TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e170.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
The description of this series was made by TRT
for the Audio Description Association.

4
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
www.sebeder.org

5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Thanks for watching.

6
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Thanks for watching.

7
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Don't you think the wet nurse is right?

8
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
But we need to end the argument now.

9
00:03:06,000 --> 00:03:12,000
We hurt each other, we break each other down.

10
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
Yes, look, I don't want to hurt or upset you.

11
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
I'm just thinking about our future.

12
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
You understand me, don't you?

13
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Of course I understand.

14
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
I know very well why you reacted like that.

15
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
But you need to understand how I feel.

16
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
You're telling me to throw away this sapling.

17
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
How can I do that?

18
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
But you keep saying the same things.

19
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Your decision won't change, will it?

20
00:04:28,000 --> 00:04:35,000
While you protect yourself from a window,
you sacrifice your life to work.

21
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
You want me to wait quietly while you go
to your death.

22
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Would I do that, Reyhan?

23
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Would I?

24
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
I would do that.

25
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Look at Özgür, it's gone down to his lungs.

26
00:05:28,000 --> 00:05:34,000
We made tea, he didn't drink it, rest, he
won't. Why is he being so stubborn?

27
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Look where he's got to, Özgür can't breathe.

28
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Are you okay?

29
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
I understand you don't want to listen to me,
but listen to the doctor.

30
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
I listened to you once, I was wrong.

31
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
He can't breathe.

32
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Look, I want to tell you something.

33
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
He can't breathe.

34
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
He can't breathe.

35
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
He can't breathe.

36
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
He can't breathe.

37
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
He can't breathe.

38
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
He can't breathe.

39
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
He can't breathe.

40
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
He can't breathe.

41
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
There is a way to end this fight.

42
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
You have to make a decision.

43
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
I've already made my decision.

44
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
No, not like that, you have to make a choice.

45
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Either me...

46
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Either me...

47
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Or our baby.

48
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
You have to make a decision.

49
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
He can't breathe.

50
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
He can't breathe.

51
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Your choice.

52
00:09:27,000 --> 00:09:28,400
I'm waiting for an answer.

53
00:09:31,000 --> 00:09:32,520
Don't be silent, say something.

54
00:09:39,400 --> 00:09:44,000
If you insist on giving birth,
I'm out of here.

55
00:09:51,200 --> 00:09:52,200
You...

56
00:09:54,400 --> 00:09:56,600
You don't realize what you're saying.

57
00:09:57,400 --> 00:09:58,400
No.

58
00:10:06,400 --> 00:10:10,400
Do you think this question suddenly
came out of my mouth in anger?

59
00:10:13,400 --> 00:10:16,600
I tried everything I could. Everything.

60
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
No.

61
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
I can't.

62
00:10:24,000 --> 00:10:25,400
You and my child...

63
00:10:27,000 --> 00:10:29,400
I can't make a choice between you.

64
00:10:31,000 --> 00:10:32,400
Don't ask this of me.

65
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Okay.

66
00:10:53,000 --> 00:10:54,400
Wait, what are you doing?

67
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
No.

68
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
No.

69
00:11:21,200 --> 00:11:24,200
You can't just walk away because I
didn't make this choice.

70
00:11:24,400 --> 00:11:25,800
This is ridiculous.

71
00:11:26,000 --> 00:11:29,800
Don't you know I can't make a choice
between the two of you?

72
00:11:30,000 --> 00:11:32,400
I don't understand, why are you
upsetting me?

73
00:11:33,000 --> 00:11:34,800
Even knowing that you will die...

74
00:11:35,200 --> 00:11:38,600
...when you said "I've made my
decision, I'm going to give birth,"
I wasn't more upset.

75
00:11:42,800 --> 00:11:44,200
Yes, you're angry with me.

76
00:11:44,600 --> 00:11:46,400
You say I can't make a choice.

77
00:11:48,600 --> 00:11:51,200
But you're asking me to send you to death.

78
00:11:51,800 --> 00:11:53,400
I'm not going to die.

79
00:11:54,200 --> 00:11:55,400
I will live.

80
00:11:56,200 --> 00:12:00,800
You, me, our baby, the three of us
together...

81
00:12:01,000 --> 00:12:03,600
You may have believed in this five
percent fairy tale.

82
00:12:03,800 --> 00:12:07,400
But at least one person in this room
has to be realistic.

83
00:12:08,400 --> 00:12:09,800
Ninety-five percent.

84
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
Your risk of death is ninety-five
percent.

85
00:12:15,400 --> 00:12:19,200
I can't just stand here and watch you
walk to your death without doing anything.

86
00:12:19,600 --> 00:12:20,800
I can't do it.

87
00:12:23,800 --> 00:12:25,600
Now I'm asking you.

88
00:12:28,000 --> 00:12:29,800
Why are you doing this to me?

89
00:12:33,400 --> 00:12:34,400
Why?

90
00:12:34,400 --> 00:12:35,800
Why?

91
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
Why?

92
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
Why?

93
00:15:35,400 --> 00:15:38,400
What should we do, let him choose one
of you?

94
00:16:00,800 --> 00:16:04,200
If one of you leaves, I'll already be
incomplete.

95
00:16:04,400 --> 00:16:05,400
Yes.

96
00:16:35,400 --> 00:16:36,400
Raise your arm.

97
00:16:38,400 --> 00:16:39,400
What?

98
00:16:40,400 --> 00:16:42,400
If you allow, I'll do my job.

99
00:16:53,400 --> 00:16:55,400
Don't open your arm, keep it like this.

100
00:17:04,400 --> 00:17:05,400
Yes.

101
00:17:20,400 --> 00:17:21,400
Very high.

102
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
How much?

103
00:17:25,400 --> 00:17:27,400
Is high not enough?

104
00:17:31,200 --> 00:17:33,400
Don't get out of bed until I come.

105
00:17:34,400 --> 00:17:36,400
We understood it's high, but how many degrees?

106
00:18:04,400 --> 00:18:06,960
Oh Şehriye, you couldn't kiss me, right?

107
00:18:07,040 --> 00:18:10,560
You miss your homeland's food in foreign lands...

108
00:18:10,640 --> 00:18:12,720
...you're making hamsi pilaf, right?

109
00:18:13,360 --> 00:18:14,840
God forgive me, God forgive me.

110
00:18:14,920 --> 00:18:19,000
The butcher cares about meat, the sheep cares about its life.

111
00:18:19,080 --> 00:18:21,480
Goodness Şehriye, what are you fixing?

112
00:18:21,560 --> 00:18:23,440
They are in good spirits.

113
00:18:23,520 --> 00:18:26,200
My Kemal's medicine is in Narin's room.

114
00:18:26,280 --> 00:18:28,440
They will get better, they will get better.

115
00:18:28,520 --> 00:18:30,800
They haven't fought, have they?

116
00:18:30,840 --> 00:18:33,520
Goodness, if my Kemal has caused a fuss...

117
00:18:33,600 --> 00:18:36,080
...he has no more brains than a hazelnut.

118
00:18:36,160 --> 00:18:39,440
Now I will be sick, and you will be by my side.

119
00:18:39,520 --> 00:18:43,200
You will take care of me, what more could I want?

120
00:18:43,280 --> 00:18:44,800
Now go to your work.

121
00:18:44,880 --> 00:18:48,080
Why would I take care of you? Let the municipality take care of you.

122
00:19:00,880 --> 00:19:05,880
My Kemal, how is he? Is he doing better?

123
00:19:05,960 --> 00:19:10,240
No Şehriye, his fever is very high. I will give him a fever reducer.

124
00:19:10,320 --> 00:19:13,920
Listen, if his fever is very high, he's sweating now.

125
00:19:14,000 --> 00:19:18,160
Put a towel on his back. There are clean towels in the ladies' closet.

126
00:19:18,240 --> 00:19:19,600
Okay, I'll get one.

127
00:19:19,680 --> 00:19:23,360
Şehriye, boil a chicken, I'll make soup.

128
00:19:23,440 --> 00:19:24,840
We'll make him drink it with lots of lemon.

129
00:19:24,920 --> 00:19:28,160
Oh, what a good idea that was.

130
00:19:28,240 --> 00:19:30,240
You became like a doctor, honestly.

131
00:19:36,160 --> 00:19:41,080
Did you see, Şehriye? The Lord doesn't kill, he just weakens.

132
00:19:41,160 --> 00:19:45,360
My Kemal's face will smile soon like this.

133
00:19:45,440 --> 00:19:51,280
Hızır Efendi, this much fuss is enough. Go to your garden.

134
00:19:51,360 --> 00:19:56,520
Shame on you, Şehriye. We could chat here for a bit.

135
00:19:56,520 --> 00:19:59,040
Come on, come on.

136
00:20:26,520 --> 00:20:29,840
You can't just walk away like that.

137
00:20:29,920 --> 00:20:34,040
What you're doing is not fair at all.

138
00:20:34,120 --> 00:20:39,000
You're forcing me to choose between my favorite things.

139
00:20:39,080 --> 00:20:42,000
I need to do something like that too.

140
00:20:42,080 --> 00:20:44,920
You are not doing something like that.

141
00:20:45,000 --> 00:20:47,720
I need to do something like that too.

142
00:20:47,800 --> 00:20:50,480
You are not doing something like that.

143
00:20:50,560 --> 00:20:53,000
I need to do something like that too.

144
00:20:53,040 --> 00:20:57,840
You're forcing me to choose between my favorite things.

145
00:20:57,920 --> 00:21:01,200
And you are punishing me for not being able to do it.

146
00:21:01,280 --> 00:21:03,880
This is injustice.

147
00:21:03,960 --> 00:21:07,840
You have already made your choice.

148
00:21:07,920 --> 00:21:09,240
You chose to die.

149
00:21:09,320 --> 00:21:13,560
Stop talking like that. I will not die.

150
00:21:13,640 --> 00:21:17,640
I will live. Our baby will live too.

151
00:21:17,720 --> 00:21:21,880
You're asking me for the impossible.

152
00:21:21,920 --> 00:21:24,960
To choose between the two of you.

153
00:21:26,400 --> 00:21:31,000
No. I can't make you understand.

154
00:21:31,080 --> 00:21:34,720
You have no idea what a dead end I'm in.

155
00:21:34,800 --> 00:21:36,600
None at all.

156
00:21:41,000 --> 00:21:42,480
Emir.

157
00:21:47,040 --> 00:21:48,520
Don't go.

158
00:21:51,880 --> 00:21:54,640
Please, don't go.

159
00:22:21,960 --> 00:22:25,080
actic

160
00:22:47,200 --> 00:22:48,880
I don't want it. It's not necessary.

161
00:22:49,480 --> 00:22:53,920
I didn't ask if you wanted it. You
 have a fever, you're sweating.

162
00:22:54,000 --> 00:22:56,880
Don't let it dry on you.

163
00:22:56,960 --> 00:22:59,800
Your hand is as cold as ice.

164
00:23:18,880 --> 00:23:25,880
No, you have a fever. It seems that
 way to you.

165
00:23:25,960 --> 00:23:29,920
Okay, I'm going to make soup. Change
 your milk. Rest until I come back.

166
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
I don't want any soup. You're exaggerating
 as I say I'm fine.

167
00:23:36,280 --> 00:23:42,080
It's just a cold.

168
00:23:42,080 --> 00:23:48,320
Towel, soup. If you could, you'd put
 me on a drip.

169
00:24:12,080 --> 00:24:16,320
Towel, soup. If you could, you'd put
 me on a drip.

170
00:24:30,400 --> 00:24:35,320
Towel, soup. If you could, you'd put
 me on a drip.

171
00:24:35,320 --> 00:24:38,560
Why don't you believe me? Why don't
 you trust my feelings?

172
00:24:38,640 --> 00:24:47,240
Because this is not a matter to be
 left to feelings.

173
00:24:47,320 --> 00:24:52,080
Look, look at me. Every beat of my
 heart tells me you will live.

174
00:24:52,160 --> 00:24:57,760
You don't trust my feelings, but I can't
 dismiss them.

175
00:24:57,840 --> 00:24:59,920
I will live. I will kiss and smell my
 baby.

176
00:25:00,920 --> 00:25:05,600
Believe me.

177
00:25:05,680 --> 00:25:08,920
I will kiss and smell my baby. Believe
 me.

178
00:25:29,920 --> 00:25:31,920
I believe with all my heart that I will
 live.

179
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Come on, come on.

180
00:25:36,720 --> 00:25:40,320
One second.

181
00:25:40,400 --> 00:25:42,800
Nazir abi, can you give the prescription
 to Taci? Let him get the medicine.

182
00:25:59,920 --> 00:26:01,920
Of course, I'll give it to you, daughter.
 What do you mean?

183
00:26:02,000 --> 00:26:06,600
Şehriye abla, is this chicken?

184
00:26:06,680 --> 00:26:09,640
Yes, I'm going to boil it, but it hasn't
 boiled yet.

185
00:26:09,720 --> 00:26:15,120
Kimocuğum, I'm going to tell you something.

186
00:26:15,200 --> 00:26:21,360
Oya, you know, she had it in her head.
 She's going to clash this Perin Hanım

187
00:26:22,240 --> 00:26:26,040
and my servant.

188
00:26:26,760 --> 00:26:30,680
I mean, I'm saying you should come to
 your senses and do something.

189
00:26:30,760 --> 00:26:36,440
What should I do, Şehriye abla? You
 know his situation.

190
00:26:36,520 --> 00:26:40,680
What should I do, Şehriye abla? You
 know his situations.

191
00:26:40,760 --> 00:26:42,760
He told you everything one by one. We
 made a marriage of convenience.

192
00:26:42,840 --> 00:26:46,480
There's nothing binding him. He's a
 single man, he knows what's best.

193
00:26:46,560 --> 00:26:49,600
Daughter, what does what should I do
 mean?

194
00:26:49,680 --> 00:26:54,040
What should I do, we'll sit down and
 open our eyes wide.

195
00:26:56,680 --> 00:27:03,800
We won't let anyone take my servant.

196
00:27:03,880 --> 00:27:08,320
Don't interfere. It's his life, he
 knows. Let him do what he wants.

197
00:27:08,400 --> 00:27:13,840
Anyway, Mom. You can give him some
 vinegar water and put it on his head

198
00:27:13,920 --> 00:27:20,560
to bring down his fever.

199
00:27:21,960 --> 00:27:24,800
No need. I gave him a fever reducer.
 Taci will get the medicine too.

200
00:27:24,840 --> 00:27:28,720
Is it possible, daughter? Only you can
 bring down his fever.


201
00:27:28,800 --> 00:27:31,680
Die Zweien stehen auch im Regal im
Schrank.

202
00:27:33,240 --> 00:27:35,240
Ist eigentlich nicht nötig.

203
00:27:35,320 --> 00:27:37,320
Ja, okay, okay.

204
00:27:38,840 --> 00:27:42,720
Wozu das? Ist nicht nötig, aber es tut
so gut, wenn es so feucht ist.

205
00:27:42,800 --> 00:27:48,000
So mit Essigwasser oder so, dass es
rauskommt. So legst du es auf die Stirn.

206
00:27:48,080 --> 00:27:51,960
Es nimmt das Fieber weg. Hör auf das
Wort der Älteren, nur ein bisschen.

207
00:27:54,960 --> 00:27:56,960
Wo ist das Messer?

208
00:27:57,040 --> 00:27:59,040
Auch hier.

209
00:28:06,840 --> 00:28:08,840
Bitte geh nicht.

210
00:28:11,200 --> 00:28:18,560
Ich kann nicht. Ich kann nicht. Ich kann
nicht einfach hier ruhig sitzen und darauf
warten, dass dieser Tag kommt.

211
00:28:18,640 --> 00:28:21,920
Verstehst du mich? Ich kann nicht. Das
halte ich nicht aus.

212
00:28:25,800 --> 00:28:28,960
Gibst du mir denn gar keine Chance, zu
überleben?

213
00:28:29,040 --> 00:28:32,320
Selbst die wissenschaftliche Erklärung,
die ich erwähnt habe, sagt fünf Prozent.

214
00:28:33,720 --> 00:28:37,560
Gibt es für dich überhaupt keine
Möglichkeit, eine glückliche Zukunft
mit unserem Baby aufzubauen?

215
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Du redest immer noch von Möglichkeiten.

216
00:28:41,080 --> 00:28:46,520
Du erwartest immer noch von mir, dass
ich dir erlaube, dein Leben auf
Möglichkeiten aufzubauen und dass ich
dazu schweige.

217
00:28:46,600 --> 00:28:48,960
Du beschuldigst mich innerlich der
Selbstsucht.

218
00:28:49,040 --> 00:28:53,360
Weil ich gesagt habe, dass ich ohne dich
nicht leben kann und anstelle unseres
Kindes dein Leben vorgezogen habe.

219
00:28:54,800 --> 00:28:59,240
Du beschuldigst mich der Selbstsucht,
aber hier bist du die wirklich selbstsüchtige.

220
00:29:01,080 --> 00:29:04,480
Du sagst, du wirst mein Kind zur Welt
bringen. Du sagst nichts anderes.

221
00:29:04,560 --> 00:29:07,480
Du denkst überhaupt nicht an die
Gewissensbisse, die du haben wirst.

222
00:29:09,360 --> 00:29:14,080
Es wird ohne dich aufwachsen. Es wird
ohne dich aufwachsen und eines Tages
muss ich ihm sagen, dass ich deine...

223
00:29:15,480 --> 00:29:19,240
...deine Mutter nicht aufhalten konnte.
Ich konnte es nicht aufhalten.

224
00:29:20,240 --> 00:29:24,160
Du verurteilst mich zu einem Leben ohne
dich und es zu einem Leben ohne Mutter.

225
00:29:27,240 --> 00:29:33,280
Und obendrein erwartest du von mir,
dass ich das verständnisvoll aufnehme.

226
00:29:35,160 --> 00:29:37,680
Niemals, niemals.

227
00:29:41,080 --> 00:29:42,080
Sicher.

228
00:29:49,240 --> 00:29:50,240
Sicher.

229
00:30:09,960 --> 00:30:11,520
Es tut mir leid, Onkel.

230
00:30:14,320 --> 00:30:17,760
Ich habe mich geschämt, weil ich dachte,
ich würde den ganzen guten Platz
übernehmen, aber...

231
00:30:19,280 --> 00:30:20,440
...ich konnte es nicht.

232
00:30:22,920 --> 00:30:23,920
Das ist zu viel.

233
00:30:26,240 --> 00:30:29,080
Das ist mehr, als ich jemals wissen werde.

234
00:30:50,240 --> 00:30:51,240
Reyhan.

235
00:30:54,240 --> 00:30:55,240
Reyhan.

236
00:30:56,440 --> 00:30:57,440
Reyhan.

237
00:30:58,240 --> 00:30:59,240
Reyhan.

238
00:30:59,320 --> 00:31:00,320
Reyhan.

239
00:31:00,400 --> 00:31:01,400
Reyhan.

240
00:31:01,480 --> 00:31:02,480
Reyhan.

241
00:31:02,560 --> 00:31:06,160
Reyhan, öffne deine Augen. Öffne deine
Augen, ich flehe dich an, schau, ich bin
hier.

242
00:31:06,240 --> 00:31:09,160
Reyhan, hörst du mich? Ich bin hier.
Schau mich an, schau mir in die Augen.

243
00:31:09,240 --> 00:31:10,240
Ich gehe nirgendwo hin.

244
00:31:10,320 --> 00:31:13,560
Ich flehe dich an, öffne deine Augen,
schau, ich bin hier. Reyhan. Reyhan.

245
00:31:19,360 --> 00:31:20,360
Reyhan.

246
00:31:20,440 --> 00:31:21,440
Reyhan.

247
00:31:21,520 --> 00:31:22,520
Reyhan.

248
00:31:22,600 --> 00:31:23,600
Reyhan.

249
00:31:23,680 --> 00:31:24,680
Reyhan.

250
00:31:24,760 --> 00:31:25,760
Reyhan.

251
00:31:25,840 --> 00:31:26,840
Reyhan.

252
00:31:26,920 --> 00:31:27,920
Reyhan.

253
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Reyhan.

254
00:31:47,080 --> 00:31:48,680
You came right on time.

255
00:31:49,760 --> 00:31:52,240
Come, come here. Pick one of these for me.

256
00:32:00,920 --> 00:32:02,120
What are these, babe?

257
00:32:04,960 --> 00:32:07,880
Pick one. I can't decide.

258
00:32:19,400 --> 00:32:20,400
This one.

259
00:32:24,680 --> 00:32:26,440
I liked this one the most too.

260
00:32:27,520 --> 00:32:29,320
You really have great taste.

261
00:32:30,920 --> 00:32:33,640
What are these? What are you going to do with them?

262
00:32:37,040 --> 00:32:38,520
What will I wear to the funeral?

263
00:32:39,480 --> 00:32:43,000
I have nothing to wear to the devil's funeral.

264
00:32:43,800 --> 00:32:47,160
So I sat down and drew these. Then I'll have them sewn.

265
00:32:48,160 --> 00:32:51,040
I'll be the most stylish woman at the funeral.

266
00:32:51,720 --> 00:32:53,720
The most stylish woman, huh?

267
00:32:55,440 --> 00:32:57,640
How quickly you picked up these expressions.

268
00:32:59,320 --> 00:33:03,080
But look, God is great. It suits you, huh?

269
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
My mind works like a clock. I learn quickly.

270
00:33:13,000 --> 00:33:15,480
Anyway. Anyway, let's get back to our topic.

271
00:33:16,040 --> 00:33:17,480
I have a few more fashion ideas in mind.

272
00:33:17,560 --> 00:33:20,160
Let me draw them too. Then we'll choose. Okay?

273
00:33:20,840 --> 00:33:22,240
Devil Cavidan.

274
00:33:23,760 --> 00:33:26,360
Devil Cavidan. She's on her way out.

275
00:33:26,760 --> 00:33:28,080
I need to hurry.

276
00:33:28,960 --> 00:33:30,280
I need to hurry.

277
00:33:42,000 --> 00:33:45,880
God damn it. It won't go away. This damn cough.

278
00:33:58,960 --> 00:34:00,600
That İzmir factory.

279
00:34:01,680 --> 00:34:03,200
That İzmir factory.

280
00:34:04,280 --> 00:34:05,800
That İzmir factory.

281
00:34:06,880 --> 00:34:08,280
That İzmir factory.

282
00:34:09,280 --> 00:34:16,360
I said I caught a cold at that İzmir factory, but it's getting worse.

283
00:34:17,280 --> 00:34:19,320
It still hasn't gone away.

284
00:34:38,280 --> 00:34:39,520
I said I was hungry.

285
00:34:39,600 --> 00:34:44,080
I didn't bring it so you'd eat. Have something in your stomach before sleeping.

286
00:34:44,160 --> 00:34:45,800
This soup will make you sleep.

287
00:34:48,000 --> 00:34:49,320
I came inside.

288
00:34:49,560 --> 00:34:50,640
Where's Mazhar?

289
00:34:50,720 --> 00:34:52,480
They went to the park. With Oyayla.

290
00:34:52,680 --> 00:34:53,760
Good.

291
00:34:53,920 --> 00:34:54,800
I...

292
00:34:55,480 --> 00:35:01,680
I

293
00:35:01,960 --> 00:35:03,760
You

294
00:35:06,160 --> 00:35:07,760
utz ver.

295
00:35:11,760 --> 00:35:13,360
Supur strateji şehri.

296
00:35:15,120 --> 00:35:17,440
soo creating

297
00:35:17,440 --> 00:35:18,800
Give it, Oyayla.

298
00:35:18,880 --> 00:35:21,880
Good. She shouldn't come near me these days anyway.

299
00:35:22,440 --> 00:35:24,520
She won't catch my cold.

300
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
Open it.

301
00:35:37,600 --> 00:35:38,600
I heard.

302
00:35:40,120 --> 00:35:41,440
What "open" I said.

303
00:35:47,440 --> 00:35:48,440
Open.

304
00:35:54,920 --> 00:35:55,920
Reyhan.

305
00:35:56,440 --> 00:35:57,440
Reyhan.

306
00:35:57,920 --> 00:36:00,920
Doctor. Is there no doctor? Emergency.
Help.

307
00:36:05,280 --> 00:36:07,280
Reyhan. Come on. You guys let go.

308
00:36:09,080 --> 00:36:10,080
My wife.

309
00:36:17,440 --> 00:36:18,440
Reyhan.

310
00:36:23,880 --> 00:36:27,480
Reyhan, don't be afraid. Don't be
afraid at all. Okay? Look, I'm holding
your hand, I'm here with you.

311
00:36:27,560 --> 00:36:30,560
And I'll never leave you. It will all
pass. Don't be afraid.

312
00:36:38,880 --> 00:36:39,880
Don't be afraid at all.

313
00:36:48,440 --> 00:36:52,120
Doctor, my wife is having a
problematic pregnancy. Her situation
is very risky.

314
00:36:52,200 --> 00:36:55,200
Understood. Let's inform her doctor
without wasting time.

315
00:36:55,280 --> 00:36:57,280
Contact us for Temasic. Okay.

316
00:37:08,760 --> 00:37:09,760
Hello, Sevda Hanım.

317
00:37:10,520 --> 00:37:13,720
Reyhan had a fainting spell. We are in
the emergency room right now. We are in
the hospital.

318
00:37:13,760 --> 00:37:15,760
No, not with yourself. She is unconscious
right now.

319
00:37:29,320 --> 00:37:32,400
My dear Kemal, I brought you
vinegar water.

320
00:37:34,480 --> 00:37:35,880
Thank you, Şehriye abla.

321
00:37:35,920 --> 00:37:39,120
My dear Kemal, I brought you
vinegar water.

322
00:37:41,360 --> 00:37:42,680
Thank you, Şehriye abla.

323
00:37:44,240 --> 00:37:46,600
Hey son, are you okay?

324
00:37:47,480 --> 00:37:48,480
What's going on?

325
00:37:48,760 --> 00:37:49,760
Good then.

326
00:37:52,000 --> 00:37:55,600
I made that vinegar myself, you
know. It's organic, you know.

327
00:37:57,120 --> 00:37:58,960
Come on, don't let the rest be up
to you.

328
00:37:59,040 --> 00:38:00,040
Thank you.

329
00:38:05,880 --> 00:38:09,520
Şehriye, how are things inside?

330
00:38:11,600 --> 00:38:17,240
It means it works, sorry to say, it's
my area of expertise.

331
00:38:18,320 --> 00:38:19,320
Love affairs.

332
00:38:20,720 --> 00:38:23,520
If you give me permission, what I will
do, Saadet.

333
00:38:25,720 --> 00:38:27,720
If you give me permission, what I will
do, Saadet.

334
00:38:27,800 --> 00:38:29,800
If you give me permission, what I will
do, Saadet.

335
00:38:29,880 --> 00:38:31,880
If you give me permission, what I will
do, Saadet.

336
00:38:31,960 --> 00:38:33,960
If you give me permission, what I will
do, Saadet.

337
00:38:33,960 --> 00:38:35,000
Saadet.

338
00:39:04,960 --> 00:39:06,440
I don't want it, it's too cold.

339
00:39:07,320 --> 00:39:08,920
Okay, your fever is going down.

340
00:39:22,000 --> 00:39:23,200
It smells very bad.

341
00:39:33,960 --> 00:39:34,960
Get well soon.

342
00:40:03,960 --> 00:40:04,960
What's going on?

343
00:40:05,040 --> 00:40:06,040
What's going on?

344
00:40:06,120 --> 00:40:07,120
What's going on?

345
00:40:07,200 --> 00:40:08,200
What's going on?

346
00:40:08,280 --> 00:40:09,280
What's going on?

347
00:40:09,360 --> 00:40:10,360
What's going on?

348
00:40:10,440 --> 00:40:11,440
What's going on?

349
00:40:11,520 --> 00:40:12,520
What's going on?

350
00:40:12,600 --> 00:40:13,600
What's going on?

351
00:40:13,680 --> 00:40:14,680
What's happening?

352
00:40:14,760 --> 00:40:15,760
What's happening?

353
00:40:15,840 --> 00:40:16,840
What's happening?

354
00:40:16,920 --> 00:40:17,920
What's happening?

355
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
What's happening?

356
00:40:19,080 --> 00:40:20,080
What's happening?

357
00:40:20,160 --> 00:40:21,160
What's happening?

358
00:40:21,240 --> 00:40:22,240
What's happening?

359
00:40:22,320 --> 00:40:23,320
What's happening?

360
00:40:23,400 --> 00:40:24,400
What's happening?

361
00:40:24,480 --> 00:40:25,480
What's happening?

362
00:40:25,560 --> 00:40:26,560
What's happening?

363
00:40:26,640 --> 00:40:27,640
What's happening?

364
00:40:27,720 --> 00:40:28,720
What's happening?

365
00:40:28,800 --> 00:40:29,800
What's happening?

366
00:40:29,880 --> 00:40:30,880
What's happening?

367
00:40:30,960 --> 00:40:31,960
What's happening?

368
00:40:32,240 --> 00:40:38,240
chronolog successful

369
00:40:38,240 --> 00:40:43,240
synchronous

370
00:40:43,240 --> 00:40:47,240
suppression

371
00:40:49,680 --> 00:40:50,720
Baben hasn't woken up yet.

372
00:40:50,800 --> 00:40:52,840
You said it was good, there isn't a
problem, right?

373
00:40:52,920 --> 00:40:54,520
No, there's nothing abnormal.

374
00:40:54,600 --> 00:40:56,440
She'll sleep for a while longer.

375
00:40:56,520 --> 00:40:59,480
Look, the risk increases as the days pass.

376
00:40:59,560 --> 00:41:01,560
Your baby is developing very quickly.

377
00:41:01,960 --> 00:41:04,960
It's two weeks ahead of normal development.

378
00:41:04,960 --> 00:41:07,960
This means we need to hurry.

379
00:41:07,960 --> 00:41:09,960
Time is precious.

380
00:41:09,960 --> 00:41:11,960
Were you able to convince your wife?

381
00:41:12,960 --> 00:41:14,960
Unfortunately.

382
00:41:15,960 --> 00:41:17,960
She wants the baby to be born.

383
00:41:17,960 --> 00:41:21,960
I understand, but we explained it
thoroughly to Reyhan Hanim.

384
00:41:21,960 --> 00:41:24,960
You must decide as soon as possible.

385
00:41:25,960 --> 00:41:32,960
Even if you change your mind and want to
terminate the pregnancy later, it will be
too late for the mother.

386
00:41:47,960 --> 00:41:50,960
What if we give approval now?

387
00:41:50,960 --> 00:41:53,960
Are you ready for the operation, can you
do it?

388
00:41:53,960 --> 00:41:57,960
Kadri Hoca is abroad, but Zuhal Hoca is
here. We are ready.

389
00:41:57,960 --> 00:42:01,960
Zuhal Hoca is at least as experienced as
Kadri Hoca.

390
00:42:01,960 --> 00:42:07,960
But unfortunately, we cannot perform any
operation without Reyhan Hanim's approval.

391
00:42:07,960 --> 00:42:10,960
Only when she regains consciousness and
gives her consent.

392
00:42:10,960 --> 00:42:12,960
Doctor, please.

393
00:42:12,960 --> 00:42:15,960
So you know she won't approve of this.

394
00:42:15,960 --> 00:42:17,960
Look, she is unconscious right now.

395
00:42:17,960 --> 00:42:21,960
I am also her husband. I can decide for
her, it's for her own good.

396
00:42:24,960 --> 00:42:26,960
Look, I'll sign whatever is necessary.

397
00:42:48,960 --> 00:42:50,960
When did you arrive, I didn't hear you.

398
00:42:50,960 --> 00:42:52,960
I just arrived.

399
00:42:52,960 --> 00:42:54,960
Oh, it smells so good.

400
00:42:54,960 --> 00:42:57,960
What did you do, Sehriye abla? I'm hungry
as a wolf.

401
00:42:57,960 --> 00:43:00,960
Abin is sick. I confirmed it.

402
00:43:00,960 --> 00:43:02,960
But I'll put a plate for you too.

403
00:43:02,960 --> 00:43:04,960
Who's with you?

404
00:43:04,960 --> 00:43:06,960
Is it her again?

405
00:43:06,960 --> 00:43:09,960
Who else would it be? She's a doctor.

406
00:43:10,960 --> 00:43:12,960
I'll take care of my brother.

407
00:43:15,960 --> 00:43:17,960
Heaven forbid.

408
00:43:18,960 --> 00:43:20,960
An angel-like girl.

409
00:43:20,960 --> 00:43:23,960
I didn't understand when the return
is better when it's dark like this.

410
00:43:23,960 --> 00:43:26,960
She's also obsessed with Kıvırcık.

411
00:43:26,960 --> 00:43:29,960
The man is gone, but the disease remains.

412
00:43:35,960 --> 00:43:39,960
Look, let me tell you, Şehriye.
That girl was in good shape.

413
00:43:41,960 --> 00:43:45,960
She became like this because of Erhan,
who is going to be a doctor.

414
00:43:46,960 --> 00:43:48,960
Don't mind her, she was an angel-like girl.

415
00:43:48,960 --> 00:43:50,960
Her mind was a little terrorist-like.

416
00:43:51,960 --> 00:43:53,960
She was a very good girl.

417
00:43:53,960 --> 00:43:56,960
She loved Narin so much.

418
00:43:56,960 --> 00:43:59,960
We played so many games with her.

419
00:43:59,960 --> 00:44:01,960
To keep the two of them on good terms.

420
00:44:01,960 --> 00:44:03,960
What plays.

421
00:44:03,960 --> 00:44:05,960
That girl is gone, and this one came.

422
00:44:15,960 --> 00:44:17,960
Where is Sefer, Nigar?

423
00:44:17,960 --> 00:44:19,960
He went to the market, sister.

424
00:44:19,960 --> 00:44:22,960
To get fresh breakfast for suhoor.

425
00:44:24,960 --> 00:44:26,960
That's right.

426
00:44:28,960 --> 00:44:30,960
Did he call Hulusi Abi for honey?

427
00:44:30,960 --> 00:44:32,960
Let's not miss anything at the table.

428
00:44:32,960 --> 00:44:34,960
I talked to him, sister.

429
00:44:34,960 --> 00:44:36,960
He said he sent it.

430
00:44:36,960 --> 00:44:38,960
Sister.

431
00:44:41,960 --> 00:44:43,960
How is Reyhan Hanım?

432
00:44:44,960 --> 00:44:47,960
Did she say anything when she talked
to Emir Bey?

433
00:44:48,960 --> 00:44:50,960
She said we are at routine control.

434
00:44:50,960 --> 00:44:53,960
Reyhan would tell me when she was
going for a check-up.

435
00:44:53,960 --> 00:44:55,960
I don't understand.

436
00:44:55,960 --> 00:44:57,960
What happened?

437
00:44:57,960 --> 00:44:59,960
What happened?

438
00:44:59,960 --> 00:45:01,960
What happened?

439
00:45:01,960 --> 00:45:03,960
What happened?

440
00:45:03,960 --> 00:45:05,960
She would tell us the time.

441
00:45:05,960 --> 00:45:06,960
I don't understand.

442
00:45:06,960 --> 00:45:09,960
May they get through this period safely,
with God's permission.

443
00:45:09,960 --> 00:45:11,960
God willing, my daughter, God willing.

444
00:45:16,960 --> 00:45:18,960
How are the preparations going?

445
00:45:18,960 --> 00:45:20,960
We missed something.

446
00:45:23,960 --> 00:45:26,960
Everything is fine, don't worry,
Cavit Hanım.

447
00:45:26,960 --> 00:45:28,960
Should she call Emir again?

448
00:45:29,960 --> 00:45:32,960
When Hikmet Bey gets better, you'll
see what you're in for.

449
00:45:32,960 --> 00:45:35,960
I pray for this every day, every night.

450
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
What happened?

451
00:46:12,960 --> 00:46:14,960
What happened?

452
00:46:21,960 --> 00:46:23,960
He left.

453
00:46:23,960 --> 00:46:25,960
He had business to attend to.

454
00:46:25,960 --> 00:46:27,960
But I'm here with you.

455
00:46:27,960 --> 00:46:29,960
I'm here if you need anything.

456
00:46:29,960 --> 00:46:31,960
Okay, big brother?

457
00:46:31,960 --> 00:46:33,960
Come on, you go to sleep.

458
00:46:33,960 --> 00:46:35,960
You need to rest.

459
00:46:55,960 --> 00:46:57,960
What happened?

460
00:46:57,960 --> 00:46:59,960
What happened?

461
00:46:59,960 --> 00:47:01,960
What happened?

462
00:47:01,960 --> 00:47:03,960
What happened?

463
00:47:03,960 --> 00:47:05,960
What happened?

464
00:47:05,960 --> 00:47:07,960
What happened?

465
00:47:07,960 --> 00:47:09,960
What happened?

466
00:47:09,960 --> 00:47:11,960
What happened?

467
00:47:11,960 --> 00:47:13,960
What happened?

468
00:47:13,960 --> 00:47:15,960
What happened?

469
00:47:15,960 --> 00:47:17,960
What happened?

470
00:47:17,960 --> 00:47:19,960
What happened?

471
00:47:19,960 --> 00:47:21,960
What happened?

472
00:47:21,960 --> 00:47:23,960
What happened?

473
00:47:25,960 --> 00:47:27,960
What happened?

474
00:47:27,960 --> 00:47:29,960
What happened?

475
00:47:29,960 --> 00:47:31,960
What happened?

476
00:47:31,960 --> 00:47:33,960
What happened?

477
00:47:33,960 --> 00:47:35,960
What happened?

478
00:47:35,960 --> 00:47:37,960
What happened?

479
00:47:37,960 --> 00:47:39,960
What happened?

480
00:47:39,960 --> 00:47:41,960
What happened?

481
00:47:41,960 --> 00:47:43,960
What happened?

482
00:47:43,960 --> 00:47:45,960
What happened?

483
00:47:45,960 --> 00:47:47,960
What happened?

484
00:47:47,960 --> 00:47:49,960
What happened?

485
00:47:49,960 --> 00:47:51,960
What happened?

486
00:47:51,960 --> 00:47:53,960
What happened?

487
00:47:53,960 --> 00:47:55,960
What happened?

488
00:47:55,960 --> 00:47:57,960
What happened?

489
00:47:57,960 --> 00:47:59,960
What happened?

490
00:47:59,960 --> 00:48:01,960
What happened?

491
00:48:01,960 --> 00:48:03,960
What happened?

492
00:48:03,960 --> 00:48:05,960
What happened?

493
00:48:05,960 --> 00:48:07,960
What happened?

494
00:48:07,960 --> 00:48:09,960
What happened?

495
00:48:09,960 --> 00:48:11,960
What happened?

496
00:48:11,960 --> 00:48:13,960
What happened?

497
00:48:13,960 --> 00:48:15,960
What happened?

498
00:48:15,960 --> 00:48:17,960
What happened?

499
00:48:17,960 --> 00:48:21,960
Does my father know? Or is that his name?

500
00:48:21,960 --> 00:48:27,960
I didn't tell the elders. Mom doesn't
know either, I thought we'd tell her
together.

501
00:48:32,960 --> 00:48:34,960
When is the baby due?

502
00:48:34,960 --> 00:48:40,960
Oh, there are still nine whole
months to go. I'm telling you, we'll
give birth nine times before she does.

503
00:48:44,960 --> 00:48:46,960
May it come with health.

504
00:48:47,960 --> 00:48:49,960
Okay.

505
00:48:54,960 --> 00:48:57,960
I know you'll be very angry, dad.

506
00:49:00,960 --> 00:49:03,960
Maybe you won't even want to see
his face.

507
00:49:05,960 --> 00:49:07,960
You won't forgive.

508
00:49:18,960 --> 00:49:20,960
But I can't, Reyhan.

509
00:49:24,960 --> 00:49:26,960
I can't give you up.

510
00:49:47,960 --> 00:49:49,960
Good.

511
00:50:07,960 --> 00:50:09,960
Özlem.

512
00:50:10,960 --> 00:50:11,960
How are the eyes?

513
00:50:11,960 --> 00:50:13,960
Good. Who else?

514
00:50:17,960 --> 00:50:19,960
Okay.

515
00:50:23,960 --> 00:50:26,960
Who do you know me for?

516
00:50:47,960 --> 00:50:49,960
Good.

517
00:51:11,960 --> 00:51:13,960
I wonder why he's not smiling?

518
00:51:13,960 --> 00:51:16,880
I don't know. Does he have gas?

519
00:51:18,880 --> 00:51:20,080
Give him to me.

520
00:51:20,840 --> 00:51:22,640
Give, give. Give.

521
00:51:22,720 --> 00:51:24,040
What are you going to do?

522
00:51:24,120 --> 00:51:27,040
Give, give. Let's talk man to man.

523
00:51:27,920 --> 00:51:29,080
Mom.

524
00:51:29,160 --> 00:51:34,640
Ha, thank you. Look now.
Mashallah, your voice is quite strong.

525
00:51:35,200 --> 00:51:39,520
But we need to sleep with us a little.

526
00:51:40,520 --> 00:51:41,920
You're leaving.

527
00:51:42,000 --> 00:51:43,320
I'm explaining the situation.

528
00:51:43,400 --> 00:51:44,480
Come on, son.

529
00:51:45,840 --> 00:51:47,360
Come on, Hasan Efendi.

530
00:51:51,920 --> 00:51:54,720
Write here. With us. Come on with us.

531
00:52:04,320 --> 00:52:05,400
Hasan.

532
00:52:07,760 --> 00:52:08,960
Look, he calmed down.

533
00:52:09,760 --> 00:52:11,600
So, his problem was the bed.

534
00:52:12,240 --> 00:52:14,520
Yes. He really kept quiet.

535
00:52:17,640 --> 00:52:22,760
Isn't it very interesting?
I wonder if he always slept
with his mother and father?

536
00:52:24,280 --> 00:52:26,240
He missed his mother.

537
00:52:26,320 --> 00:52:31,480
He felt that warmth, that
affection, that scent in you.

538
00:52:31,560 --> 00:52:37,800
So, I think he found peace
with your breath, like me.

539
00:52:39,520 --> 00:52:41,000
Yes.

540
00:52:57,040 --> 00:53:01,160
Just imagine. Our children
woke up so early like this.

541
00:53:01,240 --> 00:53:02,360
Children?

542
00:53:02,440 --> 00:53:05,560
Yes. He told you.

543
00:53:05,560 --> 00:53:07,560
Come on, Asabey..

544
00:53:08,760 --> 00:53:10,760
Come on, it's time to sleep..

545
00:53:35,560 --> 00:53:37,560
Ah..

546
00:53:57,700 --> 00:54:02,200
Emir bey, let me introduce you,
Professor Zuhal Özbek.

547
00:54:02,200 --> 00:54:03,200
Hello.

548
00:54:03,200 --> 00:54:04,200
Hello.

549
00:54:04,200 --> 00:54:07,200
I will perform your wife's
surgery, together with Sevda hanım.

550
00:54:15,200 --> 00:54:17,200
There won't be a problem
in the surgery, will there?

551
00:54:17,200 --> 00:54:19,200
So you said it's not as risky as childbirth.

552
00:54:19,200 --> 00:54:21,200
I understand your concern very well.

553
00:54:21,200 --> 00:54:22,200
You're scared.

554
00:54:22,200 --> 00:54:24,200
But don't worry.

555
00:54:24,200 --> 00:54:26,200
I had previously reviewed your wife's condition
in detail.

556
00:54:26,200 --> 00:54:29,200
I also looked at the recent threats made upon
arrival at the emergency room.

557
00:54:29,200 --> 00:54:31,200
The operation has no risks.

558
00:54:32,200 --> 00:54:35,200
Because you made this decision before the baby
grew any more.

559
00:54:35,200 --> 00:54:37,200
Otherwise, your wife's condition...

560
00:54:37,200 --> 00:54:39,200
Please, please, okay.

561
00:54:41,200 --> 00:54:45,200
Okay, I'm ready to do whatever is necessary.

562
00:54:48,200 --> 00:54:50,200
I have to ask one more time, though.

563
00:54:51,200 --> 00:54:54,200
Are you sure we don't want to get your wife's
approval?

564
00:55:02,200 --> 00:55:04,200
Are these the documents I need to sign?

565
00:55:05,200 --> 00:55:08,200
We don't want to produce people español.

566
00:55:09,200 --> 00:55:21,900
sympttobecause

567
00:55:22,200 --> 00:55:24,200
differentiate

568
00:55:25,200 --> 00:55:26,200
Bir 구슨드리은

569
00:55:27,200 --> 00:55:29,200
Mèreme

570
00:55:29,200 --> 00:55:31,200
...are these the documents I need to get from
you?

571
00:55:31,200 --> 00:55:32,200
Yes.

572
00:55:49,200 --> 00:55:50,200
Finally...

573
00:55:50,200 --> 00:55:52,200
...if you knew you were going to die...

574
00:55:52,200 --> 00:55:54,200
...would you even send someone like me?

575
00:55:56,200 --> 00:55:58,200
Would you agree to this?

576
00:55:58,200 --> 00:56:00,200
This is not the same thing.

577
00:56:01,200 --> 00:56:03,200
Stop thinking about it now.

578
00:56:04,200 --> 00:56:06,200
I'm telling you, I'm not going to die.

579
00:56:12,200 --> 00:56:14,200
I was diagnosed at Reyhan Medical Center.

580
00:56:14,200 --> 00:56:16,200
You can't ignore that.

581
00:56:17,200 --> 00:56:18,200
Look...

582
00:56:19,200 --> 00:56:21,200
...we're going to the hospital tomorrow.

583
00:56:21,200 --> 00:56:23,200
And we'll do what needs to be done.

584
00:56:23,200 --> 00:56:25,200
This operation will take place.

585
00:56:25,200 --> 00:56:28,200
I said I don't want to, don't you understand?

586
00:56:28,200 --> 00:56:30,200
I'm not going to the hospital or anything.

587
00:56:30,200 --> 00:56:31,200
No, I don't understand.

588
00:56:31,200 --> 00:56:34,200
I don't want to understand, yes, and I won't
understand you.

589
00:56:36,200 --> 00:56:39,200
You're asking me to kill my child.

590
00:56:41,200 --> 00:56:42,200
Don't do that.

591
00:56:43,200 --> 00:56:46,200
Don't, we both know it's not like that, don't.

592
00:56:48,200 --> 00:56:49,200
Look...

593
00:56:50,200 --> 00:56:51,200
...look, he's going to wear these.

594
00:56:53,200 --> 00:56:54,200
What should we do?

595
00:56:55,200 --> 00:56:57,200
Should we throw these away too, tell me?

596
00:56:57,200 --> 00:56:59,200
Tell me, should we throw these away too?

597
00:57:00,200 --> 00:57:01,200
What should we do?

598
00:57:01,200 --> 00:57:02,200
Reyhan...

599
00:57:08,200 --> 00:57:10,200
I won't let you kill my child.

600
00:57:21,200 --> 00:57:24,200
But you're asking me to let you take your own
life.

601
00:57:26,200 --> 00:57:28,200
You're the one killing us, you are.

602
00:57:29,200 --> 00:57:32,200
You're practically asking me to give up on you.

603
00:57:32,200 --> 00:57:34,200
No, don't give up.

604
00:57:36,200 --> 00:57:38,200
Not on me, not on our baby.

605
00:57:40,200 --> 00:57:42,200
I'm going to live, I won't die.

606
00:57:49,200 --> 00:57:50,200
You too...

607
00:57:51,200 --> 00:57:53,200
...just once.

608
00:57:53,200 --> 00:57:55,200
Just once.

609
00:57:57,200 --> 00:58:00,200
Can't you say you won't die?

610
00:58:03,200 --> 00:58:04,200
I wish.

611
00:58:06,200 --> 00:58:08,200
To believe that.

612
00:58:10,200 --> 00:58:13,200
Do you know what I'd give for that to be true?

613
00:58:15,200 --> 00:58:17,200
But the doctors say otherwise.

614
00:58:19,200 --> 00:58:20,200
And...

615
00:58:20,200 --> 00:58:22,200
...not just with their feelings either.

616
00:58:32,200 --> 00:58:33,200
That's why.

617
00:58:36,200 --> 00:58:38,200
No matter what you say...

618
00:58:40,200 --> 00:58:42,200
...I'll never allow it.

619
00:58:44,200 --> 00:58:45,200
Do you hear me?

620
00:58:47,200 --> 00:58:48,200
I will.

621
00:58:49,200 --> 00:58:51,200
I won't allow it.

622
00:59:14,200 --> 00:59:17,200
Have you even considered what will happen to me after you?

623
00:59:19,200 --> 00:59:21,200
You have no right to do this to me.

624
00:59:26,200 --> 00:59:28,200
Isn't this so cruel?

625
00:59:30,200 --> 00:59:34,200
While I'm trying to endure with all my strength, to be patient...

626
00:59:35,200 --> 00:59:38,200
...to fight together with our baby...

627
00:59:39,200 --> 00:59:41,200
...you're immediately giving up...

628
00:59:41,200 --> 00:59:42,200
You're wrong.

629
00:59:43,200 --> 00:59:46,200
You're trying to downplay the situation to cope with it.

630
00:59:46,200 --> 00:59:47,200
But it's not like that.

631
00:59:48,200 --> 00:59:50,200
The risk is too great, very great.

632
00:59:51,200 --> 00:59:53,200
But I can't ignore it.

633
00:59:53,200 --> 00:59:54,200
I can't do it.

634
00:59:58,200 --> 00:59:59,200
And our baby...

635
01:00:00,200 --> 01:00:02,200
...aren't we being unfair to him?

636
01:00:03,200 --> 01:00:05,200
Will he grow up without a mother?

637
01:00:16,200 --> 01:00:17,200
Look...

638
01:00:18,200 --> 01:00:20,200
...it's the last thing I'd ever want.

639
01:00:21,200 --> 01:00:23,200
But you're telling me that's what will happen.

640
01:00:23,200 --> 01:00:25,200
Then you say you're going to give birth to the baby.

641
01:00:26,200 --> 01:00:28,200
How do you expect me to treat you?

642
01:00:28,200 --> 01:00:30,200
How can I treat you?

643
01:00:31,200 --> 01:00:33,200
We'll leave this house together.

644
01:00:33,200 --> 01:00:35,200
But then I'll return here without you, is that it?

645
01:00:36,200 --> 01:00:38,200
How can you expect that from me?

646
01:00:38,200 --> 01:00:41,200
Do you think I'll let you knowingly put yourself in danger?

647
01:00:42,200 --> 01:00:43,200
Can I do that?

648
01:00:43,200 --> 01:00:46,200
Tell me, can I give up on you?

649
01:01:13,200 --> 01:01:15,200
Suddenly my life...

650
01:01:18,200 --> 01:01:20,200
...suddenly my...

651
01:01:43,200 --> 01:01:45,200
...suddenly my life...

652
01:01:46,200 --> 01:01:48,200
...suddenly my life...

653
01:01:49,200 --> 01:01:51,200
...suddenly my life...

654
01:01:52,200 --> 01:01:54,200
...suddenly my life...

655
01:01:55,200 --> 01:01:57,200
...suddenly my life...

656
01:01:58,200 --> 01:02:00,200
...suddenly my life...

657
01:02:01,200 --> 01:02:03,200
...suddenly my life...

658
01:02:04,200 --> 01:02:06,200
...suddenly my life...

659
01:02:07,200 --> 01:02:09,200
...suddenly my life...

660
01:02:10,200 --> 01:02:12,200
...suddenly my life...

661
01:02:13,200 --> 01:02:15,200
...suddenly my life...

662
01:02:16,200 --> 01:02:18,200
...suddenly my life...

663
01:02:19,200 --> 01:02:21,200
...suddenly my life...

664
01:02:22,200 --> 01:02:24,200
...suddenly my life...

665
01:02:25,200 --> 01:02:27,200
...suddenly my life...

666
01:02:28,200 --> 01:02:30,200
...suddenly my life...

667
01:02:31,200 --> 01:02:33,200
...suddenly my life...

668
01:02:34,200 --> 01:02:36,200
...suddenly my life...

669
01:02:37,200 --> 01:02:39,200
...suddenly my life...

670
01:02:40,200 --> 01:02:42,200
...suddenly my life...
Powered by translatesubtitles.org