Yemin---s02e145.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:30,000 --> 00:01:43,000
What's this? Lessons, projects, readings
weren't enough. Now it's my turn to
get involved in your affairs?
6
00:01:43,000 --> 00:01:52,000
I can't get involved even if I wanted
to. I really don't understand how you
work in this mess.
7
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
I thought I'd clean up a bit, at least.
8
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
So, are you calling me messy now?
9
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
And in front of our child. Very rude.
10
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
She'll learn the truth one day anyway.
11
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
My hidden order lies within all this
mess, little lady.
12
00:02:12,000 --> 00:02:23,000
Also, I have very enjoyable options
for you.
13
00:02:26,000 --> 00:02:47,000
Very nice. I don't think I've ever
eaten anything this good before.
14
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
I've never seen anyone enjoy dessert
this much before either.
15
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
I need a milestone.
16
00:03:02,000 --> 00:03:12,000
And you'll sit right here next to me so
that every time I look up, I see that
beautiful face of yours.
17
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Do we have a deal?
18
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Yes.
19
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Okay.
20
00:04:27,000 --> 00:04:34,000
What's wrong? Do you think you can get
away with this by hiding in rooms or
something?
21
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
I don't think you're taking me
seriously.
22
00:04:43,000 --> 00:04:48,000
If you intend to get rid of me, don't
even think about it.
23
00:04:48,000 --> 00:04:55,000
Look, the trial may be over, but I can
start everything from scratch if I want.
24
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
This is my last warning to you.
25
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
Fragile me, I've taken the risk of
burning all the ships.
26
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Do you hear me?
27
00:05:06,000 --> 00:05:12,000
So, you're going to tell my brother as
soon as possible that you want to divorce
him.
28
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
How can I do that when Kemal is so happy?
29
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
How can I take away his happiness?
30
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Give me some time.
31
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
At least I'll get him used to it over
time, then I'll tell him.
32
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
This will be over today, that's it.
33
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
You can't be so cruel.
34
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Okay, I don't matter to you.
35
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
What about him?
36
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
He's your brother.
37
00:05:43,000 --> 00:05:50,000
That's exactly why, because he's my
brother, I won't let him spend his life
with a liar like you.
38
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Never.
39
00:05:52,000 --> 00:05:58,000
Today, you're going to tell my brother
that you want a divorce, then pack your
things and get out of this house.
40
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
I'll talk.
41
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
I'll talk, but how will I talk?
42
00:06:50,000 --> 00:07:10,000
No pain, no gain.
43
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
This is settled too, thank God.
44
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
We had a good laugh and moved on.
45
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
From now on, your only worry will be
what to eat for dinner.
46
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
We don't have such a worry, Şeriye
abla. That's your job.
47
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
You said that right, my Shah.
48
00:07:29,000 --> 00:07:34,000
You've suffered a lot. From now on, may
sorrow and sadness stay away from you.
49
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Raise our child in happiness and peace.
50
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
Should you go on a vacation? Like, as a
family?
51
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Yes.
52
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
I couldn't tell. Let's get ourselves
together a bit.
53
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
You seem very sleepy, Harun abla.
Do you read storybooks?
54
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Yes, of course I do. Come on, let's
go upstairs.
55
00:08:30,000 --> 00:08:35,000
Look what stress has done to both ends,
huh? Did you see my eyes dim?
56
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Have you ever seen it?
57
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
My spirits have dropped considerably.
58
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Well, I'll clean up this table and
then go home, right?
59
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Oya, I was shocked to see you in
court, as if we had no stress.
60
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
For a moment, I thought you were
going to testify against us. Thanks,
you added excitement.
61
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
So you think you've hurt me so much
that I would testify against you,
my dear brother.
62
00:09:05,000 --> 00:09:10,000
Yes. I'm very upset with you. But
no matter what, you're my brother.
63
00:09:11,000 --> 00:09:16,000
I can't hold a grudge against you.
Even if you don't think about me,
I'm thinking about you.
64
00:09:16,000 --> 00:09:22,000
Look, your father is not alone in
this matter. There were others like him.
65
00:09:23,000 --> 00:09:28,000
I caught you. You're really
complaining about me.
66
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
I wanted to go to Hamile.
67
00:09:35,000 --> 00:09:40,000
I caught you. You're really
complaining about me.
68
00:09:45,000 --> 00:09:52,000
I thought I'd take a look at a few
dates about pregnancy, but it turns
out there were a lot of fathers-to-be
like you.
69
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Like me?
70
00:09:55,000 --> 00:10:04,000
Look, you'll understand if I read
this. During my pregnancy, I wished
there was a way to hide my pregnancy
from my husband.
71
00:10:05,000 --> 00:10:15,000
The reason is, for nine months, our
baby would break out in germs, so
he even boiled my drinking water,
and wouldn't let me take a bath alone
for fear I'd slip and fall,
72
00:10:16,000 --> 00:10:23,000
He would sit at the bathroom door and
wait for me, and he would wake up
every hour at night and check my breath.
73
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Not my pregnancy at all.
74
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Look, am I like that?
75
00:10:33,000 --> 00:10:38,000
If he had the chance, I'm sure he
would have put me in a glass jar
until the birth.
76
00:10:39,000 --> 00:10:44,000
And I'm sure he would have given
birth in my place if he had the chance.
77
00:10:45,000 --> 00:10:53,000
What does it have to do with me?
He was boiling water, waiting at the
bathroom door. It doesn't look like me
at all.
78
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
So you don't look like it?
79
00:10:58,000 --> 00:11:06,000
Of course I don't. Look, I think
these are all fiction, fiction. It's
not realistic at all, and you're
comparing me to it.
80
00:11:07,000 --> 00:11:12,000
I don't know. These movements seemed
familiar to me.
81
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Okay, okay, wait, listen to this too.
82
00:11:24,000 --> 00:11:53,000
Queen Sevinç also thought, "I finally
learned her name."
83
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
She returned to the castle.
84
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
The fairy tale was so beautiful,
can you tell it again?
85
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
You can't be more beautiful than you,
but of course I can tell it.
86
00:12:24,000 --> 00:12:46,000
You are my precious.
87
00:12:47,000 --> 00:12:54,000
No more waiting. Now is the perfect
time.
88
00:12:54,000 --> 00:13:10,000
If my daughter is with me, it's thanks
to you.
89
00:13:11,000 --> 00:13:20,000
I thought that thanks to you, we became
a real family and I.
90
00:13:20,000 --> 00:13:40,000
Masal will wake up to our voice,
let's talk there if you want.
91
00:13:50,000 --> 00:14:04,000
I'm a little cold, I'll go get
something to put on.
92
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Okay, I'll wait.
93
00:14:20,000 --> 00:14:37,000
So they're looking for Tekirgedi,
is that right?
94
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Abi, what's up? Did we not hear
about you becoming a father?
95
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
What are you saying, son? Are you okay
in the head?
96
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
He's talking in a whisper as if the
child is sleeping, that's why I said that.
97
00:14:47,000 --> 00:14:55,000
No. Not a child. I've got a ball
of crazy instead.
98
00:14:56,000 --> 00:15:03,000
So she doesn't wake up. Anyway, leave
Gebzekli and tell me.
99
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
Why are these guys looking for this
Tekirgedi?
100
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
Well, this loan shark had a debt
issue, so he ended up in jail.
101
00:15:12,000 --> 00:15:19,000
They stabbed the guy inside. His
brothers are angry at the girl because
they think Tekirge caused it.
102
00:15:20,000 --> 00:15:24,000
They're billing our paper guy, you
know? You can guess the rest.
103
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
How many minutes has it been?
104
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
He's very tired, of course.
105
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Okay.
106
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
But when tomorrow comes, nothing will
stop me from talking to you.
107
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
I'll say everything I've been
holding back in one go.
108
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Okay.
109
00:17:31,000 --> 00:17:37,000
How can I leave you when I was hoping
for other things?
110
00:17:43,000 --> 00:17:51,000
God, help me. Don't let it be
morning. It can't be.
111
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
God, help me.
112
00:18:31,000 --> 00:18:53,000
God, he's waiting to talk. I have
nowhere to run. What am I going to do?
113
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Good morning.
114
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Thank you.
115
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
They're taking him from the hospital.
116
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Hello.
117
00:19:16,000 --> 00:19:22,000
Okay, I'm coming right away. Chain
reaction accident. Full of urgent
injured.
118
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
I have to go right away.
119
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Not again.
120
00:19:54,000 --> 00:20:11,000
Tell me. Did you find the guys'
numbers?
121
00:20:12,000 --> 00:20:17,000
You're in luck, boss. Is there
anything you wanted that we didn't
take care of? I called to give him the
news. I'm sending you the number now.
122
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Good. Let him come.
123
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
I'm getting tired of the Cavidan witch.
124
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Is money needed in these tight days?
125
00:20:35,000 --> 00:20:44,000
For the sake of the shiny coins, this
ugly person's… one can endure it.
126
00:20:54,000 --> 00:21:12,000
Tell me. I can talk freely now.
Identity, passport, everything is
ready. You can fly to Canada tonight if
you want.
127
00:21:13,000 --> 00:21:20,000
Tonight? So soon? Something's wrong
with this. Don't let the devil interfere
in haste.
128
00:21:20,000 --> 00:21:25,000
No. I arranged everything. All the
documents are ready. You'll leave the
country easily.
129
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
If that's the case, let's not wait.
Let's get out of here.
130
00:21:31,000 --> 00:21:36,000
Okay then. I'll arrange the plane for
tonight. We'll meet near the airport.
I'll send you the location.
131
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
You bring the money and I'll bring the
ID and documents. Agreed?
132
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Agreed.
133
00:21:51,000 --> 00:21:58,000
My job is done, boss. Tonight, I'm
putting pressure on the hot spot.
134
00:21:58,000 --> 00:22:21,000
But don't worry. After me, Tuğfa.
Everything to expose Cavidan the
witch will come out.
135
00:22:21,000 --> 00:22:33,000
I'm also taking revenge for you in a
way. Maybe you won't hold a grudge
against me anymore. I'll put this
around Reyhan's neck before I leave.
136
00:22:34,000 --> 00:22:42,000
As soon as I set foot in Canada, I'll
call and tell her to watch the video.
137
00:22:42,000 --> 00:22:58,000
What if the plane crashes while I'm
going to Canada? God forbid. No way, so
many people go and nothing happens. Why
would it happen when I go?
138
00:22:59,000 --> 00:23:11,000
What if I have a problem there and
can't call Reyhan? Cavidan the witch
will get away with it. Should I tell
her before I go?
139
00:23:13,000 --> 00:23:20,000
No, no, it won't work. Then I'll be
sent to jail for going to Canada.
140
00:23:28,000 --> 00:23:36,000
Their wrongdoings won't go unpunished,
boss. Don't worry. I'll expose her no
matter what.
141
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Otherwise, I'll die with my eyes open.
Definitely.
142
00:23:42,000 --> 00:24:04,000
The medicine the doctor gave.
143
00:24:05,000 --> 00:24:10,000
What is this?
144
00:24:14,000 --> 00:24:21,000
It smells like dead mice. Am I going
to put this on my face?
145
00:24:22,000 --> 00:24:33,000
One turned out to be a fraud, the
other officious. Take Ali, the old
woman, and hit Gülsüm.
146
00:24:34,000 --> 00:24:39,000
Because of you, I'll be walking around
like a cormorant. May God punish you
all.
147
00:24:51,000 --> 00:25:03,000
God damn it. I'm going to take my
uncle's breakfast soon. After he has
breakfast, I'll go into the kitchen
and prepare your favorite dishes.
148
00:25:04,000 --> 00:25:10,000
You mean your husband's favorite
dishes. Don't you want anything?
149
00:25:10,000 --> 00:25:22,000
Stuffed bell peppers with meat. Try
saying you don't like it.
150
00:25:23,000 --> 00:25:32,000
I love it. And yogurt soup. But with
tiny meatballs and lots of mint.
151
00:25:33,000 --> 00:25:40,000
Kochać to mało powiedziane? Uwielbiam. Ja też.
152
00:25:43,000 --> 00:25:51,000
Tylko się nie przemęczaj, dobrze? Powodzenia. Dziękuję.
153
00:26:03,000 --> 00:26:16,000
Nie mogę polegać na szczęściu. Muszę zrobić
coś, co ujawni, co za jedna jest ta
czarownica Cavidan i ochroni Reyhan przed
dalszą krzywdą. Ale co?
154
00:26:16,000 --> 00:26:38,000
List. Tak. Jeśli napiszę list, nie wyjadę.
Moja praca by nie przepadła. Tak, tak.
155
00:26:46,000 --> 00:26:58,000
Słuchaj no, stary, zamiast nagrania wideo
napiszę list. Potem od razu dzisiaj go
wyślę. Tak czy siak, znikam.
156
00:26:59,000 --> 00:27:03,000
Kiedy Reyhan przeczyta ten list, będę już
bardzo daleko.
157
00:27:16,000 --> 00:27:33,000
Droga Reyhan, nie jestem twoim bratem.
Mimo wszystko nadal będę cię nazywał
siostrą. Bo chociaż to nieprawda, tak
teraz czuję.
158
00:27:33,000 --> 00:27:51,000
Moją wiedzą podzieliłem się z siostrą.
Zrobiłem dla ciebie nagranie. Nagrałem
wszystko, co się działo, wszystkie kłamstwa
tej twojej przyszłej teściowej.
159
00:27:52,000 --> 00:28:01,000
Kiedy będziesz to oglądać, szczęka ci opadnie,
ostrzegam. Kartę pamięci z nagraniem
ukryłem w takim miejscu, że nawet diabłu
by to nie przyszło do głowy.
160
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Miejsce, w którym ukryłem kartę pamięci...
161
00:28:21,000 --> 00:28:37,000
Co to za zapach?
162
00:28:51,000 --> 00:29:11,000
Tak, przybywają pacjenci wymagający
natychmiastowej interwencji.
163
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
Jak widać, jest tutaj 3-4 pacjentów.
Pozostałych przenieśliśmy na zaplecze, a
pacjenci nadal przybywają.
164
00:29:16,000 --> 00:29:24,000
Jeśli masz gadać o moich sprawach dłużej
niż myślałem, to idź.
165
00:29:24,000 --> 00:29:39,000
Tak, w jakim stanie jest pacjentka?
166
00:29:40,000 --> 00:29:47,000
23-letnia młoda dziewczyna. Kiedy ją
przyniesiono, była nieprzytomna. Obecnie
jest w jednym z najcięższych stanów.
Zrobiliśmy rezonans magnetyczny, wyniki są
tam.
167
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Dobrze.
168
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
Neşe, Neşe Gündoğdu została tu przywieziona.
Gdzie ona jest teraz, w jakim jest stanie?
169
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Leży na zapleczu, obok niej jest pani
doktor.
170
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Neşe Gündoğdu, mówili, że jest ranna.
Jaki jest jej stan, proszę mi powiedzieć?
171
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Uspokój się, bracie. Lekarze się nią zajmują.
172
00:30:05,000 --> 00:30:09,000
Neşe, Neşe, wytrzymaj, nie poddawaj się,
Neşe. Pani doktor, proszę mi powiedzieć,
jaki jest jej stan?
173
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
Proszę się uspokoić. Pani Neşe jest na
sali nr 11, jest nieprzytomna.
174
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
Uratujcie ją. Błagam. Nie pozwólcie jej
odejść, proszę.
175
00:30:16,000 --> 00:30:20,000
Musimy natychmiast zabrać pacjentkę na
operację. Zrobię wszystko, co w mojej mocy.
Proszę mi wierzyć.
176
00:30:20,000 --> 00:30:25,000
Operacja? Muszę z nią porozmawiać. Proszę,
czy mogę do niej pójść i porozmawiać?
177
00:30:25,000 --> 00:30:30,000
Proszę pana, w sali nr 11 ona pana nie
widzi i nie słyszy. Musimy natychmiast
ją zabrać na operację, proszę pozwolić.
178
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Neşe, wytrzymaj, nie poddawaj się, Neşe.
179
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Proszę, przyniosę wam prezenty.
180
00:30:34,000 --> 00:30:35,040
Na miłość boską.
181
00:30:42,040 --> 00:30:43,720
Uspokój się, bracie. Niech pani doktor
wykona swoją pracę.
182
00:30:44,420 --> 00:30:45,120
Niech nie odchodzi.
183
00:30:45,880 --> 00:30:46,380
Neşe.
184
00:30:49,760 --> 00:30:52,820
Neşe. Neşe. Neşe, nie poddawaj się. Neşe,
słyszysz mnie?
185
00:30:52,920 --> 00:30:58,320
Neşe, nie poddawaj się. Neşe. Neşe. Nie
poddawaj się, Neşe.
186
00:30:59,320 --> 00:31:02,220
Neşe. Neşe, słyszysz mnie? Nie poddawaj się,
Neşe.
187
00:31:02,220 --> 00:31:05,220
Neşe, Neşe.
188
00:31:19,220 --> 00:31:21,220
Uspokój się, wszystko będzie dobrze.
189
00:31:28,220 --> 00:31:30,220
Byłaś tutaj?
190
00:31:31,220 --> 00:31:32,220
Tak.
191
00:31:34,220 --> 00:31:37,220
To chodź, nakarmimy razem wujka,
zmęczyłaś się.
192
00:32:00,220 --> 00:32:02,220
Mój wujek bardzo lubi jogurt.
193
00:32:03,220 --> 00:32:05,220
Kiedyś jadł tylko ten kwaśny.
194
00:32:06,220 --> 00:32:08,220
Teraz robię mu mus z jego ulubionych
owoców.
195
00:32:09,220 --> 00:32:11,220
Dodaję go do środka, żeby miał witaminy.
196
00:32:13,220 --> 00:32:15,220
Kiedy skończy się ta telenowela, wyjmę ją
spod łóżka.
197
00:32:31,220 --> 00:32:32,220
Halo.
198
00:32:35,220 --> 00:32:37,220
Dobrze się czuję, ale co się stało?
199
00:32:38,220 --> 00:32:41,220
Meryem dostała paczkę z rodzinnych stron,
zostawili ją u mnie.
200
00:32:42,220 --> 00:32:44,220
O Boże, co dostała Meryem?
201
00:32:45,220 --> 00:32:48,220
I really don't know. There must be
food supplies or something.
202
00:32:49,220 --> 00:32:51,220
They must have put toys for Hasan baby.
203
00:32:52,220 --> 00:32:54,220
But I'm going back to my hometown tonight.
204
00:32:55,220 --> 00:32:57,220
You should leave the box at the
shelter.
205
00:32:57,220 --> 00:32:58,220
Should you leave the box?
206
00:32:59,220 --> 00:33:02,220
No, I can't come. We'll take it
together when you go to your hometown.
207
00:33:03,220 --> 00:33:06,220
There's probably no rush. They're
not going to send milk to Hasan baby.
208
00:33:09,220 --> 00:33:12,220
No, no, it's not clear when I'll
actually return from my hometown.
209
00:33:13,220 --> 00:33:17,220
You must have put pastries. Don't let
them spoil, don't let it be a sin on me.
210
00:33:19,220 --> 00:33:22,220
You must come today and take the
package from me, okay? I'm waiting.
211
00:33:27,220 --> 00:33:30,220
Well done, girl. You played your
role so well, like an actress.
212
00:33:41,220 --> 00:33:43,220
My dear! What happened?
213
00:33:44,220 --> 00:33:47,220
Nigar, wake up! What happened?
214
00:33:48,220 --> 00:33:49,220
She fainted.
215
00:33:50,220 --> 00:33:51,220
Nefes!
216
00:33:52,220 --> 00:33:53,220
She fainted!
217
00:33:54,220 --> 00:33:55,220
Nefes!
218
00:33:55,220 --> 00:33:56,220
She fainted!
219
00:33:58,220 --> 00:33:59,220
In the name of God!
220
00:34:03,220 --> 00:34:06,220
Cavidan Hanim! What happened to your face?
221
00:34:10,220 --> 00:34:14,220
Nigar, wake up! It's Cavidan Hanim, get up!
222
00:34:15,220 --> 00:34:16,220
My flower, get up!
223
00:34:17,220 --> 00:34:18,220
Get up, get up, it's Cavidan Hanim!
224
00:34:20,220 --> 00:34:21,220
Why am I on the floor?
225
00:34:21,220 --> 00:34:22,220
I can't deal with you!
226
00:34:23,220 --> 00:34:26,220
Whatever happens to you, you morons!
227
00:34:31,220 --> 00:34:32,220
Get up, girl, get up!
228
00:34:36,220 --> 00:34:37,220
Are you okay?
229
00:34:52,220 --> 00:34:53,220
Is that Mazartesi?
230
00:34:55,220 --> 00:34:57,220
I had such beautiful newspaper for me.
231
00:35:10,220 --> 00:35:13,220
What is this? It's like you've come
to another house.
232
00:35:14,220 --> 00:35:15,220
Hello!
233
00:35:16,220 --> 00:35:17,220
What are you mixing up again?
234
00:35:17,220 --> 00:35:18,220
I'm talking to you.
235
00:35:19,220 --> 00:35:21,220
What are these weird things?
236
00:35:30,220 --> 00:35:31,220
Shhh!
237
00:35:32,220 --> 00:35:33,220
I'm talking to you.
238
00:35:37,220 --> 00:35:38,220
Shhh!
239
00:35:47,220 --> 00:36:16,220
No, I'm not desperate enough to drink
what you've cooked.
240
00:36:17,220 --> 00:36:18,220
I won't take it.
241
00:36:19,220 --> 00:36:21,220
I won't stop anyone who takes it.
242
00:36:22,220 --> 00:36:23,220
Enjoy it.
243
00:36:47,220 --> 00:36:48,220
I won't take it.
244
00:37:18,220 --> 00:37:23,220
Since nothing happened to you, it
must have happened to me too.
245
00:37:24,220 --> 00:37:26,220
Let me at least taste it.
246
00:37:30,220 --> 00:37:32,220
I'm curious what it tastes like.
247
00:37:47,220 --> 00:37:48,220
Well done, girl.
248
00:38:18,220 --> 00:38:19,220
I won't take it.
249
00:38:20,220 --> 00:38:21,220
I won't take it.
250
00:38:22,220 --> 00:38:23,220
I won't take it.
251
00:38:24,220 --> 00:38:25,220
I won't take it.
252
00:38:26,220 --> 00:38:27,220
I won't take it.
253
00:38:28,220 --> 00:38:29,220
I won't take it.
254
00:38:30,220 --> 00:38:31,220
I won't take it.
255
00:38:32,220 --> 00:38:33,220
I won't take it.
256
00:38:34,220 --> 00:38:35,220
I won't take it.
257
00:38:36,220 --> 00:38:37,220
I won't take it.
258
00:38:38,220 --> 00:38:39,220
I won't take it.
259
00:38:40,220 --> 00:38:41,220
I won't take it.
260
00:38:42,220 --> 00:38:43,220
I won't take it.
261
00:38:44,220 --> 00:38:45,220
I won't take it.
262
00:38:46,220 --> 00:38:47,220
I won't take it.
263
00:38:48,220 --> 00:38:49,220
I won't take it.
264
00:38:50,220 --> 00:38:51,220
I won't take it.
265
00:38:52,220 --> 00:38:53,220
I won't take it.
266
00:38:54,220 --> 00:38:55,220
I won't take it.
267
00:38:56,220 --> 00:38:57,220
I won't take it.
268
00:38:58,220 --> 00:38:59,220
I won't take it.
269
00:39:00,220 --> 00:39:01,220
I won't take it.
270
00:39:02,220 --> 00:39:03,220
I won't take it.
271
00:39:04,220 --> 00:39:05,220
I won't take it.
272
00:39:06,220 --> 00:39:07,220
I won't take it.
273
00:39:08,220 --> 00:39:09,220
I won't take it.
274
00:39:10,220 --> 00:39:11,220
I won't take it.
275
00:39:12,220 --> 00:39:13,220
I won't take it.
276
00:39:14,220 --> 00:39:15,220
I won't take it.
277
00:39:16,220 --> 00:39:17,220
I won't take it.
278
00:39:18,220 --> 00:39:19,220
I won't take it.
279
00:39:20,220 --> 00:39:21,220
I won't take it.
280
00:39:22,220 --> 00:39:23,220
I won't take it.
281
00:39:24,220 --> 00:39:25,220
I won't take it.
282
00:39:26,220 --> 00:39:27,220
I won't take it.
283
00:39:28,220 --> 00:39:29,220
I won't take it.
284
00:39:30,220 --> 00:39:31,220
I won't take it.
285
00:39:32,220 --> 00:39:33,220
I won't take it.
286
00:39:34,220 --> 00:39:35,220
I won't take it.
287
00:39:36,220 --> 00:39:37,220
I won't take it.
288
00:39:38,220 --> 00:39:39,220
I won't take it.
289
00:39:40,220 --> 00:39:41,220
I won't take it.
290
00:39:42,220 --> 00:39:47,220
I don't want anything to remind me of here.
291
00:40:08,220 --> 00:40:10,220
All the truths are inside this.
292
00:40:11,220 --> 00:40:13,220
I need to give this to you, Reyhan.
293
00:40:15,220 --> 00:40:17,220
To protect yourself from Cavidan the witch.
294
00:40:20,220 --> 00:40:22,220
At least let it be a standing doomsday for you.
295
00:40:39,220 --> 00:40:40,220
Are you going somewhere?
296
00:40:41,220 --> 00:40:42,220
We're going together.
297
00:40:43,220 --> 00:40:44,220
Come on, get ready.
298
00:40:46,220 --> 00:40:48,220
To get the package from that friend of yours.
299
00:40:49,220 --> 00:40:53,220
We'll get the package and go to Hasan's baby
house to see him, okay?
300
00:40:54,220 --> 00:40:55,220
I miss him so much.
301
00:40:56,220 --> 00:40:57,220
I miss it so much. (Referring to something)
302
00:40:58,220 --> 00:40:59,220
I don't want to go out at all.
303
00:41:00,220 --> 00:41:01,220
There's such a weight on me.
304
00:41:02,220 --> 00:41:03,220
Let him know another day.
305
00:41:05,220 --> 00:41:06,220
You'll feel better when you go out.
306
00:41:07,220 --> 00:41:09,220
I told you, I miss Hasan so much.
307
00:41:09,220 --> 00:41:11,220
Stop making excuses and get dressed,
please.
308
00:41:13,220 --> 00:41:14,220
Okay, fine.
309
00:41:16,220 --> 00:41:19,220
Sister, I need to give you something.
310
00:41:29,220 --> 00:41:31,220
It's very beautiful.
311
00:41:32,220 --> 00:41:34,220
But where did this come from all of
a sudden?
312
00:41:35,220 --> 00:41:36,220
Does there have to be a reason, honey?
313
00:41:37,220 --> 00:41:38,220
I felt like it.
314
00:41:39,220 --> 00:41:40,220
That's it.
315
00:42:10,220 --> 00:42:11,220
Okay then.
316
00:42:12,220 --> 00:42:14,220
Thank you very much, I liked it a lot.
317
00:42:20,220 --> 00:42:23,220
Let me go get my phone now, then we'll
go out, okay?
318
00:42:24,220 --> 00:42:25,220
You get ready in the meantime.
319
00:42:26,220 --> 00:42:29,220
The letter was left in the master's room
under the bed.
320
00:42:31,220 --> 00:42:34,220
Anyway, I'll just rewrite and mail my
letters when I get to the airport.
321
00:42:55,220 --> 00:43:21,220
Where is my uncle?
322
00:43:22,060 --> 00:43:23,660
Where is my uncle?
323
00:43:25,140 --> 00:43:28,060
He said he wouldn't come. I came so you
wouldn't wait in vain.
324
00:43:28,140 --> 00:43:30,140
We also got the word, he said he's going
to the hospital.
325
00:43:33,460 --> 00:43:34,540
Ah, no.
326
00:43:34,620 --> 00:43:36,380
He's going to drop Narin off at the
hospital.
327
00:43:38,460 --> 00:43:39,500
What were you saying?
328
00:43:39,580 --> 00:43:41,460
Reyhan has gotten very used to Gülsüm,
of course.
329
00:43:43,180 --> 00:43:46,660
How can I stand in front of her and say
that she's not your sister?
330
00:43:47,020 --> 00:43:48,980
It's the same case for Gülsüm too.
331
00:43:49,060 --> 00:43:51,940
We forcibly took the girl from the
streets and brought her to the mansion.
332
00:43:55,780 --> 00:43:57,340
There's another way actually.
333
00:43:59,420 --> 00:44:03,060
I mean, it's not an easy solution, but
in the end, it's for both of their sakes.
334
00:44:04,820 --> 00:44:08,460
Wouldn't it be better if you didn't say
anything, if you ignored the truth?
335
00:44:08,540 --> 00:44:10,700
After all, no one else knows except you.
336
00:44:10,780 --> 00:44:12,660
You have to tell her.
337
00:44:12,740 --> 00:44:14,460
Do you think I haven't thought about it?
338
00:44:14,500 --> 00:44:16,940
I can't cover up the truth with a lie.
339
00:44:17,020 --> 00:44:20,140
How can I let them both live with a lie?
How?
340
00:44:23,340 --> 00:44:25,140
I'm putting myself in your shoes.
341
00:44:25,220 --> 00:44:27,740
What would I do if the same thing
happened to me?
342
00:44:27,820 --> 00:44:31,060
I can't find a definite answer. It's
difficult either way.
343
00:44:44,900 --> 00:44:48,980
The meeting is postponed for half an
hour. I'll let grandpa know.
344
00:44:49,060 --> 00:44:51,260
Kasım Bey's plane has been delayed.
345
00:44:53,060 --> 00:44:54,700
Then shall we have a coffee?
346
00:44:54,780 --> 00:44:55,780
Okay.
347
00:44:55,860 --> 00:44:57,740
You can clear your head a little too.
348
00:44:58,300 --> 00:44:59,900
This route feels good, I think.
349
00:45:01,140 --> 00:45:02,780
I'll order the coffees then.
350
00:45:05,780 --> 00:45:06,780
My phone.
351
00:45:07,860 --> 00:45:08,860
He stayed in the room.
352
00:45:08,940 --> 00:45:10,380
I'll bring it right away.
353
00:45:10,460 --> 00:45:11,460
Okay, thank you.
354
00:45:14,460 --> 00:45:15,460
Alright.
355
00:45:23,540 --> 00:45:24,540
He's not answering.
356
00:45:25,220 --> 00:45:28,340
He had a meeting. He must have
already gone in.
357
00:45:28,420 --> 00:45:29,900
I better send him a message.
358
00:45:29,900 --> 00:45:32,220
Alright. Let's go out.
359
00:45:59,900 --> 00:46:02,540
He was like this in my youth, this
anchovy-brained fellow.
360
00:46:03,620 --> 00:46:05,700
Did he get so upset easily?
361
00:46:08,300 --> 00:46:12,420
He really pulled the plug because
I discredited his wife.
362
00:46:13,700 --> 00:46:17,420
He broke up without even batting an eye.
363
00:46:17,500 --> 00:46:20,100
He broke up without even batting an eye.
364
00:46:20,180 --> 00:46:22,260
He broke up without even batting an eye.
365
00:46:22,340 --> 00:46:24,500
He broke up without even batting an eye.
366
00:46:24,580 --> 00:46:26,380
He broke up without even batting an eye.
367
00:46:26,460 --> 00:46:28,380
He broke up without even batting an eye.
368
00:46:28,380 --> 00:46:31,180
He broke up without even batting an eye.
369
00:46:50,580 --> 00:46:54,140
Hezir owes me money, but I think
he's gotten into some trouble.
370
00:46:54,220 --> 00:46:57,100
I said he would come back here eventually,
and so I came.
371
00:46:59,180 --> 00:47:00,620
What didn't you understand?
372
00:47:00,700 --> 00:47:03,460
Who did we put on such a show for?
373
00:47:05,020 --> 00:47:07,860
Why don't you just spill the beans?
374
00:47:07,940 --> 00:47:11,580
Why don't you just say what this
theatrics, theatrics, what is it?
375
00:47:11,660 --> 00:47:13,140
You're not producing anything like that.
376
00:47:13,220 --> 00:47:15,900
Ours, he didn't pay my money, you will.
377
00:47:15,980 --> 00:47:17,740
God forgive me.
378
00:47:17,820 --> 00:47:20,820
Does a man pay compensation because
he broke off the engagement?
379
00:47:20,900 --> 00:47:24,660
I've neither seen nor heard of
such a thing in my life.
380
00:47:24,740 --> 00:47:28,220
And you came to my door, did you?
381
00:47:28,540 --> 00:47:30,420
To ask for money.
382
00:47:30,500 --> 00:47:33,540
Come on, come on, get out of here.
383
00:47:33,620 --> 00:47:35,220
What engagement?
384
00:47:35,300 --> 00:47:36,900
These are all for you.
385
00:47:36,980 --> 00:47:40,100
Hizir hired me to trick you with my money.
386
00:47:40,180 --> 00:47:42,940
It's all fake, fake, a game.
387
00:47:43,020 --> 00:47:45,820
He did these things to woo you.
388
00:47:45,900 --> 00:47:50,660
I did my part, but when it came
to money, Hizir Efendi...
389
00:47:50,740 --> 00:47:53,220
...disappeared.
390
00:47:53,300 --> 00:47:58,100
Since you're back together,
you're going to give me my money.
391
00:47:58,660 --> 00:48:00,220
Okay.
392
00:48:08,540 --> 00:48:11,980
Don't worry anymore. You're in good hands.
393
00:48:12,060 --> 00:48:13,820
Hopefully, he will recover.
394
00:48:28,220 --> 00:48:31,220
Neşe and I have loved each other
since high school.
395
00:48:31,300 --> 00:48:34,900
We came together, our hands worked.
396
00:48:37,260 --> 00:48:39,260
Then it was time to get married.
397
00:48:42,620 --> 00:48:46,060
Look for their whims a little more,
let's tidy it up a bit,
398
00:48:46,140 --> 00:48:49,260
let's get things in order a bit more,
a little more, a little more, while...
399
00:48:49,300 --> 00:48:51,900
Whatever I wanted to do, something
always got in the way.
400
00:48:51,980 --> 00:48:56,380
Neşe, she never even made a sound.
401
00:48:57,340 --> 00:48:58,860
She waited patiently for me.
402
00:48:59,740 --> 00:49:02,220
She waited patiently for the
day I would say, "Let's get married."
403
00:49:12,220 --> 00:49:19,220
Neşe, please, please, please,
please, please, please, please...
404
00:49:19,620 --> 00:49:21,620
I'm here.
405
00:49:25,700 --> 00:49:31,540
How do I go on with my life?
How can I keep rapping?
406
00:49:36,020 --> 00:49:44,560
I can't describe this fear
that's turning me inside out.
407
00:49:44,640 --> 00:49:46,980
No one understands me, no one
can understand me.
408
00:49:49,780 --> 00:49:51,540
He will get out of there safe and sound.
409
00:49:52,820 --> 00:49:57,100
Doctor, what is Neşe's condition?
Please tell me she's okay.
410
00:49:57,180 --> 00:50:02,140
The surgery was successful. But
unfortunately, her life is still in danger.
411
00:50:02,220 --> 00:50:04,860
For now, you have no choice but to wait.
412
00:50:08,460 --> 00:50:13,940
Neşe! Neşe! Neşe, can you hear
me? Neşe! Hold on!
413
00:50:19,300 --> 00:50:20,700
Don't talk.
414
00:50:41,940 --> 00:50:43,300
He called.
415
00:50:43,380 --> 00:50:46,860
Someone who doesn't know him called
him the leader of the club because of you.
416
00:50:46,860 --> 00:50:50,220
What happened? Is there something bad?
417
00:50:50,220 --> 00:50:53,020
They went to one of Gülsüm's friends.
418
00:50:53,020 --> 00:50:56,700
That area is not a safe place at all.
419
00:50:56,700 --> 00:50:59,980
I don't want Gülsüm to be so
involved in my life anymore.
420
00:50:59,980 --> 00:51:05,020
Anyway, I'll call and see what they've done.
421
00:51:16,940 --> 00:51:17,740
Hello?
422
00:51:17,740 --> 00:51:20,380
I forgot my phone in my room. I just
saw your message.
423
00:51:20,380 --> 00:51:22,940
It's not important, I wrote it so
you wouldn't worry.
424
00:51:22,940 --> 00:51:25,820
Okay, I'm done with my work. I'm
leaving the company now.
425
00:51:25,820 --> 00:51:27,500
Send the location, I'll come pick you up.
426
00:51:27,500 --> 00:51:29,500
Okay, I'm sending it now.
427
00:51:37,740 --> 00:51:40,940
He asked for the location. He's
coming to pick us up.
428
00:51:40,940 --> 00:51:45,980
Our brother-in-law is one of a
kind and every home needs this model.
429
00:51:45,980 --> 00:51:49,340
Let him come, our business is short
anyway. We'll get the package and leave.
430
00:52:00,220 --> 00:52:01,820
What's with that look?
431
00:52:01,820 --> 00:52:03,820
Like you're coming for the first time.
432
00:52:03,820 --> 00:52:06,220
I came to look one last time.
433
00:52:06,220 --> 00:52:08,220
It's not because I'll miss it.
434
00:52:08,220 --> 00:52:11,100
I wonder how I looked?
435
00:52:11,100 --> 00:52:14,300
It's definitely not because I miss it.
436
00:52:15,980 --> 00:52:19,980
I don't want Gülsüm to be so
involved in my life anymore.
437
00:52:19,980 --> 00:52:21,980
Anyway, I'm coming now.
438
00:52:21,980 --> 00:52:23,980
Send the location, I'll come pick you up.
439
00:52:23,980 --> 00:52:25,980
Send the location, I'll come pick you up.
440
00:52:25,980 --> 00:52:27,980
Send the location, I'll come pick you up.
441
00:52:27,980 --> 00:52:29,980
Send the location, I'll come pick you up.
442
00:52:29,980 --> 00:52:31,980
Send the location, I'll come pick you up.
443
00:52:31,980 --> 00:52:33,980
Send the location, I'll come pick you up.
444
00:52:33,980 --> 00:52:35,980
Send the location, I'll come pick you up.
445
00:52:35,980 --> 00:52:37,980
Send the location, I'll come pick you up.
446
00:52:37,980 --> 00:52:39,980
Send the location, I'll come pick you up.
447
00:52:39,980 --> 00:52:41,980
Send the location, I'll come pick you up.
448
00:52:41,980 --> 00:52:43,980
There is no risky situation for now.
449
00:52:43,980 --> 00:52:45,980
But let's report all her values
every hour.
450
00:52:45,980 --> 00:52:47,980
Okay, doctor.
451
00:52:49,980 --> 00:52:51,980
You seem tired.
452
00:52:51,980 --> 00:52:53,980
Would you like me to get you some tea?
453
00:52:53,980 --> 00:52:57,980
I'd love to, but I don't have time.
454
00:52:57,980 --> 00:53:01,980
Doctor, can I see Neşe?
455
00:53:03,980 --> 00:53:07,980
You'll have to wait a bit longer. Not yet.
456
00:53:07,980 --> 00:53:11,980
You'll have to wait a bit longer. Not yet.
457
00:53:11,980 --> 00:53:13,980
No way, I've waited so long.
458
00:53:13,980 --> 00:53:15,980
I don't want to wait any longer.
459
00:53:15,980 --> 00:53:17,980
Please, let me in.
460
00:53:19,980 --> 00:53:21,980
Please, let me in.
461
00:53:21,980 --> 00:53:23,980
Please, I beg you.
462
00:53:23,980 --> 00:53:25,980
Okay.
463
00:53:25,980 --> 00:53:27,980
But only for a few minutes.
464
00:53:37,980 --> 00:53:39,980
Who is this?
465
00:53:39,980 --> 00:53:41,980
My sister.
466
00:53:41,980 --> 00:53:43,980
Welcome, please come in.
467
00:53:43,980 --> 00:53:45,980
No, we're in a hurry.
468
00:53:45,980 --> 00:53:47,980
We'll just get the package and leave.
469
00:53:47,980 --> 00:53:49,980
No way, how could that be?
470
00:53:49,980 --> 00:53:51,980
I won't let you leave without coffee.
471
00:53:51,980 --> 00:53:53,980
Come in.
472
00:53:53,980 --> 00:53:55,980
Okay, if you insist.
473
00:53:55,980 --> 00:53:57,980
Should we go in with our shoes on?
474
00:53:57,980 --> 00:53:59,980
It's okay, please come in.
475
00:54:01,980 --> 00:54:03,980
Finally got you, you tabby cat.
476
00:54:05,980 --> 00:54:07,980
What happened?
477
00:54:07,980 --> 00:54:09,980
What happened?
478
00:54:09,980 --> 00:54:11,980
Should we go in with our shoes on?
479
00:54:11,980 --> 00:54:13,980
What happened?
480
00:54:13,980 --> 00:54:15,980
Should we go in with our shoes on?
481
00:54:15,980 --> 00:54:17,980
What happened?
482
00:54:17,980 --> 00:54:19,980
What happened?
483
00:54:19,980 --> 00:54:21,980
Should we go in with our shoes on?
484
00:54:21,980 --> 00:54:23,980
What happened?
485
00:54:23,980 --> 00:54:25,980
What happened?
486
00:54:33,980 --> 00:54:35,980
What's happening here?
487
00:54:35,980 --> 00:54:37,980
Who are you?
488
00:54:37,980 --> 00:54:39,980
Sister, let's go quickly.
489
00:54:45,980 --> 00:54:47,980
What happened?
490
00:54:47,980 --> 00:54:49,980
Were you leaving or what?
491
00:54:53,980 --> 00:54:55,980
Come inside.
492
00:55:13,980 --> 00:55:15,980
You're going back and forth.
493
00:55:15,980 --> 00:55:17,980
You disappeared for quite a while, Nurgat.
494
00:55:23,980 --> 00:55:25,980
Okay.
495
00:55:43,980 --> 00:55:45,980
Why aren't you opening it?
496
00:55:53,980 --> 00:55:55,980
What happened?
497
00:56:11,980 --> 00:56:13,980
Don't let go of me.
498
00:56:13,980 --> 00:56:15,980
You hear me, right? Don't!
499
00:56:17,980 --> 00:56:19,980
I need my blood, to check on my patient.
500
00:56:19,980 --> 00:56:21,980
Is there something wrong with me?
501
00:56:21,980 --> 00:56:23,980
Stop right there.
502
00:56:27,980 --> 00:56:29,980
Ali, come on, we need to leave.
503
00:56:31,980 --> 00:56:33,980
She'll get better.
504
00:56:33,980 --> 00:56:35,980
She just needs some time.
505
00:56:37,980 --> 00:56:39,980
You just need to be patient and pray.
506
00:56:51,980 --> 00:56:53,980
I was going to propose tonight.
507
00:56:53,980 --> 00:56:55,980
But it didn't happen.
508
00:57:07,980 --> 00:57:09,980
Neşe? (Joy?)
509
00:57:09,980 --> 00:57:11,980
Neşe, can you hear me, my dear?
510
00:57:13,980 --> 00:57:15,980
Neşe? (Joy?)
511
00:57:17,980 --> 00:57:19,980
Neşe, can you hear me?
512
00:57:21,980 --> 00:57:23,980
Neşe, can you hear me?
513
00:57:27,980 --> 00:57:29,980
Did you talk to my brother?
514
00:57:29,980 --> 00:57:31,980
I'm so tired of waiting.
515
00:57:51,980 --> 00:57:53,980
Neşe, can you hear me?
516
00:57:53,980 --> 00:57:55,980
I'm so tired of waiting.
517
00:57:55,980 --> 00:57:57,980
Neşe, can you hear me?
518
00:57:57,980 --> 00:57:59,980
I'm so tired of waiting.
519
00:57:59,980 --> 00:58:01,980
Neşe, can you hear me?
520
00:58:01,980 --> 00:58:03,980
I'm so tired of waiting.
521
00:58:03,980 --> 00:58:05,980
Neşe, can you hear me?
522
00:58:05,980 --> 00:58:07,980
I'm so tired of waiting.
523
00:58:07,980 --> 00:58:09,980
Neşe, can you hear me?
524
00:58:09,980 --> 00:58:11,980
I'm so tired of waiting.
525
00:58:11,980 --> 00:58:13,980
Neşe, can you hear me?
526
00:58:13,980 --> 00:58:15,980
I'm so tired of waiting.
527
00:58:15,980 --> 00:58:17,980
Neşe, can you hear me?
528
00:58:17,980 --> 00:58:19,980
I'm so tired of waiting.
529
00:58:19,980 --> 00:58:21,980
じ오 (Japanese characters)
530
00:58:25,980 --> 00:58:27,980
Don't you dare underestimate me, Narin.
531
00:58:31,980 --> 00:58:33,980
You can fool everyone,
532
00:58:33,980 --> 00:58:35,980
but not me.
533
00:58:37,980 --> 00:58:41,980
As long as I'm breathing, I'll never
let you upset Masal and my brother.
534
00:58:49,980 --> 00:59:05,980
If you tell us what the problem is,
maybe we can solve it with Gülsüm.
535
00:59:05,980 --> 00:59:11,980
Look, you're saying let's talk, so
we'll solve the problem, is that it?
536
00:59:11,980 --> 00:59:18,980
Can you bring my dead brother back,
for example, huh?
537
00:59:18,980 --> 00:59:21,980
What are you to your dead brother?
538
00:59:21,980 --> 00:59:23,980
My dead brother, yeah.
539
00:59:23,980 --> 00:59:25,980
My brother who went inside because
of this and died.
540
00:59:25,980 --> 00:59:27,980
But his blood will not remain on the ground.
541
00:59:27,980 --> 00:59:30,980
Everyone will get what they deserve.
542
00:59:30,980 --> 00:59:33,980
Your reckoning is with me.
543
00:59:33,980 --> 00:59:35,980
They are innocent.
544
00:59:35,980 --> 00:59:36,980
Let them go.
545
00:59:36,980 --> 00:59:37,980
I'm here.
546
00:59:37,980 --> 00:59:39,980
Look, I'm here, I'm in front of you.
547
00:59:39,980 --> 00:59:40,980
Gülsüm, don't be ridiculous.
548
00:59:40,980 --> 00:59:42,980
I won't leave you and go anywhere.
549
00:59:42,980 --> 00:59:43,980
This is my issue.
550
00:59:43,980 --> 00:59:45,980
What do you mean, my issue?
551
00:59:45,980 --> 00:59:47,980
How can I leave you here alone and go?
552
00:59:47,980 --> 00:59:48,980
Enough!
553
00:59:48,980 --> 00:59:50,980
Stop yelling.
554
00:59:50,980 --> 00:59:54,980
Nobody's going anywhere.
555
00:59:54,980 --> 00:59:57,980
We're all in this together.
556
00:59:57,980 --> 01:00:00,980
No.
557
01:00:00,980 --> 01:00:02,980
Listen to me.
558
01:00:30,980 --> 01:00:57,980
I don't want to be late either.
559
01:00:57,980 --> 01:01:14,980
But I wanted to say something.
560
01:01:14,980 --> 01:01:16,980
Who are you from now on?
561
01:01:16,980 --> 01:01:31,980
But just this once, please let me
speak first.
562
01:01:31,980 --> 01:01:39,980
I am the reality of our marriage.
563
01:01:39,980 --> 01:02:04,980
I want a divorce.
564
01:02:04,980 --> 01:02:29,980
Gülsüm, I'm here.
565
01:02:30,980 --> 01:02:31,980
I'm here, don't let go.
566
01:02:31,980 --> 01:02:32,980
I'm here, I'm here.
567
01:02:32,980 --> 01:02:33,980
Gülsüm.
568
01:02:33,980 --> 01:02:34,980
Yes.
569
01:02:34,980 --> 01:02:35,980
Yes, my brother is dying.
570
01:02:35,980 --> 01:02:36,980
Gülsüm.
571
01:02:36,980 --> 01:02:37,980
Gülsüm, I'm here.
572
01:02:37,980 --> 01:02:38,980
Gülsüm.
573
01:02:38,980 --> 01:02:39,980
I'm here, I'm here.
574
01:02:39,980 --> 01:02:40,980
I'm here.
575
01:02:40,980 --> 01:02:41,980
He's losing a lot of blood.
576
01:02:41,980 --> 01:02:42,980
Apply pressure.
577
01:02:42,980 --> 01:02:43,980
Okay, don't tire yourself out.
578
01:02:43,980 --> 01:02:52,860
Your brother.
579
01:02:52,860 --> 01:02:53,860
I..
580
01:02:58,060 --> 01:02:59,060
I'm sorry..
581
01:03:05,940 --> 01:03:06,940
I..
582
01:03:09,600 --> 01:03:10,600
Your..
583
01:03:12,900 --> 01:03:14,900
I'm not your brother..
584
01:03:22,860 --> 01:03:24,340
I..