TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e145.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:30,000 --> 00:01:43,000
What's this? Lessons, projects, readings
 weren't enough. Now it's my turn to
 get involved in your affairs?

6
00:01:43,000 --> 00:01:52,000
I can't get involved even if I wanted
 to. I really don't understand how you
 work in this mess.

7
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
I thought I'd clean up a bit, at least.

8
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
So, are you calling me messy now?

9
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
And in front of our child. Very rude.

10
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
She'll learn the truth one day anyway.

11
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
My hidden order lies within all this
 mess, little lady.

12
00:02:12,000 --> 00:02:23,000
Also, I have very enjoyable options
 for you.

13
00:02:26,000 --> 00:02:47,000
Very nice. I don't think I've ever
 eaten anything this good before.

14
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
I've never seen anyone enjoy dessert
 this much before either.

15
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
I need a milestone.

16
00:03:02,000 --> 00:03:12,000
And you'll sit right here next to me so
 that every time I look up, I see that
 beautiful face of yours.

17
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Do we have a deal?

18
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Yes.

19
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Okay.

20
00:04:27,000 --> 00:04:34,000
What's wrong? Do you think you can get
 away with this by hiding in rooms or
 something?

21
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
I don't think you're taking me
 seriously.

22
00:04:43,000 --> 00:04:48,000
If you intend to get rid of me, don't
 even think about it.

23
00:04:48,000 --> 00:04:55,000
Look, the trial may be over, but I can
 start everything from scratch if I want.

24
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
This is my last warning to you.

25
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
Fragile me, I've taken the risk of
 burning all the ships.

26
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Do you hear me?

27
00:05:06,000 --> 00:05:12,000
So, you're going to tell my brother as
 soon as possible that you want to divorce
 him.

28
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
How can I do that when Kemal is so happy?

29
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
How can I take away his happiness?

30
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Give me some time.

31
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
At least I'll get him used to it over
 time, then I'll tell him.

32
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
This will be over today, that's it.

33
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
You can't be so cruel.

34
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Okay, I don't matter to you.

35
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
What about him?

36
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
He's your brother.

37
00:05:43,000 --> 00:05:50,000
That's exactly why, because he's my
 brother, I won't let him spend his life
 with a liar like you.

38
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Never.

39
00:05:52,000 --> 00:05:58,000
Today, you're going to tell my brother
 that you want a divorce, then pack your
 things and get out of this house.

40
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
I'll talk.

41
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
I'll talk, but how will I talk?

42
00:06:50,000 --> 00:07:10,000
No pain, no gain.

43
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
This is settled too, thank God.

44
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
We had a good laugh and moved on.

45
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
From now on, your only worry will be
 what to eat for dinner.

46
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
We don't have such a worry, Şeriye
 abla. That's your job.

47
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
You said that right, my Shah.

48
00:07:29,000 --> 00:07:34,000
You've suffered a lot. From now on, may
 sorrow and sadness stay away from you.

49
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Raise our child in happiness and peace.

50
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
Should you go on a vacation? Like, as a
 family?

51
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Yes.

52
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
I couldn't tell. Let's get ourselves
together a bit.

53
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
You seem very sleepy, Harun abla.
Do you read storybooks?

54
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Yes, of course I do. Come on, let's
go upstairs.

55
00:08:30,000 --> 00:08:35,000
Look what stress has done to both ends,
huh? Did you see my eyes dim?

56
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Have you ever seen it?

57
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
My spirits have dropped considerably.

58
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Well, I'll clean up this table and
then go home, right?

59
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Oya, I was shocked to see you in
court, as if we had no stress.

60
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
For a moment, I thought you were
going to testify against us. Thanks,
you added excitement.

61
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
So you think you've hurt me so much
that I would testify against you,
my dear brother.

62
00:09:05,000 --> 00:09:10,000
Yes. I'm very upset with you. But
no matter what, you're my brother.

63
00:09:11,000 --> 00:09:16,000
I can't hold a grudge against you.
Even if you don't think about me,
I'm thinking about you.

64
00:09:16,000 --> 00:09:22,000
Look, your father is not alone in
this matter. There were others like him.

65
00:09:23,000 --> 00:09:28,000
I caught you. You're really
complaining about me.

66
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
I wanted to go to Hamile.

67
00:09:35,000 --> 00:09:40,000
I caught you. You're really
complaining about me.

68
00:09:45,000 --> 00:09:52,000
I thought I'd take a look at a few
dates about pregnancy, but it turns
out there were a lot of fathers-to-be
like you.

69
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Like me?

70
00:09:55,000 --> 00:10:04,000
Look, you'll understand if I read
this. During my pregnancy, I wished
there was a way to hide my pregnancy
from my husband.

71
00:10:05,000 --> 00:10:15,000
The reason is, for nine months, our
baby would break out in germs, so
he even boiled my drinking water,
and wouldn't let me take a bath alone
for fear I'd slip and fall,

72
00:10:16,000 --> 00:10:23,000
He would sit at the bathroom door and
wait for me, and he would wake up
every hour at night and check my breath.

73
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Not my pregnancy at all.

74
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Look, am I like that?

75
00:10:33,000 --> 00:10:38,000
If he had the chance, I'm sure he
would have put me in a glass jar
until the birth.

76
00:10:39,000 --> 00:10:44,000
And I'm sure he would have given
birth in my place if he had the chance.

77
00:10:45,000 --> 00:10:53,000
What does it have to do with me?
He was boiling water, waiting at the
bathroom door. It doesn't look like me
at all.

78
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
So you don't look like it?

79
00:10:58,000 --> 00:11:06,000
Of course I don't. Look, I think
these are all fiction, fiction. It's
not realistic at all, and you're
comparing me to it.

80
00:11:07,000 --> 00:11:12,000
I don't know. These movements seemed
familiar to me.

81
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Okay, okay, wait, listen to this too.

82
00:11:24,000 --> 00:11:53,000
Queen Sevinç also thought, "I finally
learned her name."

83
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
She returned to the castle.

84
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
The fairy tale was so beautiful,
can you tell it again?

85
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
You can't be more beautiful than you,
but of course I can tell it.

86
00:12:24,000 --> 00:12:46,000
You are my precious.

87
00:12:47,000 --> 00:12:54,000
No more waiting. Now is the perfect
time.

88
00:12:54,000 --> 00:13:10,000
If my daughter is with me, it's thanks
to you.

89
00:13:11,000 --> 00:13:20,000
I thought that thanks to you, we became
a real family and I.

90
00:13:20,000 --> 00:13:40,000
Masal will wake up to our voice,
let's talk there if you want.

91
00:13:50,000 --> 00:14:04,000
I'm a little cold, I'll go get
something to put on.

92
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Okay, I'll wait.

93
00:14:20,000 --> 00:14:37,000
So they're looking for Tekirgedi,
is that right?

94
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Abi, what's up? Did we not hear
about you becoming a father?

95
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
What are you saying, son? Are you okay
in the head?

96
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
He's talking in a whisper as if the
child is sleeping, that's why I said that.

97
00:14:47,000 --> 00:14:55,000
No. Not a child. I've got a ball
of crazy instead.

98
00:14:56,000 --> 00:15:03,000
So she doesn't wake up. Anyway, leave
Gebzekli and tell me.

99
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
Why are these guys looking for this
Tekirgedi?

100
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
Well, this loan shark had a debt
issue, so he ended up in jail.

101
00:15:12,000 --> 00:15:19,000
They stabbed the guy inside. His
brothers are angry at the girl because
they think Tekirge caused it.

102
00:15:20,000 --> 00:15:24,000
They're billing our paper guy, you
know? You can guess the rest.

103
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
How many minutes has it been?

104
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
He's very tired, of course.

105
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Okay.

106
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
But when tomorrow comes, nothing will
stop me from talking to you.

107
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
I'll say everything I've been
holding back in one go.

108
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Okay.

109
00:17:31,000 --> 00:17:37,000
How can I leave you when I was hoping
for other things?

110
00:17:43,000 --> 00:17:51,000
God, help me. Don't let it be
morning. It can't be.

111
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
God, help me.

112
00:18:31,000 --> 00:18:53,000
God, he's waiting to talk. I have
nowhere to run. What am I going to do?

113
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Good morning.

114
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Thank you.

115
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
They're taking him from the hospital.

116
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Hello.

117
00:19:16,000 --> 00:19:22,000
Okay, I'm coming right away. Chain
reaction accident. Full of urgent
injured.

118
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
I have to go right away.

119
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Not again.

120
00:19:54,000 --> 00:20:11,000
Tell me. Did you find the guys'
numbers?

121
00:20:12,000 --> 00:20:17,000
You're in luck, boss. Is there
anything you wanted that we didn't
take care of? I called to give him the
news. I'm sending you the number now.

122
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Good. Let him come.

123
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
I'm getting tired of the Cavidan witch.

124
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Is money needed in these tight days?

125
00:20:35,000 --> 00:20:44,000
For the sake of the shiny coins, this
ugly person's… one can endure it.

126
00:20:54,000 --> 00:21:12,000
Tell me. I can talk freely now.
Identity, passport, everything is
ready. You can fly to Canada tonight if
you want.

127
00:21:13,000 --> 00:21:20,000
Tonight? So soon? Something's wrong
with this. Don't let the devil interfere
in haste.

128
00:21:20,000 --> 00:21:25,000
No. I arranged everything. All the
documents are ready. You'll leave the
country easily.

129
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
If that's the case, let's not wait.
Let's get out of here.

130
00:21:31,000 --> 00:21:36,000
Okay then. I'll arrange the plane for
tonight. We'll meet near the airport.
I'll send you the location.

131
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
You bring the money and I'll bring the
ID and documents. Agreed?

132
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Agreed.

133
00:21:51,000 --> 00:21:58,000
My job is done, boss. Tonight, I'm
putting pressure on the hot spot.

134
00:21:58,000 --> 00:22:21,000
But don't worry. After me, Tuğfa.
Everything to expose Cavidan the
witch will come out.

135
00:22:21,000 --> 00:22:33,000
I'm also taking revenge for you in a
way. Maybe you won't hold a grudge
against me anymore. I'll put this
around Reyhan's neck before I leave.

136
00:22:34,000 --> 00:22:42,000
As soon as I set foot in Canada, I'll
call and tell her to watch the video.

137
00:22:42,000 --> 00:22:58,000
What if the plane crashes while I'm
going to Canada? God forbid. No way, so
many people go and nothing happens. Why
would it happen when I go?

138
00:22:59,000 --> 00:23:11,000
What if I have a problem there and
can't call Reyhan? Cavidan the witch
will get away with it. Should I tell
her before I go?

139
00:23:13,000 --> 00:23:20,000
No, no, it won't work. Then I'll be
sent to jail for going to Canada.

140
00:23:28,000 --> 00:23:36,000
Their wrongdoings won't go unpunished,
boss. Don't worry. I'll expose her no
matter what.

141
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Otherwise, I'll die with my eyes open.
Definitely.

142
00:23:42,000 --> 00:24:04,000
The medicine the doctor gave.

143
00:24:05,000 --> 00:24:10,000
What is this?

144
00:24:14,000 --> 00:24:21,000
It smells like dead mice. Am I going
to put this on my face?

145
00:24:22,000 --> 00:24:33,000
One turned out to be a fraud, the
other officious. Take Ali, the old
woman, and hit Gülsüm.

146
00:24:34,000 --> 00:24:39,000
Because of you, I'll be walking around
like a cormorant. May God punish you
all.

147
00:24:51,000 --> 00:25:03,000
God damn it. I'm going to take my
uncle's breakfast soon. After he has
breakfast, I'll go into the kitchen
and prepare your favorite dishes.

148
00:25:04,000 --> 00:25:10,000
You mean your husband's favorite
dishes. Don't you want anything?

149
00:25:10,000 --> 00:25:22,000
Stuffed bell peppers with meat. Try
saying you don't like it.

150
00:25:23,000 --> 00:25:32,000
I love it. And yogurt soup. But with
tiny meatballs and lots of mint.

151
00:25:33,000 --> 00:25:40,000
Kochać to mało powiedziane? Uwielbiam. Ja też.

152
00:25:43,000 --> 00:25:51,000
Tylko się nie przemęczaj, dobrze? Powodzenia. Dziękuję.

153
00:26:03,000 --> 00:26:16,000
Nie mogę polegać na szczęściu. Muszę zrobić
coś, co ujawni, co za jedna jest ta
czarownica Cavidan i ochroni Reyhan przed
dalszą krzywdą. Ale co?

154
00:26:16,000 --> 00:26:38,000
List. Tak. Jeśli napiszę list, nie wyjadę.
Moja praca by nie przepadła. Tak, tak.

155
00:26:46,000 --> 00:26:58,000
Słuchaj no, stary, zamiast nagrania wideo
napiszę list. Potem od razu dzisiaj go
wyślę. Tak czy siak, znikam.

156
00:26:59,000 --> 00:27:03,000
Kiedy Reyhan przeczyta ten list, będę już
bardzo daleko.

157
00:27:16,000 --> 00:27:33,000
Droga Reyhan, nie jestem twoim bratem.
Mimo wszystko nadal będę cię nazywał
siostrą. Bo chociaż to nieprawda, tak
teraz czuję.

158
00:27:33,000 --> 00:27:51,000
Moją wiedzą podzieliłem się z siostrą.
Zrobiłem dla ciebie nagranie. Nagrałem
wszystko, co się działo, wszystkie kłamstwa
tej twojej przyszłej teściowej.

159
00:27:52,000 --> 00:28:01,000
Kiedy będziesz to oglądać, szczęka ci opadnie,
ostrzegam. Kartę pamięci z nagraniem
ukryłem w takim miejscu, że nawet diabłu
by to nie przyszło do głowy.

160
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Miejsce, w którym ukryłem kartę pamięci...

161
00:28:21,000 --> 00:28:37,000
Co to za zapach?

162
00:28:51,000 --> 00:29:11,000
Tak, przybywają pacjenci wymagający
natychmiastowej interwencji.

163
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
Jak widać, jest tutaj 3-4 pacjentów.
Pozostałych przenieśliśmy na zaplecze, a
pacjenci nadal przybywają.

164
00:29:16,000 --> 00:29:24,000
Jeśli masz gadać o moich sprawach dłużej
niż myślałem, to idź.

165
00:29:24,000 --> 00:29:39,000
Tak, w jakim stanie jest pacjentka?

166
00:29:40,000 --> 00:29:47,000
23-letnia młoda dziewczyna. Kiedy ją
przyniesiono, była nieprzytomna. Obecnie
jest w jednym z najcięższych stanów.
Zrobiliśmy rezonans magnetyczny, wyniki są
tam.

167
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Dobrze.

168
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
Neşe, Neşe Gündoğdu została tu przywieziona.
Gdzie ona jest teraz, w jakim jest stanie?

169
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Leży na zapleczu, obok niej jest pani
doktor.

170
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Neşe Gündoğdu, mówili, że jest ranna.
Jaki jest jej stan, proszę mi powiedzieć?

171
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Uspokój się, bracie. Lekarze się nią zajmują.

172
00:30:05,000 --> 00:30:09,000
Neşe, Neşe, wytrzymaj, nie poddawaj się,
Neşe. Pani doktor, proszę mi powiedzieć,
jaki jest jej stan?

173
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
Proszę się uspokoić. Pani Neşe jest na
sali nr 11, jest nieprzytomna.

174
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
Uratujcie ją. Błagam. Nie pozwólcie jej
odejść, proszę.

175
00:30:16,000 --> 00:30:20,000
Musimy natychmiast zabrać pacjentkę na
operację. Zrobię wszystko, co w mojej mocy.
Proszę mi wierzyć.

176
00:30:20,000 --> 00:30:25,000
Operacja? Muszę z nią porozmawiać. Proszę,
czy mogę do niej pójść i porozmawiać?

177
00:30:25,000 --> 00:30:30,000
Proszę pana, w sali nr 11 ona pana nie
widzi i nie słyszy. Musimy natychmiast
ją zabrać na operację, proszę pozwolić.

178
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Neşe, wytrzymaj, nie poddawaj się, Neşe.

179
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Proszę, przyniosę wam prezenty.

180
00:30:34,000 --> 00:30:35,040
Na miłość boską.

181
00:30:42,040 --> 00:30:43,720
Uspokój się, bracie. Niech pani doktor
wykona swoją pracę.

182
00:30:44,420 --> 00:30:45,120
Niech nie odchodzi.

183
00:30:45,880 --> 00:30:46,380
Neşe.

184
00:30:49,760 --> 00:30:52,820
Neşe. Neşe. Neşe, nie poddawaj się. Neşe,
słyszysz mnie?

185
00:30:52,920 --> 00:30:58,320
Neşe, nie poddawaj się. Neşe. Neşe. Nie
poddawaj się, Neşe.

186
00:30:59,320 --> 00:31:02,220
Neşe. Neşe, słyszysz mnie? Nie poddawaj się,
Neşe.

187
00:31:02,220 --> 00:31:05,220
Neşe, Neşe.

188
00:31:19,220 --> 00:31:21,220
Uspokój się, wszystko będzie dobrze.

189
00:31:28,220 --> 00:31:30,220
Byłaś tutaj?

190
00:31:31,220 --> 00:31:32,220
Tak.

191
00:31:34,220 --> 00:31:37,220
To chodź, nakarmimy razem wujka,
zmęczyłaś się.

192
00:32:00,220 --> 00:32:02,220
Mój wujek bardzo lubi jogurt.

193
00:32:03,220 --> 00:32:05,220
Kiedyś jadł tylko ten kwaśny.

194
00:32:06,220 --> 00:32:08,220
Teraz robię mu mus z jego ulubionych
owoców.

195
00:32:09,220 --> 00:32:11,220
Dodaję go do środka, żeby miał witaminy.

196
00:32:13,220 --> 00:32:15,220
Kiedy skończy się ta telenowela, wyjmę ją
spod łóżka.

197
00:32:31,220 --> 00:32:32,220
Halo.

198
00:32:35,220 --> 00:32:37,220
Dobrze się czuję, ale co się stało?

199
00:32:38,220 --> 00:32:41,220
Meryem dostała paczkę z rodzinnych stron,
zostawili ją u mnie.

200
00:32:42,220 --> 00:32:44,220
O Boże, co dostała Meryem?

201
00:32:45,220 --> 00:32:48,220
I really don't know. There must be
food supplies or something.

202
00:32:49,220 --> 00:32:51,220
They must have put toys for Hasan baby.

203
00:32:52,220 --> 00:32:54,220
But I'm going back to my hometown tonight.

204
00:32:55,220 --> 00:32:57,220
You should leave the box at the
shelter.

205
00:32:57,220 --> 00:32:58,220
Should you leave the box?

206
00:32:59,220 --> 00:33:02,220
No, I can't come. We'll take it
together when you go to your hometown.

207
00:33:03,220 --> 00:33:06,220
There's probably no rush. They're
not going to send milk to Hasan baby.

208
00:33:09,220 --> 00:33:12,220
No, no, it's not clear when I'll
actually return from my hometown.

209
00:33:13,220 --> 00:33:17,220
You must have put pastries. Don't let
them spoil, don't let it be a sin on me.

210
00:33:19,220 --> 00:33:22,220
You must come today and take the
package from me, okay? I'm waiting.

211
00:33:27,220 --> 00:33:30,220
Well done, girl. You played your
role so well, like an actress.

212
00:33:41,220 --> 00:33:43,220
My dear! What happened?

213
00:33:44,220 --> 00:33:47,220
Nigar, wake up! What happened?

214
00:33:48,220 --> 00:33:49,220
She fainted.

215
00:33:50,220 --> 00:33:51,220
Nefes!

216
00:33:52,220 --> 00:33:53,220
She fainted!

217
00:33:54,220 --> 00:33:55,220
Nefes!

218
00:33:55,220 --> 00:33:56,220
She fainted!

219
00:33:58,220 --> 00:33:59,220
In the name of God!

220
00:34:03,220 --> 00:34:06,220
Cavidan Hanim! What happened to your face?

221
00:34:10,220 --> 00:34:14,220
Nigar, wake up! It's Cavidan Hanim, get up!

222
00:34:15,220 --> 00:34:16,220
My flower, get up!

223
00:34:17,220 --> 00:34:18,220
Get up, get up, it's Cavidan Hanim!

224
00:34:20,220 --> 00:34:21,220
Why am I on the floor?

225
00:34:21,220 --> 00:34:22,220
I can't deal with you!

226
00:34:23,220 --> 00:34:26,220
Whatever happens to you, you morons!

227
00:34:31,220 --> 00:34:32,220
Get up, girl, get up!

228
00:34:36,220 --> 00:34:37,220
Are you okay?

229
00:34:52,220 --> 00:34:53,220
Is that Mazartesi?

230
00:34:55,220 --> 00:34:57,220
I had such beautiful newspaper for me.

231
00:35:10,220 --> 00:35:13,220
What is this? It's like you've come
to another house.

232
00:35:14,220 --> 00:35:15,220
Hello!

233
00:35:16,220 --> 00:35:17,220
What are you mixing up again?

234
00:35:17,220 --> 00:35:18,220
I'm talking to you.

235
00:35:19,220 --> 00:35:21,220
What are these weird things?

236
00:35:30,220 --> 00:35:31,220
Shhh!

237
00:35:32,220 --> 00:35:33,220
I'm talking to you.

238
00:35:37,220 --> 00:35:38,220
Shhh!

239
00:35:47,220 --> 00:36:16,220
No, I'm not desperate enough to drink
what you've cooked.

240
00:36:17,220 --> 00:36:18,220
I won't take it.

241
00:36:19,220 --> 00:36:21,220
I won't stop anyone who takes it.

242
00:36:22,220 --> 00:36:23,220
Enjoy it.

243
00:36:47,220 --> 00:36:48,220
I won't take it.

244
00:37:18,220 --> 00:37:23,220
Since nothing happened to you, it
must have happened to me too.

245
00:37:24,220 --> 00:37:26,220
Let me at least taste it.

246
00:37:30,220 --> 00:37:32,220
I'm curious what it tastes like.

247
00:37:47,220 --> 00:37:48,220
Well done, girl.

248
00:38:18,220 --> 00:38:19,220
I won't take it.

249
00:38:20,220 --> 00:38:21,220
I won't take it.

250
00:38:22,220 --> 00:38:23,220
I won't take it.

251
00:38:24,220 --> 00:38:25,220
I won't take it.

252
00:38:26,220 --> 00:38:27,220
I won't take it.

253
00:38:28,220 --> 00:38:29,220
I won't take it.

254
00:38:30,220 --> 00:38:31,220
I won't take it.

255
00:38:32,220 --> 00:38:33,220
I won't take it.

256
00:38:34,220 --> 00:38:35,220
I won't take it.

257
00:38:36,220 --> 00:38:37,220
I won't take it.

258
00:38:38,220 --> 00:38:39,220
I won't take it.

259
00:38:40,220 --> 00:38:41,220
I won't take it.

260
00:38:42,220 --> 00:38:43,220
I won't take it.

261
00:38:44,220 --> 00:38:45,220
I won't take it.

262
00:38:46,220 --> 00:38:47,220
I won't take it.

263
00:38:48,220 --> 00:38:49,220
I won't take it.

264
00:38:50,220 --> 00:38:51,220
I won't take it.

265
00:38:52,220 --> 00:38:53,220
I won't take it.

266
00:38:54,220 --> 00:38:55,220
I won't take it.

267
00:38:56,220 --> 00:38:57,220
I won't take it.

268
00:38:58,220 --> 00:38:59,220
I won't take it.

269
00:39:00,220 --> 00:39:01,220
I won't take it.

270
00:39:02,220 --> 00:39:03,220
I won't take it.

271
00:39:04,220 --> 00:39:05,220
I won't take it.

272
00:39:06,220 --> 00:39:07,220
I won't take it.

273
00:39:08,220 --> 00:39:09,220
I won't take it.

274
00:39:10,220 --> 00:39:11,220
I won't take it.

275
00:39:12,220 --> 00:39:13,220
I won't take it.

276
00:39:14,220 --> 00:39:15,220
I won't take it.

277
00:39:16,220 --> 00:39:17,220
I won't take it.

278
00:39:18,220 --> 00:39:19,220
I won't take it.

279
00:39:20,220 --> 00:39:21,220
I won't take it.

280
00:39:22,220 --> 00:39:23,220
I won't take it.

281
00:39:24,220 --> 00:39:25,220
I won't take it.

282
00:39:26,220 --> 00:39:27,220
I won't take it.

283
00:39:28,220 --> 00:39:29,220
I won't take it.

284
00:39:30,220 --> 00:39:31,220
I won't take it.

285
00:39:32,220 --> 00:39:33,220
I won't take it.

286
00:39:34,220 --> 00:39:35,220
I won't take it.

287
00:39:36,220 --> 00:39:37,220
I won't take it.

288
00:39:38,220 --> 00:39:39,220
I won't take it.

289
00:39:40,220 --> 00:39:41,220
I won't take it.

290
00:39:42,220 --> 00:39:47,220
I don't want anything to remind me of here.

291
00:40:08,220 --> 00:40:10,220
All the truths are inside this.

292
00:40:11,220 --> 00:40:13,220
I need to give this to you, Reyhan.

293
00:40:15,220 --> 00:40:17,220
To protect yourself from Cavidan the witch.

294
00:40:20,220 --> 00:40:22,220
At least let it be a standing doomsday for you.

295
00:40:39,220 --> 00:40:40,220
Are you going somewhere?

296
00:40:41,220 --> 00:40:42,220
We're going together.

297
00:40:43,220 --> 00:40:44,220
Come on, get ready.

298
00:40:46,220 --> 00:40:48,220
To get the package from that friend of yours.

299
00:40:49,220 --> 00:40:53,220
We'll get the package and go to Hasan's baby
house to see him, okay?

300
00:40:54,220 --> 00:40:55,220
I miss him so much.

301
00:40:56,220 --> 00:40:57,220
I miss it so much. (Referring to something)

302
00:40:58,220 --> 00:40:59,220
I don't want to go out at all.

303
00:41:00,220 --> 00:41:01,220
There's such a weight on me.

304
00:41:02,220 --> 00:41:03,220
Let him know another day.

305
00:41:05,220 --> 00:41:06,220
You'll feel better when you go out.

306
00:41:07,220 --> 00:41:09,220
I told you, I miss Hasan so much.

307
00:41:09,220 --> 00:41:11,220
Stop making excuses and get dressed,
please.

308
00:41:13,220 --> 00:41:14,220
Okay, fine.

309
00:41:16,220 --> 00:41:19,220
Sister, I need to give you something.

310
00:41:29,220 --> 00:41:31,220
It's very beautiful.

311
00:41:32,220 --> 00:41:34,220
But where did this come from all of
a sudden?

312
00:41:35,220 --> 00:41:36,220
Does there have to be a reason, honey?

313
00:41:37,220 --> 00:41:38,220
I felt like it.

314
00:41:39,220 --> 00:41:40,220
That's it.

315
00:42:10,220 --> 00:42:11,220
Okay then.

316
00:42:12,220 --> 00:42:14,220
Thank you very much, I liked it a lot.

317
00:42:20,220 --> 00:42:23,220
Let me go get my phone now, then we'll
go out, okay?

318
00:42:24,220 --> 00:42:25,220
You get ready in the meantime.

319
00:42:26,220 --> 00:42:29,220
The letter was left in the master's room
under the bed.

320
00:42:31,220 --> 00:42:34,220
Anyway, I'll just rewrite and mail my
letters when I get to the airport.

321
00:42:55,220 --> 00:43:21,220
Where is my uncle?

322
00:43:22,060 --> 00:43:23,660
Where is my uncle?

323
00:43:25,140 --> 00:43:28,060
He said he wouldn't come. I came so you
wouldn't wait in vain.

324
00:43:28,140 --> 00:43:30,140
We also got the word, he said he's going
to the hospital.

325
00:43:33,460 --> 00:43:34,540
Ah, no.

326
00:43:34,620 --> 00:43:36,380
He's going to drop Narin off at the
hospital.

327
00:43:38,460 --> 00:43:39,500
What were you saying?

328
00:43:39,580 --> 00:43:41,460
Reyhan has gotten very used to Gülsüm,
of course.

329
00:43:43,180 --> 00:43:46,660
How can I stand in front of her and say
that she's not your sister?

330
00:43:47,020 --> 00:43:48,980
It's the same case for Gülsüm too.

331
00:43:49,060 --> 00:43:51,940
We forcibly took the girl from the
streets and brought her to the mansion.

332
00:43:55,780 --> 00:43:57,340
There's another way actually.

333
00:43:59,420 --> 00:44:03,060
I mean, it's not an easy solution, but
in the end, it's for both of their sakes.

334
00:44:04,820 --> 00:44:08,460
Wouldn't it be better if you didn't say
anything, if you ignored the truth?

335
00:44:08,540 --> 00:44:10,700
After all, no one else knows except you.

336
00:44:10,780 --> 00:44:12,660
You have to tell her.

337
00:44:12,740 --> 00:44:14,460
Do you think I haven't thought about it?

338
00:44:14,500 --> 00:44:16,940
I can't cover up the truth with a lie.

339
00:44:17,020 --> 00:44:20,140
How can I let them both live with a lie?
How?

340
00:44:23,340 --> 00:44:25,140
I'm putting myself in your shoes.

341
00:44:25,220 --> 00:44:27,740
What would I do if the same thing
happened to me?

342
00:44:27,820 --> 00:44:31,060
I can't find a definite answer. It's
difficult either way.

343
00:44:44,900 --> 00:44:48,980
The meeting is postponed for half an
hour. I'll let grandpa know.

344
00:44:49,060 --> 00:44:51,260
Kasım Bey's plane has been delayed.

345
00:44:53,060 --> 00:44:54,700
Then shall we have a coffee?

346
00:44:54,780 --> 00:44:55,780
Okay.

347
00:44:55,860 --> 00:44:57,740
You can clear your head a little too.

348
00:44:58,300 --> 00:44:59,900
This route feels good, I think.

349
00:45:01,140 --> 00:45:02,780
I'll order the coffees then.

350
00:45:05,780 --> 00:45:06,780
My phone.

351
00:45:07,860 --> 00:45:08,860
He stayed in the room.

352
00:45:08,940 --> 00:45:10,380
I'll bring it right away.

353
00:45:10,460 --> 00:45:11,460
Okay, thank you.

354
00:45:14,460 --> 00:45:15,460
Alright.

355
00:45:23,540 --> 00:45:24,540
He's not answering.

356
00:45:25,220 --> 00:45:28,340
He had a meeting. He must have
already gone in.

357
00:45:28,420 --> 00:45:29,900
I better send him a message.

358
00:45:29,900 --> 00:45:32,220
Alright. Let's go out.

359
00:45:59,900 --> 00:46:02,540
He was like this in my youth, this
anchovy-brained fellow.

360
00:46:03,620 --> 00:46:05,700
Did he get so upset easily?

361
00:46:08,300 --> 00:46:12,420
He really pulled the plug because
I discredited his wife.

362
00:46:13,700 --> 00:46:17,420
He broke up without even batting an eye.

363
00:46:17,500 --> 00:46:20,100
He broke up without even batting an eye.

364
00:46:20,180 --> 00:46:22,260
He broke up without even batting an eye.

365
00:46:22,340 --> 00:46:24,500
He broke up without even batting an eye.

366
00:46:24,580 --> 00:46:26,380
He broke up without even batting an eye.

367
00:46:26,460 --> 00:46:28,380
He broke up without even batting an eye.

368
00:46:28,380 --> 00:46:31,180
He broke up without even batting an eye.

369
00:46:50,580 --> 00:46:54,140
Hezir owes me money, but I think
he's gotten into some trouble.

370
00:46:54,220 --> 00:46:57,100
I said he would come back here eventually,
and so I came.

371
00:46:59,180 --> 00:47:00,620
What didn't you understand?

372
00:47:00,700 --> 00:47:03,460
Who did we put on such a show for?

373
00:47:05,020 --> 00:47:07,860
Why don't you just spill the beans?

374
00:47:07,940 --> 00:47:11,580
Why don't you just say what this
theatrics, theatrics, what is it?

375
00:47:11,660 --> 00:47:13,140
You're not producing anything like that.

376
00:47:13,220 --> 00:47:15,900
Ours, he didn't pay my money, you will.

377
00:47:15,980 --> 00:47:17,740
God forgive me.

378
00:47:17,820 --> 00:47:20,820
Does a man pay compensation because
he broke off the engagement?

379
00:47:20,900 --> 00:47:24,660
I've neither seen nor heard of
such a thing in my life.

380
00:47:24,740 --> 00:47:28,220
And you came to my door, did you?

381
00:47:28,540 --> 00:47:30,420
To ask for money.

382
00:47:30,500 --> 00:47:33,540
Come on, come on, get out of here.

383
00:47:33,620 --> 00:47:35,220
What engagement?

384
00:47:35,300 --> 00:47:36,900
These are all for you.

385
00:47:36,980 --> 00:47:40,100
Hizir hired me to trick you with my money.

386
00:47:40,180 --> 00:47:42,940
It's all fake, fake, a game.

387
00:47:43,020 --> 00:47:45,820
He did these things to woo you.

388
00:47:45,900 --> 00:47:50,660
I did my part, but when it came
to money, Hizir Efendi...

389
00:47:50,740 --> 00:47:53,220
...disappeared.

390
00:47:53,300 --> 00:47:58,100
Since you're back together,
you're going to give me my money.

391
00:47:58,660 --> 00:48:00,220
Okay.

392
00:48:08,540 --> 00:48:11,980
Don't worry anymore. You're in good hands.

393
00:48:12,060 --> 00:48:13,820
Hopefully, he will recover.

394
00:48:28,220 --> 00:48:31,220
Neşe and I have loved each other
since high school.

395
00:48:31,300 --> 00:48:34,900
We came together, our hands worked.

396
00:48:37,260 --> 00:48:39,260
Then it was time to get married.

397
00:48:42,620 --> 00:48:46,060
Look for their whims a little more,
let's tidy it up a bit,

398
00:48:46,140 --> 00:48:49,260
let's get things in order a bit more,
a little more, a little more, while...

399
00:48:49,300 --> 00:48:51,900
Whatever I wanted to do, something
always got in the way.

400
00:48:51,980 --> 00:48:56,380
Neşe, she never even made a sound.

401
00:48:57,340 --> 00:48:58,860
She waited patiently for me.

402
00:48:59,740 --> 00:49:02,220
She waited patiently for the
day I would say, "Let's get married."

403
00:49:12,220 --> 00:49:19,220
Neşe, please, please, please,
please, please, please, please...

404
00:49:19,620 --> 00:49:21,620
I'm here.

405
00:49:25,700 --> 00:49:31,540
How do I go on with my life?
How can I keep rapping?

406
00:49:36,020 --> 00:49:44,560
I can't describe this fear
that's turning me inside out.

407
00:49:44,640 --> 00:49:46,980
No one understands me, no one
can understand me.

408
00:49:49,780 --> 00:49:51,540
He will get out of there safe and sound.

409
00:49:52,820 --> 00:49:57,100
Doctor, what is Neşe's condition?
Please tell me she's okay.

410
00:49:57,180 --> 00:50:02,140
The surgery was successful. But
unfortunately, her life is still in danger.

411
00:50:02,220 --> 00:50:04,860
For now, you have no choice but to wait.

412
00:50:08,460 --> 00:50:13,940
Neşe! Neşe! Neşe, can you hear
me? Neşe! Hold on!

413
00:50:19,300 --> 00:50:20,700
Don't talk.

414
00:50:41,940 --> 00:50:43,300
He called.

415
00:50:43,380 --> 00:50:46,860
Someone who doesn't know him called
him the leader of the club because of you.

416
00:50:46,860 --> 00:50:50,220
What happened? Is there something bad?

417
00:50:50,220 --> 00:50:53,020
They went to one of Gülsüm's friends.

418
00:50:53,020 --> 00:50:56,700
That area is not a safe place at all.

419
00:50:56,700 --> 00:50:59,980
I don't want Gülsüm to be so
involved in my life anymore.

420
00:50:59,980 --> 00:51:05,020
Anyway, I'll call and see what they've done.

421
00:51:16,940 --> 00:51:17,740
Hello?

422
00:51:17,740 --> 00:51:20,380
I forgot my phone in my room. I just
saw your message.

423
00:51:20,380 --> 00:51:22,940
It's not important, I wrote it so
you wouldn't worry.

424
00:51:22,940 --> 00:51:25,820
Okay, I'm done with my work. I'm
leaving the company now.

425
00:51:25,820 --> 00:51:27,500
Send the location, I'll come pick you up.

426
00:51:27,500 --> 00:51:29,500
Okay, I'm sending it now.

427
00:51:37,740 --> 00:51:40,940
He asked for the location. He's
coming to pick us up.

428
00:51:40,940 --> 00:51:45,980
Our brother-in-law is one of a
kind and every home needs this model.

429
00:51:45,980 --> 00:51:49,340
Let him come, our business is short
anyway. We'll get the package and leave.

430
00:52:00,220 --> 00:52:01,820
What's with that look?

431
00:52:01,820 --> 00:52:03,820
Like you're coming for the first time.

432
00:52:03,820 --> 00:52:06,220
I came to look one last time.

433
00:52:06,220 --> 00:52:08,220
It's not because I'll miss it.

434
00:52:08,220 --> 00:52:11,100
I wonder how I looked?

435
00:52:11,100 --> 00:52:14,300
It's definitely not because I miss it.

436
00:52:15,980 --> 00:52:19,980
I don't want Gülsüm to be so
involved in my life anymore.

437
00:52:19,980 --> 00:52:21,980
Anyway, I'm coming now.

438
00:52:21,980 --> 00:52:23,980
Send the location, I'll come pick you up.

439
00:52:23,980 --> 00:52:25,980
Send the location, I'll come pick you up.

440
00:52:25,980 --> 00:52:27,980
Send the location, I'll come pick you up.

441
00:52:27,980 --> 00:52:29,980
Send the location, I'll come pick you up.

442
00:52:29,980 --> 00:52:31,980
Send the location, I'll come pick you up.

443
00:52:31,980 --> 00:52:33,980
Send the location, I'll come pick you up.

444
00:52:33,980 --> 00:52:35,980
Send the location, I'll come pick you up.

445
00:52:35,980 --> 00:52:37,980
Send the location, I'll come pick you up.

446
00:52:37,980 --> 00:52:39,980
Send the location, I'll come pick you up.

447
00:52:39,980 --> 00:52:41,980
Send the location, I'll come pick you up.

448
00:52:41,980 --> 00:52:43,980
There is no risky situation for now.

449
00:52:43,980 --> 00:52:45,980
But let's report all her values
every hour.

450
00:52:45,980 --> 00:52:47,980
Okay, doctor.

451
00:52:49,980 --> 00:52:51,980
You seem tired.

452
00:52:51,980 --> 00:52:53,980
Would you like me to get you some tea?

453
00:52:53,980 --> 00:52:57,980
I'd love to, but I don't have time.

454
00:52:57,980 --> 00:53:01,980
Doctor, can I see Neşe?

455
00:53:03,980 --> 00:53:07,980
You'll have to wait a bit longer. Not yet.

456
00:53:07,980 --> 00:53:11,980
You'll have to wait a bit longer. Not yet.

457
00:53:11,980 --> 00:53:13,980
No way, I've waited so long.

458
00:53:13,980 --> 00:53:15,980
I don't want to wait any longer.

459
00:53:15,980 --> 00:53:17,980
Please, let me in.

460
00:53:19,980 --> 00:53:21,980
Please, let me in.

461
00:53:21,980 --> 00:53:23,980
Please, I beg you.

462
00:53:23,980 --> 00:53:25,980
Okay.

463
00:53:25,980 --> 00:53:27,980
But only for a few minutes.

464
00:53:37,980 --> 00:53:39,980
Who is this?

465
00:53:39,980 --> 00:53:41,980
My sister.

466
00:53:41,980 --> 00:53:43,980
Welcome, please come in.

467
00:53:43,980 --> 00:53:45,980
No, we're in a hurry.

468
00:53:45,980 --> 00:53:47,980
We'll just get the package and leave.

469
00:53:47,980 --> 00:53:49,980
No way, how could that be?

470
00:53:49,980 --> 00:53:51,980
I won't let you leave without coffee.

471
00:53:51,980 --> 00:53:53,980
Come in.

472
00:53:53,980 --> 00:53:55,980
Okay, if you insist.

473
00:53:55,980 --> 00:53:57,980
Should we go in with our shoes on?

474
00:53:57,980 --> 00:53:59,980
It's okay, please come in.

475
00:54:01,980 --> 00:54:03,980
Finally got you, you tabby cat.

476
00:54:05,980 --> 00:54:07,980
What happened?

477
00:54:07,980 --> 00:54:09,980
What happened?

478
00:54:09,980 --> 00:54:11,980
Should we go in with our shoes on?

479
00:54:11,980 --> 00:54:13,980
What happened?

480
00:54:13,980 --> 00:54:15,980
Should we go in with our shoes on?

481
00:54:15,980 --> 00:54:17,980
What happened?

482
00:54:17,980 --> 00:54:19,980
What happened?

483
00:54:19,980 --> 00:54:21,980
Should we go in with our shoes on?

484
00:54:21,980 --> 00:54:23,980
What happened?

485
00:54:23,980 --> 00:54:25,980
What happened?

486
00:54:33,980 --> 00:54:35,980
What's happening here?

487
00:54:35,980 --> 00:54:37,980
Who are you?

488
00:54:37,980 --> 00:54:39,980
Sister, let's go quickly.

489
00:54:45,980 --> 00:54:47,980
What happened?

490
00:54:47,980 --> 00:54:49,980
Were you leaving or what?

491
00:54:53,980 --> 00:54:55,980
Come inside.

492
00:55:13,980 --> 00:55:15,980
You're going back and forth.

493
00:55:15,980 --> 00:55:17,980
You disappeared for quite a while, Nurgat.

494
00:55:23,980 --> 00:55:25,980
Okay.

495
00:55:43,980 --> 00:55:45,980
Why aren't you opening it?

496
00:55:53,980 --> 00:55:55,980
What happened?

497
00:56:11,980 --> 00:56:13,980
Don't let go of me.

498
00:56:13,980 --> 00:56:15,980
You hear me, right? Don't!

499
00:56:17,980 --> 00:56:19,980
I need my blood, to check on my patient.

500
00:56:19,980 --> 00:56:21,980
Is there something wrong with me?

501
00:56:21,980 --> 00:56:23,980
Stop right there.

502
00:56:27,980 --> 00:56:29,980
Ali, come on, we need to leave.

503
00:56:31,980 --> 00:56:33,980
She'll get better.

504
00:56:33,980 --> 00:56:35,980
She just needs some time.

505
00:56:37,980 --> 00:56:39,980
You just need to be patient and pray.

506
00:56:51,980 --> 00:56:53,980
I was going to propose tonight.

507
00:56:53,980 --> 00:56:55,980
But it didn't happen.

508
00:57:07,980 --> 00:57:09,980
Neşe? (Joy?)

509
00:57:09,980 --> 00:57:11,980
Neşe, can you hear me, my dear?

510
00:57:13,980 --> 00:57:15,980
Neşe? (Joy?)

511
00:57:17,980 --> 00:57:19,980
Neşe, can you hear me?

512
00:57:21,980 --> 00:57:23,980
Neşe, can you hear me?

513
00:57:27,980 --> 00:57:29,980
Did you talk to my brother?

514
00:57:29,980 --> 00:57:31,980
I'm so tired of waiting.

515
00:57:51,980 --> 00:57:53,980
Neşe, can you hear me?

516
00:57:53,980 --> 00:57:55,980
I'm so tired of waiting.

517
00:57:55,980 --> 00:57:57,980
Neşe, can you hear me?

518
00:57:57,980 --> 00:57:59,980
I'm so tired of waiting.

519
00:57:59,980 --> 00:58:01,980
Neşe, can you hear me?

520
00:58:01,980 --> 00:58:03,980
I'm so tired of waiting.

521
00:58:03,980 --> 00:58:05,980
Neşe, can you hear me?

522
00:58:05,980 --> 00:58:07,980
I'm so tired of waiting.

523
00:58:07,980 --> 00:58:09,980
Neşe, can you hear me?

524
00:58:09,980 --> 00:58:11,980
I'm so tired of waiting.

525
00:58:11,980 --> 00:58:13,980
Neşe, can you hear me?

526
00:58:13,980 --> 00:58:15,980
I'm so tired of waiting.

527
00:58:15,980 --> 00:58:17,980
Neşe, can you hear me?

528
00:58:17,980 --> 00:58:19,980
I'm so tired of waiting.

529
00:58:19,980 --> 00:58:21,980
じ오 (Japanese characters)

530
00:58:25,980 --> 00:58:27,980
Don't you dare underestimate me, Narin.

531
00:58:31,980 --> 00:58:33,980
You can fool everyone,

532
00:58:33,980 --> 00:58:35,980
but not me.

533
00:58:37,980 --> 00:58:41,980
As long as I'm breathing, I'll never
let you upset Masal and my brother.

534
00:58:49,980 --> 00:59:05,980
If you tell us what the problem is,
maybe we can solve it with Gülsüm.

535
00:59:05,980 --> 00:59:11,980
Look, you're saying let's talk, so
we'll solve the problem, is that it?

536
00:59:11,980 --> 00:59:18,980
Can you bring my dead brother back,
for example, huh?

537
00:59:18,980 --> 00:59:21,980
What are you to your dead brother?

538
00:59:21,980 --> 00:59:23,980
My dead brother, yeah.

539
00:59:23,980 --> 00:59:25,980
My brother who went inside because
of this and died.

540
00:59:25,980 --> 00:59:27,980
But his blood will not remain on the ground.

541
00:59:27,980 --> 00:59:30,980
Everyone will get what they deserve.

542
00:59:30,980 --> 00:59:33,980
Your reckoning is with me.

543
00:59:33,980 --> 00:59:35,980
They are innocent.

544
00:59:35,980 --> 00:59:36,980
Let them go.

545
00:59:36,980 --> 00:59:37,980
I'm here.

546
00:59:37,980 --> 00:59:39,980
Look, I'm here, I'm in front of you.

547
00:59:39,980 --> 00:59:40,980
Gülsüm, don't be ridiculous.

548
00:59:40,980 --> 00:59:42,980
I won't leave you and go anywhere.

549
00:59:42,980 --> 00:59:43,980
This is my issue.

550
00:59:43,980 --> 00:59:45,980
What do you mean, my issue?

551
00:59:45,980 --> 00:59:47,980
How can I leave you here alone and go?

552
00:59:47,980 --> 00:59:48,980
Enough!

553
00:59:48,980 --> 00:59:50,980
Stop yelling.

554
00:59:50,980 --> 00:59:54,980
Nobody's going anywhere.

555
00:59:54,980 --> 00:59:57,980
We're all in this together.

556
00:59:57,980 --> 01:00:00,980
No.

557
01:00:00,980 --> 01:00:02,980
Listen to me.

558
01:00:30,980 --> 01:00:57,980
I don't want to be late either.

559
01:00:57,980 --> 01:01:14,980
But I wanted to say something.

560
01:01:14,980 --> 01:01:16,980
Who are you from now on?

561
01:01:16,980 --> 01:01:31,980
But just this once, please let me
speak first.

562
01:01:31,980 --> 01:01:39,980
I am the reality of our marriage.

563
01:01:39,980 --> 01:02:04,980
I want a divorce.

564
01:02:04,980 --> 01:02:29,980
Gülsüm, I'm here.

565
01:02:30,980 --> 01:02:31,980
I'm here, don't let go.

566
01:02:31,980 --> 01:02:32,980
I'm here, I'm here.

567
01:02:32,980 --> 01:02:33,980
Gülsüm.

568
01:02:33,980 --> 01:02:34,980
Yes.

569
01:02:34,980 --> 01:02:35,980
Yes, my brother is dying.

570
01:02:35,980 --> 01:02:36,980
Gülsüm.

571
01:02:36,980 --> 01:02:37,980
Gülsüm, I'm here.

572
01:02:37,980 --> 01:02:38,980
Gülsüm.

573
01:02:38,980 --> 01:02:39,980
I'm here, I'm here.

574
01:02:39,980 --> 01:02:40,980
I'm here.

575
01:02:40,980 --> 01:02:41,980
He's losing a lot of blood.

576
01:02:41,980 --> 01:02:42,980
Apply pressure.

577
01:02:42,980 --> 01:02:43,980
Okay, don't tire yourself out.

578
01:02:43,980 --> 01:02:52,860
Your brother.

579
01:02:52,860 --> 01:02:53,860
I..

580
01:02:58,060 --> 01:02:59,060
I'm sorry..

581
01:03:05,940 --> 01:03:06,940
I..

582
01:03:09,600 --> 01:03:10,600
Your..

583
01:03:12,900 --> 01:03:14,900
I'm not your brother..

584
01:03:22,860 --> 01:03:24,340
I..
Powered by translatesubtitles.org