TranslateSubtitles.org

guvercin-1-bolum-turkce-5_sn.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:14,885 --> 00:00:17,801
[Help me.]

2
00:00:21,211 --> 00:00:24,488
[Help me, is anyone there?]

3
00:00:26,803 --> 00:00:29,525
[Is anyone there?]

4
00:00:33,042 --> 00:00:35,597
[Can anyone hear me? Help me.]

5
00:00:52,407 --> 00:00:55,046
[Help me.]

6
00:01:06,311 --> 00:01:08,811
[Oh, my Ahmet]

7
00:01:10,028 --> 00:01:12,486
[The one you called a friend.]

8
00:01:13,647 --> 00:01:15,442
[Your army buddy.]

9
00:01:15,853 --> 00:01:18,374
[The one who stabbed you in the back.]

10
00:01:19,841 --> 00:01:22,659
[That traitor who threw you into the bottomless pit.]

11
00:01:22,711 --> 00:01:25,207
[Today, he's coming to light.]

12
00:01:28,287 --> 00:01:31,231
The one who left us in the dark for years...

13
00:01:31,366 --> 00:01:32,292
...the murderer...

14
00:01:32,342 --> 00:01:34,478
...is returning home...

15
00:01:35,722 --> 00:01:38,442
...we will return without you again...

16
00:01:45,825 --> 00:01:48,269
Let me get a signature here...

17
00:01:48,320 --> 00:01:50,589
...get well soon...

18
00:01:50,639 --> 00:01:53,263
...okay.

19
00:01:58,922 --> 00:02:01,699
Tomorrow we'll have our first engagement in the mansion...

20
00:02:04,136 --> 00:02:07,080
...your only daughter will marry...

21
00:02:13,174 --> 00:02:16,285
...your daughter will leave home without kissing your hand...

22
00:02:59,121 --> 00:03:01,926
My father.

23
00:03:06,512 --> 00:03:09,901
My Dove.

24
00:04:00,352 --> 00:04:03,407
Bedir Agha...

25
00:04:03,458 --> 00:04:05,878
...fifteen years.

26
00:04:05,928 --> 00:04:08,923
It's gone just like that.

27
00:04:11,028 --> 00:04:13,880
My dear brother.

28
00:04:19,188 --> 00:04:21,660
Dad...

29
00:04:24,099 --> 00:04:27,599
...you're in our hearts and on our tongues every day...

30
00:04:27,650 --> 00:04:31,194
...your place in the mansion is always at our bedside...

31
00:04:31,244 --> 00:04:33,822
...at our weddings...

32
00:04:33,872 --> 00:04:35,993
...at our holidays...

33
00:04:37,070 --> 00:04:39,533
...at our tables...

34
00:04:39,584 --> 00:04:41,712
...your shadow is always there...

35
00:04:41,762 --> 00:04:45,548
...you left us the reputation of the Cibranoğulları as a legacy...

36
00:04:46,514 --> 00:04:49,067
...your reputation is in safe hands, dad...

37
00:04:51,009 --> 00:04:54,092
Dad...

38
00:04:55,154 --> 00:05:00,154
...since you left, the fire in my heart hasn't gone out...

39
00:05:00,204 --> 00:05:04,182
...since I saw you at the bottom of that blind well...

40
00:05:04,342 --> 00:05:09,342
...since we carried your coffin from the mansion's courtyard, I've forbidden myself comfortable sleep, dad...

41
00:05:09,392 --> 00:05:12,133
...to be your child...

42
00:05:12,183 --> 00:05:16,849
...to walk the streets as Ahmet Cibranoğlu's child is worth the world...

43
00:05:16,899 --> 00:05:20,995
...we haven't cast a shadow on your name...

44
00:05:22,739 --> 00:05:25,274
...we won't.

45
00:05:30,545 --> 00:05:33,156
Mother...

46
00:05:33,207 --> 00:05:35,358
...come on, my dear mother.

47
00:05:47,104 --> 00:05:49,993
We've forgotten the fresh air...

48
00:05:50,044 --> 00:05:52,172
...how beautiful...

49
00:06:05,089 --> 00:06:08,311
...I would have gotten lost here if it weren't for you...

50
00:06:08,362 --> 00:06:10,205
...nothing.

51
00:06:25,352 --> 00:06:28,296
That's all...

52
00:06:28,347 --> 00:06:29,569
...when the city changes so much...

53
00:06:29,619 --> 00:06:32,512
...it feels like a lifetime in prison.

54
00:06:32,562 --> 00:06:33,840
It's like a lifetime anyway.

55
00:06:33,890 --> 00:06:36,473
A part of a lifetime...

56
00:06:47,796 --> 00:06:50,046
...I missed it so much...

57
00:06:50,097 --> 00:06:51,735
...my children, you.

58
00:06:51,785 --> 00:06:55,575
Me too.

59
00:07:10,182 --> 00:07:13,237
Welcome Bibi.

60
00:07:14,620 --> 00:07:17,042
Welcome.

61
00:07:17,094 --> 00:07:18,023
It's good to be back.

62
00:07:23,847 --> 00:07:26,763
Güldane, prepare some ayran for us.

63
00:07:46,919 --> 00:07:49,502
Your aunt is coming.

64
00:07:50,969 --> 00:07:53,181
My nephew...

65
00:07:54,592 --> 00:07:56,268
...Kevsa.

66
00:07:56,319 --> 00:07:59,514
Welcome Mesude.

67
00:07:59,564 --> 00:08:03,347
May my brother's place be heaven...

68
00:08:03,397 --> 00:08:08,222
...may Allah increase the patience he has given us for fifteen years...

69
00:08:08,272 --> 00:08:09,338
...may his soil be plentiful...

70
00:08:09,388 --> 00:08:10,922
...amen.
-Amen.

71
00:08:45,208 --> 00:08:47,569
My dear father...

72
00:08:50,800 --> 00:08:52,911
...welcome home.

73
00:08:52,962 --> 00:08:55,867
It's good to be back, my Dove...

74
00:08:55,917 --> 00:08:56,862
...it's good to be back.

75
00:10:03,732 --> 00:10:05,648
Celil...

76
00:10:05,699 --> 00:10:06,785
...what's up?

77
00:10:06,835 --> 00:10:09,575
Good news Kasım...

78
00:10:09,625 --> 00:10:11,578
...your brother is out.

79
00:10:11,628 --> 00:10:13,007
Are you following us?

80
00:10:13,057 --> 00:10:14,136
Huh...

81
00:10:14,186 --> 00:10:16,460
...I've been waiting for this day for fifteen years.

82
00:10:16,510 --> 00:10:19,389
Hold on, it's only been an hour since my brother got out.

83
00:10:19,439 --> 00:10:21,323
I won't wait another hour...

84
00:10:21,373 --> 00:10:22,744
...give me my share.

85
00:10:22,794 --> 00:10:24,490
Wait one more day Celil.

86
00:10:24,540 --> 00:10:25,479
Look...

87
00:10:25,529 --> 00:10:27,510
...Kasım...

88
00:10:27,560 --> 00:10:31,912
...I pleaded for so many years so that one of ours wouldn't kill your brother...

89
00:10:31,962 --> 00:10:33,545
...I talked until I was blue in the face...

90
00:10:33,595 --> 00:10:35,272
...we became a wall in front of him.

91
00:10:35,322 --> 00:10:38,509
You saved my brother's life, Celil?

92
00:10:38,559 --> 00:10:41,429
...he was in prison for all those years because of you.

93
00:10:41,479 --> 00:10:44,485
Because of us.

94
00:10:44,535 --> 00:10:47,209
We didn't go there to kill anyone Celil...

95
00:10:47,259 --> 00:10:51,037
...because of your stupidity, your brother-in-law died, my brother was in prison for fifteen years...

96
00:10:51,087 --> 00:10:52,946
...why did we go there that day.

97
00:10:52,996 --> 00:10:53,777
Whatever!

98
00:10:53,827 --> 00:10:55,058
...it was good when you were eating the money...

99
00:10:55,108 --> 00:10:57,780
...did you just remember what happened now?

100
00:10:57,830 --> 00:11:00,727
...your breath smelled of hunger...

101
00:11:00,777 --> 00:11:04,266
...you were wasting your life away at
the lathe...

102
00:11:04,316 --> 00:11:05,729
...rotting away your life...

103
00:11:05,779 --> 00:11:07,604
...they wouldn't give you their
daughter...

104
00:11:07,654 --> 00:11:09,320
...because you were broke.

105
00:11:09,370 --> 00:11:09,986
Celil...

106
00:11:10,036 --> 00:11:11,872
...think before you speak.

107
00:11:11,922 --> 00:11:13,291
Am I lying, son?

108
00:11:13,341 --> 00:11:15,774
...didn't Emel's father kick you out
of the house?

109
00:11:15,824 --> 00:11:17,695
Were you any different than me?

110
00:11:17,745 --> 00:11:19,875
...you owed gambling debts to
everybody...

111
00:11:19,925 --> 00:11:24,609
...at least I married the girl I loved
in the end...

112
00:11:24,659 --> 00:11:29,343
...I'm not going from brothel to brothel
and living like a bum at this age like you.

113
00:11:29,393 --> 00:11:30,957
Don't push it, Kasım...

114
00:11:31,007 --> 00:11:33,237
...give me my share.

115
00:11:33,287 --> 00:11:36,169
Call me towards evening, I'll give you
your share...

116
00:11:36,219 --> 00:11:38,781
...Celil...

117
00:11:38,831 --> 00:11:40,973
...don't hang around my brother...

118
00:11:41,023 --> 00:11:43,159
...go on, get out of here.

119
00:11:46,957 --> 00:11:48,623
Kasım...

120
00:11:49,951 --> 00:11:51,691
...look...

121
00:11:51,742 --> 00:11:53,226
...don't you dare try to screw me over.

122
00:11:53,276 --> 00:11:55,250
Alright.

123
00:12:02,535 --> 00:12:04,785
That's how it is...

124
00:12:04,836 --> 00:12:06,684
...everything passed in the end.

125
00:12:06,734 --> 00:12:08,276
Thank God.

126
00:12:16,292 --> 00:12:18,347
Here you go, Dad.

127
00:12:20,064 --> 00:12:22,338
You didn't throw them away, huh?

128
00:12:22,389 --> 00:12:23,648
...you hid my slippers.

129
00:12:26,378 --> 00:12:29,294
Dad, everything is as you left it...

130
00:12:29,345 --> 00:12:32,686
...we didn't touch your clothes or
your belongings at all.

131
00:12:35,169 --> 00:12:38,335
I might have worn out the razor a bit.

132
00:12:38,386 --> 00:12:41,864
Let it be a worn-out razor, son...

133
00:12:41,914 --> 00:12:43,133
...is it more precious than you?

134
00:12:44,544 --> 00:12:46,969
Come on, let's make breakfast.

135
00:12:48,853 --> 00:12:51,415
Come on, this way...

136
00:12:56,607 --> 00:12:59,162
...you've become a big man.

137
00:12:59,213 --> 00:13:00,889
I have, Dad.

138
00:13:02,355 --> 00:13:04,420
Kevsa...

139
00:13:04,472 --> 00:13:06,833
...do you need anything for tomorrow
evening?

140
00:13:06,883 --> 00:13:10,058
Let me come to my senses first...

141
00:13:10,108 --> 00:13:11,032
...Mesude...

142
00:13:11,082 --> 00:13:12,466
...we'll start the preparations.

143
00:13:12,516 --> 00:13:14,312
My Agha has arrived.

144
00:13:22,954 --> 00:13:25,954
They released that traitor.

145
00:13:26,005 --> 00:13:30,232
Now he's at home as if nothing
happened...

146
00:13:32,423 --> 00:13:35,395
...with his wife and children.

147
00:13:56,027 --> 00:13:57,221
Some people's feet stink...

148
00:13:57,272 --> 00:14:00,420
...some cough all night, you can't sleep.

149
00:14:00,470 --> 00:14:02,647
Come on, join us at the table.

150
00:14:12,323 --> 00:14:14,962
What a beautiful table this is...

151
00:14:22,174 --> 00:14:24,840
Did this guy serve his sentence?

152
00:14:24,891 --> 00:14:28,060
...take my father's life...

153
00:14:28,110 --> 00:14:30,085
...go and spend fifteen years.

154
00:14:30,135 --> 00:14:32,697
[Then return home.]

155
00:14:33,552 --> 00:14:35,173
Oh.

156
00:14:39,286 --> 00:14:42,008
We can't change what happened, my boy...

157
00:14:42,059 --> 00:14:43,836
...we buried our pain in our hearts...

158
00:14:43,886 --> 00:14:47,369
...we will continue to live as we
have for fifteen years.

159
00:14:47,419 --> 00:14:50,955
I haven't been living for fifteen
years, brother.

160
00:14:51,005 --> 00:14:53,616
However everyone lives in this mansion...

161
00:14:53,666 --> 00:14:55,345
...you will live the same way, Ökkeş.

162
00:14:55,395 --> 00:14:58,875
The one who gives life takes it...

163
00:14:58,925 --> 00:15:00,621
...it was our fate...

164
00:15:00,671 --> 00:15:02,205
...what can we do...

165
00:15:02,255 --> 00:15:05,298
...will my brother come back if
you go and shoot him?

166
00:15:05,348 --> 00:15:07,628
No, my father won't come back, aunt...

167
00:15:07,678 --> 00:15:10,694
...are we going to live as if
nothing happened like this?

168
00:15:10,744 --> 00:15:12,778
La hawla...

169
00:15:12,828 --> 00:15:13,761
...we won't live like that...

170
00:15:13,811 --> 00:15:17,755
...he poisoned the world for us...

171
00:15:17,805 --> 00:15:20,099
...we will poison it for him too...

172
00:15:20,149 --> 00:15:24,703
...if you see that Bedir on the
road, never change your way...

173
00:15:24,753 --> 00:15:26,010
...let him...

174
00:15:26,060 --> 00:15:28,938
...let the traitor cross to the
other side of the road...

175
00:15:28,988 --> 00:15:31,857
...there, here, in the market...

176
00:15:31,907 --> 00:15:32,987
...if you come across him...

177
00:15:33,037 --> 00:15:35,488
...look him in the face...

178
00:15:35,538 --> 00:15:37,228
...look him straight in the eye...

179
00:15:37,278 --> 00:15:38,669
...call him a murderer...

180
00:15:38,719 --> 00:15:40,391
...let him...

181
00:15:40,441 --> 00:15:43,465
...let the one with bloody hands
turn his face away from you.

182
00:15:43,515 --> 00:15:45,789
Don't you worry, mom...

183
00:15:45,839 --> 00:15:49,607
...we will make the market, the
bazaar, the street narrow for that traitor.

184
00:15:49,657 --> 00:15:51,994
What did you say we will do, what
will we do?

185
00:15:52,044 --> 00:15:56,411
Brother, are we not going to do anything?

186
00:15:56,461 --> 00:15:58,278
What are you going to do, son?

187
00:15:58,328 --> 00:15:59,571
...are you going to pull a gun and
shoot someone?

188
00:15:59,621 --> 00:16:01,607
...are you going to become a murderer too?

189
00:16:01,657 --> 00:16:02,901
...are you going to go to prison?

190
00:16:02,951 --> 00:16:04,923
If necessary, I'll go in like you, brother.

191
00:16:04,973 --> 00:16:07,684
Get out of here, couldn't you find
something else to aspire to...

192
00:16:07,734 --> 00:16:10,050
...do you think the days are passing, or the nights, huh?

193
00:16:10,100 --> 00:16:11,822
God forbid.

194
00:16:11,872 --> 00:16:13,845
Ökkeş...

195
00:16:13,895 --> 00:16:17,092
...my dear brother, you will keep
your hand away from weapons...

196
00:16:17,142 --> 00:16:21,438
...no one will go out from this
mansion and confront them, understood?

197
00:16:21,488 --> 00:16:23,519
...Ökkeş...

198
00:16:25,929 --> 00:16:28,254
...uncle...

199
00:16:30,721 --> 00:16:32,985
...now, if you'll excuse me.

200
00:16:33,036 --> 00:16:34,144
Where to, my nephew?

201
00:16:34,194 --> 00:16:35,001
I still have things to do...

202
00:16:35,051 --> 00:16:37,776
...and don't hang around, Ökkeş...

203
00:16:37,826 --> 00:16:39,793
...go to the marina.

204
00:16:39,843 --> 00:16:41,372
We're there every day, brother.

205
00:16:41,422 --> 00:16:43,405
Yes, you're there every day...

206
00:16:43,455 --> 00:16:46,774
...you drink two teas, then until evening...

207
00:16:46,824 --> 00:16:48,214
...you wander the streets...

208
00:16:48,264 --> 00:16:50,690
...take care of your business, my lion...

209
00:16:50,740 --> 00:16:53,332
...did you take care of that job I told
you about, Betül?

210
00:16:53,382 --> 00:16:54,457
I did.

211
00:16:54,507 --> 00:16:56,652
What time is that thing at the museum?

212
00:16:56,702 --> 00:16:57,489
In the afternoon.

213
00:16:57,539 --> 00:16:59,976
Okay, I'll go to the warehouse, then I'll
go to the museum.

214
00:17:00,026 --> 00:17:00,696
Okay.

215
00:17:06,220 --> 00:17:08,886
You're lost in thought, Dad.

216
00:17:11,390 --> 00:17:14,084
Did they bother you at all?

217
00:17:14,718 --> 00:17:16,876
They didn't, Dad.

218
00:17:16,928 --> 00:17:18,891
Did anyone block your way?

219
00:17:18,941 --> 00:17:20,161
No, Dad...

220
00:17:20,211 --> 00:17:23,523
...nobody has seen anyone for years.

221
00:17:23,573 --> 00:17:26,002
Good...

222
00:17:27,413 --> 00:17:29,218
...Müslüm.

223
00:17:31,574 --> 00:17:33,781
No, Dad...

224
00:17:33,832 --> 00:17:36,084
...if I saw him on the road, I wouldn't
recognize him anyway.

225
00:17:36,134 --> 00:17:39,331
Hopefully this matter will be resolved
and...

226
00:17:39,381 --> 00:17:42,130
...we can finally have the peace we've
been longing for.

227
00:17:42,180 --> 00:17:43,401
Hopefully.

228
00:17:46,034 --> 00:17:48,125
What time is your meeting?

229
00:17:48,176 --> 00:17:50,476
This afternoon, Dad.

230
00:17:50,526 --> 00:17:52,495
He went to so many courses...

231
00:17:52,545 --> 00:17:54,367
...God will look favorably upon him,
hopefully.

232
00:17:54,417 --> 00:17:56,543
Will it be clear today?

233
00:17:56,593 --> 00:17:59,772
Well, I applied last week, they gave
me the interview for today...

234
00:17:59,822 --> 00:18:01,410
...hopefully it will be clear soon.

235
00:18:01,460 --> 00:18:02,411
Good...

236
00:18:02,461 --> 00:18:03,980
...get that job and...

237
00:18:04,030 --> 00:18:07,054
...you can take your mother and us
around the museum...

238
00:18:07,104 --> 00:18:09,353
...and tell us the secrets of the stones.

239
00:18:09,403 --> 00:18:13,164
I'll take you around, of course, Dad,
I'd love to.

240
00:18:13,214 --> 00:18:15,047
Müslüm.

241
00:18:15,097 --> 00:18:15,881
Yes, Dad.

242
00:18:15,931 --> 00:18:17,619
Son, let's finish our breakfast...

243
00:18:17,669 --> 00:18:20,957
...let's go open our workshop, let's
clean up around here.

244
00:18:21,007 --> 00:18:22,139
Okay, let's clean up, Dad.

245
00:18:22,189 --> 00:18:24,020
I'll come with you too.

246
00:18:24,070 --> 00:18:26,306
Of course, come, my daughter, how
could it be without you?

247
00:18:26,356 --> 00:18:28,207
[My dear.]

248
00:18:28,257 --> 00:18:29,656
[Were you able to talk to your mother?]

249
00:18:29,706 --> 00:18:32,440
[I'm very worried about you, please
call me.]

250
00:18:37,196 --> 00:18:39,418
My nephew.

251
00:18:39,469 --> 00:18:41,607
Aunt, madam.

252
00:18:41,657 --> 00:18:42,460
What's wrong?

253
00:18:42,510 --> 00:18:44,362
...your tongue is completely tied.

254
00:18:45,606 --> 00:18:48,052
Nothing, aunt.

255
00:18:48,103 --> 00:18:51,127
My daughter, you're getting engaged...

256
00:18:51,177 --> 00:18:52,575
...don't look so glum.

257
00:19:07,948 --> 00:19:09,614
Come on, son...

258
00:19:09,665 --> 00:19:11,016
...get to your business...

259
00:19:11,066 --> 00:19:12,310
...don't let anyone badmouth your brother.

260
00:19:12,360 --> 00:19:13,868
Mommy...

261
00:19:13,918 --> 00:19:15,596
...we're there every day...

262
00:19:15,646 --> 00:19:19,005
...anyway, that business runs itself even if I don't go...

263
00:19:19,055 --> 00:19:22,133
...whether I go an hour early or an hour late.

264
00:19:22,183 --> 00:19:23,319
Son...

265
00:19:23,369 --> 00:19:25,506
...your brother opened that place for you...

266
00:19:25,556 --> 00:19:27,396
...what did you want that we didn't do, my pasha?

267
00:19:27,446 --> 00:19:29,118
...look, your uncle is with you too...

268
00:19:29,168 --> 00:19:30,086
...support.

269
00:19:31,607 --> 00:19:33,760
Always...

270
00:19:33,811 --> 00:19:34,747
...always...

271
00:19:34,797 --> 00:19:35,589
...come on, buddy...

272
00:19:35,639 --> 00:19:36,875
...to our business.

273
00:19:44,186 --> 00:19:46,408
Kevsa...

274
00:19:46,459 --> 00:19:48,378
...why does Nefise look like that?

275
00:19:48,428 --> 00:19:51,325
What happened to Nefise?

276
00:19:51,375 --> 00:19:53,490
It's like she's going to her...

277
00:19:53,540 --> 00:19:54,786
...enemy, not her husband.

278
00:19:57,280 --> 00:19:59,070
She'll get used to it...

279
00:19:59,121 --> 00:19:59,882
...she'll get used to it...

280
00:20:01,876 --> 00:20:04,172
...just like everyone gets used to their husband...

281
00:20:04,223 --> 00:20:06,946
...my daughter will get used to it too...

282
00:20:06,996 --> 00:20:10,179
...just like everyone loves their husband.

283
00:20:11,201 --> 00:20:13,881
[My daughter will love him too.]

284
00:20:14,737 --> 00:20:16,531
Nefise.

285
00:20:17,915 --> 00:20:20,073
I'm saying no...

286
00:20:20,124 --> 00:20:23,460
...the more I say no, the more they bring different men...

287
00:20:23,510 --> 00:20:25,785
...I'm saying I don't want to get married...

288
00:20:25,835 --> 00:20:27,210
...they're saying I'll be a spinster...

289
00:20:27,260 --> 00:20:30,733
...am I forced to marry a man I don't want, Betül?

290
00:20:32,255 --> 00:20:34,119
You won't escape this time...

291
00:20:34,170 --> 00:20:35,686
...look...

292
00:20:35,736 --> 00:20:37,867
...he's exactly the kind of groom Aunt Kevsa wants...

293
00:20:37,917 --> 00:20:38,734
...and his family too.

294
00:20:42,545 --> 00:20:46,017
But this time, it won't be what my mother wants.

295
00:20:46,068 --> 00:20:47,590
What are you going to do?

296
00:20:50,657 --> 00:20:53,296
Müslüm and I talked.

297
00:20:53,347 --> 00:20:55,765
Nefise...

298
00:20:55,815 --> 00:20:57,873
...look, don't do anything crazy, okay?

299
00:20:57,923 --> 00:20:59,540
...and...

300
00:20:59,590 --> 00:21:00,669
...you know too...

301
00:21:00,719 --> 00:21:02,858
...your love shouldn't have happened.

302
00:21:02,908 --> 00:21:04,587
Don't start again, Betül.

303
00:21:05,414 --> 00:21:07,961
What if Ökkeş hears?

304
00:21:08,012 --> 00:21:12,109
...look, I swear to you, he'll pour gasoline all over Antep and burn you both.

305
00:21:12,159 --> 00:21:13,581
Let him burn if he's gonna burn...

306
00:21:13,631 --> 00:21:15,320
...let him burn if he's gonna burn...

307
00:21:15,370 --> 00:21:18,092
...I'll burn either way.

308
00:21:18,142 --> 00:21:20,554
You don't think of yourself, okay...

309
00:21:20,604 --> 00:21:22,186
...but don't you think of your brother?

310
00:21:22,236 --> 00:21:23,772
...he'll become a murderer...

311
00:21:23,822 --> 00:21:25,508
...and because of the Kavvis.

312
00:21:27,220 --> 00:21:32,220
I wish you thought of me as much as you think of my brother, Betül.

313
00:21:37,910 --> 00:21:39,548
Girls...

314
00:21:39,599 --> 00:21:42,180
...what are you doing here?

315
00:21:42,230 --> 00:21:43,442
Nothing.

316
00:21:43,492 --> 00:21:46,241
What are you whispering about like that?

317
00:21:46,291 --> 00:21:48,703
We were just chatting, mom.

318
00:21:48,753 --> 00:21:52,054
We were talking about what to wear to the engagement tomorrow...

319
00:21:52,104 --> 00:21:54,086
...I should slowly go to the hotel.

320
00:22:00,349 --> 00:22:02,710
They're coming tomorrow evening, my daughter...

321
00:22:02,761 --> 00:22:04,812
...start the preparations.

322
00:22:04,862 --> 00:22:07,293
Okay, mom...

323
00:22:07,343 --> 00:22:08,726
...I'll start now.

324
00:23:11,261 --> 00:23:13,899
[Phone Sound.]

325
00:23:13,950 --> 00:23:14,741
Didn't you ever run it?

326
00:23:14,791 --> 00:23:17,520
No, dad...

327
00:23:17,570 --> 00:23:20,012
...we had to close it after you.

328
00:23:20,062 --> 00:23:22,027
[My mother is very determined this time.]

329
00:23:22,077 --> 00:23:24,190
[She won't give up on the engagement.]

330
00:23:24,240 --> 00:23:25,933
[We need to meet urgently.]

331
00:23:25,983 --> 00:23:29,625
[Honey, I want to be with you, but I'm with my dad.]

332
00:23:29,675 --> 00:23:30,510
[I can't talk.]

333
00:23:30,560 --> 00:23:31,792
[I'll call you.]

334
00:23:31,842 --> 00:23:34,429
I wish you had kept our workshop open...

335
00:23:34,479 --> 00:23:35,574
...children...

336
00:23:35,624 --> 00:23:36,533
...okay...

337
00:23:36,583 --> 00:23:38,115
...didn't your uncle care either?

338
00:23:38,165 --> 00:23:41,182
Thank goodness, he sent us money every month...

339
00:23:41,232 --> 00:23:42,468
...but...

340
00:23:42,518 --> 00:23:44,348
...he didn't care much about the workshop.

341
00:23:44,398 --> 00:23:46,819
Why would he care?

342
00:23:49,576 --> 00:23:51,992
...instead of standing at the workbench...

343
00:23:52,043 --> 00:23:55,529
...his eyes were always out there his whole life...

344
00:23:55,579 --> 00:23:56,807
...in the streets...

345
00:23:56,857 --> 00:23:59,109
...and then he just left...

346
00:23:59,159 --> 00:24:01,449
...but we...

347
00:24:01,499 --> 00:24:04,381
...we can't leave our workbenches orphaned like this, children.

348
00:24:07,087 --> 00:24:10,170
You're here now, dad...

349
00:24:10,221 --> 00:24:12,953
...together, hand in hand, we'll fix it.

350
00:24:13,003 --> 00:24:14,448
We'll fix it, my daughter....

351
00:24:14,498 --> 00:24:16,178
...we'll get over it...

352
00:24:16,228 --> 00:24:18,220
...Müslüm.

353
00:24:18,270 --> 00:24:19,935
Yes, yes, we'll get over it.

354
00:24:19,985 --> 00:24:21,215
Son, first...

355
00:24:21,265 --> 00:24:23,585
...we'll tidy up the surroundings
nicely first.

356
00:24:23,635 --> 00:24:24,424
Okay, dad.

357
00:24:24,474 --> 00:24:26,471
Then our benches...

358
00:24:26,521 --> 00:24:27,888
...let's oil them...

359
00:24:27,938 --> 00:24:29,193
...we'll maintain them...

360
00:24:29,243 --> 00:24:33,187
...and then we'll start them up.

361
00:24:33,237 --> 00:24:33,726
Okay.

362
00:24:33,776 --> 00:24:36,449
Yes, are we ready?

363
00:24:36,499 --> 00:24:37,578
We're ready, dad.

364
00:24:37,628 --> 00:24:38,123
Good...

365
00:24:38,173 --> 00:24:39,989
...shall we say "Ya Allah"?

366
00:24:41,733 --> 00:24:44,732
...come on, let's say "Ya Allah".

367
00:24:49,860 --> 00:24:51,721
Bedri usta...

368
00:24:51,772 --> 00:24:52,567
...get well soon.

369
00:24:52,617 --> 00:24:53,408
Thank you.

370
00:24:53,458 --> 00:24:53,934
May God not show such things.

371
00:24:53,984 --> 00:24:54,922
Thank you Mehmet ağa...

372
00:24:54,972 --> 00:24:56,341
...see you, may God be pleased.

373
00:24:56,391 --> 00:24:59,606
Get well soon, dear Bedri usta.

374
00:24:59,656 --> 00:25:01,203
Thank you, thank you.

375
00:25:01,253 --> 00:25:05,159
You will run the benches again,
Bedri usta.

376
00:25:05,209 --> 00:25:07,067
God willing, we will run them
again...

377
00:25:07,117 --> 00:25:08,675
...come on.

378
00:25:10,914 --> 00:25:14,330
A mountain of a man, what a state
he's in...

379
00:25:14,381 --> 00:25:17,409
...fifteen years in prison isn't
easy.
-It's not easy.

380
00:25:56,474 --> 00:25:59,029
Dad, I'll head to the museum.

381
00:25:59,080 --> 00:26:00,329
Okay, daughter...

382
00:26:00,379 --> 00:26:01,760
...come on...

383
00:26:01,810 --> 00:26:03,486
...may God give you strength...

384
00:26:03,536 --> 00:26:04,629
...come on.

385
00:26:04,679 --> 00:26:05,447
I'll call you...

386
00:26:05,497 --> 00:26:07,041
...see you.

387
00:26:11,650 --> 00:26:14,400
Peace be upon you.

388
00:26:14,450 --> 00:26:15,674
And upon you be peace.

389
00:26:15,724 --> 00:26:16,786
Get well soon.
-Get well soon.

390
00:26:16,836 --> 00:26:18,059
Thank you.

391
00:26:18,109 --> 00:26:19,942
Usta, get well soon.
-Thank you.

392
00:26:19,992 --> 00:26:22,265
Welcome back, Bedri usta.

393
00:26:22,315 --> 00:26:23,120
Thank you for having me back.

394
00:26:23,170 --> 00:26:24,543
Welcome back, Bedri usta.

395
00:26:24,593 --> 00:26:25,517
Get well soon.

396
00:26:25,567 --> 00:26:27,101
Thank you, may God be pleased.

397
00:26:27,956 --> 00:26:31,208
Get well soon, Bedri usta.
-Thank you, thank you.

398
00:26:41,569 --> 00:26:46,569
If you want, I can take you outside,
you'll be more comfortable.

399
00:26:46,619 --> 00:26:48,602
No, thank you, it's good here...

400
00:26:48,652 --> 00:26:50,935
...bring us two Menengiç coffees.

401
00:26:50,985 --> 00:26:51,650
Okay, master.

402
00:27:08,433 --> 00:27:11,099
Uncle.

403
00:27:11,150 --> 00:27:12,850
Tell me, nephew.

404
00:27:15,677 --> 00:27:16,996
Is this the guy?...

405
00:27:17,796 --> 00:27:20,067
Yeah, that's him.

406
00:27:26,045 --> 00:27:28,572
Let him stroll around with his kids.

407
00:27:28,623 --> 00:27:29,861
Ökkeş...

408
00:27:29,911 --> 00:27:31,275
...calm down.

409
00:27:31,325 --> 00:27:35,275
Was the one who left his daughter?

410
00:27:38,808 --> 00:27:41,196
...family bliss from day one, huh?

411
00:27:41,941 --> 00:27:44,574
Calm down Ökkeş, calm down.

412
00:27:50,910 --> 00:27:53,493
Shall we play backgammon?

413
00:27:53,544 --> 00:27:54,916
Okay, dad, let's play...

414
00:27:54,966 --> 00:27:56,052
...can we buy backgammon too?

415
00:27:56,102 --> 00:27:56,606
Of course.

416
00:28:13,578 --> 00:28:17,078
Remind me, we'll stop by your uncle later.

417
00:28:17,129 --> 00:28:21,022
You go, dad, I promised a friend I'd go see him.

418
00:28:21,072 --> 00:28:23,540
Okay, I'll stop by. You take it easy.

419
00:29:14,773 --> 00:29:17,189
As you know, our city...

420
00:29:17,240 --> 00:29:19,084
...in 2016...

421
00:29:19,361 --> 00:29:24,361
...was included in UNESCO's creative cities network in the field of gastronomy...

422
00:29:24,411 --> 00:29:25,958
...this process...

423
00:29:26,008 --> 00:29:27,219
...ten years ago...

424
00:29:27,269 --> 00:29:28,946
...by turning its old mansions...

425
00:29:28,996 --> 00:29:30,508
...into boutique hotels...

426
00:29:30,558 --> 00:29:35,218
...and supporting it by offering the flavors of our city in its restaurant...

427
00:29:35,268 --> 00:29:37,720
...I congratulate Kenan Cibranoğlu...

428
00:29:37,770 --> 00:29:38,892
...Kenan Bey.

429
00:29:44,091 --> 00:29:45,869
Thank you very much...

430
00:29:45,920 --> 00:29:46,884
...thank you.

431
00:30:12,469 --> 00:30:15,163
Watch where you're going, nephew.

432
00:30:19,224 --> 00:30:21,835
Are you talking to me?

433
00:30:21,886 --> 00:30:22,776
Yeah, I'm talking to you...

434
00:30:22,826 --> 00:30:24,346
...why are you kicking the chair?

435
00:30:24,396 --> 00:30:26,076
Okay, dad.

436
00:30:26,126 --> 00:30:26,903
Ökkeş, come on.

437
00:30:26,953 --> 00:30:28,189
Uncle, wait a minute...

438
00:30:28,364 --> 00:30:33,364
...are you calling me nephew too, huh?

439
00:30:33,414 --> 00:30:35,925
Listen to me...

440
00:30:35,975 --> 00:30:37,962
...know your place, don't get me riled up.

441
00:30:38,012 --> 00:30:39,536
What happens if I do rile you up!

442
00:30:39,586 --> 00:30:42,630
Sit down!

443
00:30:42,680 --> 00:30:44,131
Celil, take your nephew and leave.

444
00:30:44,181 --> 00:30:45,377
Let's go.

445
00:30:58,839 --> 00:31:01,255
Who is this kid, son?

446
00:31:01,306 --> 00:31:02,382
I don't know, dad.

447
00:31:02,432 --> 00:31:03,374
Son...

448
00:31:03,424 --> 00:31:05,703
...you don't know him, so why is he kicking your chair?

449
00:31:05,753 --> 00:31:08,326
I don't know, he's probably looking for trouble, that bum, never mind.

450
00:31:11,236 --> 00:31:13,034
That guy next to him is Celil...

451
00:31:14,390 --> 00:31:16,269
...Celil, right...

452
00:31:16,320 --> 00:31:19,053
...now I understand...

453
00:31:19,103 --> 00:31:21,987
...if it's like this from day one, we're in trouble...

454
00:31:22,037 --> 00:31:24,928
...give me the bill.

455
00:31:24,978 --> 00:31:27,630
[Archaeological excavation workers.]

456
00:31:27,680 --> 00:31:31,606
When they lifted the toppled column, they met her sad eyes...

457
00:31:31,656 --> 00:31:36,387
...according to a belief, she was the most beautiful girl of that era...

458
00:31:36,437 --> 00:31:39,667
...and so that her beauty would live forever...

459
00:31:39,717 --> 00:31:41,242
...her face was painted on a mosaic...

460
00:31:41,292 --> 00:31:46,029
...after the enemy invasion, the entire city was evacuated...

461
00:31:46,079 --> 00:31:48,411
...the mosaic was also flooded...

462
00:31:48,461 --> 00:31:53,133
...after a while, earthquakes destroyed all the houses...

463
00:31:53,183 --> 00:31:54,446
...columns...

464
00:31:54,496 --> 00:31:55,863
...statues...

465
00:31:55,913 --> 00:31:57,751
...all were toppled...

466
00:31:57,801 --> 00:31:59,492
...and the gypsy girl...

467
00:31:59,542 --> 00:32:02,420
...with all her beauty, was buried seven layers deep...

468
00:32:04,803 --> 00:32:07,201
...until.

469
00:32:10,496 --> 00:32:12,829
Until...

470
00:32:12,880 --> 00:32:15,461
...someone passing by...

471
00:32:15,511 --> 00:32:18,442
...noticed the mosaic, I guess...

472
00:32:18,492 --> 00:32:20,916
...and then...

473
00:32:20,966 --> 00:32:24,022
...went down seven layers deep and...

474
00:32:24,072 --> 00:32:28,301
...brought this magnificent mosaic to the surface...

475
00:32:28,351 --> 00:32:30,373
...right?

476
00:32:30,423 --> 00:32:33,177
I was rehearsing...

477
00:32:33,227 --> 00:32:35,349
...I have an interview soon.

478
00:32:35,399 --> 00:32:37,071
Rehearsal...

479
00:32:37,121 --> 00:32:37,890
...is that so?

480
00:32:39,253 --> 00:32:44,253
Nobody tells it like that, you know?

481
00:32:44,303 --> 00:32:46,281
...I mean, usually, they just...

482
00:32:46,901 --> 00:32:51,901
...dryly state when it was found, when it was made, etc...

483
00:32:51,951 --> 00:32:54,421
...but...

484
00:32:54,605 --> 00:32:59,605
...every person has a story to be painted on stone...

485
00:33:00,460 --> 00:33:02,386
...right?

486
00:33:04,520 --> 00:33:06,509
...is it over?

487
00:33:08,254 --> 00:33:09,502
What is over?

488
00:33:09,553 --> 00:33:11,075
Your rehearsal.

489
00:33:14,061 --> 00:33:16,255
Oh yes, that was it.

490
00:33:16,306 --> 00:33:18,267
Then tell the others too...

491
00:33:18,317 --> 00:33:21,220
...you'll get to rehearse...

492
00:33:21,270 --> 00:33:22,784
...and I...

493
00:33:22,834 --> 00:33:24,811
...will learn the stories of the others...

494
00:33:24,861 --> 00:33:26,695
...won't I?

495
00:33:26,745 --> 00:33:28,820
Sure.

496
00:33:28,870 --> 00:33:31,004
Then we have a deal.

497
00:34:09,444 --> 00:34:14,444
They believed that all the seas and rivers in the world came from Okeanos...

498
00:34:14,494 --> 00:34:17,607
...in fact, according to a belief...

499
00:34:17,657 --> 00:34:19,622
...no matter which direction a person goes...

500
00:34:19,672 --> 00:34:21,775
...they would encounter Okeanos.

501
00:34:33,050 --> 00:34:35,661
So...

502
00:34:35,712 --> 00:34:37,941
...a woman...

503
00:34:39,407 --> 00:34:42,076
...lives in a man's heart...

504
00:34:43,349 --> 00:34:45,172
...while a man...

505
00:34:46,778 --> 00:34:49,168
...lives in a woman's tears.

506
00:34:57,107 --> 00:34:58,856
[Phone Ringing.]

507
00:35:00,295 --> 00:35:02,395
Excuse me...

508
00:35:02,446 --> 00:35:05,022
...yes, uncle.

509
00:35:05,072 --> 00:35:07,935
[Come on, for God's sake, pull Ökkeş's ear.]

510
00:35:07,985 --> 00:35:09,022
What's wrong?

511
00:35:09,072 --> 00:35:11,063
[He attacked Bedir at the cafe.]

512
00:35:11,113 --> 00:35:13,231
One minute...

513
00:35:13,281 --> 00:35:14,524
...excuse me...

514
00:35:14,574 --> 00:35:18,215
...what did you say he did?

515
00:35:18,265 --> 00:35:20,091
[We were sitting at the cafe.]

516
00:35:20,141 --> 00:35:22,277
[We had business in Arasta, we wanted to rest.]

517
00:35:22,327 --> 00:35:24,023
Then they came.

518
00:35:24,073 --> 00:35:25,788
[Suddenly a fight broke out.]

519
00:35:25,838 --> 00:35:26,829
What did you do?

520
00:35:26,879 --> 00:35:27,489
[What could I do?]

521
00:35:27,539 --> 00:35:29,991
[I restrained my nephew, pulled him out of the fight.]

522
00:35:30,041 --> 00:35:32,368
Uncle, why do you let him fight?

523
00:35:32,418 --> 00:35:35,256
Son, you know Ökkeş's temper, he flared up.

524
00:35:35,306 --> 00:35:36,648
Okay...

525
00:35:36,698 --> 00:35:38,707
...where is he now?

526
00:35:38,757 --> 00:35:40,411
I left him at the marina.

527
00:35:40,461 --> 00:35:41,697
I'm coming.

528
00:36:19,216 --> 00:36:21,771
This time my mother is very determined...

529
00:36:21,822 --> 00:36:24,242
...there will be an engagement...

530
00:36:24,292 --> 00:36:27,903
...I will marry a man I don't want, I don't know.

531
00:36:27,953 --> 00:36:29,953
No...

532
00:36:30,003 --> 00:36:31,226
...no...

533
00:36:31,276 --> 00:36:32,803
...I won't let you go...

534
00:36:32,853 --> 00:36:34,238
...I can't let you go...

535
00:36:34,288 --> 00:36:35,376
...it can't be...

536
00:36:35,426 --> 00:36:39,226
Do we have another choice, Müslüm?

537
00:36:39,276 --> 00:36:41,405
...what are we going to do?

538
00:36:41,455 --> 00:36:44,133
...your family, my family...

539
00:36:44,183 --> 00:36:48,867
...it's like you don't know. Once those rings are on my finger, I can't take them off.

540
00:37:01,921 --> 00:37:06,921
Nefise.

541
00:37:23,629 --> 00:37:26,045
Don't forget me...

542
00:37:26,096 --> 00:37:28,373
...okay?

543
00:37:35,062 --> 00:37:37,173
Nefise...

544
00:37:37,224 --> 00:37:38,461
...Nefise...

545
00:37:38,485 --> 00:37:43,485
...do you love me?

546
00:38:08,211 --> 00:38:10,127
More than anything.

547
00:38:10,178 --> 00:38:13,670
Okay...

548
00:38:13,720 --> 00:38:14,970
...then we'll run away...

549
00:38:15,020 --> 00:38:16,556
...okay?

550
00:38:16,606 --> 00:38:18,135
We'll run away?

551
00:38:18,185 --> 00:38:19,251
We're going to run away.

552
00:38:19,301 --> 00:38:20,400
Where to?

553
00:38:20,450 --> 00:38:21,738
I don't know...

554
00:38:21,788 --> 00:38:23,014
...let's just run away.

555
00:38:23,064 --> 00:38:26,823
No, Müslüm, if my brother Ökkeş
finds out, he'll kill us.

556
00:38:26,873 --> 00:38:28,575
He won't find out...

557
00:38:28,625 --> 00:38:30,301
...he won't find out...

558
00:38:33,264 --> 00:38:36,680
...we're going to run away...

559
00:38:36,731 --> 00:38:38,716
...and then we'll get married at
the first opportunity...

560
00:38:38,766 --> 00:38:40,904
...we'll show up in front of them...

561
00:38:40,954 --> 00:38:42,916
...we'll say we're husband and
wife, we'll say we got married.

562
00:38:42,966 --> 00:38:45,997
Are we going to get married?

563
00:38:46,047 --> 00:38:46,979
Yes...

564
00:38:47,029 --> 00:38:48,418
...we're going to get married.

565
00:38:48,468 --> 00:38:51,343
Maybe then they'll forgive us.

566
00:38:51,393 --> 00:38:53,382
Of course, they'll forgive us..

567
00:38:53,432 --> 00:38:55,570
...what else are they going to do
if they don't forgive us?

568
00:38:55,620 --> 00:38:58,187
...we'll show up in front of them
as husband and wife...

569
00:38:58,237 --> 00:39:01,427
...what we want will happen, not
what they want...

570
00:39:05,311 --> 00:39:07,811
...are you in for anything with me?

571
00:39:08,944 --> 00:39:11,333
I'm in for anything with you.

572
00:39:11,384 --> 00:39:15,020
I will never give up on you, my life.

573
00:39:18,860 --> 00:39:21,248
Okay, let's do this...

574
00:39:21,299 --> 00:39:24,925
...Betül and the others are waiting
for me at the hotel, customers were
supposed to come.
-Okay.

575
00:39:24,975 --> 00:39:27,854
But I got held up, tell her to
stall them...

576
00:39:27,904 --> 00:39:29,290
...take them out for dinner or something...

577
00:39:29,340 --> 00:39:31,681
...I'll come. Put this somewhere, too.

578
00:39:31,731 --> 00:39:32,218
Okay...

579
00:39:32,268 --> 00:39:34,849
...the car is in the parking lot in the back.

580
00:39:34,899 --> 00:39:35,788
Okay, thanks.
-See you.

581
00:39:49,325 --> 00:39:52,519
When you disappeared so suddenly,
I guess...

582
00:39:52,570 --> 00:39:53,960
...I said you went to an interview.

583
00:39:54,010 --> 00:39:54,930
Yes.

584
00:39:54,980 --> 00:39:55,911
How did it go?

585
00:39:55,961 --> 00:39:57,029
Very well...

586
00:39:57,079 --> 00:39:57,705
...I got the job.

587
00:39:57,755 --> 00:39:58,536
Congratulations.

588
00:39:58,586 --> 00:40:00,605
Thank you, thanks to you.

589
00:40:00,655 --> 00:40:02,497
So the rehearsals paid off?

590
00:40:02,547 --> 00:40:03,190
Yes.

591
00:40:03,240 --> 00:40:04,777
Actually, I should thank you...

592
00:40:04,827 --> 00:40:07,542
...no one had ever described my
homeland so beautifully to me...

593
00:40:15,686 --> 00:40:18,324
...if you have time, would you
like to have a coffee?

594
00:40:24,156 --> 00:40:26,211
Okay.

595
00:40:26,262 --> 00:40:29,001
Please.

596
00:40:34,598 --> 00:40:37,459
I was actually going to study
in Istanbul...

597
00:40:37,510 --> 00:40:38,571
...I had gotten in...

598
00:40:38,621 --> 00:40:39,702
...but...

599
00:40:39,752 --> 00:40:41,586
...I couldn't leave my mother and brother...

600
00:40:41,636 --> 00:40:44,228
...a year later, I started university in Antep.

601
00:40:45,528 --> 00:40:49,005
Since you got the job, I guess it's over.

602
00:40:49,056 --> 00:40:51,318
No, not much left.

603
00:40:51,368 --> 00:40:53,369
Won't it be difficult to juggle both school
and work?

604
00:40:53,419 --> 00:40:54,349
No...

605
00:40:54,399 --> 00:40:56,191
...when a person loves, everything is easy...

606
00:40:57,463 --> 00:41:00,323
...what about you?

607
00:41:00,374 --> 00:41:03,560
...did you come to visit your homeland?

608
00:41:03,610 --> 00:41:06,187
No...

609
00:41:06,237 --> 00:41:07,476
...well...

610
00:41:07,526 --> 00:41:09,207
...it would be nice, but it's not like that...

611
00:41:09,257 --> 00:41:11,980
...I've been here for a while...

612
00:41:12,030 --> 00:41:15,238
...actually, I had an Istanbul adventure...

613
00:41:15,288 --> 00:41:17,350
...but when I was very little...

614
00:41:17,400 --> 00:41:18,914
...after I lost my father...

615
00:41:18,964 --> 00:41:21,385
...the wind blew me back here again.

616
00:41:21,435 --> 00:41:22,641
My condolences...

617
00:41:22,691 --> 00:41:23,919
...I'm so sorry...

618
00:41:23,969 --> 00:41:27,149
...I know what it's like to be fatherless...

619
00:41:27,199 --> 00:41:31,888
...they say his shadow is enough...

620
00:41:31,938 --> 00:41:36,614
...when you don't have a father, you don't
have a branch to take refuge in...

621
00:41:36,664 --> 00:41:39,980
...fatherlessness is hard.

622
00:41:40,030 --> 00:41:42,455
My condolences to you too.

623
00:41:42,505 --> 00:41:45,535
No, my father is not dead, he is alive.

624
00:41:45,585 --> 00:41:48,162
Oh, I'm sorry, I mean...

625
00:41:48,212 --> 00:41:49,166
...I...

626
00:41:49,216 --> 00:41:51,202
...when you said you know what it's like
to be fatherless.

627
00:41:51,252 --> 00:41:54,600
We were separated for a while for a reason...

628
00:41:54,650 --> 00:41:56,805
...but we got back together, thank God.

629
00:41:56,855 --> 00:41:57,799
How wonderful...

630
00:41:57,849 --> 00:42:00,735
...your father must be very pleased, I'm sure.

631
00:42:00,785 --> 00:42:01,755
More than anything.

632
00:42:06,712 --> 00:42:09,184
I mean, if it's not too personal...

633
00:42:09,235 --> 00:42:11,211
...may I ask why you were separated?

634
00:42:12,482 --> 00:42:15,203
[Phone Ringing.]

635
00:42:15,254 --> 00:42:15,753
Excuse me.

636
00:42:22,111 --> 00:42:24,972
I have to go...

637
00:42:25,023 --> 00:42:25,946
...excuse me.
-Your coffee.

638
00:42:25,996 --> 00:42:26,907
You didn't drink it.

639
00:42:26,957 --> 00:42:28,687
Maybe next time.

640
00:42:28,737 --> 00:42:30,416
Well, I guess we'll run into each other...

641
00:42:31,188 --> 00:42:34,253
...we run into each other anyway.

642
00:42:36,531 --> 00:42:39,892
My Dove.

643
00:42:39,943 --> 00:42:41,024
[Father.]

644
00:42:41,074 --> 00:42:43,052
I was worried, my daughter...

645
00:42:43,102 --> 00:42:44,342
...how was your interview?

646
00:42:44,392 --> 00:42:45,796
I got the job...

647
00:42:45,846 --> 00:42:47,082
...I'm starting tomorrow.

648
00:42:47,132 --> 00:42:48,526
Well done, my smart daughter...

649
00:42:48,576 --> 00:42:51,665
...now I'm going to call your mother, let her
be happy too.

650
00:42:51,715 --> 00:42:54,678
[May God protect you from evil eyes, my child.]

651
00:42:54,728 --> 00:42:56,260
Dad.

652
00:42:56,310 --> 00:42:57,686
[Yes, my daughter?]

653
00:42:57,736 --> 00:43:02,111
Let's never separate again, okay?

654
00:43:02,161 --> 00:43:04,302
Don't say such things, daughter...

655
00:43:04,352 --> 00:43:07,838
...if God allows, we will never
separate from now on...

656
00:43:07,888 --> 00:43:08,566
...we're always together, daughter.

657
00:43:08,616 --> 00:43:09,695
[Always together.]

658
00:43:09,745 --> 00:43:11,906
Okay, Dad, see you at home.

659
00:43:18,963 --> 00:43:22,352
Zülüf...

660
00:43:22,403 --> 00:43:24,669
...tell me you got the job...

661
00:43:24,719 --> 00:43:25,785
...you got it, didn't you?

662
00:43:26,010 --> 00:43:31,010
Evlan, I wish you hadn't waited,
you should have gone home.

663
00:43:31,060 --> 00:43:31,904
What's with that face?

664
00:43:31,954 --> 00:43:33,484
...don't you dare tell me it didn't
work out...

665
00:43:33,534 --> 00:43:35,383
...how so?

666
00:43:35,433 --> 00:43:38,037
...how could they find someone
better than you?

667
00:43:38,087 --> 00:43:39,298
...besides...

668
00:43:39,348 --> 00:43:41,333
...you got the highest score in the
written exam.

669
00:43:41,383 --> 00:43:44,000
It wasn't meant to be, Elvan, what
can we do.

670
00:43:44,050 --> 00:43:46,572
Of course, you got nervous, didn't you?

671
00:43:46,622 --> 00:43:48,293
Yes, I got a little nervous.

672
00:43:48,343 --> 00:43:50,313
Wait a minute...

673
00:43:50,363 --> 00:43:51,148
...just a minute.

674
00:43:51,198 --> 00:43:53,348
I got the job, I'm starting tomorrow.

675
00:43:53,398 --> 00:43:56,915
The pride of our faculty...

676
00:43:56,965 --> 00:43:59,056
...the top student of the archeology
department, my dear friend...

677
00:43:59,106 --> 00:44:01,263
...well done, I'm proud of you.

678
00:44:01,313 --> 00:44:03,493
Okay, you're embarrassing me, thank you.

679
00:44:03,543 --> 00:44:06,741
Also, I'll hold you accountable for
deceiving me, I've noted it down.

680
00:44:06,791 --> 00:44:09,222
You said you gave me a C in the
finals...

681
00:44:09,272 --> 00:44:10,091
...you can count it as that then.

682
00:44:41,485 --> 00:44:44,513
My dear brother.

683
00:44:44,564 --> 00:44:45,932
What did you do, man?

684
00:44:45,982 --> 00:44:48,089
...what did you do?

685
00:44:50,079 --> 00:44:53,995
...son, what's with attacking a man
in a coffee shop?

686
00:44:54,046 --> 00:44:55,565
Brother, the man.

687
00:44:55,615 --> 00:44:56,381
Have you become a bandit?

688
00:44:56,431 --> 00:44:58,869
...give me that gun...

689
00:44:58,919 --> 00:45:01,629
...give it...

690
00:45:01,679 --> 00:45:05,288
...take this Erdem...

691
00:45:05,338 --> 00:45:07,161
...put it in the safe, don't give him
guns either. -Okay, brother.

692
00:45:07,211 --> 00:45:09,533
Son, didn't I tell you not to carry a gun?

693
00:45:09,583 --> 00:45:11,431
...you could have shot him.

694
00:45:11,481 --> 00:45:13,164
Brother, isn't it disrespectful?

695
00:45:13,214 --> 00:45:14,589
Yes, it's disrespectful to everyone...

696
00:45:14,639 --> 00:45:16,331
...look at me, Ökkeş...

697
00:45:16,381 --> 00:45:19,254
...if I ever see you in front of them
again...

698
00:45:19,304 --> 00:45:20,973
...I'll show you what disrespect is...

699
00:45:21,023 --> 00:45:21,941
...did you understand me?

700
00:45:21,991 --> 00:45:23,655
I understand, brother.

701
00:45:23,705 --> 00:45:25,959
Keep your eye on the business, brother...

702
00:45:26,009 --> 00:45:28,571
...keep your eye on the business...

703
00:45:37,317 --> 00:45:40,344
Erdem, keep an eye on this one.

704
00:45:40,395 --> 00:45:41,198
Don't worry, brother...

705
00:45:41,248 --> 00:45:42,477
...I'll call if anything happens.

706
00:45:43,887 --> 00:45:46,153
So, tell me, how is your father?

707
00:45:46,204 --> 00:45:47,867
...what did he do when he met you?

708
00:45:47,917 --> 00:45:49,534
What could he do...

709
00:45:50,917 --> 00:45:53,512
...fifteen years that never happened...

710
00:45:53,562 --> 00:45:56,438
...the traces of every year he was away are
on his face...

711
00:45:56,488 --> 00:45:58,643
...but if you saw...

712
00:45:58,693 --> 00:46:00,390
...his eyes sparkle...

713
00:46:00,440 --> 00:46:02,863
...we made eye contact...

714
00:46:02,913 --> 00:46:06,045
...at that moment all our anger, our longing...

715
00:46:06,095 --> 00:46:08,390
...our sadness, it all flowed from our hearts.

716
00:46:08,440 --> 00:46:11,358
I won't cry...

717
00:46:11,408 --> 00:46:13,547
...today is your happiest day...

718
00:46:13,597 --> 00:46:14,276
...I won't cry.

719
00:46:14,326 --> 00:46:15,877
Okay, don't make me cry either...

720
00:46:15,927 --> 00:46:18,811
...it's over now, all the bad days are behind us.

721
00:46:34,437 --> 00:46:37,076
Take care of your nephew, Celil...

722
00:46:37,127 --> 00:46:39,866
...otherwise everything will be exposed...

723
00:46:39,916 --> 00:46:40,992
...we'll be in trouble.

724
00:46:41,042 --> 00:46:42,724
Look...

725
00:46:42,774 --> 00:46:45,663
...I had a hard time holding Ökkeş back today...

726
00:46:45,713 --> 00:46:48,730
...if these get together.
-I beg you.

727
00:46:48,780 --> 00:46:49,698
...Celil...

728
00:46:49,748 --> 00:46:50,800
...I'm warning you...

729
00:46:50,850 --> 00:46:54,935
...from now on, no one will have animosity
with anyone...

730
00:46:54,985 --> 00:46:56,976
...everyone at their own home, minding
their own business.

731
00:47:09,484 --> 00:47:11,956
When should I come?

732
00:47:12,007 --> 00:47:13,972
Don't come, Celil, don't come...

733
00:47:14,022 --> 00:47:15,875
...I'll call you.

734
00:47:20,836 --> 00:47:23,169
What time will you call?

735
00:47:23,220 --> 00:47:24,165
Just wait two more hours.

736
00:47:24,215 --> 00:47:26,203
Just tell me the time...

737
00:47:26,253 --> 00:47:27,336
...let me take care of my business.

738
00:47:29,080 --> 00:47:31,313
You're going to take care of your business?

739
00:47:31,364 --> 00:47:32,676
...what business do you have?

740
00:47:32,726 --> 00:47:34,846
...you're sitting around all day doing nothing.

741
00:47:34,896 --> 00:47:37,776
Uncle Bedir.

742
00:47:37,826 --> 00:47:40,618
Celil, my brother, come on.

743
00:47:40,668 --> 00:47:43,543
What time should we meet?

744
00:47:43,593 --> 00:47:45,853
Wait for me at the millipede at half past four,
come on.

745
00:47:45,903 --> 00:47:47,808
Ahmet, clean up here.

746
00:47:48,913 --> 00:47:51,185
Come on, son, come on.

747
00:47:55,833 --> 00:47:58,305
My brother...

748
00:47:58,356 --> 00:47:59,587
...welcome.

749
00:47:59,637 --> 00:48:01,004
Thank you.

750
00:48:01,054 --> 00:48:01,997
Come in.

751
00:48:02,047 --> 00:48:03,441
What's with this heat?

752
00:48:03,491 --> 00:48:04,579
Ahmet...

753
00:48:04,629 --> 00:48:06,441
...bring tea with soda.

754
00:48:06,491 --> 00:48:10,281
When a person serves fifteen years...

755
00:48:10,331 --> 00:48:13,065
...they forget how hot it is outside.

756
00:48:13,115 --> 00:48:14,803
The country is still the same, brother...

757
00:48:14,853 --> 00:48:17,439
...you'll get used to the heat in a few days...

758
00:48:17,489 --> 00:48:18,255
...wait...

759
00:48:18,305 --> 00:48:19,213
...one yesterday, two today.

760
00:48:19,263 --> 00:48:20,967
We'll get used to it, we'll get used to it, but...

761
00:48:21,017 --> 00:48:23,743
...how will we get used to this issue, let's see...

762
00:48:23,793 --> 00:48:24,726
Which issue?

763
00:48:24,776 --> 00:48:26,597
What do you mean, which issue?

764
00:48:26,647 --> 00:48:28,045
...don't talk like you don't know...

765
00:48:28,095 --> 00:48:31,294
...the blood feud with the Cibrans...

766
00:48:31,344 --> 00:48:32,906
...today at the coffee house...

767
00:48:32,956 --> 00:48:35,893
...this Ahmet has a small son of unknown origin...

768
00:48:35,943 --> 00:48:37,388
...that Celil...

769
00:48:37,438 --> 00:48:39,563
...they kicked the boy's chair today.

770
00:48:39,613 --> 00:48:41,631
Celil kicked it?

771
00:48:41,681 --> 00:48:42,466
No...

772
00:48:42,516 --> 00:48:45,415
...Celil intervened...

773
00:48:45,465 --> 00:48:47,300
...they...

774
00:48:47,350 --> 00:48:49,934
...shouldn't they do something treacherous to Müslüm?

775
00:48:49,984 --> 00:48:50,879
No way...

776
00:48:50,929 --> 00:48:53,199
...their eldest son is level-headed anyway...

777
00:48:53,249 --> 00:48:55,679
...minding his own business, no one sees him...

778
00:48:55,729 --> 00:48:58,008
...the younger one is a bit of a rascal though...

779
00:48:58,058 --> 00:48:59,160
...we can control him.

780
00:48:59,210 --> 00:49:00,644
Who are you going to control him with?

781
00:49:00,694 --> 00:49:03,261
Who am I going to control him with, brother...

782
00:49:03,311 --> 00:49:04,577
...I mean, we'll send word...

783
00:49:04,627 --> 00:49:07,192
...we'll say what's done is done, it's over...

784
00:49:07,242 --> 00:49:08,324
...they'll understand, I suppose.

785
00:49:11,885 --> 00:49:14,551
Do you meet with this Celil?

786
00:49:14,602 --> 00:49:16,135
Celil...

787
00:49:16,185 --> 00:49:17,873
...no...

788
00:49:17,923 --> 00:49:20,640
...where would I see him, brother, we have a feud...

789
00:49:26,282 --> 00:49:29,254
...I mean, they have a feud with us...

790
00:49:29,305 --> 00:49:31,909
...it's not right to see him in this situation, brother.

791
00:49:31,959 --> 00:49:33,176
Okay...

792
00:49:33,226 --> 00:49:35,533
...why did you close this workshop?

793
00:49:35,583 --> 00:49:38,179
Brother, for God's sake, don't start again from day one.

794
00:49:38,229 --> 00:49:41,083
What do you mean, don't start from day one?

795
00:49:41,133 --> 00:49:45,518
...we've been making kutnu in this country for a thousand years...

796
00:49:45,568 --> 00:49:47,859
...just because you've become a businessman...

797
00:49:47,909 --> 00:49:49,889
...are we going to abandon our father's profession?

798
00:49:49,939 --> 00:49:51,004
Okay, dear brother...

799
00:49:51,054 --> 00:49:52,440
...you open your workshop...

800
00:49:52,490 --> 00:49:53,581
...do your kutnu business...

801
00:49:53,631 --> 00:49:55,626
...look...

802
00:49:55,676 --> 00:49:56,769
...have the tools repaired...

803
00:49:56,819 --> 00:49:57,601
...buy rope...

804
00:49:57,651 --> 00:49:58,728
...gather your masters...

805
00:50:01,725 --> 00:50:04,530
...look...

806
00:50:04,581 --> 00:50:06,295
...here you go, brother.

807
00:50:06,345 --> 00:50:07,211
What is this?

808
00:50:07,261 --> 00:50:08,941
...what is this? Did I ask you for money?

809
00:50:08,991 --> 00:50:12,192
No, my dear brother, you didn't...

810
00:50:12,242 --> 00:50:13,184
...but...

811
00:50:13,234 --> 00:50:14,765
...I also have the right to help my brother...

812
00:50:14,815 --> 00:50:16,798
...look...

813
00:50:16,848 --> 00:50:17,905
...brother, don't break my heart, take this...

814
00:50:17,955 --> 00:50:19,939
...open your workshop as soon as possible.

815
00:50:19,989 --> 00:50:22,020
Until today...

816
00:50:22,070 --> 00:50:25,793
...whatever I have done, I have done with the sweat of my brow, I earned it with my labor...

817
00:50:25,843 --> 00:50:28,177
...I will continue to do so from now on. Thank you.

818
00:50:28,227 --> 00:50:30,938
Isn't mine labor, brother?

819
00:50:30,988 --> 00:50:33,256
Yours is labor, yours is labor...

820
00:50:33,306 --> 00:50:34,564
...but mine is not labor.

821
00:50:37,894 --> 00:50:40,367
Nefise...

822
00:50:52,113 --> 00:50:53,946
...Battal.

823
00:50:53,998 --> 00:50:55,219
Yes, Bibi?

824
00:50:55,269 --> 00:50:56,373
Where is Nefise?

825
00:50:56,423 --> 00:50:57,210
...isn't she at the mansion?

826
00:50:57,260 --> 00:50:58,478
I don't know, Bibi...

827
00:50:58,528 --> 00:51:00,536
...if she went out while I was shopping.

828
00:51:00,586 --> 00:51:01,557
How are the preparations going?

829
00:51:01,607 --> 00:51:03,548
Everything will be perfect tomorrow, Bibi.

830
00:51:03,598 --> 00:51:06,271
Good, God willing, God willing...

831
00:51:06,321 --> 00:51:07,407
...Güldane.

832
00:51:07,457 --> 00:51:09,111
Yes, Bibi.

833
00:51:09,161 --> 00:51:11,342
Where is Nefise?

834
00:51:11,392 --> 00:51:12,606
She went out about an hour ago, Bibi...

835
00:51:12,656 --> 00:51:15,426
...she said to tell my mother that I went to the hairdresser.

836
00:51:15,476 --> 00:51:17,002
Oh, good, she went to the hairdresser?

837
00:51:17,052 --> 00:51:21,443
They had me explain all the statues in the museum, each and every mosaic.

838
00:51:21,493 --> 00:51:22,426
Were you very excited?

839
00:51:22,476 --> 00:51:23,242
Very much so...

840
00:51:23,292 --> 00:51:24,499
...like this...

841
00:51:24,549 --> 00:51:27,568
...I was trying to remember what I knew, but apparently I was explaining it out loud...

842
00:51:27,618 --> 00:51:29,163
...I was about to die of excitement...

843
00:51:29,213 --> 00:51:30,444
...until.

844
00:51:30,494 --> 00:51:33,078
[Until.]

845
00:51:33,128 --> 00:51:35,728
Someone passing by...

846
00:51:35,778 --> 00:51:38,390
...probably until they noticed the mosaic...

847
00:51:38,440 --> 00:51:39,514
...and then...

848
00:51:39,564 --> 00:51:41,650
...they went seven layers deep and...

849
00:51:41,700 --> 00:51:46,275
...brought this magnificent mosaic to the surface.

850
00:51:49,401 --> 00:51:51,567
Zülüf...

851
00:51:52,117 --> 00:51:54,217
...Zülüf...

852
00:51:54,268 --> 00:51:55,534
...what is it?

853
00:51:55,584 --> 00:51:58,012
Until that man appeared.

854
00:51:58,062 --> 00:51:59,494
Who?

855
00:51:59,544 --> 00:52:03,034
He said no one can describe it as well as you.

856
00:52:03,084 --> 00:52:06,565
...he made me describe all the statues and all the mosaics in the museum...

857
00:52:06,615 --> 00:52:10,867
...so if I got this job, I owe it a bit to him.

858
00:52:10,917 --> 00:52:12,770
Zülüf, don't talk like a riddle...

859
00:52:12,820 --> 00:52:15,262
...who are you talking about? Where did you meet?

860
00:52:15,312 --> 00:52:16,681
At the museum, I'm telling you...

861
00:52:17,782 --> 00:52:22,782
...I was telling him about Okeanos and Tetis, do you know what he said then?

862
00:52:22,832 --> 00:52:23,668
I don't know.

863
00:52:23,718 --> 00:52:24,657
A woman...

864
00:52:24,707 --> 00:52:26,685
...lives in a man's heart...

865
00:52:26,735 --> 00:52:29,609
...and a man in a woman's tears.

866
00:52:29,659 --> 00:52:33,667
This won't work...

867
00:52:36,022 --> 00:52:38,538
...excuse me...

868
00:52:38,589 --> 00:52:42,361
...can we get two coffees please?

869
00:52:42,411 --> 00:52:44,102
...one plain, and mine with milk.

870
00:52:44,152 --> 00:52:46,178
Elvan, I shouldn't stay for coffee, I need to go home.

871
00:52:46,228 --> 00:52:48,771
I texted Zeliha aunt, said we're together, don't worry.

872
00:52:48,821 --> 00:52:50,349
You texted my mom?

873
00:52:50,399 --> 00:52:52,554
I'm in my hometown until the exams are over...

874
00:52:52,604 --> 00:52:55,623
...I won't let you live until I find out what's going on in the museum...

875
00:52:55,673 --> 00:52:59,063
...let's find out anyway, who is the one who took my friend's excitement...

876
00:52:59,113 --> 00:53:00,253
...who is the mysterious hero.

877
00:53:00,303 --> 00:53:03,308
Forget who he is, I don't even know his name.

878
00:53:07,970 --> 00:53:12,970
We used your hotel as a reference so that it would be a whole...

879
00:53:13,020 --> 00:53:15,793
...courtyard structure, corridors, the shape of the rooms...

880
00:53:15,843 --> 00:53:19,668
...and we're thinking of putting such a figure under your logo...

881
00:53:19,718 --> 00:53:23,248
...Gypsy Girl of Gaziantep...

882
00:53:23,298 --> 00:53:24,983
...Göbekli Tepe for the hotel in Urfa...

883
00:53:25,033 --> 00:53:26,922
...Memluk for the hotel in Adıyaman.

884
00:53:26,972 --> 00:53:30,609
You thought well...

885
00:53:42,053 --> 00:53:45,386
...let's tell our designers, let them add it.

886
00:53:45,437 --> 00:53:46,057
Sure.

887
00:53:58,089 --> 00:54:00,256
Nefise.

888
00:54:00,528 --> 00:54:02,276
Mommy.

889
00:54:03,215 --> 00:54:05,645
Where are you, girl?

890
00:54:05,696 --> 00:54:08,260
I went to the hairdresser, mom.

891
00:54:09,254 --> 00:54:11,642
Well?

892
00:54:11,693 --> 00:54:12,915
...you didn't get anything done.

893
00:54:12,965 --> 00:54:16,749
There was a long queue, so I thought I shouldn't wait...

894
00:54:16,799 --> 00:54:18,482
...I'll go early in the morning...

895
00:54:18,532 --> 00:54:20,044
...I also bought a dress for myself.

896
00:54:20,094 --> 00:54:21,141
Dress?

897
00:54:21,191 --> 00:54:22,402
...where?

898
00:54:22,452 --> 00:54:23,847
...where is it?

899
00:54:23,897 --> 00:54:26,615
The neckline was too low...

900
00:54:26,665 --> 00:54:29,500
...I'm having it closed, so I don't appear in front of the guests like that.

901
00:54:29,550 --> 00:54:30,855
Good thinking, well done...

902
00:54:30,905 --> 00:54:32,127
...my clever girl.

903
00:54:41,768 --> 00:54:44,156
Battal, bring my coffee.

904
00:54:51,115 --> 00:54:52,976
Take these...

905
00:54:53,749 --> 00:54:56,501
...prepare them immediately.

906
00:54:56,552 --> 00:54:57,030
Yes, ağam.

907
00:55:00,315 --> 00:55:02,592
Welcome...

908
00:55:04,448 --> 00:55:07,047
...what's up?

909
00:55:07,098 --> 00:55:07,868
...did something happen?

910
00:55:07,918 --> 00:55:09,459
Ökkeş...

911
00:55:09,509 --> 00:55:12,539
...attacked Bedir at the coffee shop.

912
00:55:12,589 --> 00:55:14,336
Did they do something to my son?

913
00:55:14,386 --> 00:55:16,356
What could they do next to me...

914
00:55:16,406 --> 00:55:18,694
...I grabbed his father and threw him aside...

915
00:55:18,744 --> 00:55:20,803
...that weakling son of his to the other side.

916
00:55:20,853 --> 00:55:21,688
Look at that...

917
00:55:21,738 --> 00:55:24,520
...they bothered us on the first day...

918
00:55:24,570 --> 00:55:26,118
...hungry, thirsty dogs...

919
00:55:26,168 --> 00:55:28,745
...where is Ökkeş now?

920
00:55:28,795 --> 00:55:30,876
I left him at the marina...

921
00:55:30,926 --> 00:55:31,988
...then I immediately called Kenan...

922
00:55:32,038 --> 00:55:33,133
What about Celil...

923
00:55:33,183 --> 00:55:35,176
...Celil, what are you good for that...

924
00:55:35,226 --> 00:55:36,764
...you immediately call Kenan?

925
00:55:36,814 --> 00:55:38,978
But sister, he doesn't listen to anyone but Kenan...

926
00:55:39,028 --> 00:55:40,578
...should I have called you instead?

927
00:55:40,628 --> 00:55:42,307
...and then he stays away from me too...

928
00:55:42,357 --> 00:55:44,474
...he keeps saying "let my mother not hear".

929
00:55:44,524 --> 00:55:45,022
Look at me...

930
00:55:45,072 --> 00:55:45,998
...control my son...

931
00:55:46,048 --> 00:55:47,261
...don't leave his side...

932
00:55:47,311 --> 00:55:49,438
...in charge of all the business...

933
00:55:49,488 --> 00:55:50,438
...not Kenan...

934
00:55:50,488 --> 00:55:51,868
...Ökkeş will be.

935
00:55:51,918 --> 00:55:53,761
...my son will be the boss.

936
00:55:53,811 --> 00:55:55,701
Okay sister, God willing...

937
00:55:55,751 --> 00:55:59,966
...God willing, together we will put my nephew Ökkeş in charge of all the businesses...

938
00:56:04,236 --> 00:56:06,652
...is there anything else you want for tomorrow evening?

939
00:56:06,703 --> 00:56:07,558
No..

940
00:56:07,608 --> 00:56:08,249
Good.

941
00:56:08,299 --> 00:56:09,272
Where are you going?

942
00:56:10,794 --> 00:56:12,342
I have business.

943
00:56:12,393 --> 00:56:14,815
Lately I'm hearing things again.

944
00:56:14,865 --> 00:56:17,738
But sister, I swear I'm not even touching the dice.

945
00:56:17,788 --> 00:56:22,228
You know all this is because of your gambling, right?

946
00:56:22,278 --> 00:56:25,174
I know sister, I know.

947
00:56:25,224 --> 00:56:28,095
If Kenan is in charge of all the businesses today...

948
00:56:28,145 --> 00:56:31,317
...if he took that property you mortgaged...

949
00:56:31,367 --> 00:56:32,744
...in his own name...

950
00:56:32,794 --> 00:56:35,072
...it's all because of that gambling...

951
00:56:35,122 --> 00:56:36,674
...keep your hands off that gambling.

952
00:56:36,724 --> 00:56:38,838
I swear I'm not touching the cards.

953
00:56:38,888 --> 00:56:40,748
...I'm not sitting at the tables.

954
00:56:40,798 --> 00:56:41,565
Good...

955
00:56:41,615 --> 00:56:44,065
...Ökkeş, he's in your care, remember.

956
00:56:44,115 --> 00:56:45,338
Okay, sister...

957
00:56:45,388 --> 00:56:46,456
...don't worry...

958
00:56:46,506 --> 00:56:49,538
...we'll put my nephew in charge of the business.

959
00:58:12,659 --> 00:58:15,131
Take your share.

960
00:58:38,691 --> 00:58:41,274
It's empty...

961
00:58:41,325 --> 00:58:42,707
...Celil, it's empty...

962
00:58:42,757 --> 00:58:44,722
...they stole the gold, Celil...

963
00:58:44,772 --> 00:58:45,853
...it was full, Celil.

964
00:58:45,903 --> 00:58:47,446
You...

965
00:58:47,496 --> 00:58:49,341
...Kasım, you're asking for trouble...

966
00:58:49,391 --> 00:58:50,754
...didn't I tell you not to mess with me?

967
00:58:50,804 --> 00:58:52,513
Celil, I'm telling you they stole the gold.

968
00:58:52,563 --> 00:58:53,938
Give me my gold....

969
00:58:53,988 --> 00:58:55,374
...quickly, give me my gold.

970
00:58:55,424 --> 00:58:57,744
Who took it?

971
00:59:02,337 --> 00:59:04,615
Are you looking for trouble?

972
00:59:04,666 --> 00:59:06,630
...look at me, Kasım...

973
00:59:06,680 --> 00:59:07,928
...do you think you're dealing with a child?

974
00:59:07,978 --> 00:59:09,212
...are you pocketing my share?

975
00:59:09,262 --> 00:59:10,970
You ******

976
00:59:11,020 --> 00:59:12,108
...the issue isn't your share...

977
00:59:12,158 --> 00:59:13,981
...whoever took the gold knows about us.

978
00:59:14,031 --> 00:59:15,111
How do they know?

979
00:59:15,161 --> 00:59:16,707
...I don't understand, I want my share...

980
00:59:16,757 --> 00:59:19,480
...God damn you, I want my share.

981
00:59:19,530 --> 00:59:23,049
No one else in this neighborhood could find that gold but me...

982
00:59:23,099 --> 00:59:25,642
...they took the gold...

983
00:59:25,692 --> 00:59:29,399
...and intentionally left the chest. Who took it, who took it?

984
00:59:38,310 --> 00:59:43,310
[Singing a Folk Song.]

985
01:00:03,737 --> 01:00:05,848
My boy...

986
01:00:05,899 --> 01:00:08,312
...come on, give me that machine.

987
01:00:19,657 --> 01:00:22,268
It gets under my skin, uncle...

988
01:00:22,319 --> 01:00:24,612
...I'm such an orphan...

989
01:00:24,662 --> 01:00:27,463
...that Bedir...

990
01:00:27,513 --> 01:00:31,105
...was playing backgammon with his son at the coffee shop.

991
01:00:31,155 --> 01:00:32,260
My son...

992
01:00:32,310 --> 01:00:33,622
...what am I here for?

993
01:00:33,672 --> 01:00:36,671
You have a lion like uncle, my dear brother...

994
01:00:36,721 --> 01:00:38,260
...better than a father, really.

995
01:00:38,310 --> 01:00:41,128
Look, my boy...

996
01:00:41,178 --> 01:00:44,077
...don't let yourself go...

997
01:00:44,127 --> 01:00:46,838
...don't make our enemies happy...

998
01:00:46,888 --> 01:00:49,112
...if that bastard...

999
01:00:49,162 --> 01:00:51,081
...doesn't get close to us...

1000
01:00:51,131 --> 01:00:51,840
...we won't interfere...

1001
01:00:51,890 --> 01:00:52,987
...all right?

1002
01:00:53,037 --> 01:00:54,567
...no, if he hangs around us...

1003
01:00:54,617 --> 01:00:56,567
...we'll make the world a living hell for him.

1004
01:00:56,617 --> 01:00:59,312
Let him come, let him bother us...

1005
01:00:59,362 --> 01:01:02,272
...he'll regret breathing...

1006
01:01:02,322 --> 01:01:06,932
...he'll pray every night that he died.

1007
01:01:08,898 --> 01:01:11,509
Brother, here you go...

1008
01:01:11,559 --> 01:01:13,871
...thanks.

1009
01:01:13,921 --> 01:01:15,299
See you.
-Have a good one.

1010
01:01:15,349 --> 01:01:16,950
Girl, he's no good.

1011
01:01:17,000 --> 01:01:18,005
Oh, it's Zülüf.

1012
01:01:18,055 --> 01:01:19,024
Come on, come on.

1013
01:01:19,074 --> 01:01:20,870
Zülüf...

1014
01:01:20,920 --> 01:01:21,939
...congratulations.

1015
01:01:21,989 --> 01:01:23,916
Thank you, dear.

1016
01:01:23,966 --> 01:01:25,182
How's your father?

1017
01:01:25,232 --> 01:01:26,423
Good...

1018
01:01:26,473 --> 01:01:29,695
...well, as good as someone who's been in prison for fifteen years can be.

1019
01:01:29,745 --> 01:01:31,915
Why shouldn't he be good? You became rich.

1020
01:01:31,965 --> 01:01:33,995
What richness?

1021
01:01:34,045 --> 01:01:36,862
Well, your father will take out the gold from where he hid it...

1022
01:01:36,912 --> 01:01:38,525
...and you'll quit your job and travel.

1023
01:01:38,575 --> 01:01:39,476
What are you saying?

1024
01:01:39,526 --> 01:01:41,637
...my father didn't steal anyone's property...

1025
01:01:41,687 --> 01:01:43,807
Well, if he didn't steal the gold...

1026
01:01:43,857 --> 01:01:46,607
...if he didn't kill that man, why did he go to prison?

1027
01:01:46,657 --> 01:01:49,234
I don't think your ears are hearing what your mouth is saying...

1028
01:01:49,284 --> 01:01:51,142
...my father is not a thief...

1029
01:01:51,192 --> 01:01:52,433
...and definitely not a murderer.

1030
01:01:52,483 --> 01:01:54,187
We believe you.

1031
01:02:01,933 --> 01:02:04,433
Kenan...

1032
01:02:07,036 --> 01:02:09,286
My nephew...

1033
01:02:09,336 --> 01:02:10,492
...your tongue is silent, but...

1034
01:02:10,542 --> 01:02:13,107
...it's like your heart is about to speak.

1035
01:02:13,157 --> 01:02:15,432
No, uncle.

1036
01:02:17,315 --> 01:02:19,867
Kenan.

1037
01:02:22,640 --> 01:02:25,056
I don't know...

1038
01:02:27,190 --> 01:02:29,474
...today...

1039
01:02:32,350 --> 01:02:35,100
...something strange happened.

1040
01:02:35,151 --> 01:02:36,541
What happened?

1041
01:02:36,591 --> 01:02:39,323
I met a girl.

1042
01:02:39,373 --> 01:02:42,107
No way, really?

1043
01:02:42,157 --> 01:02:44,153
At the museum.

1044
01:02:44,203 --> 01:02:45,119
Yeah.

1045
01:02:45,169 --> 01:02:48,036
We chatted and stuff.

1046
01:02:48,609 --> 01:02:53,609
Okay, you chatted, but what did you chat about? What did you talk about?

1047
01:02:53,659 --> 01:02:55,044
...what's her name? Who's she from?

1048
01:02:55,094 --> 01:02:56,611
...what's she all about?

1049
01:02:56,661 --> 01:02:59,553
Uncle, I didn't ask anything, honestly.

1050
01:02:59,603 --> 01:03:01,000
Good for you.

1051
01:03:01,050 --> 01:03:02,915
But I've never seen him before, I don't know him.

1052
01:03:02,965 --> 01:03:05,884
Yeah...

1053
01:03:05,934 --> 01:03:07,481
...you chatted...

1054
01:03:07,531 --> 01:03:08,743
...your eyes...

1055
01:03:08,793 --> 01:03:10,324
...did they meet?

1056
01:03:10,374 --> 01:03:11,150
...didn't you get excited?

1057
01:03:16,236 --> 01:03:21,236
I don't know what to say...

1058
01:03:21,286 --> 01:03:22,887
...like this...

1059
01:03:22,937 --> 01:03:27,628
...I wanted it to never end, like that...

1060
01:03:27,678 --> 01:03:30,113
...let's just stay like this...

1061
01:03:30,163 --> 01:03:30,790
...let's talk...

1062
01:03:30,840 --> 01:03:35,065
...oh, what do I know, brother-in-law.

1063
01:03:35,115 --> 01:03:37,671
Wow, wow, wow...

1064
01:03:37,721 --> 01:03:39,528
...these are very beautiful feelings, very.

1065
01:04:05,755 --> 01:04:07,394
My daughter...

1066
01:04:07,444 --> 01:04:09,874
...what's wrong with you?

1067
01:04:09,924 --> 01:04:11,429
...did something happen?

1068
01:04:11,479 --> 01:04:12,711
No, Mom.

1069
01:04:12,761 --> 01:04:13,419
Well?

1070
01:04:13,469 --> 01:04:15,144
...well, good news...

1071
01:04:15,194 --> 01:04:16,860
...when are you starting?

1072
01:04:16,910 --> 01:04:20,081
The training will start tomorrow.

1073
01:04:23,657 --> 01:04:26,157
Okay, fine...

1074
01:04:26,208 --> 01:04:27,303
...you change your clothes...

1075
01:04:27,353 --> 01:04:28,125
...come to the table.

1076
01:04:28,175 --> 01:04:32,089
My dear father.

1077
01:04:32,139 --> 01:04:33,814
My daughter, are you okay?

1078
01:04:33,864 --> 01:04:36,592
I'm fine, my dear father.

1079
01:04:36,642 --> 01:04:37,574
Good...

1080
01:04:39,485 --> 01:04:41,838
...my beautiful daughter...

1081
01:04:47,035 --> 01:04:49,146
...hasn't Müslüm arrived yet?

1082
01:04:49,197 --> 01:04:51,337
He'll be here soon.

1083
01:04:53,025 --> 01:04:55,601
Is he always this late?

1084
01:04:55,652 --> 01:04:56,881
No no no, come on...

1085
01:04:56,931 --> 01:04:59,338
...you sit down, I'll cut these and come, come on.

1086
01:05:12,577 --> 01:05:15,604
[Door Sound.]

1087
01:05:22,712 --> 01:05:24,990
Kasım...

1088
01:05:25,040 --> 01:05:26,712
...where have you been?

1089
01:05:26,762 --> 01:05:28,157
I had something to do, Emel...

1090
01:05:28,207 --> 01:05:30,909
Thanks, it's good you let me know, my dear husband...

1091
01:05:30,959 --> 01:05:32,523
...come to the table.

1092
01:05:32,573 --> 01:05:33,209
I'm not hungry.

1093
01:05:33,259 --> 01:05:35,728
Well, I've been waiting for you for an hour.

1094
01:05:35,778 --> 01:05:36,403
You eat.

1095
01:06:00,350 --> 01:06:03,794
Why were you so late, huh?

1096
01:06:03,845 --> 01:06:05,080
...what did you have to do?

1097
01:06:05,130 --> 01:06:07,571
[I'm saying work, what don't you understand?]

1098
01:06:12,660 --> 01:06:15,187
How are Bedir and his brothers?

1099
01:06:15,238 --> 01:06:16,152
[Good, good.]

1100
01:06:16,202 --> 01:06:19,854
Invite them over for dinner one evening.

1101
01:06:19,904 --> 01:06:21,583
[Okay, I will.]

1102
01:06:21,633 --> 01:06:23,020
I'm throwing these dirty clothes
into the machine too.

1103
01:06:23,070 --> 01:06:24,593
[Throw them in, Emel, throw them in.]

1104
01:06:44,603 --> 01:06:47,631
I put what came out of your
pockets here, my love.

1105
01:07:17,066 --> 01:07:22,066
[Door Sound.]

1106
01:07:39,415 --> 01:07:42,360
Tell me, my Dove...

1107
01:07:42,410 --> 01:07:45,027
...why are you upset?

1108
01:07:45,077 --> 01:07:49,430
I'm fine, Dad...

1109
01:07:49,480 --> 01:07:51,603
...I don't have anything wrong...

1110
01:07:51,653 --> 01:07:54,109
...besides, you're with us now.

1111
01:07:54,159 --> 01:07:57,811
When a person is inside...

1112
01:07:57,861 --> 01:07:59,541
...they always think about the outside...

1113
01:07:59,591 --> 01:08:01,131
...about what's happening...

1114
01:08:03,041 --> 01:08:06,153
...especially if they're innocent...

1115
01:08:08,286 --> 01:08:10,114
...time stands still.

1116
01:08:10,165 --> 01:08:13,050
Dad...

1117
01:08:13,100 --> 01:08:16,747
...I know you're innocent...

1118
01:08:16,797 --> 01:08:19,850
...I saw it with my own eyes...

1119
01:08:19,900 --> 01:08:22,319
...but they didn't believe me at the
police station...

1120
01:08:22,369 --> 01:08:25,082
...nor in court.

1121
01:08:27,699 --> 01:08:32,699
I'm not upset that I've been branded
a murderer...

1122
01:08:32,749 --> 01:08:37,132
...I'm upset that my very dear
friend...

1123
01:08:37,182 --> 01:08:39,765
...is under the ground...

1124
01:08:39,815 --> 01:08:42,529
...I'm upset for you...

1125
01:08:42,579 --> 01:08:45,912
...you lived with that stain for fifteen
years...

1126
01:08:45,962 --> 01:08:49,605
...but it's all gone now...

1127
01:08:49,655 --> 01:08:53,733
...we can't bring back anything that's
gone...

1128
01:08:53,783 --> 01:08:57,112
...therefore...

1129
01:08:57,162 --> 01:09:00,218
...you should try to forget what
happened too, my girl...

1130
01:09:00,268 --> 01:09:01,799
...now...

1131
01:09:01,849 --> 01:09:03,090
...look ahead...

1132
01:09:03,140 --> 01:09:03,801
...okay?

1133
01:10:34,148 --> 01:10:36,565
Did something happen?

1134
01:10:36,615 --> 01:10:39,291
...couldn't you sleep? Do you want
something?

1135
01:10:39,341 --> 01:10:43,109
Coming out like this after fifteen
years...

1136
01:10:43,159 --> 01:10:45,912
...I thought that...

1137
01:10:45,962 --> 01:10:49,489
...everything would be like the first
day...

1138
01:10:49,539 --> 01:10:51,979
...it would continue from where it
left off...

1139
01:10:52,029 --> 01:10:55,665
...but it doesn't work that way...

1140
01:11:01,159 --> 01:11:04,436
...you've suffered a lot too...

1141
01:11:04,487 --> 01:11:06,024
...a lot...

1142
01:11:08,407 --> 01:11:10,182
...but despite that...

1143
01:11:10,233 --> 01:11:12,227
...you protected...

1144
01:11:12,277 --> 01:11:14,693
...our children...

1145
01:11:14,743 --> 01:11:16,456
...you protected and raised everything...

1146
01:11:16,506 --> 01:11:18,173
...coming and...

1147
01:11:18,223 --> 01:11:21,406
...seeing you like this made me very
happy...

1148
01:11:21,456 --> 01:11:23,128
...very.

1149
01:11:24,983 --> 01:11:27,704
One side of us was always missing...

1150
01:11:27,755 --> 01:11:31,020
...we were always waiting for you in
this house...

1151
01:11:31,070 --> 01:11:34,399
...as if you'll come out one day...

1152
01:11:36,672 --> 01:11:39,756
...you should also come home now, Bedir Ağa.

1153
01:12:23,785 --> 01:12:26,646
Uncle...

1154
01:12:26,697 --> 01:12:28,692
...good night.

1155
01:12:28,742 --> 01:12:30,273
To you too..

1156
01:12:30,323 --> 01:12:31,540
...I'll pick you up in the morning.

1157
01:12:56,434 --> 01:12:59,045
[Phone Sound.]

1158
01:12:59,096 --> 01:13:01,985
[Your brother, Ökkeş, has arrived.]

1159
01:13:02,035 --> 01:13:04,316
[I'm outside, waiting.]

1160
01:13:07,509 --> 01:13:10,398
Good evening!

1161
01:13:12,909 --> 01:13:16,159
Can't you come through that door sober...

1162
01:13:16,211 --> 01:13:17,607
...come, come here.

1163
01:13:17,657 --> 01:13:19,726
Should I make coffee, Bibi?

1164
01:13:19,776 --> 01:13:21,002
Make it, Battal...

1165
01:13:22,746 --> 01:13:25,307
...come...

1166
01:13:26,024 --> 01:13:28,153
...sit down...

1167
01:13:31,044 --> 01:13:36,044
...is this how you're going to manage the business...

1168
01:13:36,094 --> 01:13:36,638
...this mansion?

1169
01:13:36,688 --> 01:13:38,819
What should I do, Mother?

1170
01:13:38,869 --> 01:13:42,630
...what should I do if I don't drink today, you tell me.

1171
01:13:42,680 --> 01:13:44,169
Don't drink...

1172
01:13:44,219 --> 01:13:45,162
...not today...

1173
01:13:45,212 --> 01:13:46,015
...not tomorrow...

1174
01:13:46,065 --> 01:13:46,991
...not any other day...

1175
01:13:47,041 --> 01:13:48,903
...don't put that poison in your mouth.

1176
01:13:51,397 --> 01:13:53,024
Mother...

1177
01:13:53,075 --> 01:13:54,471
...I want to smash the...

1178
01:13:54,521 --> 01:13:57,026
...windows of this world...

1179
01:13:59,233 --> 01:14:02,066
...that man is at home now...

1180
01:14:02,117 --> 01:14:04,285
...with his wife and children...

1181
01:14:05,834 --> 01:14:07,684
...and us?

1182
01:14:07,735 --> 01:14:09,705
Like this...

1183
01:14:09,755 --> 01:14:12,344
...are you going to deal with them drunk?

1184
01:14:12,394 --> 01:14:14,220
...my son...

1185
01:14:14,270 --> 01:14:15,955
...doesn't my heart burn?

1186
01:14:16,005 --> 01:14:18,593
...I'm left in the middle with three children...

1187
01:14:18,643 --> 01:14:20,333
...doesn't my heart burn?

1188
01:14:20,383 --> 01:14:23,278
...get yourself together now...

1189
01:14:23,328 --> 01:14:27,259
...don't put that poison in your mouth again...

1190
01:14:29,864 --> 01:14:34,864
...tomorrow or the next day, you'll be in charge of all the business...

1191
01:14:34,914 --> 01:14:38,103
...the Agha of the Cibranoğulları...

1192
01:14:38,153 --> 01:14:39,324
...the leader...

1193
01:14:39,374 --> 01:14:40,329
...it will be you...

1194
01:14:40,379 --> 01:14:42,794
...everyone will bow before you...

1195
01:14:42,844 --> 01:14:43,942
...will show respect...

1196
01:14:43,992 --> 01:14:45,212
...will have respect...

1197
01:14:45,262 --> 01:14:46,958
...but like that...

1198
01:14:47,008 --> 01:14:48,871
...God forbid...

1199
01:14:48,921 --> 01:14:50,160
...but drunk.

1200
01:14:50,210 --> 01:14:51,901
Whatever I do, it becomes a problem, Mother...

1201
01:14:51,951 --> 01:14:55,759
...my brother puts me in charge...

1202
01:14:55,809 --> 01:14:59,165
...then he brings in a manager, and I
 have to go ask him for money.

1203
01:14:59,215 --> 01:15:01,631
Don't you know your brother?

1204
01:15:01,681 --> 01:15:03,471
...he was like that as a kid...

1205
01:15:03,521 --> 01:15:04,451
...stubborn...

1206
01:15:04,501 --> 01:15:06,660
...who did he ever listen to?

1207
01:15:06,710 --> 01:15:09,020
...don't listen to him...

1208
01:15:09,070 --> 01:15:10,287
...get to work...

1209
01:15:10,337 --> 01:15:11,490
...besides...

1210
01:15:11,540 --> 01:15:12,336
...thank God...

1211
01:15:12,386 --> 01:15:14,514
...like your father, you get what you want.

1212
01:15:26,041 --> 01:15:28,736
Go to bed, Battal.

1213
01:15:28,786 --> 01:15:29,902
Enjoy your meal.

1214
01:15:35,982 --> 01:15:38,538
My son...

1215
01:15:38,588 --> 01:15:41,689
...if something bothers you...

1216
01:15:41,739 --> 01:15:42,665
...call Betül...

1217
01:15:42,715 --> 01:15:43,950
...let her help you...

1218
01:15:44,000 --> 01:15:44,909
...let her explain.

1219
01:15:44,959 --> 01:15:47,113
My brother teaches everything to Betül...

1220
01:15:47,163 --> 01:15:49,361
...she's Mustafa's niece...

1221
01:15:49,411 --> 01:15:50,337
...he never leaves her side...

1222
01:15:50,387 --> 01:15:53,580
...he made me an apprentice in my own place.

1223
01:15:53,630 --> 01:15:55,020
Oh, my son...

1224
01:15:55,070 --> 01:15:57,356
...you need to put in some effort too...

1225
01:15:57,406 --> 01:15:58,363
...look...

1226
01:15:58,413 --> 01:16:00,844
...merchants, tourists come to the hotel
 every day...

1227
01:16:00,894 --> 01:16:03,041
...go, stand by your brother...

1228
01:16:03,091 --> 01:16:04,322
...meet them...

1229
01:16:04,372 --> 01:16:05,473
...learn the business.

1230
01:16:05,523 --> 01:16:07,590
Oo...

1231
01:16:07,640 --> 01:16:10,316
...Ökkeş Pasha's night coffee...

1232
01:16:10,366 --> 01:16:11,465
...again...

1233
01:16:11,515 --> 01:16:14,353
...and his mother at his bedside again...

1234
01:16:14,403 --> 01:16:15,877
...just like since he was born.

1235
01:16:15,927 --> 01:16:18,893
My son is upset...

1236
01:16:18,943 --> 01:16:19,900
...don't push him, brother.

1237
01:16:19,950 --> 01:16:20,903
Yes, Mom...

1238
01:16:20,953 --> 01:16:21,910
...he's upset...

1239
01:16:21,960 --> 01:16:25,150
...whatever is bothering him won't go away...

1240
01:16:25,200 --> 01:16:28,268
...were you with your uncle?

1241
01:16:28,318 --> 01:16:30,028
I was with my uncle.

1242
01:16:34,723 --> 01:16:37,306
Go to bed...

1243
01:16:37,357 --> 01:16:39,639
...come to the hotel tomorrow morning...

1244
01:16:39,689 --> 01:16:41,558
...pay attention to me a little too...

1245
01:16:41,608 --> 01:16:42,701
...help out a bit.

1246
01:16:42,751 --> 01:16:44,682
Come on, come on, son...

1247
01:16:44,732 --> 01:16:45,815
...come on, come on...

1248
01:16:45,865 --> 01:16:47,695
...brothers...

1249
01:16:47,745 --> 01:16:48,835
...work well together...

1250
01:16:48,885 --> 01:16:49,526
...come on, Pasha.
1251
01:16:55,358 --> 01:16:58,108
Come on, lamb, you go to bed too.

1252
01:16:58,159 --> 01:16:59,096
Good night, Mom.

1253
01:16:59,146 --> 01:17:00,393
You too.

1254
01:18:29,856 --> 01:18:32,078
Nefise.

1255
01:18:36,370 --> 01:18:38,620
Shall we go?

1256
01:18:38,671 --> 01:18:40,182
Let's go.

1257
01:18:50,587 --> 01:18:53,087
Come on, walk fast.

1258
01:19:04,703 --> 01:19:09,703
My daughter, you should eat something
properly and then go.

1259
01:19:09,753 --> 01:19:11,613
No, Dad, I don't want to be late.

1260
01:19:11,663 --> 01:19:15,131
Zülü...

1261
01:19:15,181 --> 01:19:17,306
...take this with you, my daughter.

1262
01:19:17,356 --> 01:19:20,330
No, Dad, I have my own money. Thank you...

1263
01:19:20,380 --> 01:19:24,931
...come on, I'll leave you lovebirds
alone.

1264
01:19:24,981 --> 01:19:26,407
Look.

1265
01:19:27,202 --> 01:19:32,202
Wake Müslüm up too so he can at least
have breakfast, not just lie there.
-Okay.

1266
01:19:42,409 --> 01:19:44,632
He's not in his room.

1267
01:19:44,682 --> 01:19:47,401
What do you mean he's not in his room?

1268
01:19:47,451 --> 01:19:49,437
...maybe he left early in the morning?

1269
01:19:49,487 --> 01:19:50,874
I didn't hear a sound.

1270
01:19:51,504 --> 01:19:56,504
Probably because of yesterday's
incident, he got a little upset.

1271
01:19:56,554 --> 01:19:59,937
Hopefully they won't fight.

1272
01:20:06,749 --> 01:20:09,110
Nefise...

1273
01:20:09,161 --> 01:20:11,140
...Nefise!

1274
01:20:12,578 --> 01:20:14,971
Mom, what's happening?

1275
01:20:16,163 --> 01:20:17,991
Nefise.

1276
01:20:18,041 --> 01:20:18,822
Mom...

1277
01:20:18,872 --> 01:20:20,399
...Mom, what happened?

1278
01:20:20,449 --> 01:20:22,742
...Mom...

1279
01:20:22,792 --> 01:20:24,638
...Mom, what happened?

1280
01:20:24,688 --> 01:20:27,594
She ran away.
-Ran away?

1281
01:20:27,644 --> 01:20:29,021
Where to?

1282
01:20:29,071 --> 01:20:30,328
Who did she run away with?

1283
01:20:30,378 --> 01:20:32,067
She ran away with a boy...

1284
01:20:32,117 --> 01:20:33,658
...and to whom.

1285
01:20:33,708 --> 01:20:35,845
And to whom, Mom, what's happening?

1286
01:20:35,895 --> 01:20:38,514
You didn't leave me another choice...

1287
01:20:38,564 --> 01:20:41,310
...Bedir, the Kavvi's son...

1288
01:20:41,360 --> 01:20:45,927
...Müslüm, the Kavvi's son, Bedir...

1289
01:20:45,977 --> 01:20:49,967
...Nefise, what have you done?

1290
01:20:50,174 --> 01:20:55,174
Müslüm, the Kavvi's son, Bedir...

1291
01:20:55,224 --> 01:20:56,647
...I love him, Mom...

1292
01:21:02,028 --> 01:21:04,112
...Mom...

1293
01:21:05,967 --> 01:21:09,034
...she ran away with Müslüm of the Karris?

1294
01:21:09,085 --> 01:21:13,527
...she ran away with Bedir's son, Müslüm?

1295
01:21:13,577 --> 01:21:16,939
...she ran away with the son of my
father's killer?

1296
01:21:16,989 --> 01:21:18,648
Son, okay Ökkeş.

1297
01:21:18,698 --> 01:21:19,877
I'll burn that man!

1298
01:21:19,927 --> 01:21:21,605
Ökkeş, stop, son!

1299
01:21:21,655 --> 01:21:24,064
Brother can't get married!

1300
01:21:24,114 --> 01:21:27,171
...my sister can't marry that Müslüm!

1301
01:21:27,221 --> 01:21:28,124
Ökkeş, stop right there!

1302
01:21:28,174 --> 01:21:30,779
...stop, son, stop! Let's think!

1303
01:21:30,829 --> 01:21:32,398
Brother, I beg you, let go.

1304
01:21:32,448 --> 01:21:35,188
Son, stop...

1305
01:21:35,238 --> 01:21:36,164
...let's think...

1306
01:21:36,214 --> 01:21:37,463
...and let's not deal with you too...

1307
01:21:37,513 --> 01:21:38,284
...just stop!

1308
01:21:38,334 --> 01:21:40,024
Ökkeş Agha.

1309
01:21:40,074 --> 01:21:40,724
What is it!

1310
01:21:40,774 --> 01:21:42,906
Battal, stop, for God's sake!

1311
01:21:42,956 --> 01:21:43,745
...just stop!

1312
01:21:52,637 --> 01:21:54,776
Mother...

1313
01:21:54,827 --> 01:21:56,677
...the bride.

1314
01:22:02,848 --> 01:22:05,764
Madam...

1315
01:22:05,815 --> 01:22:08,084
...I'm going to the workshop.

1316
01:22:08,134 --> 01:22:09,828
Don't be late on the first day.

1317
01:22:09,878 --> 01:22:12,242
Why would I be late...

1318
01:22:12,292 --> 01:22:14,722
...I'll tidy up a bit and come, goodbye.

1319
01:22:14,772 --> 01:22:15,555
Goodbye.

1320
01:22:15,605 --> 01:22:17,617
[Door sound.]
-Bedir Agha.

1321
01:22:17,667 --> 01:22:19,562
What's up, I hope it's good? Who is it so
early in the morning?

1322
01:22:19,612 --> 01:22:22,223
[Bedir Agha, open the door, Bedir Agha!]

1323
01:22:36,800 --> 01:22:39,132
Bedir Agha...

1324
01:22:39,183 --> 01:22:41,919
...where is Nefise?

1325
01:22:41,969 --> 01:22:43,197
What Nefise?

1326
01:22:43,247 --> 01:22:44,775
Ask your son...

1327
01:22:44,825 --> 01:22:46,360
...where is Müslüm?

1328
01:22:46,410 --> 01:22:48,685
Where is Müslüm!

1329
01:22:48,735 --> 01:22:51,024
...where is my sister!

1330
01:22:51,074 --> 01:22:52,361
Slow down, hey, slow down!

1331
01:22:52,411 --> 01:22:54,528
...you barged into the house like bandits...

1332
01:22:54,578 --> 01:22:56,424
...what do you want from my son?

1333
01:22:56,474 --> 01:22:58,183
Not your son...

1334
01:22:58,233 --> 01:22:59,912
...we want our daughter, Bedir Agha...

1335
01:22:59,962 --> 01:23:01,066
...our daughter.

1336
01:23:01,116 --> 01:23:02,817
Kevsa Woman...

1337
01:23:02,867 --> 01:23:05,329
...I didn't understand anything you said.

1338
01:23:05,379 --> 01:23:06,915
Nefise!

1339
01:23:06,965 --> 01:23:08,667
Your son...

1340
01:23:08,717 --> 01:23:10,554
...kidnapped my daughter Nefise.

1341
01:23:10,604 --> 01:23:12,475
Hey, get a hold of yourselves...

1342
01:23:12,525 --> 01:23:13,648
...don't slander us...

1343
01:23:15,503 --> 01:23:17,649
Nefise!

1344
01:23:17,700 --> 01:23:20,600
Kevsa Woman...

1345
01:23:20,650 --> 01:23:23,360
...are you a plague that you've come to
the door early in the morning?

1346
01:23:23,410 --> 01:23:25,838
...your problem is with me...

1347
01:23:25,888 --> 01:23:27,560
...stay away from my children.

1348
01:23:27,610 --> 01:23:29,897
Our problem is with your son who kidnapped
our daughter.

1349
01:23:29,947 --> 01:23:31,364
Take...

1350
01:23:31,414 --> 01:23:33,412
...take and read about your disgrace.

1351
01:23:37,349 --> 01:23:40,099
Lan Müslüm!
(Hey Müslüm!)

1352
01:23:41,788 --> 01:23:44,086
Oğlum.
(My son.)

1353
01:23:44,137 --> 01:23:46,580
Sen yetmedin...
(You weren't enough...)

1354
01:23:46,630 --> 01:23:48,614
...bir de oğlun geldi bulaştı bize...
(...and now your son came and messed
with us too...)

1355
01:23:48,664 --> 01:23:50,355
...yapıştınız yakamıza...
(...you've stuck to our necks...)

1356
01:23:50,405 --> 01:23:51,650
...düşmediniz.
(...you haven't fallen off.)

1357
01:23:51,700 --> 01:23:54,311
Bedir...
(Bedir...)

1358
01:23:54,361 --> 01:23:57,720
Bu yaptıklarınız, yanınıza kalmayacak...
(What you've done will not go
unpunished...)

1359
01:23:57,770 --> 01:24:00,208
...oğluna sahip çıkacaktın.
(...you should have controlled
your son.)

1360
01:24:00,258 --> 01:24:03,012
Sen de kızına sahip çıkacaktın.
(You should have controlled your
daughter too.)

1361
01:24:03,062 --> 01:24:06,451
Sen benim kızıma dil mi uzatıyorsun...
(Are you badmouthing my daughter...)

1362
01:24:06,501 --> 01:24:07,483
...gereksiz.
(...unnecessarily.)

1363
01:24:07,533 --> 01:24:09,068
Nefise mi suçlu oldu şimdi?
(Is Nefise to blame now?)

1364
01:24:09,118 --> 01:24:11,395
Kimsenin kimseyi suçladığı yok...
(No one is blaming anyone...)

1365
01:24:11,445 --> 01:24:13,557
...kızınız, oğluma kaçmış.
(...your daughter ran away with
my son.)

1366
01:24:13,607 --> 01:24:14,881
Oğlun...
(Your son...)

1367
01:24:14,931 --> 01:24:16,927
...kızımı kaçırdı Bedir Ağa!
(...Bedir Ağa, your son kidnapped
my daughter!)

1368
01:24:16,977 --> 01:24:19,708
...oğlun, kızımı kaçırdı.
(...your son kidnapped my daughter.)

1369
01:24:19,758 --> 01:24:20,994
Burada değiller.
(They are not here.)

1370
01:24:21,044 --> 01:24:23,879
Nereye götürdünüz Nefise'yi?
(Where did you take Nefise?)

1371
01:24:25,744 --> 01:24:28,911
Diyelim ki, Müslüm bacınızı kaçırdı...
(Let's say Müslüm kidnapped
your sister...)

1372
01:24:28,961 --> 01:24:32,030
...nerede olduklarını bilmiyorum...
(...I don't know where they are...)

1373
01:24:32,080 --> 01:24:34,658
...siz ne kadar, ne biliyorsanız...
(...as much as you know...)

1374
01:24:34,708 --> 01:24:35,958
...biz de o kadar biliyoruz.
(...we know that much too.)

1375
01:24:36,008 --> 01:24:38,308
Yerin dibine de girse...
(Even if he goes to the ends of
the earth...)

1376
01:24:38,358 --> 01:24:40,226
...senin o oğlunu bulacağım...
(...I will find that son of yours...)

1377
01:24:40,276 --> 01:24:43,323
...sen de artık gidersin her sene mezarının başında dua okursun.
(...and you can go and pray at his
grave every year.)

1378
01:24:43,373 --> 01:24:46,680
Kan davamız yetmedi...
(Our blood feud wasn't enough...)

1379
01:24:46,730 --> 01:24:49,308
...bir de namus davamız var sizinle...
(...now we have a matter of honor
with you too...)

1380
01:24:49,358 --> 01:24:51,033
...oğluna söyle...
(...tell your son...)

1381
01:24:51,083 --> 01:24:52,779
...kızıma dokunmadan...
(...without touching my daughter...)

1382
01:24:52,829 --> 01:24:54,074
...elini sürmeden...
(...without laying a hand on her...)

1383
01:24:54,124 --> 01:24:55,333
...geri getirecek.
(...he will bring her back.)

1384
01:24:55,383 --> 01:24:59,633
Bedir Ağa...
(Bedir Ağa...)

1385
01:24:59,683 --> 01:25:01,524
...kan döktün...
(...you shed blood...)

1386
01:25:01,574 --> 01:25:03,702
...kapına gelmedik...
(...we didn't come to your door...)

1387
01:25:03,752 --> 01:25:07,385
...çoluğunun çocuğunun peşine düşmedik...
(...we didn't go after your wife and
children...)

1388
01:25:07,435 --> 01:25:09,565
...seni Allah'a havale ettik...
(...we left you to God...)

1389
01:25:09,615 --> 01:25:11,747
...acımızı yüreğimize gömdük...
(...we buried our pain in our hearts...)

1390
01:25:11,797 --> 01:25:12,317
...lakin...
(...but...)

1391
01:25:12,367 --> 01:25:15,101
...bu yaptığınız olmadı...
(...what you did was wrong...)

1392
01:25:17,206 --> 01:25:19,816
...olmadı.
(...it was wrong.)

1393
01:25:25,550 --> 01:25:28,160
Şu başıma gelene bak...
(Look what's happened to me...)

1394
01:25:28,211 --> 01:25:31,142
...kız değil, yılan doğurmuşum...
(...I didn't give birth to a daughter,
I gave birth to a snake...)

1395
01:25:31,749 --> 01:25:36,749
...hangi dert tuttu da gittin, kanlımızın oğluna kaçtın...
(...what possessed you to run away
with our enemy's son...)

1396
01:25:36,799 --> 01:25:39,003
...kansız kızım benim.
(...my bloodless daughter.)

1397
01:25:39,053 --> 01:25:41,798
Ya her yere adam saldık...
(We've sent men everywhere...)

1398
01:25:41,848 --> 01:25:43,953
...bütün şehirde onu arıyorlar, elbet bulacağız.
(...they're looking for her all over
the city, we'll find her.)

1399
01:25:44,003 --> 01:25:47,331
Nefise'yi...
(Nefise...)

1400
01:25:47,381 --> 01:25:48,923
...kimse zorla kaçırmamış...
(...no one kidnapped her.)

1401
01:25:48,973 --> 01:25:51,563
...she left of her own free will...

1402
01:25:51,613 --> 01:25:55,708
...if they bring our daughter back
 with their own hands...

1403
01:25:55,758 --> 01:25:57,503
...we'll drop the case.

1404
01:25:57,553 --> 01:25:59,559
La hawla wa la quwwata illa billah.

1405
01:25:59,609 --> 01:26:00,540
...enough...

1406
01:26:00,590 --> 01:26:03,936
...where are they going to find this
 girl, so they can bring her back...

1407
01:26:03,986 --> 01:26:06,567
...you go and look for my daughter...

1408
01:26:06,617 --> 01:26:09,208
...are we going to seek help from them?

1409
01:26:09,258 --> 01:26:11,823
Kevsa Kadın... (Kevsa Woman)

1410
01:26:12,186 --> 01:26:17,186
...we came and asked for her hand
 in marriage, by God's command...

1411
01:26:17,236 --> 01:26:19,962
...you thought about it, you said yes...

1412
01:26:20,012 --> 01:26:21,692
...you had the rings bought...

1413
01:26:21,742 --> 01:26:24,351
...on the engagement day, you slandered
 our honor...

1414
01:26:24,401 --> 01:26:27,112
...from now on, you won't have any
 daughters to give in marriage...

1415
01:26:27,162 --> 01:26:27,963
...remember that.

1416
01:26:36,173 --> 01:26:40,367
[Well, where did this boy take the girl?]

1417
01:26:40,418 --> 01:26:44,123
We asked all his friends, no one knows.

1418
01:26:44,173 --> 01:26:47,111
The Cibranoğulları have been burning
 with desire for fifteen years...

1419
01:26:47,161 --> 01:26:49,087
...if we can't find Müslüm...

1420
01:26:49,137 --> 01:26:50,111
...they'll shed blood.

1421
01:26:50,161 --> 01:26:54,364
Why would this boy do something like this?

1422
01:26:54,414 --> 01:26:57,616
...my son, aren't there any other girls
 in all of Antep for you?

1423
01:26:57,666 --> 01:27:00,912
Girl...

1424
01:27:00,962 --> 01:27:02,659
...look at me, Zülüf...

1425
01:27:02,709 --> 01:27:05,389
...did you know that Müslüm had a
 relationship with this girl?

1426
01:27:05,439 --> 01:27:07,303
What are you saying, sister-in-law?

1427
01:27:07,353 --> 01:27:10,982
Look at me, if you know and you're
 not telling me...

1428
01:27:11,032 --> 01:27:11,981
...you'll regret it very much...

1429
01:27:12,031 --> 01:27:13,577
...look, they're capable of anything...

1430
01:27:13,627 --> 01:27:15,618
...God forbid, they might even take
 your father's life.

1431
01:27:16,973 --> 01:27:19,150
Sister-in-law...

1432
01:27:19,201 --> 01:27:21,062
...do you think I wouldn't have stopped
 it if I knew...?

1433
01:27:21,112 --> 01:27:22,545
...I would have stopped it beforehand.

1434
01:27:22,595 --> 01:27:24,843
Good, don't overdo it.

1435
01:27:42,084 --> 01:27:43,834
Ibo!

1436
01:27:43,884 --> 01:27:46,296
...is there any news?

1437
01:27:46,346 --> 01:27:47,446
Welcome, my Agha.

1438
01:27:47,496 --> 01:27:49,500
Come on, is there any news?

1439
01:27:49,550 --> 01:27:50,467
Agham...

1440
01:27:50,517 --> 01:27:54,702
...we searched every nook and cranny.
 We questioned everywhere. It's like
 the ground swallowed him up.

1441
01:27:54,752 --> 01:27:57,508
Son, look, they'll be waiting at the
 Kavvi's door...

1442
01:27:57,558 --> 01:27:59,536
...whoever comes out, they'll follow.

1443
01:27:59,586 --> 01:28:00,830
Understood, Agham.

1444
01:28:00,880 --> 01:28:03,041
Did you check the houses of Müslüm's
 close friends?

1445
01:28:03,091 --> 01:28:05,517
Ağabey, we talked to all the friends
 he worked with at his old workplace.

1446
01:28:05,567 --> 01:28:08,174
Did you go to their homes?

1447
01:28:08,224 --> 01:28:09,012
No, Ağabey.

1448
01:28:09,062 --> 01:28:11,658
Ibo, lead the way...

1449
01:28:11,708 --> 01:28:16,106
...whoever comes out, his sister, his
 father, you'll follow them.

1450
01:28:16,156 --> 01:28:16,980
Okay, Ağabey.

1451
01:28:17,030 --> 01:28:19,203
Of course, they'll go to that
scoundrel Müslüm.

1452
01:28:44,271 --> 01:28:46,466
Are you feeling any better?

1453
01:28:46,516 --> 01:28:48,185
I'm fine, I'm fine.

1454
01:28:52,694 --> 01:28:55,472
Where is Zülüf?

1455
01:28:55,522 --> 01:28:58,333
She was around here, she's in her room.

1456
01:28:58,383 --> 01:28:59,627
She just went out.

1457
01:28:59,677 --> 01:29:01,654
When?

1458
01:29:01,704 --> 01:29:04,013
She just left right in front of you.

1459
01:29:04,063 --> 01:29:05,456
Why didn't I see her?

1460
01:29:05,506 --> 01:29:08,697
...where did she go?

1461
01:29:08,747 --> 01:29:13,276
Maybe she went to check on the
boy's friends.

1462
01:29:13,326 --> 01:29:15,024
When there are so many men...

1463
01:29:15,074 --> 01:29:16,450
...why is it up to her to go and check.

1464
01:29:20,979 --> 01:29:22,812
Kasım...

1465
01:29:24,529 --> 01:29:27,119
...let's call the police.

1466
01:29:27,170 --> 01:29:30,072
We can't do anything else, brother.

1467
01:29:39,258 --> 01:29:41,924
Celil, is there any news from my daughter?

1468
01:29:43,197 --> 01:29:45,478
No, aunt...

1469
01:29:48,205 --> 01:29:50,816
...no one saw or heard anything.

1470
01:29:50,867 --> 01:29:54,361
Where is Ökkeş, uncle?

1471
01:29:54,411 --> 01:29:56,867
He's also looking for Nefise.

1472
01:29:56,917 --> 01:29:58,725
How will I go out on the street?

1473
01:29:58,775 --> 01:30:00,753
...what will the people say behind us?

1474
01:30:00,803 --> 01:30:03,093
...the day before the engagement...

1475
01:30:03,143 --> 01:30:04,378
...the girl ran away from home...

1476
01:30:04,428 --> 01:30:06,409
...and to her blood enemy's son...

1477
01:30:06,459 --> 01:30:07,876
...they will talk about us...

1478
01:30:07,926 --> 01:30:12,293
...people threw rings in this courtyard...

1479
01:30:12,331 --> 01:30:17,331
...may Allah treat you as He knows you, my girl.

1480
01:30:17,381 --> 01:30:19,971
Betül...

1481
01:30:22,032 --> 01:30:25,476
...did Nefise say anything to you?

1482
01:30:28,303 --> 01:30:30,664
...did you know, or what?

1483
01:30:32,270 --> 01:30:33,596
No...

1484
01:30:33,647 --> 01:30:34,595
...she didn't.

1485
01:30:34,645 --> 01:30:36,185
My niece...

1486
01:30:36,235 --> 01:30:38,560
...so you don't know anything?

1487
01:30:38,610 --> 01:30:41,012
No, uncle, I don't know.

1488
01:30:41,062 --> 01:30:41,949
Girl...

1489
01:30:41,999 --> 01:30:43,564
...tell the truth.

1490
01:30:48,379 --> 01:30:50,907
Well, she said there was someone but...

1491
01:30:50,958 --> 01:30:52,960
...she didn't say Müslüm from the Kavvis.

1492
01:30:53,010 --> 01:30:54,848
Should she have said it too?

1493
01:30:54,898 --> 01:30:56,123
But she didn't say she was going to run away.

1494
01:30:56,173 --> 01:30:58,673
Why don't you come and tell us?

1495
01:30:58,723 --> 01:30:59,505
Betül...

1496
01:30:59,555 --> 01:31:00,477
...my girl...

1497
01:31:00,527 --> 01:31:02,989
...you're not hiding anything from us, right?

1498
01:31:05,433 --> 01:31:08,045
Well...

1499
01:31:08,095 --> 01:31:08,898
...uncle...

1500
01:31:08,948 --> 01:31:09,715
...you know...

1501
01:31:09,765 --> 01:31:11,887
...he said he was so in love.

1502
01:31:11,937 --> 01:31:14,498
Damn his love...

1503
01:31:14,548 --> 01:31:15,928
...love my foot...

1504
01:31:15,978 --> 01:31:19,202
...he knows no tradition nor manners...

1505
01:31:19,252 --> 01:31:20,637
...just let me get my hands on him...

1506
01:31:20,687 --> 01:31:22,697
...he'll see what love really is.

1507
01:31:34,291 --> 01:31:37,207
[Friends.]

1508
01:31:37,258 --> 01:31:39,660
Our training is tomorrow morning. Understood?

1509
01:31:39,710 --> 01:31:41,422
Brother, I can't get leave from work.
-Have a good one.

1510
01:31:41,472 --> 01:31:44,100
Welcome, sister...

1511
01:31:44,150 --> 01:31:44,914
...come in.

1512
01:31:44,964 --> 01:31:46,220
I'm Müslüm's sister...

1513
01:31:46,270 --> 01:31:47,370
...I was looking for him.

1514
01:31:47,420 --> 01:31:48,808
We heard...

1515
01:31:48,858 --> 01:31:50,122
...may God help you.

1516
01:31:50,172 --> 01:31:51,096
Thanks...

1517
01:31:51,146 --> 01:31:54,489
...he had a friend named Osman, where is he?

1518
01:31:54,539 --> 01:31:57,788
Well, I think Osman would be at home
around this time, but...

1519
01:31:57,838 --> 01:31:59,069
Where does he live?

1520
01:31:59,119 --> 01:32:00,983
One street down...

1521
01:32:01,033 --> 01:32:03,181
...his house is right next to Meryem
Abla's house.

1522
01:32:03,231 --> 01:32:04,904
Okay, thanks.

1523
01:32:04,954 --> 01:32:08,605
Now friends, we'll do the training, okay?

1524
01:32:08,655 --> 01:32:09,352
...you're coming in the morning.

1525
01:32:27,744 --> 01:32:30,578
Welcome, Abla...

1526
01:32:30,628 --> 01:32:31,383
...what's up?

1527
01:32:31,433 --> 01:32:32,464
Thanks.

1528
01:32:35,411 --> 01:32:37,493
Brother...

1529
01:32:37,545 --> 01:32:39,670
...his sister went into a house...

1530
01:32:39,720 --> 01:32:42,777
...okay, brother.

1531
01:32:42,827 --> 01:32:45,277
Abla, what's going on?

1532
01:32:45,327 --> 01:32:46,778
Where is Müslüm?

1533
01:32:46,828 --> 01:32:49,562
What Müslüm, Abla?

1534
01:32:49,612 --> 01:32:52,040
I'm asking you, where is Müslüm?

1535
01:32:52,090 --> 01:32:54,844
I don't know.

1536
01:32:57,421 --> 01:32:58,976
Look...

1537
01:32:59,027 --> 01:33:01,295
...look, my brother has done something
stupid...

1538
01:33:01,345 --> 01:33:04,393
...if you know where he is, tell me.

1539
01:33:04,443 --> 01:33:06,000
Abla, I swear I don't know.

1540
01:33:06,050 --> 01:33:08,152
If anyone knows, it's you, Osman...

1541
01:33:08,202 --> 01:33:10,928
...he kidnapped Cibranoğlu's daughter.

1542
01:33:10,978 --> 01:33:13,168
Abla, if I knew, wouldn't I tell you?

1543
01:33:13,218 --> 01:33:14,458
...I mean...

1544
01:33:14,508 --> 01:33:15,747
...he didn't tell me anything either.

1545
01:33:15,797 --> 01:33:19,725
Okay, fine. If you hear anything, tell
him to come home...

1546
01:33:19,775 --> 01:33:21,064
...and send the girl back to her mansion...

1547
01:33:21,114 --> 01:33:24,381
...my father just got out of prison,
I'm afraid something will happen to him.

1548
01:33:24,431 --> 01:33:26,580
I heard, Abla...

1549
01:33:26,630 --> 01:33:28,473
...if I hear anything, I'll tell you.

1550
01:33:28,523 --> 01:33:30,109
They are waiting for an opportunity...

1551
01:33:30,159 --> 01:33:32,909
...They'll shoot Müslüm and my father.
Do you understand?

1552
01:33:32,959 --> 01:33:34,594
...For God's sake...

1553
01:33:34,644 --> 01:33:36,770
...if you get any news, call me
first, okay?

1554
01:33:36,820 --> 01:33:39,387
Sister, if I get any news, I'll tell
you. -Okay, goodbye.

1555
01:34:33,552 --> 01:34:35,607
Where the hell is that Müslüm?

1556
01:34:35,659 --> 01:34:36,571
I don't know, brother.

1557
01:34:58,567 --> 01:35:01,705
Brother, they're really not here...

1558
01:35:01,756 --> 01:35:03,453
...I only heard today that they ran away.

1559
01:35:03,503 --> 01:35:05,023
Shut up!

1560
01:35:05,073 --> 01:35:08,541
...you know where they are.

1561
01:35:08,591 --> 01:35:09,402
I don't know, brother.

1562
01:35:46,160 --> 01:35:48,799
Nefise!

1563
01:36:25,907 --> 01:36:30,907
Brother, I told you, they're not
here, I didn't see them.

1564
01:36:32,924 --> 01:36:37,924
You know where they are.

1565
01:36:37,974 --> 01:36:39,040
I really don't know, brother.

1566
01:36:39,090 --> 01:36:40,783
You'll find out...

1567
01:36:40,833 --> 01:36:43,138
...and you'll tell Müslüm what I'm
going to say...

1568
01:36:44,436 --> 01:36:49,436
...why are you friends with such
scum!

1569
01:36:49,547 --> 01:36:54,547
...why are you friends with bastards
who have eyes on people's honor?

1570
01:36:54,597 --> 01:36:58,222
...give my regards to that Müslüm...

1571
01:36:58,272 --> 01:37:02,371
...he'll bring my sister back himself,
like a good boy...

1572
01:37:02,421 --> 01:37:04,632
...Okay.

1573
01:37:26,151 --> 01:37:28,567
Are you okay, brother?

1574
01:37:28,618 --> 01:37:30,775
Run away without looking back, brother.

1575
01:37:30,825 --> 01:37:33,713
Son, we need to hide here for a few
days, where are we going to go?

1576
01:37:33,763 --> 01:37:35,186
Just go now...

1577
01:37:35,236 --> 01:37:37,071
...I'll arrange a place for you
tomorrow...

1578
01:37:37,121 --> 01:37:38,783
...otherwise that maniac will shoot
both of you.

1579
01:37:38,833 --> 01:37:42,906
I'm sorry, brother...

1580
01:37:42,956 --> 01:37:44,823
...I didn't know it would be like this
from the first day.

1581
01:37:44,873 --> 01:37:46,141
What's done is done, never mind.

1582
01:37:46,191 --> 01:37:48,185
Müslüm...

1583
01:37:48,235 --> 01:37:49,464
...what are we going to do?

1584
01:37:49,514 --> 01:37:50,782
I'll find a way...

1585
01:37:50,832 --> 01:37:51,822
...we'll hide.

1586
01:37:51,872 --> 01:37:53,396
Where will we hide?

1587
01:37:53,446 --> 01:37:55,591
...he found us in the first place we
hid.

1588
01:37:55,641 --> 01:37:58,673
I know a place where he won't be
able to find us...

1589
01:37:58,723 --> 01:37:59,685
...we'll go there...

1590
01:37:59,735 --> 01:38:02,503
...look, I'll handle it, okay? Don't
worry...

1591
01:38:02,553 --> 01:38:05,622
...brother...

1592
01:38:05,672 --> 01:38:09,468
...thanks.

1593
01:38:36,457 --> 01:38:39,290
Okay, brother.

1594
01:38:47,091 --> 01:38:49,452
What are you doing?

1595
01:38:49,503 --> 01:38:50,769
...are you following me?

1596
01:38:50,819 --> 01:38:51,573
This is my way.

1597
01:38:51,623 --> 01:38:53,195
If it's your way, then go...

1598
01:38:53,245 --> 01:38:53,875
...come on.

1599
01:39:15,487 --> 01:39:17,987
Get out of my way.

1600
01:39:18,037 --> 01:39:20,328
Where are you going?

1601
01:39:20,378 --> 01:39:21,614
I said, get out...

1602
01:39:21,664 --> 01:39:23,052
...what do you want from me?

1603
01:39:23,102 --> 01:39:24,806
You know what I want...

1604
01:39:24,856 --> 01:39:28,043
...I'm Ökkeş, Nefise's brother. I
want my sister...

1605
01:39:28,093 --> 01:39:29,207
...where is Müslüm?

1606
01:39:29,257 --> 01:39:32,254
If I knew where Müslüm was, do
you think I'd tell you?

1607
01:39:32,304 --> 01:39:34,321
You won't tell, is that it?

1608
01:39:34,371 --> 01:39:35,572
Of course, I won't tell.

1609
01:39:35,622 --> 01:39:36,711
Okay...

1610
01:39:36,761 --> 01:39:40,817
...let's see how he shows up
before the evening...

1611
01:39:40,867 --> 01:39:43,478
...he'll beg you to not do what I did.

1612
01:39:43,528 --> 01:39:46,753
Let go!

1613
01:39:46,803 --> 01:39:47,670
...Let go! Let go!

1614
01:39:47,720 --> 01:39:49,553
...I'm telling you, let go...

1615
01:39:49,603 --> 01:39:50,409
...help!

1616
01:39:50,459 --> 01:39:50,960
...let go...

1617
01:39:51,010 --> 01:39:53,271
...I said let go! Let go!

1618
01:39:53,321 --> 01:39:54,692
...let go!

1619
01:39:54,742 --> 01:39:56,564
...what are you doing, let go...

1620
01:39:56,614 --> 01:39:58,150
...I'm telling you, let go...

1621
01:39:58,200 --> 01:39:59,153
...let go...

1622
01:39:59,203 --> 01:40:01,794
...won't someone help me, can't
anyone hear me?

1623
01:40:01,844 --> 01:40:03,601
...I said, get me out of here...

1624
01:40:03,651 --> 01:40:05,039
...can't anyone hear?

1625
01:40:05,089 --> 01:40:06,777
...get out!

1626
01:40:06,827 --> 01:40:07,904
...Ökkeş!

1627
01:40:07,954 --> 01:40:09,779
...what are you doing?

1628
01:40:09,829 --> 01:40:11,548
Help me!

1629
01:40:11,598 --> 01:40:15,962
...I'm saying, help me! Help!

1630
01:41:27,162 --> 01:41:28,940
Welcome, my ağa.

1631
01:41:28,990 --> 01:41:32,014
Where is Ökkeş, damn it!

1632
01:41:32,064 --> 01:41:34,522
Brother...

1633
01:41:34,572 --> 01:41:36,558
...Ökkeş kidnapped the girl.

1634
01:41:36,608 --> 01:41:38,450
Which girl, damn it?

1635
01:41:38,500 --> 01:41:41,976
Müslüm's sister.

1636
01:41:42,026 --> 01:41:45,388
God damn you, Ökkeş...

1637
01:41:45,438 --> 01:41:48,601
...God damn you, Ökkeş.

1638
01:41:48,651 --> 01:41:50,333
...where did he kidnap the girl?

1639
01:41:50,383 --> 01:41:51,304
I don't know, ağabey...

1640
01:41:51,354 --> 01:41:53,791
...he threw the girl in the trunk
of the car and took off.

1641
01:41:53,841 --> 01:41:55,911
Your brother is a bastard...

1642
01:41:55,961 --> 01:41:58,217
...good job, Ökkeş...

1643
01:41:58,267 --> 01:41:59,838
...good job, Ökkeş...

1644
01:41:59,888 --> 01:42:02,488
...Ökkeş, good job...

1645
01:42:02,538 --> 01:42:04,971
...God damn you.

1646
01:42:05,021 --> 01:42:07,313
...God damn you.

1647
01:42:07,363 --> 01:42:09,004
[The person you are trying to
reach is currently unavailable.]

1648
01:42:09,054 --> 01:42:11,186
Switched off...

1649
01:42:11,236 --> 01:42:13,797
...God damn you, Ökkeş...

1650
01:42:13,847 --> 01:42:16,895
...God damn you.

1651
01:42:19,681 --> 01:42:22,097
Help!

1652
01:42:22,148 --> 01:42:25,461
...is no one hearing me?

1653
01:42:25,511 --> 01:42:28,379
You'll get out soon, don't worry...

1654
01:42:28,574 --> 01:42:33,574
...let your **** brother see it too...

1655
01:42:33,624 --> 01:42:35,610
...how kidnapping a girl is done.

1656
01:42:36,615 --> 01:42:42,253
[Singing Folk Song.]

1657
01:43:10,978 --> 01:43:13,700
Where did you bring me?

1658
01:43:13,751 --> 01:43:15,130
...help!

1659
01:43:15,180 --> 01:43:16,583
...don't touch me.
-Don't shout!

1660
01:43:16,633 --> 01:43:17,865
Let go.

1661
01:43:17,915 --> 01:43:19,293
Don't shout!
-Let go.

1662
01:43:19,343 --> 01:43:20,703
I said let go, let go...

1663
01:43:20,753 --> 01:43:22,019
...let go!

1664
01:43:22,069 --> 01:43:23,764
...I'm saying let go!
-Don't shout!

1665
01:43:42,625 --> 01:43:46,431
Shout, shout, why are you shouting?

1666
01:43:46,481 --> 01:43:48,142
...why are you shouting, why are you
shouting?

1667
01:43:48,267 --> 01:43:53,267
What do you want from me?

1668
01:43:53,317 --> 01:43:54,106
What do I want?

1669
01:43:54,156 --> 01:43:55,567
...an eye for an eye...

1670
01:43:55,617 --> 01:43:57,434
...I want my sister back...

1671
01:43:57,484 --> 01:43:59,799
...when they bring my sister back...

1672
01:43:59,849 --> 01:44:02,282
...you'll get out of this well then.

1673
01:44:19,362 --> 01:44:21,724
Ökkeş.

1674
01:44:21,774 --> 01:44:24,518
Don't you dare die!

1675
01:44:24,568 --> 01:44:27,443
Ökkeş...

1676
01:44:39,773 --> 01:44:43,134
...Ökkeş...

1677
01:44:45,206 --> 01:44:48,344
...is there no one hearing me?

1678
01:44:48,395 --> 01:44:49,931
...help me!

1679
01:44:50,074 --> 01:44:55,074
...help me!

1680
01:44:57,002 --> 01:45:00,557
...help!

1681
01:45:00,608 --> 01:45:02,597
...Ökkeş!

1682
01:45:19,842 --> 01:45:22,480
Kenan...

1683
01:45:22,531 --> 01:45:24,966
...are they still searching?

1684
01:45:25,016 --> 01:45:27,621
They still are, they still are.

1685
01:45:27,671 --> 01:45:30,106
If they can't find Nefise tonight...

1686
01:45:30,156 --> 01:45:32,962
...you'll have to give the girl away.

1687
01:45:33,012 --> 01:45:36,061
May God undo what He has written...

1688
01:45:36,111 --> 01:45:38,404
...I won't leave my daughter to those
ill-omened people...

1689
01:45:38,454 --> 01:45:40,596
...Celil...

1690
01:45:40,646 --> 01:45:42,310
...is there any news about my daughter?

1691
01:45:42,360 --> 01:45:44,360
No...

1692
01:45:44,410 --> 01:45:45,813
...no news at all...

1693
01:45:45,863 --> 01:45:46,832
...where is Ökkeş?

1694
01:45:46,882 --> 01:45:48,244
In the kitchen...

1695
01:45:48,294 --> 01:45:49,981
...what happened? Did something happen?

1696
01:45:50,031 --> 01:45:51,499
Nothing.

1697
01:45:51,549 --> 01:45:54,433
Honestly, there's nothing left in the
cupboard, sir.

1698
01:45:54,483 --> 01:45:56,188
Güldane, get out of my sight.

1699
01:45:58,376 --> 01:46:00,394
Ökkeş.

1700
01:46:03,994 --> 01:46:05,438
What happened?

1701
01:46:05,489 --> 01:46:06,567
What do you mean, what happened?

1702
01:46:06,617 --> 01:46:09,511
...Give Güldana a break...

1703
01:46:13,406 --> 01:46:16,378
...what did you do to the girl?

1704
01:46:16,429 --> 01:46:18,551
Whatever I did, I did.

1705
01:46:18,601 --> 01:46:19,997
Hey son...

1706
01:46:20,047 --> 01:46:23,079
...what did you do to the girl?

1707
01:46:23,129 --> 01:46:26,341
Uncle, I did what should have been
done a long time ago.

1708
01:46:26,391 --> 01:46:27,744
Did you kill her or what?

1709
01:46:27,794 --> 01:46:30,549
What did you do?

1710
01:46:30,599 --> 01:46:33,050
...what did you do, son?

1711
01:46:33,100 --> 01:46:36,022
...what are you up to?

1712
01:46:36,072 --> 01:46:37,191
...Ökkeş, what did you do?

1713
01:46:37,241 --> 01:46:40,139
...Ökkeş, what did you do, tell me.

1714
01:46:40,189 --> 01:46:42,620
It's an eye for an eye...

1715
01:46:42,670 --> 01:46:45,530
...now they will bring Nefise with
their own hands.

1716
01:46:45,580 --> 01:46:48,461
[Open the door.]

1717
01:46:48,511 --> 01:46:50,645
[Open the door!]

1718
01:46:50,695 --> 01:46:53,299
[Open that door!]

1719
01:46:53,349 --> 01:46:54,146
What's going on?

1720
01:46:54,196 --> 01:46:56,177
[Open it.]

1721
01:46:56,227 --> 01:46:58,220
Son, what have you done!

1722
01:46:58,270 --> 01:47:00,093
....oh Ökkeş, oh.

1723
01:47:00,143 --> 01:47:03,020
Yours!

1724
01:47:10,409 --> 01:47:12,825
Ökkeş!

1725
01:47:12,876 --> 01:47:14,729
Is everything alright, Bedir Ağa?

1726
01:47:14,779 --> 01:47:15,547
Ökkeş!

1727
01:47:15,597 --> 01:47:16,512
Bedir Ağa.

1728
01:47:16,562 --> 01:47:17,030
What is this audacity?

1729
01:47:17,080 --> 01:47:18,454
Where is Ökkeş?

1730
01:47:18,504 --> 01:47:19,259
Bedir Ağa.

1731
01:47:19,309 --> 01:47:22,056
Are you shamelessly coming to my door?

1732
01:47:22,106 --> 01:47:23,777
Your son kidnapped my daughter.

1733
01:47:23,827 --> 01:47:26,430
Ökkeş...

1734
01:47:26,480 --> 01:47:28,348
...what have you done, son?

1735
01:47:28,398 --> 01:47:29,050
Ökkeş!

1736
01:47:29,100 --> 01:47:32,057
Don't shout Bedir Ağa, I'm coming.

1737
01:47:32,107 --> 01:47:36,060
I'm here, why are you shouting!

1738
01:47:36,110 --> 01:47:38,857
Where is my daughter!

1739
01:47:38,907 --> 01:47:41,514
Did everyone hear?

1740
01:47:41,564 --> 01:47:43,397
...Bedir Ağa is looking for his daughter...

1741
01:47:43,447 --> 01:47:47,504
...were you able to reach the person
you were looking for, Bedir Ağa?

1742
01:47:47,554 --> 01:47:48,678
Where is my daughter?

1743
01:47:48,728 --> 01:47:50,728
Bedir Ağa, for God's sake, stop.

1744
01:47:50,778 --> 01:47:51,417
Now...

1745
01:47:51,467 --> 01:47:53,727
...you kidnapped a girl from our house...

1746
01:47:53,777 --> 01:47:56,800
...so I kidnapped a girl from your house...

1747
01:47:56,850 --> 01:47:59,118
...an eye for an eye.

1748
01:47:59,168 --> 01:48:00,430
I will now!
-Stop it!

1749
01:48:00,480 --> 01:48:03,955
Calm down.
-Okay.

1750
01:48:04,005 --> 01:48:05,810
Stop it!

1751
01:48:05,860 --> 01:48:07,388
Tell me where my daughter is.

1752
01:48:07,438 --> 01:48:08,530
Ha, do you see?

1753
01:48:08,580 --> 01:48:10,732
...now we are on equal footing...

1754
01:48:10,782 --> 01:48:13,834
...you tell me where my sister is.

1755
01:48:13,884 --> 01:48:16,664
Damn it!

1756
01:48:16,714 --> 01:48:18,236
...what did you do, huh?

1757
01:48:18,286 --> 01:48:19,652
...what have you done, son?

1758
01:48:19,702 --> 01:48:20,802
...where did you take the girl?

1759
01:48:20,852 --> 01:48:22,749
Ökkeş, where is my daughter?

1760
01:48:27,001 --> 01:48:29,613
Your daughter...

1761
01:48:29,663 --> 01:48:32,080
...at the bottom of a dark well...

1762
01:48:43,558 --> 01:48:46,142
...do you remember?

1763
01:48:46,192 --> 01:48:48,177
...huh?

1764
01:48:50,885 --> 01:48:53,357
...like my father...

1765
01:48:53,407 --> 01:48:57,041
...like the well you threw my father in...

1766
01:48:57,065 --> 01:49:02,065
...now your daughter is at the bottom of a
dark well...

1767
01:49:02,115 --> 01:49:05,846
...either you give me my sister...

1768
01:49:05,896 --> 01:49:08,431
...or you go...

1769
01:49:08,481 --> 01:49:11,210
...and search for your daughter at the head
of every well.

1770
01:49:11,260 --> 01:49:13,083
My brave son.

1771
01:49:13,133 --> 01:49:14,961
Ökkeş...

1772
01:49:15,011 --> 01:49:17,000
...give me my daughter...

1773
01:49:17,050 --> 01:49:18,470
...give me my daughter...

1774
01:49:18,520 --> 01:49:20,824
...give me my daughter!

1775
01:49:20,874 --> 01:49:22,087
Stop, for God's sake.

1776
01:49:22,137 --> 01:49:23,183
Stop, just stop.

1777
01:49:23,233 --> 01:49:24,715
I told you to stop!

1778
01:49:24,765 --> 01:49:25,754
Open up!

1779
01:49:25,804 --> 01:49:26,906
...open up like this.

1780
01:49:26,956 --> 01:49:29,947
Where did the police come from?

1781
01:49:29,997 --> 01:49:30,672
Everyone stay where you are...

1782
01:49:30,722 --> 01:49:32,587
...which one of you is Ökkeş Cibranoğlu?

1783
01:49:32,637 --> 01:49:33,797
That's me, officer.

1784
01:49:33,847 --> 01:49:35,056
There is a complaint against you...

1785
01:49:35,106 --> 01:49:38,617
...we are arresting you for kidnapping and
forcibly detaining Zülüf Kavvi.

1786
01:49:38,667 --> 01:49:42,526
Let's go.

1787
01:49:42,576 --> 01:49:43,347
Ökkeş.
-Officer.

1788
01:49:43,397 --> 01:49:45,396
What nonsense, where are you taking my son?

1789
01:49:45,446 --> 01:49:46,570
Officer.
-Leave my son alone.

1790
01:50:05,997 --> 01:50:08,719
What your son did is unconscionable.

1791
01:50:08,769 --> 01:50:11,382
La hawla...

1792
01:50:11,432 --> 01:50:15,672
...what about what your son did then?

1793
01:50:15,722 --> 01:50:20,167
We do not defend what Ökkeş did...

1794
01:50:20,217 --> 01:50:22,685
...no one wanted things to get to this point...

1795
01:50:22,735 --> 01:50:24,143
...Kasım...

1796
01:50:24,193 --> 01:50:24,990
...please.

1797
01:50:25,040 --> 01:50:27,432
Then let him tell where Zülüf is.

1798
01:50:27,482 --> 01:50:30,497
If the police hadn't arrested him, I would
have made my nephew talk.

1799
01:50:30,547 --> 01:50:32,321
Then convince your son.

1800
01:50:38,668 --> 01:50:43,668
Were you able to reach the phone signal?

1801
01:50:43,718 --> 01:50:44,840
We've arrived, Chief...

1802
01:50:44,890 --> 01:50:47,333
...the signal ends at the street where it was lost...

1803
01:50:47,383 --> 01:50:50,848
...we sent a team to that street and found the phone broken.

1804
01:50:50,898 --> 01:50:52,713
Could you sign here?

1805
01:50:52,763 --> 01:50:57,444
Commissioner...

1806
01:50:57,494 --> 01:50:59,198
...find my daughter for me...

1807
01:50:59,248 --> 01:51:02,918
...let's not have to cut our own umbilical cord.

1808
01:51:02,968 --> 01:51:05,442
Don't worry, we'll do what's necessary...

1809
01:51:05,492 --> 01:51:07,306
...we'll try to reach her as soon as possible.

1810
01:51:07,356 --> 01:51:10,420
Commissioner...

1811
01:51:10,470 --> 01:51:12,886
...if I could talk to my brother...

1812
01:51:12,936 --> 01:51:15,361
...maybe I can convince him before it's too late.

1813
01:51:15,411 --> 01:51:18,579
Of course, son, help him, take Kenan Bey to custody.

1814
01:51:49,513 --> 01:51:52,346
Ökkeş...

1815
01:51:52,397 --> 01:51:53,955
...my dear brother.

1816
01:51:54,005 --> 01:51:54,776
Yes, brother.

1817
01:51:54,826 --> 01:51:57,699
Son, tell me the location of that well.

1818
01:51:57,749 --> 01:52:00,351
...my dear brother, tell me the girl's location...

1819
01:52:00,401 --> 01:52:02,392
...please tell me.

1820
01:52:02,442 --> 01:52:05,457
I won't tell you, brother...

1821
01:52:05,507 --> 01:52:07,776
...don't bother trying in vain...

1822
01:52:07,826 --> 01:52:11,893
...that guy who's going to be that girl's father killed our father.

1823
01:52:14,082 --> 01:52:16,663
Ökkeş...

1824
01:52:16,714 --> 01:52:19,767
...do you think I've forgotten what happened?

1825
01:52:19,817 --> 01:52:22,569
...do you think I've forgotten?

1826
01:52:22,619 --> 01:52:24,429
...I remember everything...

1827
01:52:24,479 --> 01:52:26,661
...but all this was fifteen years ago...

1828
01:52:26,711 --> 01:52:27,999
...fifteen years...

1829
01:52:28,049 --> 01:52:30,500
...when you do this...

1830
01:52:30,550 --> 01:52:33,099
...will our father come back, Ökkeş?

1831
01:52:33,149 --> 01:52:35,899
...will Nefise come back to the mansion?

1832
01:52:35,949 --> 01:52:39,405
...the man went to prison, served his sentence and got out...

1833
01:52:39,455 --> 01:52:41,755
...what should we do? Should we become murderers too?

1834
01:52:41,805 --> 01:52:44,823
Brother, as we stand back, they're getting bolder...

1835
01:52:44,873 --> 01:52:47,132
...yesterday they killed our father...

1836
01:52:47,182 --> 01:52:51,480
...today they kidnapped our sister. How will we face people tomorrow, brother?

1837
01:52:51,530 --> 01:52:54,806
Tell me the location of the well.

1838
01:52:54,856 --> 01:52:56,862
I won't tell you, brother...

1839
01:52:56,912 --> 01:53:00,878
...let them bring my sister, I'll tell you...

1840
01:53:00,928 --> 01:53:03,686
...no, if they don't bring Nefise...

1841
01:53:03,736 --> 01:53:05,418
...the girl will die...

1842
01:53:05,468 --> 01:53:06,857
...I'll just go to prison at most.

1843
01:53:06,907 --> 01:53:10,094
Ökkeş, don't...

1844
01:53:10,144 --> 01:53:11,642
...Ökkeş.

1845
01:53:31,618 --> 01:53:34,368
Kenan is coming.

1846
01:53:50,138 --> 01:53:52,777
My daughter...

1847
01:53:56,729 --> 01:53:59,506
...my unlucky Zülüf.

1848
01:53:59,557 --> 01:54:03,029
Come on, lady...

1849
01:54:03,079 --> 01:54:04,189
...let's go...

1850
01:54:04,239 --> 01:54:06,534
...we'll take care of our own business, ourselves.

1851
01:54:06,584 --> 01:54:09,951
I'll spread the word around, brother.

1852
01:54:10,001 --> 01:54:10,529
Kenan, what are we going to do?

1853
01:54:10,579 --> 01:54:13,614
Oh, uncle, didn't I tell you not to
let that kid out of your sight?

1854
01:54:13,664 --> 01:54:15,890
How am I supposed to know what he's
going to do?

1855
01:54:15,940 --> 01:54:18,554
If you don't know, how am I supposed
to know?

1856
01:54:18,604 --> 01:54:21,288
...you're like each other's tails,
together all day long.

1857
01:54:21,338 --> 01:54:22,614
Mom...

1858
01:54:22,664 --> 01:54:25,247
...that girl is going to die...

1859
01:54:25,297 --> 01:54:26,844
...Ökkeş won't tell where she is.

1860
01:54:26,894 --> 01:54:29,508
What should we do, Kenan...

1861
01:54:29,558 --> 01:54:31,697
...you tell them, save your brother.

1862
01:54:31,747 --> 01:54:34,007
I'll save him, Mom...

1863
01:54:34,057 --> 01:54:36,480
...I'll save Ökkeş too...

1864
01:54:36,530 --> 01:54:38,556
...and that poor girl too...

1865
01:54:38,606 --> 01:54:40,122
...I'll find a way.

1866
01:54:50,811 --> 01:54:55,811
Zülüf, where are you?
-Zülüf!

1867
01:55:04,873 --> 01:55:06,900
Zülüf.

1868
01:55:06,951 --> 01:55:08,359
Zülüf.
-Zülüf.

1869
01:55:08,409 --> 01:55:10,532
Zülüf.

1870
01:55:10,582 --> 01:55:12,717
Zülüf!

1871
01:55:12,767 --> 01:55:15,501
Zülüf!

1872
01:55:36,579 --> 01:55:39,579
Zülüf, where are you?

1873
01:55:39,630 --> 01:55:40,727
Zülüf!

1874
01:55:40,777 --> 01:55:41,696
Zülüf!

1875
01:55:41,746 --> 01:55:43,423
Zülüf!

1876
01:55:43,473 --> 01:55:44,842
My daughter.

1877
01:55:48,385 --> 01:55:51,385
Zülüf.
-Zülüf.

1878
01:55:51,436 --> 01:55:55,048
Zülüf.

1879
01:55:59,290 --> 01:56:04,290
There's a well here.

1880
01:56:56,396 --> 01:57:01,396
Did you find anything, Erdem?

1881
01:57:01,446 --> 01:57:03,373
I spoke to all of Ökkeş's friends,
brother...

1882
01:57:03,423 --> 01:57:04,956
...no one saw or heard anything.

1883
01:57:05,006 --> 01:57:09,715
Did he do this on his own, uncle?

1884
01:57:09,765 --> 01:57:11,190
Well, that's...

1885
01:57:11,240 --> 01:57:12,930
...he took one of our kids...

1886
01:57:12,980 --> 01:57:14,039
...left him there...

1887
01:57:14,089 --> 01:57:16,361
...put the girl in the trunk and
went alone.

1888
01:57:16,411 --> 01:57:18,537
Celil Uncle, did he really go alone?

1889
01:57:18,587 --> 01:57:21,834
Well, I saw the kid at the marina,
and he told me everything.

1890
01:57:28,104 --> 01:57:30,770
Mustafa Brother-in-law.

1891
01:57:30,821 --> 01:57:32,054
Yes, my lion.

1892
01:57:33,771 --> 01:57:36,366
You go and talk to the Kavvi's...

1893
01:57:36,417 --> 01:57:37,800
...let's go to Emmi.

1894
01:57:37,850 --> 01:57:39,797
To Emmi?

1895
01:57:39,847 --> 01:57:41,272
Kenan.

1896
01:57:41,322 --> 01:57:43,146
Why are we going to Emmi, Kenan?

1897
01:57:43,196 --> 01:57:45,944
This can't be solved any other way, Mom.

1898
01:57:45,994 --> 01:57:46,944
Kenan.

1899
01:57:46,994 --> 01:57:48,668
This can't be solved any other way.

1900
01:57:58,153 --> 01:58:00,931
Betül...

1901
01:58:06,651 --> 01:58:11,651
...how did you get in here?

1902
01:58:11,701 --> 01:58:13,853
I asked the commissioner.

1903
01:58:13,903 --> 01:58:16,498
Did my mother send you?

1904
01:58:16,548 --> 01:58:18,383
No...

1905
01:58:18,433 --> 01:58:20,276
...no one knows I came.

1906
01:58:20,326 --> 01:58:22,463
Are you going to ask about the well?

1907
01:58:22,513 --> 01:58:26,816
If I ask, would you tell me?

1908
01:58:26,866 --> 01:58:29,265
No, I wouldn't tell you.

1909
01:58:29,315 --> 01:58:33,242
I wish you hadn't gotten into trouble.

1910
01:58:33,292 --> 01:58:36,354
Am I in trouble?

1911
01:58:36,404 --> 01:58:37,643
I mean...

1912
01:58:37,693 --> 01:58:40,152
...if they can't find that girl...

1913
01:58:40,202 --> 01:58:42,065
...if she dies.

1914
01:58:42,115 --> 01:58:43,789
Yes...

1915
01:58:43,839 --> 01:58:45,552
...if they can't find that girl...

1916
01:58:45,602 --> 01:58:46,540
...she'll die...

1917
01:58:46,590 --> 01:58:47,052
...that's right.

1918
01:58:49,198 --> 01:58:54,198
Don't waste your life in prison like
Kenan ağabey.

1919
01:58:54,248 --> 01:58:55,780
What will happen?

1920
01:58:55,830 --> 01:58:57,522
...I'll go and lie down like my brother...

1921
01:58:57,572 --> 01:58:59,448
...my hair will turn slightly gray...

1922
01:58:59,498 --> 01:59:00,900
...and that's it.

1923
01:59:00,950 --> 01:59:02,622
Ökkeş...

1924
01:59:02,672 --> 01:59:04,824
...look, you're going to be a murderer...

1925
01:59:04,874 --> 01:59:08,183
...maybe you won't get out of prison
for years.

1926
01:59:08,233 --> 01:59:10,206
Betül...

1927
01:59:13,637 --> 01:59:16,581
...we've been through this.

1928
01:59:22,830 --> 01:59:25,968
Do you need anything then?

1929
01:59:26,019 --> 01:59:27,117
No...

1930
01:59:27,167 --> 01:59:30,032
...they take very good care of me.

1931
01:59:30,082 --> 01:59:32,656
...are you going to say something else?

1932
01:59:34,845 --> 01:59:37,184
...okay...

1933
01:59:37,235 --> 01:59:38,765
...Betül...

1934
01:59:38,815 --> 01:59:40,511
...go home...

1935
01:59:42,550 --> 01:59:45,522
...don't stay here...

1936
01:59:45,573 --> 01:59:47,292
...come on.

1937
01:59:49,986 --> 01:59:53,013
Take care of yourself.

1938
02:00:37,221 --> 02:00:40,082
My Zülüf, my dark fate...

1939
02:00:40,694 --> 02:00:45,694
...I wish I had gone into the blind wells
so you could live.

1940
02:00:50,561 --> 02:00:53,199
Ökkeş...

1941
02:00:53,250 --> 02:00:55,077
...may his name be cursed...

1942
02:00:55,127 --> 02:00:57,107
...no, he thinks...

1943
02:00:57,157 --> 02:00:59,300
...he will make us feel his father's
pain, look...

1944
02:01:00,917 --> 02:01:05,917
...we know, Bedir ağabey didn't kill his
father...

1945
02:01:05,967 --> 02:01:07,568
...but people don't know...

1946
02:01:07,618 --> 02:01:10,046
...that bum Ökkeş doesn't know either,
apparently...

1947
02:01:10,096 --> 02:01:11,923
...but you know what...

1948
02:01:11,973 --> 02:01:15,589
...may God do to him as he knows. He's
already done as much as he could...

1949
02:01:15,639 --> 02:01:19,018
...what does it mean to throw a living
person into a well?

1950
02:02:04,076 --> 02:02:07,576
Zülüf...

1951
02:02:07,626 --> 02:02:10,523
...my daughter...

1952
02:02:34,499 --> 02:02:36,999
...my unfortunate Dove...

1953
02:02:38,844 --> 02:02:42,010
...in what blind wells are you, my
daughter?

1954
02:02:44,585 --> 02:02:49,585
...they are making my children pay for
my punishment...

1955
02:02:51,183 --> 02:02:56,183
...I always tried to prevent them from
suffering...

1956
02:02:56,233 --> 02:03:01,054
...my friend whom I didn't kill...

1957
02:03:01,104 --> 02:03:05,956
...I paid for his crime by serving
fifteen years in prison...

1958
02:03:06,006 --> 02:03:07,255
...I paid.

1959
02:03:11,821 --> 02:03:14,848
[Phone Ringing.]

1960
02:03:18,737 --> 02:03:21,570
Hello...

1961
02:03:21,621 --> 02:03:23,044
...who is it?

1962
02:03:23,094 --> 02:03:25,056
...ah, go ahead...

1963
02:03:25,106 --> 02:03:27,696
...what did you say?

1964
02:03:27,746 --> 02:03:30,808
...to Emmi?

1965
02:03:30,858 --> 02:03:34,975
...let me ask my elder brother, I'll
let you know.

1966
02:03:35,025 --> 02:03:38,990
Brother...

1967
02:03:39,040 --> 02:03:41,528
...the other side...

1968
02:03:41,578 --> 02:03:43,573
...says let's go to Emmi.

1969
02:05:29,755 --> 02:05:32,255
Once upon a time...

1970
02:05:32,305 --> 02:05:34,676
...I'm returning to the village...

1971
02:05:36,197 --> 02:05:38,991
...from a tree...

1972
02:05:39,043 --> 02:05:41,032
...a baby dove fell...

1973
02:05:41,082 --> 02:05:42,142
...I...

1974
02:05:42,192 --> 02:05:43,242
...as I was going to it...

1975
02:05:43,292 --> 02:05:44,851
...from there a...

1976
02:05:44,901 --> 02:05:46,443
...cat approached the baby...

1977
02:05:46,493 --> 02:05:48,185
...the cat is hungry...

1978
02:05:48,235 --> 02:05:50,256
...the poor baby dove...

1979
02:05:50,306 --> 02:05:51,450
...out of fear...

1980
02:05:51,500 --> 02:05:53,076
...was fluttering and crying...

1981
02:05:53,126 --> 02:05:56,466
...now...

1982
02:05:56,516 --> 02:05:58,557
...what falls to us...

1983
02:05:58,607 --> 02:06:01,854
...is to feed the hungry cat...

1984
02:06:01,904 --> 02:06:04,357
...and to the baby dove...

1985
02:06:04,407 --> 02:06:06,262
...to find a nest...

1986
02:06:07,367 --> 02:06:09,873
...Kevsa.

1987
02:06:09,924 --> 02:06:11,845
Yes, Emmi.

1988
02:06:13,311 --> 02:06:15,636
You will control your son Ökkeş...

1989
02:06:15,687 --> 02:06:17,364
...he will swallow his revenge...

1990
02:06:17,414 --> 02:06:20,013
...he will keep it inside.

1991
02:06:20,063 --> 02:06:22,675
With my head.

1992
02:06:24,918 --> 02:06:26,657
Bedir.

1993
02:06:26,708 --> 02:06:28,839
Yes, Emmi.

1994
02:06:28,889 --> 02:06:30,430
You...

1995
02:06:30,480 --> 02:06:32,325
...give your own daughter...

1996
02:06:32,375 --> 02:06:34,979
...as a bride to this mansion...

1997
02:06:35,029 --> 02:06:38,201
...Kevsa...

1998
02:06:38,251 --> 02:06:40,381
...you also give your own daughter...

1999
02:06:40,431 --> 02:06:41,988
...as a bride to them.

2000
02:06:43,982 --> 02:06:46,252
You are the ancestor, the elder of us
all...

2001
02:06:46,302 --> 02:06:47,687
...but...

2002
02:06:47,737 --> 02:06:50,475
...am I really going to give my own
 daughter...

2003
02:06:50,525 --> 02:06:53,294
...to that bum?

2004
02:06:55,121 --> 02:06:57,190
Kevsa...

2005
02:06:57,241 --> 02:07:00,271
...are you willing to give your
 daughter?

2006
02:07:00,321 --> 02:07:02,633
I cannot disregard your word, Emmi.

2007
02:07:02,683 --> 02:07:03,993
Bedir...

2008
02:07:04,043 --> 02:07:04,829
...are you willing?

2009
02:07:07,129 --> 02:07:08,743
Even if my tongue agrees...

2010
02:07:08,793 --> 02:07:11,260
...my heart won't agree, Emmi.

2011
02:07:11,310 --> 02:07:13,034
Kevsa...

2012
02:07:13,084 --> 02:07:14,470
...you...

2013
02:07:14,520 --> 02:07:15,622
...for your son...

2014
02:07:15,672 --> 02:07:17,669
...you will marry Bedir's daughter.

2015
02:07:18,290 --> 02:07:23,290
Are we going to marry off the younger
 one while the older one is still here,
 Emmi?

2016
02:07:23,340 --> 02:07:26,786
Kenan, my son.

2017
02:07:33,536 --> 02:07:35,897
Emmi.

2018
02:07:35,948 --> 02:07:37,821
Are you willing...

2019
02:07:37,871 --> 02:07:40,403
...for a pigeon to die?

2020
02:08:35,295 --> 02:08:37,961
Emmi.

2021
02:08:39,539 --> 02:08:42,139
Where is the well located, Ökkeş?

2022
02:08:44,289 --> 02:08:47,317
Emmi.

2023
02:08:49,173 --> 02:08:51,302
Where is the well located?

2024
02:09:00,459 --> 02:09:02,653
We...

2025
02:09:02,704 --> 02:09:04,851
...were returning from a vineyard...

2026
02:09:04,901 --> 02:09:08,271
...my brother and I drew water from
 a well...

2027
02:09:10,709 --> 02:09:12,719
...that well.

2028
02:09:16,187 --> 02:09:18,853
Uncle, you take Emmi home.

2029
02:09:51,476 --> 02:09:54,059
Zülüf!

2030
02:09:54,110 --> 02:09:55,194
...are you okay?

2031
02:09:55,244 --> 02:09:56,645
...can you hear me?

2032
02:09:56,695 --> 02:09:58,831
...I will save you...

2033
02:09:58,881 --> 02:10:01,004
...I will save you...

2034
02:10:15,430 --> 02:10:18,513
...can you hear me?

2035
02:10:18,564 --> 02:10:21,044
...can you hear me?

2036
02:10:21,094 --> 02:10:25,176
...Zülüf...

2037
02:10:34,436 --> 02:10:36,796
...I will save you...

2038
02:11:00,021 --> 02:11:02,355
...are you okay?

2039
02:11:06,932 --> 02:11:09,320
...are you okay?

2040
02:11:09,371 --> 02:11:11,182
...are you okay?

2041
02:11:11,232 --> 02:11:13,216
...okay...

2042
02:11:24,523 --> 02:11:27,384
...I will get you out of here...

2043
02:11:27,435 --> 02:11:30,053
...do you think you can get up?

2044
02:11:34,290 --> 02:11:35,470
...come on.

2045
02:11:44,850 --> 02:11:47,905
I will get you out of here...

2046
02:11:47,955 --> 02:11:51,288
...let's try to get up...

2047
02:11:56,964 --> 02:11:59,935
...I will get you out...

2048
02:12:00,625 --> 02:12:03,488
...bring your foot...

2049
02:12:07,314 --> 02:12:10,175
...can you struggle a little bit?

2050
02:12:10,226 --> 02:12:11,917
...hold on...

2051
02:12:14,774 --> 02:12:17,662
...hold on tight...

2052
02:12:43,173 --> 02:12:45,951
...are you okay?

2053
02:12:47,886 --> 02:12:51,136
...Zulf...

2054
02:12:51,186 --> 02:12:52,733
...are you okay?

2055
02:12:52,783 --> 02:12:54,440
...do you think you can walk?
Powered by translatesubtitles.org