guvercin-1-bolum-turkce-5_sn.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:14,885 --> 00:00:17,801
[Help me.]
2
00:00:21,211 --> 00:00:24,488
[Help me, is anyone there?]
3
00:00:26,803 --> 00:00:29,525
[Is anyone there?]
4
00:00:33,042 --> 00:00:35,597
[Can anyone hear me? Help me.]
5
00:00:52,407 --> 00:00:55,046
[Help me.]
6
00:01:06,311 --> 00:01:08,811
[Oh, my Ahmet]
7
00:01:10,028 --> 00:01:12,486
[The one you called a friend.]
8
00:01:13,647 --> 00:01:15,442
[Your army buddy.]
9
00:01:15,853 --> 00:01:18,374
[The one who stabbed you in the back.]
10
00:01:19,841 --> 00:01:22,659
[That traitor who threw you into the bottomless pit.]
11
00:01:22,711 --> 00:01:25,207
[Today, he's coming to light.]
12
00:01:28,287 --> 00:01:31,231
The one who left us in the dark for years...
13
00:01:31,366 --> 00:01:32,292
...the murderer...
14
00:01:32,342 --> 00:01:34,478
...is returning home...
15
00:01:35,722 --> 00:01:38,442
...we will return without you again...
16
00:01:45,825 --> 00:01:48,269
Let me get a signature here...
17
00:01:48,320 --> 00:01:50,589
...get well soon...
18
00:01:50,639 --> 00:01:53,263
...okay.
19
00:01:58,922 --> 00:02:01,699
Tomorrow we'll have our first engagement in the mansion...
20
00:02:04,136 --> 00:02:07,080
...your only daughter will marry...
21
00:02:13,174 --> 00:02:16,285
...your daughter will leave home without kissing your hand...
22
00:02:59,121 --> 00:03:01,926
My father.
23
00:03:06,512 --> 00:03:09,901
My Dove.
24
00:04:00,352 --> 00:04:03,407
Bedir Agha...
25
00:04:03,458 --> 00:04:05,878
...fifteen years.
26
00:04:05,928 --> 00:04:08,923
It's gone just like that.
27
00:04:11,028 --> 00:04:13,880
My dear brother.
28
00:04:19,188 --> 00:04:21,660
Dad...
29
00:04:24,099 --> 00:04:27,599
...you're in our hearts and on our tongues every day...
30
00:04:27,650 --> 00:04:31,194
...your place in the mansion is always at our bedside...
31
00:04:31,244 --> 00:04:33,822
...at our weddings...
32
00:04:33,872 --> 00:04:35,993
...at our holidays...
33
00:04:37,070 --> 00:04:39,533
...at our tables...
34
00:04:39,584 --> 00:04:41,712
...your shadow is always there...
35
00:04:41,762 --> 00:04:45,548
...you left us the reputation of the Cibranoğulları as a legacy...
36
00:04:46,514 --> 00:04:49,067
...your reputation is in safe hands, dad...
37
00:04:51,009 --> 00:04:54,092
Dad...
38
00:04:55,154 --> 00:05:00,154
...since you left, the fire in my heart hasn't gone out...
39
00:05:00,204 --> 00:05:04,182
...since I saw you at the bottom of that blind well...
40
00:05:04,342 --> 00:05:09,342
...since we carried your coffin from the mansion's courtyard, I've forbidden myself comfortable sleep, dad...
41
00:05:09,392 --> 00:05:12,133
...to be your child...
42
00:05:12,183 --> 00:05:16,849
...to walk the streets as Ahmet Cibranoğlu's child is worth the world...
43
00:05:16,899 --> 00:05:20,995
...we haven't cast a shadow on your name...
44
00:05:22,739 --> 00:05:25,274
...we won't.
45
00:05:30,545 --> 00:05:33,156
Mother...
46
00:05:33,207 --> 00:05:35,358
...come on, my dear mother.
47
00:05:47,104 --> 00:05:49,993
We've forgotten the fresh air...
48
00:05:50,044 --> 00:05:52,172
...how beautiful...
49
00:06:05,089 --> 00:06:08,311
...I would have gotten lost here if it weren't for you...
50
00:06:08,362 --> 00:06:10,205
...nothing.
51
00:06:25,352 --> 00:06:28,296
That's all...
52
00:06:28,347 --> 00:06:29,569
...when the city changes so much...
53
00:06:29,619 --> 00:06:32,512
...it feels like a lifetime in prison.
54
00:06:32,562 --> 00:06:33,840
It's like a lifetime anyway.
55
00:06:33,890 --> 00:06:36,473
A part of a lifetime...
56
00:06:47,796 --> 00:06:50,046
...I missed it so much...
57
00:06:50,097 --> 00:06:51,735
...my children, you.
58
00:06:51,785 --> 00:06:55,575
Me too.
59
00:07:10,182 --> 00:07:13,237
Welcome Bibi.
60
00:07:14,620 --> 00:07:17,042
Welcome.
61
00:07:17,094 --> 00:07:18,023
It's good to be back.
62
00:07:23,847 --> 00:07:26,763
Güldane, prepare some ayran for us.
63
00:07:46,919 --> 00:07:49,502
Your aunt is coming.
64
00:07:50,969 --> 00:07:53,181
My nephew...
65
00:07:54,592 --> 00:07:56,268
...Kevsa.
66
00:07:56,319 --> 00:07:59,514
Welcome Mesude.
67
00:07:59,564 --> 00:08:03,347
May my brother's place be heaven...
68
00:08:03,397 --> 00:08:08,222
...may Allah increase the patience he has given us for fifteen years...
69
00:08:08,272 --> 00:08:09,338
...may his soil be plentiful...
70
00:08:09,388 --> 00:08:10,922
...amen.
-Amen.
71
00:08:45,208 --> 00:08:47,569
My dear father...
72
00:08:50,800 --> 00:08:52,911
...welcome home.
73
00:08:52,962 --> 00:08:55,867
It's good to be back, my Dove...
74
00:08:55,917 --> 00:08:56,862
...it's good to be back.
75
00:10:03,732 --> 00:10:05,648
Celil...
76
00:10:05,699 --> 00:10:06,785
...what's up?
77
00:10:06,835 --> 00:10:09,575
Good news Kasım...
78
00:10:09,625 --> 00:10:11,578
...your brother is out.
79
00:10:11,628 --> 00:10:13,007
Are you following us?
80
00:10:13,057 --> 00:10:14,136
Huh...
81
00:10:14,186 --> 00:10:16,460
...I've been waiting for this day for fifteen years.
82
00:10:16,510 --> 00:10:19,389
Hold on, it's only been an hour since my brother got out.
83
00:10:19,439 --> 00:10:21,323
I won't wait another hour...
84
00:10:21,373 --> 00:10:22,744
...give me my share.
85
00:10:22,794 --> 00:10:24,490
Wait one more day Celil.
86
00:10:24,540 --> 00:10:25,479
Look...
87
00:10:25,529 --> 00:10:27,510
...Kasım...
88
00:10:27,560 --> 00:10:31,912
...I pleaded for so many years so that one of ours wouldn't kill your brother...
89
00:10:31,962 --> 00:10:33,545
...I talked until I was blue in the face...
90
00:10:33,595 --> 00:10:35,272
...we became a wall in front of him.
91
00:10:35,322 --> 00:10:38,509
You saved my brother's life, Celil?
92
00:10:38,559 --> 00:10:41,429
...he was in prison for all those years because of you.
93
00:10:41,479 --> 00:10:44,485
Because of us.
94
00:10:44,535 --> 00:10:47,209
We didn't go there to kill anyone Celil...
95
00:10:47,259 --> 00:10:51,037
...because of your stupidity, your brother-in-law died, my brother was in prison for fifteen years...
96
00:10:51,087 --> 00:10:52,946
...why did we go there that day.
97
00:10:52,996 --> 00:10:53,777
Whatever!
98
00:10:53,827 --> 00:10:55,058
...it was good when you were eating the money...
99
00:10:55,108 --> 00:10:57,780
...did you just remember what happened now?
100
00:10:57,830 --> 00:11:00,727
...your breath smelled of hunger...
101
00:11:00,777 --> 00:11:04,266
...you were wasting your life away at
the lathe...
102
00:11:04,316 --> 00:11:05,729
...rotting away your life...
103
00:11:05,779 --> 00:11:07,604
...they wouldn't give you their
daughter...
104
00:11:07,654 --> 00:11:09,320
...because you were broke.
105
00:11:09,370 --> 00:11:09,986
Celil...
106
00:11:10,036 --> 00:11:11,872
...think before you speak.
107
00:11:11,922 --> 00:11:13,291
Am I lying, son?
108
00:11:13,341 --> 00:11:15,774
...didn't Emel's father kick you out
of the house?
109
00:11:15,824 --> 00:11:17,695
Were you any different than me?
110
00:11:17,745 --> 00:11:19,875
...you owed gambling debts to
everybody...
111
00:11:19,925 --> 00:11:24,609
...at least I married the girl I loved
in the end...
112
00:11:24,659 --> 00:11:29,343
...I'm not going from brothel to brothel
and living like a bum at this age like you.
113
00:11:29,393 --> 00:11:30,957
Don't push it, Kasım...
114
00:11:31,007 --> 00:11:33,237
...give me my share.
115
00:11:33,287 --> 00:11:36,169
Call me towards evening, I'll give you
your share...
116
00:11:36,219 --> 00:11:38,781
...Celil...
117
00:11:38,831 --> 00:11:40,973
...don't hang around my brother...
118
00:11:41,023 --> 00:11:43,159
...go on, get out of here.
119
00:11:46,957 --> 00:11:48,623
Kasım...
120
00:11:49,951 --> 00:11:51,691
...look...
121
00:11:51,742 --> 00:11:53,226
...don't you dare try to screw me over.
122
00:11:53,276 --> 00:11:55,250
Alright.
123
00:12:02,535 --> 00:12:04,785
That's how it is...
124
00:12:04,836 --> 00:12:06,684
...everything passed in the end.
125
00:12:06,734 --> 00:12:08,276
Thank God.
126
00:12:16,292 --> 00:12:18,347
Here you go, Dad.
127
00:12:20,064 --> 00:12:22,338
You didn't throw them away, huh?
128
00:12:22,389 --> 00:12:23,648
...you hid my slippers.
129
00:12:26,378 --> 00:12:29,294
Dad, everything is as you left it...
130
00:12:29,345 --> 00:12:32,686
...we didn't touch your clothes or
your belongings at all.
131
00:12:35,169 --> 00:12:38,335
I might have worn out the razor a bit.
132
00:12:38,386 --> 00:12:41,864
Let it be a worn-out razor, son...
133
00:12:41,914 --> 00:12:43,133
...is it more precious than you?
134
00:12:44,544 --> 00:12:46,969
Come on, let's make breakfast.
135
00:12:48,853 --> 00:12:51,415
Come on, this way...
136
00:12:56,607 --> 00:12:59,162
...you've become a big man.
137
00:12:59,213 --> 00:13:00,889
I have, Dad.
138
00:13:02,355 --> 00:13:04,420
Kevsa...
139
00:13:04,472 --> 00:13:06,833
...do you need anything for tomorrow
evening?
140
00:13:06,883 --> 00:13:10,058
Let me come to my senses first...
141
00:13:10,108 --> 00:13:11,032
...Mesude...
142
00:13:11,082 --> 00:13:12,466
...we'll start the preparations.
143
00:13:12,516 --> 00:13:14,312
My Agha has arrived.
144
00:13:22,954 --> 00:13:25,954
They released that traitor.
145
00:13:26,005 --> 00:13:30,232
Now he's at home as if nothing
happened...
146
00:13:32,423 --> 00:13:35,395
...with his wife and children.
147
00:13:56,027 --> 00:13:57,221
Some people's feet stink...
148
00:13:57,272 --> 00:14:00,420
...some cough all night, you can't sleep.
149
00:14:00,470 --> 00:14:02,647
Come on, join us at the table.
150
00:14:12,323 --> 00:14:14,962
What a beautiful table this is...
151
00:14:22,174 --> 00:14:24,840
Did this guy serve his sentence?
152
00:14:24,891 --> 00:14:28,060
...take my father's life...
153
00:14:28,110 --> 00:14:30,085
...go and spend fifteen years.
154
00:14:30,135 --> 00:14:32,697
[Then return home.]
155
00:14:33,552 --> 00:14:35,173
Oh.
156
00:14:39,286 --> 00:14:42,008
We can't change what happened, my boy...
157
00:14:42,059 --> 00:14:43,836
...we buried our pain in our hearts...
158
00:14:43,886 --> 00:14:47,369
...we will continue to live as we
have for fifteen years.
159
00:14:47,419 --> 00:14:50,955
I haven't been living for fifteen
years, brother.
160
00:14:51,005 --> 00:14:53,616
However everyone lives in this mansion...
161
00:14:53,666 --> 00:14:55,345
...you will live the same way, Ökkeş.
162
00:14:55,395 --> 00:14:58,875
The one who gives life takes it...
163
00:14:58,925 --> 00:15:00,621
...it was our fate...
164
00:15:00,671 --> 00:15:02,205
...what can we do...
165
00:15:02,255 --> 00:15:05,298
...will my brother come back if
you go and shoot him?
166
00:15:05,348 --> 00:15:07,628
No, my father won't come back, aunt...
167
00:15:07,678 --> 00:15:10,694
...are we going to live as if
nothing happened like this?
168
00:15:10,744 --> 00:15:12,778
La hawla...
169
00:15:12,828 --> 00:15:13,761
...we won't live like that...
170
00:15:13,811 --> 00:15:17,755
...he poisoned the world for us...
171
00:15:17,805 --> 00:15:20,099
...we will poison it for him too...
172
00:15:20,149 --> 00:15:24,703
...if you see that Bedir on the
road, never change your way...
173
00:15:24,753 --> 00:15:26,010
...let him...
174
00:15:26,060 --> 00:15:28,938
...let the traitor cross to the
other side of the road...
175
00:15:28,988 --> 00:15:31,857
...there, here, in the market...
176
00:15:31,907 --> 00:15:32,987
...if you come across him...
177
00:15:33,037 --> 00:15:35,488
...look him in the face...
178
00:15:35,538 --> 00:15:37,228
...look him straight in the eye...
179
00:15:37,278 --> 00:15:38,669
...call him a murderer...
180
00:15:38,719 --> 00:15:40,391
...let him...
181
00:15:40,441 --> 00:15:43,465
...let the one with bloody hands
turn his face away from you.
182
00:15:43,515 --> 00:15:45,789
Don't you worry, mom...
183
00:15:45,839 --> 00:15:49,607
...we will make the market, the
bazaar, the street narrow for that traitor.
184
00:15:49,657 --> 00:15:51,994
What did you say we will do, what
will we do?
185
00:15:52,044 --> 00:15:56,411
Brother, are we not going to do anything?
186
00:15:56,461 --> 00:15:58,278
What are you going to do, son?
187
00:15:58,328 --> 00:15:59,571
...are you going to pull a gun and
shoot someone?
188
00:15:59,621 --> 00:16:01,607
...are you going to become a murderer too?
189
00:16:01,657 --> 00:16:02,901
...are you going to go to prison?
190
00:16:02,951 --> 00:16:04,923
If necessary, I'll go in like you, brother.
191
00:16:04,973 --> 00:16:07,684
Get out of here, couldn't you find
something else to aspire to...
192
00:16:07,734 --> 00:16:10,050
...do you think the days are passing, or the nights, huh?
193
00:16:10,100 --> 00:16:11,822
God forbid.
194
00:16:11,872 --> 00:16:13,845
Ökkeş...
195
00:16:13,895 --> 00:16:17,092
...my dear brother, you will keep
your hand away from weapons...
196
00:16:17,142 --> 00:16:21,438
...no one will go out from this
mansion and confront them, understood?
197
00:16:21,488 --> 00:16:23,519
...Ökkeş...
198
00:16:25,929 --> 00:16:28,254
...uncle...
199
00:16:30,721 --> 00:16:32,985
...now, if you'll excuse me.
200
00:16:33,036 --> 00:16:34,144
Where to, my nephew?
201
00:16:34,194 --> 00:16:35,001
I still have things to do...
202
00:16:35,051 --> 00:16:37,776
...and don't hang around, Ökkeş...
203
00:16:37,826 --> 00:16:39,793
...go to the marina.
204
00:16:39,843 --> 00:16:41,372
We're there every day, brother.
205
00:16:41,422 --> 00:16:43,405
Yes, you're there every day...
206
00:16:43,455 --> 00:16:46,774
...you drink two teas, then until evening...
207
00:16:46,824 --> 00:16:48,214
...you wander the streets...
208
00:16:48,264 --> 00:16:50,690
...take care of your business, my lion...
209
00:16:50,740 --> 00:16:53,332
...did you take care of that job I told
you about, Betül?
210
00:16:53,382 --> 00:16:54,457
I did.
211
00:16:54,507 --> 00:16:56,652
What time is that thing at the museum?
212
00:16:56,702 --> 00:16:57,489
In the afternoon.
213
00:16:57,539 --> 00:16:59,976
Okay, I'll go to the warehouse, then I'll
go to the museum.
214
00:17:00,026 --> 00:17:00,696
Okay.
215
00:17:06,220 --> 00:17:08,886
You're lost in thought, Dad.
216
00:17:11,390 --> 00:17:14,084
Did they bother you at all?
217
00:17:14,718 --> 00:17:16,876
They didn't, Dad.
218
00:17:16,928 --> 00:17:18,891
Did anyone block your way?
219
00:17:18,941 --> 00:17:20,161
No, Dad...
220
00:17:20,211 --> 00:17:23,523
...nobody has seen anyone for years.
221
00:17:23,573 --> 00:17:26,002
Good...
222
00:17:27,413 --> 00:17:29,218
...Müslüm.
223
00:17:31,574 --> 00:17:33,781
No, Dad...
224
00:17:33,832 --> 00:17:36,084
...if I saw him on the road, I wouldn't
recognize him anyway.
225
00:17:36,134 --> 00:17:39,331
Hopefully this matter will be resolved
and...
226
00:17:39,381 --> 00:17:42,130
...we can finally have the peace we've
been longing for.
227
00:17:42,180 --> 00:17:43,401
Hopefully.
228
00:17:46,034 --> 00:17:48,125
What time is your meeting?
229
00:17:48,176 --> 00:17:50,476
This afternoon, Dad.
230
00:17:50,526 --> 00:17:52,495
He went to so many courses...
231
00:17:52,545 --> 00:17:54,367
...God will look favorably upon him,
hopefully.
232
00:17:54,417 --> 00:17:56,543
Will it be clear today?
233
00:17:56,593 --> 00:17:59,772
Well, I applied last week, they gave
me the interview for today...
234
00:17:59,822 --> 00:18:01,410
...hopefully it will be clear soon.
235
00:18:01,460 --> 00:18:02,411
Good...
236
00:18:02,461 --> 00:18:03,980
...get that job and...
237
00:18:04,030 --> 00:18:07,054
...you can take your mother and us
around the museum...
238
00:18:07,104 --> 00:18:09,353
...and tell us the secrets of the stones.
239
00:18:09,403 --> 00:18:13,164
I'll take you around, of course, Dad,
I'd love to.
240
00:18:13,214 --> 00:18:15,047
Müslüm.
241
00:18:15,097 --> 00:18:15,881
Yes, Dad.
242
00:18:15,931 --> 00:18:17,619
Son, let's finish our breakfast...
243
00:18:17,669 --> 00:18:20,957
...let's go open our workshop, let's
clean up around here.
244
00:18:21,007 --> 00:18:22,139
Okay, let's clean up, Dad.
245
00:18:22,189 --> 00:18:24,020
I'll come with you too.
246
00:18:24,070 --> 00:18:26,306
Of course, come, my daughter, how
could it be without you?
247
00:18:26,356 --> 00:18:28,207
[My dear.]
248
00:18:28,257 --> 00:18:29,656
[Were you able to talk to your mother?]
249
00:18:29,706 --> 00:18:32,440
[I'm very worried about you, please
call me.]
250
00:18:37,196 --> 00:18:39,418
My nephew.
251
00:18:39,469 --> 00:18:41,607
Aunt, madam.
252
00:18:41,657 --> 00:18:42,460
What's wrong?
253
00:18:42,510 --> 00:18:44,362
...your tongue is completely tied.
254
00:18:45,606 --> 00:18:48,052
Nothing, aunt.
255
00:18:48,103 --> 00:18:51,127
My daughter, you're getting engaged...
256
00:18:51,177 --> 00:18:52,575
...don't look so glum.
257
00:19:07,948 --> 00:19:09,614
Come on, son...
258
00:19:09,665 --> 00:19:11,016
...get to your business...
259
00:19:11,066 --> 00:19:12,310
...don't let anyone badmouth your brother.
260
00:19:12,360 --> 00:19:13,868
Mommy...
261
00:19:13,918 --> 00:19:15,596
...we're there every day...
262
00:19:15,646 --> 00:19:19,005
...anyway, that business runs itself even if I don't go...
263
00:19:19,055 --> 00:19:22,133
...whether I go an hour early or an hour late.
264
00:19:22,183 --> 00:19:23,319
Son...
265
00:19:23,369 --> 00:19:25,506
...your brother opened that place for you...
266
00:19:25,556 --> 00:19:27,396
...what did you want that we didn't do, my pasha?
267
00:19:27,446 --> 00:19:29,118
...look, your uncle is with you too...
268
00:19:29,168 --> 00:19:30,086
...support.
269
00:19:31,607 --> 00:19:33,760
Always...
270
00:19:33,811 --> 00:19:34,747
...always...
271
00:19:34,797 --> 00:19:35,589
...come on, buddy...
272
00:19:35,639 --> 00:19:36,875
...to our business.
273
00:19:44,186 --> 00:19:46,408
Kevsa...
274
00:19:46,459 --> 00:19:48,378
...why does Nefise look like that?
275
00:19:48,428 --> 00:19:51,325
What happened to Nefise?
276
00:19:51,375 --> 00:19:53,490
It's like she's going to her...
277
00:19:53,540 --> 00:19:54,786
...enemy, not her husband.
278
00:19:57,280 --> 00:19:59,070
She'll get used to it...
279
00:19:59,121 --> 00:19:59,882
...she'll get used to it...
280
00:20:01,876 --> 00:20:04,172
...just like everyone gets used to their husband...
281
00:20:04,223 --> 00:20:06,946
...my daughter will get used to it too...
282
00:20:06,996 --> 00:20:10,179
...just like everyone loves their husband.
283
00:20:11,201 --> 00:20:13,881
[My daughter will love him too.]
284
00:20:14,737 --> 00:20:16,531
Nefise.
285
00:20:17,915 --> 00:20:20,073
I'm saying no...
286
00:20:20,124 --> 00:20:23,460
...the more I say no, the more they bring different men...
287
00:20:23,510 --> 00:20:25,785
...I'm saying I don't want to get married...
288
00:20:25,835 --> 00:20:27,210
...they're saying I'll be a spinster...
289
00:20:27,260 --> 00:20:30,733
...am I forced to marry a man I don't want, Betül?
290
00:20:32,255 --> 00:20:34,119
You won't escape this time...
291
00:20:34,170 --> 00:20:35,686
...look...
292
00:20:35,736 --> 00:20:37,867
...he's exactly the kind of groom Aunt Kevsa wants...
293
00:20:37,917 --> 00:20:38,734
...and his family too.
294
00:20:42,545 --> 00:20:46,017
But this time, it won't be what my mother wants.
295
00:20:46,068 --> 00:20:47,590
What are you going to do?
296
00:20:50,657 --> 00:20:53,296
Müslüm and I talked.
297
00:20:53,347 --> 00:20:55,765
Nefise...
298
00:20:55,815 --> 00:20:57,873
...look, don't do anything crazy, okay?
299
00:20:57,923 --> 00:20:59,540
...and...
300
00:20:59,590 --> 00:21:00,669
...you know too...
301
00:21:00,719 --> 00:21:02,858
...your love shouldn't have happened.
302
00:21:02,908 --> 00:21:04,587
Don't start again, Betül.
303
00:21:05,414 --> 00:21:07,961
What if Ökkeş hears?
304
00:21:08,012 --> 00:21:12,109
...look, I swear to you, he'll pour gasoline all over Antep and burn you both.
305
00:21:12,159 --> 00:21:13,581
Let him burn if he's gonna burn...
306
00:21:13,631 --> 00:21:15,320
...let him burn if he's gonna burn...
307
00:21:15,370 --> 00:21:18,092
...I'll burn either way.
308
00:21:18,142 --> 00:21:20,554
You don't think of yourself, okay...
309
00:21:20,604 --> 00:21:22,186
...but don't you think of your brother?
310
00:21:22,236 --> 00:21:23,772
...he'll become a murderer...
311
00:21:23,822 --> 00:21:25,508
...and because of the Kavvis.
312
00:21:27,220 --> 00:21:32,220
I wish you thought of me as much as you think of my brother, Betül.
313
00:21:37,910 --> 00:21:39,548
Girls...
314
00:21:39,599 --> 00:21:42,180
...what are you doing here?
315
00:21:42,230 --> 00:21:43,442
Nothing.
316
00:21:43,492 --> 00:21:46,241
What are you whispering about like that?
317
00:21:46,291 --> 00:21:48,703
We were just chatting, mom.
318
00:21:48,753 --> 00:21:52,054
We were talking about what to wear to the engagement tomorrow...
319
00:21:52,104 --> 00:21:54,086
...I should slowly go to the hotel.
320
00:22:00,349 --> 00:22:02,710
They're coming tomorrow evening, my daughter...
321
00:22:02,761 --> 00:22:04,812
...start the preparations.
322
00:22:04,862 --> 00:22:07,293
Okay, mom...
323
00:22:07,343 --> 00:22:08,726
...I'll start now.
324
00:23:11,261 --> 00:23:13,899
[Phone Sound.]
325
00:23:13,950 --> 00:23:14,741
Didn't you ever run it?
326
00:23:14,791 --> 00:23:17,520
No, dad...
327
00:23:17,570 --> 00:23:20,012
...we had to close it after you.
328
00:23:20,062 --> 00:23:22,027
[My mother is very determined this time.]
329
00:23:22,077 --> 00:23:24,190
[She won't give up on the engagement.]
330
00:23:24,240 --> 00:23:25,933
[We need to meet urgently.]
331
00:23:25,983 --> 00:23:29,625
[Honey, I want to be with you, but I'm with my dad.]
332
00:23:29,675 --> 00:23:30,510
[I can't talk.]
333
00:23:30,560 --> 00:23:31,792
[I'll call you.]
334
00:23:31,842 --> 00:23:34,429
I wish you had kept our workshop open...
335
00:23:34,479 --> 00:23:35,574
...children...
336
00:23:35,624 --> 00:23:36,533
...okay...
337
00:23:36,583 --> 00:23:38,115
...didn't your uncle care either?
338
00:23:38,165 --> 00:23:41,182
Thank goodness, he sent us money every month...
339
00:23:41,232 --> 00:23:42,468
...but...
340
00:23:42,518 --> 00:23:44,348
...he didn't care much about the workshop.
341
00:23:44,398 --> 00:23:46,819
Why would he care?
342
00:23:49,576 --> 00:23:51,992
...instead of standing at the workbench...
343
00:23:52,043 --> 00:23:55,529
...his eyes were always out there his whole life...
344
00:23:55,579 --> 00:23:56,807
...in the streets...
345
00:23:56,857 --> 00:23:59,109
...and then he just left...
346
00:23:59,159 --> 00:24:01,449
...but we...
347
00:24:01,499 --> 00:24:04,381
...we can't leave our workbenches orphaned like this, children.
348
00:24:07,087 --> 00:24:10,170
You're here now, dad...
349
00:24:10,221 --> 00:24:12,953
...together, hand in hand, we'll fix it.
350
00:24:13,003 --> 00:24:14,448
We'll fix it, my daughter....
351
00:24:14,498 --> 00:24:16,178
...we'll get over it...
352
00:24:16,228 --> 00:24:18,220
...Müslüm.
353
00:24:18,270 --> 00:24:19,935
Yes, yes, we'll get over it.
354
00:24:19,985 --> 00:24:21,215
Son, first...
355
00:24:21,265 --> 00:24:23,585
...we'll tidy up the surroundings
nicely first.
356
00:24:23,635 --> 00:24:24,424
Okay, dad.
357
00:24:24,474 --> 00:24:26,471
Then our benches...
358
00:24:26,521 --> 00:24:27,888
...let's oil them...
359
00:24:27,938 --> 00:24:29,193
...we'll maintain them...
360
00:24:29,243 --> 00:24:33,187
...and then we'll start them up.
361
00:24:33,237 --> 00:24:33,726
Okay.
362
00:24:33,776 --> 00:24:36,449
Yes, are we ready?
363
00:24:36,499 --> 00:24:37,578
We're ready, dad.
364
00:24:37,628 --> 00:24:38,123
Good...
365
00:24:38,173 --> 00:24:39,989
...shall we say "Ya Allah"?
366
00:24:41,733 --> 00:24:44,732
...come on, let's say "Ya Allah".
367
00:24:49,860 --> 00:24:51,721
Bedri usta...
368
00:24:51,772 --> 00:24:52,567
...get well soon.
369
00:24:52,617 --> 00:24:53,408
Thank you.
370
00:24:53,458 --> 00:24:53,934
May God not show such things.
371
00:24:53,984 --> 00:24:54,922
Thank you Mehmet ağa...
372
00:24:54,972 --> 00:24:56,341
...see you, may God be pleased.
373
00:24:56,391 --> 00:24:59,606
Get well soon, dear Bedri usta.
374
00:24:59,656 --> 00:25:01,203
Thank you, thank you.
375
00:25:01,253 --> 00:25:05,159
You will run the benches again,
Bedri usta.
376
00:25:05,209 --> 00:25:07,067
God willing, we will run them
again...
377
00:25:07,117 --> 00:25:08,675
...come on.
378
00:25:10,914 --> 00:25:14,330
A mountain of a man, what a state
he's in...
379
00:25:14,381 --> 00:25:17,409
...fifteen years in prison isn't
easy.
-It's not easy.
380
00:25:56,474 --> 00:25:59,029
Dad, I'll head to the museum.
381
00:25:59,080 --> 00:26:00,329
Okay, daughter...
382
00:26:00,379 --> 00:26:01,760
...come on...
383
00:26:01,810 --> 00:26:03,486
...may God give you strength...
384
00:26:03,536 --> 00:26:04,629
...come on.
385
00:26:04,679 --> 00:26:05,447
I'll call you...
386
00:26:05,497 --> 00:26:07,041
...see you.
387
00:26:11,650 --> 00:26:14,400
Peace be upon you.
388
00:26:14,450 --> 00:26:15,674
And upon you be peace.
389
00:26:15,724 --> 00:26:16,786
Get well soon.
-Get well soon.
390
00:26:16,836 --> 00:26:18,059
Thank you.
391
00:26:18,109 --> 00:26:19,942
Usta, get well soon.
-Thank you.
392
00:26:19,992 --> 00:26:22,265
Welcome back, Bedri usta.
393
00:26:22,315 --> 00:26:23,120
Thank you for having me back.
394
00:26:23,170 --> 00:26:24,543
Welcome back, Bedri usta.
395
00:26:24,593 --> 00:26:25,517
Get well soon.
396
00:26:25,567 --> 00:26:27,101
Thank you, may God be pleased.
397
00:26:27,956 --> 00:26:31,208
Get well soon, Bedri usta.
-Thank you, thank you.
398
00:26:41,569 --> 00:26:46,569
If you want, I can take you outside,
you'll be more comfortable.
399
00:26:46,619 --> 00:26:48,602
No, thank you, it's good here...
400
00:26:48,652 --> 00:26:50,935
...bring us two Menengiç coffees.
401
00:26:50,985 --> 00:26:51,650
Okay, master.
402
00:27:08,433 --> 00:27:11,099
Uncle.
403
00:27:11,150 --> 00:27:12,850
Tell me, nephew.
404
00:27:15,677 --> 00:27:16,996
Is this the guy?...
405
00:27:17,796 --> 00:27:20,067
Yeah, that's him.
406
00:27:26,045 --> 00:27:28,572
Let him stroll around with his kids.
407
00:27:28,623 --> 00:27:29,861
Ökkeş...
408
00:27:29,911 --> 00:27:31,275
...calm down.
409
00:27:31,325 --> 00:27:35,275
Was the one who left his daughter?
410
00:27:38,808 --> 00:27:41,196
...family bliss from day one, huh?
411
00:27:41,941 --> 00:27:44,574
Calm down Ökkeş, calm down.
412
00:27:50,910 --> 00:27:53,493
Shall we play backgammon?
413
00:27:53,544 --> 00:27:54,916
Okay, dad, let's play...
414
00:27:54,966 --> 00:27:56,052
...can we buy backgammon too?
415
00:27:56,102 --> 00:27:56,606
Of course.
416
00:28:13,578 --> 00:28:17,078
Remind me, we'll stop by your uncle later.
417
00:28:17,129 --> 00:28:21,022
You go, dad, I promised a friend I'd go see him.
418
00:28:21,072 --> 00:28:23,540
Okay, I'll stop by. You take it easy.
419
00:29:14,773 --> 00:29:17,189
As you know, our city...
420
00:29:17,240 --> 00:29:19,084
...in 2016...
421
00:29:19,361 --> 00:29:24,361
...was included in UNESCO's creative cities network in the field of gastronomy...
422
00:29:24,411 --> 00:29:25,958
...this process...
423
00:29:26,008 --> 00:29:27,219
...ten years ago...
424
00:29:27,269 --> 00:29:28,946
...by turning its old mansions...
425
00:29:28,996 --> 00:29:30,508
...into boutique hotels...
426
00:29:30,558 --> 00:29:35,218
...and supporting it by offering the flavors of our city in its restaurant...
427
00:29:35,268 --> 00:29:37,720
...I congratulate Kenan Cibranoğlu...
428
00:29:37,770 --> 00:29:38,892
...Kenan Bey.
429
00:29:44,091 --> 00:29:45,869
Thank you very much...
430
00:29:45,920 --> 00:29:46,884
...thank you.
431
00:30:12,469 --> 00:30:15,163
Watch where you're going, nephew.
432
00:30:19,224 --> 00:30:21,835
Are you talking to me?
433
00:30:21,886 --> 00:30:22,776
Yeah, I'm talking to you...
434
00:30:22,826 --> 00:30:24,346
...why are you kicking the chair?
435
00:30:24,396 --> 00:30:26,076
Okay, dad.
436
00:30:26,126 --> 00:30:26,903
Ökkeş, come on.
437
00:30:26,953 --> 00:30:28,189
Uncle, wait a minute...
438
00:30:28,364 --> 00:30:33,364
...are you calling me nephew too, huh?
439
00:30:33,414 --> 00:30:35,925
Listen to me...
440
00:30:35,975 --> 00:30:37,962
...know your place, don't get me riled up.
441
00:30:38,012 --> 00:30:39,536
What happens if I do rile you up!
442
00:30:39,586 --> 00:30:42,630
Sit down!
443
00:30:42,680 --> 00:30:44,131
Celil, take your nephew and leave.
444
00:30:44,181 --> 00:30:45,377
Let's go.
445
00:30:58,839 --> 00:31:01,255
Who is this kid, son?
446
00:31:01,306 --> 00:31:02,382
I don't know, dad.
447
00:31:02,432 --> 00:31:03,374
Son...
448
00:31:03,424 --> 00:31:05,703
...you don't know him, so why is he kicking your chair?
449
00:31:05,753 --> 00:31:08,326
I don't know, he's probably looking for trouble, that bum, never mind.
450
00:31:11,236 --> 00:31:13,034
That guy next to him is Celil...
451
00:31:14,390 --> 00:31:16,269
...Celil, right...
452
00:31:16,320 --> 00:31:19,053
...now I understand...
453
00:31:19,103 --> 00:31:21,987
...if it's like this from day one, we're in trouble...
454
00:31:22,037 --> 00:31:24,928
...give me the bill.
455
00:31:24,978 --> 00:31:27,630
[Archaeological excavation workers.]
456
00:31:27,680 --> 00:31:31,606
When they lifted the toppled column, they met her sad eyes...
457
00:31:31,656 --> 00:31:36,387
...according to a belief, she was the most beautiful girl of that era...
458
00:31:36,437 --> 00:31:39,667
...and so that her beauty would live forever...
459
00:31:39,717 --> 00:31:41,242
...her face was painted on a mosaic...
460
00:31:41,292 --> 00:31:46,029
...after the enemy invasion, the entire city was evacuated...
461
00:31:46,079 --> 00:31:48,411
...the mosaic was also flooded...
462
00:31:48,461 --> 00:31:53,133
...after a while, earthquakes destroyed all the houses...
463
00:31:53,183 --> 00:31:54,446
...columns...
464
00:31:54,496 --> 00:31:55,863
...statues...
465
00:31:55,913 --> 00:31:57,751
...all were toppled...
466
00:31:57,801 --> 00:31:59,492
...and the gypsy girl...
467
00:31:59,542 --> 00:32:02,420
...with all her beauty, was buried seven layers deep...
468
00:32:04,803 --> 00:32:07,201
...until.
469
00:32:10,496 --> 00:32:12,829
Until...
470
00:32:12,880 --> 00:32:15,461
...someone passing by...
471
00:32:15,511 --> 00:32:18,442
...noticed the mosaic, I guess...
472
00:32:18,492 --> 00:32:20,916
...and then...
473
00:32:20,966 --> 00:32:24,022
...went down seven layers deep and...
474
00:32:24,072 --> 00:32:28,301
...brought this magnificent mosaic to the surface...
475
00:32:28,351 --> 00:32:30,373
...right?
476
00:32:30,423 --> 00:32:33,177
I was rehearsing...
477
00:32:33,227 --> 00:32:35,349
...I have an interview soon.
478
00:32:35,399 --> 00:32:37,071
Rehearsal...
479
00:32:37,121 --> 00:32:37,890
...is that so?
480
00:32:39,253 --> 00:32:44,253
Nobody tells it like that, you know?
481
00:32:44,303 --> 00:32:46,281
...I mean, usually, they just...
482
00:32:46,901 --> 00:32:51,901
...dryly state when it was found, when it was made, etc...
483
00:32:51,951 --> 00:32:54,421
...but...
484
00:32:54,605 --> 00:32:59,605
...every person has a story to be painted on stone...
485
00:33:00,460 --> 00:33:02,386
...right?
486
00:33:04,520 --> 00:33:06,509
...is it over?
487
00:33:08,254 --> 00:33:09,502
What is over?
488
00:33:09,553 --> 00:33:11,075
Your rehearsal.
489
00:33:14,061 --> 00:33:16,255
Oh yes, that was it.
490
00:33:16,306 --> 00:33:18,267
Then tell the others too...
491
00:33:18,317 --> 00:33:21,220
...you'll get to rehearse...
492
00:33:21,270 --> 00:33:22,784
...and I...
493
00:33:22,834 --> 00:33:24,811
...will learn the stories of the others...
494
00:33:24,861 --> 00:33:26,695
...won't I?
495
00:33:26,745 --> 00:33:28,820
Sure.
496
00:33:28,870 --> 00:33:31,004
Then we have a deal.
497
00:34:09,444 --> 00:34:14,444
They believed that all the seas and rivers in the world came from Okeanos...
498
00:34:14,494 --> 00:34:17,607
...in fact, according to a belief...
499
00:34:17,657 --> 00:34:19,622
...no matter which direction a person goes...
500
00:34:19,672 --> 00:34:21,775
...they would encounter Okeanos.
501
00:34:33,050 --> 00:34:35,661
So...
502
00:34:35,712 --> 00:34:37,941
...a woman...
503
00:34:39,407 --> 00:34:42,076
...lives in a man's heart...
504
00:34:43,349 --> 00:34:45,172
...while a man...
505
00:34:46,778 --> 00:34:49,168
...lives in a woman's tears.
506
00:34:57,107 --> 00:34:58,856
[Phone Ringing.]
507
00:35:00,295 --> 00:35:02,395
Excuse me...
508
00:35:02,446 --> 00:35:05,022
...yes, uncle.
509
00:35:05,072 --> 00:35:07,935
[Come on, for God's sake, pull Ökkeş's ear.]
510
00:35:07,985 --> 00:35:09,022
What's wrong?
511
00:35:09,072 --> 00:35:11,063
[He attacked Bedir at the cafe.]
512
00:35:11,113 --> 00:35:13,231
One minute...
513
00:35:13,281 --> 00:35:14,524
...excuse me...
514
00:35:14,574 --> 00:35:18,215
...what did you say he did?
515
00:35:18,265 --> 00:35:20,091
[We were sitting at the cafe.]
516
00:35:20,141 --> 00:35:22,277
[We had business in Arasta, we wanted to rest.]
517
00:35:22,327 --> 00:35:24,023
Then they came.
518
00:35:24,073 --> 00:35:25,788
[Suddenly a fight broke out.]
519
00:35:25,838 --> 00:35:26,829
What did you do?
520
00:35:26,879 --> 00:35:27,489
[What could I do?]
521
00:35:27,539 --> 00:35:29,991
[I restrained my nephew, pulled him out of the fight.]
522
00:35:30,041 --> 00:35:32,368
Uncle, why do you let him fight?
523
00:35:32,418 --> 00:35:35,256
Son, you know Ökkeş's temper, he flared up.
524
00:35:35,306 --> 00:35:36,648
Okay...
525
00:35:36,698 --> 00:35:38,707
...where is he now?
526
00:35:38,757 --> 00:35:40,411
I left him at the marina.
527
00:35:40,461 --> 00:35:41,697
I'm coming.
528
00:36:19,216 --> 00:36:21,771
This time my mother is very determined...
529
00:36:21,822 --> 00:36:24,242
...there will be an engagement...
530
00:36:24,292 --> 00:36:27,903
...I will marry a man I don't want, I don't know.
531
00:36:27,953 --> 00:36:29,953
No...
532
00:36:30,003 --> 00:36:31,226
...no...
533
00:36:31,276 --> 00:36:32,803
...I won't let you go...
534
00:36:32,853 --> 00:36:34,238
...I can't let you go...
535
00:36:34,288 --> 00:36:35,376
...it can't be...
536
00:36:35,426 --> 00:36:39,226
Do we have another choice, Müslüm?
537
00:36:39,276 --> 00:36:41,405
...what are we going to do?
538
00:36:41,455 --> 00:36:44,133
...your family, my family...
539
00:36:44,183 --> 00:36:48,867
...it's like you don't know. Once those rings are on my finger, I can't take them off.
540
00:37:01,921 --> 00:37:06,921
Nefise.
541
00:37:23,629 --> 00:37:26,045
Don't forget me...
542
00:37:26,096 --> 00:37:28,373
...okay?
543
00:37:35,062 --> 00:37:37,173
Nefise...
544
00:37:37,224 --> 00:37:38,461
...Nefise...
545
00:37:38,485 --> 00:37:43,485
...do you love me?
546
00:38:08,211 --> 00:38:10,127
More than anything.
547
00:38:10,178 --> 00:38:13,670
Okay...
548
00:38:13,720 --> 00:38:14,970
...then we'll run away...
549
00:38:15,020 --> 00:38:16,556
...okay?
550
00:38:16,606 --> 00:38:18,135
We'll run away?
551
00:38:18,185 --> 00:38:19,251
We're going to run away.
552
00:38:19,301 --> 00:38:20,400
Where to?
553
00:38:20,450 --> 00:38:21,738
I don't know...
554
00:38:21,788 --> 00:38:23,014
...let's just run away.
555
00:38:23,064 --> 00:38:26,823
No, Müslüm, if my brother Ökkeş
finds out, he'll kill us.
556
00:38:26,873 --> 00:38:28,575
He won't find out...
557
00:38:28,625 --> 00:38:30,301
...he won't find out...
558
00:38:33,264 --> 00:38:36,680
...we're going to run away...
559
00:38:36,731 --> 00:38:38,716
...and then we'll get married at
the first opportunity...
560
00:38:38,766 --> 00:38:40,904
...we'll show up in front of them...
561
00:38:40,954 --> 00:38:42,916
...we'll say we're husband and
wife, we'll say we got married.
562
00:38:42,966 --> 00:38:45,997
Are we going to get married?
563
00:38:46,047 --> 00:38:46,979
Yes...
564
00:38:47,029 --> 00:38:48,418
...we're going to get married.
565
00:38:48,468 --> 00:38:51,343
Maybe then they'll forgive us.
566
00:38:51,393 --> 00:38:53,382
Of course, they'll forgive us..
567
00:38:53,432 --> 00:38:55,570
...what else are they going to do
if they don't forgive us?
568
00:38:55,620 --> 00:38:58,187
...we'll show up in front of them
as husband and wife...
569
00:38:58,237 --> 00:39:01,427
...what we want will happen, not
what they want...
570
00:39:05,311 --> 00:39:07,811
...are you in for anything with me?
571
00:39:08,944 --> 00:39:11,333
I'm in for anything with you.
572
00:39:11,384 --> 00:39:15,020
I will never give up on you, my life.
573
00:39:18,860 --> 00:39:21,248
Okay, let's do this...
574
00:39:21,299 --> 00:39:24,925
...Betül and the others are waiting
for me at the hotel, customers were
supposed to come.
-Okay.
575
00:39:24,975 --> 00:39:27,854
But I got held up, tell her to
stall them...
576
00:39:27,904 --> 00:39:29,290
...take them out for dinner or something...
577
00:39:29,340 --> 00:39:31,681
...I'll come. Put this somewhere, too.
578
00:39:31,731 --> 00:39:32,218
Okay...
579
00:39:32,268 --> 00:39:34,849
...the car is in the parking lot in the back.
580
00:39:34,899 --> 00:39:35,788
Okay, thanks.
-See you.
581
00:39:49,325 --> 00:39:52,519
When you disappeared so suddenly,
I guess...
582
00:39:52,570 --> 00:39:53,960
...I said you went to an interview.
583
00:39:54,010 --> 00:39:54,930
Yes.
584
00:39:54,980 --> 00:39:55,911
How did it go?
585
00:39:55,961 --> 00:39:57,029
Very well...
586
00:39:57,079 --> 00:39:57,705
...I got the job.
587
00:39:57,755 --> 00:39:58,536
Congratulations.
588
00:39:58,586 --> 00:40:00,605
Thank you, thanks to you.
589
00:40:00,655 --> 00:40:02,497
So the rehearsals paid off?
590
00:40:02,547 --> 00:40:03,190
Yes.
591
00:40:03,240 --> 00:40:04,777
Actually, I should thank you...
592
00:40:04,827 --> 00:40:07,542
...no one had ever described my
homeland so beautifully to me...
593
00:40:15,686 --> 00:40:18,324
...if you have time, would you
like to have a coffee?
594
00:40:24,156 --> 00:40:26,211
Okay.
595
00:40:26,262 --> 00:40:29,001
Please.
596
00:40:34,598 --> 00:40:37,459
I was actually going to study
in Istanbul...
597
00:40:37,510 --> 00:40:38,571
...I had gotten in...
598
00:40:38,621 --> 00:40:39,702
...but...
599
00:40:39,752 --> 00:40:41,586
...I couldn't leave my mother and brother...
600
00:40:41,636 --> 00:40:44,228
...a year later, I started university in Antep.
601
00:40:45,528 --> 00:40:49,005
Since you got the job, I guess it's over.
602
00:40:49,056 --> 00:40:51,318
No, not much left.
603
00:40:51,368 --> 00:40:53,369
Won't it be difficult to juggle both school
and work?
604
00:40:53,419 --> 00:40:54,349
No...
605
00:40:54,399 --> 00:40:56,191
...when a person loves, everything is easy...
606
00:40:57,463 --> 00:41:00,323
...what about you?
607
00:41:00,374 --> 00:41:03,560
...did you come to visit your homeland?
608
00:41:03,610 --> 00:41:06,187
No...
609
00:41:06,237 --> 00:41:07,476
...well...
610
00:41:07,526 --> 00:41:09,207
...it would be nice, but it's not like that...
611
00:41:09,257 --> 00:41:11,980
...I've been here for a while...
612
00:41:12,030 --> 00:41:15,238
...actually, I had an Istanbul adventure...
613
00:41:15,288 --> 00:41:17,350
...but when I was very little...
614
00:41:17,400 --> 00:41:18,914
...after I lost my father...
615
00:41:18,964 --> 00:41:21,385
...the wind blew me back here again.
616
00:41:21,435 --> 00:41:22,641
My condolences...
617
00:41:22,691 --> 00:41:23,919
...I'm so sorry...
618
00:41:23,969 --> 00:41:27,149
...I know what it's like to be fatherless...
619
00:41:27,199 --> 00:41:31,888
...they say his shadow is enough...
620
00:41:31,938 --> 00:41:36,614
...when you don't have a father, you don't
have a branch to take refuge in...
621
00:41:36,664 --> 00:41:39,980
...fatherlessness is hard.
622
00:41:40,030 --> 00:41:42,455
My condolences to you too.
623
00:41:42,505 --> 00:41:45,535
No, my father is not dead, he is alive.
624
00:41:45,585 --> 00:41:48,162
Oh, I'm sorry, I mean...
625
00:41:48,212 --> 00:41:49,166
...I...
626
00:41:49,216 --> 00:41:51,202
...when you said you know what it's like
to be fatherless.
627
00:41:51,252 --> 00:41:54,600
We were separated for a while for a reason...
628
00:41:54,650 --> 00:41:56,805
...but we got back together, thank God.
629
00:41:56,855 --> 00:41:57,799
How wonderful...
630
00:41:57,849 --> 00:42:00,735
...your father must be very pleased, I'm sure.
631
00:42:00,785 --> 00:42:01,755
More than anything.
632
00:42:06,712 --> 00:42:09,184
I mean, if it's not too personal...
633
00:42:09,235 --> 00:42:11,211
...may I ask why you were separated?
634
00:42:12,482 --> 00:42:15,203
[Phone Ringing.]
635
00:42:15,254 --> 00:42:15,753
Excuse me.
636
00:42:22,111 --> 00:42:24,972
I have to go...
637
00:42:25,023 --> 00:42:25,946
...excuse me.
-Your coffee.
638
00:42:25,996 --> 00:42:26,907
You didn't drink it.
639
00:42:26,957 --> 00:42:28,687
Maybe next time.
640
00:42:28,737 --> 00:42:30,416
Well, I guess we'll run into each other...
641
00:42:31,188 --> 00:42:34,253
...we run into each other anyway.
642
00:42:36,531 --> 00:42:39,892
My Dove.
643
00:42:39,943 --> 00:42:41,024
[Father.]
644
00:42:41,074 --> 00:42:43,052
I was worried, my daughter...
645
00:42:43,102 --> 00:42:44,342
...how was your interview?
646
00:42:44,392 --> 00:42:45,796
I got the job...
647
00:42:45,846 --> 00:42:47,082
...I'm starting tomorrow.
648
00:42:47,132 --> 00:42:48,526
Well done, my smart daughter...
649
00:42:48,576 --> 00:42:51,665
...now I'm going to call your mother, let her
be happy too.
650
00:42:51,715 --> 00:42:54,678
[May God protect you from evil eyes, my child.]
651
00:42:54,728 --> 00:42:56,260
Dad.
652
00:42:56,310 --> 00:42:57,686
[Yes, my daughter?]
653
00:42:57,736 --> 00:43:02,111
Let's never separate again, okay?
654
00:43:02,161 --> 00:43:04,302
Don't say such things, daughter...
655
00:43:04,352 --> 00:43:07,838
...if God allows, we will never
separate from now on...
656
00:43:07,888 --> 00:43:08,566
...we're always together, daughter.
657
00:43:08,616 --> 00:43:09,695
[Always together.]
658
00:43:09,745 --> 00:43:11,906
Okay, Dad, see you at home.
659
00:43:18,963 --> 00:43:22,352
Zülüf...
660
00:43:22,403 --> 00:43:24,669
...tell me you got the job...
661
00:43:24,719 --> 00:43:25,785
...you got it, didn't you?
662
00:43:26,010 --> 00:43:31,010
Evlan, I wish you hadn't waited,
you should have gone home.
663
00:43:31,060 --> 00:43:31,904
What's with that face?
664
00:43:31,954 --> 00:43:33,484
...don't you dare tell me it didn't
work out...
665
00:43:33,534 --> 00:43:35,383
...how so?
666
00:43:35,433 --> 00:43:38,037
...how could they find someone
better than you?
667
00:43:38,087 --> 00:43:39,298
...besides...
668
00:43:39,348 --> 00:43:41,333
...you got the highest score in the
written exam.
669
00:43:41,383 --> 00:43:44,000
It wasn't meant to be, Elvan, what
can we do.
670
00:43:44,050 --> 00:43:46,572
Of course, you got nervous, didn't you?
671
00:43:46,622 --> 00:43:48,293
Yes, I got a little nervous.
672
00:43:48,343 --> 00:43:50,313
Wait a minute...
673
00:43:50,363 --> 00:43:51,148
...just a minute.
674
00:43:51,198 --> 00:43:53,348
I got the job, I'm starting tomorrow.
675
00:43:53,398 --> 00:43:56,915
The pride of our faculty...
676
00:43:56,965 --> 00:43:59,056
...the top student of the archeology
department, my dear friend...
677
00:43:59,106 --> 00:44:01,263
...well done, I'm proud of you.
678
00:44:01,313 --> 00:44:03,493
Okay, you're embarrassing me, thank you.
679
00:44:03,543 --> 00:44:06,741
Also, I'll hold you accountable for
deceiving me, I've noted it down.
680
00:44:06,791 --> 00:44:09,222
You said you gave me a C in the
finals...
681
00:44:09,272 --> 00:44:10,091
...you can count it as that then.
682
00:44:41,485 --> 00:44:44,513
My dear brother.
683
00:44:44,564 --> 00:44:45,932
What did you do, man?
684
00:44:45,982 --> 00:44:48,089
...what did you do?
685
00:44:50,079 --> 00:44:53,995
...son, what's with attacking a man
in a coffee shop?
686
00:44:54,046 --> 00:44:55,565
Brother, the man.
687
00:44:55,615 --> 00:44:56,381
Have you become a bandit?
688
00:44:56,431 --> 00:44:58,869
...give me that gun...
689
00:44:58,919 --> 00:45:01,629
...give it...
690
00:45:01,679 --> 00:45:05,288
...take this Erdem...
691
00:45:05,338 --> 00:45:07,161
...put it in the safe, don't give him
guns either. -Okay, brother.
692
00:45:07,211 --> 00:45:09,533
Son, didn't I tell you not to carry a gun?
693
00:45:09,583 --> 00:45:11,431
...you could have shot him.
694
00:45:11,481 --> 00:45:13,164
Brother, isn't it disrespectful?
695
00:45:13,214 --> 00:45:14,589
Yes, it's disrespectful to everyone...
696
00:45:14,639 --> 00:45:16,331
...look at me, Ökkeş...
697
00:45:16,381 --> 00:45:19,254
...if I ever see you in front of them
again...
698
00:45:19,304 --> 00:45:20,973
...I'll show you what disrespect is...
699
00:45:21,023 --> 00:45:21,941
...did you understand me?
700
00:45:21,991 --> 00:45:23,655
I understand, brother.
701
00:45:23,705 --> 00:45:25,959
Keep your eye on the business, brother...
702
00:45:26,009 --> 00:45:28,571
...keep your eye on the business...
703
00:45:37,317 --> 00:45:40,344
Erdem, keep an eye on this one.
704
00:45:40,395 --> 00:45:41,198
Don't worry, brother...
705
00:45:41,248 --> 00:45:42,477
...I'll call if anything happens.
706
00:45:43,887 --> 00:45:46,153
So, tell me, how is your father?
707
00:45:46,204 --> 00:45:47,867
...what did he do when he met you?
708
00:45:47,917 --> 00:45:49,534
What could he do...
709
00:45:50,917 --> 00:45:53,512
...fifteen years that never happened...
710
00:45:53,562 --> 00:45:56,438
...the traces of every year he was away are
on his face...
711
00:45:56,488 --> 00:45:58,643
...but if you saw...
712
00:45:58,693 --> 00:46:00,390
...his eyes sparkle...
713
00:46:00,440 --> 00:46:02,863
...we made eye contact...
714
00:46:02,913 --> 00:46:06,045
...at that moment all our anger, our longing...
715
00:46:06,095 --> 00:46:08,390
...our sadness, it all flowed from our hearts.
716
00:46:08,440 --> 00:46:11,358
I won't cry...
717
00:46:11,408 --> 00:46:13,547
...today is your happiest day...
718
00:46:13,597 --> 00:46:14,276
...I won't cry.
719
00:46:14,326 --> 00:46:15,877
Okay, don't make me cry either...
720
00:46:15,927 --> 00:46:18,811
...it's over now, all the bad days are behind us.
721
00:46:34,437 --> 00:46:37,076
Take care of your nephew, Celil...
722
00:46:37,127 --> 00:46:39,866
...otherwise everything will be exposed...
723
00:46:39,916 --> 00:46:40,992
...we'll be in trouble.
724
00:46:41,042 --> 00:46:42,724
Look...
725
00:46:42,774 --> 00:46:45,663
...I had a hard time holding Ökkeş back today...
726
00:46:45,713 --> 00:46:48,730
...if these get together.
-I beg you.
727
00:46:48,780 --> 00:46:49,698
...Celil...
728
00:46:49,748 --> 00:46:50,800
...I'm warning you...
729
00:46:50,850 --> 00:46:54,935
...from now on, no one will have animosity
with anyone...
730
00:46:54,985 --> 00:46:56,976
...everyone at their own home, minding
their own business.
731
00:47:09,484 --> 00:47:11,956
When should I come?
732
00:47:12,007 --> 00:47:13,972
Don't come, Celil, don't come...
733
00:47:14,022 --> 00:47:15,875
...I'll call you.
734
00:47:20,836 --> 00:47:23,169
What time will you call?
735
00:47:23,220 --> 00:47:24,165
Just wait two more hours.
736
00:47:24,215 --> 00:47:26,203
Just tell me the time...
737
00:47:26,253 --> 00:47:27,336
...let me take care of my business.
738
00:47:29,080 --> 00:47:31,313
You're going to take care of your business?
739
00:47:31,364 --> 00:47:32,676
...what business do you have?
740
00:47:32,726 --> 00:47:34,846
...you're sitting around all day doing nothing.
741
00:47:34,896 --> 00:47:37,776
Uncle Bedir.
742
00:47:37,826 --> 00:47:40,618
Celil, my brother, come on.
743
00:47:40,668 --> 00:47:43,543
What time should we meet?
744
00:47:43,593 --> 00:47:45,853
Wait for me at the millipede at half past four,
come on.
745
00:47:45,903 --> 00:47:47,808
Ahmet, clean up here.
746
00:47:48,913 --> 00:47:51,185
Come on, son, come on.
747
00:47:55,833 --> 00:47:58,305
My brother...
748
00:47:58,356 --> 00:47:59,587
...welcome.
749
00:47:59,637 --> 00:48:01,004
Thank you.
750
00:48:01,054 --> 00:48:01,997
Come in.
751
00:48:02,047 --> 00:48:03,441
What's with this heat?
752
00:48:03,491 --> 00:48:04,579
Ahmet...
753
00:48:04,629 --> 00:48:06,441
...bring tea with soda.
754
00:48:06,491 --> 00:48:10,281
When a person serves fifteen years...
755
00:48:10,331 --> 00:48:13,065
...they forget how hot it is outside.
756
00:48:13,115 --> 00:48:14,803
The country is still the same, brother...
757
00:48:14,853 --> 00:48:17,439
...you'll get used to the heat in a few days...
758
00:48:17,489 --> 00:48:18,255
...wait...
759
00:48:18,305 --> 00:48:19,213
...one yesterday, two today.
760
00:48:19,263 --> 00:48:20,967
We'll get used to it, we'll get used to it, but...
761
00:48:21,017 --> 00:48:23,743
...how will we get used to this issue, let's see...
762
00:48:23,793 --> 00:48:24,726
Which issue?
763
00:48:24,776 --> 00:48:26,597
What do you mean, which issue?
764
00:48:26,647 --> 00:48:28,045
...don't talk like you don't know...
765
00:48:28,095 --> 00:48:31,294
...the blood feud with the Cibrans...
766
00:48:31,344 --> 00:48:32,906
...today at the coffee house...
767
00:48:32,956 --> 00:48:35,893
...this Ahmet has a small son of unknown origin...
768
00:48:35,943 --> 00:48:37,388
...that Celil...
769
00:48:37,438 --> 00:48:39,563
...they kicked the boy's chair today.
770
00:48:39,613 --> 00:48:41,631
Celil kicked it?
771
00:48:41,681 --> 00:48:42,466
No...
772
00:48:42,516 --> 00:48:45,415
...Celil intervened...
773
00:48:45,465 --> 00:48:47,300
...they...
774
00:48:47,350 --> 00:48:49,934
...shouldn't they do something treacherous to Müslüm?
775
00:48:49,984 --> 00:48:50,879
No way...
776
00:48:50,929 --> 00:48:53,199
...their eldest son is level-headed anyway...
777
00:48:53,249 --> 00:48:55,679
...minding his own business, no one sees him...
778
00:48:55,729 --> 00:48:58,008
...the younger one is a bit of a rascal though...
779
00:48:58,058 --> 00:48:59,160
...we can control him.
780
00:48:59,210 --> 00:49:00,644
Who are you going to control him with?
781
00:49:00,694 --> 00:49:03,261
Who am I going to control him with, brother...
782
00:49:03,311 --> 00:49:04,577
...I mean, we'll send word...
783
00:49:04,627 --> 00:49:07,192
...we'll say what's done is done, it's over...
784
00:49:07,242 --> 00:49:08,324
...they'll understand, I suppose.
785
00:49:11,885 --> 00:49:14,551
Do you meet with this Celil?
786
00:49:14,602 --> 00:49:16,135
Celil...
787
00:49:16,185 --> 00:49:17,873
...no...
788
00:49:17,923 --> 00:49:20,640
...where would I see him, brother, we have a feud...
789
00:49:26,282 --> 00:49:29,254
...I mean, they have a feud with us...
790
00:49:29,305 --> 00:49:31,909
...it's not right to see him in this situation, brother.
791
00:49:31,959 --> 00:49:33,176
Okay...
792
00:49:33,226 --> 00:49:35,533
...why did you close this workshop?
793
00:49:35,583 --> 00:49:38,179
Brother, for God's sake, don't start again from day one.
794
00:49:38,229 --> 00:49:41,083
What do you mean, don't start from day one?
795
00:49:41,133 --> 00:49:45,518
...we've been making kutnu in this country for a thousand years...
796
00:49:45,568 --> 00:49:47,859
...just because you've become a businessman...
797
00:49:47,909 --> 00:49:49,889
...are we going to abandon our father's profession?
798
00:49:49,939 --> 00:49:51,004
Okay, dear brother...
799
00:49:51,054 --> 00:49:52,440
...you open your workshop...
800
00:49:52,490 --> 00:49:53,581
...do your kutnu business...
801
00:49:53,631 --> 00:49:55,626
...look...
802
00:49:55,676 --> 00:49:56,769
...have the tools repaired...
803
00:49:56,819 --> 00:49:57,601
...buy rope...
804
00:49:57,651 --> 00:49:58,728
...gather your masters...
805
00:50:01,725 --> 00:50:04,530
...look...
806
00:50:04,581 --> 00:50:06,295
...here you go, brother.
807
00:50:06,345 --> 00:50:07,211
What is this?
808
00:50:07,261 --> 00:50:08,941
...what is this? Did I ask you for money?
809
00:50:08,991 --> 00:50:12,192
No, my dear brother, you didn't...
810
00:50:12,242 --> 00:50:13,184
...but...
811
00:50:13,234 --> 00:50:14,765
...I also have the right to help my brother...
812
00:50:14,815 --> 00:50:16,798
...look...
813
00:50:16,848 --> 00:50:17,905
...brother, don't break my heart, take this...
814
00:50:17,955 --> 00:50:19,939
...open your workshop as soon as possible.
815
00:50:19,989 --> 00:50:22,020
Until today...
816
00:50:22,070 --> 00:50:25,793
...whatever I have done, I have done with the sweat of my brow, I earned it with my labor...
817
00:50:25,843 --> 00:50:28,177
...I will continue to do so from now on. Thank you.
818
00:50:28,227 --> 00:50:30,938
Isn't mine labor, brother?
819
00:50:30,988 --> 00:50:33,256
Yours is labor, yours is labor...
820
00:50:33,306 --> 00:50:34,564
...but mine is not labor.
821
00:50:37,894 --> 00:50:40,367
Nefise...
822
00:50:52,113 --> 00:50:53,946
...Battal.
823
00:50:53,998 --> 00:50:55,219
Yes, Bibi?
824
00:50:55,269 --> 00:50:56,373
Where is Nefise?
825
00:50:56,423 --> 00:50:57,210
...isn't she at the mansion?
826
00:50:57,260 --> 00:50:58,478
I don't know, Bibi...
827
00:50:58,528 --> 00:51:00,536
...if she went out while I was shopping.
828
00:51:00,586 --> 00:51:01,557
How are the preparations going?
829
00:51:01,607 --> 00:51:03,548
Everything will be perfect tomorrow, Bibi.
830
00:51:03,598 --> 00:51:06,271
Good, God willing, God willing...
831
00:51:06,321 --> 00:51:07,407
...Güldane.
832
00:51:07,457 --> 00:51:09,111
Yes, Bibi.
833
00:51:09,161 --> 00:51:11,342
Where is Nefise?
834
00:51:11,392 --> 00:51:12,606
She went out about an hour ago, Bibi...
835
00:51:12,656 --> 00:51:15,426
...she said to tell my mother that I went to the hairdresser.
836
00:51:15,476 --> 00:51:17,002
Oh, good, she went to the hairdresser?
837
00:51:17,052 --> 00:51:21,443
They had me explain all the statues in the museum, each and every mosaic.
838
00:51:21,493 --> 00:51:22,426
Were you very excited?
839
00:51:22,476 --> 00:51:23,242
Very much so...
840
00:51:23,292 --> 00:51:24,499
...like this...
841
00:51:24,549 --> 00:51:27,568
...I was trying to remember what I knew, but apparently I was explaining it out loud...
842
00:51:27,618 --> 00:51:29,163
...I was about to die of excitement...
843
00:51:29,213 --> 00:51:30,444
...until.
844
00:51:30,494 --> 00:51:33,078
[Until.]
845
00:51:33,128 --> 00:51:35,728
Someone passing by...
846
00:51:35,778 --> 00:51:38,390
...probably until they noticed the mosaic...
847
00:51:38,440 --> 00:51:39,514
...and then...
848
00:51:39,564 --> 00:51:41,650
...they went seven layers deep and...
849
00:51:41,700 --> 00:51:46,275
...brought this magnificent mosaic to the surface.
850
00:51:49,401 --> 00:51:51,567
Zülüf...
851
00:51:52,117 --> 00:51:54,217
...Zülüf...
852
00:51:54,268 --> 00:51:55,534
...what is it?
853
00:51:55,584 --> 00:51:58,012
Until that man appeared.
854
00:51:58,062 --> 00:51:59,494
Who?
855
00:51:59,544 --> 00:52:03,034
He said no one can describe it as well as you.
856
00:52:03,084 --> 00:52:06,565
...he made me describe all the statues and all the mosaics in the museum...
857
00:52:06,615 --> 00:52:10,867
...so if I got this job, I owe it a bit to him.
858
00:52:10,917 --> 00:52:12,770
Zülüf, don't talk like a riddle...
859
00:52:12,820 --> 00:52:15,262
...who are you talking about? Where did you meet?
860
00:52:15,312 --> 00:52:16,681
At the museum, I'm telling you...
861
00:52:17,782 --> 00:52:22,782
...I was telling him about Okeanos and Tetis, do you know what he said then?
862
00:52:22,832 --> 00:52:23,668
I don't know.
863
00:52:23,718 --> 00:52:24,657
A woman...
864
00:52:24,707 --> 00:52:26,685
...lives in a man's heart...
865
00:52:26,735 --> 00:52:29,609
...and a man in a woman's tears.
866
00:52:29,659 --> 00:52:33,667
This won't work...
867
00:52:36,022 --> 00:52:38,538
...excuse me...
868
00:52:38,589 --> 00:52:42,361
...can we get two coffees please?
869
00:52:42,411 --> 00:52:44,102
...one plain, and mine with milk.
870
00:52:44,152 --> 00:52:46,178
Elvan, I shouldn't stay for coffee, I need to go home.
871
00:52:46,228 --> 00:52:48,771
I texted Zeliha aunt, said we're together, don't worry.
872
00:52:48,821 --> 00:52:50,349
You texted my mom?
873
00:52:50,399 --> 00:52:52,554
I'm in my hometown until the exams are over...
874
00:52:52,604 --> 00:52:55,623
...I won't let you live until I find out what's going on in the museum...
875
00:52:55,673 --> 00:52:59,063
...let's find out anyway, who is the one who took my friend's excitement...
876
00:52:59,113 --> 00:53:00,253
...who is the mysterious hero.
877
00:53:00,303 --> 00:53:03,308
Forget who he is, I don't even know his name.
878
00:53:07,970 --> 00:53:12,970
We used your hotel as a reference so that it would be a whole...
879
00:53:13,020 --> 00:53:15,793
...courtyard structure, corridors, the shape of the rooms...
880
00:53:15,843 --> 00:53:19,668
...and we're thinking of putting such a figure under your logo...
881
00:53:19,718 --> 00:53:23,248
...Gypsy Girl of Gaziantep...
882
00:53:23,298 --> 00:53:24,983
...Göbekli Tepe for the hotel in Urfa...
883
00:53:25,033 --> 00:53:26,922
...Memluk for the hotel in Adıyaman.
884
00:53:26,972 --> 00:53:30,609
You thought well...
885
00:53:42,053 --> 00:53:45,386
...let's tell our designers, let them add it.
886
00:53:45,437 --> 00:53:46,057
Sure.
887
00:53:58,089 --> 00:54:00,256
Nefise.
888
00:54:00,528 --> 00:54:02,276
Mommy.
889
00:54:03,215 --> 00:54:05,645
Where are you, girl?
890
00:54:05,696 --> 00:54:08,260
I went to the hairdresser, mom.
891
00:54:09,254 --> 00:54:11,642
Well?
892
00:54:11,693 --> 00:54:12,915
...you didn't get anything done.
893
00:54:12,965 --> 00:54:16,749
There was a long queue, so I thought I shouldn't wait...
894
00:54:16,799 --> 00:54:18,482
...I'll go early in the morning...
895
00:54:18,532 --> 00:54:20,044
...I also bought a dress for myself.
896
00:54:20,094 --> 00:54:21,141
Dress?
897
00:54:21,191 --> 00:54:22,402
...where?
898
00:54:22,452 --> 00:54:23,847
...where is it?
899
00:54:23,897 --> 00:54:26,615
The neckline was too low...
900
00:54:26,665 --> 00:54:29,500
...I'm having it closed, so I don't appear in front of the guests like that.
901
00:54:29,550 --> 00:54:30,855
Good thinking, well done...
902
00:54:30,905 --> 00:54:32,127
...my clever girl.
903
00:54:41,768 --> 00:54:44,156
Battal, bring my coffee.
904
00:54:51,115 --> 00:54:52,976
Take these...
905
00:54:53,749 --> 00:54:56,501
...prepare them immediately.
906
00:54:56,552 --> 00:54:57,030
Yes, ağam.
907
00:55:00,315 --> 00:55:02,592
Welcome...
908
00:55:04,448 --> 00:55:07,047
...what's up?
909
00:55:07,098 --> 00:55:07,868
...did something happen?
910
00:55:07,918 --> 00:55:09,459
Ökkeş...
911
00:55:09,509 --> 00:55:12,539
...attacked Bedir at the coffee shop.
912
00:55:12,589 --> 00:55:14,336
Did they do something to my son?
913
00:55:14,386 --> 00:55:16,356
What could they do next to me...
914
00:55:16,406 --> 00:55:18,694
...I grabbed his father and threw him aside...
915
00:55:18,744 --> 00:55:20,803
...that weakling son of his to the other side.
916
00:55:20,853 --> 00:55:21,688
Look at that...
917
00:55:21,738 --> 00:55:24,520
...they bothered us on the first day...
918
00:55:24,570 --> 00:55:26,118
...hungry, thirsty dogs...
919
00:55:26,168 --> 00:55:28,745
...where is Ökkeş now?
920
00:55:28,795 --> 00:55:30,876
I left him at the marina...
921
00:55:30,926 --> 00:55:31,988
...then I immediately called Kenan...
922
00:55:32,038 --> 00:55:33,133
What about Celil...
923
00:55:33,183 --> 00:55:35,176
...Celil, what are you good for that...
924
00:55:35,226 --> 00:55:36,764
...you immediately call Kenan?
925
00:55:36,814 --> 00:55:38,978
But sister, he doesn't listen to anyone but Kenan...
926
00:55:39,028 --> 00:55:40,578
...should I have called you instead?
927
00:55:40,628 --> 00:55:42,307
...and then he stays away from me too...
928
00:55:42,357 --> 00:55:44,474
...he keeps saying "let my mother not hear".
929
00:55:44,524 --> 00:55:45,022
Look at me...
930
00:55:45,072 --> 00:55:45,998
...control my son...
931
00:55:46,048 --> 00:55:47,261
...don't leave his side...
932
00:55:47,311 --> 00:55:49,438
...in charge of all the business...
933
00:55:49,488 --> 00:55:50,438
...not Kenan...
934
00:55:50,488 --> 00:55:51,868
...Ökkeş will be.
935
00:55:51,918 --> 00:55:53,761
...my son will be the boss.
936
00:55:53,811 --> 00:55:55,701
Okay sister, God willing...
937
00:55:55,751 --> 00:55:59,966
...God willing, together we will put my nephew Ökkeş in charge of all the businesses...
938
00:56:04,236 --> 00:56:06,652
...is there anything else you want for tomorrow evening?
939
00:56:06,703 --> 00:56:07,558
No..
940
00:56:07,608 --> 00:56:08,249
Good.
941
00:56:08,299 --> 00:56:09,272
Where are you going?
942
00:56:10,794 --> 00:56:12,342
I have business.
943
00:56:12,393 --> 00:56:14,815
Lately I'm hearing things again.
944
00:56:14,865 --> 00:56:17,738
But sister, I swear I'm not even touching the dice.
945
00:56:17,788 --> 00:56:22,228
You know all this is because of your gambling, right?
946
00:56:22,278 --> 00:56:25,174
I know sister, I know.
947
00:56:25,224 --> 00:56:28,095
If Kenan is in charge of all the businesses today...
948
00:56:28,145 --> 00:56:31,317
...if he took that property you mortgaged...
949
00:56:31,367 --> 00:56:32,744
...in his own name...
950
00:56:32,794 --> 00:56:35,072
...it's all because of that gambling...
951
00:56:35,122 --> 00:56:36,674
...keep your hands off that gambling.
952
00:56:36,724 --> 00:56:38,838
I swear I'm not touching the cards.
953
00:56:38,888 --> 00:56:40,748
...I'm not sitting at the tables.
954
00:56:40,798 --> 00:56:41,565
Good...
955
00:56:41,615 --> 00:56:44,065
...Ökkeş, he's in your care, remember.
956
00:56:44,115 --> 00:56:45,338
Okay, sister...
957
00:56:45,388 --> 00:56:46,456
...don't worry...
958
00:56:46,506 --> 00:56:49,538
...we'll put my nephew in charge of the business.
959
00:58:12,659 --> 00:58:15,131
Take your share.
960
00:58:38,691 --> 00:58:41,274
It's empty...
961
00:58:41,325 --> 00:58:42,707
...Celil, it's empty...
962
00:58:42,757 --> 00:58:44,722
...they stole the gold, Celil...
963
00:58:44,772 --> 00:58:45,853
...it was full, Celil.
964
00:58:45,903 --> 00:58:47,446
You...
965
00:58:47,496 --> 00:58:49,341
...Kasım, you're asking for trouble...
966
00:58:49,391 --> 00:58:50,754
...didn't I tell you not to mess with me?
967
00:58:50,804 --> 00:58:52,513
Celil, I'm telling you they stole the gold.
968
00:58:52,563 --> 00:58:53,938
Give me my gold....
969
00:58:53,988 --> 00:58:55,374
...quickly, give me my gold.
970
00:58:55,424 --> 00:58:57,744
Who took it?
971
00:59:02,337 --> 00:59:04,615
Are you looking for trouble?
972
00:59:04,666 --> 00:59:06,630
...look at me, Kasım...
973
00:59:06,680 --> 00:59:07,928
...do you think you're dealing with a child?
974
00:59:07,978 --> 00:59:09,212
...are you pocketing my share?
975
00:59:09,262 --> 00:59:10,970
You ******
976
00:59:11,020 --> 00:59:12,108
...the issue isn't your share...
977
00:59:12,158 --> 00:59:13,981
...whoever took the gold knows about us.
978
00:59:14,031 --> 00:59:15,111
How do they know?
979
00:59:15,161 --> 00:59:16,707
...I don't understand, I want my share...
980
00:59:16,757 --> 00:59:19,480
...God damn you, I want my share.
981
00:59:19,530 --> 00:59:23,049
No one else in this neighborhood could find that gold but me...
982
00:59:23,099 --> 00:59:25,642
...they took the gold...
983
00:59:25,692 --> 00:59:29,399
...and intentionally left the chest. Who took it, who took it?
984
00:59:38,310 --> 00:59:43,310
[Singing a Folk Song.]
985
01:00:03,737 --> 01:00:05,848
My boy...
986
01:00:05,899 --> 01:00:08,312
...come on, give me that machine.
987
01:00:19,657 --> 01:00:22,268
It gets under my skin, uncle...
988
01:00:22,319 --> 01:00:24,612
...I'm such an orphan...
989
01:00:24,662 --> 01:00:27,463
...that Bedir...
990
01:00:27,513 --> 01:00:31,105
...was playing backgammon with his son at the coffee shop.
991
01:00:31,155 --> 01:00:32,260
My son...
992
01:00:32,310 --> 01:00:33,622
...what am I here for?
993
01:00:33,672 --> 01:00:36,671
You have a lion like uncle, my dear brother...
994
01:00:36,721 --> 01:00:38,260
...better than a father, really.
995
01:00:38,310 --> 01:00:41,128
Look, my boy...
996
01:00:41,178 --> 01:00:44,077
...don't let yourself go...
997
01:00:44,127 --> 01:00:46,838
...don't make our enemies happy...
998
01:00:46,888 --> 01:00:49,112
...if that bastard...
999
01:00:49,162 --> 01:00:51,081
...doesn't get close to us...
1000
01:00:51,131 --> 01:00:51,840
...we won't interfere...
1001
01:00:51,890 --> 01:00:52,987
...all right?
1002
01:00:53,037 --> 01:00:54,567
...no, if he hangs around us...
1003
01:00:54,617 --> 01:00:56,567
...we'll make the world a living hell for him.
1004
01:00:56,617 --> 01:00:59,312
Let him come, let him bother us...
1005
01:00:59,362 --> 01:01:02,272
...he'll regret breathing...
1006
01:01:02,322 --> 01:01:06,932
...he'll pray every night that he died.
1007
01:01:08,898 --> 01:01:11,509
Brother, here you go...
1008
01:01:11,559 --> 01:01:13,871
...thanks.
1009
01:01:13,921 --> 01:01:15,299
See you.
-Have a good one.
1010
01:01:15,349 --> 01:01:16,950
Girl, he's no good.
1011
01:01:17,000 --> 01:01:18,005
Oh, it's Zülüf.
1012
01:01:18,055 --> 01:01:19,024
Come on, come on.
1013
01:01:19,074 --> 01:01:20,870
Zülüf...
1014
01:01:20,920 --> 01:01:21,939
...congratulations.
1015
01:01:21,989 --> 01:01:23,916
Thank you, dear.
1016
01:01:23,966 --> 01:01:25,182
How's your father?
1017
01:01:25,232 --> 01:01:26,423
Good...
1018
01:01:26,473 --> 01:01:29,695
...well, as good as someone who's been in prison for fifteen years can be.
1019
01:01:29,745 --> 01:01:31,915
Why shouldn't he be good? You became rich.
1020
01:01:31,965 --> 01:01:33,995
What richness?
1021
01:01:34,045 --> 01:01:36,862
Well, your father will take out the gold from where he hid it...
1022
01:01:36,912 --> 01:01:38,525
...and you'll quit your job and travel.
1023
01:01:38,575 --> 01:01:39,476
What are you saying?
1024
01:01:39,526 --> 01:01:41,637
...my father didn't steal anyone's property...
1025
01:01:41,687 --> 01:01:43,807
Well, if he didn't steal the gold...
1026
01:01:43,857 --> 01:01:46,607
...if he didn't kill that man, why did he go to prison?
1027
01:01:46,657 --> 01:01:49,234
I don't think your ears are hearing what your mouth is saying...
1028
01:01:49,284 --> 01:01:51,142
...my father is not a thief...
1029
01:01:51,192 --> 01:01:52,433
...and definitely not a murderer.
1030
01:01:52,483 --> 01:01:54,187
We believe you.
1031
01:02:01,933 --> 01:02:04,433
Kenan...
1032
01:02:07,036 --> 01:02:09,286
My nephew...
1033
01:02:09,336 --> 01:02:10,492
...your tongue is silent, but...
1034
01:02:10,542 --> 01:02:13,107
...it's like your heart is about to speak.
1035
01:02:13,157 --> 01:02:15,432
No, uncle.
1036
01:02:17,315 --> 01:02:19,867
Kenan.
1037
01:02:22,640 --> 01:02:25,056
I don't know...
1038
01:02:27,190 --> 01:02:29,474
...today...
1039
01:02:32,350 --> 01:02:35,100
...something strange happened.
1040
01:02:35,151 --> 01:02:36,541
What happened?
1041
01:02:36,591 --> 01:02:39,323
I met a girl.
1042
01:02:39,373 --> 01:02:42,107
No way, really?
1043
01:02:42,157 --> 01:02:44,153
At the museum.
1044
01:02:44,203 --> 01:02:45,119
Yeah.
1045
01:02:45,169 --> 01:02:48,036
We chatted and stuff.
1046
01:02:48,609 --> 01:02:53,609
Okay, you chatted, but what did you chat about? What did you talk about?
1047
01:02:53,659 --> 01:02:55,044
...what's her name? Who's she from?
1048
01:02:55,094 --> 01:02:56,611
...what's she all about?
1049
01:02:56,661 --> 01:02:59,553
Uncle, I didn't ask anything, honestly.
1050
01:02:59,603 --> 01:03:01,000
Good for you.
1051
01:03:01,050 --> 01:03:02,915
But I've never seen him before, I don't know him.
1052
01:03:02,965 --> 01:03:05,884
Yeah...
1053
01:03:05,934 --> 01:03:07,481
...you chatted...
1054
01:03:07,531 --> 01:03:08,743
...your eyes...
1055
01:03:08,793 --> 01:03:10,324
...did they meet?
1056
01:03:10,374 --> 01:03:11,150
...didn't you get excited?
1057
01:03:16,236 --> 01:03:21,236
I don't know what to say...
1058
01:03:21,286 --> 01:03:22,887
...like this...
1059
01:03:22,937 --> 01:03:27,628
...I wanted it to never end, like that...
1060
01:03:27,678 --> 01:03:30,113
...let's just stay like this...
1061
01:03:30,163 --> 01:03:30,790
...let's talk...
1062
01:03:30,840 --> 01:03:35,065
...oh, what do I know, brother-in-law.
1063
01:03:35,115 --> 01:03:37,671
Wow, wow, wow...
1064
01:03:37,721 --> 01:03:39,528
...these are very beautiful feelings, very.
1065
01:04:05,755 --> 01:04:07,394
My daughter...
1066
01:04:07,444 --> 01:04:09,874
...what's wrong with you?
1067
01:04:09,924 --> 01:04:11,429
...did something happen?
1068
01:04:11,479 --> 01:04:12,711
No, Mom.
1069
01:04:12,761 --> 01:04:13,419
Well?
1070
01:04:13,469 --> 01:04:15,144
...well, good news...
1071
01:04:15,194 --> 01:04:16,860
...when are you starting?
1072
01:04:16,910 --> 01:04:20,081
The training will start tomorrow.
1073
01:04:23,657 --> 01:04:26,157
Okay, fine...
1074
01:04:26,208 --> 01:04:27,303
...you change your clothes...
1075
01:04:27,353 --> 01:04:28,125
...come to the table.
1076
01:04:28,175 --> 01:04:32,089
My dear father.
1077
01:04:32,139 --> 01:04:33,814
My daughter, are you okay?
1078
01:04:33,864 --> 01:04:36,592
I'm fine, my dear father.
1079
01:04:36,642 --> 01:04:37,574
Good...
1080
01:04:39,485 --> 01:04:41,838
...my beautiful daughter...
1081
01:04:47,035 --> 01:04:49,146
...hasn't Müslüm arrived yet?
1082
01:04:49,197 --> 01:04:51,337
He'll be here soon.
1083
01:04:53,025 --> 01:04:55,601
Is he always this late?
1084
01:04:55,652 --> 01:04:56,881
No no no, come on...
1085
01:04:56,931 --> 01:04:59,338
...you sit down, I'll cut these and come, come on.
1086
01:05:12,577 --> 01:05:15,604
[Door Sound.]
1087
01:05:22,712 --> 01:05:24,990
Kasım...
1088
01:05:25,040 --> 01:05:26,712
...where have you been?
1089
01:05:26,762 --> 01:05:28,157
I had something to do, Emel...
1090
01:05:28,207 --> 01:05:30,909
Thanks, it's good you let me know, my dear husband...
1091
01:05:30,959 --> 01:05:32,523
...come to the table.
1092
01:05:32,573 --> 01:05:33,209
I'm not hungry.
1093
01:05:33,259 --> 01:05:35,728
Well, I've been waiting for you for an hour.
1094
01:05:35,778 --> 01:05:36,403
You eat.
1095
01:06:00,350 --> 01:06:03,794
Why were you so late, huh?
1096
01:06:03,845 --> 01:06:05,080
...what did you have to do?
1097
01:06:05,130 --> 01:06:07,571
[I'm saying work, what don't you understand?]
1098
01:06:12,660 --> 01:06:15,187
How are Bedir and his brothers?
1099
01:06:15,238 --> 01:06:16,152
[Good, good.]
1100
01:06:16,202 --> 01:06:19,854
Invite them over for dinner one evening.
1101
01:06:19,904 --> 01:06:21,583
[Okay, I will.]
1102
01:06:21,633 --> 01:06:23,020
I'm throwing these dirty clothes
into the machine too.
1103
01:06:23,070 --> 01:06:24,593
[Throw them in, Emel, throw them in.]
1104
01:06:44,603 --> 01:06:47,631
I put what came out of your
pockets here, my love.
1105
01:07:17,066 --> 01:07:22,066
[Door Sound.]
1106
01:07:39,415 --> 01:07:42,360
Tell me, my Dove...
1107
01:07:42,410 --> 01:07:45,027
...why are you upset?
1108
01:07:45,077 --> 01:07:49,430
I'm fine, Dad...
1109
01:07:49,480 --> 01:07:51,603
...I don't have anything wrong...
1110
01:07:51,653 --> 01:07:54,109
...besides, you're with us now.
1111
01:07:54,159 --> 01:07:57,811
When a person is inside...
1112
01:07:57,861 --> 01:07:59,541
...they always think about the outside...
1113
01:07:59,591 --> 01:08:01,131
...about what's happening...
1114
01:08:03,041 --> 01:08:06,153
...especially if they're innocent...
1115
01:08:08,286 --> 01:08:10,114
...time stands still.
1116
01:08:10,165 --> 01:08:13,050
Dad...
1117
01:08:13,100 --> 01:08:16,747
...I know you're innocent...
1118
01:08:16,797 --> 01:08:19,850
...I saw it with my own eyes...
1119
01:08:19,900 --> 01:08:22,319
...but they didn't believe me at the
police station...
1120
01:08:22,369 --> 01:08:25,082
...nor in court.
1121
01:08:27,699 --> 01:08:32,699
I'm not upset that I've been branded
a murderer...
1122
01:08:32,749 --> 01:08:37,132
...I'm upset that my very dear
friend...
1123
01:08:37,182 --> 01:08:39,765
...is under the ground...
1124
01:08:39,815 --> 01:08:42,529
...I'm upset for you...
1125
01:08:42,579 --> 01:08:45,912
...you lived with that stain for fifteen
years...
1126
01:08:45,962 --> 01:08:49,605
...but it's all gone now...
1127
01:08:49,655 --> 01:08:53,733
...we can't bring back anything that's
gone...
1128
01:08:53,783 --> 01:08:57,112
...therefore...
1129
01:08:57,162 --> 01:09:00,218
...you should try to forget what
happened too, my girl...
1130
01:09:00,268 --> 01:09:01,799
...now...
1131
01:09:01,849 --> 01:09:03,090
...look ahead...
1132
01:09:03,140 --> 01:09:03,801
...okay?
1133
01:10:34,148 --> 01:10:36,565
Did something happen?
1134
01:10:36,615 --> 01:10:39,291
...couldn't you sleep? Do you want
something?
1135
01:10:39,341 --> 01:10:43,109
Coming out like this after fifteen
years...
1136
01:10:43,159 --> 01:10:45,912
...I thought that...
1137
01:10:45,962 --> 01:10:49,489
...everything would be like the first
day...
1138
01:10:49,539 --> 01:10:51,979
...it would continue from where it
left off...
1139
01:10:52,029 --> 01:10:55,665
...but it doesn't work that way...
1140
01:11:01,159 --> 01:11:04,436
...you've suffered a lot too...
1141
01:11:04,487 --> 01:11:06,024
...a lot...
1142
01:11:08,407 --> 01:11:10,182
...but despite that...
1143
01:11:10,233 --> 01:11:12,227
...you protected...
1144
01:11:12,277 --> 01:11:14,693
...our children...
1145
01:11:14,743 --> 01:11:16,456
...you protected and raised everything...
1146
01:11:16,506 --> 01:11:18,173
...coming and...
1147
01:11:18,223 --> 01:11:21,406
...seeing you like this made me very
happy...
1148
01:11:21,456 --> 01:11:23,128
...very.
1149
01:11:24,983 --> 01:11:27,704
One side of us was always missing...
1150
01:11:27,755 --> 01:11:31,020
...we were always waiting for you in
this house...
1151
01:11:31,070 --> 01:11:34,399
...as if you'll come out one day...
1152
01:11:36,672 --> 01:11:39,756
...you should also come home now, Bedir Ağa.
1153
01:12:23,785 --> 01:12:26,646
Uncle...
1154
01:12:26,697 --> 01:12:28,692
...good night.
1155
01:12:28,742 --> 01:12:30,273
To you too..
1156
01:12:30,323 --> 01:12:31,540
...I'll pick you up in the morning.
1157
01:12:56,434 --> 01:12:59,045
[Phone Sound.]
1158
01:12:59,096 --> 01:13:01,985
[Your brother, Ökkeş, has arrived.]
1159
01:13:02,035 --> 01:13:04,316
[I'm outside, waiting.]
1160
01:13:07,509 --> 01:13:10,398
Good evening!
1161
01:13:12,909 --> 01:13:16,159
Can't you come through that door sober...
1162
01:13:16,211 --> 01:13:17,607
...come, come here.
1163
01:13:17,657 --> 01:13:19,726
Should I make coffee, Bibi?
1164
01:13:19,776 --> 01:13:21,002
Make it, Battal...
1165
01:13:22,746 --> 01:13:25,307
...come...
1166
01:13:26,024 --> 01:13:28,153
...sit down...
1167
01:13:31,044 --> 01:13:36,044
...is this how you're going to manage the business...
1168
01:13:36,094 --> 01:13:36,638
...this mansion?
1169
01:13:36,688 --> 01:13:38,819
What should I do, Mother?
1170
01:13:38,869 --> 01:13:42,630
...what should I do if I don't drink today, you tell me.
1171
01:13:42,680 --> 01:13:44,169
Don't drink...
1172
01:13:44,219 --> 01:13:45,162
...not today...
1173
01:13:45,212 --> 01:13:46,015
...not tomorrow...
1174
01:13:46,065 --> 01:13:46,991
...not any other day...
1175
01:13:47,041 --> 01:13:48,903
...don't put that poison in your mouth.
1176
01:13:51,397 --> 01:13:53,024
Mother...
1177
01:13:53,075 --> 01:13:54,471
...I want to smash the...
1178
01:13:54,521 --> 01:13:57,026
...windows of this world...
1179
01:13:59,233 --> 01:14:02,066
...that man is at home now...
1180
01:14:02,117 --> 01:14:04,285
...with his wife and children...
1181
01:14:05,834 --> 01:14:07,684
...and us?
1182
01:14:07,735 --> 01:14:09,705
Like this...
1183
01:14:09,755 --> 01:14:12,344
...are you going to deal with them drunk?
1184
01:14:12,394 --> 01:14:14,220
...my son...
1185
01:14:14,270 --> 01:14:15,955
...doesn't my heart burn?
1186
01:14:16,005 --> 01:14:18,593
...I'm left in the middle with three children...
1187
01:14:18,643 --> 01:14:20,333
...doesn't my heart burn?
1188
01:14:20,383 --> 01:14:23,278
...get yourself together now...
1189
01:14:23,328 --> 01:14:27,259
...don't put that poison in your mouth again...
1190
01:14:29,864 --> 01:14:34,864
...tomorrow or the next day, you'll be in charge of all the business...
1191
01:14:34,914 --> 01:14:38,103
...the Agha of the Cibranoğulları...
1192
01:14:38,153 --> 01:14:39,324
...the leader...
1193
01:14:39,374 --> 01:14:40,329
...it will be you...
1194
01:14:40,379 --> 01:14:42,794
...everyone will bow before you...
1195
01:14:42,844 --> 01:14:43,942
...will show respect...
1196
01:14:43,992 --> 01:14:45,212
...will have respect...
1197
01:14:45,262 --> 01:14:46,958
...but like that...
1198
01:14:47,008 --> 01:14:48,871
...God forbid...
1199
01:14:48,921 --> 01:14:50,160
...but drunk.
1200
01:14:50,210 --> 01:14:51,901
Whatever I do, it becomes a problem, Mother...
1201
01:14:51,951 --> 01:14:55,759
...my brother puts me in charge...
1202
01:14:55,809 --> 01:14:59,165
...then he brings in a manager, and I
have to go ask him for money.
1203
01:14:59,215 --> 01:15:01,631
Don't you know your brother?
1204
01:15:01,681 --> 01:15:03,471
...he was like that as a kid...
1205
01:15:03,521 --> 01:15:04,451
...stubborn...
1206
01:15:04,501 --> 01:15:06,660
...who did he ever listen to?
1207
01:15:06,710 --> 01:15:09,020
...don't listen to him...
1208
01:15:09,070 --> 01:15:10,287
...get to work...
1209
01:15:10,337 --> 01:15:11,490
...besides...
1210
01:15:11,540 --> 01:15:12,336
...thank God...
1211
01:15:12,386 --> 01:15:14,514
...like your father, you get what you want.
1212
01:15:26,041 --> 01:15:28,736
Go to bed, Battal.
1213
01:15:28,786 --> 01:15:29,902
Enjoy your meal.
1214
01:15:35,982 --> 01:15:38,538
My son...
1215
01:15:38,588 --> 01:15:41,689
...if something bothers you...
1216
01:15:41,739 --> 01:15:42,665
...call Betül...
1217
01:15:42,715 --> 01:15:43,950
...let her help you...
1218
01:15:44,000 --> 01:15:44,909
...let her explain.
1219
01:15:44,959 --> 01:15:47,113
My brother teaches everything to Betül...
1220
01:15:47,163 --> 01:15:49,361
...she's Mustafa's niece...
1221
01:15:49,411 --> 01:15:50,337
...he never leaves her side...
1222
01:15:50,387 --> 01:15:53,580
...he made me an apprentice in my own place.
1223
01:15:53,630 --> 01:15:55,020
Oh, my son...
1224
01:15:55,070 --> 01:15:57,356
...you need to put in some effort too...
1225
01:15:57,406 --> 01:15:58,363
...look...
1226
01:15:58,413 --> 01:16:00,844
...merchants, tourists come to the hotel
every day...
1227
01:16:00,894 --> 01:16:03,041
...go, stand by your brother...
1228
01:16:03,091 --> 01:16:04,322
...meet them...
1229
01:16:04,372 --> 01:16:05,473
...learn the business.
1230
01:16:05,523 --> 01:16:07,590
Oo...
1231
01:16:07,640 --> 01:16:10,316
...Ökkeş Pasha's night coffee...
1232
01:16:10,366 --> 01:16:11,465
...again...
1233
01:16:11,515 --> 01:16:14,353
...and his mother at his bedside again...
1234
01:16:14,403 --> 01:16:15,877
...just like since he was born.
1235
01:16:15,927 --> 01:16:18,893
My son is upset...
1236
01:16:18,943 --> 01:16:19,900
...don't push him, brother.
1237
01:16:19,950 --> 01:16:20,903
Yes, Mom...
1238
01:16:20,953 --> 01:16:21,910
...he's upset...
1239
01:16:21,960 --> 01:16:25,150
...whatever is bothering him won't go away...
1240
01:16:25,200 --> 01:16:28,268
...were you with your uncle?
1241
01:16:28,318 --> 01:16:30,028
I was with my uncle.
1242
01:16:34,723 --> 01:16:37,306
Go to bed...
1243
01:16:37,357 --> 01:16:39,639
...come to the hotel tomorrow morning...
1244
01:16:39,689 --> 01:16:41,558
...pay attention to me a little too...
1245
01:16:41,608 --> 01:16:42,701
...help out a bit.
1246
01:16:42,751 --> 01:16:44,682
Come on, come on, son...
1247
01:16:44,732 --> 01:16:45,815
...come on, come on...
1248
01:16:45,865 --> 01:16:47,695
...brothers...
1249
01:16:47,745 --> 01:16:48,835
...work well together...
1250
01:16:48,885 --> 01:16:49,526
...come on, Pasha.
1251
01:16:55,358 --> 01:16:58,108
Come on, lamb, you go to bed too.
1252
01:16:58,159 --> 01:16:59,096
Good night, Mom.
1253
01:16:59,146 --> 01:17:00,393
You too.
1254
01:18:29,856 --> 01:18:32,078
Nefise.
1255
01:18:36,370 --> 01:18:38,620
Shall we go?
1256
01:18:38,671 --> 01:18:40,182
Let's go.
1257
01:18:50,587 --> 01:18:53,087
Come on, walk fast.
1258
01:19:04,703 --> 01:19:09,703
My daughter, you should eat something
properly and then go.
1259
01:19:09,753 --> 01:19:11,613
No, Dad, I don't want to be late.
1260
01:19:11,663 --> 01:19:15,131
Zülü...
1261
01:19:15,181 --> 01:19:17,306
...take this with you, my daughter.
1262
01:19:17,356 --> 01:19:20,330
No, Dad, I have my own money. Thank you...
1263
01:19:20,380 --> 01:19:24,931
...come on, I'll leave you lovebirds
alone.
1264
01:19:24,981 --> 01:19:26,407
Look.
1265
01:19:27,202 --> 01:19:32,202
Wake Müslüm up too so he can at least
have breakfast, not just lie there.
-Okay.
1266
01:19:42,409 --> 01:19:44,632
He's not in his room.
1267
01:19:44,682 --> 01:19:47,401
What do you mean he's not in his room?
1268
01:19:47,451 --> 01:19:49,437
...maybe he left early in the morning?
1269
01:19:49,487 --> 01:19:50,874
I didn't hear a sound.
1270
01:19:51,504 --> 01:19:56,504
Probably because of yesterday's
incident, he got a little upset.
1271
01:19:56,554 --> 01:19:59,937
Hopefully they won't fight.
1272
01:20:06,749 --> 01:20:09,110
Nefise...
1273
01:20:09,161 --> 01:20:11,140
...Nefise!
1274
01:20:12,578 --> 01:20:14,971
Mom, what's happening?
1275
01:20:16,163 --> 01:20:17,991
Nefise.
1276
01:20:18,041 --> 01:20:18,822
Mom...
1277
01:20:18,872 --> 01:20:20,399
...Mom, what happened?
1278
01:20:20,449 --> 01:20:22,742
...Mom...
1279
01:20:22,792 --> 01:20:24,638
...Mom, what happened?
1280
01:20:24,688 --> 01:20:27,594
She ran away.
-Ran away?
1281
01:20:27,644 --> 01:20:29,021
Where to?
1282
01:20:29,071 --> 01:20:30,328
Who did she run away with?
1283
01:20:30,378 --> 01:20:32,067
She ran away with a boy...
1284
01:20:32,117 --> 01:20:33,658
...and to whom.
1285
01:20:33,708 --> 01:20:35,845
And to whom, Mom, what's happening?
1286
01:20:35,895 --> 01:20:38,514
You didn't leave me another choice...
1287
01:20:38,564 --> 01:20:41,310
...Bedir, the Kavvi's son...
1288
01:20:41,360 --> 01:20:45,927
...Müslüm, the Kavvi's son, Bedir...
1289
01:20:45,977 --> 01:20:49,967
...Nefise, what have you done?
1290
01:20:50,174 --> 01:20:55,174
Müslüm, the Kavvi's son, Bedir...
1291
01:20:55,224 --> 01:20:56,647
...I love him, Mom...
1292
01:21:02,028 --> 01:21:04,112
...Mom...
1293
01:21:05,967 --> 01:21:09,034
...she ran away with Müslüm of the Karris?
1294
01:21:09,085 --> 01:21:13,527
...she ran away with Bedir's son, Müslüm?
1295
01:21:13,577 --> 01:21:16,939
...she ran away with the son of my
father's killer?
1296
01:21:16,989 --> 01:21:18,648
Son, okay Ökkeş.
1297
01:21:18,698 --> 01:21:19,877
I'll burn that man!
1298
01:21:19,927 --> 01:21:21,605
Ökkeş, stop, son!
1299
01:21:21,655 --> 01:21:24,064
Brother can't get married!
1300
01:21:24,114 --> 01:21:27,171
...my sister can't marry that Müslüm!
1301
01:21:27,221 --> 01:21:28,124
Ökkeş, stop right there!
1302
01:21:28,174 --> 01:21:30,779
...stop, son, stop! Let's think!
1303
01:21:30,829 --> 01:21:32,398
Brother, I beg you, let go.
1304
01:21:32,448 --> 01:21:35,188
Son, stop...
1305
01:21:35,238 --> 01:21:36,164
...let's think...
1306
01:21:36,214 --> 01:21:37,463
...and let's not deal with you too...
1307
01:21:37,513 --> 01:21:38,284
...just stop!
1308
01:21:38,334 --> 01:21:40,024
Ökkeş Agha.
1309
01:21:40,074 --> 01:21:40,724
What is it!
1310
01:21:40,774 --> 01:21:42,906
Battal, stop, for God's sake!
1311
01:21:42,956 --> 01:21:43,745
...just stop!
1312
01:21:52,637 --> 01:21:54,776
Mother...
1313
01:21:54,827 --> 01:21:56,677
...the bride.
1314
01:22:02,848 --> 01:22:05,764
Madam...
1315
01:22:05,815 --> 01:22:08,084
...I'm going to the workshop.
1316
01:22:08,134 --> 01:22:09,828
Don't be late on the first day.
1317
01:22:09,878 --> 01:22:12,242
Why would I be late...
1318
01:22:12,292 --> 01:22:14,722
...I'll tidy up a bit and come, goodbye.
1319
01:22:14,772 --> 01:22:15,555
Goodbye.
1320
01:22:15,605 --> 01:22:17,617
[Door sound.]
-Bedir Agha.
1321
01:22:17,667 --> 01:22:19,562
What's up, I hope it's good? Who is it so
early in the morning?
1322
01:22:19,612 --> 01:22:22,223
[Bedir Agha, open the door, Bedir Agha!]
1323
01:22:36,800 --> 01:22:39,132
Bedir Agha...
1324
01:22:39,183 --> 01:22:41,919
...where is Nefise?
1325
01:22:41,969 --> 01:22:43,197
What Nefise?
1326
01:22:43,247 --> 01:22:44,775
Ask your son...
1327
01:22:44,825 --> 01:22:46,360
...where is Müslüm?
1328
01:22:46,410 --> 01:22:48,685
Where is Müslüm!
1329
01:22:48,735 --> 01:22:51,024
...where is my sister!
1330
01:22:51,074 --> 01:22:52,361
Slow down, hey, slow down!
1331
01:22:52,411 --> 01:22:54,528
...you barged into the house like bandits...
1332
01:22:54,578 --> 01:22:56,424
...what do you want from my son?
1333
01:22:56,474 --> 01:22:58,183
Not your son...
1334
01:22:58,233 --> 01:22:59,912
...we want our daughter, Bedir Agha...
1335
01:22:59,962 --> 01:23:01,066
...our daughter.
1336
01:23:01,116 --> 01:23:02,817
Kevsa Woman...
1337
01:23:02,867 --> 01:23:05,329
...I didn't understand anything you said.
1338
01:23:05,379 --> 01:23:06,915
Nefise!
1339
01:23:06,965 --> 01:23:08,667
Your son...
1340
01:23:08,717 --> 01:23:10,554
...kidnapped my daughter Nefise.
1341
01:23:10,604 --> 01:23:12,475
Hey, get a hold of yourselves...
1342
01:23:12,525 --> 01:23:13,648
...don't slander us...
1343
01:23:15,503 --> 01:23:17,649
Nefise!
1344
01:23:17,700 --> 01:23:20,600
Kevsa Woman...
1345
01:23:20,650 --> 01:23:23,360
...are you a plague that you've come to
the door early in the morning?
1346
01:23:23,410 --> 01:23:25,838
...your problem is with me...
1347
01:23:25,888 --> 01:23:27,560
...stay away from my children.
1348
01:23:27,610 --> 01:23:29,897
Our problem is with your son who kidnapped
our daughter.
1349
01:23:29,947 --> 01:23:31,364
Take...
1350
01:23:31,414 --> 01:23:33,412
...take and read about your disgrace.
1351
01:23:37,349 --> 01:23:40,099
Lan Müslüm!
(Hey Müslüm!)
1352
01:23:41,788 --> 01:23:44,086
Oğlum.
(My son.)
1353
01:23:44,137 --> 01:23:46,580
Sen yetmedin...
(You weren't enough...)
1354
01:23:46,630 --> 01:23:48,614
...bir de oğlun geldi bulaştı bize...
(...and now your son came and messed
with us too...)
1355
01:23:48,664 --> 01:23:50,355
...yapıştınız yakamıza...
(...you've stuck to our necks...)
1356
01:23:50,405 --> 01:23:51,650
...düşmediniz.
(...you haven't fallen off.)
1357
01:23:51,700 --> 01:23:54,311
Bedir...
(Bedir...)
1358
01:23:54,361 --> 01:23:57,720
Bu yaptıklarınız, yanınıza kalmayacak...
(What you've done will not go
unpunished...)
1359
01:23:57,770 --> 01:24:00,208
...oğluna sahip çıkacaktın.
(...you should have controlled
your son.)
1360
01:24:00,258 --> 01:24:03,012
Sen de kızına sahip çıkacaktın.
(You should have controlled your
daughter too.)
1361
01:24:03,062 --> 01:24:06,451
Sen benim kızıma dil mi uzatıyorsun...
(Are you badmouthing my daughter...)
1362
01:24:06,501 --> 01:24:07,483
...gereksiz.
(...unnecessarily.)
1363
01:24:07,533 --> 01:24:09,068
Nefise mi suçlu oldu şimdi?
(Is Nefise to blame now?)
1364
01:24:09,118 --> 01:24:11,395
Kimsenin kimseyi suçladığı yok...
(No one is blaming anyone...)
1365
01:24:11,445 --> 01:24:13,557
...kızınız, oğluma kaçmış.
(...your daughter ran away with
my son.)
1366
01:24:13,607 --> 01:24:14,881
Oğlun...
(Your son...)
1367
01:24:14,931 --> 01:24:16,927
...kızımı kaçırdı Bedir Ağa!
(...Bedir Ağa, your son kidnapped
my daughter!)
1368
01:24:16,977 --> 01:24:19,708
...oğlun, kızımı kaçırdı.
(...your son kidnapped my daughter.)
1369
01:24:19,758 --> 01:24:20,994
Burada değiller.
(They are not here.)
1370
01:24:21,044 --> 01:24:23,879
Nereye götürdünüz Nefise'yi?
(Where did you take Nefise?)
1371
01:24:25,744 --> 01:24:28,911
Diyelim ki, Müslüm bacınızı kaçırdı...
(Let's say Müslüm kidnapped
your sister...)
1372
01:24:28,961 --> 01:24:32,030
...nerede olduklarını bilmiyorum...
(...I don't know where they are...)
1373
01:24:32,080 --> 01:24:34,658
...siz ne kadar, ne biliyorsanız...
(...as much as you know...)
1374
01:24:34,708 --> 01:24:35,958
...biz de o kadar biliyoruz.
(...we know that much too.)
1375
01:24:36,008 --> 01:24:38,308
Yerin dibine de girse...
(Even if he goes to the ends of
the earth...)
1376
01:24:38,358 --> 01:24:40,226
...senin o oğlunu bulacağım...
(...I will find that son of yours...)
1377
01:24:40,276 --> 01:24:43,323
...sen de artık gidersin her sene mezarının başında dua okursun.
(...and you can go and pray at his
grave every year.)
1378
01:24:43,373 --> 01:24:46,680
Kan davamız yetmedi...
(Our blood feud wasn't enough...)
1379
01:24:46,730 --> 01:24:49,308
...bir de namus davamız var sizinle...
(...now we have a matter of honor
with you too...)
1380
01:24:49,358 --> 01:24:51,033
...oğluna söyle...
(...tell your son...)
1381
01:24:51,083 --> 01:24:52,779
...kızıma dokunmadan...
(...without touching my daughter...)
1382
01:24:52,829 --> 01:24:54,074
...elini sürmeden...
(...without laying a hand on her...)
1383
01:24:54,124 --> 01:24:55,333
...geri getirecek.
(...he will bring her back.)
1384
01:24:55,383 --> 01:24:59,633
Bedir Ağa...
(Bedir Ağa...)
1385
01:24:59,683 --> 01:25:01,524
...kan döktün...
(...you shed blood...)
1386
01:25:01,574 --> 01:25:03,702
...kapına gelmedik...
(...we didn't come to your door...)
1387
01:25:03,752 --> 01:25:07,385
...çoluğunun çocuğunun peşine düşmedik...
(...we didn't go after your wife and
children...)
1388
01:25:07,435 --> 01:25:09,565
...seni Allah'a havale ettik...
(...we left you to God...)
1389
01:25:09,615 --> 01:25:11,747
...acımızı yüreğimize gömdük...
(...we buried our pain in our hearts...)
1390
01:25:11,797 --> 01:25:12,317
...lakin...
(...but...)
1391
01:25:12,367 --> 01:25:15,101
...bu yaptığınız olmadı...
(...what you did was wrong...)
1392
01:25:17,206 --> 01:25:19,816
...olmadı.
(...it was wrong.)
1393
01:25:25,550 --> 01:25:28,160
Şu başıma gelene bak...
(Look what's happened to me...)
1394
01:25:28,211 --> 01:25:31,142
...kız değil, yılan doğurmuşum...
(...I didn't give birth to a daughter,
I gave birth to a snake...)
1395
01:25:31,749 --> 01:25:36,749
...hangi dert tuttu da gittin, kanlımızın oğluna kaçtın...
(...what possessed you to run away
with our enemy's son...)
1396
01:25:36,799 --> 01:25:39,003
...kansız kızım benim.
(...my bloodless daughter.)
1397
01:25:39,053 --> 01:25:41,798
Ya her yere adam saldık...
(We've sent men everywhere...)
1398
01:25:41,848 --> 01:25:43,953
...bütün şehirde onu arıyorlar, elbet bulacağız.
(...they're looking for her all over
the city, we'll find her.)
1399
01:25:44,003 --> 01:25:47,331
Nefise'yi...
(Nefise...)
1400
01:25:47,381 --> 01:25:48,923
...kimse zorla kaçırmamış...
(...no one kidnapped her.)
1401
01:25:48,973 --> 01:25:51,563
...she left of her own free will...
1402
01:25:51,613 --> 01:25:55,708
...if they bring our daughter back
with their own hands...
1403
01:25:55,758 --> 01:25:57,503
...we'll drop the case.
1404
01:25:57,553 --> 01:25:59,559
La hawla wa la quwwata illa billah.
1405
01:25:59,609 --> 01:26:00,540
...enough...
1406
01:26:00,590 --> 01:26:03,936
...where are they going to find this
girl, so they can bring her back...
1407
01:26:03,986 --> 01:26:06,567
...you go and look for my daughter...
1408
01:26:06,617 --> 01:26:09,208
...are we going to seek help from them?
1409
01:26:09,258 --> 01:26:11,823
Kevsa Kadın... (Kevsa Woman)
1410
01:26:12,186 --> 01:26:17,186
...we came and asked for her hand
in marriage, by God's command...
1411
01:26:17,236 --> 01:26:19,962
...you thought about it, you said yes...
1412
01:26:20,012 --> 01:26:21,692
...you had the rings bought...
1413
01:26:21,742 --> 01:26:24,351
...on the engagement day, you slandered
our honor...
1414
01:26:24,401 --> 01:26:27,112
...from now on, you won't have any
daughters to give in marriage...
1415
01:26:27,162 --> 01:26:27,963
...remember that.
1416
01:26:36,173 --> 01:26:40,367
[Well, where did this boy take the girl?]
1417
01:26:40,418 --> 01:26:44,123
We asked all his friends, no one knows.
1418
01:26:44,173 --> 01:26:47,111
The Cibranoğulları have been burning
with desire for fifteen years...
1419
01:26:47,161 --> 01:26:49,087
...if we can't find Müslüm...
1420
01:26:49,137 --> 01:26:50,111
...they'll shed blood.
1421
01:26:50,161 --> 01:26:54,364
Why would this boy do something like this?
1422
01:26:54,414 --> 01:26:57,616
...my son, aren't there any other girls
in all of Antep for you?
1423
01:26:57,666 --> 01:27:00,912
Girl...
1424
01:27:00,962 --> 01:27:02,659
...look at me, Zülüf...
1425
01:27:02,709 --> 01:27:05,389
...did you know that Müslüm had a
relationship with this girl?
1426
01:27:05,439 --> 01:27:07,303
What are you saying, sister-in-law?
1427
01:27:07,353 --> 01:27:10,982
Look at me, if you know and you're
not telling me...
1428
01:27:11,032 --> 01:27:11,981
...you'll regret it very much...
1429
01:27:12,031 --> 01:27:13,577
...look, they're capable of anything...
1430
01:27:13,627 --> 01:27:15,618
...God forbid, they might even take
your father's life.
1431
01:27:16,973 --> 01:27:19,150
Sister-in-law...
1432
01:27:19,201 --> 01:27:21,062
...do you think I wouldn't have stopped
it if I knew...?
1433
01:27:21,112 --> 01:27:22,545
...I would have stopped it beforehand.
1434
01:27:22,595 --> 01:27:24,843
Good, don't overdo it.
1435
01:27:42,084 --> 01:27:43,834
Ibo!
1436
01:27:43,884 --> 01:27:46,296
...is there any news?
1437
01:27:46,346 --> 01:27:47,446
Welcome, my Agha.
1438
01:27:47,496 --> 01:27:49,500
Come on, is there any news?
1439
01:27:49,550 --> 01:27:50,467
Agham...
1440
01:27:50,517 --> 01:27:54,702
...we searched every nook and cranny.
We questioned everywhere. It's like
the ground swallowed him up.
1441
01:27:54,752 --> 01:27:57,508
Son, look, they'll be waiting at the
Kavvi's door...
1442
01:27:57,558 --> 01:27:59,536
...whoever comes out, they'll follow.
1443
01:27:59,586 --> 01:28:00,830
Understood, Agham.
1444
01:28:00,880 --> 01:28:03,041
Did you check the houses of Müslüm's
close friends?
1445
01:28:03,091 --> 01:28:05,517
Ağabey, we talked to all the friends
he worked with at his old workplace.
1446
01:28:05,567 --> 01:28:08,174
Did you go to their homes?
1447
01:28:08,224 --> 01:28:09,012
No, Ağabey.
1448
01:28:09,062 --> 01:28:11,658
Ibo, lead the way...
1449
01:28:11,708 --> 01:28:16,106
...whoever comes out, his sister, his
father, you'll follow them.
1450
01:28:16,156 --> 01:28:16,980
Okay, Ağabey.
1451
01:28:17,030 --> 01:28:19,203
Of course, they'll go to that
scoundrel Müslüm.
1452
01:28:44,271 --> 01:28:46,466
Are you feeling any better?
1453
01:28:46,516 --> 01:28:48,185
I'm fine, I'm fine.
1454
01:28:52,694 --> 01:28:55,472
Where is Zülüf?
1455
01:28:55,522 --> 01:28:58,333
She was around here, she's in her room.
1456
01:28:58,383 --> 01:28:59,627
She just went out.
1457
01:28:59,677 --> 01:29:01,654
When?
1458
01:29:01,704 --> 01:29:04,013
She just left right in front of you.
1459
01:29:04,063 --> 01:29:05,456
Why didn't I see her?
1460
01:29:05,506 --> 01:29:08,697
...where did she go?
1461
01:29:08,747 --> 01:29:13,276
Maybe she went to check on the
boy's friends.
1462
01:29:13,326 --> 01:29:15,024
When there are so many men...
1463
01:29:15,074 --> 01:29:16,450
...why is it up to her to go and check.
1464
01:29:20,979 --> 01:29:22,812
Kasım...
1465
01:29:24,529 --> 01:29:27,119
...let's call the police.
1466
01:29:27,170 --> 01:29:30,072
We can't do anything else, brother.
1467
01:29:39,258 --> 01:29:41,924
Celil, is there any news from my daughter?
1468
01:29:43,197 --> 01:29:45,478
No, aunt...
1469
01:29:48,205 --> 01:29:50,816
...no one saw or heard anything.
1470
01:29:50,867 --> 01:29:54,361
Where is Ökkeş, uncle?
1471
01:29:54,411 --> 01:29:56,867
He's also looking for Nefise.
1472
01:29:56,917 --> 01:29:58,725
How will I go out on the street?
1473
01:29:58,775 --> 01:30:00,753
...what will the people say behind us?
1474
01:30:00,803 --> 01:30:03,093
...the day before the engagement...
1475
01:30:03,143 --> 01:30:04,378
...the girl ran away from home...
1476
01:30:04,428 --> 01:30:06,409
...and to her blood enemy's son...
1477
01:30:06,459 --> 01:30:07,876
...they will talk about us...
1478
01:30:07,926 --> 01:30:12,293
...people threw rings in this courtyard...
1479
01:30:12,331 --> 01:30:17,331
...may Allah treat you as He knows you, my girl.
1480
01:30:17,381 --> 01:30:19,971
Betül...
1481
01:30:22,032 --> 01:30:25,476
...did Nefise say anything to you?
1482
01:30:28,303 --> 01:30:30,664
...did you know, or what?
1483
01:30:32,270 --> 01:30:33,596
No...
1484
01:30:33,647 --> 01:30:34,595
...she didn't.
1485
01:30:34,645 --> 01:30:36,185
My niece...
1486
01:30:36,235 --> 01:30:38,560
...so you don't know anything?
1487
01:30:38,610 --> 01:30:41,012
No, uncle, I don't know.
1488
01:30:41,062 --> 01:30:41,949
Girl...
1489
01:30:41,999 --> 01:30:43,564
...tell the truth.
1490
01:30:48,379 --> 01:30:50,907
Well, she said there was someone but...
1491
01:30:50,958 --> 01:30:52,960
...she didn't say Müslüm from the Kavvis.
1492
01:30:53,010 --> 01:30:54,848
Should she have said it too?
1493
01:30:54,898 --> 01:30:56,123
But she didn't say she was going to run away.
1494
01:30:56,173 --> 01:30:58,673
Why don't you come and tell us?
1495
01:30:58,723 --> 01:30:59,505
Betül...
1496
01:30:59,555 --> 01:31:00,477
...my girl...
1497
01:31:00,527 --> 01:31:02,989
...you're not hiding anything from us, right?
1498
01:31:05,433 --> 01:31:08,045
Well...
1499
01:31:08,095 --> 01:31:08,898
...uncle...
1500
01:31:08,948 --> 01:31:09,715
...you know...
1501
01:31:09,765 --> 01:31:11,887
...he said he was so in love.
1502
01:31:11,937 --> 01:31:14,498
Damn his love...
1503
01:31:14,548 --> 01:31:15,928
...love my foot...
1504
01:31:15,978 --> 01:31:19,202
...he knows no tradition nor manners...
1505
01:31:19,252 --> 01:31:20,637
...just let me get my hands on him...
1506
01:31:20,687 --> 01:31:22,697
...he'll see what love really is.
1507
01:31:34,291 --> 01:31:37,207
[Friends.]
1508
01:31:37,258 --> 01:31:39,660
Our training is tomorrow morning. Understood?
1509
01:31:39,710 --> 01:31:41,422
Brother, I can't get leave from work.
-Have a good one.
1510
01:31:41,472 --> 01:31:44,100
Welcome, sister...
1511
01:31:44,150 --> 01:31:44,914
...come in.
1512
01:31:44,964 --> 01:31:46,220
I'm Müslüm's sister...
1513
01:31:46,270 --> 01:31:47,370
...I was looking for him.
1514
01:31:47,420 --> 01:31:48,808
We heard...
1515
01:31:48,858 --> 01:31:50,122
...may God help you.
1516
01:31:50,172 --> 01:31:51,096
Thanks...
1517
01:31:51,146 --> 01:31:54,489
...he had a friend named Osman, where is he?
1518
01:31:54,539 --> 01:31:57,788
Well, I think Osman would be at home
around this time, but...
1519
01:31:57,838 --> 01:31:59,069
Where does he live?
1520
01:31:59,119 --> 01:32:00,983
One street down...
1521
01:32:01,033 --> 01:32:03,181
...his house is right next to Meryem
Abla's house.
1522
01:32:03,231 --> 01:32:04,904
Okay, thanks.
1523
01:32:04,954 --> 01:32:08,605
Now friends, we'll do the training, okay?
1524
01:32:08,655 --> 01:32:09,352
...you're coming in the morning.
1525
01:32:27,744 --> 01:32:30,578
Welcome, Abla...
1526
01:32:30,628 --> 01:32:31,383
...what's up?
1527
01:32:31,433 --> 01:32:32,464
Thanks.
1528
01:32:35,411 --> 01:32:37,493
Brother...
1529
01:32:37,545 --> 01:32:39,670
...his sister went into a house...
1530
01:32:39,720 --> 01:32:42,777
...okay, brother.
1531
01:32:42,827 --> 01:32:45,277
Abla, what's going on?
1532
01:32:45,327 --> 01:32:46,778
Where is Müslüm?
1533
01:32:46,828 --> 01:32:49,562
What Müslüm, Abla?
1534
01:32:49,612 --> 01:32:52,040
I'm asking you, where is Müslüm?
1535
01:32:52,090 --> 01:32:54,844
I don't know.
1536
01:32:57,421 --> 01:32:58,976
Look...
1537
01:32:59,027 --> 01:33:01,295
...look, my brother has done something
stupid...
1538
01:33:01,345 --> 01:33:04,393
...if you know where he is, tell me.
1539
01:33:04,443 --> 01:33:06,000
Abla, I swear I don't know.
1540
01:33:06,050 --> 01:33:08,152
If anyone knows, it's you, Osman...
1541
01:33:08,202 --> 01:33:10,928
...he kidnapped Cibranoğlu's daughter.
1542
01:33:10,978 --> 01:33:13,168
Abla, if I knew, wouldn't I tell you?
1543
01:33:13,218 --> 01:33:14,458
...I mean...
1544
01:33:14,508 --> 01:33:15,747
...he didn't tell me anything either.
1545
01:33:15,797 --> 01:33:19,725
Okay, fine. If you hear anything, tell
him to come home...
1546
01:33:19,775 --> 01:33:21,064
...and send the girl back to her mansion...
1547
01:33:21,114 --> 01:33:24,381
...my father just got out of prison,
I'm afraid something will happen to him.
1548
01:33:24,431 --> 01:33:26,580
I heard, Abla...
1549
01:33:26,630 --> 01:33:28,473
...if I hear anything, I'll tell you.
1550
01:33:28,523 --> 01:33:30,109
They are waiting for an opportunity...
1551
01:33:30,159 --> 01:33:32,909
...They'll shoot Müslüm and my father.
Do you understand?
1552
01:33:32,959 --> 01:33:34,594
...For God's sake...
1553
01:33:34,644 --> 01:33:36,770
...if you get any news, call me
first, okay?
1554
01:33:36,820 --> 01:33:39,387
Sister, if I get any news, I'll tell
you. -Okay, goodbye.
1555
01:34:33,552 --> 01:34:35,607
Where the hell is that Müslüm?
1556
01:34:35,659 --> 01:34:36,571
I don't know, brother.
1557
01:34:58,567 --> 01:35:01,705
Brother, they're really not here...
1558
01:35:01,756 --> 01:35:03,453
...I only heard today that they ran away.
1559
01:35:03,503 --> 01:35:05,023
Shut up!
1560
01:35:05,073 --> 01:35:08,541
...you know where they are.
1561
01:35:08,591 --> 01:35:09,402
I don't know, brother.
1562
01:35:46,160 --> 01:35:48,799
Nefise!
1563
01:36:25,907 --> 01:36:30,907
Brother, I told you, they're not
here, I didn't see them.
1564
01:36:32,924 --> 01:36:37,924
You know where they are.
1565
01:36:37,974 --> 01:36:39,040
I really don't know, brother.
1566
01:36:39,090 --> 01:36:40,783
You'll find out...
1567
01:36:40,833 --> 01:36:43,138
...and you'll tell Müslüm what I'm
going to say...
1568
01:36:44,436 --> 01:36:49,436
...why are you friends with such
scum!
1569
01:36:49,547 --> 01:36:54,547
...why are you friends with bastards
who have eyes on people's honor?
1570
01:36:54,597 --> 01:36:58,222
...give my regards to that Müslüm...
1571
01:36:58,272 --> 01:37:02,371
...he'll bring my sister back himself,
like a good boy...
1572
01:37:02,421 --> 01:37:04,632
...Okay.
1573
01:37:26,151 --> 01:37:28,567
Are you okay, brother?
1574
01:37:28,618 --> 01:37:30,775
Run away without looking back, brother.
1575
01:37:30,825 --> 01:37:33,713
Son, we need to hide here for a few
days, where are we going to go?
1576
01:37:33,763 --> 01:37:35,186
Just go now...
1577
01:37:35,236 --> 01:37:37,071
...I'll arrange a place for you
tomorrow...
1578
01:37:37,121 --> 01:37:38,783
...otherwise that maniac will shoot
both of you.
1579
01:37:38,833 --> 01:37:42,906
I'm sorry, brother...
1580
01:37:42,956 --> 01:37:44,823
...I didn't know it would be like this
from the first day.
1581
01:37:44,873 --> 01:37:46,141
What's done is done, never mind.
1582
01:37:46,191 --> 01:37:48,185
Müslüm...
1583
01:37:48,235 --> 01:37:49,464
...what are we going to do?
1584
01:37:49,514 --> 01:37:50,782
I'll find a way...
1585
01:37:50,832 --> 01:37:51,822
...we'll hide.
1586
01:37:51,872 --> 01:37:53,396
Where will we hide?
1587
01:37:53,446 --> 01:37:55,591
...he found us in the first place we
hid.
1588
01:37:55,641 --> 01:37:58,673
I know a place where he won't be
able to find us...
1589
01:37:58,723 --> 01:37:59,685
...we'll go there...
1590
01:37:59,735 --> 01:38:02,503
...look, I'll handle it, okay? Don't
worry...
1591
01:38:02,553 --> 01:38:05,622
...brother...
1592
01:38:05,672 --> 01:38:09,468
...thanks.
1593
01:38:36,457 --> 01:38:39,290
Okay, brother.
1594
01:38:47,091 --> 01:38:49,452
What are you doing?
1595
01:38:49,503 --> 01:38:50,769
...are you following me?
1596
01:38:50,819 --> 01:38:51,573
This is my way.
1597
01:38:51,623 --> 01:38:53,195
If it's your way, then go...
1598
01:38:53,245 --> 01:38:53,875
...come on.
1599
01:39:15,487 --> 01:39:17,987
Get out of my way.
1600
01:39:18,037 --> 01:39:20,328
Where are you going?
1601
01:39:20,378 --> 01:39:21,614
I said, get out...
1602
01:39:21,664 --> 01:39:23,052
...what do you want from me?
1603
01:39:23,102 --> 01:39:24,806
You know what I want...
1604
01:39:24,856 --> 01:39:28,043
...I'm Ökkeş, Nefise's brother. I
want my sister...
1605
01:39:28,093 --> 01:39:29,207
...where is Müslüm?
1606
01:39:29,257 --> 01:39:32,254
If I knew where Müslüm was, do
you think I'd tell you?
1607
01:39:32,304 --> 01:39:34,321
You won't tell, is that it?
1608
01:39:34,371 --> 01:39:35,572
Of course, I won't tell.
1609
01:39:35,622 --> 01:39:36,711
Okay...
1610
01:39:36,761 --> 01:39:40,817
...let's see how he shows up
before the evening...
1611
01:39:40,867 --> 01:39:43,478
...he'll beg you to not do what I did.
1612
01:39:43,528 --> 01:39:46,753
Let go!
1613
01:39:46,803 --> 01:39:47,670
...Let go! Let go!
1614
01:39:47,720 --> 01:39:49,553
...I'm telling you, let go...
1615
01:39:49,603 --> 01:39:50,409
...help!
1616
01:39:50,459 --> 01:39:50,960
...let go...
1617
01:39:51,010 --> 01:39:53,271
...I said let go! Let go!
1618
01:39:53,321 --> 01:39:54,692
...let go!
1619
01:39:54,742 --> 01:39:56,564
...what are you doing, let go...
1620
01:39:56,614 --> 01:39:58,150
...I'm telling you, let go...
1621
01:39:58,200 --> 01:39:59,153
...let go...
1622
01:39:59,203 --> 01:40:01,794
...won't someone help me, can't
anyone hear me?
1623
01:40:01,844 --> 01:40:03,601
...I said, get me out of here...
1624
01:40:03,651 --> 01:40:05,039
...can't anyone hear?
1625
01:40:05,089 --> 01:40:06,777
...get out!
1626
01:40:06,827 --> 01:40:07,904
...Ökkeş!
1627
01:40:07,954 --> 01:40:09,779
...what are you doing?
1628
01:40:09,829 --> 01:40:11,548
Help me!
1629
01:40:11,598 --> 01:40:15,962
...I'm saying, help me! Help!
1630
01:41:27,162 --> 01:41:28,940
Welcome, my ağa.
1631
01:41:28,990 --> 01:41:32,014
Where is Ökkeş, damn it!
1632
01:41:32,064 --> 01:41:34,522
Brother...
1633
01:41:34,572 --> 01:41:36,558
...Ökkeş kidnapped the girl.
1634
01:41:36,608 --> 01:41:38,450
Which girl, damn it?
1635
01:41:38,500 --> 01:41:41,976
Müslüm's sister.
1636
01:41:42,026 --> 01:41:45,388
God damn you, Ökkeş...
1637
01:41:45,438 --> 01:41:48,601
...God damn you, Ökkeş.
1638
01:41:48,651 --> 01:41:50,333
...where did he kidnap the girl?
1639
01:41:50,383 --> 01:41:51,304
I don't know, ağabey...
1640
01:41:51,354 --> 01:41:53,791
...he threw the girl in the trunk
of the car and took off.
1641
01:41:53,841 --> 01:41:55,911
Your brother is a bastard...
1642
01:41:55,961 --> 01:41:58,217
...good job, Ökkeş...
1643
01:41:58,267 --> 01:41:59,838
...good job, Ökkeş...
1644
01:41:59,888 --> 01:42:02,488
...Ökkeş, good job...
1645
01:42:02,538 --> 01:42:04,971
...God damn you.
1646
01:42:05,021 --> 01:42:07,313
...God damn you.
1647
01:42:07,363 --> 01:42:09,004
[The person you are trying to
reach is currently unavailable.]
1648
01:42:09,054 --> 01:42:11,186
Switched off...
1649
01:42:11,236 --> 01:42:13,797
...God damn you, Ökkeş...
1650
01:42:13,847 --> 01:42:16,895
...God damn you.
1651
01:42:19,681 --> 01:42:22,097
Help!
1652
01:42:22,148 --> 01:42:25,461
...is no one hearing me?
1653
01:42:25,511 --> 01:42:28,379
You'll get out soon, don't worry...
1654
01:42:28,574 --> 01:42:33,574
...let your **** brother see it too...
1655
01:42:33,624 --> 01:42:35,610
...how kidnapping a girl is done.
1656
01:42:36,615 --> 01:42:42,253
[Singing Folk Song.]
1657
01:43:10,978 --> 01:43:13,700
Where did you bring me?
1658
01:43:13,751 --> 01:43:15,130
...help!
1659
01:43:15,180 --> 01:43:16,583
...don't touch me.
-Don't shout!
1660
01:43:16,633 --> 01:43:17,865
Let go.
1661
01:43:17,915 --> 01:43:19,293
Don't shout!
-Let go.
1662
01:43:19,343 --> 01:43:20,703
I said let go, let go...
1663
01:43:20,753 --> 01:43:22,019
...let go!
1664
01:43:22,069 --> 01:43:23,764
...I'm saying let go!
-Don't shout!
1665
01:43:42,625 --> 01:43:46,431
Shout, shout, why are you shouting?
1666
01:43:46,481 --> 01:43:48,142
...why are you shouting, why are you
shouting?
1667
01:43:48,267 --> 01:43:53,267
What do you want from me?
1668
01:43:53,317 --> 01:43:54,106
What do I want?
1669
01:43:54,156 --> 01:43:55,567
...an eye for an eye...
1670
01:43:55,617 --> 01:43:57,434
...I want my sister back...
1671
01:43:57,484 --> 01:43:59,799
...when they bring my sister back...
1672
01:43:59,849 --> 01:44:02,282
...you'll get out of this well then.
1673
01:44:19,362 --> 01:44:21,724
Ökkeş.
1674
01:44:21,774 --> 01:44:24,518
Don't you dare die!
1675
01:44:24,568 --> 01:44:27,443
Ökkeş...
1676
01:44:39,773 --> 01:44:43,134
...Ökkeş...
1677
01:44:45,206 --> 01:44:48,344
...is there no one hearing me?
1678
01:44:48,395 --> 01:44:49,931
...help me!
1679
01:44:50,074 --> 01:44:55,074
...help me!
1680
01:44:57,002 --> 01:45:00,557
...help!
1681
01:45:00,608 --> 01:45:02,597
...Ökkeş!
1682
01:45:19,842 --> 01:45:22,480
Kenan...
1683
01:45:22,531 --> 01:45:24,966
...are they still searching?
1684
01:45:25,016 --> 01:45:27,621
They still are, they still are.
1685
01:45:27,671 --> 01:45:30,106
If they can't find Nefise tonight...
1686
01:45:30,156 --> 01:45:32,962
...you'll have to give the girl away.
1687
01:45:33,012 --> 01:45:36,061
May God undo what He has written...
1688
01:45:36,111 --> 01:45:38,404
...I won't leave my daughter to those
ill-omened people...
1689
01:45:38,454 --> 01:45:40,596
...Celil...
1690
01:45:40,646 --> 01:45:42,310
...is there any news about my daughter?
1691
01:45:42,360 --> 01:45:44,360
No...
1692
01:45:44,410 --> 01:45:45,813
...no news at all...
1693
01:45:45,863 --> 01:45:46,832
...where is Ökkeş?
1694
01:45:46,882 --> 01:45:48,244
In the kitchen...
1695
01:45:48,294 --> 01:45:49,981
...what happened? Did something happen?
1696
01:45:50,031 --> 01:45:51,499
Nothing.
1697
01:45:51,549 --> 01:45:54,433
Honestly, there's nothing left in the
cupboard, sir.
1698
01:45:54,483 --> 01:45:56,188
Güldane, get out of my sight.
1699
01:45:58,376 --> 01:46:00,394
Ökkeş.
1700
01:46:03,994 --> 01:46:05,438
What happened?
1701
01:46:05,489 --> 01:46:06,567
What do you mean, what happened?
1702
01:46:06,617 --> 01:46:09,511
...Give Güldana a break...
1703
01:46:13,406 --> 01:46:16,378
...what did you do to the girl?
1704
01:46:16,429 --> 01:46:18,551
Whatever I did, I did.
1705
01:46:18,601 --> 01:46:19,997
Hey son...
1706
01:46:20,047 --> 01:46:23,079
...what did you do to the girl?
1707
01:46:23,129 --> 01:46:26,341
Uncle, I did what should have been
done a long time ago.
1708
01:46:26,391 --> 01:46:27,744
Did you kill her or what?
1709
01:46:27,794 --> 01:46:30,549
What did you do?
1710
01:46:30,599 --> 01:46:33,050
...what did you do, son?
1711
01:46:33,100 --> 01:46:36,022
...what are you up to?
1712
01:46:36,072 --> 01:46:37,191
...Ökkeş, what did you do?
1713
01:46:37,241 --> 01:46:40,139
...Ökkeş, what did you do, tell me.
1714
01:46:40,189 --> 01:46:42,620
It's an eye for an eye...
1715
01:46:42,670 --> 01:46:45,530
...now they will bring Nefise with
their own hands.
1716
01:46:45,580 --> 01:46:48,461
[Open the door.]
1717
01:46:48,511 --> 01:46:50,645
[Open the door!]
1718
01:46:50,695 --> 01:46:53,299
[Open that door!]
1719
01:46:53,349 --> 01:46:54,146
What's going on?
1720
01:46:54,196 --> 01:46:56,177
[Open it.]
1721
01:46:56,227 --> 01:46:58,220
Son, what have you done!
1722
01:46:58,270 --> 01:47:00,093
....oh Ökkeş, oh.
1723
01:47:00,143 --> 01:47:03,020
Yours!
1724
01:47:10,409 --> 01:47:12,825
Ökkeş!
1725
01:47:12,876 --> 01:47:14,729
Is everything alright, Bedir Ağa?
1726
01:47:14,779 --> 01:47:15,547
Ökkeş!
1727
01:47:15,597 --> 01:47:16,512
Bedir Ağa.
1728
01:47:16,562 --> 01:47:17,030
What is this audacity?
1729
01:47:17,080 --> 01:47:18,454
Where is Ökkeş?
1730
01:47:18,504 --> 01:47:19,259
Bedir Ağa.
1731
01:47:19,309 --> 01:47:22,056
Are you shamelessly coming to my door?
1732
01:47:22,106 --> 01:47:23,777
Your son kidnapped my daughter.
1733
01:47:23,827 --> 01:47:26,430
Ökkeş...
1734
01:47:26,480 --> 01:47:28,348
...what have you done, son?
1735
01:47:28,398 --> 01:47:29,050
Ökkeş!
1736
01:47:29,100 --> 01:47:32,057
Don't shout Bedir Ağa, I'm coming.
1737
01:47:32,107 --> 01:47:36,060
I'm here, why are you shouting!
1738
01:47:36,110 --> 01:47:38,857
Where is my daughter!
1739
01:47:38,907 --> 01:47:41,514
Did everyone hear?
1740
01:47:41,564 --> 01:47:43,397
...Bedir Ağa is looking for his daughter...
1741
01:47:43,447 --> 01:47:47,504
...were you able to reach the person
you were looking for, Bedir Ağa?
1742
01:47:47,554 --> 01:47:48,678
Where is my daughter?
1743
01:47:48,728 --> 01:47:50,728
Bedir Ağa, for God's sake, stop.
1744
01:47:50,778 --> 01:47:51,417
Now...
1745
01:47:51,467 --> 01:47:53,727
...you kidnapped a girl from our house...
1746
01:47:53,777 --> 01:47:56,800
...so I kidnapped a girl from your house...
1747
01:47:56,850 --> 01:47:59,118
...an eye for an eye.
1748
01:47:59,168 --> 01:48:00,430
I will now!
-Stop it!
1749
01:48:00,480 --> 01:48:03,955
Calm down.
-Okay.
1750
01:48:04,005 --> 01:48:05,810
Stop it!
1751
01:48:05,860 --> 01:48:07,388
Tell me where my daughter is.
1752
01:48:07,438 --> 01:48:08,530
Ha, do you see?
1753
01:48:08,580 --> 01:48:10,732
...now we are on equal footing...
1754
01:48:10,782 --> 01:48:13,834
...you tell me where my sister is.
1755
01:48:13,884 --> 01:48:16,664
Damn it!
1756
01:48:16,714 --> 01:48:18,236
...what did you do, huh?
1757
01:48:18,286 --> 01:48:19,652
...what have you done, son?
1758
01:48:19,702 --> 01:48:20,802
...where did you take the girl?
1759
01:48:20,852 --> 01:48:22,749
Ökkeş, where is my daughter?
1760
01:48:27,001 --> 01:48:29,613
Your daughter...
1761
01:48:29,663 --> 01:48:32,080
...at the bottom of a dark well...
1762
01:48:43,558 --> 01:48:46,142
...do you remember?
1763
01:48:46,192 --> 01:48:48,177
...huh?
1764
01:48:50,885 --> 01:48:53,357
...like my father...
1765
01:48:53,407 --> 01:48:57,041
...like the well you threw my father in...
1766
01:48:57,065 --> 01:49:02,065
...now your daughter is at the bottom of a
dark well...
1767
01:49:02,115 --> 01:49:05,846
...either you give me my sister...
1768
01:49:05,896 --> 01:49:08,431
...or you go...
1769
01:49:08,481 --> 01:49:11,210
...and search for your daughter at the head
of every well.
1770
01:49:11,260 --> 01:49:13,083
My brave son.
1771
01:49:13,133 --> 01:49:14,961
Ökkeş...
1772
01:49:15,011 --> 01:49:17,000
...give me my daughter...
1773
01:49:17,050 --> 01:49:18,470
...give me my daughter...
1774
01:49:18,520 --> 01:49:20,824
...give me my daughter!
1775
01:49:20,874 --> 01:49:22,087
Stop, for God's sake.
1776
01:49:22,137 --> 01:49:23,183
Stop, just stop.
1777
01:49:23,233 --> 01:49:24,715
I told you to stop!
1778
01:49:24,765 --> 01:49:25,754
Open up!
1779
01:49:25,804 --> 01:49:26,906
...open up like this.
1780
01:49:26,956 --> 01:49:29,947
Where did the police come from?
1781
01:49:29,997 --> 01:49:30,672
Everyone stay where you are...
1782
01:49:30,722 --> 01:49:32,587
...which one of you is Ökkeş Cibranoğlu?
1783
01:49:32,637 --> 01:49:33,797
That's me, officer.
1784
01:49:33,847 --> 01:49:35,056
There is a complaint against you...
1785
01:49:35,106 --> 01:49:38,617
...we are arresting you for kidnapping and
forcibly detaining Zülüf Kavvi.
1786
01:49:38,667 --> 01:49:42,526
Let's go.
1787
01:49:42,576 --> 01:49:43,347
Ökkeş.
-Officer.
1788
01:49:43,397 --> 01:49:45,396
What nonsense, where are you taking my son?
1789
01:49:45,446 --> 01:49:46,570
Officer.
-Leave my son alone.
1790
01:50:05,997 --> 01:50:08,719
What your son did is unconscionable.
1791
01:50:08,769 --> 01:50:11,382
La hawla...
1792
01:50:11,432 --> 01:50:15,672
...what about what your son did then?
1793
01:50:15,722 --> 01:50:20,167
We do not defend what Ökkeş did...
1794
01:50:20,217 --> 01:50:22,685
...no one wanted things to get to this point...
1795
01:50:22,735 --> 01:50:24,143
...Kasım...
1796
01:50:24,193 --> 01:50:24,990
...please.
1797
01:50:25,040 --> 01:50:27,432
Then let him tell where Zülüf is.
1798
01:50:27,482 --> 01:50:30,497
If the police hadn't arrested him, I would
have made my nephew talk.
1799
01:50:30,547 --> 01:50:32,321
Then convince your son.
1800
01:50:38,668 --> 01:50:43,668
Were you able to reach the phone signal?
1801
01:50:43,718 --> 01:50:44,840
We've arrived, Chief...
1802
01:50:44,890 --> 01:50:47,333
...the signal ends at the street where it was lost...
1803
01:50:47,383 --> 01:50:50,848
...we sent a team to that street and found the phone broken.
1804
01:50:50,898 --> 01:50:52,713
Could you sign here?
1805
01:50:52,763 --> 01:50:57,444
Commissioner...
1806
01:50:57,494 --> 01:50:59,198
...find my daughter for me...
1807
01:50:59,248 --> 01:51:02,918
...let's not have to cut our own umbilical cord.
1808
01:51:02,968 --> 01:51:05,442
Don't worry, we'll do what's necessary...
1809
01:51:05,492 --> 01:51:07,306
...we'll try to reach her as soon as possible.
1810
01:51:07,356 --> 01:51:10,420
Commissioner...
1811
01:51:10,470 --> 01:51:12,886
...if I could talk to my brother...
1812
01:51:12,936 --> 01:51:15,361
...maybe I can convince him before it's too late.
1813
01:51:15,411 --> 01:51:18,579
Of course, son, help him, take Kenan Bey to custody.
1814
01:51:49,513 --> 01:51:52,346
Ökkeş...
1815
01:51:52,397 --> 01:51:53,955
...my dear brother.
1816
01:51:54,005 --> 01:51:54,776
Yes, brother.
1817
01:51:54,826 --> 01:51:57,699
Son, tell me the location of that well.
1818
01:51:57,749 --> 01:52:00,351
...my dear brother, tell me the girl's location...
1819
01:52:00,401 --> 01:52:02,392
...please tell me.
1820
01:52:02,442 --> 01:52:05,457
I won't tell you, brother...
1821
01:52:05,507 --> 01:52:07,776
...don't bother trying in vain...
1822
01:52:07,826 --> 01:52:11,893
...that guy who's going to be that girl's father killed our father.
1823
01:52:14,082 --> 01:52:16,663
Ökkeş...
1824
01:52:16,714 --> 01:52:19,767
...do you think I've forgotten what happened?
1825
01:52:19,817 --> 01:52:22,569
...do you think I've forgotten?
1826
01:52:22,619 --> 01:52:24,429
...I remember everything...
1827
01:52:24,479 --> 01:52:26,661
...but all this was fifteen years ago...
1828
01:52:26,711 --> 01:52:27,999
...fifteen years...
1829
01:52:28,049 --> 01:52:30,500
...when you do this...
1830
01:52:30,550 --> 01:52:33,099
...will our father come back, Ökkeş?
1831
01:52:33,149 --> 01:52:35,899
...will Nefise come back to the mansion?
1832
01:52:35,949 --> 01:52:39,405
...the man went to prison, served his sentence and got out...
1833
01:52:39,455 --> 01:52:41,755
...what should we do? Should we become murderers too?
1834
01:52:41,805 --> 01:52:44,823
Brother, as we stand back, they're getting bolder...
1835
01:52:44,873 --> 01:52:47,132
...yesterday they killed our father...
1836
01:52:47,182 --> 01:52:51,480
...today they kidnapped our sister. How will we face people tomorrow, brother?
1837
01:52:51,530 --> 01:52:54,806
Tell me the location of the well.
1838
01:52:54,856 --> 01:52:56,862
I won't tell you, brother...
1839
01:52:56,912 --> 01:53:00,878
...let them bring my sister, I'll tell you...
1840
01:53:00,928 --> 01:53:03,686
...no, if they don't bring Nefise...
1841
01:53:03,736 --> 01:53:05,418
...the girl will die...
1842
01:53:05,468 --> 01:53:06,857
...I'll just go to prison at most.
1843
01:53:06,907 --> 01:53:10,094
Ökkeş, don't...
1844
01:53:10,144 --> 01:53:11,642
...Ökkeş.
1845
01:53:31,618 --> 01:53:34,368
Kenan is coming.
1846
01:53:50,138 --> 01:53:52,777
My daughter...
1847
01:53:56,729 --> 01:53:59,506
...my unlucky Zülüf.
1848
01:53:59,557 --> 01:54:03,029
Come on, lady...
1849
01:54:03,079 --> 01:54:04,189
...let's go...
1850
01:54:04,239 --> 01:54:06,534
...we'll take care of our own business, ourselves.
1851
01:54:06,584 --> 01:54:09,951
I'll spread the word around, brother.
1852
01:54:10,001 --> 01:54:10,529
Kenan, what are we going to do?
1853
01:54:10,579 --> 01:54:13,614
Oh, uncle, didn't I tell you not to
let that kid out of your sight?
1854
01:54:13,664 --> 01:54:15,890
How am I supposed to know what he's
going to do?
1855
01:54:15,940 --> 01:54:18,554
If you don't know, how am I supposed
to know?
1856
01:54:18,604 --> 01:54:21,288
...you're like each other's tails,
together all day long.
1857
01:54:21,338 --> 01:54:22,614
Mom...
1858
01:54:22,664 --> 01:54:25,247
...that girl is going to die...
1859
01:54:25,297 --> 01:54:26,844
...Ökkeş won't tell where she is.
1860
01:54:26,894 --> 01:54:29,508
What should we do, Kenan...
1861
01:54:29,558 --> 01:54:31,697
...you tell them, save your brother.
1862
01:54:31,747 --> 01:54:34,007
I'll save him, Mom...
1863
01:54:34,057 --> 01:54:36,480
...I'll save Ökkeş too...
1864
01:54:36,530 --> 01:54:38,556
...and that poor girl too...
1865
01:54:38,606 --> 01:54:40,122
...I'll find a way.
1866
01:54:50,811 --> 01:54:55,811
Zülüf, where are you?
-Zülüf!
1867
01:55:04,873 --> 01:55:06,900
Zülüf.
1868
01:55:06,951 --> 01:55:08,359
Zülüf.
-Zülüf.
1869
01:55:08,409 --> 01:55:10,532
Zülüf.
1870
01:55:10,582 --> 01:55:12,717
Zülüf!
1871
01:55:12,767 --> 01:55:15,501
Zülüf!
1872
01:55:36,579 --> 01:55:39,579
Zülüf, where are you?
1873
01:55:39,630 --> 01:55:40,727
Zülüf!
1874
01:55:40,777 --> 01:55:41,696
Zülüf!
1875
01:55:41,746 --> 01:55:43,423
Zülüf!
1876
01:55:43,473 --> 01:55:44,842
My daughter.
1877
01:55:48,385 --> 01:55:51,385
Zülüf.
-Zülüf.
1878
01:55:51,436 --> 01:55:55,048
Zülüf.
1879
01:55:59,290 --> 01:56:04,290
There's a well here.
1880
01:56:56,396 --> 01:57:01,396
Did you find anything, Erdem?
1881
01:57:01,446 --> 01:57:03,373
I spoke to all of Ökkeş's friends,
brother...
1882
01:57:03,423 --> 01:57:04,956
...no one saw or heard anything.
1883
01:57:05,006 --> 01:57:09,715
Did he do this on his own, uncle?
1884
01:57:09,765 --> 01:57:11,190
Well, that's...
1885
01:57:11,240 --> 01:57:12,930
...he took one of our kids...
1886
01:57:12,980 --> 01:57:14,039
...left him there...
1887
01:57:14,089 --> 01:57:16,361
...put the girl in the trunk and
went alone.
1888
01:57:16,411 --> 01:57:18,537
Celil Uncle, did he really go alone?
1889
01:57:18,587 --> 01:57:21,834
Well, I saw the kid at the marina,
and he told me everything.
1890
01:57:28,104 --> 01:57:30,770
Mustafa Brother-in-law.
1891
01:57:30,821 --> 01:57:32,054
Yes, my lion.
1892
01:57:33,771 --> 01:57:36,366
You go and talk to the Kavvi's...
1893
01:57:36,417 --> 01:57:37,800
...let's go to Emmi.
1894
01:57:37,850 --> 01:57:39,797
To Emmi?
1895
01:57:39,847 --> 01:57:41,272
Kenan.
1896
01:57:41,322 --> 01:57:43,146
Why are we going to Emmi, Kenan?
1897
01:57:43,196 --> 01:57:45,944
This can't be solved any other way, Mom.
1898
01:57:45,994 --> 01:57:46,944
Kenan.
1899
01:57:46,994 --> 01:57:48,668
This can't be solved any other way.
1900
01:57:58,153 --> 01:58:00,931
Betül...
1901
01:58:06,651 --> 01:58:11,651
...how did you get in here?
1902
01:58:11,701 --> 01:58:13,853
I asked the commissioner.
1903
01:58:13,903 --> 01:58:16,498
Did my mother send you?
1904
01:58:16,548 --> 01:58:18,383
No...
1905
01:58:18,433 --> 01:58:20,276
...no one knows I came.
1906
01:58:20,326 --> 01:58:22,463
Are you going to ask about the well?
1907
01:58:22,513 --> 01:58:26,816
If I ask, would you tell me?
1908
01:58:26,866 --> 01:58:29,265
No, I wouldn't tell you.
1909
01:58:29,315 --> 01:58:33,242
I wish you hadn't gotten into trouble.
1910
01:58:33,292 --> 01:58:36,354
Am I in trouble?
1911
01:58:36,404 --> 01:58:37,643
I mean...
1912
01:58:37,693 --> 01:58:40,152
...if they can't find that girl...
1913
01:58:40,202 --> 01:58:42,065
...if she dies.
1914
01:58:42,115 --> 01:58:43,789
Yes...
1915
01:58:43,839 --> 01:58:45,552
...if they can't find that girl...
1916
01:58:45,602 --> 01:58:46,540
...she'll die...
1917
01:58:46,590 --> 01:58:47,052
...that's right.
1918
01:58:49,198 --> 01:58:54,198
Don't waste your life in prison like
Kenan ağabey.
1919
01:58:54,248 --> 01:58:55,780
What will happen?
1920
01:58:55,830 --> 01:58:57,522
...I'll go and lie down like my brother...
1921
01:58:57,572 --> 01:58:59,448
...my hair will turn slightly gray...
1922
01:58:59,498 --> 01:59:00,900
...and that's it.
1923
01:59:00,950 --> 01:59:02,622
Ökkeş...
1924
01:59:02,672 --> 01:59:04,824
...look, you're going to be a murderer...
1925
01:59:04,874 --> 01:59:08,183
...maybe you won't get out of prison
for years.
1926
01:59:08,233 --> 01:59:10,206
Betül...
1927
01:59:13,637 --> 01:59:16,581
...we've been through this.
1928
01:59:22,830 --> 01:59:25,968
Do you need anything then?
1929
01:59:26,019 --> 01:59:27,117
No...
1930
01:59:27,167 --> 01:59:30,032
...they take very good care of me.
1931
01:59:30,082 --> 01:59:32,656
...are you going to say something else?
1932
01:59:34,845 --> 01:59:37,184
...okay...
1933
01:59:37,235 --> 01:59:38,765
...Betül...
1934
01:59:38,815 --> 01:59:40,511
...go home...
1935
01:59:42,550 --> 01:59:45,522
...don't stay here...
1936
01:59:45,573 --> 01:59:47,292
...come on.
1937
01:59:49,986 --> 01:59:53,013
Take care of yourself.
1938
02:00:37,221 --> 02:00:40,082
My Zülüf, my dark fate...
1939
02:00:40,694 --> 02:00:45,694
...I wish I had gone into the blind wells
so you could live.
1940
02:00:50,561 --> 02:00:53,199
Ökkeş...
1941
02:00:53,250 --> 02:00:55,077
...may his name be cursed...
1942
02:00:55,127 --> 02:00:57,107
...no, he thinks...
1943
02:00:57,157 --> 02:00:59,300
...he will make us feel his father's
pain, look...
1944
02:01:00,917 --> 02:01:05,917
...we know, Bedir ağabey didn't kill his
father...
1945
02:01:05,967 --> 02:01:07,568
...but people don't know...
1946
02:01:07,618 --> 02:01:10,046
...that bum Ökkeş doesn't know either,
apparently...
1947
02:01:10,096 --> 02:01:11,923
...but you know what...
1948
02:01:11,973 --> 02:01:15,589
...may God do to him as he knows. He's
already done as much as he could...
1949
02:01:15,639 --> 02:01:19,018
...what does it mean to throw a living
person into a well?
1950
02:02:04,076 --> 02:02:07,576
Zülüf...
1951
02:02:07,626 --> 02:02:10,523
...my daughter...
1952
02:02:34,499 --> 02:02:36,999
...my unfortunate Dove...
1953
02:02:38,844 --> 02:02:42,010
...in what blind wells are you, my
daughter?
1954
02:02:44,585 --> 02:02:49,585
...they are making my children pay for
my punishment...
1955
02:02:51,183 --> 02:02:56,183
...I always tried to prevent them from
suffering...
1956
02:02:56,233 --> 02:03:01,054
...my friend whom I didn't kill...
1957
02:03:01,104 --> 02:03:05,956
...I paid for his crime by serving
fifteen years in prison...
1958
02:03:06,006 --> 02:03:07,255
...I paid.
1959
02:03:11,821 --> 02:03:14,848
[Phone Ringing.]
1960
02:03:18,737 --> 02:03:21,570
Hello...
1961
02:03:21,621 --> 02:03:23,044
...who is it?
1962
02:03:23,094 --> 02:03:25,056
...ah, go ahead...
1963
02:03:25,106 --> 02:03:27,696
...what did you say?
1964
02:03:27,746 --> 02:03:30,808
...to Emmi?
1965
02:03:30,858 --> 02:03:34,975
...let me ask my elder brother, I'll
let you know.
1966
02:03:35,025 --> 02:03:38,990
Brother...
1967
02:03:39,040 --> 02:03:41,528
...the other side...
1968
02:03:41,578 --> 02:03:43,573
...says let's go to Emmi.
1969
02:05:29,755 --> 02:05:32,255
Once upon a time...
1970
02:05:32,305 --> 02:05:34,676
...I'm returning to the village...
1971
02:05:36,197 --> 02:05:38,991
...from a tree...
1972
02:05:39,043 --> 02:05:41,032
...a baby dove fell...
1973
02:05:41,082 --> 02:05:42,142
...I...
1974
02:05:42,192 --> 02:05:43,242
...as I was going to it...
1975
02:05:43,292 --> 02:05:44,851
...from there a...
1976
02:05:44,901 --> 02:05:46,443
...cat approached the baby...
1977
02:05:46,493 --> 02:05:48,185
...the cat is hungry...
1978
02:05:48,235 --> 02:05:50,256
...the poor baby dove...
1979
02:05:50,306 --> 02:05:51,450
...out of fear...
1980
02:05:51,500 --> 02:05:53,076
...was fluttering and crying...
1981
02:05:53,126 --> 02:05:56,466
...now...
1982
02:05:56,516 --> 02:05:58,557
...what falls to us...
1983
02:05:58,607 --> 02:06:01,854
...is to feed the hungry cat...
1984
02:06:01,904 --> 02:06:04,357
...and to the baby dove...
1985
02:06:04,407 --> 02:06:06,262
...to find a nest...
1986
02:06:07,367 --> 02:06:09,873
...Kevsa.
1987
02:06:09,924 --> 02:06:11,845
Yes, Emmi.
1988
02:06:13,311 --> 02:06:15,636
You will control your son Ökkeş...
1989
02:06:15,687 --> 02:06:17,364
...he will swallow his revenge...
1990
02:06:17,414 --> 02:06:20,013
...he will keep it inside.
1991
02:06:20,063 --> 02:06:22,675
With my head.
1992
02:06:24,918 --> 02:06:26,657
Bedir.
1993
02:06:26,708 --> 02:06:28,839
Yes, Emmi.
1994
02:06:28,889 --> 02:06:30,430
You...
1995
02:06:30,480 --> 02:06:32,325
...give your own daughter...
1996
02:06:32,375 --> 02:06:34,979
...as a bride to this mansion...
1997
02:06:35,029 --> 02:06:38,201
...Kevsa...
1998
02:06:38,251 --> 02:06:40,381
...you also give your own daughter...
1999
02:06:40,431 --> 02:06:41,988
...as a bride to them.
2000
02:06:43,982 --> 02:06:46,252
You are the ancestor, the elder of us
all...
2001
02:06:46,302 --> 02:06:47,687
...but...
2002
02:06:47,737 --> 02:06:50,475
...am I really going to give my own
daughter...
2003
02:06:50,525 --> 02:06:53,294
...to that bum?
2004
02:06:55,121 --> 02:06:57,190
Kevsa...
2005
02:06:57,241 --> 02:07:00,271
...are you willing to give your
daughter?
2006
02:07:00,321 --> 02:07:02,633
I cannot disregard your word, Emmi.
2007
02:07:02,683 --> 02:07:03,993
Bedir...
2008
02:07:04,043 --> 02:07:04,829
...are you willing?
2009
02:07:07,129 --> 02:07:08,743
Even if my tongue agrees...
2010
02:07:08,793 --> 02:07:11,260
...my heart won't agree, Emmi.
2011
02:07:11,310 --> 02:07:13,034
Kevsa...
2012
02:07:13,084 --> 02:07:14,470
...you...
2013
02:07:14,520 --> 02:07:15,622
...for your son...
2014
02:07:15,672 --> 02:07:17,669
...you will marry Bedir's daughter.
2015
02:07:18,290 --> 02:07:23,290
Are we going to marry off the younger
one while the older one is still here,
Emmi?
2016
02:07:23,340 --> 02:07:26,786
Kenan, my son.
2017
02:07:33,536 --> 02:07:35,897
Emmi.
2018
02:07:35,948 --> 02:07:37,821
Are you willing...
2019
02:07:37,871 --> 02:07:40,403
...for a pigeon to die?
2020
02:08:35,295 --> 02:08:37,961
Emmi.
2021
02:08:39,539 --> 02:08:42,139
Where is the well located, Ökkeş?
2022
02:08:44,289 --> 02:08:47,317
Emmi.
2023
02:08:49,173 --> 02:08:51,302
Where is the well located?
2024
02:09:00,459 --> 02:09:02,653
We...
2025
02:09:02,704 --> 02:09:04,851
...were returning from a vineyard...
2026
02:09:04,901 --> 02:09:08,271
...my brother and I drew water from
a well...
2027
02:09:10,709 --> 02:09:12,719
...that well.
2028
02:09:16,187 --> 02:09:18,853
Uncle, you take Emmi home.
2029
02:09:51,476 --> 02:09:54,059
Zülüf!
2030
02:09:54,110 --> 02:09:55,194
...are you okay?
2031
02:09:55,244 --> 02:09:56,645
...can you hear me?
2032
02:09:56,695 --> 02:09:58,831
...I will save you...
2033
02:09:58,881 --> 02:10:01,004
...I will save you...
2034
02:10:15,430 --> 02:10:18,513
...can you hear me?
2035
02:10:18,564 --> 02:10:21,044
...can you hear me?
2036
02:10:21,094 --> 02:10:25,176
...Zülüf...
2037
02:10:34,436 --> 02:10:36,796
...I will save you...
2038
02:11:00,021 --> 02:11:02,355
...are you okay?
2039
02:11:06,932 --> 02:11:09,320
...are you okay?
2040
02:11:09,371 --> 02:11:11,182
...are you okay?
2041
02:11:11,232 --> 02:11:13,216
...okay...
2042
02:11:24,523 --> 02:11:27,384
...I will get you out of here...
2043
02:11:27,435 --> 02:11:30,053
...do you think you can get up?
2044
02:11:34,290 --> 02:11:35,470
...come on.
2045
02:11:44,850 --> 02:11:47,905
I will get you out of here...
2046
02:11:47,955 --> 02:11:51,288
...let's try to get up...
2047
02:11:56,964 --> 02:11:59,935
...I will get you out...
2048
02:12:00,625 --> 02:12:03,488
...bring your foot...
2049
02:12:07,314 --> 02:12:10,175
...can you struggle a little bit?
2050
02:12:10,226 --> 02:12:11,917
...hold on...
2051
02:12:14,774 --> 02:12:17,662
...hold on tight...
2052
02:12:43,173 --> 02:12:45,951
...are you okay?
2053
02:12:47,886 --> 02:12:51,136
...Zulf...
2054
02:12:51,186 --> 02:12:52,733
...are you okay?
2055
02:12:52,783 --> 02:12:54,440
...do you think you can walk?