Petra.S03E01.Il.silenzio.dei.chiostri.1080p.iTALiAN.H264-TheBlackKing.POB-(2).srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:53,920 --> 00:01:56,039
Cisza! Ile słów?
2
00:01:56,040 --> 00:01:57,559
Cztery. Bez rozmów!
3
00:01:57,560 --> 00:02:00,159
Nie mów! 00:02:03,399 Jakie jest drugie? Dzień dobry! Pozdrowienia?
4
00:02:03,400 --> 00:02:05,839
Szef? Autorytet! Prawie. Ja robię czwarte.
5
00:02:05,840 --> 00:02:07,759
00:02:10,879 Powietrze! Mgła! Czarodziej... Magia.
6
00:02:10,880 --> 00:02:14,199
Ale czy to film, który widzieliśmy? Oczywiście! Prawda, Petra? 00:02:16,799 Co to jest? Ptak? Ptak? No dalej, to ptak!
7
00:02:16,800 --> 00:02:18,079
Pszczoły? Muchy.
8
00:02:18,080 --> 00:02:19,399
Tak! Muchy.
9
00:02:19,400 --> 00:02:21,519
Koniec czasu! Nie!
10
00:02:21,520 --> 00:02:23,239
To był "Władca much"!
11
00:02:23,240 --> 00:02:25,639
Nie, chodźmy! Ale kto ich zna? To niesprawiedliwe!
12
00:02:25,640 --> 00:02:26,959
To nieprawda!
13
00:02:26,960 --> 00:02:29,839
Czy twój ojciec nie pokazał ci jeszcze "Il Signore delle Mosche"?
14
00:02:29,840 --> 00:02:31,159
O nie! Co za degradacja...
15
00:02:31,160 --> 00:02:33,080
Chodźmy! Skończyliśmy nakrywać do stołu.
16
00:02:34,200 --> 00:02:36,199
Oszukujemy. Zawsze!
17
00:02:36,200 --> 00:02:38,120
Chcę wygrać, a nie tylko uczestniczyć.
18
00:02:49,240 --> 00:02:50,800
Czy mogę już iść do swojego pokoju?
19
00:02:53,800 --> 00:02:56,000
Tak, tak, wszyscy idą, jest późno.
20
00:03:03,040 --> 00:03:04,639
Martwię się o Tommaso.
21
00:03:04,640 --> 00:03:05,840
Dlaczego?
22
00:03:06,320 --> 00:03:08,240
Zawsze jest zrzędliwy i wycofany.
23
00:03:08,400 --> 00:03:10,479
Cóż, ma 15 lat, to normalne.
24
00:03:10,480 --> 00:03:12,759
Eugenio wydaje mi się dziwny, zawsze taki wesoły...
25
00:03:12,760 --> 00:03:15,080
Tak, ale w jego wieku jest za wcześnie, aby się tym martwić.
26
00:03:15,840 --> 00:03:19,359
W wieku 15 lat paliłem, uprawiałem seks i planowałem już morderstwo.
27
00:03:19,360 --> 00:03:20,399
moich rodziców.
28
00:03:20,400 --> 00:03:21,680
Zaufaj mi, miałeś szczęście.
29
00:03:35,120 --> 00:03:36,120
To jest...
30
00:04:14,400 --> 00:04:16,440
Adriana! Dawno się nie widzieliśmy...
31
00:04:17,120 --> 00:04:18,240
Mów.
32
00:04:19,560 --> 00:04:21,640
Tak, Antonio jest tu ze mną...
33
00:04:24,040 --> 00:04:25,440
Jak "kobieta"?
34
00:04:26,320 --> 00:04:28,959
Tommaso, wyłącz przycisk odtwarzania, książka jest obok łóżka.
35
00:04:28,960 --> 00:04:30,119
Skończyłem książkę.
36
00:04:30,120 --> 00:04:32,039
Gram w ostatnią grę. Och, skończyłeś?
37
00:04:32,040 --> 00:04:33,999
Daj spokój, tato, pozwól mi zrobić jeszcze jedną!
38
00:04:34,000 --> 00:04:36,999
Marina, przynajmniej ty idziesz spać, chodź, jest bardzo późno!
39
00:04:37,000 --> 00:04:39,319
Ale dlaczego? Przepraszam, oni jeszcze stoją!
40
00:04:39,320 --> 00:04:42,399
Tak, dokładnie! Eugenio, odłóż ten telefon!
41
00:04:42,400 --> 00:04:43,840
Tak, rozumiem.
42
00:04:45,080 --> 00:04:46,959
Ale co zmieni pięć minut?
43
00:04:46,960 --> 00:04:49,159
{\an8} 00:04:51,279 {\an8}Tato, zawsze budzę się przed tobą.
44
00:04:51,280 --> 00:04:54,520
{\an8} 00:04:57,280 {\an8}Tak, tak, rozumiem!
45
00:05:00,840 --> 00:05:01,960
Halo?
46
00:05:03,680 --> 00:05:04,680
Spróbuj.
47
00:05:06,560 --> 00:05:08,000
W sensie "kobieta"?
48
00:05:09,200 --> 00:05:11,999
Nic nie jadłeś na obiad. Zostawię coś na stole.
49
00:05:12,000 --> 00:05:15,720
Nie, dziękuję, nie jestem głodny. Ale zobaczysz, zaraz wrócę.
50
00:05:16,640 --> 00:05:17,720
Żegnaj.
51
00:05:22,840 --> 00:05:25,640
Is there a dead person? No. There was
a robbery.
52
00:05:26,320 --> 00:05:27,440
But will you come back?
53
00:05:28,520 --> 00:05:29,840
Of course I'll be back.
54
00:06:07,600 --> 00:06:10,880
Good evening. I'm Inspector Petra.
Yes, we know who you are.
55
00:06:11,280 --> 00:06:13,000
Please, if you want to follow me.
56
00:06:21,320 --> 00:06:23,520
How old are you? 26.
57
00:06:24,000 --> 00:06:25,239
He's very young.
58
00:06:25,240 --> 00:06:27,120
I found Jesus very early.
59
00:06:28,240 --> 00:06:29,399
Do you believe it?
60
00:06:29,400 --> 00:06:30,880
No, not at all.
61
00:06:31,680 --> 00:06:33,519
There is no age limit for a calling.
62
00:06:33,520 --> 00:06:35,840
It might happen to you too.
63
00:06:37,120 --> 00:06:39,920
What do you all do here during the
day? Do you have internet?
64
00:06:40,480 --> 00:06:41,879
I study.
65
00:06:41,880 --> 00:06:45,120
I'm studying Nursing Sciences, and
then I'll manage the outpatient clinic here.
66
00:06:45,600 --> 00:06:49,880
You know, we're human beings too, we
get sick sometimes.
67
00:06:51,280 --> 00:06:52,520
We've arrived.
68
00:06:55,600 --> 00:06:56,760
Please!
69
00:07:04,040 --> 00:07:05,160
Hello!
70
00:07:06,440 --> 00:07:07,720
Sit down.
71
00:07:12,600 --> 00:07:14,200
Would it bother you if I smoked?
72
00:07:16,080 --> 00:07:18,879
No... if I can too.
73
00:07:18,880 --> 00:07:20,160
It's a secret.
74
00:07:20,840 --> 00:07:23,200
I lived in Cuba for 15 years.
75
00:07:23,680 --> 00:07:26,119
And I returned to Genoa with two flaws:
76
00:07:26,120 --> 00:07:28,960
I can't stand the cold anymore and I
can't quit smoking.
77
00:07:32,640 --> 00:07:34,919
Nice to meet you, Adriana Donati.
78
00:07:34,920 --> 00:07:37,600
Beatrice spoke to me extensively
about her work with Antonio.
79
00:07:38,480 --> 00:07:41,639
Thank you for coming, it saddened me
to bother you.
80
00:07:41,640 --> 00:07:45,959
I had called him, but you know, a man
would have created an awkward situation.
81
00:07:45,960 --> 00:07:47,799
in a place like this.
82
00:07:47,800 --> 00:07:51,600
Not at all. Antonio often causes
embarrassment in other places as well.
83
00:07:55,760 --> 00:08:00,280
Then Beatrice told me about the
robbery. What did they take?
84
00:08:01,520 --> 00:08:03,879
It was stolen last night.
85
00:08:03,880 --> 00:08:07,360
Marisa noticed when she came to turn
off the lights.
86
00:08:09,760 --> 00:08:11,079
Is it of great value?
87
00:08:11,080 --> 00:08:12,679
The statuette dates from the 17th
century.
88
00:08:12,680 --> 00:08:16,959
They say it was carved from an olive
tree trunk in Gethsemane.
89
00:08:16,960 --> 00:08:19,000
Do you believe that? Well, no.
90
00:08:20,160 --> 00:08:21,479
So, it's not worth much?
91
00:08:21,480 --> 00:08:24,920
I don't know about the object itself,
but it has great Christian value.
92
00:08:25,440 --> 00:08:28,320
It is a relic that is highly venerated
by many believers.
93
00:08:28,760 --> 00:08:30,879
He granted many blessings, you know?
94
00:08:30,880 --> 00:08:32,760
Especially women who wanted a child.
95
00:08:33,280 --> 00:08:34,439
She is very famous.
96
00:08:37,040 --> 00:08:39,040
Look, I don't have much to do here.
97
00:08:39,800 --> 00:08:41,879
You need to file a police report for
the robbery.
98
00:08:41,880 --> 00:08:44,239
I'll give you the number of a good
colleague of mine.
99
00:08:45,600 --> 00:08:46,999
But where does it come from?
100
00:08:47,000 --> 00:08:49,600
I don't know.
101
00:09:32,080 --> 00:09:34,440
Wysłałem jednego z naszych ludzi do domu żony.
102
00:09:34,800 --> 00:09:36,440
Czy udało ci się ją o coś zapytać?
103
00:09:36,880 --> 00:09:39,040
Niewiele. Przez telefon była wstrząśnięta.
104
00:09:39,640 --> 00:09:42,920
Nazywał się Arturo Tarsi. Odpowiadał za renowację krypty.
105
00:09:43,360 --> 00:09:46,560
{\an8} 00:09:48,200 Kto wie...
106
00:09:49,160 --> 00:09:52,360
Może gdybym tu nie wrócił, nadal bym żył.
107
00:09:53,160 --> 00:09:54,440
Czy to możliwe.
108
00:09:58,960 --> 00:10:01,079
Dlaczego Beatrice mnie nie ostrzegła?
109
00:10:01,080 --> 00:10:02,960
Skąd mam wiedzieć? Zapytaj ją, to twoja żona!
110
00:10:05,000 --> 00:10:07,079
Ale jak śmiał ją tu przyprowadzić?
111
00:10:07,080 --> 00:10:09,039
Ten kościół jest dla niej bardzo ważny.
112
00:10:09,040 --> 00:10:11,360
W krypcie znajduje się grobowiec jej rodziny.
113
00:10:13,320 --> 00:10:15,240
Zabierz ją do domu, pobyt tutaj jej nie służy.
114
00:10:22,880 --> 00:10:24,520
Kochanie, chodź.
115
00:10:30,560 --> 00:10:31,599
Co mówisz?
116
00:10:31,600 --> 00:10:34,359
Bronią jest tępy przedmiot, dwa silne uderzenia,
117
00:10:34,360 --> 00:10:36,159
jeden w klatkę piersiową i jeden w głowę,
118
00:10:36,160 --> 00:10:38,080
Złamali mu kość czołowo-skroniową.
119
00:10:38,560 --> 00:10:39,839
Świadkowie?
120
00:10:39,840 --> 00:10:40,999
Szukamy ich.
121
00:10:41,000 --> 00:10:43,479
Przepraszam, Inspektorze, myślałem... Nie myśl, Reva.
122
00:10:43,480 --> 00:10:46,560
Idź to sprawdzić: ulice, kamery, wszystko.
123
00:10:46,800 --> 00:10:49,399
Zabrano bardzo widoczny przedmiot, powiedziałbym.
124
00:10:49,400 --> 00:10:51,279
Ktoś musiał coś zauważyć, prawda?
125
00:10:51,280 --> 00:10:53,640
Poproś też o sprawdzenie klasztoru. - Zgoda.
126
00:10:53,960 --> 00:10:55,000
Odciski palców?
127
00:10:55,800 --> 00:10:56,959
Mnóstwo.
128
00:10:56,960 --> 00:10:58,519
To miejsce otwarte dla publiczności.
129
00:10:58,520 --> 00:11:01,079
Nawet krypta jest mocno zanieczyszczona.
130
00:11:01,080 --> 00:11:03,840
Nie liczyłbym na to zbytnio, Inspektorze.
131
00:11:10,120 --> 00:11:11,639
Reva? Zemdlałaś?
132
00:11:11,640 --> 00:11:12,760
Nie.
133
00:11:13,640 --> 00:11:14,640
A Monte?
134
00:11:15,800 --> 00:11:18,560
Odprowadził żonę do domu. Ach! Tak, tak, wiem.
135
00:11:21,200 --> 00:11:22,880
Więc? Nie, idę, idę.
136
00:11:25,120 --> 00:11:26,320
Dziękuję, Erminio.
137
00:11:40,280 --> 00:11:41,560
Co tu jest?
138
00:11:42,600 --> 00:11:43,920
Nasze cele.
139
00:11:45,440 --> 00:11:46,879
Jak te dla więźniów.
140
00:11:46,880 --> 00:11:48,880
Tak. Dla nas to sypialnie.
141
00:11:49,880 --> 00:11:51,080
Jesteś tu od dawna?
142
00:11:51,720 --> 00:11:53,479
Przybyłem pięć lat temu.
143
00:11:53,480 --> 00:11:55,120
Wcześniej byłem blisko domu, w Imperii.
144
00:11:57,080 --> 00:11:58,960
Ty też wcześnie poczułaś powołanie.
145
00:11:59,560 --> 00:12:00,960
Byłem osobliwym dzieckiem.
146
00:12:01,760 --> 00:12:03,879
Rodzice zabierali mnie do oratorum, odkąd byłem mały.
147
00:12:03,880 --> 00:12:05,320
Powinni być z ciebie dumni.
148
00:12:07,360 --> 00:12:09,040
Przepraszam, czekają na mnie.
149
00:13:24,360 --> 00:13:25,880
Przepraszam, inspektorze.
150
00:13:26,440 --> 00:13:28,400
Proszę kontynuować, kontynuować.
151
00:14:07,600 --> 00:14:08,600
Przepraszam.
152
00:14:11,760 --> 00:14:14,519
Tylko kilka pytań: ile was tu jest?
153
00:14:14,520 --> 00:14:17,600
Te, które widzisz. Jesteśmy 20 siostrami.
154
00:14:18,480 --> 00:14:19,799
Będę musiał je wszystkie wysłuchać.
155
00:14:19,800 --> 00:14:22,240
Próbujemy zrekonstruować wydarzenia tej nocy.
156
00:14:22,640 --> 00:14:26,199
Gwarantuję, że kiedy doszło do incydentu,
wszyscy już poszli spać.
157
00:14:26,200 --> 00:14:27,240
do swoich pokoi.
158
00:14:29,040 --> 00:14:31,760
Więc znacie dokładny czas przestępstwa?
159
00:14:32,840 --> 00:14:33,960
Nie, bo nie wiemy.
160
00:14:34,960 --> 00:14:35,960
Przepraszam.
161
00:14:37,320 --> 00:14:40,760
Być może mogę wam pomóc. Nazywam
się Siostra Elisabetta.
162
00:14:40,960 --> 00:14:42,040
Powiedz mi.
163
00:14:44,080 --> 00:14:45,120
Znałam...
164
00:14:46,400 --> 00:14:47,480
Zmarłego mężczyznę.
165
00:14:49,440 --> 00:14:51,520
Trochę mu pomagałam przy renowacji.
166
00:14:52,160 --> 00:14:55,240
Studiuję historię sztuki i dobrze znam
ten kościół.
167
00:14:55,720 --> 00:14:58,440
Czasami towarzyszyłam turystom do kaplicy.
168
00:15:00,040 --> 00:15:02,319
Co dokładnie robił Arturo Tarsi?
169
00:15:02,320 --> 00:15:03,680
W sprawie renowacji krypty.
170
00:15:04,400 --> 00:15:08,159
Tam są fundamenty, a kilka miesięcy temu
zorientowaliśmy się...
171
00:15:08,160 --> 00:15:10,359
z powodu infiltracji wody, która niszczyła
fresk.
172
00:15:10,360 --> 00:15:13,720
Inspektorze, siostry są zmęczone i wstrząśnięte.
173
00:15:14,400 --> 00:15:16,360
Chcielibyśmy zakończyć naszą modlitwę.
174
00:15:16,880 --> 00:15:19,320
Czy możemy przełożyć pytania na jutro?
175
00:15:20,600 --> 00:15:23,639
Ale muszę prosić, abyście z żadnego
powodu nie opuszczały klasztoru.
176
00:15:23,640 --> 00:15:24,640
Do mojego powrotu.
177
00:15:24,960 --> 00:15:26,320
W każdym razie, nie zrobilibyśmy tego.
178
00:15:27,280 --> 00:15:29,480
Rzeczywiście, w waszym przypadku.
179
00:15:31,040 --> 00:15:34,440
Dobrze. Dziękuję za informację.
180
00:15:45,680 --> 00:15:49,400
Reva? Jakieś wieści? Tak, jest świadek.
181
00:15:49,840 --> 00:15:51,479
To nigeryjski chłopak, w barze,
182
00:15:51,480 --> 00:15:54,279
który twierdzi, że widział, jak ktoś wychodzi
przez bramę kościoła.
183
00:15:54,280 --> 00:15:55,479
z paczką w ręku.
184
00:15:55,480 --> 00:15:56,879
Zrobiłeś portret pamięciowy?
185
00:15:56,880 --> 00:15:58,079
Nie, czekałem na ciebie.
186
00:15:58,080 --> 00:16:01,200
Właśnie skończył pracę i był głodny.
187
00:16:03,360 --> 00:16:05,000
Przepraszam, przepraszam, przepraszam...
188
00:16:05,640 --> 00:16:09,599
Był czarny chłopak... był w środku, jadł
kanapkę.
189
00:16:09,600 --> 00:16:11,080
Tak, zapłacił i wyszedł.
190
00:16:13,080 --> 00:16:14,919
On tu był! Reva...
191
00:16:14,920 --> 00:16:16,399
Powiedziałem mu, że zaraz wrócę!
192
00:16:16,400 --> 00:16:19,360
Chciał zeznawać, a ty go tu zostawiasz?
193
00:16:20,080 --> 00:16:22,640
Policja to zawsze problem, trzeba go było
zabrać ze sobą!
194
00:16:29,520 --> 00:16:30,760
Kto teraz powie to Petrze?
195
00:16:36,800 --> 00:16:39,919
Złodziej wszedł do kaplicy myśląc, że
nikogo tam nie znajdzie.
196
00:16:39,920 --> 00:16:41,639
a zamiast tego natknął się na Tarsiego.
197
00:16:41,640 --> 00:16:44,040
Ale po co schodzić do krypty, skoro chłopiec
był na górze?
198
00:16:46,120 --> 00:16:49,760
Może usłyszał hałas, może chciał ukraść
więcej rzeczy.
199
00:16:50,160 --> 00:16:52,360
Natknął się na Tarsiego i go zabił.
200
00:16:54,680 --> 00:16:56,680
Szkoda, że nikogo nie było w pobliżu.
201
00:16:57,880 --> 00:16:59,440
Actually, there was someone.
202
00:17:00,600 --> 00:17:03,200
You mean? A boy. Nigerian.
203
00:17:03,720 --> 00:17:05,800
And where is that boy now, Antonio?
204
00:17:07,520 --> 00:17:09,120
Reva... She let him escape.
205
00:17:12,480 --> 00:17:14,200
At least we know his name?
206
00:17:17,040 --> 00:17:18,960
Reva! We need him alive.
207
00:17:21,200 --> 00:17:23,200
It's late. Do you want a ride home?
208
00:17:23,960 --> 00:17:25,879
No, I'll get another beer, do you want one?
209
00:17:25,880 --> 00:17:27,719
Beatrice is waiting for me.
210
00:17:27,720 --> 00:17:29,240
She was very scared.
211
00:17:29,760 --> 00:17:33,240
She's not like us. She's never seen a
murdered person.
212
00:17:34,160 --> 00:17:36,720
Yeah... It's not like us.
213
00:17:38,240 --> 00:17:39,360
See you tomorrow.
214
00:17:56,920 --> 00:17:58,280
Oh! Shit!
215
00:18:02,320 --> 00:18:05,120
No swearing is done. And clothes are
not thrown around.
216
00:18:08,480 --> 00:18:10,240
Dad's omelet is best even when it's
cold.
217
00:18:11,680 --> 00:18:12,880
I have no doubt about that.
218
00:18:13,960 --> 00:18:15,439
What are you doing awake at this hour?
219
00:18:15,440 --> 00:18:19,440
Tomorrow we have a history quiz, the
Persian Wars. Do you remember?
220
00:18:21,560 --> 00:18:22,560
Of course?
221
00:18:25,240 --> 00:18:26,440
Can I repeat that for you?
222
00:18:32,400 --> 00:18:33,519
Try.
223
00:19:52,920 --> 00:19:55,440
But what if Tarsi was in cahoots with
the thief?
224
00:19:55,920 --> 00:19:57,159
I don't think so.
225
00:19:57,160 --> 00:20:00,159
He was a respected restorer, a
university professor,
226
00:20:00,160 --> 00:20:02,599
He has always worked in contact with
valuable works of art.
227
00:20:02,600 --> 00:20:04,080
without any robberies occurring.
228
00:20:04,960 --> 00:20:08,080
Perhaps he was in the wrong place at
the wrong time.
229
00:20:08,760 --> 00:20:10,799
What else do we know about him?
230
00:20:10,800 --> 00:20:13,520
Things were a little unstable
economically, but nothing too serious.
231
00:20:13,880 --> 00:20:16,359
I had made some bad deals in real estate.
232
00:20:16,360 --> 00:20:17,760
But it was straightening out.
233
00:20:18,160 --> 00:20:20,359
Private life? Married for ten years.
234
00:20:20,360 --> 00:20:22,799
No children. Nothing special.
235
00:20:22,800 --> 00:20:25,319
Oh no, there was one thing: it had a
dual SIM phone.
236
00:20:25,320 --> 00:20:26,599
But many people have it.
237
00:20:26,600 --> 00:20:27,999
Not me. You?
238
00:20:28,000 --> 00:20:30,159
No. Exactly.
239
00:20:30,160 --> 00:20:33,480
We are also collecting data from this
one, which he kept in his wallet.
240
00:20:36,920 --> 00:20:39,720
Is it really worth it to kill a man?
241
00:20:49,960 --> 00:20:53,240
Am I wrong, or did I not really feel
like going home last night?
242
00:20:54,400 --> 00:20:59,199
Did you know that during the Battle of
Marathon in 490 BC,
243
00:20:59,200 --> 00:21:04,240
Approximately 6,400 Persian soldiers
died compared to 192 Athenians?
244
00:21:05,640 --> 00:21:08,799
Because we only remember her from the
Legend of the Runner.
245
00:21:08,800 --> 00:21:11,599
who would have run non-stop from
Marathon to Athens
246
00:21:11,600 --> 00:21:14,880
to announce victory, but in reality it
was a crucial battle.
247
00:21:18,000 --> 00:21:19,800
Are you alright, Petra? I'd say no.
248
00:21:22,920 --> 00:21:24,599
Did we assess the statue?
249
00:21:24,600 --> 00:21:26,359
We are working on this with a
specialist.
250
00:21:26,360 --> 00:21:29,199
In Italy, there are at least 4,000 art
thefts every year.
251
00:21:29,200 --> 00:21:30,399
Un mercado enorme.
252
00:21:30,400 --> 00:21:33,079
Un puerto como el de Génova es una buena
forma de hacerlos desaparecer.
253
00:21:33,080 --> 00:21:34,920
En el extranjero. Vamos a recorrer todos
los senderos.
254
00:21:35,120 --> 00:21:37,400
¿Ha considerado que esto podría ser un
caso de artnapping?
255
00:21:38,600 --> 00:21:40,919
Para robar una obra de arte y exigir un
rescate por ella.
256
00:21:40,920 --> 00:21:42,600
Pero así le gusta decirlo.
257
00:21:42,880 --> 00:21:45,960
Hasta que llegue una orden, no se puede
considerar artnapping.
258
00:21:46,480 --> 00:21:49,759
Y en la mayoría de los casos, el rescate
no se paga de todos modos.
259
00:21:49,760 --> 00:21:53,639
¿Matar a alguien sin siquiera la certeza
de ganar dinero?
260
00:21:53,640 --> 00:21:55,319
Dije "todos los senderos".
261
00:21:55,320 --> 00:21:58,160
Y tenemos que movernos rápido porque los
medios ya se están frotando las manos.
262
00:21:59,040 --> 00:22:00,720
¿Es posible que no haya testigos?
263
00:22:01,960 --> 00:22:03,440
No, ninguno.
264
00:22:04,240 --> 00:22:05,600
Firmaré los documentos.
265
00:22:09,000 --> 00:22:11,480
¿Ya ha hablado con la Madre Superiora del
convento?
266
00:22:11,960 --> 00:22:14,440
Sí, Adriana Donati. Parece que está
colaborando.
267
00:22:15,120 --> 00:22:16,240
Ella también fuma.
268
00:22:17,040 --> 00:22:18,800
Nunca he visto a una monja que fume.
269
00:22:19,480 --> 00:22:20,560
Yo tampoco.
270
00:22:22,840 --> 00:22:26,199
No le dijiste a Pessoa que Reva dejó escapar
a ese testigo.
271
00:22:26,200 --> 00:22:29,079
Vivir con Marco y los niños te está
convirtiendo más en una madre.
272
00:22:29,080 --> 00:22:30,120
más amable.
273
00:22:31,240 --> 00:22:33,599
Te comportaste terriblemente.
274
00:22:33,600 --> 00:22:35,639
Te daré una semana para encontrar al
testigo de nuevo.
275
00:22:35,640 --> 00:22:38,760
De lo contrario, solicitaré una sanción
disciplinaria severa para el magistrado,
¿por supuesto?
276
00:22:42,440 --> 00:22:43,520
Aquí.
277
00:23:29,760 --> 00:23:32,679
Llegas tarde. La tercera oración ya ha
comenzado.
278
00:23:32,680 --> 00:23:35,199
La mayoría de las consolas están
ocupadas actualmente.
279
00:23:35,200 --> 00:23:37,839
¿La tercera? ¿A qué hora es la primera?
280
00:23:37,840 --> 00:23:39,520
Laudes comienza a las 5:30 cada mañana.
281
00:23:39,920 --> 00:23:43,040
Y te quejas cuando Pessoa programa
reuniones para las 9:30 AM.
282
00:23:43,640 --> 00:23:45,840
Hermana Inés, ¿verdad?
283
00:23:46,120 --> 00:23:49,919
Hay otras colegas suyas que no están en
la oración.
284
00:23:49,920 --> 00:23:51,239
¿ahora mismo?
285
00:23:51,240 --> 00:23:54,439
La Hermana Arianna y la Hermana Nicoletta
están preparando el almuerzo.
286
00:23:54,440 --> 00:23:56,879
La Hermana Claudia y la Hermana Laura
están en administración.
287
00:23:56,880 --> 00:23:58,639
Y en cambio, la Hermana Sara está en la
lavandería.
288
00:23:58,640 --> 00:24:01,320
Bien, Antonio, empieza a interrogar a
esas chicas...
289
00:24:02,160 --> 00:24:03,399
Señor.
290
00:24:03,400 --> 00:24:05,720
Y luego, después de la oración,
escucharemos a las demás.
291
00:24:06,920 --> 00:24:08,600
Tengo una cita con Adriana.
292
00:24:09,160 --> 00:24:10,400
Con la Madre Superiora.
293
00:24:10,800 --> 00:24:11,960
Ciertamente.
294
00:24:12,240 --> 00:24:14,360
Espera aquí. Sígueme.
295
00:25:15,520 --> 00:25:16,720
La va a estropear.
296
00:25:30,680 --> 00:25:33,080
¡Eso es genial! Parece que es el nombre
Della Rosa.
297
00:25:33,400 --> 00:25:35,600
Eso era un monasterio. Oh sí, un
monasterio para monjes.
298
00:25:36,080 --> 00:25:37,120
Monges.
299
00:25:37,800 --> 00:25:39,039
Exactamente.
300
00:25:39,040 --> 00:25:41,040
Hemos llegado. Aquí está el almacén.
301
00:25:42,680 --> 00:25:45,440
Siostra Klaudia. Dlaczego jesteś sama?
302
00:25:45,800 --> 00:25:49,079
Siostra Laura poszła na trzecią modlitwę.
Czy mam jej poszukać?
303
00:25:49,080 --> 00:25:50,200
Nie, nie martw się.
304
00:25:51,800 --> 00:25:54,320
Jesteś młodsza od mojego syna, czy mogę
zwracać się do ciebie nieformalnie?
305
00:25:55,040 --> 00:25:56,240
Tak, oczywiście.
306
00:25:56,600 --> 00:25:59,400
Kiedy będziemy mogli wrócić do naszej
kaplicy?
307
00:26:00,240 --> 00:26:03,120
Nie wiem, sędzia zarządził zajęcie.
308
00:26:06,720 --> 00:26:08,560
Kto miał klucze do tego miejsca?
309
00:26:09,320 --> 00:26:11,399
Są w szufladzie w biurze.
310
00:26:11,400 --> 00:26:14,279
Każda z nas, sióstr, może je wziąć, żeby
pójść się pomodlić.
311
00:26:14,280 --> 00:26:15,280
Kiedy tylko chcesz.
312
00:26:16,120 --> 00:26:18,120
Więc każda z was może tam wejść.
313
00:26:18,600 --> 00:26:20,760
Żadnych kamer, zero alarmów...
314
00:26:25,320 --> 00:26:27,279
Czy znałaś dobrze Arturo Tarsiego?
315
00:26:27,280 --> 00:26:32,240
Nie, ale był poważnym profesjonalistą
z doskonałym życiorysem.
316
00:26:37,440 --> 00:26:40,520
Jednak do kradzieży chciał kobietę: mnie.
317
00:26:42,280 --> 00:26:44,559
Dlaczego wybrał mężczyznę do renowacji?
318
00:26:44,560 --> 00:26:48,079
Nie ja go wybrałam, to była rekomendacja,
która do mnie dotarła.
319
00:26:48,080 --> 00:26:49,240
z Kurii Genui.
320
00:26:50,880 --> 00:26:52,919
Sprawdzałaś go?
321
00:26:52,920 --> 00:26:55,640
Jasne. Tarsi był dobrym człowiekiem.
322
00:26:56,080 --> 00:26:57,440
Zbadamy to dokładniej.
323
00:26:57,920 --> 00:27:02,399
Nie, przepraszam, z ciekawości: czy jestem
przesłuchiwana?
324
00:27:02,400 --> 00:27:03,560
Czy jestem tendencyjna?
325
00:27:03,960 --> 00:27:05,000
Oczywiście.
326
00:27:05,520 --> 00:27:07,240
Dopóki nie udowodnicie inaczej, wszystkie
jesteście.
327
00:27:26,480 --> 00:27:27,960
Są bardzo młode.
328
00:27:29,200 --> 00:27:32,080
Jak dochodzi się do tak ekstremalnego
wyboru?
329
00:27:33,200 --> 00:27:36,119
Wybory, których dokonujemy w życiu, nigdy
nie są ekstremalne.
330
00:27:36,120 --> 00:27:37,200
co najwyżej, konieczne.
331
00:27:37,760 --> 00:27:40,719
Czy zdarzyło się pani kiedyś, że wybrała
pani coś, bo to było...
332
00:27:40,720 --> 00:27:42,160
Absolutnie konieczne?
333
00:27:43,480 --> 00:27:44,520
Zawsze.
334
00:27:44,720 --> 00:27:45,720
Właśnie.
335
00:27:46,240 --> 00:27:48,639
Dla tych dziewcząt, żyjących we wspólnocie,
336
00:27:48,640 --> 00:27:52,560
poświęcenie ciała i duszy Chrystusowi było
jedynym możliwym wyborem.
337
00:27:53,160 --> 00:27:54,680
To się nazywa "powołanie".
338
00:27:56,440 --> 00:28:00,320
Musi być dobrze wiedzieć dokładnie, co
robić w życiu.
339
00:28:00,680 --> 00:28:04,239
No właśnie, dlaczego? Pani też ma swoje
powołanie.
340
00:28:04,240 --> 00:28:05,360
Ja?
341
00:28:05,480 --> 00:28:09,239
Jest inspektorem, musiała mieć do tego
powołanie.
342
00:28:09,240 --> 00:28:12,399
Tak, ale nie poniosłam takich samych
poświęceń i wyrzeczeń jak wy.
343
00:28:12,400 --> 00:28:15,159
Jesteśmy o wiele bardziej wolne niż wiele
innych kobiet.
344
00:28:15,160 --> 00:28:16,680
które myślą, że są.
345
00:28:17,280 --> 00:28:19,640
Tutaj każda jest sobą.
346
00:28:21,680 --> 00:28:23,080
Ma pani rodzinę?
347
00:28:24,200 --> 00:28:25,240
Pewien gatunek.
348
00:28:25,520 --> 00:28:26,600
Czy ona jest zamężna?
349
00:28:27,720 --> 00:28:28,880
Konkubina.
350
00:28:29,560 --> 00:28:32,240
Widzisz, ty też masz kogoś u swego boku.
351
00:28:34,320 --> 00:28:35,479
Pięć.
352
00:28:35,480 --> 00:28:36,720
Wspaniale.
353
00:28:38,320 --> 00:28:40,559
Waszemu koledze smakują nasze ciasteczka.
354
00:28:40,560 --> 00:28:42,440
Spróbujcie ich też, są pyszne.
355
00:28:47,280 --> 00:28:48,600
Możecie iść, dziękuję.
356
00:28:51,040 --> 00:28:54,120
Widziała pani Tarsiego, zanim przybył tu na renowację?
357
00:28:57,640 --> 00:29:01,120
Mój ojciec jest ordynatorem w Gaslini. Zna wszystkich.
358
00:29:01,720 --> 00:29:04,520
Ja, Tarsi, spotkałem go na kilku imprezach charytatywnych.
359
00:29:04,880 --> 00:29:06,000
Jaki on był?
360
00:29:06,880 --> 00:29:07,880
Nie wiem.
361
00:29:08,440 --> 00:29:11,559
To było kilka lat temu; nie bywam już w takich miejscach.
362
00:29:11,560 --> 00:29:13,760
Dlaczego? To były wieczory charytatywne.
363
00:29:14,480 --> 00:29:15,960
Bo organizuje je mój ojciec.
364
00:29:16,480 --> 00:29:18,440
A pójście tam nie byłoby zbyt stosowne.
365
00:29:19,080 --> 00:29:21,760
Moja rodzina źle przyjęła mój wybór powołania.
366
00:29:23,680 --> 00:29:26,520
Myślałem, że córka, która została zakonnicą, to radość.
367
00:29:27,120 --> 00:29:28,360
To pańskie uprzedzenie.
368
00:29:28,960 --> 00:29:30,440
Ale wiele razy cierpieliśmy.
369
00:29:34,560 --> 00:29:35,920
Dziękuję, możecie iść.
370
00:29:40,720 --> 00:29:42,240
Skończyliśmy. Możemy iść.
371
00:29:42,520 --> 00:29:45,120
Przepraszam, chciałam coś powiedzieć:
372
00:29:45,560 --> 00:29:48,720
Nasz ukochany Jezusku, zrobiłam badania na uniwersytecie.
373
00:29:48,880 --> 00:29:49,920
I co pani znalazła?
374
00:29:50,280 --> 00:29:53,480
Który w rzeczywistości został już skradziony w 1862 roku.
375
00:29:53,720 --> 00:29:56,960
Pobożna hrabina z Turynu kazała go ukraść, żeby mieć go w domu.
376
00:29:57,320 --> 00:29:59,960
Żałując swoich czynów, kazała go jednak zwrócić po roku.
377
00:30:00,560 --> 00:30:03,320
Być może ktoś inny zrobił to samo tym razem.
378
00:30:04,920 --> 00:30:06,480
Dziękuję za badania.
379
00:30:06,960 --> 00:30:09,560
To cenna informacja, która z pewnością nam się przyda.
380
00:30:17,080 --> 00:30:19,560
Elisabetta byłaby dobrym śledczym.
381
00:30:20,920 --> 00:30:22,320
Zdecydowanie lepsza niż Reva.
382
00:30:28,600 --> 00:30:31,559
Więc na razie mamy trzy hipotezy:
383
00:30:31,560 --> 00:30:34,599
Jak mówi Elisabetta, kradnę dla osoby pobożnej.
384
00:30:34,600 --> 00:30:36,479
Kradzież na zamówienie, albo sztuka...
385
00:30:36,480 --> 00:30:37,559
Artnapping. Dokładnie.
386
00:30:37,560 --> 00:30:38,840
Albo przypadkowa kradzież.
387
00:30:39,480 --> 00:30:42,719
Złodziej znajduje otwarte drzwi, podchodzi, żeby ukraść,
388
00:30:42,720 --> 00:30:44,559
Ale, zaskoczony, zabija Tarsiego.
389
00:30:44,560 --> 00:30:46,960
Więc zabiłby człowieka, żeby ukraść relikwię?
390
00:30:47,280 --> 00:30:50,560
Znalazł się w niebezpiecznej sytuacji i zadziałał instynktownie.
391
00:30:58,720 --> 00:31:00,640
Wygląda na to, że lubisz to miejsce.
392
00:31:02,680 --> 00:31:04,640
Cicha okolica, duży ogród...
393
00:31:05,680 --> 00:31:07,880
Umeblowane, termostat... Tak.
394
00:31:09,520 --> 00:31:11,000
Uważam to za pocieszające.
395
00:31:11,760 --> 00:31:14,520
Z twoim temperamentem to miejsce jest idealne.
396
00:31:15,840 --> 00:31:17,120
Dlaczego, jaki mam temperament?
397
00:31:17,440 --> 00:31:18,440
Nie...
398
00:31:18,800 --> 00:31:21,999
Chciałem powiedzieć, że skoro wiem, że nie lubisz ludzi,
399
00:31:22,000 --> 00:31:24,320
Więc... - Według ciebie jestem wolną kobietą?
400
00:31:26,640 --> 00:31:28,440
W granicach tolerancji.
401
00:31:29,880 --> 00:31:31,880
O mój Boże, przestań z tymi ciasteczkami!
Denerwują mnie!
402
00:31:34,840 --> 00:31:36,719
Nie, Tommy, no weź, mnie tu nie ma.
403
00:31:36,720 --> 00:31:38,640
I to się trochę rusza! Zaczekaj...
404
00:31:39,840 --> 00:31:42,280
Nic nie widzę! Ale co ty robisz?
405
00:31:42,800 --> 00:31:44,999
On jeszcze pracuje. Tak, nie, czekaj...
406
00:31:45,000 --> 00:31:46,079
Ale dlaczego...?
407
00:31:46,080 --> 00:31:48,840
Jeśli już kogoś szpiegujesz, rób to dobrze!
408
00:31:49,760 --> 00:31:51,000
W środku.
409
00:31:54,960 --> 00:31:56,999
Przechodziliśmy i zobaczyliśmy światło.
410
00:31:57,000 --> 00:31:58,239
Marina chciała się przywitać.
411
00:31:58,240 --> 00:32:01,360
Okej. Pa. Już się przywitałyśmy.
412
00:32:06,240 --> 00:32:07,319
Co chcesz wiedzieć?
413
00:32:07,320 --> 00:32:09,879
Morderstwo w klasztorze. Zginęła zakonnica,
czy to prawda?
414
00:32:09,880 --> 00:32:11,559
Słyszałem, że to był psychopata.
415
00:32:11,560 --> 00:32:13,799
Jeśli tak, to trzeba stworzyć profil psychologiczny...
416
00:32:13,800 --> 00:32:16,199
Nie, nie, nie, ale to powoduje, że kłócę
się z twoim ojcem.
417
00:32:16,200 --> 00:32:17,320
Nic nie mówię.
418
00:32:18,080 --> 00:32:20,079
Marina mówi, że widziała zdjęcia
martwej osoby.
419
00:32:20,080 --> 00:32:21,359
Wystarczy. Wynoś się.
420
00:32:21,360 --> 00:32:23,039
Przyjdziesz na obiad? Zatrzymam się tutaj.
421
00:32:23,040 --> 00:32:25,759
Ale kiedy Federico wróci z Londynu, gdzie
on położy cały swój bałagan?
422
00:32:25,760 --> 00:32:28,240
Nie wiem. Nie myślałem o tym. W łazience.
Na zewnątrz!
423
00:32:29,200 --> 00:32:30,360
Na zewnątrz!
424
00:32:44,880 --> 00:32:46,040
Dzięki.
425
00:32:49,880 --> 00:32:51,160
Ale jak on umarł?
426
00:32:53,040 --> 00:32:55,679
Autopsja potwierdziła to, co od razu
zobaczyliśmy:
427
00:32:55,680 --> 00:32:56,920
Dwa uderzenia w głowę.
428
00:32:58,720 --> 00:32:59,760
Dlaczego mnie o to pytasz?
429
00:33:00,720 --> 00:33:01,720
Nie, nie tak.
430
00:33:03,520 --> 00:33:05,040
Ta historia bardzo cię poruszyła.
431
00:33:06,560 --> 00:33:08,280
To jest rodzaj rodzinnego kościoła.
432
00:33:09,840 --> 00:33:11,520
Jesteśmy również ich dobroczyńcami.
433
00:33:12,080 --> 00:33:13,280
Nigdy mi o tym nie mówiłeś.
434
00:33:16,040 --> 00:33:17,520
Mówię to teraz.
435
00:33:19,800 --> 00:33:21,400
To coś, co mój ojciec zwykł robić.
436
00:33:24,360 --> 00:33:25,840
I ty to kontynuowałeś.
437
00:33:26,040 --> 00:33:27,720
Oczywiście. On by tego chciał.
438
00:33:29,200 --> 00:33:30,880
To rodzinna tradycja.
439
00:33:31,760 --> 00:33:33,879
A czy wiedziałeś również o pracach
renowacyjnych w krypcie?
440
00:33:33,880 --> 00:33:37,520
Nie, nie, nie wchodzę w szczegóły wydatków. Nie.
441
00:33:43,080 --> 00:33:44,360
Mówiłem ci, żebyś nie przychodził.
442
00:33:45,360 --> 00:33:47,280
Oglądać takie zwłoki...
443
00:33:48,240 --> 00:33:49,960
...to nigdy nie jest łatwe, nawet dla nas.
444
00:33:53,560 --> 00:33:55,320
Oczywiście, umierać w taki sposób...
445
00:33:58,240 --> 00:34:00,080
To także kwestia losu:
446
00:34:00,720 --> 00:34:02,480
Być tam, gdzie nie powinno się być.
447
00:34:19,920 --> 00:34:21,560
Od złożonej przysięgi.
448
00:34:22,200 --> 00:34:23,599
Wygląda to jak miejsce zbrodni.
449
00:34:23,600 --> 00:34:26,120
To coś zupełnie innego. Są symbolem radości.
450
00:34:27,320 --> 00:34:29,760
Zwycięstwo nad groźnym niebezpieczeństwem.
451
00:34:30,200 --> 00:34:32,600
Dają świadectwo Bożemu miłosierdziu dla tych, którzy Go kochają.
452
00:34:34,800 --> 00:34:36,080
Kochasz go?
453
00:34:36,840 --> 00:34:37,840
Spróbuj.
454
00:34:38,320 --> 00:34:41,400
Jestem oblubienicą Chrystusa. Poświęcona Naszemu Panu.
455
00:34:43,920 --> 00:34:46,200
A kto chciałby mieć w domu coś tak brzydkiego?
456
00:34:46,400 --> 00:34:47,680
To święta Agata.
457
00:34:48,120 --> 00:34:51,079
Cierpiał ciężkie okaleczenia obcęgami i zginął jako męczennik.
458
00:34:51,080 --> 00:34:52,080
nad żarzącymi się węglami.
459
00:34:53,600 --> 00:34:56,200
Właśnie. W ten sposób uczysz się zawstydzać ciało.
460
00:34:56,480 --> 00:34:57,640
Przepraszam za to!
461
00:34:58,160 --> 00:35:00,879
Mówiłem, że nie jest łatwo sprzedać słynną relikwię.
462
00:35:00,880 --> 00:35:02,920
Jak twój mały chłopiec, tutaj we Włoszech.
463
00:35:04,040 --> 00:35:07,559
Prościej umieścić go za granicą. Na przykład w Niemczech.
464
00:35:07,560 --> 00:35:09,479
Powinieneś skontaktować się z domem aukcyjnym.
465
00:35:09,480 --> 00:35:11,839
Dziękuję, ale nasz mały chłopiec jest zajęty.
466
00:35:11,840 --> 00:35:14,719
Dowództwo Karabinierów ds. Ochrony Dziedzictwa Kulturowego.
467
00:35:14,720 --> 00:35:17,240
Prowadziliśmy dochodzenie w sprawie zabójstwa Arturo Tarsiego.
468
00:35:17,720 --> 00:35:19,080
Czytałem to, przykro mi.
469
00:35:19,560 --> 00:35:21,359
Znałeś go? Tak, oczywiście.
470
00:35:21,360 --> 00:35:23,879
W Genui był dość dobrze znany wśród kolekcjonerów sztuki.
471
00:35:23,880 --> 00:35:27,960
Pracując jako konserwator, często miałem dostęp do ciekawych dzieł sztuki.
472
00:35:28,720 --> 00:35:30,640
Tworzył kontakty i umowy biznesowe.
473
00:35:32,000 --> 00:35:34,399
A czy masz listę tych kontaktów?
474
00:35:34,400 --> 00:35:36,119
Tarsi trzymał swoje kontakty dla siebie.
475
00:35:36,120 --> 00:35:37,560
To on odsprzedawał te części.
476
00:35:38,160 --> 00:35:41,119
Kupowałem to za kilka pensów od niczego niepodejrzewającej osoby, która nie wiedziała.
477
00:35:41,120 --> 00:35:42,360
mieć skarby w domu.
478
00:35:43,320 --> 00:35:44,400
Biznesmen.
479
00:35:45,280 --> 00:35:46,599
Albo oszust.
480
00:35:46,600 --> 00:35:49,320
To cienka granica. Tak się zdarza w naszej pracy.
481
00:35:50,320 --> 00:35:52,520
W naszym systemie natomiast oszuści idą do więzienia.
482
00:35:55,320 --> 00:35:57,399
Dziękuję za kontakt z nami, Elisabetto.
483
00:35:57,400 --> 00:35:58,600
To było bardzo przydatne.
484
00:35:59,200 --> 00:36:00,399
Odwieziemy cię z powrotem do klasztoru?
485
00:36:00,400 --> 00:36:03,759
Dziękuję, nie trzeba, przyszli odebrać moje konsorty.
486
00:36:03,760 --> 00:36:04,960
Idziemy na uniwersytet.
487
00:36:07,080 --> 00:36:10,200
Cholera, zapomniałem torby w sklepie! - Już idę, już idę.
488
00:36:16,760 --> 00:36:17,880
Proszę.
489
00:36:18,040 --> 00:36:19,439
Wszędzie ją zostawiam.
490
00:36:19,440 --> 00:36:20,879
Ładna. Jest nowa?
491
00:36:20,880 --> 00:36:22,519
Na Boże Narodzenie, prezent od Marco.
492
00:36:22,520 --> 00:36:23,599
Nigdy jej nie używasz.
493
00:36:23,600 --> 00:36:25,520
Ale czy naprawdę rozmawiamy o mojej torebce?
494
00:36:27,480 --> 00:36:31,639
Wróć na komisariat i zobacz, co Reva ma ze świadkiem.
495
00:36:31,640 --> 00:36:32,800
Ma jeszcze dwa dni.
496
00:36:35,240 --> 00:36:37,640
Gdzie są dane z drugiego chipu Tarsiego?
497
00:36:38,240 --> 00:36:40,679
Myślisz, że Tarsi jest bezpośrednio zamieszany w napad?
498
00:36:40,680 --> 00:36:43,920
Na pewno nie był tak dobry, jak opowiadała nam siostra Adriana.
499
00:36:44,400 --> 00:36:45,440
Do zobaczenia wieczorem!
500
00:36:46,040 --> 00:36:47,040
Do wieczora.
501
00:37:09,480 --> 00:37:10,799
Antonio.
502
00:37:10,800 --> 00:37:12,079
Petra, ale gdzie ona jest?
503
00:37:12,080 --> 00:37:14,280
A gdzie ja jestem? W Samarkandzie. Gdzie jesteś ty?
504
00:37:15,240 --> 00:37:16,440
W jej domu.
505
00:37:18,160 --> 00:37:19,280
Cholera.
506
00:37:24,240 --> 00:37:25,440
Cholera...
507
00:37:51,440 --> 00:37:52,440
Ona tam jest.
508
00:38:02,400 --> 00:38:03,800
Jesteśmy tutaj z ginem!
509
00:38:04,880 --> 00:38:06,680
Przeszukałem pół Genui, żeby go znaleźć.
510
00:38:07,160 --> 00:38:09,760
Myślę, że sprzedają go też w Pakistanie na dole.
511
00:38:12,320 --> 00:38:13,999
Zapomniałem o twoich urodzinach.
512
00:38:14,000 --> 00:38:15,200
Poważnie?
513
00:38:16,320 --> 00:38:19,360
Ale myślałem, że mi o tym przypomnisz dziś rano.
514
00:38:20,400 --> 00:38:22,160
Cóż, to zwykle tak nie działa.
515
00:38:25,120 --> 00:38:27,079
Wiesz, że nie możesz na mnie liczyć.
516
00:38:27,080 --> 00:38:28,359
Na śniadania, obiady...
517
00:38:28,360 --> 00:38:30,919
Kolacje i każdy rytuał życia wspólnotowego.
518
00:38:30,920 --> 00:38:32,360
A tym bardziej, urodziny.
519
00:38:38,440 --> 00:38:39,480
Przepraszam.
520
00:38:39,960 --> 00:38:42,759
No cóż, wcale nie, nie zależy mi tak bardzo na starzeniu się.
521
00:38:42,760 --> 00:38:45,600
Och, powiedz mi to, nie obchodziłem urodzin od 1986 roku.
522
00:38:45,840 --> 00:38:46,840
Gratulacje.
523
00:39:08,480 --> 00:39:10,919
Reva, zdejmij ten idiotyczny wyraz twarzy.
524
00:39:10,920 --> 00:39:12,880
Chłopak przedstawił się spontanicznie.
525
00:39:23,400 --> 00:39:25,680
Praktyczne. Umaru, prawda? Tak.
526
00:39:26,680 --> 00:39:28,200
Możemy zwracać się do siebie po imieniu? Jasne.
527
00:39:31,840 --> 00:39:34,680
Dlaczego wyszedłeś tamtej nocy, nie czekając na moich kolegów?
528
00:39:38,520 --> 00:39:40,480
Moja wiza pobytowa straciła ważność.
529
00:39:40,760 --> 00:39:42,319
Złożyłem wniosek o przedłużenie.
530
00:39:42,320 --> 00:39:44,000
Ale nadal nie otrzymałem żadnych wiadomości.
531
00:39:44,600 --> 00:39:46,640
I pomyślałem, że może będę miał problemy.
532
00:39:50,200 --> 00:39:53,040
Jak długo jesteś we Włoszech? Odkąd skończyłem sześć lat.
533
00:39:57,760 --> 00:40:00,080
Dziękuję, że przyszedłeś. Bardzo to doceniam.
534
00:40:01,840 --> 00:40:03,760
Więc powiedz mi, co widziałeś.
535
00:40:04,920 --> 00:40:07,199
Widziałem mężczyznę wychodzącego przez drzwi kościoła.
536
00:40:07,200 --> 00:40:10,119
Nie można było wyraźnie zobaczyć, ponieważ miał na sobie bluzę z kapturem.
537
00:40:10,120 --> 00:40:11,439
i całą zakrytą twarz.
538
00:40:11,440 --> 00:40:12,800
Potem zaczął biec.
539
00:40:13,400 --> 00:40:15,039
Więc nie rozpoznałbyś go?
540
00:40:15,040 --> 00:40:17,240
Nie. Ale był młody.
541
00:40:17,800 --> 00:40:21,000
Potykał się. To znaczy, wydawał się pijany, zauważyłem to z tego powodu.
542
00:40:22,600 --> 00:40:23,760
Która to była godzina?
543
00:40:24,160 --> 00:40:26,800
Może dziesiąta lub trochę wcześniej.
544
00:40:27,840 --> 00:40:30,919
Jakieś inne szczegóły? Czy miał coś w ręku?
545
00:40:30,920 --> 00:40:32,759
Jakiś przedmiot... Tak.
546
00:40:32,760 --> 00:40:35,719
Ona miała... Ona miała torbę pod pachą,
547
00:40:35,720 --> 00:40:39,200
z rodzajem tarczy wydrukowanej na górze, jak... Jak tarcze piłkarskie.
548
00:40:39,800 --> 00:40:42,200
W pewnym momencie, podczas biegu, upadł.
549
00:40:42,840 --> 00:40:45,720
Potem wstał, biegł dalej i zniknął stamtąd.
550
00:40:47,000 --> 00:40:48,200
Dziękuję, Umaru.
551
00:40:48,800 --> 00:40:51,959
Jetzt zeigt Ihnen ein Kollege einige Sportembleme.
552
00:40:51,960 --> 00:40:53,879
Und wir werden sehen, ob Sie es vielleicht erkennen.
553
00:40:53,880 --> 00:40:55,000
Kombiniert.
554
00:41:00,400 --> 00:41:02,960
Haben Sie schon einen Termin für die Verlängerung Ihrer Aufenthaltsgenehmigung?
555
00:41:03,320 --> 00:41:04,320
Nein.
556
00:41:05,240 --> 00:41:07,720
Nein, aber ich möchte hier bei meinen Brüdern bleiben.
557
00:41:08,440 --> 00:41:09,760
Meine Familie ist hier.
558
00:41:22,160 --> 00:41:23,160
Reva!
559
00:41:23,680 --> 00:41:25,679
Warst du die ganze Zeit hier? Du hättest reinkommen können.
560
00:41:25,680 --> 00:41:28,840
Nein, Inspektor, ich wollte Ihnen noch etwas anderes sagen...
561
00:41:31,080 --> 00:41:32,120
Besser später.
562
00:41:33,680 --> 00:41:35,919
Bei den Carabinieri wurde eine Beschwerde eingereicht.
563
00:41:35,920 --> 00:41:38,399
Jemand hat versucht, die Statue auf dem Schwarzmarkt zu verkaufen.
564
00:41:38,400 --> 00:41:39,479
im Dark Web.
565
00:41:39,480 --> 00:41:42,400
Ja, viele illegale Kunstkauf- und -verkaufsoperationen geschehen häufig auf diese Weise.
566
00:41:43,920 --> 00:41:46,279
Und wie viel haben sie verlangt? 150.000 Euro.
567
00:41:46,280 --> 00:41:47,319
Aber...
568
00:41:47,320 --> 00:41:50,279
Der Carabinieri-Experte sagt, der Betrag könnte das sein,
569
00:41:50,280 --> 00:41:52,759
Mehr oder weniger. Ein Preis, für den man töten würde, würde ich sagen.
570
00:41:52,760 --> 00:41:55,119
Bezüglich des Verkehrs von Tarsis zweiter SIM-Karte hingegen,
571
00:41:55,120 --> 00:41:57,719
Die Telefongesellschaft bat uns um ein paar weitere Tage.
572
00:41:57,720 --> 00:41:58,919
bürokratische Probleme.
573
00:41:58,920 --> 00:42:01,600
Die erste offenbarte jedoch keinen ungewöhnlichen Kontakt.
574
00:42:05,040 --> 00:42:06,599
Soll ich anfangen, einen Bericht zu schreiben?
575
00:42:06,600 --> 00:42:08,919
Ja. Geh, Mount.
576
00:42:08,920 --> 00:42:10,680
So haben wir Pessone aus unseren Taschen bekommen.
577
00:42:17,360 --> 00:42:20,079
Ich habe die Konten des Klosters überprüft. Sie sind in Ordnung.
578
00:42:20,080 --> 00:42:22,559
Es gibt mehrere Familien, die ihn unterstützen.
579
00:42:22,560 --> 00:42:25,999
Und... eine von ihnen ist die Frau des Unterinspektors.
580
00:42:26,000 --> 00:42:27,079
Ja, das weiß ich bereits.
581
00:42:27,080 --> 00:42:31,239
Und sie weiß auch, dass sie vor drei Monaten eine Einzahlung abgehoben hat.
582
00:42:31,240 --> 00:42:32,560
Für die Restaurierung der Krypta?
583
00:42:34,480 --> 00:42:35,720
Nein, nicht das.
584
00:42:37,280 --> 00:42:40,400
Nun, Reva. Aber das behalten wir für uns. - Natürlich.
585
00:42:41,120 --> 00:42:44,799
Also... keine Disziplinarmaßnahmen? - Wir werden sehen.
586
00:42:44,800 --> 00:42:47,800
Finden Sie inzwischen einen Weg, Umaru ein neues Aufenthaltsvisum zu besorgen.
587
00:42:49,640 --> 00:42:50,720
Um was zu bedeuten?
588
00:43:00,800 --> 00:43:01,800
Hallo!
589
00:43:04,720 --> 00:43:07,919
Ich entschuldige mich, wenn ich Sie erneut belästige, aber dies ist eine heikle Angelegenheit.
590
00:43:07,920 --> 00:43:11,439
Sensible Themen sind meine Spezialität; ich kümmere mich um Seelen.
591
00:43:11,440 --> 00:43:14,480
Schauen Sie, nein, hier ist eine tote Person, es ist alles äußerst banal.
592
00:43:15,320 --> 00:43:16,679
Erzählen Sie mir, Inspektor.
593
00:43:16,680 --> 00:43:19,759
Warum haben Sie mir nicht gesagt, dass Beatrice ihren Bonus vor drei Monaten abgehoben hat?
594
00:43:19,760 --> 00:43:21,120
Für die Restaurierung der Krypta?
595
00:43:22,160 --> 00:43:24,639
Beatrice wollte nicht, dass Tarsi sich darum kümmert.
596
00:43:24,640 --> 00:43:26,320
Aber ich hatte bereits eine Vereinbarung mit ihm.
597
00:43:27,080 --> 00:43:29,320
Alles hier. Es schien mir nicht wichtig.
598
00:43:30,480 --> 00:43:32,160
Wer hat also die Restaurierung bezahlt?
599
00:43:32,640 --> 00:43:33,719
Eine andere Familie.
600
00:43:33,720 --> 00:43:35,960
Eine dieser frommen Frauen, die Zugang zur Kapelle haben.
601
00:43:36,600 --> 00:43:39,920
But didn't you say that only you
nuns have access to the chapel?
602
00:43:41,120 --> 00:43:44,439
They are benevolent families; we
cannot deny them their rights.
603
00:43:44,440 --> 00:43:47,080
to come and pray for their loved ones
buried there.
604
00:43:47,600 --> 00:43:49,599
So, Beatrice also has the keys?
605
00:43:49,600 --> 00:43:50,720
Yes, of course.
606
00:44:11,720 --> 00:44:13,960
Antonio says you come here to think.
607
00:44:17,960 --> 00:44:19,480
Or when I'm in trouble.
608
00:44:26,680 --> 00:44:28,040
Did you already know Tarsi?
609
00:44:32,200 --> 00:44:33,200
Try.
610
00:44:35,400 --> 00:44:38,360
He took charge of restoring the
frescoes in my palace.
611
00:44:39,760 --> 00:44:41,480
And he didn't do a good job.
612
00:44:42,200 --> 00:44:44,840
So, when he learned that the church
had chosen him...
613
00:44:45,440 --> 00:44:48,199
...I told Sister Adriana that I would
not finance the work.
614
00:44:48,200 --> 00:44:49,280
wherever he was.
615
00:44:51,480 --> 00:44:52,920
He was incompetent.
616
00:44:53,720 --> 00:44:56,360
However, it appears to us that he had
an excellent resume.
617
00:44:59,480 --> 00:45:01,520
This is not the experience I had.
618
00:45:10,520 --> 00:45:12,000
Did you know him well?
619
00:45:14,120 --> 00:45:16,560
Just for the time he worked in my
palace.
620
00:45:19,600 --> 00:45:21,880
Why didn't you tell Antonio these
things?
621
00:45:25,560 --> 00:45:27,759
Beatrice, do you have the keys to the
chapel?
622
00:45:27,760 --> 00:45:30,040
And he omitted information. Why?
623
00:45:31,120 --> 00:45:32,600
It is complicated.
624
00:45:33,240 --> 00:45:35,199
It's complicated. Yes.
625
00:45:35,200 --> 00:45:38,800
Yes, Beatrice, it's extremely
complicated; it's a homicide case.
626
00:45:39,080 --> 00:45:40,560
We need to know everything.
627
00:45:41,600 --> 00:45:42,600
Then...
628
00:45:44,040 --> 00:45:47,479
That night, between ten and eleven,
were you with Antonio?
629
00:45:47,480 --> 00:45:51,000
I was with him when Sister Adriana
called me about the robbery.
630
00:45:52,160 --> 00:45:53,200
AND?
631
00:45:56,480 --> 00:45:58,160
Antonio is a special man.
632
00:46:00,440 --> 00:46:03,400
And I don't want him to stop looking
at me the way he looks at me now.
633
00:46:07,160 --> 00:46:08,320
Sorry.
634
00:47:00,880 --> 00:47:02,000
What's up?
635
00:47:04,760 --> 00:47:05,760
Beatrice...
636
00:47:07,320 --> 00:47:09,120
She is involved in the convent case.
637
00:47:10,480 --> 00:47:13,320
He hid information from us, I don't
know why.
638
00:47:14,880 --> 00:47:15,960
And what does Antonio say?
639
00:47:17,440 --> 00:47:18,760
That's exactly the point.
640
00:47:19,440 --> 00:47:22,759
I don't know if I should tell him or
continue alone.
641
00:47:22,760 --> 00:47:25,360
No, you cannot delete Antonio.
642
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
You guys are very...
643
00:47:27,960 --> 00:47:29,159
What?
644
00:47:29,160 --> 00:47:30,440
Oh, you guys are so...
645
00:47:34,560 --> 00:47:36,640
Antonio is in love with Beatrice.
646
00:47:37,600 --> 00:47:40,160
I could lose focus and mess
everything up.
647
00:47:43,880 --> 00:47:45,920
This is the first time you've told me
about one of your cases.
648
00:47:47,080 --> 00:47:48,960
Perhaps because you can't do that
with Antonio.
649
00:47:50,280 --> 00:47:52,679
No, I don't like taking work home.
650
00:47:52,680 --> 00:47:54,680
Yeah, but you like talking about this
with Marina.
651
00:47:57,320 --> 00:47:59,080
Ponieważ ufam jej, ale nie tobie.
652
00:48:02,120 --> 00:48:03,920
Posłuchaj, ja nie gryzę, wiesz?
653
00:48:04,520 --> 00:48:05,640
Szkoda.
654
00:48:16,760 --> 00:48:18,720
Pokazałeś jej Profondo Rosso...
655
00:48:19,600 --> 00:48:21,240
To dla niej za wcześnie.
656
00:48:22,080 --> 00:48:24,200
Szybko zrozumiała, kto był mordercą.
657
00:48:25,160 --> 00:48:28,040
Z niej będzie niezwykły, seryjny zabójca.
658
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
Co się dzieje?
659
00:49:02,880 --> 00:49:05,279
To dane z drugiego badania SIM Tarsiego.
660
00:49:05,280 --> 00:49:07,240
W środku jest też numer Beatrice.
661
00:49:09,040 --> 00:49:10,640
Czy ona coś wiedziała?
662
00:49:16,200 --> 00:49:17,200
Ile razy?
663
00:49:17,760 --> 00:49:21,559
Antonio, jeśli dwie osoby rozmawiają przez telefon choćby raz,
664
00:49:21,560 --> 00:49:23,159
To są powiązane, prawda?
665
00:49:23,160 --> 00:49:24,600
I to zbadaliśmy.
666
00:49:28,560 --> 00:49:31,040
Jak długo on prowadzi śledztwo w sprawie mojej żony, nic mi nie mówiąc?
667
00:49:32,120 --> 00:49:34,040
Zanim cokolwiek powiem, chciałem zrozumieć.
668
00:49:34,720 --> 00:49:37,320
Beatrice powiedziała mi, że tej nocy była z tobą w domu.
669
00:49:38,040 --> 00:49:39,040
Spróbuj.
670
00:49:40,440 --> 00:49:42,320
Przyjechała późno, po kolacji.
671
00:49:42,720 --> 00:49:43,800
Gdzie byłem wcześniej?
672
00:49:45,120 --> 00:49:46,360
Nie wiem.
673
00:49:49,720 --> 00:49:50,760
Co zamierzasz zrobić?
674
00:49:52,280 --> 00:49:54,679
Myślałem, żeby pójść do twojego domu na pogawędkę.
675
00:49:54,680 --> 00:49:56,040
Nieformalnie.
676
00:49:56,640 --> 00:49:57,879
I dlaczego?
677
00:49:57,880 --> 00:50:00,560
Jeśli ma być śledztwo, niech to będzie właściwe śledztwo.
678
00:50:01,680 --> 00:50:03,520
I niech to będzie formalne przesłuchanie.
679
00:50:04,000 --> 00:50:06,120
Antonio... Tutaj, na komisariacie.
680
00:50:14,160 --> 00:50:15,560
Chcesz wody?
681
00:50:17,200 --> 00:50:18,440
Nie, dziękuję, nie.
682
00:50:20,720 --> 00:50:21,960
Chyba chcę.
683
00:50:33,920 --> 00:50:35,360
Jestem podejrzany?
684
00:50:36,520 --> 00:50:37,760
Ależ nie...
685
00:50:39,480 --> 00:50:41,040
To nie ty go zabiłeś, prawda?
686
00:50:43,040 --> 00:50:44,159
Nie.
687
00:50:44,160 --> 00:50:45,280
Okay.
688
00:50:52,120 --> 00:50:55,720
Ale istnieje związek między tobą a Tarsim w noc morderstwa.
689
00:50:57,480 --> 00:50:59,399
To niezwykle skomplikowana sytuacja.
690
00:50:59,400 --> 00:51:00,880
Tak, to prawda.
691
00:51:04,560 --> 00:51:06,600
Czy ty i Tarsi mieliście romans?
692
00:51:10,600 --> 00:51:11,600
Spróbuj.
693
00:51:13,360 --> 00:51:14,680
To było przed Antoniem.
694
00:51:15,600 --> 00:51:18,840
Poznaliśmy się, kiedy przyszedł wykonywać prace w moim pałacu.
695
00:51:21,000 --> 00:51:22,240
A potem co się stało?
696
00:51:23,080 --> 00:51:25,080
On był żonaty. Wiedziałam o tym.
697
00:51:25,960 --> 00:51:27,920
A po jakimś czasie rozstaliśmy się.
698
00:51:33,760 --> 00:51:36,440
Beatrice... co jeszcze?
699
00:51:41,960 --> 00:51:43,760
Po prostu czasami przeceniamy siebie.
700
00:51:45,120 --> 00:51:47,520
Mówimy sobie „Jestem taki"...
701
00:51:48,840 --> 00:51:51,280
"Ja decyduję", "Ja kontroluję"...
702
00:51:54,160 --> 00:51:56,400
Zamiast tego zgubiliśmy się potem, jak wszyscy.
703
00:52:00,880 --> 00:52:04,520
Jako restaurator nie miał dobrej reputacji.
704
00:52:05,360 --> 00:52:08,480
Handlował tu narkotykami, wiedziałam o tym i
udawałam, że nic się nie dzieje.
705
00:52:11,480 --> 00:52:14,560
Myślałam nawet, że jeśli mnie pozna, to się zmieni.
706
00:52:15,160 --> 00:52:16,320
Naklejka...
707
00:52:20,240 --> 00:52:22,320
Polecałam go do ważnych prac.
708
00:52:24,480 --> 00:52:25,960
Poleciłaś go do kurii?
709
00:52:27,280 --> 00:52:28,479
Spróbuj.
710
00:52:28,480 --> 00:52:30,679
Nalegał, zawsze nalegał.
711
00:52:30,680 --> 00:52:34,120
A ja mu ulegałam... ale nigdy mu to nie wystarczało.
712
00:52:35,920 --> 00:52:38,679
Więc kiedy zrozumiałam, jaki jest naprawdę, uciekłam.
713
00:52:38,680 --> 00:52:40,599
Ale on nadal korzystał z moich kontaktów.
714
00:52:40,600 --> 00:52:42,200
Nawet po naszym rozstaniu.
715
00:52:44,320 --> 00:52:46,000
Dlaczego zadzwonił do ciebie tamtej nocy?
716
00:52:47,840 --> 00:52:51,400
Wiedział, że wypłaciłam pieniądze na renowację krypty.
717
00:52:52,120 --> 00:52:55,080
Zrozumiał, że stworzę wokół niego środowisko spalonej ziemi.
718
00:52:55,800 --> 00:52:57,720
Tej nocy przez telefon...
719
00:53:00,280 --> 00:53:01,960
...krzyczała, bredziła...
720
00:53:05,560 --> 00:53:09,080
...powiedział mi, że potajemnie nagrał filmy.
721
00:53:09,680 --> 00:53:10,720
Filmy z nami dwojgiem.
722
00:53:11,200 --> 00:53:12,800
I że je upubliczni.
723
00:53:14,480 --> 00:53:18,560
Nie wiem... jestem zdezorientowana.
724
00:53:19,600 --> 00:53:20,840
Nie wiedziałam, co robić.
725
00:53:24,680 --> 00:53:25,880
To wszystko?
726
00:53:32,560 --> 00:53:34,279
Dlaczego nie przyszłaś i nie powiedziałaś mi wcześniej?
727
00:53:34,280 --> 00:53:37,600
Ponieważ się bałam. Boję się.
728
00:53:41,680 --> 00:53:43,600
Nie ma żadnego filmu, Beatrice.
729
00:53:45,080 --> 00:53:46,680
Absolutnie nic, zapewniam cię.
730
00:53:57,000 --> 00:53:59,880
Przepraszam, nigdy nie miałam szczęścia w miłości.
731
00:54:01,440 --> 00:54:03,720
To prawda. Wyszłaś za Antonia.
732
00:55:18,320 --> 00:55:20,880
Co ja tu robię, jeśli nie mogę cię chronić?
733
00:55:41,360 --> 00:55:42,520
We wczesnych dniach...
734
00:55:44,000 --> 00:55:46,040
...kiedy wróciliśmy z rejsu...
735
00:55:49,600 --> 00:55:51,000
...nadal się z nim spotykałam.
736
00:55:52,120 --> 00:55:53,280
Jak długo to trwało?
737
00:55:54,000 --> 00:55:55,079
Krótko.
738
00:55:55,080 --> 00:55:56,120
Ile?
739
00:55:57,400 --> 00:55:58,400
Mniej niż miesiąc.
740
00:55:59,240 --> 00:56:00,880
Potem już nigdy go nie widziałam ani nie słyszałam.
741
00:56:01,560 --> 00:56:02,560
W ten sposób to nadchodzi.
742
00:56:03,400 --> 00:56:04,400
On nadchodzi.
743
00:56:08,120 --> 00:56:12,240
Przed tobą miałem tylko jedną ważną kobietę w życiu:
744
00:56:14,680 --> 00:56:15,960
Moją żonę.
745
00:56:18,880 --> 00:56:20,360
Jestem staromodnym mężczyzną.
746
00:56:21,240 --> 00:56:23,600
Petra zawsze mi to powtarza, wyśmiewa mnie.
747
00:56:25,680 --> 00:56:27,440
Ale taki już jestem, Beatrice.
748
00:56:28,920 --> 00:56:32,279
Wiem o nabojach, o raportach telefonicznych,
749
00:56:32,280 --> 00:56:34,600
Ale nie wiem nic o tych rzeczach.
750
00:56:46,400 --> 00:56:47,400
Przepraszam.
751
00:56:54,240 --> 00:56:56,200
Przepraszam, przepraszam...
752
00:57:15,440 --> 00:57:16,480
Tęsknisz za nim?
753
00:57:17,440 --> 00:57:20,120
Cóż, to nie jest dokładnie zwierzak.
754
00:57:22,240 --> 00:57:24,279
Więc po co do ciebie przyszliśmy?
755
00:57:24,280 --> 00:57:27,120
Przyszedłem zapłacić ratę. On tu mieszka w pensjonacie.
756
00:57:28,680 --> 00:57:30,600
Więc to nieprawda, że się go pozbyłeś.
757
00:57:33,000 --> 00:57:34,120
Próbowałem.
758
00:57:34,680 --> 00:57:36,600
Ale on spojrzał na mnie tymi słodkimi oczkami.
759
00:57:41,000 --> 00:57:43,440
Nie musisz mówić ojcu, dobrze?
760
00:57:44,160 --> 00:57:45,240
Nie powiem.
761
00:57:49,640 --> 00:57:52,479
Jadł i pierzył się. Wszystko w porządku.
762
00:57:52,480 --> 00:57:54,999
Ale nie chce dzielić witryny z nikim.
763
00:57:55,000 --> 00:57:56,200
Lubię być sam.
764
00:57:56,880 --> 00:57:57,880
Tak się wydaje.
765
00:58:03,640 --> 00:58:04,759
Co się dzieje?
766
00:58:10,760 --> 00:58:11,800
Halo?
767
00:58:12,520 --> 00:58:13,520
Spróbuj.
768
00:58:16,280 --> 00:58:17,560
Dobra, już idę.
769
00:58:18,520 --> 00:58:20,880
Znaleźli zabójcę? Wystarczy! Chodźmy!
770
00:58:29,240 --> 00:58:31,119
Poczekaj tu na mnie, nie będę długo.
771
00:58:31,120 --> 00:58:32,240
Wszystko w porządku.
772
00:58:50,520 --> 00:58:52,199
Nie, nie dotykaj, ja to zrobię.
773
00:58:52,200 --> 00:58:55,320
To jest tkanina habitu naszego Dzieciątka Jezus.
774
00:58:55,760 --> 00:58:57,439
To jest to, jestem tego pewien.
775
00:58:57,440 --> 00:58:58,480
{\an8} 00:59:00,000 Przepraszam.
776
00:59:02,880 --> 00:59:06,239
Mamy posąg Jezusa. Jeśli zapłacicie, zwrócimy go.
777
00:59:06,240 --> 00:59:08,240
10 000 euro, albo rozbijemy go na kawałki.
778
00:59:08,520 --> 00:59:09,959
W czyje ręce to wpadło?
779
00:59:09,960 --> 00:59:11,759
Niedobrze, sądząc po słownictwie.
780
00:59:11,760 --> 00:59:13,160
To się nazywa artnapping.
781
00:59:13,960 --> 00:59:15,960
Przeczytałem to w notatkach na twoim biurku.
782
00:59:16,680 --> 00:59:20,040
W każdym razie przekazaliśmy to społeczności naukowej do analizy.
783
00:59:20,360 --> 00:59:22,120
Czy zamierzają rozbić relikwię na kawałki?
784
00:59:22,680 --> 00:59:26,200
Nie wiem, ale to z pewnością nie są profesjonalni przestępcy.
785
00:59:26,880 --> 00:59:30,559
Ręcznie napisana notatka, brak konkretnych instrukcji wymiany.
786
00:59:30,560 --> 00:59:33,039
A 10 000 euro... to śmieszna kwota.
787
00:59:33,040 --> 00:59:34,600
Czy zakonnice mają 10 000 euro?
788
00:59:35,120 --> 00:59:38,559
Kościół jest starożytną i niezwykle bogatą instytucją.
789
00:59:38,560 --> 00:59:41,120
Nie jesteśmy bogaci. Ty nie jesteś, ale twoi szefowie tak.
790
00:59:42,360 --> 00:59:45,560
W każdym razie jedno jest pewne: nie powinieneś płacić.
791
00:59:48,600 --> 00:59:51,199
Kilka dni temu próbowali umieścić go w dark webie.
792
00:59:51,200 --> 00:59:53,799
Kosztował 150 000 euro, a teraz proszą tylko 10 000?
793
00:59:53,800 --> 00:59:55,320
Złodziej musi być zdesperowany.
794
00:59:55,880 --> 00:59:58,039
A może to Tarsi chciał go sprzedać.
795
00:59:58,040 --> 00:59:59,760
No to dlaczego go zabili?
796
01:00:02,040 --> 01:00:03,239
Bójka.
797
01:00:03,240 --> 01:00:06,840
Chciał więcej pieniędzy, a może Tarsi chciał odejść.
798
01:00:07,640 --> 01:00:09,239
Nie możemy wiedzieć.
799
01:00:09,240 --> 01:00:11,920
Muszą mieć skarb i nie wiedzą, co z nim zrobić.
800
01:00:12,720 --> 01:00:14,719
Musiał dać tym złodziejom zaliczkę.
801
01:00:14,720 --> 01:00:17,800
Musimy przejrzeć transakcje bankowe Tarsiego.
802
01:00:22,280 --> 01:00:23,280
Co się dzieje?
803
01:00:25,680 --> 01:00:28,120
Po prostu, jak o tym myślę w związku z
Beatrycze...
804
01:00:28,920 --> 01:00:29,960
...to mnie tak złości...
805
01:00:31,960 --> 01:00:34,160
Antonio, Beatrycze cię kocha.
806
01:00:34,720 --> 01:00:37,680
A kiedy kogoś kochamy, nie powinniśmy
nosić jego przeszłości ze sobą.
807
01:00:39,480 --> 01:00:41,240
Wyobraź sobie, co by było, gdyby Marco
to zrobił.
808
01:00:43,560 --> 01:00:48,320
Nie było nas tam, kropka. To przeszłość.
Liczy się to, co przed nami.
809
01:00:54,720 --> 01:00:57,040
Jest prawie dziewiąta, powinniśmy coś
zamówić?
810
01:00:57,400 --> 01:00:59,119
Właściwie to już pora kolacji.
811
01:00:59,120 --> 01:01:01,320
Są jakieś pizze do podgrzania w
mikrofalówce.
812
01:01:01,640 --> 01:01:03,439
Albo tak, zamówiliśmy coś.
813
01:01:03,440 --> 01:01:04,479
Nie, nie, nie, nie.
814
01:01:04,480 --> 01:01:06,599
Jaka mikrofalówka? Nie, sam coś
ugotuję.
815
01:01:06,600 --> 01:01:07,959
Czy Marco przyjdzie na kolację?
816
01:01:07,960 --> 01:01:09,759
Nie, to ma aspekt związany z pracą.
817
01:01:09,760 --> 01:01:10,760
Więc chodź za mną.
818
01:01:11,240 --> 01:01:13,560
Szef Monte uczy haute cuisine.
819
01:01:26,440 --> 01:01:28,159
Monte, możesz mi podać trochę chipsów?
820
01:01:28,160 --> 01:01:29,239
Oczywiście.
821
01:01:29,240 --> 01:01:30,359
Dzięki.
822
01:01:30,360 --> 01:01:33,480
Tato! Chodź tutaj, Antonio wszystko
zrobił, wygląda jak Boże Narodzenie!
823
01:01:33,720 --> 01:01:35,919
Co za miła niespodzianka!
824
01:01:35,920 --> 01:01:39,039
To festiwal węglowodanów. Wszystko jest
dobre, nawet warzywa.
825
01:01:39,040 --> 01:01:41,519
Na pewno są smażone! Następnym razem
zrobi wątróbkę.
826
01:01:41,520 --> 01:01:44,399
Ale jak to? Nie chcesz ze mną piersi z
kurczaka, ale chcesz wątróbkę z nim?
827
01:01:44,400 --> 01:01:46,560
Ale tato, ostatnio prawie nas zabiłeś.
828
01:01:48,480 --> 01:01:51,519
Przepraszam, zrobiłem wspaniałą
parmigianę. Oczywiście, wersja dietetyczna.
829
01:01:51,520 --> 01:01:53,480
z pieczonym bakłażanem, nie smażonym...
830
01:02:25,760 --> 01:02:28,639
Weź trochę frytek, są dobre.
831
01:02:28,640 --> 01:02:30,199
Teraz mieszam je z ciastem.
832
01:02:30,200 --> 01:02:32,359
Ale tego nie można robić! Jak to nie
można?
833
01:02:32,360 --> 01:02:34,399
Takie są zasady. Zasady...
834
01:02:34,400 --> 01:02:37,120
Zostawcie mnie w spokoju, dziś wieczorem
chcę...
835
01:02:43,360 --> 01:02:44,840
Czy ty i tata zamierzacie się rozstać?
836
01:02:48,160 --> 01:02:49,360
Ale jak ci to przyszło do głowy?
837
01:02:50,160 --> 01:02:51,800
Wiem, że palisz w łazience.
838
01:02:52,600 --> 01:02:55,080
Dym jest przytłaczający, wszędzie się
rozchodzi.
839
01:02:56,960 --> 01:02:58,280
Przeszkadza ci to?
840
01:02:59,560 --> 01:03:01,800
Nie, nie przeszkadza mi to. Ani nie
przeszkadza tacie.
841
01:03:02,600 --> 01:03:05,080
Nikomu to nie przeszkadza. Pal ile
chcesz.
842
01:03:18,440 --> 01:03:21,439
Minął dzień po morderstwie, odkąd
proszę o stawienie czoła śledztwom.
843
01:03:21,440 --> 01:03:22,600
jako przykład artnappingu.
844
01:03:22,880 --> 01:03:25,760
Czy przestudiowałeś precedensy? Czy
rozmawiałeś z kolegami z Sił Zbrojnych?
845
01:03:26,120 --> 01:03:27,519
Czy rozmawiałeś z Interpolem?
846
01:03:27,520 --> 01:03:28,920
Nie, nic.
847
01:03:29,480 --> 01:03:30,759
Nic nie zrobiłeś.
848
01:03:30,760 --> 01:03:32,199
W rzeczywistości, Reva szukała...
849
01:03:32,200 --> 01:03:34,320
Proszę cię, Monte, nie rób z nas
idiotów.
850
01:03:34,680 --> 01:03:36,719
Zmarnowałeś tylko swój czas z zakonnicami.
851
01:03:36,720 --> 01:03:37,799
They are nuns.
852
01:03:37,800 --> 01:03:39,759
Yes, nuns. The newspapers are already
writing about it.
853
01:03:39,760 --> 01:03:41,280
that we should pay the ransom.
854
01:03:41,840 --> 01:03:43,640
But do you understand the image we're
painting?
855
01:03:48,000 --> 01:03:49,240
But do they want to get moving?
856
01:03:58,800 --> 01:04:01,519
You have no idea how irritated I am
when Pessoa is right!
857
01:04:01,520 --> 01:04:03,839
Pessoa is never right. That's a matter
of principle.
858
01:04:03,840 --> 01:04:04,840
Inspector!
859
01:04:05,080 --> 01:04:08,239
A drug addict was found dead from an
overdose in an apartment.
860
01:04:08,240 --> 01:04:11,079
No Biscione. - Call Narcotics. What does
that have to do with us?
861
01:04:11,080 --> 01:04:13,920
They're already on site. There's
something you need to see.
862
01:04:29,880 --> 01:04:30,920
Thanks.
863
01:04:38,800 --> 01:04:41,640
Roommates. Both addicts.
864
01:04:42,160 --> 01:04:44,480
Sorry, former addicts.
865
01:04:44,880 --> 01:04:48,679
The deceased is Stefano Caraschi, 29
years old, with a history of drug trafficking.
866
01:04:48,680 --> 01:04:50,120
I used to live here with them.
867
01:04:50,440 --> 01:04:53,159
It's an apartment that the recovery
community gave them.
868
01:04:53,160 --> 01:04:54,919
which they left a couple of years ago.
869
01:04:54,920 --> 01:04:56,080
Who found it?
870
01:04:56,920 --> 01:04:59,640
The one with the mustache. Same resume
as the dead man.
871
01:05:13,120 --> 01:05:14,200
Hey.
872
01:05:17,040 --> 01:05:18,599
I feel sorry for Stefano.
873
01:05:18,600 --> 01:05:19,959
Why, did you know him?
874
01:05:19,960 --> 01:05:22,280
No. But you did.
875
01:05:25,840 --> 01:05:28,040
How long had he been using drugs again?
876
01:05:29,680 --> 01:05:30,720
We don't know.
877
01:05:32,920 --> 01:05:34,999
I didn't want anyone to know that I had
started over.
878
01:05:35,000 --> 01:05:36,320
That's why they injected it into their
feet.
879
01:05:37,240 --> 01:05:40,600
We would have helped him, we would have
warned the community.
880
01:05:42,760 --> 01:05:45,080
How long had they been living together?
A year.
881
01:05:46,480 --> 01:05:47,600
But we are clean.
882
01:05:49,160 --> 01:05:50,480
Are they going to take our house now?
883
01:05:51,280 --> 01:05:52,800
Do they make us want to return to the
community?
884
01:05:54,160 --> 01:05:55,399
We are clean.
885
01:05:55,400 --> 01:05:56,640
Stefano was clean too.
886
01:05:58,800 --> 01:06:00,680
We don't know why he started over.
887
01:06:03,080 --> 01:06:04,999
Has something happened lately?
888
01:06:05,000 --> 01:06:06,399
I don't know.
889
01:06:06,400 --> 01:06:08,400
I hadn't made a mess in a long time.
890
01:06:09,160 --> 01:06:12,919
I had a normal life, but it had changed
a few months ago.
891
01:06:12,920 --> 01:06:14,119
Did you have a job?
892
01:06:14,120 --> 01:06:15,159
Try.
893
01:06:15,160 --> 01:06:17,080
Working as a waiter at the university bar.
894
01:06:18,520 --> 01:06:20,559
Yes, but lately I haven't been going
there anymore.
895
01:06:20,560 --> 01:06:22,120
He had also broken up with his girlfriend.
896
01:06:22,600 --> 01:06:24,320
Did Stefano have a girlfriend?
897
01:06:24,800 --> 01:06:25,800
Try...
898
01:06:26,400 --> 01:06:27,839
But it had ended a long time ago.
899
01:06:27,840 --> 01:06:30,200
How long ago was it? Do you know who
it was?
900
01:06:30,440 --> 01:06:31,480
The name?
901
01:06:34,200 --> 01:06:36,280
Then, at a certain point, he gave it all up.
902
01:06:38,880 --> 01:06:40,399
What happened to him?
903
01:06:40,400 --> 01:06:41,400
We don't know.
904
01:06:43,960 --> 01:06:45,120
Stefano was good.
905
01:06:47,040 --> 01:06:48,560
That was good, Stefano.
906
01:06:50,320 --> 01:06:51,960
Tell us what happened to him.
907
01:06:56,760 --> 01:06:58,959
Tarsi and the boy, Stefano,
908
01:06:58,960 --> 01:07:00,560
They met at university.
909
01:07:00,800 --> 01:07:03,639
One taught restaurant courses, the other
worked at the bar.
910
01:07:03,640 --> 01:07:05,600
And they both needed money.
911
01:07:06,200 --> 01:07:07,799
Tarsi always specified,
912
01:07:07,800 --> 01:07:10,040
We now understand the profile of that person...
913
01:07:12,320 --> 01:07:14,639
Stefano, instead, for a reason we don't
know,
914
01:07:14,640 --> 01:07:16,120
He had started using drugs again.
915
01:07:17,960 --> 01:07:20,319
Theoretically, it should have been a
simple robbery.
916
01:07:20,320 --> 01:07:22,920
since Tarsi had free access to the relic.
917
01:07:23,400 --> 01:07:24,760
Theoretically.
918
01:07:25,800 --> 01:07:27,000
They may have argued.
919
01:07:27,480 --> 01:07:29,839
Perhaps because of the money they were
supposed to take.
920
01:07:29,840 --> 01:07:31,040
from the sale of the statue.
921
01:07:32,280 --> 01:07:35,399
Perhaps Stefano didn't want to kill him.
He wasn't a criminal.
922
01:07:35,400 --> 01:07:38,840
No, however, a desperate addict is
capable of anything.
923
01:07:39,240 --> 01:07:40,280
True.
924
01:07:41,120 --> 01:07:42,360
The same old story:
925
01:07:42,920 --> 01:07:45,599
Money is the primary motive for murder.
926
01:07:45,600 --> 01:07:48,080
Well, no, the first one is always the
passionate one.
927
01:07:49,640 --> 01:07:52,760
And that tells us a lot about the nature
of human beings.
928
01:07:58,920 --> 01:08:00,800
Wasn't it you who killed Tarsi?
929
01:08:02,440 --> 01:08:04,400
He was also a handsome man. Who?
930
01:08:05,000 --> 01:08:06,199
The dead man.
931
01:08:06,200 --> 01:08:07,760
Can you avoid naming him?
932
01:08:07,880 --> 01:08:09,040
Are you still jealous?
933
01:08:09,560 --> 01:08:11,200
Antonio is dead.
934
01:08:11,720 --> 01:08:14,759
You, a rival in love, only had one.
935
01:08:14,760 --> 01:08:16,360
And he discovered that he was already dead.
936
01:08:17,520 --> 01:08:19,360
But you can consider yourself satisfied,
right?
937
01:08:22,560 --> 01:08:23,600
Here.
938
01:10:44,720 --> 01:10:47,280
How was your return to university? Did
you find anything?
939
01:10:47,600 --> 01:10:50,480
I spoke with a colleague from the bar who
worked with Stefano.
940
01:10:50,960 --> 01:10:53,039
It's been a while since I've been there.
941
01:10:53,040 --> 01:10:54,160
How long?
942
01:10:55,200 --> 01:10:56,200
Two months.
943
01:10:56,800 --> 01:10:59,000
It practically disappeared overnight.
944
01:10:59,640 --> 01:11:02,559
Check if there have been any phone calls.
945
01:11:02,560 --> 01:11:04,439
between him and Tarsi, the restorer.
946
01:11:04,440 --> 01:11:07,240
Both SIM cards. Done. No contact.
947
01:11:07,680 --> 01:11:09,119
There was never a connection between the
two.
948
01:11:09,120 --> 01:11:10,240
You can go.
949
01:11:13,200 --> 01:11:14,200
Reva?
950
01:11:15,520 --> 01:11:17,000
Thank you, great.
951
01:11:18,280 --> 01:11:19,280
Go, go.
952
01:11:23,560 --> 01:11:26,400
Clearly, those two were being
cautious; they didn't call each other.
953
01:11:27,000 --> 01:11:30,040
They only spoke in person when they
met at the university.
954
01:11:31,080 --> 01:11:32,120
No.
955
01:11:32,640 --> 01:11:33,679
"No," what?
956
01:11:33,680 --> 01:11:36,199
But why someone like Tarsi, from
Genoa,
957
01:11:36,200 --> 01:11:38,999
one who uses Beatrice to reach the
right contacts,
958
01:11:39,000 --> 01:11:41,520
Should you associate with a former
addict?
959
01:11:42,120 --> 01:11:44,159
Perhaps Stefano was also explored.
960
01:11:44,160 --> 01:11:47,000
He was a frail boy, and he used him
to commit the robbery.
961
01:11:51,520 --> 01:11:52,600
What time is it?
962
01:11:54,440 --> 01:11:56,160
It's half past two. Come on, let's go.
963
01:12:06,920 --> 01:12:09,040
The funerals of young people are the
worst.
964
01:12:12,560 --> 01:12:14,920
He was young, but already had many
lives.
965
01:12:17,160 --> 01:12:21,360
That one down there, you see? The
first life, the family, the childhood
966
01:12:23,080 --> 01:12:24,080
friends... Those from high school...
967
01:12:26,560 --> 01:12:27,920
Those from the university.
968
01:12:31,000 --> 01:12:33,320
And then there are the friends from
the recovery community.
969
01:12:41,680 --> 01:12:44,279
Ivan said that Stefano had a
girlfriend.
970
01:12:44,280 --> 01:12:45,680
Find her and talk to her.
971
01:13:30,960 --> 01:13:32,560
I'm sorry, I was in the garden.
972
01:13:35,320 --> 01:13:37,120
Today we planted the eggplants.
973
01:13:37,880 --> 01:13:39,160
How beautiful!
974
01:13:39,400 --> 01:13:40,520
Thanks.
975
01:13:41,000 --> 01:13:42,679
For the first time since the tragedy,
976
01:13:42,680 --> 01:13:45,240
It seems that some peace has
returned here to the convent.
977
01:13:45,960 --> 01:13:47,759
You care a lot about your girls.
978
01:13:47,760 --> 01:13:49,400
They are my consorts.
979
01:13:49,760 --> 01:13:52,680
It is an important term that defines
the concept of family.
980
01:13:53,840 --> 01:13:55,160
Extended family.
981
01:13:56,080 --> 01:13:57,920
Family of Our Lord.
982
01:13:58,520 --> 01:14:00,320
We sat down at your table.
983
01:14:03,200 --> 01:14:05,520
I imagine they trust you a lot.
984
01:14:05,680 --> 01:14:06,840
Yes of course.
985
01:14:10,320 --> 01:14:12,440
What was the relationship between
Elisabetta and Tarsi?
986
01:14:13,120 --> 01:14:14,400
No relation whatsoever.
987
01:14:15,000 --> 01:14:18,399
I had followed his restoration
course and gone a few times.
988
01:14:18,400 --> 01:14:19,440
to the work.
989
01:14:20,000 --> 01:14:21,160
Why are you asking me that?
990
01:14:21,840 --> 01:14:24,600
Elisabetta helped us a lot in the
investigations.
991
01:14:25,160 --> 01:14:27,400
Not always in the right direction.
992
01:14:28,960 --> 01:14:30,079
I can?
993
01:14:30,080 --> 01:14:31,080
Of course.
994
01:14:32,000 --> 01:14:33,439
Want one of mine?
995
01:14:33,440 --> 01:14:34,759
I stopped.
996
01:14:34,760 --> 01:14:36,440
Oh, really? A promise.
997
01:14:36,960 --> 01:14:40,199
If our relic were to return and the
case were resolved,
998
01:14:40,200 --> 01:14:41,360
I would have quit smoking.
999
01:14:45,200 --> 01:14:46,520
The case is not closed.
1000
01:14:53,200 --> 01:14:56,919
Without the veil, she wasn't a nun,
she was a woman.
1001
01:14:56,920 --> 01:14:59,520
A także piękną kobietę, jak sądzę.
Ma uroczą grupę ludzi.
1002
01:15:00,120 --> 01:15:01,840
Monte, co robisz, gapiąc się na
tylne części zakonnic?
1003
01:15:02,360 --> 01:15:04,279
Ale czy myślisz, że ja... Miła grupa...
1004
01:15:04,280 --> 01:15:06,040
Nie wiem, czy on też ma gramofon?
1005
01:15:06,760 --> 01:15:09,480
W każdym razie na pogrzebie nie było
panny młodej.
1006
01:15:10,120 --> 01:15:11,959
A wszyscy mi mówili, że go nie miał.
1007
01:15:11,960 --> 01:15:13,680
Z wyjątkiem Ivana, współlokatora.
1008
01:15:14,360 --> 01:15:16,839
Dokładnie. A wiesz, co jest najbardziej
absurdalne?
1009
01:15:16,840 --> 01:15:19,759
Ivan powiedział mi, że ją też tam widział,
na pogrzebie.
1010
01:15:19,760 --> 01:15:21,040
Więc ją znał?
1011
01:15:21,480 --> 01:15:24,640
Widziałem ją tylko raz, w ich
mieszkaniu, ze Stefano.
1012
01:15:24,960 --> 01:15:27,680
I znaleźli ją? - Kiedy poszliśmy
jej szukać, zniknęła.
1013
01:15:30,000 --> 01:15:32,239
Być może Ivan miał jakąś wizję.
1014
01:15:32,240 --> 01:15:34,000
Jutro musimy wrócić do klasztoru.
1015
01:15:34,400 --> 01:15:35,759
Dlaczego?
1016
01:15:35,760 --> 01:15:38,160
Mam przeczucie, widziałem coś
dziś w kościele...
1017
01:15:40,680 --> 01:15:42,640
Nie wiem, coś mi umyka.
1018
01:15:46,000 --> 01:15:49,119
Często tu przychodzisz. Rozmawiałeś
już z żonami?
1019
01:15:49,120 --> 01:15:51,479
Jak powiedziałem, musimy tylko
znaleźć Claudię.
1020
01:15:51,480 --> 01:15:53,319
Inês i Elisabetta. Możemy?
1021
01:15:53,320 --> 01:15:54,879
Czy mogę wiedzieć, co się dzieje?
1022
01:15:54,880 --> 01:15:56,119
Nie, nie możesz wiedzieć.
1023
01:15:56,120 --> 01:15:58,479
Inspektorze, jestem odpowiedzialny
za te dziewczyny.
1024
01:15:58,480 --> 01:16:01,160
Duchowo, być może, ale nie prawnie.
1025
01:16:04,000 --> 01:16:05,639
Znałaś Stefano?
1026
01:16:05,640 --> 01:16:08,880
Stefano Caraschi, chłopak z baru
uniwersyteckiego.
1027
01:16:09,440 --> 01:16:11,479
Wiemy, kim on jest. I że nie żyje.
1028
01:16:11,480 --> 01:16:13,000
Powiedzieli nam na uniwersytecie.
1029
01:16:13,640 --> 01:16:15,039
Czy tam go poznały?
1030
01:16:15,040 --> 01:16:17,639
Widzieliśmy go przelotem; nie
powiedzieliśmy, że go znamy.
1031
01:16:17,640 --> 01:16:19,480
Więc dlaczego były na jego pogrzebie?
1032
01:16:20,440 --> 01:16:22,040
To nieprawda, nikt z nas nie poszedł.
1033
01:16:23,040 --> 01:16:24,360
Nikt z was?
1034
01:16:25,320 --> 01:16:26,399
Pewności?
1035
01:16:26,400 --> 01:16:28,359
To jest miejsce refleksji i modlitwy.
1036
01:16:28,360 --> 01:16:30,000
Nie sala przesłuchań.
1037
01:16:30,920 --> 01:16:33,800
Wracajcie do swoich obowiązków.
Chodźmy!
1038
01:16:36,080 --> 01:16:39,320
Od teraz muszę prosić, aby poruszały
się w bardziej formalny sposób.
1039
01:16:39,560 --> 01:16:41,800
W przeciwnym razie będę zmuszony
powiadomić kurię.
1040
01:17:09,320 --> 01:17:11,800
Policja. Co oni robią?
1041
01:17:12,720 --> 01:17:15,480
Przełożyli renowację; przywozimy
materiały.
1042
01:17:15,880 --> 01:17:17,120
Dzięki.
1043
01:17:19,080 --> 01:17:20,920
Chcecie zobaczyć kryptę po raz
ostatni?
1044
01:17:21,520 --> 01:17:24,000
Powiedziałbym, że tak, nigdy nie
widzieliśmy jej bez plandek i oznaczeń.
1045
01:18:23,600 --> 01:18:24,920
To wygląda jak krew...
1046
01:19:07,480 --> 01:19:09,839
Nie mogę się spóźnić z ich terminami.
1047
01:19:09,840 --> 01:19:11,759
Czekamy na ten podpis od dwóch
miesięcy.
1048
01:19:11,760 --> 01:19:13,879
Nie mogę...
1049
01:19:13,880 --> 01:19:16,639
Zamrozić wszystko w oczekiwaniu
na tę autoryzację?
1050
01:19:16,640 --> 01:19:19,559
Nie. Więc przystąpiliśmy do zakupu
materiałów.
1051
01:19:19,560 --> 01:19:20,680
Look at that...
1052
01:19:42,920 --> 01:19:45,080
Sorry, I was on the phone. Tell me.
1053
01:19:59,480 --> 01:20:00,800
Come on, ask me.
1054
01:20:01,120 --> 01:20:03,199
No, I won't give you that satisfaction.
1055
01:20:03,200 --> 01:20:04,479
Let's go!
1056
01:20:04,480 --> 01:20:06,039
Where did you sleep the other night?
1057
01:20:06,040 --> 01:20:08,600
I'm not interested. How's the case going?
1058
01:20:12,080 --> 01:20:13,080
We're almost there.
1059
01:20:13,560 --> 01:20:16,160
I'm trying to put the pieces together and understand.
1060
01:20:18,520 --> 01:20:19,920
I'm missing the conclusion.
1061
01:20:24,440 --> 01:20:26,160
A bit like between the two of us.
1062
01:20:55,320 --> 01:20:57,719
What story are we telling ourselves here, Petra?
1063
01:20:57,720 --> 01:21:00,679
Did you know that one of those nuns was an accomplice of Tarsi in the kidnapping of the little boy?
1064
01:21:00,680 --> 01:21:02,359
But how? Why?
1065
01:21:02,360 --> 01:21:04,720
The robbery happened later, Antonio.
1066
01:21:05,320 --> 01:21:07,840
And it was just an attempt at cover-up.
1067
01:21:08,040 --> 01:21:09,999
So it was as we had initially envisioned:
1068
01:21:10,000 --> 01:21:11,439
Tarsi has nothing to do with it.
1069
01:21:11,440 --> 01:21:14,080
He was just in the wrong place at the wrong time.
1070
01:21:15,320 --> 01:21:17,600
There was something far more important in the crypt.
1071
01:21:17,840 --> 01:21:20,480
Something Stefano was in a hurry to take away.
1072
01:21:22,280 --> 01:21:25,039
Did the analysis of the sample confirm that it was blood?
1073
01:21:25,040 --> 01:21:28,479
It's heavily adulterated. They're trying to extract something from it.
1074
01:21:28,480 --> 01:21:30,760
Erminia said she will let us know as soon as possible.
1075
01:21:33,440 --> 01:21:36,360
But are you convinced that one of them was at Stefano's funeral?
1076
01:21:36,840 --> 01:21:39,800
I don't know, but all three knew him.
1077
01:21:40,600 --> 01:21:43,960
And one of them may have had a relationship with him.
1078
01:21:45,520 --> 01:21:47,119
How do you intend to move?
1079
01:21:47,120 --> 01:21:49,559
We're talking about people from the church, Antonio.
1080
01:21:49,560 --> 01:21:51,840
What is the strongest feeling there is?
1081
01:21:52,360 --> 01:21:53,439
Faith.
1082
01:21:53,440 --> 01:21:54,720
The sense of guilt.
1083
01:21:55,280 --> 01:21:57,719
There is nothing more powerful in the world:
1084
01:21:57,720 --> 01:22:01,359
to feel guilty about an action that goes against the rules of morality
1085
01:22:01,360 --> 01:22:02,639
and religion.
1086
01:22:02,640 --> 01:22:05,200
You feel like garbage, you're disgusted with yourself.
1087
01:22:13,640 --> 01:22:14,760
Take off the veil.
1088
01:22:15,200 --> 01:22:16,640
You can't ask us that.
1089
01:22:30,840 --> 01:22:32,679
I'm sure smoking is not allowed here.
1090
01:22:32,680 --> 01:22:35,520
Even your Mother Superior smokes, did you know?
1091
01:22:40,360 --> 01:22:42,160
There are so many things you don't know about her.
1092
01:22:43,680 --> 01:22:45,040
Neither does she belong to you.
1093
01:22:47,560 --> 01:22:51,639
A few days ago we decided to give in to the ransom demand.
1094
01:22:51,640 --> 01:22:52,920
by Stefano Caraschi.
1095
01:22:56,240 --> 01:22:58,200
And we paid 10,000 euros.
1096
01:22:58,880 --> 01:23:01,479
But you can't give that much money to an addict.
1097
01:23:01,480 --> 01:23:03,960
It's like giving a child a truckload of candy.
1098
01:23:06,720 --> 01:23:07,840
He can't resist.
1099
01:23:09,320 --> 01:23:12,560
He'll do drugs, and drugs again, until he dies.
1100
01:23:14,960 --> 01:23:16,040
Did you know?
1101
01:23:16,800 --> 01:23:19,680
They knew Stefano was suffering and
did nothing.
1102
01:23:20,800 --> 01:23:22,400
To protect whom?
1103
01:23:25,080 --> 01:23:28,400
What were they doing in the crypt
when Tarsi discovered them?
1104
01:23:30,000 --> 01:23:32,080
What was hidden beneath that
tombstone?
1105
01:23:37,480 --> 01:23:38,520
Please.
1106
01:24:30,120 --> 01:24:33,360
I'll repeat the question my colleague
asked you a moment ago:
1107
01:24:34,800 --> 01:24:36,360
What was under the tombstone?
1108
01:24:37,200 --> 01:24:38,520
We found it.
1109
01:24:42,280 --> 01:24:44,720
My baby. Shut up, what are you saying?
1110
01:24:56,560 --> 01:24:59,320
You had an abortion and hid it there.
1111
01:25:00,280 --> 01:25:02,120
Inês told me to get rid of it.
1112
01:25:03,160 --> 01:25:04,400
But I couldn't.
1113
01:25:05,120 --> 01:25:06,280
Did you bury him?
1114
01:25:08,200 --> 01:25:09,639
And did you know?
1115
01:25:09,640 --> 01:25:11,400
I didn't want him to go to hell.
1116
01:25:13,280 --> 01:25:15,040
I did it out of Christian piety.
1117
01:25:17,760 --> 01:25:19,560
I put it in a small urn.
1118
01:25:20,880 --> 01:25:25,000
I needed to have him close and be
able to pray for him.
1119
01:25:26,880 --> 01:25:29,400
I needed to forgive myself for what I
had done.
1120
01:25:30,560 --> 01:25:34,520
And when the work began, you were
afraid they might find out.
1121
01:25:35,640 --> 01:25:38,000
And he asked Stefano to help you get
him out of there.
1122
01:25:38,720 --> 01:25:40,600
Stefano didn't want to kill Tarsi!
1123
01:25:41,840 --> 01:25:45,359
But when he came in, he thought we
were stealing something.
1124
01:25:45,360 --> 01:25:47,719
Then he started shouting, wanting to
call the police.
1125
01:25:47,720 --> 01:25:50,040
Stefano got scared and started hitting
him.
1126
01:26:01,440 --> 01:26:02,640
It was me...
1127
01:26:03,760 --> 01:26:06,080
...who told him to get the statue of
the Baby Jesus.
1128
01:26:08,160 --> 01:26:09,560
I knew it was worth a lot.
1129
01:26:11,720 --> 01:26:13,240
It would look like a robbery.
1130
01:26:15,560 --> 01:26:18,439
Even Sister Adriana is complicit with
you all? In this whole affair?
1131
01:26:18,440 --> 01:26:19,440
No!
1132
01:26:19,800 --> 01:26:23,520
Sister Adriana doesn't know anything.
Please... don't tell her.
1133
01:26:24,840 --> 01:26:26,000
I was wrong.
1134
01:26:28,040 --> 01:26:30,440
Stefano cared for me, he was fragile...
1135
01:26:35,200 --> 01:26:38,560
...and I got lost... to stay close to
him.
1136
01:26:41,680 --> 01:26:43,120
I doubted my faith.
1137
01:26:46,320 --> 01:26:47,320
But now I understand.
1138
01:26:50,040 --> 01:26:52,160
I live only for the love of Our Lord.
1139
01:27:10,600 --> 01:27:12,160
Inês helped you, didn't she?
1140
01:27:13,480 --> 01:27:15,680
Did she arrange the abortion for you?
1141
01:27:17,840 --> 01:27:18,840
Try.
1142
01:27:20,320 --> 01:27:22,560
She worked in the outpatient clinic,
she knew what to do.
1143
01:27:23,520 --> 01:27:25,200
If only they had told me...
1144
01:27:26,600 --> 01:27:27,920
They couldn't.
1145
01:27:28,920 --> 01:27:30,759
They care about you very much.
1146
01:27:30,760 --> 01:27:32,040
They couldn't let you down.
1147
01:27:33,880 --> 01:27:37,600
I wasn't able to see all the pain
around me.
1148
01:27:45,200 --> 01:27:47,960
Your habit might be hiding the truth
very well.
1149
01:27:48,920 --> 01:27:53,520
This habit is the symbol that unites
us in love for Our Lord.
1150
01:27:55,240 --> 01:27:58,600
But sometimes, to unite people, love
is not enough.
1151
01:28:55,880 --> 01:28:57,440
Czy zatrzymałeś swój dom?
1152
01:28:58,280 --> 01:28:59,280
Spróbuj.
1153
01:29:00,640 --> 01:29:01,800
Zawsze?
1154
01:29:18,120 --> 01:29:19,440
A dlaczego mi nie powiedziałeś?
1155
01:29:21,240 --> 01:29:22,920
Nie wiem, rzadko tu bywam.
1156
01:29:25,400 --> 01:29:29,320
Innej nocy... Chciałem tu zostać i spać.
1157
01:29:31,000 --> 01:29:32,600
A mogłeś zrobić więcej.
1158
01:29:33,440 --> 01:29:35,120
Myślałeś, że nie zrozumiem?
1159
01:29:36,840 --> 01:29:39,080
Robiłem to tylko, gdy czułem potrzebę.
1160
01:29:40,120 --> 01:29:41,279
Mój dom cię dusi.
1161
01:29:41,280 --> 01:29:42,439
Chłopcy...
1162
01:29:42,440 --> 01:29:44,160
Zależy mi na tobie i chcę chłopców, wiesz.
1163
01:29:45,400 --> 01:29:46,920
Nie o to chodzi. To o co?
1164
01:29:49,640 --> 01:29:50,760
Hm?
1165
01:30:01,080 --> 01:30:03,960
Byłeś przekonany, że wam się nie uda?
1166
01:30:11,720 --> 01:30:13,120
Czegoś ci brakuje?
1167
01:30:17,080 --> 01:30:18,240
Nie, Marco.
1168
01:30:23,800 --> 01:30:25,000
Źle się czuję.
1169
01:30:26,680 --> 01:30:27,880
Cóż, szkoda, bo...
1170
01:30:30,320 --> 01:30:32,560
...z tym nie mogę walczyć.
1171
01:30:35,720 --> 01:30:36,840
A może tak?
1172
01:30:49,080 --> 01:30:50,160
Niestety nie.
1173
01:30:56,520 --> 01:30:57,560
To boli.
1174
01:31:02,120 --> 01:31:03,120
Wiem.
1175
01:31:15,480 --> 01:31:18,600
Z Mariną... nie uciekaj od niej.
1176
01:31:32,480 --> 01:31:34,000
Zrobiłeś wszystko, co mogłeś.
1177
01:31:38,200 --> 01:31:39,200
Ty też.
1178
01:31:45,720 --> 01:31:46,800
Na swój sposób.