Yemin---s02e096.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thank you for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thank you for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thank you for watching.
4
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
Friends, you're probably wondering why we hid our marriage.
5
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
You're right.
6
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
But actually, it was entirely her idea.
7
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
So your friend within the school...
8
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
...didn't want to be known as my wife.
9
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
She just wanted to be a student like you.
10
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
I, being a man who loves his wife...
11
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
...did nothing but be a happy man.
12
00:02:19,000 --> 00:02:26,000
I, being a man who loves his wife and is happy...
13
00:02:27,000 --> 00:02:32,000
...decided not to continue this situation because I am for...
14
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
...honesty and transparency, and to share it with you.
15
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Teacher, so who is the architect of this happiness?
16
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
I think we should continue the lesson from here.
17
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Yes, yes. Which of you is the architect of your happiness?
18
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Who took the first step? How did you meet?
19
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
My wife, Narin.
20
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Pleased to meet you.
21
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
Erhan Bey is actually a successful doctor at a private hospital.
22
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
But he didn't turn us down and accepted our offer.
23
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
We are lucky.
24
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
I didn't want you to miss the opportunity to work either.
25
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
If it weren't for you, my brother wouldn't be alive today.
26
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
What can I say, I'm grateful.
27
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Let's just say the right place and the right time.
28
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
The right person.
29
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Actually...
30
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
...what I wanted to tell you...
31
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Kemal Bey, the meeting is about to start.
32
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Okay, we're coming.
33
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
It won't take long. Wait here until it's over, okay?
34
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
You can join the meeting if you want.
35
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
You'll get to meet our colleagues.
36
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
With pleasure.
37
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Please.
38
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Please.
39
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
What's that?
40
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Couldn't you finish it, or what?
41
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
When the list is long...
42
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Of course.
43
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
I gave her grade the first moment I saw her.
44
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
You didn't believe me, are you going to believe your eyes?
45
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
No, no.
46
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
This can't be true.
47
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
A criminal record as clear as day.
48
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
As if getting involved in all this filth wasn't enough...
49
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
...she even tried to deceive you by hiding her past...
50
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
...and trying to fool you.
51
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
He tricked you.
52
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Tell me now.
53
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Was it worth it, huh?
54
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Was it worth it?
55
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
For such a heartless person...
56
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
...was it worth opposing your mother?
57
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Was it worth breaking my heart...
58
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
...and making me sad?
59
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
As your mother, I did my duty.
60
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
To protect you.
61
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Now the decision is yours.
62
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
I won't interfere.
63
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
30 thousand.
64
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
And the final payment is tomorrow.
65
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Oh, stupid Nigar.
66
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Stupid, you are stupid.
67
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
The creditors will come and stand at the door.
68
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
What am I going to do?
69
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
How cold it is, man.
70
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
May God not leave anyone...
71
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
...without shelter in such a cold, Nigar.
72
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
What can I say to you?
73
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
You know...
74
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
...you liked a pair of boots last time...
75
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
...we couldn't buy because we didn't have money.
76
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
That became a sorrow for me.
77
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Shall we buy them, what do you say?
78
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Forget it.
79
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
No way.
80
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
No way.
81
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
No way.
82
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
No way.
83
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
No way.
84
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Forget it, no need, let it be missing.
85
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
We'll buy them, we'll buy them.
86
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Irma also...
87
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
...is crunching away.
88
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Is that candy sugar?
89
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Suna Hanım's...
90
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
...I'll take care of her face.
91
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Suna is not going anywhere.
92
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Give her water, give her water.
93
00:07:32,000 --> 00:07:37,000
You go and wait wherever your work is.
94
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
You'll drown one day because you gossip in the kitchen.
95
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
As you wish, Cavit Hanım.
96
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
God, please don't let it be real.
97
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
O...
98
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
..o...
99
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
...o...
100
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
...o...
101
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
...o...
102
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
..o...
103
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
...o adam...
104
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
...o adam...
105
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
...o adam...
106
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
...o adam...
107
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
...o adam...
108
00:08:29,000 --> 00:08:35,000
There can't be someone like that, it
can't be true.
109
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
Subtitle M.K.
110
00:09:29,000 --> 00:09:33,000
Subtitle M.K.
111
00:09:59,000 --> 00:10:15,000
What kind of work is that? Do it
properly.
112
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Here too, and here too.
113
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
I'll delete it, I'll delete it. I'll
delete it right away.
114
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
Of course you will. Think of something
before I tell you.
115
00:10:23,000 --> 00:10:31,000
But where do you have that brain? You
only use that bird brain to blackmail me.
116
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
When it comes to brewing and bringing a
cup of coffee, no.
117
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Where is my coffee?
118
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
I forgot, I'm making it now.
119
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Don't forget the day you came to the
mansion.
120
00:10:45,000 --> 00:10:51,000
That day, that poor mother fell at my
feet begging me to hire her daughter.
121
00:10:51,000 --> 00:10:57,000
I said she's ignorant. Ignorant but she
learns. She'll eventually be useful.
122
00:10:57,000 --> 00:11:05,000
But no, no. You didn't become men no
matter what I did. Neither you nor that
sissy husband of yours.
123
00:11:05,000 --> 00:11:11,000
If I had tied a dog to the garden
instead of you, it would have been more
useful.
124
00:11:11,000 --> 00:11:15,000
Why are you looking like that? Is it a
lie?
125
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Is it a lie?
126
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
Just like being useless, you also stuck
to my feet like gum.
127
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
You kept stretching and stretching. You
kept stretching and stretching.
128
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Oh for goodness sake.
129
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Let the coffee stay. I don't want it.
130
00:11:45,000 --> 00:12:05,000
I spoke so much, I explained.
131
00:12:05,000 --> 00:12:11,000
What does it mean to start working at
the company? What does it mean?
132
00:12:15,000 --> 00:12:41,000
Answer that phone. Damn it, answer it.
Answer, we're going to talk.
133
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Answer.
134
00:13:15,000 --> 00:13:33,000
Hello? Why didn't you wait? We were
going to leave together. I had something
to do, I forgot.
135
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Are you okay? Is there a problem?
136
00:13:35,000 --> 00:13:41,000
No no, there's no problem. I'll come
home when I'm done. We'll talk. Okay,
see you.
137
00:13:45,000 --> 00:13:53,000
Of course, we'll talk. But after you
calm down.
138
00:14:01,000 --> 00:14:07,000
What were you going to do anyway? Were
you going to gouge my eyes out? Were you
going to tear my hair out?
139
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Wait, let me see your hand, is there a
stone or something in your palm?
140
00:14:09,000 --> 00:14:15,000
Hey, will you let go? People will hear.
141
00:14:15,000 --> 00:14:21,000
Let them hear. The whole class already
heard. Let the school hear too. Let the
world hear too.
142
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Okay.
143
00:15:09,000 --> 00:15:38,000
Stop crying too. Enjoy these last
moments of freedom.
144
00:15:38,000 --> 00:15:59,000
Hikmet. Hikmet, I beg you. Don't do
this to me. Don't tell anyone.
145
00:15:59,000 --> 00:16:06,000
Look, I'll leave. You won't see my face
for the rest of your life. You won't
even see your children now.
146
00:16:06,000 --> 00:16:14,000
Please don't do this to me. The devil
tempted me. Don't tell the children to
me, son.
147
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Don't do it.
148
00:16:15,000 --> 00:16:20,000
I should have stopped you much earlier. A
late catch.
149
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Hikmet.
150
00:16:59,000 --> 00:17:16,000
Just like being useless, you also stuck
to my feet like gum. You kept stretching
and stretching.
151
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Hikmet.
152
00:17:59,000 --> 00:18:15,000
I'm supposed to calm down. He'll
talk to me nicely. Does he expect a
sweet, smiling face from me?
153
00:18:15,000 --> 00:18:23,000
You ruined my life once. It won't
happen a second time. I won't allow it.
154
00:18:23,000 --> 00:18:34,000
I won't allow it.
155
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Where's that gentle attitude now?
156
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Şehre, were you here?
157
00:18:39,000 --> 00:18:50,000
Yes, I'm here, but what do you
want? I was cleaning around here.
158
00:18:50,000 --> 00:19:10,000
Well, it must be cleaner since you
cleaned it. As they say, cleanliness is next to godliness.
159
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
What's wrong?
160
00:19:14,000 --> 00:19:22,000
I was going to put these cookies
you made next to my sweetie. Did
you see? You forgot. She would've enjoyed them so much.
161
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
If she likes them, I'll make more.
162
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
Don't do anything for now. Rest a bit.
163
00:19:40,000 --> 00:20:01,000
Come on, I've poured the tea. Follow
me. Come on.
164
00:20:01,000 --> 00:20:25,000
Okay. Get a grip, Nare. If you're
not going to let him ruin your life, be strong.
165
00:20:25,000 --> 00:20:43,000
What's she saying?
166
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
How are you feeling now?
167
00:20:47,000 --> 00:20:53,000
I'm fine actually, but it hurts
when I do this. Is it normal?
168
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
What kind of pain? Do you feel it in your head?
169
00:20:56,000 --> 00:21:04,000
Should we call Erhan? Is this pain
normal? How long will it last? Should I take medicine?
170
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
It's late. It would be rude at this hour.
171
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
If your pain is bothering you, I'll take you to the hospital.
172
00:21:10,000 --> 00:21:16,000
No, no, it's not that bad. He's
started at the company. I can't call him during work hours.
173
00:21:16,000 --> 00:21:23,000
We'll see tomorrow. If your pain
doesn't go away, I'll call Erhan. He's a very chatty man.
174
00:21:23,000 --> 00:21:29,000
Do you know Hazar still has the
Belgian marbles? He really loved your son.
175
00:21:29,000 --> 00:21:38,000
Do you want me to put another
pillow behind you? No, no, I'm fine like this.
176
00:21:38,000 --> 00:22:00,000
Good heavens. What happened?
Why aren't you answering?
177
00:22:38,000 --> 00:22:49,000
It's unreachable. Are you okay?
Let me know. Don't worry me.
178
00:23:38,000 --> 00:23:56,000
Why did you hang up? Keep talking.
179
00:23:56,000 --> 00:24:04,000
Today, when Azerbaijan was mentioned,
you didn't get excited at all. Normally, your childhood would come to mind.
180
00:24:04,000 --> 00:24:14,000
You'd either get excited or sad. Is
there a problem? Are you okay?
181
00:24:15,000 --> 00:24:24,000
I'm fine. I have a slight headache.
It'll pass if I die.
182
00:24:24,000 --> 00:24:29,000
Good night. Good night.
183
00:24:54,000 --> 00:25:23,000
The old ways are the best.
184
00:25:24,000 --> 00:25:37,000
Do you see? They didn't say it for
nothing. "Take a big bite, but don't make big claims," as the elders said.
185
00:25:37,000 --> 00:25:51,000
That's what I'm saying. They
learned by living. If only you had accepted it from the start, we wouldn't have had to go through this.
186
00:25:52,000 --> 00:26:02,000
Accepted what? I'll find the
security footage.
187
00:26:03,000 --> 00:26:08,000
Confess. Come on. Good heavens.
188
00:26:13,000 --> 00:26:22,000
What are you doing? I'm listening.
Can I have your pillow? Tell me. I'm going to sleep.
189
00:26:32,000 --> 00:26:56,000
Yes. Yes, what? Yes, that's it. Ha,
you're doing a puzzle. I'm jealous.
190
00:26:56,000 --> 00:27:16,000
But I didn't know I'd be so
jealous. When the girls in class
started talking like that, about Emir's looks, about Emir's talking.
191
00:27:17,000 --> 00:27:24,000
What should I do? I didn't get jealous.
192
00:27:24,000 --> 00:27:52,000
I'm jealous of the air you breathe.
193
00:27:54,000 --> 00:28:02,000
I don't want anything to fall closer
to your heart and mind than my love.
194
00:28:02,000 --> 00:28:24,000
Not a doubt, not a fear, not a
worry, nothing else. Let all your mind, heart, and soul be filled with my love.
195
00:28:24,000 --> 00:28:43,000
My place is your heart. There's
nowhere else in this world I can breathe. My place, my home is you. You are my flower that blooms in every season.
196
00:28:54,000 --> 00:29:07,000
Are you asleep?
197
00:29:08,000 --> 00:29:19,000
No, I'm not asleep.
198
00:29:20,000 --> 00:29:25,000
I always played hide-and-seek.
199
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Emine couldn't find me.
200
00:29:29,000 --> 00:29:34,000
I'd hide in the woodshed. But always in a different corner.
201
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
So, that's why I was always
complained about.
202
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
And I was a very stubborn child.
203
00:29:45,000 --> 00:29:51,000
I experienced this by living it.
You know what you put your mother,
your teachers through while you were.
204
00:29:51,000 --> 00:29:57,000
When you stubbornly refused to
eat, you must have run to the fridge
after everyone went to bed.
205
00:29:58,000 --> 00:30:04,000
While your mother was sad because
you were sleeping hungry, you ate
jam bread nicely.
206
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
Not jam, tomato paste bread.
207
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
You must have saved your allowance.
208
00:30:17,000 --> 00:30:25,000
You saved your allowance and bought
a bike, no no, you definitely bought
a book.
209
00:30:26,000 --> 00:30:31,000
Hardworking child. How many times
did you come first?
210
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Five times.
211
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Definitely five years in a row.
212
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
And your pencil cases are also
organized.
213
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
You definitely listened to the lesson
in class.
214
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
You also did your homework on time.
215
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
You were probably always elected
class president.
216
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Just once.
217
00:31:02,000 --> 00:31:07,000
My teachers loved me very much.
Of course, so did my friends.
218
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Have you ever been beaten?
219
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Definitely eight years.
220
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
They are definitely eight people.
221
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
Four. And Sansar.
222
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Sansar?
223
00:31:32,000 --> 00:31:36,000
The child's nickname is Sansar. Let's
not talk about this.
224
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Of course, you don't have to tell
everything.
225
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
We understand each other even if
we don't talk, right?
226
00:31:59,000 --> 00:32:03,000
So we understand each other.
We understand our elder.
227
00:32:04,000 --> 00:32:10,000
Sometimes, even if you don't speak,
even if you don't tell, some things
are understood.
228
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
I wish.
229
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
I wish.
230
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
I wish.
231
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
I wish.
232
00:32:23,000 --> 00:32:27,000
If only it were so easy to tell and
understand everything.
233
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Is it too late?
234
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
Did you wake me up early?
235
00:33:21,000 --> 00:33:45,300
Is it too late, did you wake me up
early?
236
00:33:51,000 --> 00:33:59,480
My beautiful wife is awake.
237
00:33:59,480 --> 00:34:07,240
When I couldn't see you, I thought
you were gone.
238
00:34:07,240 --> 00:34:08,240
Good morning.
239
00:34:08,240 --> 00:34:09,240
Good morning.
240
00:34:09,240 --> 00:34:33,800
Fig jam, is this all for me?
241
00:34:33,800 --> 00:34:48,360
But there is everything here, just
let me tell you now, I'll get spoiled
like this.
242
00:34:48,360 --> 00:35:01,400
You can be as spoiled as you want,
my darling, I give you permission.
243
00:35:01,480 --> 00:35:05,960
Then let's start with our favorite.
244
00:35:16,280 --> 00:35:18,280
Here you go.
245
00:35:31,560 --> 00:35:35,560
Enjoy your meal, my dear lover.
246
00:35:35,560 --> 00:35:37,560
Thank you.
247
00:35:37,560 --> 00:36:04,200
It started again, do you see, when
I wake up in the morning, this right
leg of mine, you know,
248
00:36:04,840 --> 00:36:08,840
Don't step on it, don't lean on it.
249
00:36:08,840 --> 00:36:12,840
I don't even know where to put this
leg at night.
250
00:36:12,840 --> 00:36:14,840
Let's wait for his doctor, he can't
find a solution for my name.
251
00:36:14,840 --> 00:36:22,840
Doctor, I must confront him today
no matter what.
252
00:36:22,840 --> 00:36:26,840
I must demand an explanation for
his actions.
253
00:36:26,840 --> 00:36:28,840
Good morning.
254
00:36:28,840 --> 00:36:30,840
Good morning.
255
00:36:31,480 --> 00:36:37,960
If I didn't have urgent business,
I'd go for a nice breakfast, but I
need to leave town, I have a lot
of work.
256
00:36:37,960 --> 00:36:39,960
Aren't you staying for breakfast?
257
00:36:39,960 --> 00:36:41,960
I'm already gone.
258
00:36:41,960 --> 00:36:43,960
Goodbye.
259
00:36:43,960 --> 00:36:45,960
Goodbye, my dear, goodbye.
260
00:36:46,200 --> 00:37:02,200
I'll stop by the jeweler to have some
of my jewelry taken care of.
261
00:37:02,200 --> 00:37:06,200
Since I was going that way, I thought
I'd see Şengül.
262
00:37:06,200 --> 00:37:08,200
Oh, I missed her.
263
00:37:08,200 --> 00:37:10,200
Let's meet up and chat.
264
00:37:10,440 --> 00:37:12,440
Oh dear.
265
00:37:12,440 --> 00:37:18,440
Oh well, another day then.
266
00:37:18,440 --> 00:37:22,440
The jeweler has waited so long, he's
not going anywhere, he can wait a
bit longer.
267
00:37:22,440 --> 00:37:28,440
Oh, what is jewelry anyway? What
are jewels?
268
00:37:28,440 --> 00:37:30,440
Exactly.
269
00:37:30,440 --> 00:37:34,440
I swear they have zero value for me.
270
00:37:34,440 --> 00:37:36,440
And what is wealth anyway?
271
00:37:36,680 --> 00:37:38,680
And what is wealth anyway?
272
00:37:38,680 --> 00:37:40,680
Health is what's important.
273
00:37:40,680 --> 00:37:42,680
The real wealth is humanity.
274
00:37:42,680 --> 00:37:44,680
Friendship.
275
00:37:44,680 --> 00:37:46,680
Oh, my dear Şengül.
276
00:37:46,680 --> 00:37:48,680
You understand as you get older.
277
00:37:50,680 --> 00:37:52,680
Listen to those words.
278
00:37:52,680 --> 00:37:54,680
Hear it, but don't believe it, liar.
279
00:37:54,680 --> 00:37:56,680
Okay, then we'll do as you say.
280
00:37:56,680 --> 00:37:58,680
Okay, I kiss you a lot.
281
00:37:58,680 --> 00:38:00,680
Take care of yourself.
282
00:38:00,920 --> 00:38:02,920
Take care of yourself.
283
00:38:06,920 --> 00:38:08,920
Because I was going to wait for your
mood.
284
00:38:08,920 --> 00:38:10,920
Know-it-all.
285
00:38:12,920 --> 00:38:14,920
Here is your tea.
286
00:38:16,920 --> 00:38:18,920
What is this?
287
00:38:18,920 --> 00:38:20,920
Is this tea?
288
00:38:20,920 --> 00:38:22,920
Look at its color.
289
00:38:22,920 --> 00:38:24,920
A person looks inside before bringing
something.
290
00:38:24,920 --> 00:38:26,920
But where?
291
00:38:30,920 --> 00:38:32,920
You do everything with the tip of your
finger anyway.
292
00:38:32,920 --> 00:38:34,920
Not tea, mud.
293
00:38:34,920 --> 00:38:36,920
Incompetent thing.
294
00:38:36,920 --> 00:38:40,920
You will become a man and I will see
it, right?
295
00:38:40,920 --> 00:38:42,920
Get out, get out.
296
00:38:42,920 --> 00:38:44,920
Penalty.
297
00:39:00,920 --> 00:39:10,920
So my wealth has zero value for you.
298
00:39:10,920 --> 00:39:12,920
Is that so, Cavidan Hanim?
299
00:39:30,920 --> 00:39:32,920
Ah.
300
00:39:48,920 --> 00:39:50,920
I have no desire to leave you at all.
301
00:39:50,920 --> 00:39:54,920
Should I have something to drink with
my wife in the cafeteria?
302
00:39:54,920 --> 00:39:56,920
Alone together.
303
00:39:56,920 --> 00:39:58,920
Wouldn't that be nice, right?
304
00:39:59,160 --> 00:40:01,160
Let's get to the agenda.
305
00:40:01,160 --> 00:40:03,160
Look at that.
306
00:40:03,160 --> 00:40:05,160
I'm saying I'm late for class.
307
00:40:05,160 --> 00:40:07,160
You're saying let's have a drink.
308
00:40:07,160 --> 00:40:09,160
And don't you have a meeting?
309
00:40:09,160 --> 00:40:11,160
Alright, everyone, back to work.
310
00:40:11,160 --> 00:40:13,160
At least give me a goodbye kiss.
311
00:40:13,160 --> 00:40:15,160
Let me settle for that, at least.
312
00:40:15,160 --> 00:40:17,160
A goodbye kiss?
313
00:40:17,160 --> 00:40:19,160
Here?
314
00:40:19,160 --> 00:40:21,160
Yes.
315
00:40:21,160 --> 00:40:23,160
What's wrong with that?
316
00:40:23,160 --> 00:40:25,160
We're married, everyone knows anyway.
317
00:40:25,160 --> 00:40:27,160
I mean, everyone knowing is different.
318
00:40:27,400 --> 00:40:31,400
You'll hold out your cheek, and I'll
kiss it, that's all.
319
00:40:49,400 --> 00:40:51,400
Okay, I'm off, see you later.
320
00:40:51,400 --> 00:40:53,400
Okay, see you later.
321
00:40:57,400 --> 00:41:01,400
You shouldn't be surprised that he
got 95 from the house in the village
322
00:41:01,400 --> 00:41:03,400
Look at the state of them.
323
00:41:03,400 --> 00:41:05,400
Like high school lovers, smooch smooch.
324
00:41:27,400 --> 00:41:31,400
Just like I said, his arrival might
be a bit delayed.
325
00:41:31,400 --> 00:41:33,400
He is out of town.
326
00:41:33,400 --> 00:41:35,400
I know, I'll wait.
327
00:41:37,400 --> 00:41:41,400
Has Erhan Bey's room been prepared?
328
00:41:41,400 --> 00:41:43,400
I was going to say congratulations
while waiting.
329
00:41:43,400 --> 00:41:45,400
No, it hasn't been prepared yet.
330
00:41:45,400 --> 00:41:49,400
Besides, he won't be at the company
for at least an hour.
331
00:41:49,400 --> 00:41:51,400
Okay, never mind.
332
00:41:51,640 --> 00:41:53,640
Come on.
333
00:41:53,640 --> 00:41:55,640
Come and spill your skirt's friends.
334
00:41:55,640 --> 00:41:57,640
Give an account of what you're trying
to do.
335
00:42:01,640 --> 00:42:03,640
Okay.
336
00:42:03,640 --> 00:42:05,640
Okay.
337
00:42:05,640 --> 00:42:07,640
Okay.
338
00:42:07,640 --> 00:42:09,640
Okay.
339
00:42:09,640 --> 00:42:11,640
Okay.
340
00:42:11,640 --> 00:42:13,640
Okay.
341
00:42:13,640 --> 00:42:15,640
Okay.
342
00:42:15,640 --> 00:42:17,640
Okay.
343
00:42:17,640 --> 00:42:19,640
Okay.
344
00:42:19,880 --> 00:42:21,880
Do you think it's beautiful?
345
00:42:21,880 --> 00:42:23,880
Will they like it?
346
00:42:23,880 --> 00:42:25,880
How could they not like it, my Leli?
347
00:42:25,880 --> 00:42:27,880
You'll see, they'll adore it.
348
00:42:27,880 --> 00:42:29,880
Beautiful.
349
00:42:29,880 --> 00:42:31,880
Beautiful.
350
00:42:31,880 --> 00:42:33,880
Beautiful.
351
00:42:33,880 --> 00:42:35,880
Nice.
352
00:42:35,880 --> 00:42:37,880
Nice.
353
00:42:37,880 --> 00:42:39,880
Nice.
354
00:42:39,880 --> 00:42:41,880
Nice.
355
00:42:41,880 --> 00:42:43,880
Nice.
356
00:42:43,880 --> 00:42:45,880
Nice.
357
00:42:45,880 --> 00:42:47,880
Nice.
358
00:42:47,880 --> 00:42:50,120
Look, they'll love them.
359
00:42:50,200 --> 00:42:54,640
This is all my money could buy. Don't you have bigger ones?
360
00:42:57,200 --> 00:43:02,040
My sweet girl, even if you get trash, it means a lot to them.
361
00:43:02,120 --> 00:43:06,560
Don't worry. Besides, it's really beautiful.
362
00:43:06,640 --> 00:43:08,280
We'll make a gift package, right?
363
00:43:08,360 --> 00:43:10,080
Of course, we will.
364
00:43:10,160 --> 00:43:14,000
Hayri, you came? What did the doctor say?
365
00:43:14,080 --> 00:43:16,360
How did it go?
366
00:43:16,440 --> 00:43:18,400
It went well. There was no problem.
367
00:43:18,480 --> 00:43:21,040
Melike! Melike!
368
00:43:26,480 --> 00:43:29,240
No, no.
369
00:43:29,320 --> 00:43:31,080
Yes, Cavidan Hanım.
370
00:43:31,160 --> 00:43:34,640
Melike, my ring is gone. My Purlandı ring.
371
00:43:34,720 --> 00:43:37,240
How gone? Did it fall from your finger?
372
00:43:37,320 --> 00:43:41,000
No. I put it in my bag. I was going to take it to the jeweler.
373
00:43:41,080 --> 00:43:43,360
The others are here, but the ring is gone.
374
00:43:43,440 --> 00:43:44,800
Could it have fallen somewhere?
375
00:43:44,880 --> 00:43:46,520
No.
376
00:43:46,600 --> 00:43:50,040
Did someone come here today? Someone we don't know, a stranger.
377
00:43:50,120 --> 00:43:51,800
No, no one came.
378
00:43:51,880 --> 00:43:56,440
It was a very precious ring. The stones were a special cut.
379
00:43:56,520 --> 00:43:58,200
No.
380
00:43:59,840 --> 00:44:03,160
Did you see my ring? Purlandı ring.
381
00:44:04,880 --> 00:44:07,240
Did you see it? Tell me.
382
00:44:07,600 --> 00:44:10,360
Where does this ring go? Where?
383
00:44:10,440 --> 00:44:13,600
Look at me. Search everywhere meticulously.
384
00:44:13,680 --> 00:44:16,240
If necessary, turn the house upside down.
385
00:44:16,320 --> 00:44:19,800
Search everywhere, okay? Come on, go on.
386
00:44:37,240 --> 00:44:40,240
It's been an hour. It's still not around.
387
00:44:47,160 --> 00:44:49,360
Should I drink another tea?
388
00:44:49,480 --> 00:44:53,960
Maybe he's back. He's not approaching because he's afraid.
389
00:44:55,480 --> 00:44:58,200
These are exactly your son's actions.
390
00:45:00,280 --> 00:45:02,200
Awful.
391
00:45:02,280 --> 00:45:04,120
Awful.
392
00:45:04,200 --> 00:45:06,080
Awful.
393
00:45:06,160 --> 00:45:08,160
Awful.
394
00:45:08,240 --> 00:45:10,800
Awful.
395
00:45:10,880 --> 00:45:13,120
Awful.
396
00:45:13,200 --> 00:45:15,800
Awful.
397
00:45:15,880 --> 00:45:18,080
Awful.
398
00:45:18,080 --> 00:45:20,480
Awful.
399
00:45:42,840 --> 00:45:44,840
Are you calmer now?
400
00:45:44,840 --> 00:45:46,060
Would you like something?
401
00:45:46,060 --> 00:45:47,580
Let's get a coffee for the car.
402
00:45:48,380 --> 00:45:49,380
Is that okay, Ms. Merve?
403
00:46:01,300 --> 00:46:04,400
The ring in the box isn't going to get up and leave!
404
00:46:04,400 --> 00:46:06,180
Someone definitely stole it, definitely!
405
00:46:06,180 --> 00:46:09,680
Come on, it must have fallen somewhere, it'll turn up!
406
00:46:09,680 --> 00:46:10,680
No!
407
00:46:10,680 --> 00:46:11,680
If it was going to turn up, it would have!
408
00:46:12,260 --> 00:46:13,760
Someone walked off with my ring!
409
00:46:14,840 --> 00:46:16,840
Where is it?
410
00:46:16,840 --> 00:46:18,840
Where is it?
411
00:46:18,840 --> 00:46:20,840
I looked everywhere, I couldn't find it!
412
00:46:20,840 --> 00:46:22,840
Of course you won't find it!
413
00:46:22,840 --> 00:46:24,840
That ring isn't found by searching!
414
00:46:24,840 --> 00:46:26,840
I've already dealt with him/her!
415
00:46:26,840 --> 00:46:28,840
The question is, who did it?
416
00:46:28,840 --> 00:46:32,840
Who in this house would dare to steal my ring, huh?
417
00:46:32,840 --> 00:46:36,840
Which ungrateful, spoiled brat would do such a thing?
418
00:46:36,840 --> 00:46:40,840
With what audacity, from the house they eat bread in?
419
00:46:40,840 --> 00:46:43,840
Oh, God, I'll listen!
420
00:47:10,840 --> 00:47:16,840
What is it?
421
00:47:16,840 --> 00:47:18,840
A gift!
422
00:47:18,840 --> 00:47:20,840
A wedding gift!
423
00:47:20,840 --> 00:47:22,840
For my sister Reyhan and my brother Emir!
424
00:47:26,840 --> 00:47:28,840
You!
425
00:47:28,840 --> 00:47:30,840
You bought a gift, did you?
426
00:47:30,840 --> 00:47:32,840
And a wedding gift at that!
427
00:47:34,840 --> 00:47:36,840
With what money?
428
00:47:36,840 --> 00:47:38,840
With what money?
429
00:47:38,840 --> 00:47:40,840
With what money?
430
00:47:40,840 --> 00:47:42,840
With your allowances, were you?
431
00:47:44,840 --> 00:47:46,840
You stole it, didn't you?
432
00:47:46,840 --> 00:47:50,840
Without looking at your size, you stole my ring!
433
00:47:50,840 --> 00:47:52,840
Greedy little freeloader!
434
00:47:52,840 --> 00:47:54,840
Shameless!
435
00:47:54,840 --> 00:47:56,840
I didn't steal anything!
436
00:47:56,840 --> 00:47:58,840
I really didn't see your ring!
437
00:47:58,840 --> 00:48:00,840
I didn't steal anything!
438
00:48:00,840 --> 00:48:02,840
I never stole!
439
00:48:08,840 --> 00:48:12,840
Do you know what you call someone who fouls the hand
that feeds them?
440
00:48:12,840 --> 00:48:14,840
Spoiled freeloader!
441
00:48:14,840 --> 00:48:16,840
Tell me!
442
00:48:16,840 --> 00:48:18,840
I'm telling you, where's my ring?
443
00:48:18,840 --> 00:48:20,840
I really didn't see anything!
444
00:48:20,840 --> 00:48:22,840
I didn't see anything!
445
00:48:24,840 --> 00:48:26,840
Mr. Emir and his friends have arrived!
446
00:48:26,840 --> 00:48:28,840
It's not over!
447
00:48:28,840 --> 00:48:30,840
You'll answer to me for this!
448
00:48:32,840 --> 00:48:34,840
It's not over!
449
00:48:34,840 --> 00:48:36,840
You will!
450
00:48:38,840 --> 00:48:40,840
I didn't steal anything!
451
00:48:44,840 --> 00:48:46,840
I didn't steal anything!
452
00:48:52,840 --> 00:48:54,840
I didn't steal anything!
453
00:48:58,840 --> 00:49:00,840
I didn't steal anything!
454
00:49:04,840 --> 00:49:06,840
I didn't steal anything!
455
00:49:14,840 --> 00:49:18,840
I had a few questions to ask you
about your room but...
456
00:49:18,840 --> 00:49:20,840
Sure, ask!
457
00:49:22,840 --> 00:49:26,840
Should I have the folding exam
table placed on the right or left
458
00:49:26,840 --> 00:49:28,840
Let it be on the right!
459
00:49:30,840 --> 00:49:32,840
You said a triple screen!
460
00:49:32,840 --> 00:49:34,840
That will come today!
461
00:49:34,840 --> 00:49:36,840
You also wanted a glass medicine
cabinet!
462
00:49:36,840 --> 00:49:38,840
1.80 in length!
463
00:49:38,840 --> 00:49:40,840
They're asking if it should be a
single or double door!
464
00:49:42,840 --> 00:49:44,840
Let it be a double door!
465
00:49:44,840 --> 00:49:46,840
That's big anyway, let there be no
problem!
466
00:49:50,840 --> 00:49:52,840
That's all for now, doctor!
467
00:49:52,840 --> 00:49:54,840
Thank you!
468
00:49:56,840 --> 00:49:58,840
Thank you!
469
00:50:14,840 --> 00:50:16,840
What a nice surprise this is!
470
00:50:18,840 --> 00:50:20,840
Please, don't be disturbed!
471
00:50:22,840 --> 00:50:24,840
Erhan is here too!
472
00:50:26,840 --> 00:50:28,840
We were talking about Sarmacan!
473
00:50:28,840 --> 00:50:30,840
Our common ground, of course!
474
00:50:30,840 --> 00:50:32,840
Of course, Azerbaijan!
475
00:50:32,840 --> 00:50:34,840
Azerbaijan!
476
00:50:56,840 --> 00:50:58,840
Thanks!
477
00:51:02,840 --> 00:51:04,840
You're saying no, right?
478
00:51:04,840 --> 00:51:06,840
Let there be something definite!
479
00:51:06,840 --> 00:51:08,840
The living room wasn't like this!
480
00:51:08,840 --> 00:51:10,840
I'm saying I have nothing!
481
00:51:10,840 --> 00:51:12,840
I'm just tired!
482
00:51:24,840 --> 00:51:26,840
Zeynep!
483
00:51:28,840 --> 00:51:30,840
My dear, what's wrong?
484
00:51:30,840 --> 00:51:32,840
Why are you crying?
485
00:51:32,840 --> 00:51:34,840
What happened, brother, tell me!
486
00:51:46,840 --> 00:51:48,840
Are you crying because of this?
487
00:51:48,840 --> 00:51:50,840
Zeynep, how did it get like this?
488
00:51:50,840 --> 00:51:52,840
She fell!
489
00:51:54,840 --> 00:51:56,840
It shouldn't be from falling,
brother! Something else happened!
490
00:52:00,840 --> 00:52:02,840
Unless...
491
00:52:08,840 --> 00:52:10,840
My dear Zeynep!
492
00:52:10,840 --> 00:52:12,840
Don't be afraid, my dear!
493
00:52:12,840 --> 00:52:14,840
Don't be afraid, tell me!
494
00:52:30,840 --> 00:52:32,840
Don't be afraid!
495
00:52:48,840 --> 00:52:50,840
You little thief, you!
496
00:52:50,840 --> 00:52:52,840
You'll be dirty!
497
00:52:54,840 --> 00:52:56,840
Do you think you can still stay
in this mansion?
498
00:52:56,840 --> 00:52:58,840
You'll go back to where you came
from!
499
00:53:00,840 --> 00:53:02,840
To the hell I deserve!
500
00:53:12,840 --> 00:53:14,840
You're the reason for all this!
501
00:53:16,840 --> 00:53:18,840
I gathered every sneaky thief I could
find for you!
502
00:53:30,840 --> 00:53:32,840
Do you know what's going on, Nuger?
503
00:53:34,840 --> 00:53:36,840
You're going to tell me everything!
504
00:53:36,840 --> 00:53:38,840
Now!
505
00:53:38,840 --> 00:53:40,840
Mrs. Cavidan!
506
00:53:40,840 --> 00:53:42,840
Mrs. Cavidan's diamond ring is lost!
507
00:53:44,840 --> 00:53:46,840
There was nothing!
508
00:53:46,840 --> 00:53:48,840
Now!
509
00:53:48,840 --> 00:53:50,840
Now!
510
00:53:50,840 --> 00:53:52,840
Now!
511
00:53:52,840 --> 00:53:54,840
Now!
512
00:53:54,840 --> 00:53:56,840
Now!
513
00:53:56,840 --> 00:53:58,840
Now!
514
00:53:58,840 --> 00:54:00,840
Her ring is lost!
515
00:54:00,840 --> 00:54:02,840
When she couldn't find it anywhere,
she said someone stole it from this house!
516
00:54:04,840 --> 00:54:06,840
She blamed us and stormed out!
517
00:54:08,840 --> 00:54:10,840
Continue!
518
00:54:12,840 --> 00:54:14,840
Then I heard screams from Zeynep's room!
519
00:54:16,840 --> 00:54:18,840
When I went to check in panic, Mrs.
Cavidan was slapping Zeynep!
520
00:54:22,840 --> 00:54:24,840
She was saying, "You stole my ring,"
and going after her!
521
00:54:24,840 --> 00:54:28,120
She said she didn't steal it, but she
couldn't make Mrs. Cavidan listen.
522
00:54:29,200 --> 00:54:30,360
Where is my mother?
523
00:54:30,920 --> 00:54:31,920
Well...
524
00:54:33,000 --> 00:54:35,880
...she was last going to Mr. Hikmet's room.
525
00:54:36,760 --> 00:54:38,360
Go immediately and tell her to come here.
526
00:54:39,160 --> 00:54:40,160
Immediately.
527
00:54:41,160 --> 00:54:42,760
Immediately, immediately, immediately,
immediately.
528
00:54:43,320 --> 00:54:45,440
She was going to Mr. Hikmet's room.
529
00:54:46,520 --> 00:54:48,400
She was going to Mr. Hikmet's room.
530
00:54:49,480 --> 00:54:51,160
She was going to Mr. Hikmet's room.
531
00:54:51,240 --> 00:54:52,640
She was going to Mr. Hikmet's room.
532
00:54:52,720 --> 00:54:54,240
She was going to Mr. Hikmet's room.
533
00:54:54,280 --> 00:54:56,520
She was going to Mr. Hikmet's room.
534
00:54:59,000 --> 00:55:02,140
Hikmet Bey'im49's disabilities Ab Latt
pouring
535
00:55:02,600 --> 00:55:03,360
O ¡esting question!
536
00:55:03,360 --> 00:55:04,680
O ¡ Blamping
537
00:55:05,000 --> 00:55:06,320
O ¡ Blamping
538
00:55:06,320 --> 00:55:07,720
O ¡ Blamping
539
00:55:07,720 --> 00:55:09,080
O ¡ Blamping
540
00:55:09,080 --> 00:55:10,280
Ç wondered
541
00:55:10,280 --> 00:55:11,480
Mamak!
542
00:55:11,480 --> 00:55:13,640
Você que es la V Grenal
543
00:55:13,640 --> 00:55:14,840
¿V Grenals
544
00:55:14,840 --> 00:55:15,880
provided
545
00:55:16,040 --> 00:55:17,000
Sar companion
546
00:55:17,480 --> 00:55:19,920
"...i will tell from 11L
547
00:55:19,920 --> 00:55:21,880
we would always ...
548
00:55:21,880 --> 00:55:23,420
Serve my be
549
00:55:23,420 --> 00:55:45,980
The baby's cradle is made of pine,
it rolled and fell from the roof
550
00:55:46,780 --> 00:55:59,900
His father comes with candles, Lullaby,
lullaby, lullaby, lullaby
551
00:56:00,220 --> 00:56:08,780
Nenni, nenni, nenni, baby lullaby.
552
00:56:08,780 --> 00:56:26,700
Baby has made me crazy, burned, destroyed,
turned me to ashes.
553
00:56:27,660 --> 00:56:40,940
Made me a slave to every door. Nenni,
nenni, nenni, nenni.
554
00:56:41,340 --> 00:56:49,340
Nenni, nenni, nenni, baby lullaby.
555
00:56:49,900 --> 00:56:52,140
Say it again, one more time, okay.
556
00:56:53,100 --> 00:57:09,420
Baby's cradle is copper, it doesn't
rise from its place, it's heavy.
557
00:57:10,300 --> 00:57:22,940
I'll rock it, tingle-mangle. Nenni,
nenni, nenni, nenni.
558
00:57:23,260 --> 00:57:31,980
Nenni, nenni, nenni, baby lullaby.
559
00:57:39,900 --> 00:57:41,900
What a beautiful Nenni it was.
560
00:57:45,820 --> 00:57:53,820
My brother loved it very much. He would
insist on me singing it without getting tired.
561
00:57:56,140 --> 00:57:58,140
Your brother?
562
00:57:58,940 --> 00:58:00,940
Do you have a sister?
563
00:58:06,620 --> 00:58:08,620
Gülsüm.
564
00:58:09,900 --> 00:58:11,900
My little sister.
565
00:58:14,700 --> 00:58:19,660
Where is she now then? Why don't you
ever visit her?
566
00:58:26,620 --> 00:58:34,700
Because she is in heaven. My beautiful
sister became an angel.
567
00:58:39,420 --> 00:58:47,420
Why? Was she sick?
568
00:58:49,900 --> 00:58:51,900
She disappeared.
569
00:58:55,180 --> 00:59:03,740
We looked for her for days, weeks,
months. We looked very hard.
570
00:59:03,740 --> 00:59:11,740
Then one day the police came to our door.
571
00:59:13,740 --> 00:59:20,060
They found her clothes by the creek.
572
00:59:23,580 --> 00:59:31,100
My little, defenseless sister died
by drowning.
573
00:59:33,740 --> 00:59:41,100
I wish you all would drop dead so I
could be rid of this demand.
574
01:00:03,740 --> 01:00:13,100
Look at the situation. I'm sitting here
listening to her. How brazen.
575
01:00:24,620 --> 01:00:26,620
Excuse me.
576
01:00:26,620 --> 01:00:28,620
Yes?
577
01:00:28,620 --> 01:00:30,620
Okay, I'm coming.
578
01:00:31,500 --> 01:00:35,900
I have a short meeting to attend. I
should be with you in about a month.
579
01:00:49,100 --> 01:00:54,060
What are you trying to do? What is
your business here in this company?
580
01:01:00,620 --> 01:01:25,660
And you. How could you do such a thing?
581
01:01:25,900 --> 01:01:28,460
Huh? He's just a little kid.
582
01:01:28,460 --> 01:01:32,060
How could you accuse him of something
so shameful?
583
01:01:33,580 --> 01:01:37,580
And with force. Mom, what do you think
you're doing?
584
01:01:37,580 --> 01:01:39,580
Are you trying to drive me crazy?
585
01:01:39,580 --> 01:01:44,220
Son, would I do such a thing if I
wasn't sure?
586
01:01:45,100 --> 01:01:49,660
He took it. I saw it with my own eyes.
He had taken a gift.
587
01:01:49,660 --> 01:01:55,580
Shut up, please shut up. You can't
be so blind, so heartless.
588
01:01:56,060 --> 01:01:58,060
My mother can't be someone like that.
589
01:02:03,740 --> 01:02:05,740
I'm asking you, don't you hear me?
590
01:02:05,740 --> 01:02:07,740
Answer me.
591
01:02:07,740 --> 01:02:12,540
Just once in your life. Be honest for once.
592
01:02:12,540 --> 01:02:14,540
What is your intention?
593
01:02:14,540 --> 01:02:16,540
I am always honest with you.
594
01:02:16,540 --> 01:02:20,540
Whether you believe it or not.
595
01:02:21,420 --> 01:02:26,380
My intention is neither to harm you nor
to put you in a difficult situation.
596
01:02:26,380 --> 01:02:29,180
If it were, I would have done it a long
time ago.
597
01:02:29,180 --> 01:02:31,180
I wouldn't have waited this long.
598
01:02:31,180 --> 01:02:36,380
My intention, my desire, my wish is you.
599
01:02:38,380 --> 01:02:43,580
Aren't you aware of how much I'm
in love with you, how much I still love you?
600
01:02:43,580 --> 01:02:45,580
Since you asked, please listen.
601
01:02:45,580 --> 01:02:47,580
And you love me too.
602
01:02:47,580 --> 01:02:49,580
I know it.
603
01:02:49,580 --> 01:02:51,580
You claim it's not like that, but it is.
604
01:02:53,580 --> 01:02:57,580
I'll prove to you how much you still love me.
605
01:02:57,580 --> 01:02:59,580
You'll see.
606
01:03:01,580 --> 01:03:05,580
But I won't do it by hurting you, by harming you.
607
01:03:07,580 --> 01:03:13,580
I'll remind you how much you actually love me, with my presence beside you.
608
01:03:19,580 --> 01:03:23,580
You don't understand me at all, do you?
609
01:03:23,580 --> 01:03:27,580
Are you not aware of how many terrible things I've experienced?
610
01:03:31,580 --> 01:03:41,580
First, what happened to your father, my husband stands like a plant before my eyes every day.
611
01:03:41,580 --> 01:03:43,580
I'm devastated every day.
612
01:03:43,580 --> 01:03:45,580
Then?
613
01:03:45,580 --> 01:03:53,580
Cemre's madness, whom I've known like a daughter, coming in and out of my house every day.
614
01:03:57,580 --> 01:04:01,580
What Sunay did to you, to you all.
615
01:04:09,580 --> 01:04:13,580
I can't take it anymore. I can't take it. Everything is coming down on me.
616
01:04:15,580 --> 01:04:19,580
I sometimes pray I don't go crazy like Cemre.
617
01:04:23,580 --> 01:04:25,580
You understand me, don't you, son?
618
01:04:25,580 --> 01:04:27,580
My life has been shortened.
619
01:04:27,580 --> 01:04:31,580
Don't you feel sorry for your mother in this state at all?
620
01:04:31,580 --> 01:04:33,580
Yes.
621
01:04:33,580 --> 01:04:37,580
I really feel sorry for you in this state.
622
01:04:37,580 --> 01:04:47,580
I think it would be good if you were alone for a while to clear your head and come to your senses.
623
01:04:51,580 --> 01:04:55,580
Alone? Where?
624
01:04:59,580 --> 01:05:01,580
At the farmhouse.
625
01:05:01,580 --> 01:05:03,580
At the farmhouse.
626
01:06:01,580 --> 01:06:03,580
At the farmhouse.