TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e096.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thank you for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thank you for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thank you for watching.

4
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
Friends, you're probably wondering why we hid our marriage.

5
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
You're right.

6
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
But actually, it was entirely her idea.

7
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
So your friend within the school...

8
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
...didn't want to be known as my wife.

9
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
She just wanted to be a student like you.

10
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
I, being a man who loves his wife...

11
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
...did nothing but be a happy man.

12
00:02:19,000 --> 00:02:26,000
I, being a man who loves his wife and is happy...

13
00:02:27,000 --> 00:02:32,000
...decided not to continue this situation because I am for...

14
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
...honesty and transparency, and to share it with you.

15
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Teacher, so who is the architect of this happiness?

16
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
I think we should continue the lesson from here.

17
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Yes, yes. Which of you is the architect of your happiness?

18
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Who took the first step? How did you meet?

19
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
My wife, Narin.

20
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Pleased to meet you.

21
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
Erhan Bey is actually a successful doctor at a private hospital.

22
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
But he didn't turn us down and accepted our offer.

23
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
We are lucky.

24
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
I didn't want you to miss the opportunity to work either.

25
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
If it weren't for you, my brother wouldn't be alive today.

26
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
What can I say, I'm grateful.

27
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Let's just say the right place and the right time.

28
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
The right person.

29
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Actually...

30
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
...what I wanted to tell you...

31
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Kemal Bey, the meeting is about to start.

32
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Okay, we're coming.

33
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
It won't take long. Wait here until it's over, okay?

34
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
You can join the meeting if you want.

35
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
You'll get to meet our colleagues.

36
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
With pleasure.

37
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Please.

38
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Please.

39
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
What's that?

40
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Couldn't you finish it, or what?

41
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
When the list is long...

42
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Of course.

43
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
I gave her grade the first moment I saw her.

44
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
You didn't believe me, are you going to believe your eyes?

45
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
No, no.

46
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
This can't be true.

47
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
A criminal record as clear as day.

48
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
As if getting involved in all this filth wasn't enough...

49
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
...she even tried to deceive you by hiding her past...

50
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
...and trying to fool you.

51
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
He tricked you.

52
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Tell me now.

53
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Was it worth it, huh?

54
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Was it worth it?

55
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
For such a heartless person...

56
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
...was it worth opposing your mother?

57
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Was it worth breaking my heart...

58
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
...and making me sad?

59
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
As your mother, I did my duty.

60
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
To protect you.

61
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Now the decision is yours.

62
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
I won't interfere.

63
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
30 thousand.

64
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
And the final payment is tomorrow.

65
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Oh, stupid Nigar.

66
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Stupid, you are stupid.

67
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
The creditors will come and stand at the door.

68
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
What am I going to do?

69
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
How cold it is, man.

70
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
May God not leave anyone...

71
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
...without shelter in such a cold, Nigar.

72
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
What can I say to you?

73
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
You know...

74
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
...you liked a pair of boots last time...

75
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
...we couldn't buy because we didn't have money.

76
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
That became a sorrow for me.

77
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Shall we buy them, what do you say?

78
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Forget it.

79
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
No way.

80
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
No way.

81
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
No way.

82
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
No way.

83
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
No way.

84
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Forget it, no need, let it be missing.

85
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
We'll buy them, we'll buy them.

86
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Irma also...

87
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
...is crunching away.

88
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Is that candy sugar?

89
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Suna Hanım's...

90
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
...I'll take care of her face.

91
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Suna is not going anywhere.

92
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Give her water, give her water.

93
00:07:32,000 --> 00:07:37,000
You go and wait wherever your work is.

94
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
You'll drown one day because you gossip in the kitchen.

95
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
As you wish, Cavit Hanım.

96
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
God, please don't let it be real.

97
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
O...

98
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
..o...

99
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
...o...

100
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
...o...

101
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
...o...

102
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
..o...

103
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
...o adam...

104
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
...o adam...

105
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
...o adam...

106
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
...o adam...

107
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
...o adam...

108
00:08:29,000 --> 00:08:35,000
There can't be someone like that, it
can't be true.

109
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
Subtitle M.K.

110
00:09:29,000 --> 00:09:33,000
Subtitle M.K.

111
00:09:59,000 --> 00:10:15,000
What kind of work is that? Do it
properly.

112
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Here too, and here too.

113
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
I'll delete it, I'll delete it. I'll
delete it right away.

114
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
Of course you will. Think of something
before I tell you.

115
00:10:23,000 --> 00:10:31,000
But where do you have that brain? You
only use that bird brain to blackmail me.

116
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
When it comes to brewing and bringing a
cup of coffee, no.

117
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Where is my coffee?

118
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
I forgot, I'm making it now.

119
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Don't forget the day you came to the
mansion.

120
00:10:45,000 --> 00:10:51,000
That day, that poor mother fell at my
feet begging me to hire her daughter.

121
00:10:51,000 --> 00:10:57,000
I said she's ignorant. Ignorant but she
learns. She'll eventually be useful.

122
00:10:57,000 --> 00:11:05,000
But no, no. You didn't become men no
matter what I did. Neither you nor that
sissy husband of yours.

123
00:11:05,000 --> 00:11:11,000
If I had tied a dog to the garden
instead of you, it would have been more
useful.

124
00:11:11,000 --> 00:11:15,000
Why are you looking like that? Is it a
lie?

125
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Is it a lie?

126
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
Just like being useless, you also stuck
to my feet like gum.

127
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
You kept stretching and stretching. You
kept stretching and stretching.

128
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Oh for goodness sake.

129
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Let the coffee stay. I don't want it.

130
00:11:45,000 --> 00:12:05,000
I spoke so much, I explained.

131
00:12:05,000 --> 00:12:11,000
What does it mean to start working at
the company? What does it mean?

132
00:12:15,000 --> 00:12:41,000
Answer that phone. Damn it, answer it.
Answer, we're going to talk.

133
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Answer.

134
00:13:15,000 --> 00:13:33,000
Hello? Why didn't you wait? We were
going to leave together. I had something
to do, I forgot.

135
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Are you okay? Is there a problem?

136
00:13:35,000 --> 00:13:41,000
No no, there's no problem. I'll come
home when I'm done. We'll talk. Okay,
see you.

137
00:13:45,000 --> 00:13:53,000
Of course, we'll talk. But after you
calm down.

138
00:14:01,000 --> 00:14:07,000
What were you going to do anyway? Were
you going to gouge my eyes out? Were you
going to tear my hair out?

139
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Wait, let me see your hand, is there a
stone or something in your palm?

140
00:14:09,000 --> 00:14:15,000
Hey, will you let go? People will hear.

141
00:14:15,000 --> 00:14:21,000
Let them hear. The whole class already
heard. Let the school hear too. Let the
world hear too.

142
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Okay.

143
00:15:09,000 --> 00:15:38,000
Stop crying too. Enjoy these last
moments of freedom.

144
00:15:38,000 --> 00:15:59,000
Hikmet. Hikmet, I beg you. Don't do
this to me. Don't tell anyone.

145
00:15:59,000 --> 00:16:06,000
Look, I'll leave. You won't see my face
for the rest of your life. You won't
even see your children now.

146
00:16:06,000 --> 00:16:14,000
Please don't do this to me. The devil
tempted me. Don't tell the children to
me, son.

147
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Don't do it.

148
00:16:15,000 --> 00:16:20,000
I should have stopped you much earlier. A
late catch.

149
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Hikmet.

150
00:16:59,000 --> 00:17:16,000
Just like being useless, you also stuck
to my feet like gum. You kept stretching
and stretching.

151
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Hikmet.

152
00:17:59,000 --> 00:18:15,000
I'm supposed to calm down. He'll
talk to me nicely. Does he expect a
sweet, smiling face from me?

153
00:18:15,000 --> 00:18:23,000
You ruined my life once. It won't
happen a second time. I won't allow it.

154
00:18:23,000 --> 00:18:34,000
I won't allow it.

155
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Where's that gentle attitude now?

156
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Şehre, were you here?

157
00:18:39,000 --> 00:18:50,000
Yes, I'm here, but what do you
want? I was cleaning around here.

158
00:18:50,000 --> 00:19:10,000
Well, it must be cleaner since you
cleaned it. As they say, cleanliness is next to godliness.

159
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
What's wrong?

160
00:19:14,000 --> 00:19:22,000
I was going to put these cookies
you made next to my sweetie. Did
you see? You forgot. She would've enjoyed them so much.

161
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
If she likes them, I'll make more.

162
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
Don't do anything for now. Rest a bit.

163
00:19:40,000 --> 00:20:01,000
Come on, I've poured the tea. Follow
me. Come on.

164
00:20:01,000 --> 00:20:25,000
Okay. Get a grip, Nare. If you're
not going to let him ruin your life, be strong.

165
00:20:25,000 --> 00:20:43,000
What's she saying?

166
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
How are you feeling now?

167
00:20:47,000 --> 00:20:53,000
I'm fine actually, but it hurts
when I do this. Is it normal?

168
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
What kind of pain? Do you feel it in your head?

169
00:20:56,000 --> 00:21:04,000
Should we call Erhan? Is this pain
normal? How long will it last? Should I take medicine?

170
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
It's late. It would be rude at this hour.

171
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
If your pain is bothering you, I'll take you to the hospital.

172
00:21:10,000 --> 00:21:16,000
No, no, it's not that bad. He's
started at the company. I can't call him during work hours.

173
00:21:16,000 --> 00:21:23,000
We'll see tomorrow. If your pain
doesn't go away, I'll call Erhan. He's a very chatty man.

174
00:21:23,000 --> 00:21:29,000
Do you know Hazar still has the
Belgian marbles? He really loved your son.

175
00:21:29,000 --> 00:21:38,000
Do you want me to put another
pillow behind you? No, no, I'm fine like this.

176
00:21:38,000 --> 00:22:00,000
Good heavens. What happened?
Why aren't you answering?

177
00:22:38,000 --> 00:22:49,000
It's unreachable. Are you okay?
Let me know. Don't worry me.

178
00:23:38,000 --> 00:23:56,000
Why did you hang up? Keep talking.

179
00:23:56,000 --> 00:24:04,000
Today, when Azerbaijan was mentioned,
you didn't get excited at all. Normally, your childhood would come to mind.

180
00:24:04,000 --> 00:24:14,000
You'd either get excited or sad. Is
there a problem? Are you okay?

181
00:24:15,000 --> 00:24:24,000
I'm fine. I have a slight headache.
It'll pass if I die.

182
00:24:24,000 --> 00:24:29,000
Good night. Good night.

183
00:24:54,000 --> 00:25:23,000
The old ways are the best.

184
00:25:24,000 --> 00:25:37,000
Do you see? They didn't say it for
nothing. "Take a big bite, but don't make big claims," as the elders said.

185
00:25:37,000 --> 00:25:51,000
That's what I'm saying. They
learned by living. If only you had accepted it from the start, we wouldn't have had to go through this.

186
00:25:52,000 --> 00:26:02,000
Accepted what? I'll find the
security footage.

187
00:26:03,000 --> 00:26:08,000
Confess. Come on. Good heavens.

188
00:26:13,000 --> 00:26:22,000
What are you doing? I'm listening.
Can I have your pillow? Tell me. I'm going to sleep.

189
00:26:32,000 --> 00:26:56,000
Yes. Yes, what? Yes, that's it. Ha,
you're doing a puzzle. I'm jealous.

190
00:26:56,000 --> 00:27:16,000
But I didn't know I'd be so
jealous. When the girls in class
started talking like that, about Emir's looks, about Emir's talking.

191
00:27:17,000 --> 00:27:24,000
What should I do? I didn't get jealous.

192
00:27:24,000 --> 00:27:52,000
I'm jealous of the air you breathe.

193
00:27:54,000 --> 00:28:02,000
I don't want anything to fall closer
to your heart and mind than my love.

194
00:28:02,000 --> 00:28:24,000
Not a doubt, not a fear, not a
worry, nothing else. Let all your mind, heart, and soul be filled with my love.

195
00:28:24,000 --> 00:28:43,000
My place is your heart. There's
nowhere else in this world I can breathe. My place, my home is you. You are my flower that blooms in every season.

196
00:28:54,000 --> 00:29:07,000
Are you asleep?

197
00:29:08,000 --> 00:29:19,000
No, I'm not asleep.

198
00:29:20,000 --> 00:29:25,000
I always played hide-and-seek.

199
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Emine couldn't find me.

200
00:29:29,000 --> 00:29:34,000
I'd hide in the woodshed. But always in a different corner.

201
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
So, that's why I was always
complained about.

202
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
And I was a very stubborn child.

203
00:29:45,000 --> 00:29:51,000
I experienced this by living it.
You know what you put your mother,
your teachers through while you were.

204
00:29:51,000 --> 00:29:57,000
When you stubbornly refused to
eat, you must have run to the fridge
after everyone went to bed.

205
00:29:58,000 --> 00:30:04,000
While your mother was sad because
you were sleeping hungry, you ate
jam bread nicely.

206
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
Not jam, tomato paste bread.

207
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
You must have saved your allowance.

208
00:30:17,000 --> 00:30:25,000
You saved your allowance and bought
a bike, no no, you definitely bought
a book.

209
00:30:26,000 --> 00:30:31,000
Hardworking child. How many times
did you come first?

210
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Five times.

211
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Definitely five years in a row.

212
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
And your pencil cases are also
organized.

213
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
You definitely listened to the lesson
in class.

214
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
You also did your homework on time.

215
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
You were probably always elected
class president.

216
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Just once.

217
00:31:02,000 --> 00:31:07,000
My teachers loved me very much.
Of course, so did my friends.

218
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Have you ever been beaten?

219
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Definitely eight years.

220
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
They are definitely eight people.

221
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
Four. And Sansar.

222
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Sansar?

223
00:31:32,000 --> 00:31:36,000
The child's nickname is Sansar. Let's
not talk about this.

224
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Of course, you don't have to tell
everything.

225
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
We understand each other even if
we don't talk, right?

226
00:31:59,000 --> 00:32:03,000
So we understand each other.
We understand our elder.

227
00:32:04,000 --> 00:32:10,000
Sometimes, even if you don't speak,
even if you don't tell, some things
are understood.

228
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
I wish.

229
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
I wish.

230
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
I wish.

231
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
I wish.

232
00:32:23,000 --> 00:32:27,000
If only it were so easy to tell and
understand everything.

233
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Is it too late?

234
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
Did you wake me up early?

235
00:33:21,000 --> 00:33:45,300
Is it too late, did you wake me up
early?

236
00:33:51,000 --> 00:33:59,480
My beautiful wife is awake.

237
00:33:59,480 --> 00:34:07,240
When I couldn't see you, I thought
you were gone.

238
00:34:07,240 --> 00:34:08,240
Good morning.

239
00:34:08,240 --> 00:34:09,240
Good morning.

240
00:34:09,240 --> 00:34:33,800
Fig jam, is this all for me?

241
00:34:33,800 --> 00:34:48,360
But there is everything here, just
let me tell you now, I'll get spoiled
like this.

242
00:34:48,360 --> 00:35:01,400
You can be as spoiled as you want,
my darling, I give you permission.

243
00:35:01,480 --> 00:35:05,960
Then let's start with our favorite.

244
00:35:16,280 --> 00:35:18,280
Here you go.

245
00:35:31,560 --> 00:35:35,560
Enjoy your meal, my dear lover.

246
00:35:35,560 --> 00:35:37,560
Thank you.

247
00:35:37,560 --> 00:36:04,200
It started again, do you see, when
I wake up in the morning, this right
leg of mine, you know,

248
00:36:04,840 --> 00:36:08,840
Don't step on it, don't lean on it.

249
00:36:08,840 --> 00:36:12,840
I don't even know where to put this
leg at night.

250
00:36:12,840 --> 00:36:14,840
Let's wait for his doctor, he can't
find a solution for my name.

251
00:36:14,840 --> 00:36:22,840
Doctor, I must confront him today
 no matter what.

252
00:36:22,840 --> 00:36:26,840
I must demand an explanation for
 his actions.

253
00:36:26,840 --> 00:36:28,840
Good morning.

254
00:36:28,840 --> 00:36:30,840
Good morning.

255
00:36:31,480 --> 00:36:37,960
If I didn't have urgent business,
 I'd go for a nice breakfast, but I
 need to leave town, I have a lot
 of work.

256
00:36:37,960 --> 00:36:39,960
Aren't you staying for breakfast?

257
00:36:39,960 --> 00:36:41,960
I'm already gone.

258
00:36:41,960 --> 00:36:43,960
Goodbye.

259
00:36:43,960 --> 00:36:45,960
Goodbye, my dear, goodbye.

260
00:36:46,200 --> 00:37:02,200
I'll stop by the jeweler to have some
 of my jewelry taken care of.

261
00:37:02,200 --> 00:37:06,200
Since I was going that way, I thought
 I'd see Şengül.

262
00:37:06,200 --> 00:37:08,200
Oh, I missed her.

263
00:37:08,200 --> 00:37:10,200
Let's meet up and chat.

264
00:37:10,440 --> 00:37:12,440
Oh dear.

265
00:37:12,440 --> 00:37:18,440
Oh well, another day then.

266
00:37:18,440 --> 00:37:22,440
The jeweler has waited so long, he's
 not going anywhere, he can wait a
 bit longer.

267
00:37:22,440 --> 00:37:28,440
Oh, what is jewelry anyway? What
 are jewels?

268
00:37:28,440 --> 00:37:30,440
Exactly.

269
00:37:30,440 --> 00:37:34,440
I swear they have zero value for me.

270
00:37:34,440 --> 00:37:36,440
And what is wealth anyway?

271
00:37:36,680 --> 00:37:38,680
And what is wealth anyway?

272
00:37:38,680 --> 00:37:40,680
Health is what's important.

273
00:37:40,680 --> 00:37:42,680
The real wealth is humanity.

274
00:37:42,680 --> 00:37:44,680
Friendship.

275
00:37:44,680 --> 00:37:46,680
Oh, my dear Şengül.

276
00:37:46,680 --> 00:37:48,680
You understand as you get older.

277
00:37:50,680 --> 00:37:52,680
Listen to those words.

278
00:37:52,680 --> 00:37:54,680
Hear it, but don't believe it, liar.

279
00:37:54,680 --> 00:37:56,680
Okay, then we'll do as you say.

280
00:37:56,680 --> 00:37:58,680
Okay, I kiss you a lot.

281
00:37:58,680 --> 00:38:00,680
Take care of yourself.

282
00:38:00,920 --> 00:38:02,920
Take care of yourself.

283
00:38:06,920 --> 00:38:08,920
Because I was going to wait for your
 mood.

284
00:38:08,920 --> 00:38:10,920
Know-it-all.

285
00:38:12,920 --> 00:38:14,920
Here is your tea.

286
00:38:16,920 --> 00:38:18,920
What is this?

287
00:38:18,920 --> 00:38:20,920
Is this tea?

288
00:38:20,920 --> 00:38:22,920
Look at its color.

289
00:38:22,920 --> 00:38:24,920
A person looks inside before bringing
 something.

290
00:38:24,920 --> 00:38:26,920
But where?

291
00:38:30,920 --> 00:38:32,920
You do everything with the tip of your
 finger anyway.

292
00:38:32,920 --> 00:38:34,920
Not tea, mud.

293
00:38:34,920 --> 00:38:36,920
Incompetent thing.

294
00:38:36,920 --> 00:38:40,920
You will become a man and I will see
 it, right?

295
00:38:40,920 --> 00:38:42,920
Get out, get out.

296
00:38:42,920 --> 00:38:44,920
Penalty.

297
00:39:00,920 --> 00:39:10,920
So my wealth has zero value for you.

298
00:39:10,920 --> 00:39:12,920
Is that so, Cavidan Hanim?

299
00:39:30,920 --> 00:39:32,920
Ah.

300
00:39:48,920 --> 00:39:50,920
I have no desire to leave you at all.

301
00:39:50,920 --> 00:39:54,920
Should I have something to drink with
my wife in the cafeteria?

302
00:39:54,920 --> 00:39:56,920
Alone together.

303
00:39:56,920 --> 00:39:58,920
Wouldn't that be nice, right?

304
00:39:59,160 --> 00:40:01,160
Let's get to the agenda.

305
00:40:01,160 --> 00:40:03,160
Look at that.

306
00:40:03,160 --> 00:40:05,160
I'm saying I'm late for class.

307
00:40:05,160 --> 00:40:07,160
You're saying let's have a drink.

308
00:40:07,160 --> 00:40:09,160
And don't you have a meeting?

309
00:40:09,160 --> 00:40:11,160
Alright, everyone, back to work.

310
00:40:11,160 --> 00:40:13,160
At least give me a goodbye kiss.

311
00:40:13,160 --> 00:40:15,160
Let me settle for that, at least.

312
00:40:15,160 --> 00:40:17,160
A goodbye kiss?

313
00:40:17,160 --> 00:40:19,160
Here?

314
00:40:19,160 --> 00:40:21,160
Yes.

315
00:40:21,160 --> 00:40:23,160
What's wrong with that?

316
00:40:23,160 --> 00:40:25,160
We're married, everyone knows anyway.

317
00:40:25,160 --> 00:40:27,160
I mean, everyone knowing is different.

318
00:40:27,400 --> 00:40:31,400
You'll hold out your cheek, and I'll
kiss it, that's all.

319
00:40:49,400 --> 00:40:51,400
Okay, I'm off, see you later.

320
00:40:51,400 --> 00:40:53,400
Okay, see you later.

321
00:40:57,400 --> 00:41:01,400
You shouldn't be surprised that he
got 95 from the house in the village

322
00:41:01,400 --> 00:41:03,400
Look at the state of them.

323
00:41:03,400 --> 00:41:05,400
Like high school lovers, smooch smooch.

324
00:41:27,400 --> 00:41:31,400
Just like I said, his arrival might
be a bit delayed.

325
00:41:31,400 --> 00:41:33,400
He is out of town.

326
00:41:33,400 --> 00:41:35,400
I know, I'll wait.

327
00:41:37,400 --> 00:41:41,400
Has Erhan Bey's room been prepared?

328
00:41:41,400 --> 00:41:43,400
I was going to say congratulations
while waiting.

329
00:41:43,400 --> 00:41:45,400
No, it hasn't been prepared yet.

330
00:41:45,400 --> 00:41:49,400
Besides, he won't be at the company
for at least an hour.

331
00:41:49,400 --> 00:41:51,400
Okay, never mind.

332
00:41:51,640 --> 00:41:53,640
Come on.

333
00:41:53,640 --> 00:41:55,640
Come and spill your skirt's friends.

334
00:41:55,640 --> 00:41:57,640
Give an account of what you're trying
to do.

335
00:42:01,640 --> 00:42:03,640
Okay.

336
00:42:03,640 --> 00:42:05,640
Okay.

337
00:42:05,640 --> 00:42:07,640
Okay.

338
00:42:07,640 --> 00:42:09,640
Okay.

339
00:42:09,640 --> 00:42:11,640
Okay.

340
00:42:11,640 --> 00:42:13,640
Okay.

341
00:42:13,640 --> 00:42:15,640
Okay.

342
00:42:15,640 --> 00:42:17,640
Okay.

343
00:42:17,640 --> 00:42:19,640
Okay.

344
00:42:19,880 --> 00:42:21,880
Do you think it's beautiful?

345
00:42:21,880 --> 00:42:23,880
Will they like it?

346
00:42:23,880 --> 00:42:25,880
How could they not like it, my Leli?

347
00:42:25,880 --> 00:42:27,880
You'll see, they'll adore it.

348
00:42:27,880 --> 00:42:29,880
Beautiful.

349
00:42:29,880 --> 00:42:31,880
Beautiful.

350
00:42:31,880 --> 00:42:33,880
Beautiful.

351
00:42:33,880 --> 00:42:35,880
Nice.

352
00:42:35,880 --> 00:42:37,880
Nice.

353
00:42:37,880 --> 00:42:39,880
Nice.

354
00:42:39,880 --> 00:42:41,880
Nice.

355
00:42:41,880 --> 00:42:43,880
Nice.

356
00:42:43,880 --> 00:42:45,880
Nice.

357
00:42:45,880 --> 00:42:47,880
Nice.

358
00:42:47,880 --> 00:42:50,120
Look, they'll love them.

359
00:42:50,200 --> 00:42:54,640
This is all my money could buy. Don't you have bigger ones?

360
00:42:57,200 --> 00:43:02,040
My sweet girl, even if you get trash, it means a lot to them.

361
00:43:02,120 --> 00:43:06,560
Don't worry. Besides, it's really beautiful.

362
00:43:06,640 --> 00:43:08,280
We'll make a gift package, right?

363
00:43:08,360 --> 00:43:10,080
Of course, we will.

364
00:43:10,160 --> 00:43:14,000
Hayri, you came? What did the doctor say?

365
00:43:14,080 --> 00:43:16,360
How did it go?

366
00:43:16,440 --> 00:43:18,400
It went well. There was no problem.

367
00:43:18,480 --> 00:43:21,040
Melike! Melike!

368
00:43:26,480 --> 00:43:29,240
No, no.

369
00:43:29,320 --> 00:43:31,080
Yes, Cavidan Hanım.

370
00:43:31,160 --> 00:43:34,640
Melike, my ring is gone. My Purlandı ring.

371
00:43:34,720 --> 00:43:37,240
How gone? Did it fall from your finger?

372
00:43:37,320 --> 00:43:41,000
No. I put it in my bag. I was going to take it to the jeweler.

373
00:43:41,080 --> 00:43:43,360
The others are here, but the ring is gone.

374
00:43:43,440 --> 00:43:44,800
Could it have fallen somewhere?

375
00:43:44,880 --> 00:43:46,520
No.

376
00:43:46,600 --> 00:43:50,040
Did someone come here today? Someone we don't know, a stranger.

377
00:43:50,120 --> 00:43:51,800
No, no one came.

378
00:43:51,880 --> 00:43:56,440
It was a very precious ring. The stones were a special cut.

379
00:43:56,520 --> 00:43:58,200
No.

380
00:43:59,840 --> 00:44:03,160
Did you see my ring? Purlandı ring.

381
00:44:04,880 --> 00:44:07,240
Did you see it? Tell me.

382
00:44:07,600 --> 00:44:10,360
Where does this ring go? Where?

383
00:44:10,440 --> 00:44:13,600
Look at me. Search everywhere meticulously.

384
00:44:13,680 --> 00:44:16,240
If necessary, turn the house upside down.

385
00:44:16,320 --> 00:44:19,800
Search everywhere, okay? Come on, go on.

386
00:44:37,240 --> 00:44:40,240
It's been an hour. It's still not around.

387
00:44:47,160 --> 00:44:49,360
Should I drink another tea?

388
00:44:49,480 --> 00:44:53,960
Maybe he's back. He's not approaching because he's afraid.

389
00:44:55,480 --> 00:44:58,200
These are exactly your son's actions.

390
00:45:00,280 --> 00:45:02,200
Awful.

391
00:45:02,280 --> 00:45:04,120
Awful.

392
00:45:04,200 --> 00:45:06,080
Awful.

393
00:45:06,160 --> 00:45:08,160
Awful.

394
00:45:08,240 --> 00:45:10,800
Awful.

395
00:45:10,880 --> 00:45:13,120
Awful.

396
00:45:13,200 --> 00:45:15,800
Awful.

397
00:45:15,880 --> 00:45:18,080
Awful.

398
00:45:18,080 --> 00:45:20,480
Awful.

399
00:45:42,840 --> 00:45:44,840
Are you calmer now?

400
00:45:44,840 --> 00:45:46,060
Would you like something?

401
00:45:46,060 --> 00:45:47,580
Let's get a coffee for the car.

402
00:45:48,380 --> 00:45:49,380
Is that okay, Ms. Merve?

403
00:46:01,300 --> 00:46:04,400
The ring in the box isn't going to get up and leave!

404
00:46:04,400 --> 00:46:06,180
Someone definitely stole it, definitely!

405
00:46:06,180 --> 00:46:09,680
Come on, it must have fallen somewhere, it'll turn up!

406
00:46:09,680 --> 00:46:10,680
No!

407
00:46:10,680 --> 00:46:11,680
If it was going to turn up, it would have!

408
00:46:12,260 --> 00:46:13,760
Someone walked off with my ring!

409
00:46:14,840 --> 00:46:16,840
Where is it?

410
00:46:16,840 --> 00:46:18,840
Where is it?

411
00:46:18,840 --> 00:46:20,840
I looked everywhere, I couldn't find it!

412
00:46:20,840 --> 00:46:22,840
Of course you won't find it!

413
00:46:22,840 --> 00:46:24,840
That ring isn't found by searching!

414
00:46:24,840 --> 00:46:26,840
I've already dealt with him/her!

415
00:46:26,840 --> 00:46:28,840
The question is, who did it?

416
00:46:28,840 --> 00:46:32,840
Who in this house would dare to steal my ring, huh?

417
00:46:32,840 --> 00:46:36,840
Which ungrateful, spoiled brat would do such a thing?

418
00:46:36,840 --> 00:46:40,840
With what audacity, from the house they eat bread in?

419
00:46:40,840 --> 00:46:43,840
Oh, God, I'll listen!

420
00:47:10,840 --> 00:47:16,840
What is it?

421
00:47:16,840 --> 00:47:18,840
A gift!

422
00:47:18,840 --> 00:47:20,840
A wedding gift!

423
00:47:20,840 --> 00:47:22,840
For my sister Reyhan and my brother Emir!

424
00:47:26,840 --> 00:47:28,840
You!

425
00:47:28,840 --> 00:47:30,840
You bought a gift, did you?

426
00:47:30,840 --> 00:47:32,840
And a wedding gift at that!

427
00:47:34,840 --> 00:47:36,840
With what money?

428
00:47:36,840 --> 00:47:38,840
With what money?

429
00:47:38,840 --> 00:47:40,840
With what money?

430
00:47:40,840 --> 00:47:42,840
With your allowances, were you?

431
00:47:44,840 --> 00:47:46,840
You stole it, didn't you?

432
00:47:46,840 --> 00:47:50,840
Without looking at your size, you stole my ring!

433
00:47:50,840 --> 00:47:52,840
Greedy little freeloader!

434
00:47:52,840 --> 00:47:54,840
Shameless!

435
00:47:54,840 --> 00:47:56,840
I didn't steal anything!

436
00:47:56,840 --> 00:47:58,840
I really didn't see your ring!

437
00:47:58,840 --> 00:48:00,840
I didn't steal anything!

438
00:48:00,840 --> 00:48:02,840
I never stole!

439
00:48:08,840 --> 00:48:12,840
Do you know what you call someone who fouls the hand
that feeds them?

440
00:48:12,840 --> 00:48:14,840
Spoiled freeloader!

441
00:48:14,840 --> 00:48:16,840
Tell me!

442
00:48:16,840 --> 00:48:18,840
I'm telling you, where's my ring?

443
00:48:18,840 --> 00:48:20,840
I really didn't see anything!

444
00:48:20,840 --> 00:48:22,840
I didn't see anything!

445
00:48:24,840 --> 00:48:26,840
Mr. Emir and his friends have arrived!

446
00:48:26,840 --> 00:48:28,840
It's not over!

447
00:48:28,840 --> 00:48:30,840
You'll answer to me for this!

448
00:48:32,840 --> 00:48:34,840
It's not over!

449
00:48:34,840 --> 00:48:36,840
You will!

450
00:48:38,840 --> 00:48:40,840
I didn't steal anything!

451
00:48:44,840 --> 00:48:46,840
I didn't steal anything!

452
00:48:52,840 --> 00:48:54,840
I didn't steal anything!

453
00:48:58,840 --> 00:49:00,840
I didn't steal anything!

454
00:49:04,840 --> 00:49:06,840
I didn't steal anything!

455
00:49:14,840 --> 00:49:18,840
I had a few questions to ask you
 about your room but...

456
00:49:18,840 --> 00:49:20,840
Sure, ask!

457
00:49:22,840 --> 00:49:26,840
Should I have the folding exam
 table placed on the right or left

458
00:49:26,840 --> 00:49:28,840
Let it be on the right!

459
00:49:30,840 --> 00:49:32,840
You said a triple screen!

460
00:49:32,840 --> 00:49:34,840
That will come today!

461
00:49:34,840 --> 00:49:36,840
You also wanted a glass medicine
 cabinet!

462
00:49:36,840 --> 00:49:38,840
1.80 in length!

463
00:49:38,840 --> 00:49:40,840
They're asking if it should be a
 single or double door!

464
00:49:42,840 --> 00:49:44,840
Let it be a double door!

465
00:49:44,840 --> 00:49:46,840
That's big anyway, let there be no
 problem!

466
00:49:50,840 --> 00:49:52,840
That's all for now, doctor!

467
00:49:52,840 --> 00:49:54,840
Thank you!

468
00:49:56,840 --> 00:49:58,840
Thank you!

469
00:50:14,840 --> 00:50:16,840
What a nice surprise this is!

470
00:50:18,840 --> 00:50:20,840
Please, don't be disturbed!

471
00:50:22,840 --> 00:50:24,840
Erhan is here too!

472
00:50:26,840 --> 00:50:28,840
We were talking about Sarmacan!

473
00:50:28,840 --> 00:50:30,840
Our common ground, of course!

474
00:50:30,840 --> 00:50:32,840
Of course, Azerbaijan!

475
00:50:32,840 --> 00:50:34,840
Azerbaijan!

476
00:50:56,840 --> 00:50:58,840
Thanks!

477
00:51:02,840 --> 00:51:04,840
You're saying no, right?

478
00:51:04,840 --> 00:51:06,840
Let there be something definite!

479
00:51:06,840 --> 00:51:08,840
The living room wasn't like this!

480
00:51:08,840 --> 00:51:10,840
I'm saying I have nothing!

481
00:51:10,840 --> 00:51:12,840
I'm just tired!

482
00:51:24,840 --> 00:51:26,840
Zeynep!

483
00:51:28,840 --> 00:51:30,840
My dear, what's wrong?

484
00:51:30,840 --> 00:51:32,840
Why are you crying?

485
00:51:32,840 --> 00:51:34,840
What happened, brother, tell me!

486
00:51:46,840 --> 00:51:48,840
Are you crying because of this?

487
00:51:48,840 --> 00:51:50,840
Zeynep, how did it get like this?

488
00:51:50,840 --> 00:51:52,840
She fell!

489
00:51:54,840 --> 00:51:56,840
It shouldn't be from falling,
 brother! Something else happened!

490
00:52:00,840 --> 00:52:02,840
Unless...

491
00:52:08,840 --> 00:52:10,840
My dear Zeynep!

492
00:52:10,840 --> 00:52:12,840
Don't be afraid, my dear!

493
00:52:12,840 --> 00:52:14,840
Don't be afraid, tell me!

494
00:52:30,840 --> 00:52:32,840
Don't be afraid!

495
00:52:48,840 --> 00:52:50,840
You little thief, you!

496
00:52:50,840 --> 00:52:52,840
You'll be dirty!

497
00:52:54,840 --> 00:52:56,840
Do you think you can still stay
 in this mansion?

498
00:52:56,840 --> 00:52:58,840
You'll go back to where you came
 from!

499
00:53:00,840 --> 00:53:02,840
To the hell I deserve!

500
00:53:12,840 --> 00:53:14,840
You're the reason for all this!

501
00:53:16,840 --> 00:53:18,840
I gathered every sneaky thief I could
 find for you!

502
00:53:30,840 --> 00:53:32,840
Do you know what's going on, Nuger?

503
00:53:34,840 --> 00:53:36,840
You're going to tell me everything!

504
00:53:36,840 --> 00:53:38,840
Now!

505
00:53:38,840 --> 00:53:40,840
Mrs. Cavidan!

506
00:53:40,840 --> 00:53:42,840
Mrs. Cavidan's diamond ring is lost!

507
00:53:44,840 --> 00:53:46,840
There was nothing!

508
00:53:46,840 --> 00:53:48,840
Now!

509
00:53:48,840 --> 00:53:50,840
Now!

510
00:53:50,840 --> 00:53:52,840
Now!

511
00:53:52,840 --> 00:53:54,840
Now!

512
00:53:54,840 --> 00:53:56,840
Now!

513
00:53:56,840 --> 00:53:58,840
Now!

514
00:53:58,840 --> 00:54:00,840
Her ring is lost!

515
00:54:00,840 --> 00:54:02,840
When she couldn't find it anywhere,
 she said someone stole it from this house!

516
00:54:04,840 --> 00:54:06,840
She blamed us and stormed out!

517
00:54:08,840 --> 00:54:10,840
Continue!

518
00:54:12,840 --> 00:54:14,840
Then I heard screams from Zeynep's room!

519
00:54:16,840 --> 00:54:18,840
When I went to check in panic, Mrs.
 Cavidan was slapping Zeynep!

520
00:54:22,840 --> 00:54:24,840
She was saying, "You stole my ring,"
 and going after her!

521
00:54:24,840 --> 00:54:28,120
She said she didn't steal it, but she
 couldn't make Mrs. Cavidan listen.

522
00:54:29,200 --> 00:54:30,360
Where is my mother?

523
00:54:30,920 --> 00:54:31,920
Well...

524
00:54:33,000 --> 00:54:35,880
...she was last going to Mr. Hikmet's room.

525
00:54:36,760 --> 00:54:38,360
Go immediately and tell her to come here.

526
00:54:39,160 --> 00:54:40,160
Immediately.

527
00:54:41,160 --> 00:54:42,760
Immediately, immediately, immediately,
 immediately.

528
00:54:43,320 --> 00:54:45,440
She was going to Mr. Hikmet's room.

529
00:54:46,520 --> 00:54:48,400
She was going to Mr. Hikmet's room.

530
00:54:49,480 --> 00:54:51,160
She was going to Mr. Hikmet's room.

531
00:54:51,240 --> 00:54:52,640
She was going to Mr. Hikmet's room.

532
00:54:52,720 --> 00:54:54,240
She was going to Mr. Hikmet's room.

533
00:54:54,280 --> 00:54:56,520
She was going to Mr. Hikmet's room.

534
00:54:59,000 --> 00:55:02,140
Hikmet Bey'im49's disabilities Ab Latt
 pouring

535
00:55:02,600 --> 00:55:03,360
O ¡esting question!

536
00:55:03,360 --> 00:55:04,680
O ¡ Blamping

537
00:55:05,000 --> 00:55:06,320
O ¡ Blamping

538
00:55:06,320 --> 00:55:07,720
O ¡ Blamping

539
00:55:07,720 --> 00:55:09,080
O ¡ Blamping

540
00:55:09,080 --> 00:55:10,280
Ç wondered

541
00:55:10,280 --> 00:55:11,480
Mamak!

542
00:55:11,480 --> 00:55:13,640
Você que es la V Grenal

543
00:55:13,640 --> 00:55:14,840
¿V Grenals

544
00:55:14,840 --> 00:55:15,880
provided

545
00:55:16,040 --> 00:55:17,000
Sar companion

546
00:55:17,480 --> 00:55:19,920
"...i will tell from 11L

547
00:55:19,920 --> 00:55:21,880
we would always ...

548
00:55:21,880 --> 00:55:23,420
Serve my be

549
00:55:23,420 --> 00:55:45,980
The baby's cradle is made of pine,
 it rolled and fell from the roof

550
00:55:46,780 --> 00:55:59,900
His father comes with candles, Lullaby,
 lullaby, lullaby, lullaby

551
00:56:00,220 --> 00:56:08,780
Nenni, nenni, nenni, baby lullaby.

552
00:56:08,780 --> 00:56:26,700
Baby has made me crazy, burned, destroyed,
turned me to ashes.

553
00:56:27,660 --> 00:56:40,940
Made me a slave to every door. Nenni,
nenni, nenni, nenni.

554
00:56:41,340 --> 00:56:49,340
Nenni, nenni, nenni, baby lullaby.

555
00:56:49,900 --> 00:56:52,140
Say it again, one more time, okay.

556
00:56:53,100 --> 00:57:09,420
Baby's cradle is copper, it doesn't
rise from its place, it's heavy.

557
00:57:10,300 --> 00:57:22,940
I'll rock it, tingle-mangle. Nenni,
nenni, nenni, nenni.

558
00:57:23,260 --> 00:57:31,980
Nenni, nenni, nenni, baby lullaby.

559
00:57:39,900 --> 00:57:41,900
What a beautiful Nenni it was.

560
00:57:45,820 --> 00:57:53,820
My brother loved it very much. He would
insist on me singing it without getting tired.

561
00:57:56,140 --> 00:57:58,140
Your brother?

562
00:57:58,940 --> 00:58:00,940
Do you have a sister?

563
00:58:06,620 --> 00:58:08,620
Gülsüm.

564
00:58:09,900 --> 00:58:11,900
My little sister.

565
00:58:14,700 --> 00:58:19,660
Where is she now then? Why don't you
ever visit her?

566
00:58:26,620 --> 00:58:34,700
Because she is in heaven. My beautiful
sister became an angel.

567
00:58:39,420 --> 00:58:47,420
Why? Was she sick?

568
00:58:49,900 --> 00:58:51,900
She disappeared.

569
00:58:55,180 --> 00:59:03,740
We looked for her for days, weeks,
months. We looked very hard.

570
00:59:03,740 --> 00:59:11,740
Then one day the police came to our door.

571
00:59:13,740 --> 00:59:20,060
They found her clothes by the creek.

572
00:59:23,580 --> 00:59:31,100
My little, defenseless sister died
by drowning.

573
00:59:33,740 --> 00:59:41,100
I wish you all would drop dead so I
could be rid of this demand.

574
01:00:03,740 --> 01:00:13,100
Look at the situation. I'm sitting here
listening to her. How brazen.

575
01:00:24,620 --> 01:00:26,620
Excuse me.

576
01:00:26,620 --> 01:00:28,620
Yes?

577
01:00:28,620 --> 01:00:30,620
Okay, I'm coming.

578
01:00:31,500 --> 01:00:35,900
I have a short meeting to attend. I
should be with you in about a month.

579
01:00:49,100 --> 01:00:54,060
What are you trying to do? What is
your business here in this company?

580
01:01:00,620 --> 01:01:25,660
And you. How could you do such a thing?

581
01:01:25,900 --> 01:01:28,460
Huh? He's just a little kid.

582
01:01:28,460 --> 01:01:32,060
How could you accuse him of something
so shameful?

583
01:01:33,580 --> 01:01:37,580
And with force. Mom, what do you think
you're doing?

584
01:01:37,580 --> 01:01:39,580
Are you trying to drive me crazy?

585
01:01:39,580 --> 01:01:44,220
Son, would I do such a thing if I
wasn't sure?

586
01:01:45,100 --> 01:01:49,660
He took it. I saw it with my own eyes.
He had taken a gift.

587
01:01:49,660 --> 01:01:55,580
Shut up, please shut up. You can't
be so blind, so heartless.

588
01:01:56,060 --> 01:01:58,060
My mother can't be someone like that.

589
01:02:03,740 --> 01:02:05,740
I'm asking you, don't you hear me?

590
01:02:05,740 --> 01:02:07,740
Answer me.

591
01:02:07,740 --> 01:02:12,540
Just once in your life. Be honest for once.

592
01:02:12,540 --> 01:02:14,540
What is your intention?

593
01:02:14,540 --> 01:02:16,540
I am always honest with you.

594
01:02:16,540 --> 01:02:20,540
Whether you believe it or not.

595
01:02:21,420 --> 01:02:26,380
My intention is neither to harm you nor
to put you in a difficult situation.

596
01:02:26,380 --> 01:02:29,180
If it were, I would have done it a long
time ago.

597
01:02:29,180 --> 01:02:31,180
I wouldn't have waited this long.

598
01:02:31,180 --> 01:02:36,380
My intention, my desire, my wish is you.

599
01:02:38,380 --> 01:02:43,580
Aren't you aware of how much I'm
in love with you, how much I still love you?

600
01:02:43,580 --> 01:02:45,580
Since you asked, please listen.

601
01:02:45,580 --> 01:02:47,580
And you love me too.

602
01:02:47,580 --> 01:02:49,580
I know it.

603
01:02:49,580 --> 01:02:51,580
You claim it's not like that, but it is.

604
01:02:53,580 --> 01:02:57,580
I'll prove to you how much you still love me.

605
01:02:57,580 --> 01:02:59,580
You'll see.

606
01:03:01,580 --> 01:03:05,580
But I won't do it by hurting you, by harming you.

607
01:03:07,580 --> 01:03:13,580
I'll remind you how much you actually love me, with my presence beside you.

608
01:03:19,580 --> 01:03:23,580
You don't understand me at all, do you?

609
01:03:23,580 --> 01:03:27,580
Are you not aware of how many terrible things I've experienced?

610
01:03:31,580 --> 01:03:41,580
First, what happened to your father, my husband stands like a plant before my eyes every day.

611
01:03:41,580 --> 01:03:43,580
I'm devastated every day.

612
01:03:43,580 --> 01:03:45,580
Then?

613
01:03:45,580 --> 01:03:53,580
Cemre's madness, whom I've known like a daughter, coming in and out of my house every day.

614
01:03:57,580 --> 01:04:01,580
What Sunay did to you, to you all.

615
01:04:09,580 --> 01:04:13,580
I can't take it anymore. I can't take it. Everything is coming down on me.

616
01:04:15,580 --> 01:04:19,580
I sometimes pray I don't go crazy like Cemre.

617
01:04:23,580 --> 01:04:25,580
You understand me, don't you, son?

618
01:04:25,580 --> 01:04:27,580
My life has been shortened.

619
01:04:27,580 --> 01:04:31,580
Don't you feel sorry for your mother in this state at all?

620
01:04:31,580 --> 01:04:33,580
Yes.

621
01:04:33,580 --> 01:04:37,580
I really feel sorry for you in this state.

622
01:04:37,580 --> 01:04:47,580
I think it would be good if you were alone for a while to clear your head and come to your senses.

623
01:04:51,580 --> 01:04:55,580
Alone? Where?

624
01:04:59,580 --> 01:05:01,580
At the farmhouse.

625
01:05:01,580 --> 01:05:03,580
At the farmhouse.

626
01:06:01,580 --> 01:06:03,580
At the farmhouse.
Powered by translatesubtitles.org