TranslateSubtitles.org

Kadin---s01e02.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,309 --> 00:00:04,581
This series' detailed subtitles
were commissioned by FOX TV...

2
00:00:04,805 --> 00:00:08,090
...to the Audio Description Association.

3
00:00:08,171 --> 00:00:09,887
www.sebeder. org

4
00:00:10,579 --> 00:00:17,479
(Music - Opening Credits)

5
00:00:30,993 --> 00:00:37,893
(Music - Opening Credits)

6
00:01:04,140 --> 00:01:05,791
(Bird chirping sound)

7
00:01:07,079 --> 00:01:13,979
(Music)

8
00:01:20,297 --> 00:01:22,941
What are you feeding him? He's gotten
quite heavy.

9
00:01:23,902 --> 00:01:25,101
He's growing.

10
00:01:25,540 --> 00:01:28,599
Oh, I forgot to tell you. Last night,
he wanted to put on his pajamas himself.

11
00:01:28,869 --> 00:01:30,393
-Really?
-Yes.

12
00:01:30,474 --> 00:01:33,228
My darling, did you want to get
dressed yourself?

13
00:01:33,485 --> 00:01:35,327
I'd give my life for you.

14
00:01:35,701 --> 00:01:36,781
Ohh.

15
00:01:40,175 --> 00:01:43,063
The day will come when even if you
want to carry him...

16
00:01:43,144 --> 00:01:46,532
Nope. Uh-uh. He won't accept it. He'll
say, "I'll walk."

17
00:01:47,249 --> 00:01:49,177
But I really enjoy carrying him.

18
00:01:49,346 --> 00:01:50,600
What can we do?

19
00:01:53,098 --> 00:01:55,185
Raising a child with you.

20
00:01:56,013 --> 00:01:58,697
(Sarp) Always walking together like this
in the forest.

21
00:01:59,884 --> 00:02:04,059
(Sarp) Sometimes, it feels like a miracle
that everything is so wonderful.

22
00:02:05,474 --> 00:02:08,573
(Bahar) You know what I'm actually
thinking?

23
00:02:09,249 --> 00:02:10,645
I think...

24
00:02:10,741 --> 00:02:14,599
...the only thing we need to be happy
in this life is...

25
00:02:17,040 --> 00:02:18,890
...a real family.

26
00:02:20,098 --> 00:02:22,379
And a path to walk together.

27
00:02:23,226 --> 00:02:25,924
(Bahar) Oh, his sugar dropped.

28
00:02:27,518 --> 00:02:28,993
(Bahar) Here.

29
00:02:29,661 --> 00:02:31,106
Here.

30
00:02:35,897 --> 00:02:37,479
If I were to die now...

31
00:02:40,958 --> 00:02:43,015
He wouldn't remember me at all, would he?

32
00:02:43,486 --> 00:02:46,449
Sarp, what kind of talk is that? Aa!

33
00:02:49,389 --> 00:02:51,638
At what age do people start remembering
things?

34
00:02:54,515 --> 00:03:01,415
(Music - Emotional)

35
00:03:02,121 --> 00:03:03,439
(Nisan voiceover) Mom.

36
00:03:04,203 --> 00:03:05,474
(Nisan) Mom.

37
00:03:05,903 --> 00:03:07,110
Yes, my darling?

38
00:03:07,191 --> 00:03:08,929
Doruk won't give me my pencil.

39
00:03:09,010 --> 00:03:11,726
Okay, Nisan. Use another pencil then.

40
00:03:12,044 --> 00:03:14,992
But I was going to make decorations
on my dress.

41
00:03:15,554 --> 00:03:18,284
Okay, honey, make the decorations
with another color.

42
00:03:28,393 --> 00:03:30,829
What dress are you drawing? Let me see.

43
00:03:33,565 --> 00:03:36,767
This is you, this is me, and this is Doruk.

44
00:03:37,730 --> 00:03:40,771
We're holding hands and going to
Yeliz aunt's wedding.

45
00:03:41,041 --> 00:03:43,027
We have very beautiful dresses.

46
00:03:43,257 --> 00:03:45,329
Well done, you've done a very good job.

47
00:03:45,776 --> 00:03:49,263
Look, we can make the decorations
on the dress with this color.

48
00:03:49,624 --> 00:03:52,490
We can also do it like this. Would
that be okay, huh?

49
00:03:53,062 --> 00:03:54,278
Mom.

50
00:03:55,090 --> 00:03:57,725
Aslı is going to wear a princess
dress at the wedding.

51
00:03:57,965 --> 00:04:00,133
Can I do that too?

52
00:04:03,062 --> 00:04:04,316
We'll see.

53
00:04:04,531 --> 00:04:07,470
But if the dress is too expensive...

54
00:04:07,795 --> 00:04:10,184
...we can also play the invisibility game.

55
00:04:11,718 --> 00:04:13,083
We'll see about that too.

56
00:04:14,000 --> 00:04:15,795
Okay, what are you going to wear?

57
00:04:16,636 --> 00:04:18,319
I don't know, I haven't thought about it.

58
00:04:18,489 --> 00:04:20,824
Think. Come on, think now.

59
00:04:22,965 --> 00:04:29,865
(Music)

60
00:04:45,109 --> 00:04:52,009
(Music)

61
00:04:56,817 --> 00:04:58,571
(Sound effect)

62
00:05:01,775 --> 00:05:03,354
Maybe I'll wear this.

63
00:05:03,593 --> 00:05:04,744
Wow!

64
00:05:05,941 --> 00:05:07,845
Very beautiful.

65
00:05:08,426 --> 00:05:09,975
Where did this come from?

66
00:05:11,809 --> 00:05:18,709
(Music - Emotional)

67
00:05:21,667 --> 00:05:23,548
Happy birthday.

68
00:05:26,346 --> 00:05:28,116
Sarp. Ya.

69
00:05:31,566 --> 00:05:35,068
I completely forgot, but you didn't.

70
00:05:35,871 --> 00:05:37,252
Blow them out.

71
00:05:39,359 --> 00:05:41,242
Wait, wait. Make a wish.

72
00:05:42,486 --> 00:05:49,386
(Music - Emotional)

73
00:05:54,926 --> 00:05:56,537
(Blowing sound)

74
00:05:59,568 --> 00:06:01,338
Thank you.

75
00:06:02,211 --> 00:06:03,753
(Bahar) Thank you.

76
00:06:03,834 --> 00:06:05,951
Bahar, this gentleman sent it.

77
00:06:06,032 --> 00:06:07,342
Who?

78
00:06:07,993 --> 00:06:09,416
Ah, what is this?

79
00:06:09,687 --> 00:06:13,165
A gift, or they also call it a present,
but I prefer to say gift.

80
00:06:13,246 --> 00:06:16,270
Because present sounds too ornate to me.

81
00:06:17,574 --> 00:06:18,924
Open it.

82
00:06:20,791 --> 00:06:22,719
The box is also very beautiful.

83
00:06:23,706 --> 00:06:25,301
I'll keep this.

84
00:06:27,603 --> 00:06:34,503
(Piano sound)

85
00:06:48,909 --> 00:06:53,150
Sarp, this is the most beautiful dress
I have ever seen in my life.

86
00:06:54,360 --> 00:06:56,004
I loved it.

87
00:07:00,153 --> 00:07:01,304
But...

88
00:07:01,669 --> 00:07:05,617
...it must be very expensive, why did
you buy it? Should we return it?

89
00:07:05,698 --> 00:07:08,851
No, we're not returning it at all. You
are wearing this dress.

90
00:07:08,962 --> 00:07:12,853
And tonight I'm taking you to a very
nice place. Okay?

91
00:07:18,632 --> 00:07:20,781
(Bahar) But we celebrated my birthday.

92
00:07:20,964 --> 00:07:25,237
What's it to you? Maybe I want to
celebrate for forty days and nights.

93
00:07:25,819 --> 00:07:26,843
Maybe...

94
00:07:27,931 --> 00:07:31,504
...I want to be a man who spends his
fortune for a woman.

95
00:07:33,126 --> 00:07:40,026
(Music - Emotional)

96
00:07:48,947 --> 00:07:51,019
-Good evening.
-(Man) Good evening.

97
00:07:51,250 --> 00:07:52,592
Sarp Çeşmeli.

98
00:07:52,760 --> 00:07:54,530
Sarp Çeşmeli, please come in.

99
00:07:58,149 --> 00:08:05,049
(Music - Emotional)

100
00:08:06,784 --> 00:08:08,205
Everyone is looking at you.

101
00:08:08,449 --> 00:08:12,074
I told you, this dress isn't
suitable for here.

102
00:08:13,227 --> 00:08:16,203
They thought you were a movie star.

103
00:08:16,851 --> 00:08:17,985
Sarp.

104
00:08:18,066 --> 00:08:20,122
Seriously, you should be a movie star.

105
00:08:20,203 --> 00:08:22,116
What are you saying, Sarp, come on.

106
00:08:24,118 --> 00:08:26,031
Excuse me, can I ask you something?

107
00:08:26,256 --> 00:08:28,788
Don't you think she looks like a
movie star?

108
00:08:28,950 --> 00:08:31,840
She does, right? She does. What do
you think? I think so too.

109
00:08:31,921 --> 00:08:33,104
Sarp, stop it.

110
00:08:33,185 --> 00:08:34,431
I think so too. But you're so beautiful!

111
00:08:34,520 --> 00:08:36,019
Will you sit down there?

112
00:08:36,100 --> 00:08:37,593
Come on, let's sit down.

113
00:08:40,645 --> 00:08:42,161
(Laughing)

114
00:08:46,698 --> 00:08:48,564
Is my face red?

115
00:08:56,289 --> 00:08:58,219
What's wrong, why are you looking
at me like that?

116
00:08:58,507 --> 00:08:59,833
How am I looking?

117
00:09:00,610 --> 00:09:01,938
Like that.

118
00:09:05,634 --> 00:09:07,165
What happened?

119
00:09:07,261 --> 00:09:08,517
Nothing.

120
00:09:08,598 --> 00:09:10,258
How is it nothing? It's obvious. Tell me.

121
00:09:10,339 --> 00:09:12,196
Okay, okay, be patient, I'll tell
you, but not now.

122
00:09:12,277 --> 00:09:14,632
Be patient? What do you mean be
patient? As if you don't know me.

123
00:09:14,713 --> 00:09:16,460
-Will you tell me what's going on?
-Bahar, a little pa--

124
00:09:16,541 --> 00:09:18,269
-Sarp, will you tell me?
-Bahar, just wa--

125
00:09:18,375 --> 00:09:19,446
-Sarp, please.
-Bahar.

126
00:09:19,763 --> 00:09:21,065
Sarp, tell me.

127
00:09:25,584 --> 00:09:26,806
Tell me.

128
00:09:30,555 --> 00:09:32,955
Then reach your hand under the table.

129
00:09:34,532 --> 00:09:35,627
Uh-uh.

130
00:09:36,871 --> 00:09:38,961
Come on, Bahar, reach it.

131
00:09:39,286 --> 00:09:40,708
I'll shout, you'll see.

132
00:09:41,002 --> 00:09:43,242
The last time you said that to me...

133
00:09:43,545 --> 00:09:45,585
...you gave me a grasshopper under
the table.

134
00:09:45,666 --> 00:09:48,350
Look, they'll really kick us out of
here, it won't work. We'll be disgraced.

135
00:09:48,453 --> 00:09:50,844
No, it's not like that. Really.
Come on, reach.

136
00:09:52,044 --> 00:09:53,728
(Sarp) Come on, reach.

137
00:09:57,956 --> 00:09:59,107
What is this?

138
00:09:59,188 --> 00:10:00,419
Look.

139
00:10:04,911 --> 00:10:11,811
(Piano music)

140
00:10:24,166 --> 00:10:25,666
Bahar.

141
00:10:32,740 --> 00:10:34,192
(Breathing)

142
00:10:36,561 --> 00:10:37,871
Ma...

143
00:10:41,209 --> 00:10:42,987
Will you marry me?

144
00:10:44,878 --> 00:10:46,798
Well, I don't know...

145
00:10:48,181 --> 00:10:49,808
...we'll grow old together.

146
00:10:50,684 --> 00:10:52,573
We'll get fat together.

147
00:10:53,823 --> 00:10:58,560
We'll have children. When they reach
adolescence, they'll say everything.

148
00:10:59,778 --> 00:11:01,040
I don't know.

149
00:11:02,416 --> 00:11:05,519
We'll put our blood pressure
medications side by side.

150
00:11:06,227 --> 00:11:07,949
We'll fight.

151
00:11:08,860 --> 00:11:10,487
We'll get bored.

152
00:11:13,220 --> 00:11:15,660
Don't you think it would be
wonderful?

153
00:11:18,593 --> 00:11:19,879
(Crying sound)

154
00:11:22,755 --> 00:11:24,193
It's spring.

155
00:11:25,750 --> 00:11:27,172
Please don't cry.

156
00:11:27,825 --> 00:11:31,788
I promise, when I have money, I'll
buy you the real one, I promise.

157
00:11:33,044 --> 00:11:34,409
(Laughing sound)

158
00:11:37,977 --> 00:11:39,487
Why are you crying?

159
00:11:40,594 --> 00:11:47,494
(Music - Emotional)

160
00:11:49,744 --> 00:11:51,458
Because...

161
00:11:52,651 --> 00:11:54,350
...I'm so happy.

162
00:11:56,472 --> 00:11:58,393
I think in the world...

163
00:11:58,657 --> 00:12:00,919
...no woman has ever had such...

164
00:12:01,398 --> 00:12:03,755
...a beautiful ring.

165
00:12:05,547 --> 00:12:12,447
(Music - Emotional)

166
00:12:14,881 --> 00:12:16,428
So, is that a yes?

167
00:12:17,985 --> 00:12:20,186
Of course, it's a yes, silly.

168
00:12:21,532 --> 00:12:28,432
(Music - Emotional)

169
00:12:33,188 --> 00:12:35,101
So, is that ring still around?

170
00:12:35,532 --> 00:12:37,500
Of course, it is, why wouldn't it be?

171
00:12:45,009 --> 00:12:46,787
Oo!

172
00:12:48,235 --> 00:12:49,933
That's very funny.

173
00:12:50,897 --> 00:12:52,532
Yes, I mean.

174
00:12:53,392 --> 00:12:56,711
Your father wasn't very good at
drawing.

175
00:12:58,207 --> 00:12:59,763
(Laughing sound)

176
00:13:03,012 --> 00:13:04,528
Let me help.

177
00:13:11,779 --> 00:13:13,420
Look, my Doruk.

178
00:13:14,607 --> 00:13:16,194
(Laughing sound)

179
00:13:17,741 --> 00:13:24,641
(Music)

180
00:13:25,332 --> 00:13:26,784
(Seagull sound)

181
00:13:35,357 --> 00:13:38,223
(Nisan) Mom, did you know that
the Elifs also...

182
00:13:38,312 --> 00:13:40,018
...have breakfast in the park on
their days off?

183
00:13:40,099 --> 00:13:42,297
Really? Maybe we can do it together
one day then.

184
00:13:42,378 --> 00:13:43,608
Yes, let's do it.

185
00:13:43,689 --> 00:13:44,792
Let's do it.

186
00:13:47,911 --> 00:13:54,811
(Music - Tension)

187
00:14:07,527 --> 00:14:14,427
(Music)

188
00:14:16,487 --> 00:14:17,511
Mom, did it hurt?

189
00:14:17,592 --> 00:14:19,021
No, honey, I'm fine.

190
00:14:19,945 --> 00:14:26,845
(Music)

191
00:14:32,855 --> 00:14:34,426
-(Nisan) Mom.
-(Bahar) Yes.

192
00:14:34,507 --> 00:14:37,022
(Nisan) What kind of child were you
when you were little?

193
00:14:37,389 --> 00:14:39,279
(Bahar) I was very naughty.

194
00:14:39,843 --> 00:14:41,766
Mothers aren't naughty.

195
00:14:42,140 --> 00:14:43,838
Yes, but they are children.

196
00:14:43,984 --> 00:14:48,749
I was always covered in scrapes and
bruises. My father was scared something
would happen to me.

197
00:14:48,830 --> 00:14:50,093
What about Mom?

198
00:14:55,186 --> 00:14:57,927
She was married to Enver grandfather
at that time.

199
00:14:58,696 --> 00:15:00,180
She didn't live with us.

200
00:15:00,294 --> 00:15:02,303
Didn't she come to see you?

201
00:15:04,927 --> 00:15:06,316
It wasn't coming.

202
00:15:06,466 --> 00:15:07,800
Wasn't it coming at all?

203
00:15:09,199 --> 00:15:10,501
(Bahar) Uh-uh.

204
00:15:12,211 --> 00:15:15,078
So, did you miss her when your mother
wasn't around?

205
00:15:17,010 --> 00:15:23,910
(Music - Melancholy)

206
00:15:27,640 --> 00:15:29,154
I missed her.

207
00:15:34,664 --> 00:15:36,164
(Breathing sound)

208
00:15:38,245 --> 00:15:39,800
(Nisan) Mom.

209
00:15:40,930 --> 00:15:45,781
Look at this. After your dress, it's
the second most beautiful dress in the world.

210
00:15:47,308 --> 00:15:49,903
Can we buy this? Should we go inside
and take a look?

211
00:15:50,073 --> 00:15:54,073
But Nisan, look, it's Sunday today,
the store is closed. See?

212
00:15:55,157 --> 00:15:57,363
Come on, Nisan my girl, come on.

213
00:15:59,200 --> 00:16:00,725
(Bahar) Nisan, come on, honey.

214
00:16:00,853 --> 00:16:03,931
Mom, there's someone inside. There's
someone in the store.

215
00:16:04,377 --> 00:16:06,507
Nisan, stop. Nisa... Go.

216
00:16:06,944 --> 00:16:08,523
Hello, are you open?

217
00:16:08,763 --> 00:16:12,771
Hello. Actually, we're not open, but
we can open for such a beautiful girl.

218
00:16:12,891 --> 00:16:17,299
We want to buy the dress on that child.
Can you take it off?

219
00:16:17,729 --> 00:16:21,018
(Nisan) My mom's friend is getting
married, and I'm going to wear it at the wedding.

220
00:16:21,099 --> 00:16:23,331
Look, this is my mom, and this is my
dear Doruk.

221
00:16:23,412 --> 00:16:24,958
-Welcome.
-Hello.

222
00:16:25,039 --> 00:16:29,658
Now, sweetie, actually that dress in
the window might be a little small for you.

223
00:16:31,057 --> 00:16:32,908
Look, did you hear, Nisan?

224
00:16:32,989 --> 00:16:35,472
(Woman) But there's a bigger size on
the hanger, I can bring it if you want.

225
00:16:35,601 --> 00:16:36,626
Okay.

226
00:16:36,707 --> 00:16:37,976
Come on.

227
00:16:38,675 --> 00:16:39,770
Nisan.

228
00:16:39,915 --> 00:16:43,131
My friend is going to wear a princess
dress. I want to be like that too.

229
00:16:43,290 --> 00:16:44,337
Nisan--

230
00:16:44,434 --> 00:16:48,196
(Woman) You can try this on in the
fitting room. Even your mother can close her eyes
and wait for you.

231
00:16:48,308 --> 00:16:50,008
Let's see what kind of princess you'll be.

232
00:16:50,199 --> 00:16:52,582
Okay. Don't open your eyes.

233
00:16:54,451 --> 00:17:01,351
(Music)

234
00:17:05,845 --> 00:17:08,878
Mom, close your eyes, I'm coming.

235
00:17:09,808 --> 00:17:12,493
Doruk, you close your eyes too.

236
00:17:17,405 --> 00:17:19,571
(Nisan) Don't open your eyes.

237
00:17:26,738 --> 00:17:28,373
You can open them.

238
00:17:35,636 --> 00:17:37,429
How do I look?

239
00:17:38,265 --> 00:17:39,551
Wow!

240
00:17:42,626 --> 00:17:46,279
She looks like a real princess.
Doesn't she, Mom?

241
00:17:46,520 --> 00:17:47,869
Mom.

242
00:17:51,956 --> 00:17:53,798
(Silence)

243
00:18:00,885 --> 00:18:04,490
Nisan, you look very beautiful.
It suits you very well, but...

244
00:18:07,479 --> 00:18:08,923
But...

245
00:18:12,179 --> 00:18:14,012
...I have no money at all.

246
00:18:19,583 --> 00:18:21,321
(Silence)

247
00:18:23,999 --> 00:18:25,914
When you get your salary?

248
00:18:32,492 --> 00:18:34,644
When I get my salary too...

249
00:18:37,943 --> 00:18:42,358
...I don't think we'll have enough
money for this dress. I'm very sorry.

250
00:18:49,288 --> 00:18:56,188
(Music - Emotional)

251
00:19:14,709 --> 00:19:17,394
I didn't like it that much anyway.

252
00:19:19,771 --> 00:19:26,671
(Music - Emotional)

253
00:19:41,717 --> 00:19:48,617
(Music - Emotional)

254
00:20:04,009 --> 00:20:06,564
(Street ambience sound)

255
00:20:10,918 --> 00:20:12,649
(Silence)

256
00:20:17,155 --> 00:20:21,234
(Bahar VO) I didn't like it that
much anyway, she said...

257
00:20:22,333 --> 00:20:24,563
...and left the shop like that.

258
00:20:25,573 --> 00:20:28,424
(Bahar VO) She didn't even mention
it again.

259
00:20:35,458 --> 00:20:37,014
But I know...

260
00:20:40,898 --> 00:20:42,986
...something broke inside her.

261
00:20:45,874 --> 00:20:52,774
(Music)

262
00:20:58,647 --> 00:21:00,560
Since she came to her senses...

263
00:21:04,047 --> 00:21:05,610
...for the first time...

264
00:21:08,993 --> 00:21:11,701
For the first time, she asked me for
something.

265
00:21:15,730 --> 00:21:17,460
I said no.

266
00:21:20,253 --> 00:21:21,824
(Siren sound)

267
00:21:25,742 --> 00:21:27,543
We came home.

268
00:21:29,112 --> 00:21:30,564
She ate...

269
00:21:33,036 --> 00:21:35,959
...said she was very sleepy and went
to bed early.

270
00:21:40,778 --> 00:21:47,678
(Music)

271
00:21:48,751 --> 00:21:50,306
(Crying sound)

272
00:21:51,268 --> 00:21:53,331
Sarp, I'm so sorry.

273
00:21:56,918 --> 00:22:01,309
I broke your little daughter's heart,
I'm so sorry. Forgive me.

274
00:22:04,141 --> 00:22:11,041
(Violin sound)

275
00:22:25,104 --> 00:22:32,004
(Violin sound)

276
00:22:48,993 --> 00:22:55,893
(Music - Emotional)

277
00:23:09,783 --> 00:23:16,683
(Music - Emotional)

278
00:23:31,112 --> 00:23:38,012
(Music)

279
00:23:43,746 --> 00:23:46,492
(Hatice) Şirin, dinner is ready, honey.

280
00:23:47,686 --> 00:23:49,265
I'm not hungry.

281
00:23:52,587 --> 00:23:55,754
Ah Enver ah, what troubles you have
brought upon us.

282
00:23:56,591 --> 00:23:58,218
But that's just your nature.

283
00:23:58,418 --> 00:24:00,792
You try to fix something, but you
make it worse.

284
00:24:01,026 --> 00:24:02,249
Don't say that, Hatice.

285
00:24:02,330 --> 00:24:04,774
Why shouldn't I say that, what should
I say, what should I say?

286
00:24:04,855 --> 00:24:08,801
Look, the girl hasn't been out of
her room properly for days.

287
00:24:08,882 --> 00:24:11,859
You said it suddenly. Because your
sister came.

288
00:24:12,001 --> 00:24:13,354
She needs to know, Hatice.

289
00:24:13,435 --> 00:24:15,062
Without talking, without consulting...

290
00:24:15,143 --> 00:24:17,254
...you do things according to your own
head.

291
00:24:17,335 --> 00:24:19,645
She is her sister after all.

292
00:24:19,726 --> 00:24:22,180
She's also your daughter.

293
00:24:22,442 --> 00:24:27,623
My daughter, yes. Am I her mother?
She seems to see me as an enemy.

294
00:24:28,663 --> 00:24:32,390
She even blamed me for her husband's
death.

295
00:24:33,368 --> 00:24:35,129
(Hatice breathing sound)

296
00:24:35,210 --> 00:24:39,396
What did I do, what is my fault, huh,
what is my fault?

297
00:24:39,491 --> 00:24:41,787
I said take these pears to Bahar, I
said.

298
00:24:41,868 --> 00:24:44,355
What did I say, what else did I say?
Pears, you know.

299
00:24:44,444 --> 00:24:46,268
Okay, you're right, but...

300
00:24:46,349 --> 00:24:48,715
...you should also look at the matter
from her side.

301
00:24:48,796 --> 00:24:52,871
(Enver) The poor girl lost her husband.
She experienced a great disaster.

302
00:24:52,960 --> 00:24:56,162
And she also learns that Sarp died
the day he came here...

303
00:24:56,243 --> 00:24:58,521
...to reconcile you.

304
00:24:58,602 --> 00:25:02,245
(Enver) I mean, anyone in Bahar's
shoes would do the same thing.

305
00:25:02,326 --> 00:25:04,718
What can the girl do, she wants to
find someone to blame.

306
00:25:04,799 --> 00:25:07,941
She wants to vent her anger, what
can she do?

307
00:25:08,277 --> 00:25:10,668
I wish you understood your own
daughter's psychology as much as...

308
00:25:10,749 --> 00:25:14,560
...you understand Bahar's psychology.

309
00:25:15,053 --> 00:25:17,333
(Hatice breathing sound)

310
00:25:20,528 --> 00:25:23,783
I'll go and check on her.

311
00:25:32,476 --> 00:25:36,354
(Knocking sound)
(Enver) Daughter, may I come in?

312
00:25:36,918 --> 00:25:39,864
Uh, one minute!

313
00:25:43,044 --> 00:25:45,602
(Locking sound)

314
00:25:51,309 --> 00:25:53,699
(Door opening sound)

315
00:25:59,341 --> 00:26:01,834
-Do you want to say something?
-Hm.

316
00:26:02,080 --> 00:26:04,104
I will.

317
00:26:04,185 --> 00:26:06,943
Come on, let's talk a little, come
on.

318
00:26:07,063 --> 00:26:09,429
(Enver) Come on.

319
00:26:16,525 --> 00:26:20,274
When you don't come out of the room
like this, your mother gets very upset.

320
00:26:21,642 --> 00:26:25,683
There's nothing to be upset about,
Dad. I don't want anything.

321
00:26:31,701 --> 00:26:34,519
Is it because of your sister?

322
00:26:34,655 --> 00:26:38,466
(Enver) I mean, is it because they
came here that you don't want anything?

323
00:26:38,547 --> 00:26:44,070
That subject doesn't concern me much,
I just don't want to talk much.

324
00:26:44,221 --> 00:26:47,049
(Enver) But you don't want to talk,
is that right?

325
00:26:47,145 --> 00:26:49,720
-How doesn't it concern you?
-Dad, why are you insisting!

326
00:26:49,801 --> 00:26:53,429
(Şirin) I'm saying I don't want to
talk. Why don't you understand?

327
00:26:54,077 --> 00:26:56,324
Daughter...

328
00:26:56,405 --> 00:26:58,075
...what kind of attitude is this?

329
00:26:58,156 --> 00:26:59,934
Dad, can you leave me alone!

330
00:27:00,015 --> 00:27:02,635
Okay. I don't want to talk about this
subject!

331
00:27:02,716 --> 00:27:06,456
-(Şirin) Please, can you leave.
-Daughter, why are you shouting at
your father?

332
00:27:11,565 --> 00:27:14,035
I'm not shouting, you're just being
too pushy.

333
00:27:14,116 --> 00:27:16,356
I mean, unless I want to talk about
that woman...

334
00:27:16,437 --> 00:27:19,072
...you're being pushy with me.
Bahar...

335
00:27:19,153 --> 00:27:23,540
...I don't want to talk about Bahar.
It's that simple!

336
00:27:25,933 --> 00:27:28,635
Please, can you leave? I want to sleep
right now.

337
00:27:28,716 --> 00:27:33,209
-But there's an important issue.
-(Hatice) Enver.

338
00:27:33,464 --> 00:27:40,364
(Music - Tension)

339
00:27:43,420 --> 00:27:47,574
And why are you interfering anyway?
It's like she's your daughter.

340
00:27:47,655 --> 00:27:51,547
She's not your daughter, my daughter
is me.

341
00:27:55,624 --> 00:27:58,395
Not now.

342
00:28:08,716 --> 00:28:11,352
Honey.

343
00:28:12,648 --> 00:28:15,254
Look, you're going to sleep hungry
like this, it's not good at all.

344
00:28:15,335 --> 00:28:19,949
Mom, I don't want anything!
I just want to sleep, okay!

345
00:28:20,585 --> 00:28:22,495
Okay.

346
00:28:22,576 --> 00:28:25,656
But look, if you want something, call
me, I'll bring it.

347
00:28:25,737 --> 00:28:28,318
Okay?

348
00:28:28,581 --> 00:28:35,481
(Music - Emotional)

349
00:28:48,290 --> 00:28:50,584
(Door closing sound)

350
00:28:50,815 --> 00:28:57,715
(Music - Emotional)

351
00:29:06,834 --> 00:29:09,333
(Seagull sounds)

352
00:29:13,119 --> 00:29:15,818
(Yeliz) So I also looked at a few
models but like...

353
00:29:15,899 --> 00:29:19,058
...if anything comes to your mind,
please tell me. Okay?

354
00:29:19,139 --> 00:29:21,062
Although, Ferdi abi, our neighborhood
hairdresser...

355
00:29:21,143 --> 00:29:23,454
...I don't know how much he can do,
but yeah.

356
00:29:23,535 --> 00:29:26,185
What do you say, Bahar?

357
00:29:27,243 --> 00:29:29,283
Bahar?

358
00:29:29,537 --> 00:29:31,581
-Bahar?
-Huh?

359
00:29:31,662 --> 00:29:34,640
Oh, she's like a living corpse.
Aren't you listening to me?

360
00:29:34,721 --> 00:29:36,808
Oh, I spaced out, I didn't hear.
What happened?

361
00:29:36,889 --> 00:29:39,780
(Yeliz) I'm saying, should I do a
messy bun with my hair...

362
00:29:39,861 --> 00:29:42,496
...or should I leave it down at
the wedding?

363
00:29:42,632 --> 00:29:46,914
(Bahar) I think you should do whatever
you want. You'll be beautiful either way.

364
00:29:47,018 --> 00:29:49,964
-Really?
-(Bahar) Yeah.

365
00:29:50,282 --> 00:29:53,705
A happy person is beautiful.
And you're happy.

366
00:29:53,826 --> 00:29:57,981
You'll see, we'll all be looking at
you in admiration at the wedding.

367
00:30:00,404 --> 00:30:05,089
Bahar, forget about that, look here.
Look at my daughter.

368
00:30:05,328 --> 00:30:08,061
Look at my daughter's cuteness, look.
Doesn't she look like a swan?

369
00:30:08,142 --> 00:30:10,872
My dear, she looks beautiful. Hi!

370
00:30:10,953 --> 00:30:14,510
She hung her dress opposite her bed,
she sleeps looking at it.

371
00:30:14,694 --> 00:30:19,238
Kids, they get so happy with the
smallest things.

372
00:30:26,502 --> 00:30:33,402
(Music - Emotional)

373
00:30:49,018 --> 00:30:53,511
(Bahar) Yesterday, while waiting for
you at home, I wanted to listen to...

374
00:30:53,592 --> 00:30:57,326
...something, but I couldn't find
your records. Where are they?

375
00:31:00,267 --> 00:31:03,721
It feels chilly, doesn't it?
Should we get up? Come on, let's go.

376
00:31:03,802 --> 00:31:06,294
Sarp.

377
00:31:08,742 --> 00:31:11,325
Did you sell them?

378
00:31:11,825 --> 00:31:14,392
Are you rummaging through my house?

379
00:31:14,473 --> 00:31:17,832
(Sarp) That's very rude. Isn't that
very rude?

380
00:31:18,427 --> 00:31:21,336
(Sarp) Okay, I'll tell you.

381
00:31:22,304 --> 00:31:25,744
I gave the records to the girls as
a gift. (Laughing)

382
00:31:28,597 --> 00:31:33,473
To buy me that beautiful dress and
take me to that fancy restaurant...

383
00:31:33,554 --> 00:31:37,955
...did you sell your records?
Tell me the truth, please.

384
00:31:38,917 --> 00:31:42,476
-Let's say I did. So what?
-(Bahar) What do you mean, so what!

385
00:31:42,565 --> 00:31:46,345
(Bahar) You collected them from all
over the world, you worked so hard.

386
00:31:46,441 --> 00:31:51,215
You proposed to me.
You didn't need to do something like that.

387
00:31:51,836 --> 00:31:54,720
I already love you so much.

388
00:31:54,801 --> 00:31:58,056
I would have said yes even if you
asked on the phone.

389
00:32:03,150 --> 00:32:05,912
Tell me, were you happy that day or
not?

390
00:32:05,993 --> 00:32:11,461
Are you crazy, of course I was.
I was the happiest person in the world that day.

391
00:32:11,596 --> 00:32:14,519
It was the most beautiful day of my
life, but that's not the point.

392
00:32:14,600 --> 00:32:17,839
No, that is exactly the point.

393
00:32:18,349 --> 00:32:22,653
The important thing is that that day
was the most beautiful day in your life.

394
00:32:24,744 --> 00:32:27,357
The rest is empty.

395
00:32:27,595 --> 00:32:34,495
(Music - Emotional)

396
00:32:41,627 --> 00:32:44,303
Besides, what do you think loving
someone is?

397
00:32:44,384 --> 00:32:48,570
Is loving someone just standing in
front of them and saying, I love you?

398
00:32:49,364 --> 00:32:53,148
If you're not trying to make the
other person happy...

399
00:32:53,229 --> 00:32:57,707
...if you're not giving up some things,
even if they're important to you...

400
00:32:57,788 --> 00:33:01,831
...what's the point of loving?
What is love, tell me.

401
00:33:03,316 --> 00:33:06,890
(Sarp) I think loving someone...

402
00:33:06,979 --> 00:33:10,506
...is trying to make them happy.

403
00:33:10,760 --> 00:33:12,983
(Bird chirping sound)

404
00:33:13,268 --> 00:33:20,168
(Music - Emotional)

405
00:33:36,520 --> 00:33:43,420
(Music - Emotional)

406
00:33:51,209 --> 00:33:53,957
(Hair dryer sound)

407
00:34:00,379 --> 00:34:03,134
(Hair dryer sound)

408
00:34:06,679 --> 00:34:08,799
-Mom.
-(Bahar) Yes, my dear?

409
00:34:08,880 --> 00:34:12,573
-You look very beautiful.
-Thank you.

410
00:34:12,803 --> 00:34:17,498
Other mothers always wear makeup.
Why don't you ever wear it?

411
00:34:17,799 --> 00:34:21,653
-I don't know, I guess it doesn't
occur to me.
-Hmm.

412
00:34:22,251 --> 00:34:25,251
-Come on, put on your dress.
-It's too early, my dear.

413
00:34:25,332 --> 00:34:27,159
Let your brother finish his breakfast.

414
00:34:27,240 --> 00:34:29,740
Let me tidy up a bit.
Then I'll put on my dress.

415
00:34:29,821 --> 00:34:34,013
Come on, I'm so curious,
I can't stand it!

416
00:34:37,859 --> 00:34:41,600
Okay, I'll put it on, but...

417
00:34:41,681 --> 00:34:43,269
...you have to stand next to me.
Okay?

418
00:34:43,350 --> 00:34:46,153
-Okay.
-(Bahar) Let's see.

419
00:34:47,790 --> 00:34:49,990
-Wait, my dear, we'll fall!
-(Nisan) Come on, come on!

420
00:34:50,071 --> 00:34:53,351
(Bahar) Okay, wait, let me get the
dress.

421
00:34:53,670 --> 00:34:56,331
(Nisan) I think you'll be the most
beautiful mother at the wedding.

422
00:34:56,412 --> 00:34:58,309
(Bahar) Do you really think so?

423
00:34:58,390 --> 00:35:03,297
-Yes, 500 percent.
-That's a lot!

424
00:35:14,627 --> 00:35:17,925
-Mom.
-Yes, my dear.

425
00:35:18,975 --> 00:35:23,303
-What happened to this dress?
-Oh, I don't know! What happened?

426
00:35:24,664 --> 00:35:27,284
(Bahar) Oh, wait a minute.

427
00:35:27,577 --> 00:35:31,176
Wait a minute, this dress is perfect...

428
00:35:31,257 --> 00:35:33,409
...it's perfect for Nisan.

429
00:35:33,490 --> 00:35:37,953
-But how is that possible?
-I don't know, how is it possible?

430
00:35:46,489 --> 00:35:50,641
-Thank you so much.
-(Bahar) You're welcome, my beautiful
girl.

431
00:35:51,755 --> 00:35:54,749
Look, Doruk.

432
00:36:02,751 --> 00:36:05,934
(Man) Ceyda! Ceyda!

433
00:36:07,299 --> 00:36:11,092
You wait here, okay?
Don't come, under any circumstances.

434
00:36:11,528 --> 00:36:15,620
(Man) Open the door, you (Bleep)!
Open the door!

435
00:36:15,713 --> 00:36:17,422
Ceyda!

436
00:36:17,503 --> 00:36:19,925
(Door knocking sound)

437
00:36:20,202 --> 00:36:22,953
Ceyda!

438
00:36:24,339 --> 00:36:27,192
I'm going to kill this woman,
I'm going to kill her!

439
00:36:27,273 --> 00:36:29,988
I won't even think twice,
I'll shoot her in the head!

440
00:36:30,069 --> 00:36:33,075
(Man) Open the door!

441
00:36:34,199 --> 00:36:36,893
(Door knocking sound)
(Man) (Bleep) Open the door!

442
00:36:36,981 --> 00:36:39,387
(Door knocking sound)

443
00:36:40,373 --> 00:36:44,692
(Man) Ceyda, open the door!

444
00:36:47,601 --> 00:36:50,756
I forgot to tell you something.

445
00:36:51,471 --> 00:36:54,331
They're filming a movie in the house
across the street.

446
00:36:54,459 --> 00:36:57,460
Mom, they're filming a movie?

447
00:36:57,541 --> 00:36:59,552
-Yes.
-Like a regular movie?

448
00:36:59,633 --> 00:37:02,109
Yes, like a regular movie.

449
00:37:02,190 --> 00:37:06,996
That thing, you know, Ceyda, the
blonde one...

450
00:37:07,077 --> 00:37:11,967
...she's, uh, she's an actress.

451
00:37:12,108 --> 00:37:14,436
-(Nisan) What?
-Yes, actress. Yes, yes.

452
00:37:14,533 --> 00:37:18,890
-Is Ceyda an actress?
-Yes, yes, Ceyda is an actress.

453
00:37:18,971 --> 00:37:24,364
She told me. She said, "We're going
to film...

454
00:37:24,445 --> 00:37:27,243
...it's going to be very noisy, don't
worry," she said.

455
00:37:27,324 --> 00:37:29,896
But I forgot to tell you.

456
00:37:29,977 --> 00:37:32,583
-Can I ask something?
-Ask, dear.

457
00:37:32,672 --> 00:37:35,354
Which movie?

458
00:37:36,173 --> 00:37:40,074
I don't know the name. But when I
find out, I'll tell you, okay?

459
00:37:40,155 --> 00:37:42,830
(Knocking sound)
(Man) Get up, damn it!

460
00:37:42,911 --> 00:37:44,864
This is probably not a suitable
film for you.

461
00:37:45,101 --> 00:37:48,979
(Breathing sound)
God damn you!

462
00:37:49,790 --> 00:37:51,673
Where the hell is this woman?

463
00:37:51,754 --> 00:37:54,916
Didn't I tell you she wouldn't go out
without me knowing, huh!

464
00:37:54,997 --> 00:37:57,927
Brother, your wife didn't go out. May
I lose my sight if I'm lying.

465
00:37:59,014 --> 00:38:01,467
(Bahar) There were no such films
in my time.

466
00:38:01,548 --> 00:38:03,765
Well, there was only Heidi.

467
00:38:03,846 --> 00:38:06,443
She lived in the mountains, ran around,
and so on.

468
00:38:06,524 --> 00:38:08,612
-She had a dog.
-A dog?

469
00:38:08,693 --> 00:38:11,638
(Bahar) Yes, a dog. You're not going
to eat more, are you, son?

470
00:38:11,719 --> 00:38:14,538
-I won't eat.
-(Bahar) You won't eat, okay, dear.

471
00:38:14,619 --> 00:38:19,713
Come on, let's tidy these up, and then
we'll put on our nice clothes.

472
00:38:19,794 --> 00:38:21,700
-Hooray!
-(Bahar) Yeah!

473
00:38:21,781 --> 00:38:24,122
I didn't take my eyes off the door
for even a second.

474
00:38:24,203 --> 00:38:26,116
I swear she didn't go out, I swear she
didn't go out.

475
00:38:26,197 --> 00:38:27,769
Did the woman fly away then?

476
00:38:27,850 --> 00:38:30,526
If she didn't leave the building, where
is she? Huh, talk!

477
00:38:30,607 --> 00:38:34,529
(Man) Did this woman fly away, huh,
talk. (Door closing sound)

478
00:38:35,809 --> 00:38:38,201
(Footstep sound)

479
00:38:39,112 --> 00:38:41,768
(Knocking sound)
(Ceyda) Open the door!

480
00:38:41,849 --> 00:38:44,024
You wait here, okay?
Don't come, please.

481
00:38:44,105 --> 00:38:45,860
(Nisan) Okay.
(Knocking sound)

482
00:38:45,941 --> 00:38:49,149
(Ceyda) For God's sake, open the door!
(Door opening sound)

483
00:38:49,230 --> 00:38:51,796
(Ceyda) Move, move, move!
(Door closing sound)

484
00:38:51,877 --> 00:38:54,499
Hello, Ceyda.

485
00:38:54,712 --> 00:38:57,966
(Man) Find that woman before she tears
down the apartment!

486
00:38:58,174 --> 00:39:01,025
(Ceyda) My Hikmet, why are you yelling,
I'm here.

487
00:39:01,106 --> 00:39:05,545
I just came to the neighbor's for two
minutes. Come, I'm here, come.

488
00:39:11,733 --> 00:39:15,386
(Curtain pulling sound)
Look at me, I was here, okay?

489
00:39:15,467 --> 00:39:21,506
-Okay? I was here.
-Go ahead, go, go on.

490
00:39:22,959 --> 00:39:26,708
-Okay?
-(Bahar) Come on Nisan, go on.

491
00:39:29,761 --> 00:39:32,915
I told you, they're filming.

492
00:39:32,996 --> 00:39:36,783
Today they're going to rehearse at our
house. So, we shouldn't talk at all.

493
00:39:36,864 --> 00:39:39,650
You will play deaf children. No talking
at all.

494
00:39:39,731 --> 00:39:42,591
Three, two, one, zip!
(Doorbell sound)

495
00:39:45,570 --> 00:39:47,826
(Door opening sound)

496
00:39:48,067 --> 00:39:49,890
Hikmet.

497
00:39:49,971 --> 00:39:53,548
-Move!
-(Ceyda) Be gentle, you'll scare the kids.

498
00:39:55,145 --> 00:39:58,808
I just came to my neighbor for two
minutes, what a welcome.

499
00:39:58,920 --> 00:40:02,274
Look, my tea is still sitting there.

500
00:40:03,601 --> 00:40:08,213
I yelled so much, tore down the
apartment. Didn't you hear?

501
00:40:09,901 --> 00:40:12,426
(Television sound)

502
00:40:14,158 --> 00:40:16,944
Are you drinking this tea with your ear?

503
00:40:17,542 --> 00:40:23,398
Damn, we couldn't even hear each other
over the sound of their cartoons.

504
00:40:23,479 --> 00:40:26,449
(Ceyda) Oh, I'm a smart woman, I swear.

505
00:40:26,530 --> 00:40:30,286
(Ceyda) Good thing I didn't give
birth to any kids, it's not a problem to deal with.

506
00:40:30,397 --> 00:40:33,394
(Ceyda) I was already in the toilet,
then my neighbor shouted at me.

507
00:40:33,475 --> 00:40:36,166
Saying they're probably calling you.
I jumped up and went to the window.

508
00:40:36,247 --> 00:40:39,417
I thought maybe Hikmet had come, I said.

509
00:40:43,889 --> 00:40:46,422
Welcome.

510
00:40:47,090 --> 00:40:49,768
Thank you.

511
00:40:52,740 --> 00:40:55,337
Are these yours?

512
00:40:55,630 --> 00:40:57,862
Yes.

513
00:40:58,379 --> 00:41:00,897
Their father?

514
00:41:01,472 --> 00:41:04,219
He passed away.

515
00:41:05,682 --> 00:41:09,313
I saw men's shoes there.

516
00:41:11,826 --> 00:41:15,360
Those are his shoes, my husband's.

517
00:41:18,893 --> 00:41:23,154
-You said he died?
-He died, but his shoes...

518
00:41:23,235 --> 00:41:26,371
...we didn't throw them away, they're
still there.

519
00:41:30,217 --> 00:41:32,840
He was my husband.

520
00:41:38,863 --> 00:41:41,119
How do you get by?

521
00:41:41,200 --> 00:41:44,482
I'm an ironer, I do ironing.

522
00:41:48,470 --> 00:41:51,322
What's your name?

523
00:41:55,175 --> 00:41:57,710
Are you mute or what?

524
00:41:57,837 --> 00:42:01,451
This is Nisan, and this is Doruk.

525
00:42:06,769 --> 00:42:08,832
Yours?

526
00:42:08,977 --> 00:42:11,426
Bahar.

527
00:42:13,347 --> 00:42:17,637
As can be understood from the situation...

528
00:42:17,718 --> 00:42:21,075
...I am the owner of this woman.

529
00:42:24,504 --> 00:42:26,988
I'm Hikmet.

530
00:42:27,364 --> 00:42:31,773
I pay the rent for the house across
the street.

531
00:42:35,843 --> 00:42:42,625
Look, I pay for everything you see
on Ceyda.

532
00:42:46,408 --> 00:42:52,120
I pay for every bite that goes down
her throat.

533
00:42:55,846 --> 00:43:02,137
What I mean is, I own this woman.

534
00:43:11,092 --> 00:43:15,564
Not even a male fly will enter that house!

535
00:43:19,522 --> 00:43:24,828
If it does, you'll let me know.

536
00:43:28,157 --> 00:43:31,278
If you don't...

537
00:43:31,548 --> 00:43:38,448
(Music - Tension)

538
00:43:58,269 --> 00:44:00,396
Go in.

539
00:44:00,541 --> 00:44:04,271
-Isn't Uncle Yusuf here?
-(Arif) No, Uncle Yusuf's not here.

540
00:44:04,631 --> 00:44:07,631
My mother's inside, don't worry.

541
00:44:08,939 --> 00:44:12,639
(Arif) Go in, are you waiting for
an invitation?

542
00:44:21,260 --> 00:44:23,351
(Door closing sound)

543
00:44:24,883 --> 00:44:27,529
All the cleaning supplies are there.

544
00:44:27,610 --> 00:44:30,175
(Arif) Go on, start.

545
00:44:30,904 --> 00:44:34,488
Where's your mother? Let me say hello.

546
00:44:34,568 --> 00:44:36,315
We've never met.

547
00:44:36,397 --> 00:44:40,303
You start your work and then you can
say hello, come on.

548
00:44:42,529 --> 00:44:45,373
Are all the detergents, cloths, etc.,
there?

549
00:44:45,454 --> 00:44:48,509
We said they're here, come on, start.

550
00:44:53,041 --> 00:44:55,455
(Door opening sound)

551
00:44:58,299 --> 00:45:00,579
(Door creaking sound)

552
00:45:13,250 --> 00:45:15,196
(Ceyda laughing sound)

553
00:45:15,324 --> 00:45:17,586
(Ceyda) Slow down!

554
00:45:18,400 --> 00:45:20,876
(Inaudible conversations)

555
00:45:21,544 --> 00:45:23,983
(Door closing sound)
(Door locking sound)

556
00:45:24,094 --> 00:45:27,208
-What are you doing? Help!
-(Arif) Shh!

557
00:45:27,909 --> 00:45:30,871
Don't make a sound, don't!

558
00:45:30,952 --> 00:45:33,246
I won't do anything to you.
Okay?

559
00:45:33,327 --> 00:45:35,796
You shouldn't see these things,
forget what you heard.

560
00:45:35,877 --> 00:45:39,371
Or you'll get into trouble. We all will.

561
00:45:40,405 --> 00:45:43,408
I'll take my hand off, but you
won't scream.

562
00:45:43,489 --> 00:45:46,371
Okay?

563
00:45:48,065 --> 00:45:50,479
(Ceyda laughing sound)
(Yusuf) Get over here.

564
00:45:50,560 --> 00:45:53,419
-(Ceyda) You're such a horny guy!
-(Yusuf) Don't make a sound.

565
00:45:53,500 --> 00:45:55,789
(Ceyda) You couldn't wait two minutes.
Oh, wait!

566
00:45:55,870 --> 00:45:57,831
-What happened?
-Don't come at me right away!

567
00:45:57,912 --> 00:46:00,381
Look at me, if I don't come at
you...

568
00:46:00,462 --> 00:46:03,535
...who else am I going to come at, girl?
I can't stand you!

569
00:46:03,616 --> 00:46:05,030
Look at you!
(Laughing sound)

570
00:46:05,111 --> 00:46:07,158
-(Yusuf) Ooh!
-Isn't your wife sleeping inside?

571
00:46:07,239 --> 00:46:10,464
Let her sleep. Let her sleep there,
we'll sleep here.

572
00:46:10,574 --> 00:46:13,205
What's going on, who are these people?

573
00:46:13,286 --> 00:46:16,247
What's it to you? Nobody!

574
00:46:16,328 --> 00:46:18,901
-(Ceyda) Don't be so horny!
-Wait without making a sound.

575
00:46:18,982 --> 00:46:22,229
-(Ceyda) What happened, did you
miss me so much?
-I'll send them away now.

576
00:46:22,310 --> 00:46:26,027
(Ceyda) Couldn't stand being without me,
huh?
(Toilet flushing sound)

577
00:46:26,695 --> 00:46:28,935
Dad!

578
00:46:30,135 --> 00:46:34,561
Son, I came for something.

579
00:46:34,734 --> 00:46:37,663
I forgot, I'm leaving right away!

580
00:46:37,978 --> 00:46:41,458
(Door opening sound)
What can I do, get out now.

581
00:46:41,617 --> 00:46:43,642
(Door closing sound)

582
00:46:43,746 --> 00:46:46,542
(Door opening sound)

583
00:46:50,078 --> 00:46:53,296
Look, if that crazy friend of his finds
out that Ceyda's wife came here...

584
00:46:53,377 --> 00:46:56,348
...he'll kill us all.

585
00:46:56,451 --> 00:46:59,071
(Arif) Okay? You'll burn too, and so will I.

586
00:46:59,152 --> 00:47:03,149
If that woman finds out you know about
this, you'll burn again.

587
00:47:03,388 --> 00:47:06,407
(Arif) They won't let you stay here.

588
00:47:07,171 --> 00:47:09,744
Got it?

589
00:47:14,362 --> 00:47:16,631
Honey, come on.

590
00:47:16,712 --> 00:47:19,604
I only have one dear neighbor.
You really bothered the girl, huh?

591
00:47:19,685 --> 00:47:23,519
She won't be friends with me again, come
on.

592
00:47:28,471 --> 00:47:32,158
Come on, you'll visit me too, okay?

593
00:47:38,444 --> 00:47:40,445
(Door closing sound)
(Nisan) Mom.

594
00:47:40,526 --> 00:47:42,568
(Bahar) Hmm?

595
00:47:43,266 --> 00:47:45,874
Can we talk now?

596
00:47:46,032 --> 00:47:48,647
Of course you can talk, the rehearsal
is over.

597
00:47:48,728 --> 00:47:51,780
Come on, go get ready, get dressed.

598
00:47:51,948 --> 00:47:55,135
I'll tidy up, I'm coming.
Well done, you played very well.

599
00:47:55,216 --> 00:47:57,725
Good job.

600
00:48:01,320 --> 00:48:03,922
(Bahar breathing sound)

601
00:48:07,030 --> 00:48:08,815
(Door opening sound)

602
00:48:09,332 --> 00:48:11,887
Mom, I'm going out!

603
00:48:11,930 --> 00:48:13,748
Oh, where to?

604
00:48:15,045 --> 00:48:18,188
-(Şirin) I said I'm going to the
cinema. -Oh! Okay, okay.

605
00:48:18,294 --> 00:48:20,182
Okay, goodbye.

606
00:48:20,533 --> 00:48:22,874
You look so beautiful like that.

607
00:48:23,069 --> 00:48:26,704
-Thanks. Goodbye, have a good
day. -(Hatice) Do you need money?

608
00:48:26,835 --> 00:48:30,851
Ah, no. But I will need it next
month when I advance to the board.

609
00:48:30,916 --> 00:48:33,313
Okay darling, we'll take care of it.
Wait.

610
00:48:34,659 --> 00:48:36,326
(Breathing sound)

611
00:48:38,155 --> 00:48:41,434
Here, take this, keep it with you.

612
00:48:41,826 --> 00:48:43,056
What am I going to do with this?

613
00:48:43,112 --> 00:48:46,239
Darling, you can buy yourself
something nice.

614
00:48:46,554 --> 00:48:49,070
Mom, I'm constantly buying new
things to wear anyway.

615
00:48:49,120 --> 00:48:52,953
-Just take it, keep it with you.
-Why don't you buy something?

616
00:48:53,060 --> 00:48:55,814
Never mind. I'm past that point.

617
00:48:59,569 --> 00:49:03,489
(Water sound)

618
00:49:04,332 --> 00:49:07,372
Don't you have other people you
need to spend money on?

619
00:49:08,885 --> 00:49:12,464
If I give it to your father, he'll
either give it to the dogs...

620
00:49:12,939 --> 00:49:16,042
...or feed his unemployed friends.

621
00:49:16,117 --> 00:49:19,140
What about Bahar?

622
00:49:21,527 --> 00:49:23,344
Your daughter?

623
00:49:26,666 --> 00:49:29,967
I only have one daughter. That's you.

624
00:49:36,113 --> 00:49:39,322
Well, I'll be late tonight, don't
worry, okay?

625
00:49:39,402 --> 00:49:40,973
Okay.

626
00:49:41,644 --> 00:49:42,811
(Kissing sound)

627
00:49:42,866 --> 00:49:45,614
-(Şirin) Goodbye, have a good day.
-Goodbye.

628
00:49:49,048 --> 00:49:52,302
(Hatice) Ahh! Let me collect the
dirty laundry.

629
00:49:53,544 --> 00:49:56,044
I'll start the machine.

630
00:49:56,913 --> 00:49:58,270
(Breathing sound)

631
00:49:58,342 --> 00:50:00,543
(Footstep sound)
(Door opening sound)

632
00:50:00,866 --> 00:50:03,702
(Bird chirping sound)

633
00:50:04,016 --> 00:50:05,714
(Door closing sound)

634
00:50:08,856 --> 00:50:15,756
(Music - Suspense)

635
00:50:15,864 --> 00:50:17,760
(Dog barking sound)

636
00:50:25,968 --> 00:50:32,868
(Music - Suspense)

637
00:50:44,853 --> 00:50:48,259
Sarp is dead, my husband is dead.
It's been four years.

638
00:50:48,801 --> 00:50:51,603
(Bahar voiceover) He fell off the
ferry. Into the middle of the sea.

639
00:50:51,742 --> 00:50:54,694
While trying to collect the fallen pears.

640
00:50:57,047 --> 00:51:00,174
(Bahar voiceover) While trying to
collect the fallen pears.

641
00:51:00,252 --> 00:51:07,152
(Music - Suspense)

642
00:51:12,478 --> 00:51:19,378
(Street ambient sound)
(Children's voices)

643
00:51:19,452 --> 00:51:21,849
(Bahar) Nisan, not that way, darling,
this way.

644
00:51:21,891 --> 00:51:23,018
(Laughing sound)

645
00:51:23,100 --> 00:51:24,393
(Bahar) Are you going to wear your
coat? Do you want to?

646
00:51:24,425 --> 00:51:27,124
-I don't want to wear it right now.
-Doruk, how about you?

647
00:51:27,550 --> 00:51:34,450
(Street ambient sound)
(Children's voices)

648
00:51:40,031 --> 00:51:43,570
(Sarp voiceover) If you are not
trying to make the other person happy...

649
00:51:43,877 --> 00:51:48,138
...if you are not giving up on some
things, even if they are important...

650
00:51:48,368 --> 00:51:51,591
...what's the point of loving? What
is loving, tell me?

651
00:51:51,983 --> 00:51:55,460
(Sarp, voiceover) I think loving someone
is trying to make them smile.

652
00:51:55,639 --> 00:52:02,539
(Music - Emotional)

653
00:52:04,116 --> 00:52:07,084
(City ambience)

654
00:52:09,090 --> 00:52:11,868
-(Woman) Goodbye, dear Yeliz.
-Open up. Aren't you going to eat, Doruk?

655
00:52:12,937 --> 00:52:14,810
(Bahar) Open your mouth, Nisan.
(Kissing sound)

656
00:52:14,898 --> 00:52:16,606
-(Yeliz) See you inside.
-Don't forget to write me down.

657
00:52:16,702 --> 00:52:18,536
-(Yeliz) Okay.
-(Bahar) Open, open your mouth, open.

658
00:52:18,679 --> 00:52:20,429
Girls, write down Ferdane as well.

659
00:52:20,486 --> 00:52:24,454
(Music playing inside)
(Children's voices)

660
00:52:24,584 --> 00:52:26,496
Hey, do that for me.

661
00:52:26,548 --> 00:52:29,786
-Have you eaten or drunk anything?
-I don't want to.

662
00:52:29,836 --> 00:52:30,955
Ugh!

663
00:52:31,000 --> 00:52:32,930
Ferdane made a jab in two seconds,
did you know?

664
00:52:32,986 --> 00:52:34,732
Oh, what did she say?

665
00:52:34,798 --> 00:52:37,298
Aren't you rushing into marriage a
little too quickly, she says.

666
00:52:37,357 --> 00:52:41,547
Darling, I'm wearing my wedding dress!
Is this the time?

667
00:52:41,845 --> 00:52:43,988
I told her, honestly.

668
00:52:44,029 --> 00:52:46,831
Before I married my first husband,
we were friends for four years...

669
00:52:46,880 --> 00:52:49,237
...but I realized I never really knew
him at all.

670
00:52:49,584 --> 00:52:53,633
Let it be like this this time. Either
way, you can't know them anyway.

671
00:52:55,064 --> 00:52:56,176
Yeliz, Yeliz.

672
00:52:56,225 --> 00:52:58,469
-Oh, I'm so sorry, please.
-I hope you'll be very happy.

673
00:52:58,530 --> 00:53:01,475
-Thank you so much. Thank you.
-May God make you happy.

674
00:53:01,676 --> 00:53:03,906
-Thank you very much. Goodbye.
-(Bahar) I'll peel an apple for you.

675
00:53:03,948 --> 00:53:07,250
(Bahar) You gnaw on that until you go
inside, then there's food inside, okay?

676
00:53:07,444 --> 00:53:09,499
Those must be Teoman's.
(Children's voices)

677
00:53:09,597 --> 00:53:12,303
-(Yeliz) Ugh!
-(Bahar) It's done, right? Ha, very nice.

678
00:53:12,402 --> 00:53:14,124
-Bahar.
-Hmm.

679
00:53:14,188 --> 00:53:16,277
(Yeliz) You know what, I'm feeling
strange.

680
00:53:16,342 --> 00:53:17,921
Why? What happened?

681
00:53:17,987 --> 00:53:21,965
Well, I don't know, I never thought
I'd feel like this, but here it is.

682
00:53:22,802 --> 00:53:26,580
I guess I'm proud of being able to
take care of two children on my own.

683
00:53:27,949 --> 00:53:30,687
I mean, my parents helped, but...

684
00:53:31,516 --> 00:53:34,256
...I did most of it myself, I guess.

685
00:53:34,363 --> 00:53:37,387
(Children's voices)

686
00:53:37,539 --> 00:53:40,285
I think I've achieved something for
the first time in my life.

687
00:53:41,996 --> 00:53:43,584
(Yeliz) Ugh!

688
00:53:43,665 --> 00:53:46,483
Honey, you too... I'm always crying
around you.

689
00:53:46,683 --> 00:53:49,654
My makeup will run, then this one won't
take me.

690
00:53:49,997 --> 00:53:52,005
(Teoman) Yeliz, are you ready?

691
00:53:52,079 --> 00:53:53,882
(Children's voices)

692
00:53:53,968 --> 00:53:56,214
-You look very beautiful.
-Thank you.

693
00:53:56,298 --> 00:53:59,458
-You look very handsome too.
-(Teoman) Thank you.

694
00:53:59,532 --> 00:54:02,627
(Children's voices)

695
00:54:03,020 --> 00:54:09,920
(Music - Upbeat)

696
00:54:12,670 --> 00:54:16,208
-Mom, it's beautiful, isn't it?
-Wedding, Mommy?

697
00:54:16,240 --> 00:54:18,097
So, having fun like this...

698
00:54:18,170 --> 00:54:22,139
...and wearing dresses like this,
being happy. Isn't it beautiful?

699
00:54:25,015 --> 00:54:26,911
Very beautiful, yes.

700
00:54:29,244 --> 00:54:30,990
Come on, then. Hoppa!

701
00:54:31,176 --> 00:54:38,076
(Music - Lively)

702
00:54:47,845 --> 00:54:49,218
-(Doruk) Mom.
-(Bahar) Hmm?

703
00:54:49,266 --> 00:54:52,115
The cake at the wedding was very
beautiful, wasn't it?

704
00:54:52,204 --> 00:54:54,466
Yes, my dear, it was very beautiful.

705
00:54:55,470 --> 00:54:59,081
Can you make us the same one?

706
00:55:00,111 --> 00:55:02,754
I can't make you the same one.

707
00:55:02,827 --> 00:55:06,755
Because that was a wedding cake, but
I can make you a mom cake.

708
00:55:06,853 --> 00:55:09,012
-(Doruk) Mom cake?
-(Bahar) Uh huh.

709
00:55:09,081 --> 00:55:12,049
I think mom's cake is more beautiful.

710
00:55:12,232 --> 00:55:13,941
I think so too.

711
00:55:13,980 --> 00:55:15,519
(Footsteps)

712
00:55:15,654 --> 00:55:19,940
(Hikmet) Ceyda! Ceyda! Where the hell
are you?

713
00:55:20,375 --> 00:55:23,633
No, it's nothing, honey, come on, walk.
Come on, Doruk.

714
00:55:24,135 --> 00:55:27,762
(Bahar) Honey, I told you, they're
filming a movie there.

715
00:55:27,901 --> 00:55:30,805
(Bahar) That's why those sounds are
coming. Don't be afraid.

716
00:55:31,163 --> 00:55:32,933
(Fighting sound)
(Screaming sound)

717
00:55:33,091 --> 00:55:35,052
Go inside, son, come on, go in.

718
00:55:35,154 --> 00:55:37,757
(Bahar) Nisan, look at me, I'm going
to the grocery store and coming back...

719
00:55:37,823 --> 00:55:40,006
...change your brother's clothes or
something, okay, honey?

720
00:55:40,084 --> 00:55:42,260
Don't open the door. Come on.
(Fighting and screaming sound)

721
00:55:42,352 --> 00:55:44,360
(Hikmet) Am I going to ask you? Am I
going to ask you?

722
00:55:44,441 --> 00:55:48,335
-(Ceyda) Enough! Help! Ah! Help!
-(Hikmet) Come here! Come here!

723
00:55:48,463 --> 00:55:51,482
-Where are you going? Where are you
going?
-(Ceyda) Enough! Enough! Enough! Ah, enough!

724
00:55:51,577 --> 00:55:53,989
(Ceyda) Enough, you'll kill me, enough!
(Door closing sound)

725
00:55:54,113 --> 00:55:58,113
(Fighting sound)
(Screaming sound)

726
00:55:58,333 --> 00:56:05,233
(Music - Suspense)
(Foot and breath sound)

727
00:56:16,179 --> 00:56:17,544
(Door opening sound)

728
00:56:17,600 --> 00:56:20,060
-(Arif) We're closed.
-The man is beating the woman very badly.

729
00:56:20,232 --> 00:56:22,843
He's beating her very badly. He's going
to kill her, I swear.

730
00:56:23,164 --> 00:56:25,617
-Ceyda?
-Yes.

731
00:56:25,952 --> 00:56:27,825
They're always like that.

732
00:56:28,590 --> 00:56:31,979
-What does that mean?
-(Arif) I mean, don't worry.

733
00:56:32,960 --> 00:56:36,642
Nothing will happen. The guy is an
expert at beating without killing.

734
00:56:36,764 --> 00:56:40,844
What are you saying? I'm telling you
he's going to kill the woman. You're...

735
00:56:42,160 --> 00:56:45,398
The girl is going to die, she's going
to die. Let's do something, call the police.

736
00:56:45,457 --> 00:56:48,917
-(Bahar) Let's tell someone.
-Call, of course.

737
00:56:49,310 --> 00:56:51,858
Call and tomorrow Hikmet will be at
your door.

738
00:56:51,931 --> 00:56:54,281
The guy is crazy, I'm telling you.

739
00:56:55,904 --> 00:56:59,365
Stay away from them. You have a wife
and kids.

740
00:57:00,743 --> 00:57:03,807
The man, in front of my eyes, grabbed
the woman by her hair...

741
00:57:03,910 --> 00:57:07,577
...and dragged her into the house. The
girl's mouth, nose, face were literally

742
00:57:07,660 --> 00:57:10,740
(Bahar) The girl was begging, save me,
she was saying.

743
00:57:11,515 --> 00:57:15,737
That's why those femicides happen. We
read and see it in the news every day.

744
00:57:15,949 --> 00:57:20,457
No one can get involved, everyone is
afraid, no one can do anything.

745
00:57:23,044 --> 00:57:25,282
Honey, the man is a psychopath (...)

746
00:57:25,388 --> 00:57:27,182
The wife is too.

747
00:57:27,534 --> 00:57:30,741
My advice to you, stay away from them.

748
00:57:30,797 --> 00:57:32,940
From both of them.

749
00:57:33,301 --> 00:57:36,753
But if you really want to, the police
station is up there, go ahead.

750
00:57:36,908 --> 00:57:40,638
But Hikmet will hear before you even go.
Just so you know.

751
00:57:40,809 --> 00:57:47,709
(Music - Thriller)

752
00:57:48,149 --> 00:57:55,049
(Street ambiance sound)

753
00:57:59,147 --> 00:58:06,047
(Music - Thriller)

754
00:58:19,334 --> 00:58:24,104
(Fighting sound)
(Shouting sound)

755
00:58:24,227 --> 00:58:27,878
(Inaudible conversations)

756
00:58:27,909 --> 00:58:30,012
(Hikmet) You will get rid of Hikmet!

757
00:58:30,224 --> 00:58:32,255
(Inaudible conversations)
(Door opening sound)

758
00:58:32,299 --> 00:58:35,055
Didn't I tell you not to open the door?

759
00:58:35,103 --> 00:58:36,039
Mom.

760
00:58:36,112 --> 00:58:40,025
They are shooting a movie, darling. If
they see you, their film will be ruined.

761
00:58:41,316 --> 00:58:43,920
Let me tell you something.

762
00:58:45,129 --> 00:58:47,835
They will let me act in the movie too.
(Fighting sound)

763
00:58:48,427 --> 00:58:51,181
-Really?
-(Bahar) Yes, really.

764
00:58:51,223 --> 00:58:53,127
But I will only play with my voice.

765
00:58:53,164 --> 00:58:55,965
Now I'm going to scream very loudly
here...

766
00:58:56,031 --> 00:59:00,015
...don't be afraid, okay? I'm doing it
for the role. For the movie.

767
00:59:00,201 --> 00:59:03,472
Don't be afraid, okay? And don't open
the door. Okay?

768
00:59:03,513 --> 00:59:06,331
Okay, mom, don't worry.

769
00:59:06,558 --> 00:59:09,328
Oh, my clever son, my clever daughter,
good job, come on.

770
00:59:09,434 --> 00:59:13,037
I'm closing the door. Don't open it.
I'm going to scream now, don't be afraid.

771
00:59:14,256 --> 00:59:15,582
(Door closing sound)

772
00:59:15,703 --> 00:59:18,060
(Ceyda) Don't, don't hit, don't hit!

773
00:59:18,237 --> 00:59:21,396
-(Hikmet) If you do it again after this...
-Help!

774
00:59:21,533 --> 00:59:23,557
Help me! Help!

775
00:59:23,648 --> 00:59:26,084
My mom is acting so funny.

776
00:59:26,245 --> 00:59:29,816
Thief! Police! Help!

777
00:59:29,868 --> 00:59:33,654
-What's going on? What police?
-There was a thief in my house.

778
00:59:33,737 --> 00:59:37,221
-A thief?
-Yes, he ran away when I shouted.

779
00:59:40,044 --> 00:59:42,528
I left the children at home...

780
00:59:42,587 --> 00:59:44,936
...I was going to run to the grocery
store to get something...

781
00:59:45,018 --> 00:59:48,002
...as soon as I opened the door, I came
face to face with the thief like this.

782
00:59:48,045 --> 00:59:50,561
He ran away when I shouted.

783
00:59:50,962 --> 00:59:53,962
What business does a thief have in this
poor house?

784
00:59:55,675 --> 00:59:59,564
I don't know, but I was very scared.
I have two children.

785
00:59:59,613 --> 01:00:02,573
I mean, what if something happened?
God forbid, I'm calling the police.

786
01:00:02,624 --> 01:00:05,362
What police? Don't involve the police.

787
01:00:05,493 --> 01:00:08,694
I was downstairs the whole time. I didn't
see anyone running or escaping.

788
01:00:08,934 --> 01:00:15,834
(Music - Thriller)

789
01:00:16,877 --> 01:00:18,980
(Arif) I saw.

790
01:00:20,001 --> 01:00:23,112
A skinny boy about this tall. He took
off running.

791
01:00:24,084 --> 01:00:27,410
-Hah, I'm calling the police now.
-(Arif) No.

792
01:00:28,335 --> 01:00:30,796
Don't call the police or anything. He's
gone already.

793
01:00:30,877 --> 01:00:32,298
He won't get caught anymore.

794
01:00:32,442 --> 01:00:39,342
(Music - Thriller)

795
01:00:42,618 --> 01:00:44,991
We'll just be wasting our time.

796
01:00:52,462 --> 01:00:54,597
God forbid!

797
01:00:58,627 --> 01:01:01,381
Ceyda, should I call the police?

798
01:01:04,269 --> 01:01:06,793
Why were you screaming like a maniac?

799
01:01:06,955 --> 01:01:09,304
Is the thief going to eat you?

800
01:01:11,689 --> 01:01:13,070
(Door closing sound)

801
01:01:13,844 --> 01:01:20,744
(Music - Emotional)

802
01:01:25,449 --> 01:01:27,822
(Door opening sound)

803
01:01:31,306 --> 01:01:35,076
Did you do well, Mom?

804
01:01:36,398 --> 01:01:40,176
I played very well, Mommy. They even
said "Well done" to me.

805
01:01:41,389 --> 01:01:44,564
Come on, get in. You heard how I
shouted, didn't you?

806
01:01:48,656 --> 01:01:49,846
(Door closing sound)

807
01:01:50,022 --> 01:01:56,922
(Music - Emotional)

808
01:01:57,383 --> 01:02:01,788
(Street ambience sound)

809
01:02:02,848 --> 01:02:07,204
(Bird chirping sounds)

810
01:02:10,251 --> 01:02:11,934
(Nisan) Mom.

811
01:02:12,339 --> 01:02:16,069
Oh Nisan, haven't you gotten dressed
yet, my dear? Come on. Shame on you,
we'll be late.

812
01:02:16,236 --> 01:02:17,966
(Nisan) I'm very tired.

813
01:02:18,063 --> 01:02:21,310
-I don't want to go to school today.
-What does that mean?

814
01:02:24,626 --> 01:02:27,586
(Nisan) I'm tired. I feel sick today.

815
01:02:28,191 --> 01:02:30,549
But you don't have a fever, what's wrong?

816
01:02:30,695 --> 01:02:32,917
-(Nisan) I don't know.
-Does your stomach hurt?

817
01:02:33,013 --> 01:02:34,632
I don't know.

818
01:02:34,730 --> 01:02:37,499
I won't get on the bus. I won't walk.

819
01:02:37,559 --> 01:02:38,607
(Nisan) I'm going to sleep.

820
01:02:38,638 --> 01:02:41,035
Doruk, don't jump, son. Come on, get
dressed.

821
01:02:41,087 --> 01:02:44,047
Nisan, I can't take time off work today.

822
01:02:44,217 --> 01:02:47,662
-Can I stay home?
-Are you going to stay home alone, Nisan?

823
01:02:48,786 --> 01:02:51,254
I promise I'll be good.

824
01:02:56,055 --> 01:02:59,826
Okay, okay. Doruk, come on, get dressed,
Mommy, please.

825
01:03:00,067 --> 01:03:02,925
Okay, then we'll make a deal with you...

826
01:03:03,053 --> 01:03:05,934
...I'll prepare your food now, I'll leave
it here...

827
01:03:05,994 --> 01:03:08,494
...you absolutely will not enter the
kitchen, okay, Nisan?

828
01:03:08,594 --> 01:03:12,140
You know, the kitchen is a very, very
dangerous place for a child.

829
01:03:12,341 --> 01:03:14,502
-(Bahar) Please, darling, be careful.
-(Nisan) Okay.

830
01:03:15,575 --> 01:03:17,580
I put it here.

831
01:03:18,358 --> 01:03:20,691
-Are you still jumping?
-Yes.

832
01:03:20,781 --> 01:03:23,789
(Bahar) Yes ha yes. Come here, let me
see your arm.

833
01:03:23,877 --> 01:03:25,417
(Bahar) Put it in, put it in, put it in.

834
01:03:25,509 --> 01:03:29,215
Come on, let's get you dressed in the
bathroom. Did you brush your teeth?

835
01:03:32,317 --> 01:03:34,047
(Bahar) Step on it, son, step on it.

836
01:03:34,081 --> 01:03:36,565
Nisan, listen, daughter, as we talked,
okay?

837
01:03:36,605 --> 01:03:38,636
-Okay.
-Don't you dare enter the kitchen.

838
01:03:38,719 --> 01:03:41,346
And don't open the door for anyone.
Let me see.

839
01:03:41,779 --> 01:03:44,620
(Kissing sound)
Okay, you still don't have a fever.
Rest well.

840
01:03:44,724 --> 01:03:46,208
-Okay, my daughter?
-Goodbye, Mom.

841
01:03:46,244 --> 01:03:48,569
Goodbye, Mommy. Be careful. Come on, Doruk.

842
01:03:50,971 --> 01:03:52,471
(Door closing sound)

843
01:03:52,592 --> 01:03:59,492
(Music)

844
01:03:59,870 --> 01:04:04,362
(Street ambience sound)

845
01:04:10,602 --> 01:04:17,502
(Music)

846
01:04:27,917 --> 01:04:34,482
(Music)

847
01:04:34,859 --> 01:04:38,089
Ferdane abla, my heart has been
pounding all morning.

848
01:04:38,251 --> 01:04:41,436
I left the child at home. Honestly, my
mind is on her. I don't know what to do.

849
01:04:41,494 --> 01:04:44,225
Shouldn't I have left her? What would
have happened if I hadn't left her? How
would I have done it?

850
01:04:44,316 --> 01:04:48,014
-At that moment, of course.
-Don't worry. Angels will protect them.

851
01:04:48,161 --> 01:04:51,359
And your girl is as clever as a
fox. Nothing will happen.

852
01:04:51,775 --> 01:04:54,791
-Hopefully.
-(Ferdane) Keep your heart at peace.

853
01:04:55,254 --> 01:04:58,279
Don't call for the bad, so that
it may be good.

854
01:04:58,853 --> 01:05:01,226
(Man) Lunch break!

855
01:05:01,888 --> 01:05:05,301
Bahar, we're going to the
meatball place next door today.
Will you come?

856
01:05:05,517 --> 01:05:09,549
No, sister, I can't come.
I have things to do today.
I need to rush.

857
01:05:09,675 --> 01:05:11,921
(Ferdane) Aren't those rushes of
yours over yet, girl?

858
01:05:11,954 --> 01:05:13,700
They won't be.

859
01:05:13,805 --> 01:05:16,813
(Car sound)

860
01:05:17,517 --> 01:05:20,358
-(Man) You said the top floor, right?
-Yes, yes. Go up the stairs.

861
01:05:20,385 --> 01:05:22,623
Turn right there, you'll see it
right away.

862
01:05:22,688 --> 01:05:24,870
Welcome, Bahar Hanım. I was
just about to call you.

863
01:05:24,930 --> 01:05:26,858
Really? Is there any news?

864
01:05:26,948 --> 01:05:29,821
Yes. But unfortunately, it's not
good news.

865
01:05:30,532 --> 01:05:31,801
What happened?

866
01:05:31,889 --> 01:05:35,032
They called a few minutes ago.
Two minutes before you arrived.

867
01:05:35,148 --> 01:05:39,092
Unfortunately, they decided to
direct the help to another family.

868
01:05:41,145 --> 01:05:43,200
But why?

869
01:05:44,069 --> 01:05:45,894
Well...

870
01:05:46,866 --> 01:05:50,716
...didn't she tell my mother when
they called that she couldn't help me?

871
01:05:50,806 --> 01:05:53,981
No, no. Your mother said so too...

872
01:05:54,803 --> 01:05:59,240
So, they found someone in need
from their own circle.

873
01:05:59,514 --> 01:06:01,704
(Musa) It happens a lot.

874
01:06:05,496 --> 01:06:07,925
I'm very sorry.

875
01:06:08,022 --> 01:06:10,482
No, don't be sorry, Musa Bey.
I know that you...

876
01:06:10,549 --> 01:06:13,414
...did everything you could.

877
01:06:13,736 --> 01:06:16,966
-Thank you very much. Have a nice day.
-(Musa) Have a nice day.

878
01:06:17,216 --> 01:06:24,116
(Music - Emotional)

879
01:06:35,901 --> 01:06:42,801
(Music - Emotional)

880
01:06:43,076 --> 01:06:44,965
Hello Aslan Bey, hello.

881
01:06:45,046 --> 01:06:47,220
If you're available, that is...

882
01:06:47,254 --> 01:06:50,436
...if you're at the restaurant, could
I drop by for five minutes?

883
01:06:51,639 --> 01:06:54,814
Okay, thank you very much. I'm
coming, see you.

884
01:06:54,905 --> 01:07:01,805
(Music - Emotional)

885
01:07:08,380 --> 01:07:10,793
(Restaurant ambient sound)

886
01:07:11,046 --> 01:07:13,840
(Aslan) Nurullah, I don't want
any problems for tonight's event.

887
01:07:13,892 --> 01:07:15,947
-Okay Aslan Bey.
-Go take care of the customers.

888
01:07:15,980 --> 01:07:17,972
-Welcome, Baharcığım.
-Hello Aslan Bey.

889
01:07:18,045 --> 01:07:20,617
-Come sit down.
-No sir, I'll go back to work right away.

890
01:07:20,707 --> 01:07:22,652
What's up, what do you want to
talk to me about?

891
01:07:22,813 --> 01:07:25,678
Aslan Bey, I can't work on the
night in question...

892
01:07:26,111 --> 01:07:29,833
...is it possible for you to hire
me just for the lunch service?

893
01:07:30,036 --> 01:07:31,917
You mentioned something like that
a while ago.

894
01:07:32,125 --> 01:07:35,260
-My workplace--
-Son, be careful a little.

895
01:07:35,597 --> 01:07:37,851
My workplace is very close to here.

896
01:07:37,925 --> 01:07:40,845
I'll run right over during lunch break.

897
01:07:41,348 --> 01:07:43,649
I really need this.

898
01:07:43,833 --> 01:07:46,103
Baharcığım, let me think about
it, okay?

899
01:07:46,234 --> 01:07:49,519
-Let's see if I can make an adjustment.
-Of course, Aslan Bey.

900
01:07:49,576 --> 01:07:52,830
But I can't give you much just for
lunch. You know that, right?

901
01:07:53,152 --> 01:07:57,374
Of course I know. But you will still
think about it, won't you?

902
01:07:57,609 --> 01:08:00,483
Let me see what I can do.
I'll let you know.

903
01:08:00,531 --> 01:08:01,936
Okay, Mr. Aslan, thank you.

904
01:08:01,975 --> 01:08:04,566
-(Aslan) Have a good day.
-Good day, sir. Have a good work.

905
01:08:04,612 --> 01:08:06,329
(Restaurant ambience sound)

906
01:08:07,193 --> 01:08:09,540
(TV sound) "I love you, I love you"

907
01:08:09,620 --> 01:08:12,501
"When I say that, the world"

908
01:08:12,806 --> 01:08:15,783
"I think of the world"

909
01:08:16,041 --> 01:08:18,232
"I love you"

910
01:08:20,006 --> 01:08:25,332
(Conversations from television)

911
01:08:32,315 --> 01:08:39,215
(Music - Thriller)

912
01:08:41,656 --> 01:08:48,503
(Street ambience sound)

913
01:08:48,736 --> 01:08:55,636
(Music - Thriller)

914
01:09:06,888 --> 01:09:13,788
(Music - Thriller)

915
01:09:15,238 --> 01:09:21,925
(Workshop ambience sound)

916
01:09:27,268 --> 01:09:30,331
-Bahar, these are urgent.
-Okay, sister.

917
01:09:31,193 --> 01:09:34,891
-What, did you take care of your
business?
-No, I couldn't take care of anything.

918
01:09:35,545 --> 01:09:38,219
But what can we do. We say
thank you for this too.

919
01:09:38,667 --> 01:09:41,850
(Ferdane) Yes, we'll say that,
we'll console ourselves.

920
01:09:42,401 --> 01:09:43,766
Ugh!

921
01:09:45,199 --> 01:09:47,215
Why did you sigh?

922
01:09:49,092 --> 01:09:50,854
Well, today...

923
01:09:50,975 --> 01:09:54,054
...there's a tightness in me,
I don't understand.

924
01:09:54,565 --> 01:09:56,962
(Steam spraying sound)

925
01:09:57,172 --> 01:09:58,497
Ahh!

926
01:09:58,555 --> 01:10:01,110
-(Ferdane) Are you okay?
-I'm fine. I'm fine.

927
01:10:01,954 --> 01:10:03,351
Ahh!

928
01:10:04,194 --> 01:10:05,583
Ugh!

929
01:10:07,530 --> 01:10:14,430
(Music - Upbeat)

930
01:10:23,442 --> 01:10:24,997
(Door opening sound)

931
01:10:27,517 --> 01:10:28,779
(Door closing sound)

932
01:10:28,875 --> 01:10:35,775
(Music - Upbeat)

933
01:10:36,322 --> 01:10:42,110
(Street ambience sound)

934
01:10:47,880 --> 01:10:54,780
(Music - Upbeat)

935
01:10:54,921 --> 01:10:56,437
Oh my.

936
01:11:04,383 --> 01:11:11,128
(Music - Upbeat)

937
01:11:11,215 --> 01:11:13,001
(Bahar) Step on it. Good job.

938
01:11:13,559 --> 01:11:15,940
-How was your day, was it good?
-It was very good.

939
01:11:15,983 --> 01:11:17,969
-Good job.
-Ms. Bahar...

940
01:11:18,014 --> 01:11:19,649
...aren't you staying for the poetry
recital?

941
01:11:19,692 --> 01:11:22,597
No, teacher, Nisan was sick, so I left
her at home.

942
01:11:22,687 --> 01:11:24,782
-We have to go right away.
-Okay, get well soon.

943
01:11:24,816 --> 01:11:27,072
-(Bahar) Thank you.
-See you, Dorukcum.

944
01:11:27,113 --> 01:11:29,543
See you, teacher.

945
01:11:30,323 --> 01:11:32,022
(Bahar) Come on, get dressed.

946
01:11:32,167 --> 01:11:34,175
Let's close the front too.

947
01:11:34,430 --> 01:11:35,811
(Child's voice)

948
01:11:36,091 --> 01:11:37,496
Are we ready?

949
01:11:37,600 --> 01:11:39,640
Ms. Bahar.

950
01:11:40,120 --> 01:11:42,786
-Mr. Musa.
-Hello.

951
01:11:43,163 --> 01:11:46,870
I came to watch my son, too.
He's going to read poetry.

952
01:11:46,949 --> 01:11:50,322
-That's nice.
-Are yours coming here too?

953
01:11:50,441 --> 01:11:52,918
(Bahar) Yes, mine are here too.

954
01:11:53,968 --> 01:11:55,824
(Bora) Dad!

955
01:11:56,296 --> 01:11:58,415
Oo, my son!
(Kissing sound)

956
01:11:58,487 --> 01:12:00,344
(Bora) Where's my mom?

957
01:12:00,444 --> 01:12:03,333
Your mom couldn't come, but look,
I came.

958
01:12:05,511 --> 01:12:07,329
I'm not going to read poetry.

959
01:12:08,046 --> 01:12:09,046
(Musa) Why?

960
01:12:10,483 --> 01:12:11,483
Let's go.

961
01:12:12,546 --> 01:12:19,371
(Music)

962
01:12:20,229 --> 01:12:21,465
Don't be upset, Musa Bey.

963
01:12:21,745 --> 01:12:23,745
(Bahar) They do whatever they
want anyway.

964
01:12:23,776 --> 01:12:27,140
My daughter said she was sick
today and didn't want to go. She

965
01:12:27,300 --> 01:12:28,784
-didn't go to school.
-(Bahar) Have a good day.
-Have a good day.

966
01:12:28,808 --> 01:12:30,075
Goodbye, Bora.

967
01:12:30,673 --> 01:12:32,110
(Bahar) Come on, run, run, honey.

968
01:12:36,387 --> 01:12:37,573
Okay, Bora.

969
01:12:38,943 --> 01:12:42,209
If you don't want to read poetry,
then don't read poetry.

970
01:12:45,459 --> 01:12:47,156
How about eating a hamburger?

971
01:12:47,435 --> 01:12:50,206
And a huge plate of french
fries with it, huh?

972
01:12:50,292 --> 01:12:51,449
(Musa) What do you say?

973
01:12:51,562 --> 01:12:55,273
-I don't want a hamburger.
-Okay, what do you want then?

974
01:12:55,752 --> 01:12:57,689
I want my mom.

975
01:12:58,030 --> 01:13:04,577
(Music - Emotional)

976
01:13:05,189 --> 01:13:06,189
Okay.

977
01:13:06,974 --> 01:13:08,743
Since you want your mom...

978
01:13:09,268 --> 01:13:11,572
...then we'll go to Mom.

979
01:13:11,610 --> 01:13:13,611
-Hooray!
-Hooray!

980
01:13:14,054 --> 01:13:17,439
Let's tie this shoe. Then
we'll hit the road right away, okay?

981
01:13:18,061 --> 01:13:24,957
(Music - Emotional)

982
01:13:40,004 --> 01:13:46,742
(Music - Emotional)

983
01:13:48,555 --> 01:13:52,999
(Bird chirping sound)

984
01:13:55,451 --> 01:13:57,365
(Zipper opening sound)

985
01:14:01,943 --> 01:14:06,609
(Bird chirping sound)

986
01:14:06,991 --> 01:14:11,204
(Park ambience sound)

987
01:14:11,546 --> 01:14:12,546
Aa.

988
01:14:13,665 --> 01:14:14,808
Hello.

989
01:14:16,022 --> 01:14:22,887
(Music - Emotional)

990
01:14:27,239 --> 01:14:28,239
Hello.

991
01:14:30,469 --> 01:14:31,693
(Door opening sound)

992
01:14:32,548 --> 01:14:33,548
Nisan.

993
01:14:33,903 --> 01:14:35,404
We're here, my daughter.

994
01:14:36,054 --> 01:14:37,773
How are you? Are you okay?

995
01:14:38,847 --> 01:14:40,607
(Door closing sound)
(Bahar) Nisan.

996
01:14:45,125 --> 01:14:46,125
Nisan.

997
01:14:48,997 --> 01:14:50,220
Nisan.

998
01:14:52,149 --> 01:14:53,317
Nisan, stop, son.

999
01:14:53,498 --> 01:14:54,549
Nisan.

1000
01:14:57,435 --> 01:14:59,023
(Bahar) God, Nisan.

1001
01:15:00,959 --> 01:15:02,059
Son, stop.

1002
01:15:03,284 --> 01:15:05,130
(Knocking)
Ceyda.

1003
01:15:07,054 --> 01:15:08,546
(Knocking)

1004
01:15:08,601 --> 01:15:10,243
Ceyda! Come in.

1005
01:15:10,617 --> 01:15:11,617
Come on, son.

1006
01:15:12,125 --> 01:15:18,974
(Upbeat music)

1007
01:15:20,419 --> 01:15:21,696
Nisan!

1008
01:15:22,974 --> 01:15:24,448
Nisan!

1009
01:15:26,395 --> 01:15:30,379
(Bahar) Arif, I left my daughter at
home today, she was sick.

1010
01:15:30,429 --> 01:15:32,615
But she's not there now, did you
see her?

1011
01:15:34,508 --> 01:15:37,135
-I didn't see her.
-Didn't any of you see her?

1012
01:15:38,222 --> 01:15:39,222
Sister!

1013
01:15:39,492 --> 01:15:43,430
Sister, I have a daughter about
this tall, have you seen her?

1014
01:15:43,627 --> 01:15:45,600
-I didn't see her.
-You didn't see her?

1015
01:15:45,881 --> 01:15:47,854
(Vendor shouting)

1016
01:15:50,690 --> 01:15:55,753
(Breathing)

1017
01:15:58,484 --> 01:15:59,484
(Sound effect)

1018
01:16:00,047 --> 01:16:06,904
(Music)

1019
01:16:10,782 --> 01:16:13,194
(Door opening)

1020
01:16:14,338 --> 01:16:16,583
(Door closing)
(Bahar) Sarp, where have you been, honey?

1021
01:16:16,916 --> 01:16:18,305
(Sarp) I'm here, honey.

1022
01:16:18,369 --> 01:16:20,505
-(Bahar) I'm going to get bread--
-(Sarp) Look what I bought, look.

1023
01:16:22,647 --> 01:16:23,647
Look, honey.

1024
01:16:24,163 --> 01:16:25,293
What are these?

1025
01:16:25,703 --> 01:16:28,040
These are various child
safety equipment.

1026
01:16:28,282 --> 01:16:29,727
I bought them from a
children's store.

1027
01:16:31,346 --> 01:16:32,346
Look, this...

1028
01:16:33,242 --> 01:16:37,927
...are protectors that are attached
to the corners of tables, so she doesn't hit her head.

1029
01:16:39,060 --> 01:16:40,060
(Sarp) Like this.

1030
01:16:42,028 --> 01:16:43,028
Do you see?

1031
01:16:44,298 --> 01:16:48,570
Look, these are protectors
that go into the sockets.

1032
01:16:48,827 --> 01:16:54,478
(Music)

1033
01:16:55,075 --> 01:16:56,931
Okay, what is this?

1034
01:16:58,726 --> 01:17:01,518
A cabinet lock so she doesn't open drawers.

1035
01:17:02,448 --> 01:17:05,545
Honey, this is a sliding
wardrobe lock. We don't have one.

1036
01:17:07,448 --> 01:17:10,488
Then we definitely need
to get one.

1037
01:17:11,139 --> 01:17:13,718
(Laughing)
Sarp, Nisan is only two months old.

1038
01:17:15,583 --> 01:17:16,583
What do I know?

1039
01:17:16,837 --> 01:17:18,441
I just feel more comfortable this way.

1040
01:17:21,837 --> 01:17:23,108
Are you a little...

1041
01:17:23,615 --> 01:17:26,641
...paranoid, perhaps?
Too much, huh?

1042
01:17:30,544 --> 01:17:31,880
-Bahar.
-Hmm?

1043
01:17:34,448 --> 01:17:37,159
Something strange has happened
to me since Nisan was born.

1044
01:17:37,694 --> 01:17:38,694
What happened?

1045
01:17:39,980 --> 01:17:42,190
I'm constantly afraid that
something will happen to her.

1046
01:17:42,655 --> 01:17:44,076
What if she falls while running?

1047
01:17:44,480 --> 01:17:46,448
What if she cuts her lip on her tooth?

1048
01:17:46,583 --> 01:17:50,425
-She'll hit her head, jump in the road...
-Come on, come with me.

1049
01:17:53,726 --> 01:17:55,947
Look, this is our daughter Nisan.

1050
01:17:57,115 --> 01:17:59,106
She can't even walk, let alone run.

1051
01:17:59,758 --> 01:18:02,591
He can't even stand up yet,
let alone turn over in bed.

1052
01:18:03,417 --> 01:18:06,052
So you don't need to be afraid
of things like that for now.

1053
01:18:06,702 --> 01:18:09,242
When he starts walking, then
you can be scared, okay?

1054
01:18:10,710 --> 01:18:12,470
Come on, let's have breakfast.

1055
01:18:13,726 --> 01:18:15,564
Just understand me.

1056
01:18:16,520 --> 01:18:18,175
I have everyday fears, too.

1057
01:18:19,052 --> 01:18:20,052
Like...

1058
01:18:22,425 --> 01:18:24,266
...what if something gets stuck
in his throat?

1059
01:18:24,528 --> 01:18:26,427
What if it gets stuck and he
can't breathe?

1060
01:18:27,059 --> 01:18:28,778
-What if I drop him?
-(Bahar) Honey, calm down.

1061
01:18:29,321 --> 01:18:31,463
Honey, I have those kinds of fears too.

1062
01:18:32,480 --> 01:18:35,399
I'm even scared when I'm breastfeeding
him.

1063
01:18:38,694 --> 01:18:42,164
Then I chase all those bad thoughts
out of my head, and they're gone.

1064
01:18:42,972 --> 01:18:45,051
I can't chase them away.

1065
01:18:45,544 --> 01:18:50,559
(Music)

1066
01:18:51,020 --> 01:18:52,020
Everything...

1067
01:18:52,805 --> 01:18:55,022
...everywhere looks dangerous to me.

1068
01:18:56,131 --> 01:18:58,202
I'm so afraid of not being able
to protect him.

1069
01:19:00,353 --> 01:19:01,661
(Sarp) I didn't even used to be...

1070
01:19:06,099 --> 01:19:08,266
...afraid of death or anything, but
now if I die--

1071
01:19:08,266 --> 01:19:09,266
(Bahar) Sarp!

1072
01:19:09,988 --> 01:19:11,700
Don't you dare finish that sentence.

1073
01:19:13,686 --> 01:19:14,956
But I know.

1074
01:19:18,044 --> 01:19:19,265
You're here.

1075
01:19:24,099 --> 01:19:25,589
You'll protect him.

1076
01:19:26,036 --> 01:19:32,527
(Music - Emotional)

1077
01:19:33,036 --> 01:19:35,011
(Horn sound)
Hi!

1078
01:19:35,329 --> 01:19:38,302
Come on Doruk, run, run, run,
we're going to find your sister, run.

1079
01:19:38,901 --> 01:19:41,369
(Bahar breath sound)

1080
01:19:42,154 --> 01:19:49,027
(Music)

1081
01:20:04,097 --> 01:20:10,986
(Music)

1082
01:20:17,931 --> 01:20:20,187
You dropped your pear the other day.

1083
01:20:20,700 --> 01:20:23,199
(Nisan) I called out to you
from behind but you didn't hear me.

1084
01:20:24,923 --> 01:20:30,922
(Music)

1085
01:20:31,637 --> 01:20:32,760
Thank you.

1086
01:20:35,756 --> 01:20:38,168
You know, I really like to
draw too.

1087
01:20:39,080 --> 01:20:45,976
(Music)

1088
01:20:59,312 --> 01:21:01,301
What an ugly picture.

1089
01:21:02,153 --> 01:21:06,296
(Bird chirping sounds)

1090
01:21:08,105 --> 01:21:14,961
(Music)

1091
01:21:21,031 --> 01:21:22,950
(Sound of stamp throwing)

1092
01:21:23,443 --> 01:21:26,614
Use these, and if it doesn't
go away, come back in 15 days.

1093
01:21:26,614 --> 01:21:28,033
-Fifteen days later, Doctor?
-Yes.

1094
01:21:28,066 --> 01:21:29,699
-Thank you very much.
-Come.

1095
01:21:30,241 --> 01:21:32,264
-(Musa) We're here.
-(Bora) Mom.

1096
01:21:32,288 --> 01:21:33,778
-Ah.
-(Musa) Get well soon.

1097
01:21:34,836 --> 01:21:35,836
(Kiss sound)

1098
01:21:36,820 --> 01:21:37,989
What's up, Musa?

1099
01:21:38,487 --> 01:21:40,013
Bora Bey missed his mother.

1100
01:21:40,074 --> 01:21:41,664
So I thought we'd come for a visit.

1101
01:21:41,788 --> 01:21:43,161
Ah, how nicely you've done it.

1102
01:21:43,447 --> 01:21:45,194
It's my gold day today anyway.

1103
01:21:45,955 --> 01:21:46,955
I didn't understand.

1104
01:21:48,256 --> 01:21:49,575
Musa, this is a hospital.

1105
01:21:49,661 --> 01:21:52,320
Here, patients have visitors, not
doctors.

1106
01:21:52,590 --> 01:21:54,632
Come outside with me for a minute.

1107
01:21:56,487 --> 01:21:58,189
The kid waited for you at school
all day.

1108
01:21:58,239 --> 01:22:00,508
You promised you'd come to his
poetry reading.

1109
01:22:00,643 --> 01:22:03,429
How many times have I told
you not to make promises to that kid?

1110
01:22:03,699 --> 01:22:05,196
You forgot again, didn't you?

1111
01:22:05,532 --> 01:22:07,924
Do you know what else I forgot
today?

1112
01:22:08,294 --> 01:22:10,081
I forgot to eat, for example.

1113
01:22:10,715 --> 01:22:13,040
You came here because I forgot
some silly event?

1114
01:22:13,127 --> 01:22:14,762
It is silly!

1115
01:22:15,515 --> 01:22:17,502
(Musa) He just wanted to see you,
that's all.

1116
01:22:18,309 --> 01:22:21,206
Musa, if you want to raise another
spoiled kid like everyone else...

1117
01:22:21,206 --> 01:22:23,873
...I won't stop you.

1118
01:22:24,182 --> 01:22:25,443
But I have a lot of work to do.

1119
01:22:25,682 --> 01:22:26,900
I can't deal with this.

1120
01:22:27,182 --> 01:22:28,821
-Jale!
-(Jale) Shh!

1121
01:22:29,801 --> 01:22:33,103
How busy you are, how big
your problems are...

1122
01:22:33,155 --> 01:22:35,547
...means nothing to Bora, okay?

1123
01:22:35,623 --> 01:22:38,043
He's just a little boy who wants
to see his mother.

1124
01:22:38,536 --> 01:22:40,081
He doesn't understand more than that.

1125
01:22:40,155 --> 01:22:42,114
But you're a grown man.

1126
01:22:42,385 --> 01:22:43,587
You can understand.

1127
01:22:44,083 --> 01:22:45,694
I think you don't want to
understand, isn't that it!

1128
01:22:45,766 --> 01:22:47,183
(Sound of something falling)

1129
01:22:48,059 --> 01:22:54,940
(Music)

1130
01:22:55,385 --> 01:22:56,904
(Musa) Are you okay? Nothing's wrong,
right?

1131
01:22:57,329 --> 01:22:58,709
(Musa) Okay, I'll clean it up now.

1132
01:22:58,805 --> 01:22:59,875
(Man) Doctor.

1133
01:23:01,742 --> 01:23:03,144
Doctor.

1134
01:23:03,702 --> 01:23:06,613
The medications you prescribed
aren't available at the pharmacy.

1135
01:23:06,988 --> 01:23:12,995
(Music)

1136
01:23:13,591 --> 01:23:15,632
Yeliz, can I call you later?

1137
01:23:16,536 --> 01:23:19,467
I left Nisan at home, I came home
and saw she wasn't there.

1138
01:23:19,726 --> 01:23:22,449
I'm going back now, I'll check
the park last.

1139
01:23:22,565 --> 01:23:24,116
No, no, there's no need for
you to come.

1140
01:23:24,197 --> 01:23:26,538
No, I'll let you know when
I find her, okay, bye.

1141
01:23:26,938 --> 01:23:31,985
(Music)

1142
01:23:32,049 --> 01:23:34,597
(Children's voices)

1143
01:23:36,922 --> 01:23:38,287
Thank you.

1144
01:23:39,001 --> 01:23:42,342
(Children's voices)

1145
01:23:43,311 --> 01:23:44,311
Thanks.

1146
01:23:48,199 --> 01:23:54,961
(Music)

1147
01:23:57,874 --> 01:24:00,233
When I grow up, I'll go to the
school you went to.

1148
01:24:00,414 --> 01:24:02,995
I'll learn to paint there, okay?

1149
01:24:05,771 --> 01:24:06,875
(Nisan) You know what?

1150
01:24:07,716 --> 01:24:10,586
I take after my father, he can't
paint well either.

1151
01:24:10,985 --> 01:24:15,039
(Park environment sound)

1152
01:24:15,253 --> 01:24:18,982
(Children's voices)

1153
01:24:19,102 --> 01:24:20,901
(Bird chirping sound)

1154
01:24:22,737 --> 01:24:24,030
You don't have a father.

1155
01:24:25,800 --> 01:24:27,590
-Huh?
-I'm saying, you…

1156
01:24:28,626 --> 01:24:29,784
…you don't have a father.

1157
01:24:30,689 --> 01:24:31,689
I do!

1158
01:24:32,396 --> 01:24:33,396
You do?

1159
01:24:33,928 --> 01:24:34,948
Where is he then?

1160
01:24:35,285 --> 01:24:37,865
He's always watching me. Even now.

1161
01:24:40,459 --> 01:24:41,587
Ha!

1162
01:24:42,094 --> 01:24:48,982
(Music)

1163
01:24:51,455 --> 01:24:53,654
(Traffic noise sound)

1164
01:24:54,717 --> 01:24:55,717
Mom.

1165
01:24:56,535 --> 01:24:57,978
Mom!

1166
01:24:58,424 --> 01:24:59,661
I'm here.

1167
01:25:00,892 --> 01:25:01,892
Nisan!

1168
01:25:02,320 --> 01:25:03,369
Nisan!

1169
01:25:04,178 --> 01:25:06,320
(Bahar) Nisan, my darling!

1170
01:25:06,392 --> 01:25:07,868
Hi! Oh my God!

1171
01:25:07,884 --> 01:25:10,962
(Crying sound)
(Bahar) Oh my girl, oh.

1172
01:25:11,233 --> 01:25:13,201
(Bahar) Thank God, thank you.

1173
01:25:14,606 --> 01:25:16,868
(Bahar) Are you okay?
What are you doing here?

1174
01:25:16,939 --> 01:25:17,939
I came to the park.

1175
01:25:18,035 --> 01:25:19,913
Didn't I tell you not to
go anywhere, my girl?

1176
01:25:19,979 --> 01:25:22,355
(Nisan) No, you told me not
to go to the kitchen.

1177
01:25:22,900 --> 01:25:29,733
(Music - Emotional)
(Bird chirping sound)

1178
01:25:44,938 --> 01:25:48,921
(Music - Emotional)

1179
01:25:49,017 --> 01:25:51,288
(Nisan) You were also naughty
when you were little.

1180
01:25:52,604 --> 01:25:56,119
You crossed the roads, a car
was going to hit you. God saved you!

1181
01:25:56,311 --> 01:25:58,018
-Come on, let's go home! Huh?
-(Nisan) Mom.

1182
01:26:00,025 --> 01:26:02,371
My father is definitely watching
me, isn't he?

1183
01:26:03,057 --> 01:26:09,882
(Music - Emotional)

1184
01:26:13,943 --> 01:26:17,336
What kind of talk is that, my
girl? Of course he's watching, your

1185
01:26:19,292 --> 01:26:21,323
father is always watching you.
(Bird chirping sound)

1186
01:26:21,475 --> 01:26:22,699
(Bahar) Come on, let's go.

1187
01:26:23,260 --> 01:26:25,650
-Wait, I forgot my bag. Let me
get my bag. -Okay, get it.

1188
01:26:26,967 --> 01:26:33,474
(Park environment sound)

1189
01:26:34,030 --> 01:26:36,149
Thank God, thank you.

1190
01:26:36,230 --> 01:26:37,230
(Bagel seller) Bagel.

1191
01:26:40,452 --> 01:26:42,502
-Was there someone with you?
-Yes.

1192
01:26:42,627 --> 01:26:45,055
-They bought food.
-Who was it then?

1193
01:26:45,420 --> 01:26:47,121
Was it a woman? Was it a man?

1194
01:26:48,309 --> 01:26:49,519
Who was it, my girl?

1195
01:26:51,381 --> 01:26:52,562
That was her.

1196
01:26:53,135 --> 01:26:56,087
(Bird chirping sound)

1197
01:26:56,682 --> 01:26:57,710
Excuse me.

1198
01:27:00,627 --> 01:27:03,014
(Bahar) Excuse me! Could you look?

1199
01:27:04,801 --> 01:27:06,043
Excuse me!

1200
01:27:09,992 --> 01:27:12,249
Could you look? Excuse me!

1201
01:27:12,722 --> 01:27:18,983
(Music)

1202
01:27:19,444 --> 01:27:22,764
Hello, I'm Nisan's mother, Bahar.

1203
01:27:24,135 --> 01:27:30,968
(Music)

1204
01:27:32,055 --> 01:27:33,261
I am Şirin.

1205
01:27:34,484 --> 01:27:41,015
(Music)

1206
01:27:41,484 --> 01:27:42,795
Sarıkadı.

1207
01:27:44,000 --> 01:27:50,896
(Music)

1208
01:27:56,185 --> 01:27:59,645
(Children's voices)

1209
01:27:59,931 --> 01:28:00,931
Hello sister.

1210
01:28:02,050 --> 01:28:08,923
(Music)

1211
01:28:23,986 --> 01:28:28,311
(Music)

1212
01:28:28,494 --> 01:28:29,494
Hello.

1213
01:28:31,096 --> 01:28:37,961
(Music)

1214
01:28:40,401 --> 01:28:42,266
Pleased to meet you.

1215
01:28:43,758 --> 01:28:47,663
(Bird chirping sound)

1216
01:28:48,044 --> 01:28:49,044
Me too.

1217
01:28:54,362 --> 01:28:55,766
(Şirin) Isn't it strange, right?

1218
01:28:58,497 --> 01:28:59,968
That we meet like this.

1219
01:29:03,663 --> 01:29:06,239
I always wondered how I
would meet you.

1220
01:29:08,036 --> 01:29:09,036
But...

1221
01:29:09,846 --> 01:29:11,587
...I didn't quite imagine it like this.

1222
01:29:16,124 --> 01:29:19,045
(Nisan) Doruk, why are you going
there? You will fall into the sea.

1223
01:29:19,045 --> 01:29:20,060
-(Bahar) Doruk.
-(Nisan) Come here.

1224
01:29:20,148 --> 01:29:22,439
(Bahar) Doruk, son, you're going
to fall into the sea, what are you doing?

1225
01:29:22,687 --> 01:29:26,346
(Bahar) Come here, let me see.
Is your hand rusty? Did it bleed?

1226
01:29:28,045 --> 01:29:34,933
(Music)

1227
01:29:35,441 --> 01:29:38,495
Mom, he's leaving.

1228
01:29:39,989 --> 01:29:46,885
(Music)

1229
01:29:47,720 --> 01:29:49,942
(Seagull sounds)

1230
01:29:50,379 --> 01:29:52,878
(Wave sound)

1231
01:29:53,280 --> 01:29:54,960
(Sarp) Do you have a sibling?

1232
01:29:56,061 --> 01:30:01,997
(Music)

1233
01:30:02,427 --> 01:30:05,329
Do you have a sibling? Don't you?
It's not a difficult question.

1234
01:30:07,784 --> 01:30:09,296
It's difficult for me.

1235
01:30:10,260 --> 01:30:11,893
Oh really, why is that?

1236
01:30:15,356 --> 01:30:17,874
I'm about to arrive at my house now.

1237
01:30:17,919 --> 01:30:19,813
If you want, don't walk with me anymore.

1238
01:30:19,983 --> 01:30:22,325
I'm sorry if I bothered you.

1239
01:30:22,617 --> 01:30:24,184
No, it's okay, you're welcome.

1240
01:30:26,102 --> 01:30:27,102
I'm sorry.

1241
01:30:28,102 --> 01:30:34,919
(Music)

1242
01:30:37,366 --> 01:30:38,989
(Phone ringing sound)

1243
01:30:39,628 --> 01:30:41,523
(Phone ringing sound)

1244
01:30:41,906 --> 01:30:42,906
Hello.

1245
01:30:43,001 --> 01:30:44,248
(Sarp's voice) Hello, I'm Sarp.

1246
01:30:44,580 --> 01:30:47,682
(Sarp's voice) Well, you gave me
your phone number on the ferry.

1247
01:30:49,263 --> 01:30:51,409
You know, that handsome boy
singing, honey.

1248
01:30:51,485 --> 01:30:53,507
(Laughing sound)

1249
01:30:56,152 --> 01:30:58,690
Yeah, it got stuck in my mind on the ferry.

1250
01:30:59,382 --> 01:31:00,878
Do you have a sibling?

1251
01:31:00,993 --> 01:31:02,945
(Laughter)

1252
01:31:03,580 --> 01:31:04,601
(Sarp voice) Hello?

1253
01:31:05,199 --> 01:31:06,199
Hello?

1254
01:31:07,247 --> 01:31:08,247
Hello?

1255
01:31:09,787 --> 01:31:10,864
Hello?

1256
01:31:12,747 --> 01:31:15,580
You definitely don't have a sibling.
Definitely.

1257
01:31:16,620 --> 01:31:19,348
Otherwise, you wouldn't be so wild.

1258
01:31:21,390 --> 01:31:23,674
You must have played alone as a child.

1259
01:31:25,079 --> 01:31:31,936
(Music)

1260
01:31:33,884 --> 01:31:35,508
Can I tell you something?

1261
01:31:37,638 --> 01:31:39,413
If you knew me, you'd like me a lot.

1262
01:31:40,051 --> 01:31:41,051
Honestly.

1263
01:31:43,234 --> 01:31:46,099
Give me ten minutes. Just ten minutes.

1264
01:31:46,654 --> 01:31:47,668
Look, if you get bored...

1265
01:31:47,956 --> 01:31:51,289
...I'll delete your phone number
right in front of your eyes and disappear.

1266
01:31:51,432 --> 01:31:52,432
Ten minutes.

1267
01:31:56,718 --> 01:31:58,122
Okay, ten minutes.
(Laughter)

1268
01:31:58,170 --> 01:32:00,007
(Sarp) Okay.
(Laughter)

1269
01:32:00,408 --> 01:32:01,408
Um.

1270
01:32:02,170 --> 01:32:04,040
Shouldn't we not stand? Like...

1271
01:32:04,980 --> 01:32:06,461
...shouldn't we go somewhere?

1272
01:32:07,416 --> 01:32:08,416
Where?

1273
01:32:09,003 --> 01:32:10,041
To the couch.

1274
01:32:10,995 --> 01:32:16,140
(Music)

1275
01:32:16,228 --> 01:32:17,830
(Laughter)

1276
01:32:19,058 --> 01:32:25,875
(Music)

1277
01:32:44,991 --> 01:32:49,871
(Silence)

1278
01:32:50,348 --> 01:32:52,220
(Door creaking sound)

1279
01:32:52,634 --> 01:32:54,836
(Bahar) Yeliz, thank you so much.
(Door closing sound)

1280
01:32:54,920 --> 01:32:57,239
You left your husband of only
a few days and came right away.

1281
01:32:57,380 --> 01:33:00,499
Girl, if a friend doesn't come
on a day like this, when will they?

1282
01:33:01,642 --> 01:33:03,554
You'll have tea, right?
It must be brewed.

1283
01:33:03,554 --> 01:33:06,508
(Yeliz) Yes, I will. Let me help you.

1284
01:33:07,626 --> 01:33:11,624
Honestly, I don't have the strength
to feed or wash the children.

1285
01:33:12,182 --> 01:33:14,989
It's like someone has cut off
my arms and legs.

1286
01:33:15,420 --> 01:33:17,015
I still can't get back on my feet.

1287
01:33:23,102 --> 01:33:24,871
(Bahar) It's strange, isn't it?

1288
01:33:25,642 --> 01:33:30,135
Sarp asking me if I have a sibling
as soon as he met me.

1289
01:33:31,078 --> 01:33:33,050
(Pouring tea sound)

1290
01:33:33,134 --> 01:33:36,818
Do you know, today that girl
in the park said to me...

1291
01:33:37,277 --> 01:33:40,186
...when she said "hello sister,"
that was the first thing that came to mind.

1292
01:33:41,245 --> 01:33:43,284
(Bahar) Actually, I have a sibling.

1293
01:33:44,118 --> 01:33:46,947
(Bahar) Well, I used to.
But I've never seen them.

1294
01:33:47,420 --> 01:33:48,508
(Sarp) How is that?

1295
01:33:50,705 --> 01:33:52,641
From my mother's next husband.

1296
01:33:53,697 --> 01:33:55,282
Don't you see your mother?

1297
01:33:56,602 --> 01:33:58,325
-No.
-Why?

1298
01:34:01,801 --> 01:34:02,853
Just because.

1299
01:34:04,364 --> 01:34:07,914
Sorry, I'm just a little too curious.

1300
01:34:08,023 --> 01:34:09,307
(Laughter)

1301
01:34:10,324 --> 01:34:12,969
I don't even know how
the conversation got here.

1302
01:34:13,570 --> 01:34:15,845
Why did I even tell you
all of this?

1303
01:34:16,316 --> 01:34:18,085
Oh my God.
(Laughing)

1304
01:34:20,253 --> 01:34:23,624
Okay, I'm going to ask you something.
What made you think of it?

1305
01:34:23,856 --> 01:34:25,990
To ask me if I have a sibling.

1306
01:34:26,293 --> 01:34:28,739
I mean, when two people meet...

1307
01:34:29,539 --> 01:34:32,009
...I don't know, they ask
each other other things.

1308
01:34:32,555 --> 01:34:36,337
Like, what do you do? Where are you
from? But you first said to me like...

1309
01:34:36,666 --> 01:34:39,496
...out of the blue, "Do you have a
sibling?" Why? (Laughing)

1310
01:34:40,697 --> 01:34:41,697
I don't know.

1311
01:34:42,594 --> 01:34:43,703
I mean...

1312
01:34:45,134 --> 01:34:46,898
...I just felt like asking that.

1313
01:34:46,991 --> 01:34:52,522
(Music)

1314
01:34:52,872 --> 01:34:54,449
(Bahar) I was twelve years old.

1315
01:34:56,078 --> 01:34:58,594
It had been four years since my
mother passed away.

1316
01:34:58,872 --> 01:35:00,454
(Bahar) One day my grandmother came.

1317
01:35:02,412 --> 01:35:03,539
She said to me...

1318
01:35:05,666 --> 01:35:07,627
...your mother had a new child.

1319
01:35:10,213 --> 01:35:12,618
She even had a photo,
wherever she found it.

1320
01:35:12,705 --> 01:35:14,366
(Sound effect)

1321
01:35:16,277 --> 01:35:17,887
In the photo, my mother...

1322
01:35:20,102 --> 01:35:23,961
...was hugging a baby, smiling.

1323
01:35:26,372 --> 01:35:28,378
(Bahar) I hadn't seen her for years.

1324
01:35:32,102 --> 01:35:34,871
(Bahar) She looked so happy...

1325
01:35:35,372 --> 01:35:37,217
...she looked so beautiful.

1326
01:35:38,173 --> 01:35:45,037
(Music)

1327
01:35:45,785 --> 01:35:48,394
I've been trying to forget
that photo my whole life.

1328
01:35:54,055 --> 01:35:56,402
So what did you do
with Sarp, tell me.

1329
01:35:56,912 --> 01:35:59,166
(Yeliz) Did you tell him to
leave when ten minutes were up?

1330
01:36:01,045 --> 01:36:02,133
We sat for three hours.

1331
01:36:02,367 --> 01:36:09,260
(Laughing)

1332
01:36:09,783 --> 01:36:16,676
(Music - Emotional)
(Laughing)

1333
01:36:20,517 --> 01:36:23,808
This is a solid couch.
Why did they throw it out?

1334
01:36:23,949 --> 01:36:27,221
-If you change one side, it'll be
shiny. -You're right, I swear.

1335
01:36:27,585 --> 01:36:30,846
(Laughing)

1336
01:36:31,378 --> 01:36:37,203
(Music)

1337
01:36:37,783 --> 01:36:41,996
Hello Gürsu, you have a van,
do you still have it?

1338
01:36:42,869 --> 01:36:45,230
Hah. Take it and come to the...

1339
01:36:46,270 --> 01:36:47,426
...where should he come?

1340
01:36:47,874 --> 01:36:50,541
(Laughing)

1341
01:36:50,899 --> 01:36:52,123
(Door opening sound)

1342
01:36:54,140 --> 01:36:57,859
Gürsu, I'll text you the address.
Okay. (Laughing)

1343
01:36:59,280 --> 01:37:03,958
Hello, auntie, I think you threw
this couch away, can I take it?

1344
01:37:04,434 --> 01:37:10,021
(Music)

1345
01:37:10,402 --> 01:37:12,848
So auntie, what's the address here?

1346
01:37:13,627 --> 01:37:15,740
Lift your head and look.

1347
01:37:16,414 --> 01:37:23,303
(Music)

1348
01:37:23,740 --> 01:37:25,422
(Laughing)

1349
01:37:25,724 --> 01:37:28,161
The auntie really ruined
my charisma.

1350
01:37:28,741 --> 01:37:33,543
(Bahar - Sarp laughing)

1351
01:37:33,765 --> 01:37:35,183
(Sarp) Oh my God.

1352
01:37:35,302 --> 01:37:37,548
(Bahar - Sarp laughing sound)

1353
01:37:37,833 --> 01:37:41,860
(Music)

1354
01:37:42,074 --> 01:37:46,850
If you marry this girl, your
whole life will be spring.

1355
01:37:49,390 --> 01:37:53,619
And you will die as the happiest
man in the world.

1356
01:37:54,063 --> 01:38:00,962
(Music)

1357
01:38:02,750 --> 01:38:07,479
But you, don't you ever marry
this man!

1358
01:38:07,987 --> 01:38:11,454
(Music - Tension)

1359
01:38:11,868 --> 01:38:13,099
(Yeliz) Oh!

1360
01:38:14,203 --> 01:38:16,284
Look, I literally got goosebumps.

1361
01:38:16,999 --> 01:38:18,806
The woman literally knew everything.

1362
01:38:19,012 --> 01:38:20,236
(Sound of tea glass)

1363
01:38:21,920 --> 01:38:22,920
Yes.

1364
01:38:23,420 --> 01:38:29,862
(Music)

1365
01:38:30,211 --> 01:38:32,793
But I don't regret marrying Sarp
at all.

1366
01:38:35,213 --> 01:38:39,694
I mean, if that old woman had told
me that day that Sarp would...

1367
01:38:42,104 --> 01:38:44,421
...die, I would still marry him.

1368
01:38:45,723 --> 01:38:49,291
-Knowing all of this was going to
happen? -Yes.

1369
01:38:50,784 --> 01:38:54,653
When you truly fall in love with
someone, you don't just...

1370
01:38:55,598 --> 01:38:57,588
...fall in love with them.

1371
01:39:00,850 --> 01:39:02,869
You fall in love with the whole world.

1372
01:39:04,140 --> 01:39:06,297
(Bahar) You fall in love with even
the...

1373
01:39:07,226 --> 01:39:09,036
...breath you take when you're
with him.

1374
01:39:11,956 --> 01:39:13,650
You say, "I'm so glad it happened."

1375
01:39:16,785 --> 01:39:18,334
That's why it was worth it.

1376
01:39:20,128 --> 01:39:21,661
It was worth everything.

1377
01:39:22,145 --> 01:39:29,036
(Music - Emotional)

1378
01:39:31,476 --> 01:39:34,791
(Sound of opening a lid)
Go ahead, teacher.

1379
01:39:35,055 --> 01:39:37,500
Hold the end.

1380
01:39:40,534 --> 01:39:44,379
Just kidding, you jump to
conclusions right away.
I'll carry it.

1381
01:39:45,049 --> 01:39:51,767
(Music)

1382
01:39:52,156 --> 01:39:53,490
Go ahead, teacher.

1383
01:39:54,903 --> 01:39:57,495
(Sound of closing a lid)

1384
01:40:01,103 --> 01:40:03,387
(Yeliz) Aa! Is that sofa this sofa?

1385
01:40:05,828 --> 01:40:08,327
-Yes.
-Wow!

1386
01:40:09,193 --> 01:40:11,166
But of course, we changed its fabric.

1387
01:40:12,064 --> 01:40:13,357
We had changed it.

1388
01:40:13,778 --> 01:40:19,721
(Music - Emotional)

1389
01:40:20,356 --> 01:40:22,087
He looks like such a good person.

1390
01:40:23,349 --> 01:40:25,148
I wish we could have met.

1391
01:40:27,244 --> 01:40:29,477
Look how happy he is in the photo.

1392
01:40:31,033 --> 01:40:32,719
(Bahar) He was always like that, you
know?

1393
01:40:35,346 --> 01:40:36,743
He always smiled.

1394
01:40:37,990 --> 01:40:41,497
He spread happiness around him.
He wanted everyone to be well.

1395
01:40:42,284 --> 01:40:48,671
(Music - Emotional)

1396
01:40:49,569 --> 01:40:50,907
Bahar!

1397
01:40:54,145 --> 01:40:55,572
How did that incident happen?

1398
01:40:57,474 --> 01:40:59,124
(Doruk) Mom.

1399
01:41:01,760 --> 01:41:02,760
(Doruk) Mom.

1400
01:41:04,381 --> 01:41:06,114
(Sound of door opening)
Mom, I'm here, what happened?

1401
01:41:06,431 --> 01:41:10,161
-No tulumba.
-Tulumba? I put it here.

1402
01:41:11,463 --> 01:41:13,890
Hah look, it's still here.

1403
01:41:17,087 --> 01:41:19,232
(Bahar) Good job, my son, now sleep.

1404
01:41:19,499 --> 01:41:22,812
(Silence)

1405
01:41:23,312 --> 01:41:27,901
(Music)

1406
01:41:28,318 --> 01:41:30,059
Yeliz, come, come.

1407
01:41:32,369 --> 01:41:35,248
Look at her, she's dreaming.

1408
01:41:35,828 --> 01:41:42,726
(Music)

1409
01:41:47,566 --> 01:41:49,359
-Mom.
-My mom.

1410
01:41:49,566 --> 01:41:54,752
I was eating stuffed grape leaves in
my dream. I want to continue my dream, go.

1411
01:41:55,459 --> 01:41:57,623
Okay, you continue your dream.

1412
01:42:01,624 --> 01:42:05,479
(Yeliz) Ayy, this girl of yours
is something else, I swear.

1413
01:42:08,478 --> 01:42:11,220
-Should I make another tea?
-No, what tea now?

1414
01:42:12,589 --> 01:42:14,290
Why don't you tell that story?

1415
01:42:15,716 --> 01:42:18,233
I mean, tell me if you don't want to.

1416
01:42:18,733 --> 01:42:24,546
(Silence)

1417
01:42:24,999 --> 01:42:27,788
It was probably a morning like
any other, I guess, just like...

1418
01:42:28,498 --> 01:42:30,004
...ordinary, normal.

1419
01:42:31,614 --> 01:42:35,356
You know how they say, "I have
a bad feeling inside"...

1420
01:42:35,471 --> 01:42:39,014
...I didn't have anything like that.
Of course, it bothered me a lot later.

1421
01:42:39,364 --> 01:42:42,413
That the day was ordinary.
(Sound of tea glass)

1422
01:42:42,930 --> 01:42:43,930
It's like...

1423
01:42:44,255 --> 01:42:47,409
...Sarp's death was of no
concern to the world.

1424
01:42:49,315 --> 01:42:51,082
I don't know, it hurt me.

1425
01:42:53,677 --> 01:42:55,499
(Sound of tea brewing)
(Bahar) We woke up in the morning...

1426
01:42:56,118 --> 01:42:57,527
...we had breakfast together.

1427
01:42:58,115 --> 01:43:02,586
(Bahar voiceover) Then he kissed
Nisan, he kissed me, he went to work.

1428
01:43:03,341 --> 01:43:06,777
(Bahar voiceover) I don't
remember what he last said to me

1429
01:43:07,460 --> 01:43:11,094
(Bahar voiceover) What was the
last word I heard from him?

1430
01:43:11,793 --> 01:43:15,825
(Bahar voiceover) After he left, I
cleaned the house and took Nisan to the park.

1431
01:43:17,699 --> 01:43:20,284
(Bahar voiceover) Nisan became
friends with two little girls there.

1432
01:43:21,213 --> 01:43:23,300
(Bahar voiceover) I also chatted
with their mothers.

1433
01:43:25,459 --> 01:43:27,078
(Bahar voiceover) They
were sweet women.

1434
01:43:27,364 --> 01:43:29,861
(Children's voices)

1435
01:43:30,171 --> 01:43:31,804
(Bahar voiceover) Then...

1436
01:43:33,584 --> 01:43:35,085
...Nisan got tired.

1437
01:43:35,422 --> 01:43:38,136
(Sound of paper)

1438
01:43:38,350 --> 01:43:40,654
I fed her, I put her to bed.

1439
01:43:42,077 --> 01:43:43,923
I fell asleep next to her.

1440
01:43:44,788 --> 01:43:47,431
(Sound of phone ringing)

1441
01:43:48,249 --> 01:43:50,639
(Bahar voiceover) I woke up
to the sound of the phone.

1442
01:43:51,132 --> 01:43:55,268
(Sound of phone ringing)

1443
01:43:55,618 --> 01:43:59,366
(Bahar voiceover) I answered
the phone, it was the police.

1444
01:44:01,954 --> 01:44:04,946
(Bahar voiceover) They asked me
if I was Sarp's wife.

1445
01:44:08,113 --> 01:44:09,976
(Bahar voiceover) They said
there had been an accident.

1446
01:44:12,064 --> 01:44:13,553
(Bahar voiceover) There
was an accident!

1447
01:44:14,085 --> 01:44:19,772
(Music - Tension)

1448
01:44:20,215 --> 01:44:22,579
Well, how did the accident happen,
did they explain it?

1449
01:44:23,063 --> 01:44:27,240
(Music - Emotional)

1450
01:44:27,383 --> 01:44:29,343
On the ferry, a...

1451
01:44:31,722 --> 01:44:33,364
...there was an argument.

1452
01:44:34,809 --> 01:44:36,288
They attacked him.

1453
01:44:37,050 --> 01:44:38,745
Then there was a scuffle.

1454
01:44:39,936 --> 01:44:42,113
Sarp also had a bag of...

1455
01:44:43,882 --> 01:44:45,430
...pears.

1456
01:44:45,818 --> 01:44:49,293
When they spilled on the
ground, he tried to collect...

1457
01:44:50,603 --> 01:44:52,304
...the pears, he lost his balance...

1458
01:44:53,246 --> 01:44:54,246
...he fell!

1459
01:44:56,709 --> 01:44:57,933
That's what they said.

1460
01:44:58,171 --> 01:44:59,327
(Door opening sound)

1461
01:45:01,417 --> 01:45:04,490
Ugh, can't you tidy up just once,
my girl!

1462
01:45:08,109 --> 01:45:11,826
(Sound of papers falling)
(Hatice) Oh dear!

1463
01:45:12,531 --> 01:45:19,422
(Paper sound)

1464
01:45:24,787 --> 01:45:31,683
(Music - Suspense)

1465
01:45:45,006 --> 01:45:51,901
(Music - Suspense)

1466
01:46:05,932 --> 01:46:08,195
(Şirin, voiceover) Mom, look,
this is my room, okay?

1467
01:46:08,425 --> 01:46:12,497
(Music - Suspense)

1468
01:46:12,687 --> 01:46:14,407
(Hatice) You've done a great job.

1469
01:46:18,295 --> 01:46:19,584
(Hatice) Honey, I'm going to
change your sheets.

1470
01:46:19,704 --> 01:46:23,260
Mom, no, wait a minute, wait!
I'm feeling a bit dizzy...

1471
01:46:23,380 --> 01:46:25,305
...I want to lie down and rest
a little.

1472
01:46:25,433 --> 01:46:28,734
Sarp is dead, my husband is dead!
It's been four years.

1473
01:46:29,085 --> 01:46:31,949
(Bahar, voiceover) He fell off
the ferry, into the middle of the sea!

1474
01:46:32,275 --> 01:46:34,928
While trying to pick up the
spilled pears.

1475
01:46:38,374 --> 01:46:41,463
(Bahar, voiceover) Sarp is dead,
it's been four years!

1476
01:46:41,874 --> 01:46:48,614
(Music - Suspense)

1477
01:46:48,948 --> 01:46:51,933
I waited for Sarp to come out of
the sea and come to me.

1478
01:46:52,544 --> 01:46:58,020
(Silence)

1479
01:46:58,242 --> 01:47:01,540
The next day, the next day, for
days, for months.

1480
01:47:05,207 --> 01:47:06,531
He didn't come!

1481
01:47:09,912 --> 01:47:12,482
Then, one day, they stopped searching.

1482
01:47:15,681 --> 01:47:17,569
They said accept that he's dead.

1483
01:47:19,078 --> 01:47:20,568
As if it were so easy.

1484
01:47:22,362 --> 01:47:26,737
I looked at the police officer who
told me this...

1485
01:47:29,928 --> 01:47:34,489
...I wanted to say so many things
to him, but I couldn't.

1486
01:47:36,767 --> 01:47:40,127
It was as if he was the only
one to blame at that moment, the police.

1487
01:47:40,600 --> 01:47:46,321
(Music - Emotional)

1488
01:47:46,640 --> 01:47:52,645
Of course, I didn't give up, I waited.
Every day I went to the same place and waited.

1489
01:47:53,114 --> 01:47:59,211
(Silence)

1490
01:47:59,608 --> 01:48:00,802
He didn't come!

1491
01:48:01,239 --> 01:48:08,136
(Music - Emotional)

1492
01:48:09,707 --> 01:48:13,822
Even if he came, only his dead
body would come after this, they told me!

1493
01:48:14,090 --> 01:48:18,203
(Music - Emotional)

1494
01:48:18,402 --> 01:48:21,137
It sounds ridiculous now, when
I think about it...

1495
01:48:21,997 --> 01:48:25,399
...but at that time, a person wants
that, wants to see them, I mean.

1496
01:48:25,866 --> 01:48:30,217
(Silence)

1497
01:48:30,440 --> 01:48:32,375
I was okay with that too.

1498
01:48:36,286 --> 01:48:37,639
But he didn't come either.

1499
01:48:38,167 --> 01:48:42,940
(Music - Emotional)
(Sound of crying)

1500
01:48:43,147 --> 01:48:44,658
But...
(Sound of sniffing)

1501
01:48:45,206 --> 01:48:47,515
...now that I think about it, I
say, you know...

1502
01:48:48,016 --> 01:48:49,989
...maybe this is how it was meant to be.

1503
01:48:53,413 --> 01:48:55,476
I couldn't have buried him with
my own hands...

1504
01:48:55,952 --> 01:48:59,771
...I couldn't! How could I have
done such a thing? Too hard!

1505
01:49:00,359 --> 01:49:04,849
(Music - Emotional)

1506
01:49:05,143 --> 01:49:08,355
I sometimes say that God took
pity on me, what can I say!

1507
01:49:08,737 --> 01:49:15,202
(Music - Emotional)

1508
01:49:15,581 --> 01:49:22,478
(Music - Suspense)

1509
01:49:23,867 --> 01:49:26,499
(Paper sound)

1510
01:49:26,993 --> 01:49:33,352
(Music - Suspense)

1511
01:49:33,889 --> 01:49:36,838
(Sound of pen dropping)

1512
01:49:37,458 --> 01:49:44,354
(Music - Suspense)

1513
01:49:47,958 --> 01:49:50,167
(Lighter sound)

1514
01:49:50,525 --> 01:49:57,418
(Music - Suspense)

1515
01:50:11,013 --> 01:50:17,907
(Music - Suspense)

1516
01:50:18,659 --> 01:50:25,557
(Music continues)
(Paper sound)

1517
01:50:39,007 --> 01:50:45,905
(Music continues)

1518
01:50:46,688 --> 01:50:48,049
(Sound of lid closing)

1519
01:50:48,608 --> 01:50:55,501
(Music - Suspense)

1520
01:50:57,342 --> 01:51:00,546
(Bahar) I never believed in those
fight incidents or anything.

1521
01:51:01,611 --> 01:51:04,799
No way, Sarp wouldn't fight with anyone.

1522
01:51:06,490 --> 01:51:10,449
He wouldn't. Then they took a
lot of people...

1523
01:51:11,008 --> 01:51:14,845
...they interrogated them, took
them into custody, and so on.

1524
01:51:15,760 --> 01:51:19,806
Then... what one person said didn't
match what another said, they all...

1525
01:51:21,029 --> 01:51:22,937
...said different things, and then the
case was closed and gone.

1526
01:51:23,596 --> 01:51:30,124
(Music - Emotional)

1527
01:51:30,910 --> 01:51:34,011
I still can't believe what happened.
(Sniffing sound)

1528
01:51:35,366 --> 01:51:37,807
In fact, I don't even believe he's dead!

1529
01:51:40,879 --> 01:51:46,344
Every morning, I open my eyes
hoping I'll wake up from this nightmare.

1530
01:51:46,590 --> 01:51:48,876
(Crying sound)
But it doesn't happen.

1531
01:51:50,920 --> 01:51:52,499
The nightmare doesn't end.

1532
01:51:55,491 --> 01:51:57,891
Well, didn't you go after them?

1533
01:51:58,701 --> 01:52:01,847
(Yeliz) Like, I don't know, didn't
you find and talk to the people who...

1534
01:52:02,324 --> 01:52:05,624
...were there that day? Maybe someone
really pushed your husband into the sea!

1535
01:52:06,077 --> 01:52:10,879
(Music - Emotional)

1536
01:52:11,046 --> 01:52:13,907
Knowing these things wouldn't
bring Sarp back to me!

1537
01:52:14,392 --> 01:52:18,578
(Music - Emotional)

1538
01:52:18,785 --> 01:52:20,266
If, as you say, I...

1539
01:52:21,656 --> 01:52:24,164
...if I had chased after this...

1540
01:52:25,835 --> 01:52:26,855
...this event...

1541
01:52:27,899 --> 01:52:29,123
...I would have just become...

1542
01:52:30,431 --> 01:52:32,676
...a hateful woman!

1543
01:52:33,472 --> 01:52:37,408
(Bahar) There would be no room
for anything other than revenge...

1544
01:52:40,509 --> 01:52:42,992
...in my heart! I chose to be my
children's mother.

1545
01:52:43,358 --> 01:52:50,250
(Music - Emotional)

1546
01:53:00,183 --> 01:53:07,074
(Water sound)
(Music)

1547
01:53:09,177 --> 01:53:16,074
(Music)

1548
01:53:20,333 --> 01:53:21,985
(Sound of mirror wiping)

1549
01:53:22,359 --> 01:53:23,583
(Sound of door opening)

1550
01:53:25,313 --> 01:53:26,606
(Sound of door closing)

1551
01:53:28,154 --> 01:53:30,584
Oh mother, were you here?

1552
01:53:33,988 --> 01:53:35,969
Come out, I'm going to get dressed.

1553
01:53:39,232 --> 01:53:40,510
Come on, Mom.

1554
01:53:40,827 --> 01:53:44,814
(Silence)

1555
01:53:45,148 --> 01:53:46,509
(Sound of closing lid)

1556
01:53:46,960 --> 01:53:53,857
(Music - Suspense)

1557
01:53:57,921 --> 01:53:59,495
What are these?

1558
01:53:59,948 --> 01:54:06,841
(Music - Suspense)

1559
01:54:09,812 --> 01:54:12,749
-Now my stuff--
-I'm asking you what these are!

1560
01:54:13,257 --> 01:54:14,257
Huh?

1561
01:54:14,541 --> 01:54:18,954
Why did you hide these? Why did you
draw on these, huh, why did you draw?

1562
01:54:19,057 --> 01:54:20,112
(Enver) What's going on, why are
you shouting?

1563
01:54:20,255 --> 01:54:21,255
Enver!

1564
01:54:22,981 --> 01:54:24,205
(Sound of door slamming)

1565
01:54:24,655 --> 01:54:31,548
(Music - Suspense)

1566
01:54:37,316 --> 01:54:38,560
(Effect sound)

1567
01:54:40,045 --> 01:54:43,783
(Men's voices all together)
"Lay lay lay lay lay"

1568
01:54:43,994 --> 01:54:47,091
(Men's voices all together)
"Our team"

1569
01:54:47,267 --> 01:54:50,412
(Men's voices all together)
"Lay lay lay lay lay"

1570
01:54:50,548 --> 01:54:53,475
(Men's voices all together)
"Our team"

1571
01:54:53,729 --> 01:54:56,795
(Men's voices all together)
"Lay lay lay lay lay"

1572
01:54:57,010 --> 01:54:59,943
(Men's voices all together)
"Our team"

1573
01:55:00,181 --> 01:55:03,182
(Men's voices all together)
"Lay lay lay lay lay"

1574
01:55:03,318 --> 01:55:04,587
(Men's voices all together)
"Our team"

1575
01:55:04,754 --> 01:55:07,729
(Men's voices all together)
One, two, three, our team.

1576
01:55:07,978 --> 01:55:10,951
(Men's voices all together)
Our team, our team.

1577
01:55:11,199 --> 01:55:12,770
(Applause)

1578
01:55:13,215 --> 01:55:20,094
(Music - Suspense)
(Overlapping conversations)

1579
01:55:34,005 --> 01:55:40,903
(Music - Suspense)
(Overlapping conversations)

1580
01:55:54,002 --> 01:56:00,893
(Music continues)

1581
01:56:13,996 --> 01:56:20,890
(Music continues)

1582
01:56:25,575 --> 01:56:26,880
You knew, didn't you?

1583
01:56:27,126 --> 01:56:31,143
(Music - Suspense)

1584
01:56:31,278 --> 01:56:32,373
Knew what?

1585
01:56:32,763 --> 01:56:39,450
(Music - Suspense)

1586
01:56:40,357 --> 01:56:41,990
That I'm your sister's husband.

1587
01:56:42,357 --> 01:56:49,255
(Music - Suspense)

1588
01:56:53,094 --> 01:56:59,993
(Sounds of commotion)
(Music - Suspense)

1589
01:57:16,674 --> 01:57:18,082
(Sound of falling into water)

1590
01:57:18,638 --> 01:57:25,532
(Screaming sound)
(Music - Suspense)

1591
01:57:26,635 --> 01:57:28,674
(Sound of breath)

1592
01:57:29,047 --> 01:57:31,703
Look at me, look at me!

1593
01:57:33,315 --> 01:57:35,543
Where do you know this man from?

1594
01:57:37,909 --> 01:57:41,380
Where do you know this man from?

1595
01:57:43,103 --> 01:57:45,842
Where do you know Sarp from?

1596
01:57:46,318 --> 01:57:52,541
(Music - Suspense)

1597
01:57:53,590 --> 01:57:59,504
(Sound of crying)
(Music - Suspense)

1598
01:57:59,842 --> 01:58:01,119
Ta-talk!

1599
01:58:01,651 --> 01:58:08,546
(Music - Emotional)

1600
01:58:22,008 --> 01:58:28,906
(Music)

1601
01:58:42,010 --> 01:58:48,905
(Music)

1602
01:59:02,007 --> 01:59:08,900
(Music continues)

1603
01:59:22,008 --> 01:59:28,904
(Music continues)

1604
01:59:31,663 --> 01:59:33,821
Detailed subtitles for this series
were made by FOX TV...

1605
01:59:34,029 --> 01:59:36,211
...commissioned to the Audio
Description Association.

1606
01:59:36,465 --> 01:59:37,621
www.sebeder.org

1607
01:59:37,814 --> 01:59:41,427
Subtitles: Gülay Yılmaz - Hatice
Başpınar - Feride Tezcan - Belgin
Yılmaz - Nuray Ünal

1608
01:59:41,894 --> 01:59:43,243
Final Check: Ela Korgan

1609
01:59:43,680 --> 01:59:45,442
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation
Powered by translatesubtitles.org