TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E144.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,400 --> 00:00:07,920
If he buried the body,

2
00:00:07,960 --> 00:00:10,480
Los Olmos is the right place
for him to have done it.

3
00:00:10,520 --> 00:00:13,160
And what do we do,
drill holes in the whole estate?

4
00:00:13,200 --> 00:00:16,960
With Damián I feel
truly loved.

5
00:00:17,000 --> 00:00:20,560
-Loved as a man
loves a woman, I understand.

6
00:00:20,600 --> 00:00:24,280
-Jaime, please. Jaime.
Jaime. Jaime, no.

7
00:00:24,320 --> 00:00:25,640
Jaime.

8
00:00:25,680 --> 00:00:27,720
-What is it that you want
from my mother, uncle?

9
00:00:27,760 --> 00:00:29,880
I have loved her in secret
for too long

10
00:00:29,920 --> 00:00:32,240
to miss
this opportunity.

11
00:00:32,280 --> 00:00:34,440
Do you know what it is
to go to the bank to ask for a loan

12
00:00:34,480 --> 00:00:36,720
and for the manager
to look down on you?

13
00:00:36,760 --> 00:00:37,920
He despised me.

14
00:00:37,960 --> 00:00:40,240
-We'll have to give
Uncle Damián a chance

15
00:00:40,280 --> 00:00:42,800
because he is not Jesus,
he has shown it many times.

16
00:00:45,400 --> 00:00:46,560
Jaime doesn't see.

17
00:00:48,040 --> 00:00:51,760
And that now he is going to take
the place that his father once held

18
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
well, it's strange for them.

19
00:00:54,840 --> 00:00:56,400
Arsenic.

20
00:00:56,440 --> 00:01:00,720
I am sure that I am not the only
one who thinks that this world

21
00:01:00,760 --> 00:01:05,840
would be a much better place
if you were not in it.

22
00:01:07,520 --> 00:01:09,400
Goodbye, Jaime.

23
00:01:20,120 --> 00:01:22,360
Dreams of freedom.

24
00:01:22,400 --> 00:01:24,920
Living in another way,

25
00:01:24,960 --> 00:01:29,240
wings to fly
wherever the soul wants.

26
00:01:29,280 --> 00:01:31,480
Dreams of freedom.

27
00:01:31,520 --> 00:01:33,600
The heart doesn't wait,

28
00:01:33,640 --> 00:01:37,280
it's asking for another chance.

29
00:01:37,320 --> 00:01:39,720
Dreams of freedom.

30
00:01:39,760 --> 00:01:42,200
Even if the past hurts,

31
00:01:42,240 --> 00:01:44,080
to start again,

32
00:01:44,120 --> 00:01:46,760
to love whoever I want,

33
00:01:46,800 --> 00:01:48,640
to shout my truth to them,

34
00:01:48,680 --> 00:01:53,120
to live without fear and without
looking back.

35
00:01:53,160 --> 00:01:56,680
Oh, oh, oh, oh.

36
00:02:09,000 --> 00:02:12,440
Dreams of freedom.

37
00:02:27,360 --> 00:02:28,600
No.

38
00:02:30,520 --> 00:02:31,840
No.

39
00:02:32,520 --> 00:02:33,960
I didn't want to do it.

40
00:02:35,400 --> 00:02:36,800
No, I didn't want to.

41
00:02:39,040 --> 00:02:40,600
You forced me.

42
00:02:44,480 --> 00:02:45,840
No.

43
00:02:46,760 --> 00:02:49,160
Valentín, get away from her.

44
00:02:49,200 --> 00:02:50,440
No.

45
00:02:50,480 --> 00:02:53,600
Clotilde, why are you doing
this to me?

46
00:02:54,480 --> 00:02:56,880
Clotilde, shut up.

47
00:02:58,000 --> 00:03:00,320
Shut up, shut up.

48
00:03:02,640 --> 00:03:03,920
Are you okay?

49
00:03:08,200 --> 00:03:10,840
Yes, I was dreaming.

50
00:03:11,920 --> 00:03:13,480
I hope I didn't scare you.

51
00:03:15,040 --> 00:03:17,160
I'm not the one who seemed scared.

52
00:03:20,680 --> 00:03:22,880
I don't remember anything.

53
00:03:22,920 --> 00:03:26,400
Maybe, it was a nightmare.

54
00:03:27,160 --> 00:03:28,920
You really don't remember?

55
00:03:31,680 --> 00:03:35,040
You seemed to be dreaming about
Valentín and Clotilde.

56
00:03:36,280 --> 00:03:39,880
What's up, now you can also dig
into my head?

57
00:03:39,920 --> 00:03:41,760
Okay, Jesús.

58
00:03:41,800 --> 00:03:44,320
Let's have peace. And you tell me
that,

59
00:03:44,360 --> 00:03:47,080
that you've been at war with me
for a long time?

60
00:03:47,120 --> 00:03:50,640
Well, that doesn't mean
I can't worry about you, does it?

61
00:03:50,680 --> 00:03:52,800
You seemed very disturbed
by your nightmare.

62
00:03:55,400 --> 00:03:58,640
And what was I saying if I may
know? Come on, tell me.

63
00:03:58,680 --> 00:04:02,160
You sure enjoyed it. Are you sure
you want me to tell you?

64
00:04:02,200 --> 00:04:06,600
Yes.
You argued with Valentín a lot.

65
00:04:07,400 --> 00:04:09,760
Surely it was the night... You know
what?

66
00:04:09,800 --> 00:04:13,360
To listen to a string of lies from
your mouth, better save them.

67
00:04:17,120 --> 00:04:21,560
It must be hard to face
the horror of crimes you committed,

68
00:04:21,600 --> 00:04:23,600
that you can't escape even in dreams.

69
00:04:23,640 --> 00:04:26,440
What are you playing at now? What
the hell do you want from me?

70
00:04:26,480 --> 00:04:27,880
That you pay for what you did.

71
00:04:27,920 --> 00:04:31,200
Since it's impossible in real life,
it comforts me that you suffer in dreams.

72
00:04:31,240 --> 00:04:34,000
You're a wretch. Yes, that's what
you've turned me into.

73
00:04:34,040 --> 00:04:35,480
And that's why I pray to God every day

74
00:04:35,520 --> 00:04:38,560
that your nightmares haunt you
for the rest of your days.

75
00:04:38,600 --> 00:04:40,120
Are you going to let me go

76
00:04:40,160 --> 00:04:42,560
or are you going to keep adding crimes
to your record?

77
00:05:16,360 --> 00:05:18,440
(Ringtone)

78
00:05:31,800 --> 00:05:33,760
Good morning.
-Good morning.

79
00:05:33,800 --> 00:05:36,880
Come in, please, and sit down.
-Thank you.

80
00:05:42,200 --> 00:05:44,120
-I really appreciate you coming.

81
00:05:45,360 --> 00:05:48,000
-Your call left me a bit taken
aback, to be honest.

82
00:05:48,040 --> 00:05:50,520
The other day in Madrid
I had the feeling

83
00:05:50,560 --> 00:05:53,800
that you had no intention
of seeing me again.

84
00:05:54,520 --> 00:05:59,120
-And that's how it was, I won't
deceive you. -Well, you tell me.

85
00:05:59,160 --> 00:06:04,000
After our conversation,
I don't think I can contribute much more.

86
00:06:04,040 --> 00:06:07,920
-Don't worry,
I haven't made you come to Toledo

87
00:06:07,960 --> 00:06:11,160
so you can keep telling me
about your romance with my husband,

88
00:06:11,200 --> 00:06:12,760
I don't need any more details.

89
00:06:14,120 --> 00:06:16,360
I have decided
that I'm not going to keep suffering

90
00:06:16,400 --> 00:06:19,000
more than I have already suffered
for all this.

91
00:06:19,040 --> 00:06:22,560
-You know? I had many doubts

92
00:06:22,600 --> 00:06:26,160
about whether to accept this
invitation,

93
00:06:29,320 --> 00:06:32,600
but I've come because I want to
tell you I'm sorry.

94
00:06:34,000 --> 00:06:35,600
I'm very sorry, Digna.

95
00:06:36,600 --> 00:06:38,200
-What is it that you feel,

96
00:06:39,280 --> 00:06:41,720
that my husband loved you
and not me,

97
00:06:42,760 --> 00:06:45,760
that my marriage was a farce
without me knowing?

98
00:06:47,720 --> 00:06:50,520
-I repeat to you that's not
how it was.

99
00:06:50,560 --> 00:06:54,000
Gervasio was very committed
to you and your children.

100
00:06:54,040 --> 00:06:56,560
-Gervasio was not committed to
me,

101
00:06:57,520 --> 00:07:01,080
My husband was tied to me
when he started loving you.

102
00:07:04,680 --> 00:07:06,280
-I shouldn't have come.

103
00:07:08,440 --> 00:07:09,720
-Sorry.

104
00:07:11,240 --> 00:07:13,800
Can you give me a minute, please?
-Yes, of course.

105
00:07:24,760 --> 00:07:27,920
-Where am I, Marta?
-You're still in your room.

106
00:07:28,840 --> 00:07:32,160
-Luz.
-Yes, it's me.

107
00:07:33,440 --> 00:07:36,320
Marta has gone out for a moment
to run an errand,

108
00:07:36,360 --> 00:07:38,360
she told me she'll be right back.

109
00:07:44,320 --> 00:07:47,840
You've had a restless sleep, you
know? Are you in pain?

110
00:07:49,560 --> 00:07:51,320
-No, I'm fine.

111
00:07:53,480 --> 00:07:55,680
-That's
that the medication is working,

112
00:07:55,720 --> 00:07:57,800
but if you feel
the slightest discomfort,

113
00:07:57,840 --> 00:08:00,280
let me know so I can increase the
dose, okay?

114
00:08:00,320 --> 00:08:01,760
-Okay.

115
00:08:01,800 --> 00:08:03,920
-It doesn't make any sense
for you to suffer

116
00:08:03,960 --> 00:08:06,000
if it's in our hands to prevent it.

117
00:08:07,520 --> 00:08:09,600
-What are you giving me,
corticosteroids?

118
00:08:12,920 --> 00:08:14,320
-Exactly.

119
00:08:15,080 --> 00:08:19,240
-An impeccable decision, doctor,
as always.

120
00:08:20,840 --> 00:08:24,160
-I've been lucky
to learn from the best.

121
00:08:24,200 --> 00:08:25,440
-Same here.

122
00:08:28,040 --> 00:08:31,040
-Listen to me,
besides the vision problems,

123
00:08:31,080 --> 00:08:34,320
have you felt any changes
in hearing, in touch?

124
00:08:35,440 --> 00:08:36,760
-No,

125
00:08:37,560 --> 00:08:40,360
but we both know
they'll be here soon.

126
00:08:43,080 --> 00:08:45,800
Can I be honest with you?
-Sure.

127
00:08:46,960 --> 00:08:48,320
-I'm scared to death.

128
00:08:50,000 --> 00:08:51,240
I don't want to suffer.

129
00:08:52,680 --> 00:08:55,360
-Don't worry, that's not going to
happen.

130
00:08:56,200 --> 00:08:58,840
Neither Marta nor I
nor anyone in this family

131
00:08:58,880 --> 00:09:00,840
is going to leave you alone with
your pain.

132
00:09:13,760 --> 00:09:19,240
-It's the hat Gervasio wore
on sunny days.

133
00:09:20,040 --> 00:09:21,360
-It suited him very well.

134
00:09:21,400 --> 00:09:23,200
Every time I saw him wearing it

135
00:09:23,240 --> 00:09:25,960
I told him
that he reminded me of Cary Grant.

136
00:09:27,320 --> 00:09:30,920
I want it to be for you.
And all this too.

137
00:09:30,960 --> 00:09:32,560
-Don't you want to keep it?

138
00:09:33,720 --> 00:09:36,600
-I feel like these things
no longer belong to me

139
00:09:36,640 --> 00:09:39,000
and I think they'll be better
in your hands.

140
00:09:47,800 --> 00:09:51,520
-I don't think Gervasio
would be very enthusiastic

141
00:09:51,560 --> 00:09:53,480
about this box
changing hands.

142
00:09:53,520 --> 00:09:55,960
-I don't know, but if you don't
want it,

143
00:09:56,000 --> 00:09:58,920
I'm going to get rid of it anyway.

144
00:09:58,960 --> 00:10:00,400
-No, please.

145
00:10:02,360 --> 00:10:07,320
First, your children. Then, the
letters. Now this.

146
00:10:08,440 --> 00:10:13,680
It seems that his belongings are
destined to return to me.

147
00:10:14,760 --> 00:10:16,640
-And could it be otherwise?

148
00:10:18,840 --> 00:10:20,360
-I don't know,

149
00:10:22,560 --> 00:10:24,240
but if that's your wish,

150
00:10:25,600 --> 00:10:27,440
that's fine,
I'll keep the box.

151
00:10:27,480 --> 00:10:28,640
-Yes, it is my wish.

152
00:10:30,520 --> 00:10:34,400
And deep down, we both know
it would be Gervasio's too.

153
00:10:35,360 --> 00:10:39,840
-Thank you.
-You don't have to thank me,

154
00:10:39,880 --> 00:10:41,400
I assure you.

155
00:11:16,880 --> 00:11:21,200
-I've been so many times
face to face with death

156
00:11:21,240 --> 00:11:24,040
that I thought that,
when my time came,

157
00:11:24,080 --> 00:11:26,920
I would face it
in a way...

158
00:11:28,840 --> 00:11:31,920
I don't know, with a little more
dignity.

159
00:11:32,440 --> 00:11:36,400
-Dignity?
All the dignity in the world, Jaime.

160
00:11:36,440 --> 00:11:40,880
You are as good a patient
as you are a doctor.

161
00:11:42,280 --> 00:11:44,960
-We both know
that is not true.

162
00:11:45,000 --> 00:11:49,560
Until yesterday I was not really
aware of what it feels like

163
00:11:49,600 --> 00:11:54,320
when you perceive that your life
will slowly fade away

164
00:11:54,360 --> 00:11:58,360
imminently.
-No, think about something else now.

165
00:11:59,440 --> 00:12:04,920
-It breaks my heart to leave this
world in such a sad and ignoble way.

166
00:12:07,320 --> 00:12:09,560
Luz,
I need to ask you one last favor.

167
00:12:09,600 --> 00:12:11,600
-Of course, anything.

168
00:12:13,800 --> 00:12:18,320
-You have to promise me
that when the time comes,

169
00:12:18,360 --> 00:12:20,480
if I go into cardiac arrest again,

170
00:12:22,160 --> 00:12:24,160
you will do nothing to resuscitate me.

171
00:12:27,000 --> 00:12:28,360
We made a deal.

172
00:12:30,440 --> 00:12:33,200
I am aware
that it is difficult to carry out

173
00:12:33,240 --> 00:12:35,840
for someone
who is dedicated to saving lives,

174
00:12:37,600 --> 00:12:42,080
but I need to be sure
that when that moment comes,

175
00:12:44,160 --> 00:12:45,640
you will do what I ask.

176
00:12:50,000 --> 00:12:54,720
I understand by your silence
that you have doubts.

177
00:12:56,320 --> 00:12:59,840
-Jaime, I know what we agreed,
but you'll understand that...

178
00:13:08,960 --> 00:13:10,480
Are you sure?

179
00:13:11,760 --> 00:13:14,600
-I have never been so sure of
something in my life.

180
00:13:17,480 --> 00:13:20,840
Can I count on you
to leave in peace?

181
00:13:22,920 --> 00:13:24,520
-I promise you that it will be so.

182
00:13:43,920 --> 00:13:45,880
I know, honey,
but don't worry,

183
00:13:45,920 --> 00:13:49,520
you'll be able to come home on
weekends soon, you'll see.

184
00:13:51,520 --> 00:13:54,520
Julia, please, don't cry.
Don't cry, my love,

185
00:13:54,560 --> 00:13:56,720
or you're going to make me cry
too.

186
00:13:57,520 --> 00:13:59,880
Look, let's do one thing,

187
00:13:59,920 --> 00:14:03,000
do you want me to try to come see
you this weekend?

188
00:14:05,920 --> 00:14:10,320
I miss you so much too.
I love you, my love.

189
00:14:10,360 --> 00:14:11,680
Goodbye.

190
00:14:15,920 --> 00:14:18,680
Were you talking to Julia?
Yes.

191
00:14:18,720 --> 00:14:21,520
Did she call
or did you call her?

192
00:14:21,560 --> 00:14:24,920
Does it matter?
It matters a lot to me.

193
00:14:24,960 --> 00:14:27,200
Not only do you forbid me
to accompany her to boarding school,

194
00:14:27,240 --> 00:14:30,080
but you want to forbid me
from talking to her on the phone.

195
00:14:30,120 --> 00:14:33,440
Yes, because your whimpering
doesn't do her any good,

196
00:14:33,480 --> 00:14:36,960
it makes her weak, which is what I
have been trying to avoid always.

197
00:14:37,000 --> 00:14:39,920
Look, Jesus, if you think
that the distance will separate us

198
00:14:39,960 --> 00:14:42,520
is that you don't know
your daughter or me.

199
00:14:42,560 --> 00:14:45,800
What is the name of the hotel in
Sigüenza where you stayed?

200
00:14:46,960 --> 00:14:48,240
What for?

201
00:14:48,280 --> 00:14:50,480
To make a reservation
for the weekend.

202
00:14:50,520 --> 00:14:53,320
Haven't you heard what I told you
less than a minute ago?

203
00:14:53,360 --> 00:14:55,080
Haven't you heard
what I told you?

204
00:14:55,120 --> 00:14:56,880
That the girl needs me
and I'm going to see her.

205
00:14:56,920 --> 00:15:00,360
You're talking about my daughter.
Yes, your daughter, whom you've used

206
00:15:00,400 --> 00:15:04,040
to get revenge on me without caring
about her feelings or her well-being.

207
00:15:04,080 --> 00:15:06,440
God, I'm sick of your complaints
and your lamentations.

208
00:15:06,480 --> 00:15:08,080
I'm sick of your threats.

209
00:15:08,120 --> 00:15:10,120
Count on me seeing her
on Saturday.

210
00:15:10,160 --> 00:15:13,760
Stop defying me, Begoña,
you know it's not in your best interest.

211
00:15:13,800 --> 00:15:17,880
You know what?
Never mind, I'll find a hotel myself.

212
00:15:18,920 --> 00:15:22,440
You're not going to see Julia, Begoña.
Oh, no?

213
00:15:24,480 --> 00:15:26,720
And how do you plan to prevent it?

214
00:15:26,760 --> 00:15:30,320
Are you going to lock me up again
or are you going to poison my teas?

215
00:15:34,040 --> 00:15:35,400
No.

216
00:15:36,960 --> 00:15:39,760
There won't be any need
to go to such extremes.

217
00:15:41,120 --> 00:15:42,840
As soon as you go out the door,

218
00:15:42,880 --> 00:15:46,560
I'll call the school
to forbid them from letting you see her.

219
00:15:46,600 --> 00:15:49,120
I plan to forbid them
from passing her the phone

220
00:15:49,160 --> 00:15:50,640
when you call there.

221
00:15:52,400 --> 00:15:56,880
You wouldn't dare.
Do you doubt it, love?

222
00:15:56,920 --> 00:15:58,840
I remind you that I am her father,

223
00:15:58,880 --> 00:16:01,760
I have custody of the girl
and the law is on my side

224
00:16:01,800 --> 00:16:04,440
and those nuns
know it as well as you do.

225
00:16:05,960 --> 00:16:09,280
Begoña, burn one thing into your
head:

226
00:16:09,320 --> 00:16:11,960
you'll see Julia
when I want you to see her.

227
00:16:12,000 --> 00:16:15,640
As long as you keep putting on scenes
like this one or like this morning's

228
00:16:15,680 --> 00:16:19,080
in the room, I assure you
that the wait is going to be

229
00:16:19,120 --> 00:16:20,880
very, very long.

230
00:16:22,240 --> 00:16:25,680
You're a bastard.
Maybe.

231
00:16:27,040 --> 00:16:29,880
In any case, I am
a bastard with a lot of work,

232
00:16:29,920 --> 00:16:33,960
so, I'm very sorry, I have
to leave you to go to the factory.

233
00:16:34,000 --> 00:16:35,680
I'll make the call from there.

234
00:16:40,760 --> 00:16:43,160
Well, then,
what are you going to do, Carmen?

235
00:16:43,200 --> 00:16:46,120
-Well, I've decided to take the bull
by the horns and sign up

236
00:16:46,160 --> 00:16:48,440
for the accounting school
in Toledo.

237
00:16:48,480 --> 00:16:50,800
-When are you going to go to classes?
With your new position

238
00:16:50,840 --> 00:16:52,920
you'll be all day
minding the store.

239
00:16:52,960 --> 00:16:55,960
-Yeah, yeah. I had thought
about signing up for night classes.

240
00:16:56,000 --> 00:16:58,920
-At night. Are you sure?

241
00:16:58,960 --> 00:17:03,280
-Yes. I know we wouldn't see each
other much, but it would only be a

242
00:17:03,320 --> 00:17:07,320
few months from now until the course
ends. That is if it's okay with you,

243
00:17:07,360 --> 00:17:09,040
of course.
-Yes, yes, yes, of course.

244
00:17:09,080 --> 00:17:11,800
That way I can also accept
my new job

245
00:17:11,840 --> 00:17:14,280
that I got at night.
-What?

246
00:17:14,320 --> 00:17:16,480
-Yes. Well, it's nothing shady,
don't worry.

247
00:17:16,520 --> 00:17:18,480
It's in the Toledo
supply market,

248
00:17:18,520 --> 00:17:21,520
that I got a job
as a cleaning manager.

249
00:17:21,560 --> 00:17:24,520
-But since when have you been looking
for an extra job?

250
00:17:24,560 --> 00:17:28,040
-Well, that's how I am.
-What do you mean, "that's how I am"?

251
00:17:28,080 --> 00:17:30,760
Let's see, now with my raise,
we're more than comfortable.

252
00:17:30,800 --> 00:17:32,200
We're more than comfortable.

253
00:17:32,240 --> 00:17:35,880
-Now we'll be even more
comfortable, better than better.

254
00:17:35,920 --> 00:17:38,840
What do you think?
-Tasio, you haven't done this...?

255
00:17:38,880 --> 00:17:41,920
-I do all this
to be a useful man,

256
00:17:41,960 --> 00:17:44,400
and so you never lack anything,
that's it.

257
00:17:44,440 --> 00:17:47,360
-I don't lack anything.
-Well, you won't lack in the future

258
00:17:47,400 --> 00:17:50,200
either, woman.
Okay, I'm leaving, I have things
to do.

259
00:17:50,240 --> 00:17:53,280
Good morning, Doña Marta.
-Good morning, Tasio.

260
00:17:54,840 --> 00:17:57,640
The new uniform
suits you wonderfully.

261
00:17:57,680 --> 00:17:59,080
-Thank you very much, Doña Marta.

262
00:17:59,120 --> 00:18:01,880
-I've left everything you need
to know at the counter

263
00:18:01,920 --> 00:18:04,040
about the company's
points of sale.

264
00:18:04,080 --> 00:18:06,040
If you have any questions,
ask me.

265
00:18:06,080 --> 00:18:08,640
-Very well.
And thank you very much for the

266
00:18:09,720 --> 00:18:12,240
opportunity.
-You deserve it.

267
00:18:14,280 --> 00:18:15,600
-I'm on it.
-Hello.

268
00:18:22,880 --> 00:18:24,240
Yes.

269
00:18:25,800 --> 00:18:28,200
Jesús, we need to talk.
What's wrong,

270
00:18:28,240 --> 00:18:30,680
is there a problem with the
Seville delivery?

271
00:18:30,720 --> 00:18:32,080
No, everything is in order.

272
00:18:32,120 --> 00:18:34,680
Besides, we took advantage of the
empty truck coming back

273
00:18:34,720 --> 00:18:36,880
to bring us a shipment
of eucalyptus trees,

274
00:18:36,920 --> 00:18:39,040
so we saved on shipping costs.

275
00:18:39,080 --> 00:18:41,960
Very good.
And did you come to get your medal?

276
00:18:43,000 --> 00:18:46,960
You asked me.
You came to tell me something,

277
00:18:47,000 --> 00:18:49,200
didn't you?
Well, I'm all ears. Yes.

278
00:18:49,240 --> 00:18:51,720
I came to tell you about an idea
that could save

279
00:18:51,760 --> 00:18:54,080
the company a few thousand
pesetas.

280
00:18:54,120 --> 00:18:57,560
Well, that's always interesting.
What is it about?

281
00:18:57,600 --> 00:18:59,160
Let's see how it sounds to you.

282
00:18:59,200 --> 00:19:01,400
It's about cultivating part of the
raw materials we need

283
00:19:01,440 --> 00:19:03,920
by our own means,

284
00:19:03,960 --> 00:19:07,040
just like we do with the lavender
from Olite, but closer

285
00:19:07,080 --> 00:19:11,360
to the factory and without
disbursement.

286
00:19:12,640 --> 00:19:15,840
How without disbursement?
I'm talking about exploiting the
lands that already belong to us.

287
00:19:15,880 --> 00:19:19,160
For example,
the Los Olmos estate.

288
00:19:19,200 --> 00:19:20,600
Los Olmos?

289
00:19:20,640 --> 00:19:25,120
Yes, I think we could get more
out of that estate

290
00:19:25,160 --> 00:19:28,520
because of its location,

291
00:19:28,560 --> 00:19:30,600
near the Guajaraz stream.

292
00:19:31,680 --> 00:19:35,920
I don't know, right now that's a
jungle, we'd have to clear it

293
00:19:35,960 --> 00:19:38,640
and prepare the land well.

294
00:19:38,680 --> 00:19:42,040
The idea is to label it and plant
there the essence that Luis

295
00:19:42,080 --> 00:19:44,680
considers most advantageous
and suitable for that type of soil.

296
00:19:44,720 --> 00:19:47,640
I don't think it's worth it to us
right now, Andrés.

297
00:19:47,680 --> 00:19:50,240
Don't you think it would at least
be worth doing a feasibility study?

298
00:19:50,280 --> 00:19:52,400
be worth doing a feasibility study?

299
00:19:52,440 --> 00:19:56,680
I don't know, stir up the land a
little and check the quality.

300
00:19:58,160 --> 00:20:01,640
Look, if Father gives his
consent, go ahead, the farm is ours;

301
00:20:01,680 --> 00:20:04,960
but with the love he has for her,
I don't think he'll like it much,

302
00:20:05,000 --> 00:20:06,360
honestly.

303
00:20:09,560 --> 00:20:10,840
What's wrong?

304
00:20:14,640 --> 00:20:17,360
Luckily, Dr. Borrell called
an ambulance

305
00:20:17,400 --> 00:20:18,840
and they took him to the hospital.

306
00:20:21,320 --> 00:20:24,400
-And do you have more information?
Have they told you anything else?

307
00:20:24,440 --> 00:20:26,200
-As it is right now

308
00:20:26,240 --> 00:20:29,040
it is impossible
for us to go to Barcelona,

309
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
we have to wait for him to...
-Marta.

310
00:20:33,040 --> 00:20:35,320
-No, here in the store...
-I don't care, Marta,

311
00:20:35,360 --> 00:20:36,960
I don't care what you tell me,

312
00:20:37,000 --> 00:20:39,760
let's see if I can't hug you
in a moment like this.

313
00:20:42,480 --> 00:20:45,520
Listen to me, listen to me well.

314
00:20:46,760 --> 00:20:49,320
We'll go to Barcelona
when we can go.

315
00:20:49,360 --> 00:20:53,760
Now the most important thing is
that you are by his side

316
00:20:53,800 --> 00:20:57,240
as much as you can and I'll be
by your side for everything

317
00:20:57,280 --> 00:20:58,600
you need, do you hear me?
For everything.

318
00:21:01,200 --> 00:21:04,720
Marta, I'm not going to leave you
alone, I'll never do it.

319
00:21:09,360 --> 00:21:12,080
Oh, my love,
tell me what I can do to help you.

320
00:21:12,120 --> 00:21:14,200
What can I do?
-I don't know.

321
00:21:15,440 --> 00:21:19,760
Well, for now, if you want,
this afternoon, at the end of the

322
00:21:19,800 --> 00:21:23,640
shift, we could take a walk
through the park next to my house.

323
00:21:23,680 --> 00:21:26,440
-Of course, nothing appeals to me
more.

324
00:21:26,480 --> 00:21:30,560
I'm going to be looking at the
clock all the time to see if the

325
00:21:33,480 --> 00:21:36,440
time arrives.
-It's better if I go...
-I forgot,

326
00:21:36,480 --> 00:21:39,440
I need the perfume
that Jaime usually uses,

327
00:21:39,480 --> 00:21:42,440
do you know which one it is?
He loves to be perfumed

328
00:21:42,480 --> 00:21:43,920
and he ran out of it a few days ago.

329
00:21:43,960 --> 00:21:47,440
He hasn't even bothered
to buy another one.

330
00:21:47,480 --> 00:21:51,080
-I'll bring it to you right now.
-Thanks.

331
00:21:55,000 --> 00:21:58,600
-Marta, I love you so much,
so much.

332
00:22:00,240 --> 00:22:03,080
And you don't know how sorry I am
for everything that's happening.

333
00:22:04,320 --> 00:22:05,760
-I love you too,

334
00:22:07,600 --> 00:22:08,840
you don't know how much.

335
00:22:20,280 --> 00:22:22,840
It's just that I don't know,
you come to me like this, so gently,

336
00:22:22,880 --> 00:22:25,760
making me a proposal
that is irrelevant. What are you

337
00:22:25,800 --> 00:22:28,280
looking for?
Well, sometimes I also make

338
00:22:29,240 --> 00:22:32,400
proposals.
Now you're the one who seems

339
00:22:32,440 --> 00:22:35,280
to be on the defensive, right?
All I've been doing

340
00:22:35,320 --> 00:22:38,160
since you came back
is defend what's mine.
What's yours.

341
00:22:39,600 --> 00:22:42,480
Like this company, your company.

342
00:22:43,240 --> 00:22:46,440
Well, no, unfortunately not,
because Dad is determined

343
00:22:46,480 --> 00:22:49,040
to turn it
into a three-headed monster.

344
00:22:49,080 --> 00:22:52,720
Right now I wasn't referring
precisely to the company,

345
00:22:52,760 --> 00:22:56,440
I was referring to what is mine
and only mine,

346
00:22:56,480 --> 00:22:59,840
which are my wife and my family,
in case you hadn't noticed.

347
00:23:01,280 --> 00:23:03,480
I don't understand
what that provocation is about now.

348
00:23:03,520 --> 00:23:06,480
It's because I want you to know
that many of the things

349
00:23:06,520 --> 00:23:09,600
that I have been forced to do
I could have avoided

350
00:23:09,640 --> 00:23:12,440
if you had stayed in Jaca
with your beautiful girlfriend

351
00:23:12,480 --> 00:23:14,360
and your pretty little mountains.

352
00:23:15,560 --> 00:23:19,120
If you want to think that it's
always someone else's fault,

353
00:23:19,160 --> 00:23:20,840
that's your problem.

354
00:23:22,280 --> 00:23:24,760
Or could it be that in this house
you're all very thin-skinned

355
00:23:24,800 --> 00:23:26,800
and get offended right away?

356
00:23:27,920 --> 00:23:30,400
You're the one
who's feeling offended now.

357
00:23:30,440 --> 00:23:32,760
I wasn't the one
who tried to strangle you.

358
00:23:32,800 --> 00:23:35,360
No, you're the one who tried to
kill his wife.

359
00:23:36,160 --> 00:23:37,880
(Telephone)

360
00:23:42,320 --> 00:23:43,600
Yes?

361
00:23:44,560 --> 00:23:45,880
Hello.

362
00:23:46,720 --> 00:23:49,000
At 2:00 PM? Perfect.

363
00:23:50,960 --> 00:23:54,040
Yes, I'll tell him,
I have him right here.

364
00:23:54,080 --> 00:23:55,480
Goodbye.

365
00:23:56,760 --> 00:23:59,920
It was Father, he wants us to meet
at the house at 2:00 PM

366
00:23:59,960 --> 00:24:01,600
so we can all have lunch together,

367
00:24:01,640 --> 00:24:04,440
he says he has something
important to tell us.

368
00:24:05,000 --> 00:24:08,320
Any idea what it could be?
No idea.

369
00:24:09,320 --> 00:24:12,240
A meal here, at the big house?
-That's right.

370
00:24:12,280 --> 00:24:15,040
I called you because I wanted to
tell you personally.

371
00:24:15,080 --> 00:24:17,720
It'll be us,
Damián and your cousins.

372
00:24:17,760 --> 00:24:20,600
-How nice, how exciting.
We have to think about what to wear.

373
00:24:20,640 --> 00:24:22,600
I could wear the blue dress
or the gray one.

374
00:24:22,640 --> 00:24:25,560
-The gray one.
-I can already imagine the reason

375
00:24:25,600 --> 00:24:28,280
for this meal.
-What's your problem?

376
00:24:28,320 --> 00:24:30,840
-Don't you think they're going
a little fast?

377
00:24:30,880 --> 00:24:35,280
-We've known each other half our
lives, does that seem fast to you?

378
00:24:35,320 --> 00:24:38,800
-Don't make me talk, because I know
you didn't sleep at home tonight

379
00:24:38,840 --> 00:24:41,720
and you don't have to be very
smart to know where you ended up.

380
00:24:41,760 --> 00:24:43,160
-Joaquín, please.

381
00:24:44,280 --> 00:24:48,280
-Kids, I don't have to give you
explanations about my life

382
00:24:48,320 --> 00:24:51,440
nor do I have to hide,
I'm a mature and free woman

383
00:24:51,480 --> 00:24:54,880
and I think I should decide
what seems appropriate to me.

384
00:24:54,920 --> 00:24:57,000
I thought
that had been made clear.

385
00:24:57,040 --> 00:24:59,080
-It's been made very clear,
don't worry.

386
00:24:59,120 --> 00:25:02,640
-If I were her, I'd be worried.
-Stop it. What did we talk about

387
00:25:02,680 --> 00:25:04,440
-Yesterday we didn't know
what we know today,

388
00:25:04,480 --> 00:25:06,640
that we have to sit down to eat
with Jesús.

389
00:25:06,680 --> 00:25:09,280
-What did you talk about and what
did you say to each other?

390
00:25:09,320 --> 00:25:12,520
Organizing my life behind
my back again?

391
00:25:12,560 --> 00:25:14,160
-No, Mother,

392
00:25:14,200 --> 00:25:17,800
we promised that we would stop
being so selfish with you

393
00:25:17,840 --> 00:25:21,640
and that if it made you happy
to have a relationship with Don Damián,

394
00:25:21,680 --> 00:25:24,920
then it made us happy
to see you happy.

395
00:25:24,960 --> 00:25:27,960
-That's my husband.
-All we're asking

396
00:25:28,000 --> 00:25:30,680
is for a little time
to process it, nothing more.

397
00:25:30,720 --> 00:25:33,600
-Of course, son,
I know you need time.

398
00:25:33,640 --> 00:25:36,800
Without your consent,
I couldn't be happy.

399
00:25:36,840 --> 00:25:38,440
-But don't be mistaken, Mother,

400
00:25:38,480 --> 00:25:41,160
it's one thing for us to accept
your relationship with our uncle

401
00:25:41,200 --> 00:25:44,080
and quite another is
that we sit at the same table

402
00:25:44,120 --> 00:25:46,280
than that bastard.
-Joaquín, please.

403
00:25:49,440 --> 00:25:50,760
-It's just lunch.

404
00:25:50,800 --> 00:25:53,280
Damián does it
so we can start off on the right foot.

405
00:25:53,320 --> 00:25:56,280
-Yes, nothing better for that than
letting your son start spewing

406
00:25:56,320 --> 00:25:58,400
toads and snakes out of his mouth
when he sees us.

407
00:25:58,440 --> 00:26:00,720
-For God's sake, son.
-No, I'm not going there.

408
00:26:00,760 --> 00:26:04,040
-No, me neither.
We agree on that.

409
00:26:04,080 --> 00:26:07,280
-I am willing to go.
If it's important to your mother,

410
00:26:07,320 --> 00:26:09,240
there shouldn't be any possible
debate here.

411
00:26:09,280 --> 00:26:10,640
-Thank you very much, Gema.

412
00:26:11,880 --> 00:26:15,280
I am very sorry for you two,
but you will have to go

413
00:26:15,320 --> 00:26:17,800
because your mother
is asking you to.

414
00:26:17,840 --> 00:26:19,960
-We ask you
not to stretch the rope so much

415
00:26:20,000 --> 00:26:22,880
because you can't overlook
everything Jesús did to us.

416
00:26:22,920 --> 00:26:25,920
-For God's sake,
it's only a couple of hours.

417
00:26:25,960 --> 00:26:28,320
Why is everything so difficult
with you?

418
00:26:28,360 --> 00:26:31,120
-No, no, no, no, better to say
why is everything so difficult

419
00:26:31,160 --> 00:26:32,680
with the De la Reinas.

420
00:26:33,840 --> 00:26:37,280
-All right,
you'll see what you do,

421
00:26:38,240 --> 00:26:42,280
but if tomorrow
I don't see you sitting at that table,

422
00:26:42,320 --> 00:26:45,040
it will be a great disappointment
for your mother.

423
00:27:02,040 --> 00:27:05,120
-How do you feel?
-Like a bull.

424
00:27:06,440 --> 00:27:07,640
-Did you see, doctor?

425
00:27:07,680 --> 00:27:09,920
The patient
retains his sense of humor,

426
00:27:09,960 --> 00:27:12,440
good symptom.
-Of course, yes.

427
00:27:12,480 --> 00:27:13,920
-Can I do something?

428
00:27:13,960 --> 00:27:16,400
-The truth is
that Jaime wanted to freshen up a bit.

429
00:27:16,440 --> 00:27:18,200
-Don't worry, I'll do it.

430
00:27:18,240 --> 00:27:21,240
I've finished with some errands
that I had pending at the factory

431
00:27:21,280 --> 00:27:23,320
and I've cleared my schedule
until tomorrow.

432
00:27:23,360 --> 00:27:25,640
-Look, now there are two of us.

433
00:27:25,680 --> 00:27:29,760
-Well, if you have the day off,
you're going to have to spend it with me.

434
00:27:29,800 --> 00:27:32,640
-It will be a pleasure.
-I have to leave you,

435
00:27:32,680 --> 00:27:35,720
I have to go back to the clinic.
-Thank you for everything, Luz.

436
00:27:37,320 --> 00:27:41,640
-Jaime, I'll be back later
to see how you are.

437
00:27:41,680 --> 00:27:43,040
-I'll be here.

438
00:27:44,120 --> 00:27:45,480
-Thank you, really.

439
00:27:56,640 --> 00:27:58,440
-Well, that's it, ready.

440
00:27:58,480 --> 00:28:01,680
-Carmen, I can't get used to
seeing you in the new uniform,

441
00:28:01,720 --> 00:28:04,080
you look gorgeous.
-Thank you very much.

442
00:28:04,120 --> 00:28:06,120
Have you already placed the new merchandise?
-Yes.

443
00:28:06,160 --> 00:28:08,200
And the back room
is a pleasure to see,

444
00:28:08,240 --> 00:28:11,600
I haven't seen it like this before.
All that's missing is for the lavender

445
00:28:11,640 --> 00:28:15,600
order that we placed in the warehouse
to arrive.
-Very well. Don't force the machinery,

446
00:28:15,640 --> 00:28:18,960
you have to save energy
for that baby.

447
00:28:19,000 --> 00:28:23,200
-This one is here like a king, come on.
-Or like a queen.

448
00:28:24,160 --> 00:28:26,680
-Can you imagine it's a girl,
Carmen?

449
00:28:26,720 --> 00:28:29,840
-We'll know in six months.
-How exciting.

450
00:28:30,840 --> 00:28:32,560
-Same for then

451
00:28:32,600 --> 00:28:35,360
Tita Carmen
is an expert in accounting.

452
00:28:35,400 --> 00:28:38,320
-Did you finally sign up
for the academy I told you about?

453
00:28:38,360 --> 00:28:41,520
-Yes, I go to night classes.
-Oh, Carmen, that's great.

454
00:28:41,560 --> 00:28:43,080
You'll see what you learn.

455
00:28:43,120 --> 00:28:46,320
You'll know so much that they're going
to appoint you as a company director.

456
00:28:46,360 --> 00:28:47,800
-Well, little by little.

457
00:28:49,120 --> 00:28:52,640
Man, my husband, the elusive one.
-I've left you the box of soaps

458
00:28:52,680 --> 00:28:54,720
that you asked me for
in the back room.

459
00:28:54,760 --> 00:28:57,000
-Great. Well, I'm going to put it
in place.
-Very good.

460
00:28:57,040 --> 00:29:00,200
-See you later.
-You wait. Where are you going so fast?

461
00:29:00,240 --> 00:29:02,800
We have a conversation pending
you and I.

462
00:29:18,400 --> 00:29:21,960
-What do you think
if we go to the garden later

463
00:29:22,000 --> 00:29:23,880
to get some fresh air?

464
00:29:27,800 --> 00:29:31,720
-What I really want
is to stay in bed.

465
00:29:33,440 --> 00:29:34,840
-You're not in the mood, huh?

466
00:29:37,560 --> 00:29:41,400
-Honestly,
so as not to see anything around me,

467
00:29:41,440 --> 00:29:44,840
it's not really worth
leaving the room.

468
00:29:47,880 --> 00:29:49,760
-Even if you can't see anything,

469
00:29:49,800 --> 00:29:53,160
you can still hear
the chirping of the finches,

470
00:29:54,280 --> 00:29:57,360
you can smell the fragrance of the
roses

471
00:29:57,400 --> 00:30:00,600
and feel the evening breeze
on your face.

472
00:30:02,560 --> 00:30:04,240
-What a good salesperson you are.

473
00:30:06,560 --> 00:30:10,600
But I don't think I have the energy
to go beyond the bathroom.

474
00:30:12,440 --> 00:30:13,960
-Try it, please.

475
00:30:16,680 --> 00:30:19,400
Do you remember when you were the
one who took me by the hand

476
00:30:19,440 --> 00:30:21,000
to see the world?

477
00:30:21,040 --> 00:30:24,680
Then you said that my way
of seeing things pleased you,

478
00:30:24,720 --> 00:30:28,640
that I always brought you something
new, something different.

479
00:30:28,680 --> 00:30:30,200
-And I stand by that.

480
00:30:31,760 --> 00:30:36,000
Do you remember our trip to Pompeii?
-How could I forget,

481
00:30:36,040 --> 00:30:39,680
I was roasted by the heat
and just wanted to go back to the hotel.

482
00:30:39,720 --> 00:30:41,160
-And no wonder.

483
00:30:42,080 --> 00:30:46,080
How hot must it have been?
-40 ºC in the shade?

484
00:30:52,000 --> 00:30:57,760
-I remember that where I saw
a shapeless mass of ash

485
00:30:59,640 --> 00:31:02,360
you saw
the embrace of two lovers

486
00:31:03,720 --> 00:31:07,960
that the lava of Vesuvius
turned into eternal.

487
00:31:09,400 --> 00:31:11,600
-That same night,
recreating that figure,

488
00:31:11,640 --> 00:31:13,640
we fell asleep in the hotel.

489
00:31:16,720 --> 00:31:18,080
-Pompeii.

490
00:31:19,280 --> 00:31:21,760
We swore we'd come back, remember?

491
00:31:23,320 --> 00:31:24,880
-Yes.

492
00:31:29,440 --> 00:31:33,760
Jaime,
you are one of the most...

493
00:31:35,560 --> 00:31:38,520
...brave and adventurous men
I know.

494
00:31:39,200 --> 00:31:41,120
You don't deserve
to say goodbye to this life

495
00:31:41,160 --> 00:31:43,000
locked between four walls.

496
00:31:44,720 --> 00:31:46,080
-And you know what?

497
00:31:49,200 --> 00:31:51,000
I think you're right.

498
00:31:52,440 --> 00:31:54,080
Let's go out to the garden together,

499
00:31:55,840 --> 00:31:59,960
it will be our particular Pompeii.

500
00:32:03,080 --> 00:32:06,960
-That's my Jaime,
my Jaime as always.

501
00:32:21,080 --> 00:32:24,320
-This is...
-Of course.

502
00:32:32,920 --> 00:32:35,120
-You really know how to bring a
smile to my face.

503
00:32:45,520 --> 00:32:48,680
-Carmen, you seem bothered that I
want us to live better.

504
00:32:48,720 --> 00:32:50,840
-No, my love. How could that bother
me?

505
00:32:50,880 --> 00:32:54,120
I don't want you breaking your back
working like a mule at night

506
00:32:54,160 --> 00:32:56,920
when there's no need.
-What do you mean, no need?

507
00:32:56,960 --> 00:32:59,680
-No, there isn't. Now with my raise
and yours, we have plenty

508
00:32:59,720 --> 00:33:02,240
to live without stress and to apply
for the mortgage, which is what we
wanted.

509
00:33:02,280 --> 00:33:05,000
and to apply
for the mortgage, which is what we
wanted.

510
00:33:05,040 --> 00:33:06,640
-And we'll have to furnish the apartment

511
00:33:06,680 --> 00:33:08,760
and furniture isn't exactly cheap.

512
00:33:08,800 --> 00:33:11,160
-Yeah, but do you want to furnish it
all at once?

513
00:33:11,200 --> 00:33:14,160
No, first we furnish the living room,
then the bedroom

514
00:33:14,200 --> 00:33:16,080
and then everything else little by little.

515
00:33:16,120 --> 00:33:18,640
-Carmen, I don't see what the problem is.

516
00:33:18,680 --> 00:33:21,640
I'm a young man and I'm not worried
about having a hard job.

517
00:33:21,680 --> 00:33:23,240
-I know that, my love,

518
00:33:23,280 --> 00:33:26,520
but I don't like being alone at home
at night either.

519
00:33:26,560 --> 00:33:28,640
-Yeah, but that's not going to happen
either

520
00:33:28,680 --> 00:33:32,040
if you sign up for that darn academy.
-Well, don't compare,

521
00:33:32,080 --> 00:33:33,400
mine is different;

522
00:33:33,440 --> 00:33:36,480
it's training for a job I already have

523
00:33:36,520 --> 00:33:38,960
and we both benefit from it.
-Of course.

524
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
And I'm just going there to waste time,
right?

525
00:33:41,040 --> 00:33:43,240
-I didn't say that.
-Okay, Carmen, hush.

526
00:33:43,280 --> 00:33:46,080
All I want is to earn more money for
myself and for you

527
00:33:46,120 --> 00:33:48,440
and be a good head of the family,
period.

528
00:33:50,400 --> 00:33:53,760
-My love, you're always going to be
the head of the family.

529
00:33:53,800 --> 00:33:57,720
-Then it's settled, I accept the job,
period.

530
00:34:06,320 --> 00:34:09,040
-Luz.
-Hello.

531
00:34:09,080 --> 00:34:11,760
-I'm coming from the dispensary, but
you weren't there.

532
00:34:11,800 --> 00:34:14,600
-I went to see Jaime.
-I imagined that.

533
00:34:15,400 --> 00:34:17,760
How is he?
-Very bad.

534
00:34:17,800 --> 00:34:20,280
It's a matter of days or hours before
he leaves us.

535
00:34:22,120 --> 00:34:25,360
-Is he still conscious?
-Perfectly lucid.

536
00:34:25,400 --> 00:34:27,200
He knows very well what he's facing,

537
00:34:27,240 --> 00:34:30,560
he knows each and every one of the
symptoms he's suffering.

538
00:34:32,560 --> 00:34:34,880
-Damn.
-It's awful, Luis.

539
00:34:34,920 --> 00:34:37,840
I thought so, but I don't think I'm
prepared

540
00:34:37,880 --> 00:34:41,960
to experience something like this.
-But I'm going to be by your side

541
00:34:42,000 --> 00:34:44,480
and you know you have me for
whatever you need.

542
00:34:44,520 --> 00:34:47,800
-I know, my love, I know and I thank
you very much.

543
00:34:50,200 --> 00:34:51,560
It's curious,

544
00:34:51,600 --> 00:34:55,800
I've always been aware of the severity
of his illness,

545
00:34:55,840 --> 00:34:58,960
but I've resisted thinking that this
moment would come.

546
00:35:00,680 --> 00:35:04,080
-It's a very human reaction, it's hard
for us to put ourselves in the worst.

547
00:35:04,120 --> 00:35:08,080
-Call me a coward, but when Jaime
told me he was going to Barcelona,

548
00:35:08,120 --> 00:35:11,640
part of me felt sad to lose him as a
colleague,

549
00:35:11,680 --> 00:35:14,120
but another...
-What?

550
00:35:15,040 --> 00:35:16,760
-Another felt relieved.

551
00:35:18,480 --> 00:35:19,920
-Relieved about what?

552
00:35:19,960 --> 00:35:23,280
-Relieved because I was going to
save myself from seeing how

553
00:35:23,320 --> 00:35:24,880
someone I care so much about fades.

554
00:35:24,920 --> 00:35:27,760
Jaime
has always sought my happiness

555
00:35:27,800 --> 00:35:30,960
even at the cost of his own.
-And that honors him, Luz.

556
00:35:31,000 --> 00:35:34,680
You have to think that that nobility
of spirit will be his legacy.

557
00:35:34,720 --> 00:35:36,320
-I'd like to be able to do something

558
00:35:36,360 --> 00:35:39,080
to thank him for what he has done
for me, but I can't,

559
00:35:39,120 --> 00:35:42,720
I can't and that breaks me inside.
-My love.

560
00:35:58,280 --> 00:36:01,080
You look radiant.

561
00:36:04,800 --> 00:36:07,800
If I'm not radiant on a day like
today, when am I going to be?

562
00:36:08,840 --> 00:36:11,160
Everything is going to be fine,
you'll see.

563
00:36:11,200 --> 00:36:13,640
And will your family
take long to come?

564
00:36:13,680 --> 00:36:17,200
Gema is arriving soon,
but I don't know if my children

565
00:36:18,960 --> 00:36:22,200
will come.
I understand that they still don't
accept our relationship.

566
00:36:22,240 --> 00:36:25,160
Yes, they give us their blessing,

567
00:36:25,200 --> 00:36:28,440
but they are not going to sit at the
table with Jesús.

568
00:36:29,560 --> 00:36:32,280
I can't say I wasn't expecting it.

569
00:36:32,320 --> 00:36:36,280
Damián, do you think it's a good
idea to celebrate this meal today?

570
00:36:36,320 --> 00:36:38,040
I don't want such an important day

571
00:36:38,080 --> 00:36:40,480
to end
like a complete disaster.

572
00:36:40,520 --> 00:36:42,560
Don't worry, I won't allow it.

573
00:36:43,480 --> 00:36:47,360
I don't know, in the situation
Jaime is in,

574
00:36:47,400 --> 00:36:49,480
wouldn't it be more prudent to wait?

575
00:36:49,520 --> 00:36:54,440
Maybe yes, but I'll talk to him and
explain it to him,

576
00:36:54,480 --> 00:36:57,720
I'm sure
he will be happy for us.

577
00:36:59,160 --> 00:37:01,400
You always have answers for
everything.

578
00:37:08,480 --> 00:37:11,480
In the end I had to postpone my
plans with the Narváez,

579
00:37:11,520 --> 00:37:14,120
as your father has warned us
with such short notice

580
00:37:14,160 --> 00:37:16,920
for the meal...
You were going to have lunch

581
00:37:16,960 --> 00:37:18,480
at the Narváez's house.

582
00:37:18,520 --> 00:37:21,040
They are one of the most
influential families in Toledo,

583
00:37:21,080 --> 00:37:24,040
it's convenient to have them as
friends. You always so aware

584
00:37:24,080 --> 00:37:25,680
of social relationships.

585
00:37:25,720 --> 00:37:28,000
And you always shying away
from the spotlight.

586
00:37:28,040 --> 00:37:31,120
I have too much work to be aware of
those things.

587
00:37:31,160 --> 00:37:32,600
That's your problem,

588
00:37:32,640 --> 00:37:35,520
that you think making contacts is
not part of the job.

589
00:37:35,560 --> 00:37:38,840
At least, not mine.
Well, you're wrong.

590
00:37:39,960 --> 00:37:43,680
You should get more out of
everything related to the company.

591
00:37:43,720 --> 00:37:46,680
You know it's not my style
to butter anyone up.

592
00:37:46,720 --> 00:37:48,160
No, of course.

593
00:37:48,200 --> 00:37:51,720
Your style is to run away when your
wife organizes a lunch

594
00:37:51,760 --> 00:37:53,720
with the owner
of a department store

595
00:37:53,760 --> 00:37:55,040
and, of course,

596
00:37:55,080 --> 00:37:57,520
let your brother
take all the credit.

597
00:37:58,000 --> 00:38:01,200
María, I apologized for what
happened with Miranda.

598
00:38:02,320 --> 00:38:04,120
If you want, I'll apologize again.

599
00:38:04,160 --> 00:38:07,920
What I want is for you not to let
your brother eat your ground

600
00:38:07,960 --> 00:38:11,240
day after day.
That's not entirely true, María.

601
00:38:11,280 --> 00:38:14,280
Well, that's what happened
with lunch and what happened

602
00:38:14,320 --> 00:38:17,480
with that report, which was supposed
to be about the whole family

603
00:38:17,520 --> 00:38:20,400
and in the end it only talked about
him. Again with that.

604
00:38:20,440 --> 00:38:23,040
You know perfectly well
the ego my brother has,

605
00:38:23,080 --> 00:38:25,960
it's insatiable.
And yours is asleep.

606
00:38:27,160 --> 00:38:29,920
I'm just saying you should
take more initiative.

607
00:38:42,000 --> 00:38:45,960
Marta, are you going up with Jaime?

608
00:38:46,000 --> 00:38:48,880
How is he?
Worse every day,

609
00:38:48,920 --> 00:38:51,640
I can't say anything else.
-I'm so sorry, dear.

610
00:38:51,680 --> 00:38:53,800
My heart shrinks
just hearing you.

611
00:38:53,840 --> 00:38:55,160
-We are all like that.

612
00:38:55,200 --> 00:38:58,480
Then he promised me that he will go
for a walk with me in the garden,

613
00:38:58,520 --> 00:39:03,120
let's see if I can get it.
And that table? Are there guests?

614
00:39:04,880 --> 00:39:08,880
Well, the Merinos are coming to eat.
What are we celebrating?

615
00:39:08,920 --> 00:39:11,920
Aunt, I hadn't noticed,
but you look very elegant.

616
00:39:11,960 --> 00:39:14,480
-Thank you.
The occasion deserves it.

617
00:39:15,560 --> 00:39:16,960
Can someone explain to me?

618
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
Well, I was going to say it
when you were all together,

619
00:39:21,040 --> 00:39:24,520
but since you're here
I'm going to advance it a little.

620
00:39:24,560 --> 00:39:27,880
Your aunt Digna and I
have started a relationship.

621
00:39:29,160 --> 00:39:32,960
A relationship... relationship?

622
00:39:33,000 --> 00:39:35,120
We are very much in love

623
00:39:35,160 --> 00:39:39,080
and we didn't want to keep
repressing our feelings.

624
00:39:39,120 --> 00:39:43,240
It's not that I didn't expect it,
but it caught me off guard.

625
00:39:44,520 --> 00:39:47,080
I guess it has been
a love cooked over low heat.

626
00:39:47,120 --> 00:39:49,040
Yes, that's how it could be said.

627
00:39:49,080 --> 00:39:52,880
You see, when your mother died,
may she rest in peace,

628
00:39:54,280 --> 00:39:57,920
I began to see
this beautiful woman with other eyes

629
00:39:57,960 --> 00:39:59,400
and she to me too.

630
00:39:59,440 --> 00:40:03,440
The prejudices and the problems
between the families

631
00:40:03,480 --> 00:40:06,920
raised a wall
that we have decided to tear down.

632
00:40:06,960 --> 00:40:10,560
Marta, dear,
you know how much I loved my sister,

633
00:40:10,600 --> 00:40:14,000
but it's important that you know
that I will always keep her memory,

634
00:40:14,040 --> 00:40:16,600
always.
-You won't find any objection

635
00:40:16,640 --> 00:40:18,120
on my part.

636
00:40:19,440 --> 00:40:21,160
-Thank you.
-Congratulations.

637
00:40:23,320 --> 00:40:27,080
And I'm glad,
I wish you the best

638
00:40:27,120 --> 00:40:32,200
and I hope my father knows how to
give it to you. Have no doubt about it.

639
00:40:33,200 --> 00:40:35,400
Loving and being loved is a privilege.

640
00:40:36,080 --> 00:40:40,800
I hope no one gets in the way
and that they take advantage of it.

641
00:40:43,400 --> 00:40:46,640
With permission. I prefer
to be in the room with Jaime.

642
00:40:46,680 --> 00:40:49,480
-Of course, dear, that's where you
have to be, with your husband.

643
00:40:50,640 --> 00:40:54,200
-Congratulations again.
-Thank you, dear.

644
00:40:57,960 --> 00:41:00,320
Maria,
I don't like you telling me those

645
00:41:00,360 --> 00:41:03,040
things.
That I don't take things out of

646
00:41:03,080 --> 00:41:06,160
context like my brother does
every two by three doesn't mean
that I don't have initiative.

647
00:41:07,640 --> 00:41:10,040
Well, make
your decisions more noticeable,

648
00:41:10,080 --> 00:41:12,560
it's the only way
to gain points with your father

649
00:41:12,600 --> 00:41:15,840
and before Jesus himself.
Well, I don't know what to do, really.

650
00:41:16,720 --> 00:41:20,200
Go ahead, call Miranda,
for example.

651
00:41:20,240 --> 00:41:23,720
Call them for what?
Aren't you waiting for their answer?

652
00:41:23,760 --> 00:41:25,680
Yes.
Then get in touch with him.

653
00:41:25,720 --> 00:41:29,040
And find out where he is
before your brother does.

654
00:41:29,080 --> 00:41:30,280
Maria, in business,

655
00:41:30,320 --> 00:41:32,760
an untimely call
could ruin everything.

656
00:41:33,680 --> 00:41:35,400
That sounds like an excuse.

657
00:41:35,440 --> 00:41:37,360
It's clear you feel more comfortable

658
00:41:37,400 --> 00:41:40,920
waiting for others
to make decisions for you

659
00:41:40,960 --> 00:41:43,840
and that it is the easy option.
No, the easy option is to criticize,

660
00:41:43,880 --> 00:41:46,600
especially when you see the bulls
from behind the barrier.

661
00:41:47,880 --> 00:41:49,600
That's what I mean, Andrés.

662
00:41:50,440 --> 00:41:53,360
You and I have to get out
of this barrier and take the place

663
00:41:53,400 --> 00:41:56,120
that belongs to us in the company
and in this family.

664
00:41:56,160 --> 00:41:58,680
Okay, that's it,
I don't want to talk about it anymore.

665
00:41:58,720 --> 00:42:01,800
You're ready, right?
Well, I'm going to the bathroom and we're leaving.

666
00:42:07,840 --> 00:42:10,240
Sorry,
I thought I was late for lunch.

667
00:42:10,280 --> 00:42:12,400
Where is everyone?
Oh...

668
00:42:12,440 --> 00:42:16,800
For business matters,
so punctual and for other things...

669
00:42:17,560 --> 00:42:19,960
There are many diners,
who are we waiting for?

670
00:42:20,000 --> 00:42:23,920
Yes, we are waiting for people
because... Well, what a display.

671
00:42:23,960 --> 00:42:27,000
I knew it
that this meal was important.

672
00:42:27,040 --> 00:42:28,480
Of course.

673
00:42:28,520 --> 00:42:31,040
Come on, sit down,
you're making us wait.

674
00:42:36,520 --> 00:42:38,920
Good afternoon.
-You have come, children.

675
00:42:38,960 --> 00:42:41,600
-How could they not come
with the illusion that it gives you?

676
00:42:41,640 --> 00:42:44,360
-What choice do we have, right?
At this hour hunger strikes.

677
00:42:44,400 --> 00:42:47,640
Well, I'm very happy to see you.
Sit down.

678
00:42:47,680 --> 00:42:51,400
Joaquín, Gema. Please, Luis.

679
00:42:51,440 --> 00:42:54,760
I'm happy too.
Likewise.

680
00:42:56,120 --> 00:42:59,760
Marta has excused herself because she
wants to be by Jaime's side,

681
00:43:00,840 --> 00:43:03,280
so only Jesús is missing.

682
00:43:03,320 --> 00:43:06,120
It's not like anyone
is going to miss him, right?

683
00:43:06,160 --> 00:43:08,240
-Joaquín, let's keep the peace.

684
00:43:11,200 --> 00:43:14,720
Wow,
what's with this lock-in, Father?

685
00:43:14,760 --> 00:43:16,720
This is not a lock-in,

686
00:43:16,760 --> 00:43:20,960
this is a celebration
as God intended, so behave yourself.

687
00:43:21,000 --> 00:43:23,640
Oh! And what are we celebrating,

688
00:43:23,680 --> 00:43:27,080
that Jaime is about to embark
on a long journey?

689
00:43:29,080 --> 00:43:32,120
Treat your sister's husband
with more respect.

690
00:43:32,160 --> 00:43:35,840
Yes, I see the respect you have for him
by putting on this whole show

691
00:43:35,880 --> 00:43:38,800
dressed in Sunday clothes
to celebrate I don't know very well what.

692
00:43:40,240 --> 00:43:45,440
If you sit down and behave
as God intended, you will find out.

693
00:43:46,800 --> 00:43:48,120
Will you know?

694
00:43:50,520 --> 00:43:51,880
Good.

695
00:43:52,560 --> 00:43:55,080
Like my son Jesús,

696
00:43:55,120 --> 00:43:57,720
you may be wondering
why I have gathered you.

697
00:43:57,760 --> 00:44:02,640
Well, it is neither more nor less
than to officially inform you

698
00:44:04,280 --> 00:44:07,040
that Digna and I
are in a relationship,

699
00:44:07,080 --> 00:44:11,160
so from now on
she will be the new lady of the house.

700
00:44:13,240 --> 00:44:14,840
Bravo, Aunt Digna!

701
00:44:14,880 --> 00:44:17,360
Am I going to have to throw you
out of your own house, Jesus?

702
00:44:17,400 --> 00:44:20,200
But I'm saying it
with total sincerity.

703
00:44:20,240 --> 00:44:22,680
Congratulations, aunt.
You know that for Marta and me

704
00:44:22,720 --> 00:44:24,960
you have always been
a second mother.

705
00:44:25,000 --> 00:44:27,600
I know.
-Congratulations, Digna.

706
00:44:27,640 --> 00:44:30,200
And congratulations, father-in-law.
Thank you, Maria.

707
00:44:30,240 --> 00:44:33,160
Congratulations to both of you.
Thank you.

708
00:44:33,200 --> 00:44:36,160
I hope my father knows how to live
up to what she deserves.

709
00:44:36,200 --> 00:44:41,040
Yes, because my mother deserves
that and more.

710
00:44:42,880 --> 00:44:45,560
I know.
Congratulations, Don Damián.

711
00:44:45,600 --> 00:44:49,400
I'm sure you know you're taking
the best woman in the world, right?

712
00:44:49,440 --> 00:44:52,440
-Welcome to our family,
Uncle Damián.

713
00:44:52,480 --> 00:44:54,000
What you have to hear.

714
00:44:56,280 --> 00:44:57,960
Well, shall we start?

715
00:44:59,000 --> 00:45:02,960
No, wait a moment,
I haven't finished my speech yet.

716
00:45:03,840 --> 00:45:06,320
If you will allow me
a few more words...

717
00:45:07,360 --> 00:45:09,640
It won't be what I'm imagining.

718
00:45:09,680 --> 00:45:11,080
Thanks to you, Digna,

719
00:45:11,120 --> 00:45:15,080
I have recovered a feeling
that I thought was lost forever,

720
00:45:16,520 --> 00:45:18,920
that of loving and being loved,

721
00:45:19,840 --> 00:45:23,520
so, with the audacity
that unconditional love gives me

722
00:45:23,560 --> 00:45:27,240
that I feel for you,
I want to ask you a question.

723
00:45:27,280 --> 00:45:30,240
My God!
Digna,

724
00:45:33,520 --> 00:45:38,680
would you make me the happiest man
in the world by marrying me?

725
00:45:41,160 --> 00:45:43,440
This is unbelievable, come on.
Jesus, please.

726
00:45:43,480 --> 00:45:45,760
Do me the favor of sitting down,
Jesus.

727
00:45:47,160 --> 00:45:51,840
Or at least for once
don't try to be the center.

728
00:45:51,880 --> 00:45:55,480
It is one thing that I have to put up
with his love ramblings

729
00:45:55,520 --> 00:46:00,560
and another very different thing
is to cheer on such nonsense,

730
00:46:01,960 --> 00:46:03,800
so I've come this far.

731
00:46:10,520 --> 00:46:12,920
The less bulky, the clearer.

732
00:46:15,800 --> 00:46:18,360
No matter how hard Jesús tries,

733
00:46:18,400 --> 00:46:21,440
neither he nor anyone
is going to ruin this moment for me.

734
00:46:22,760 --> 00:46:24,720
Digna, my love,

735
00:46:25,960 --> 00:46:29,680
I repeat,
do you want to marry me?

736
00:46:29,720 --> 00:46:31,040
Yes, I do, Damián.

737
00:46:34,360 --> 00:46:35,640
Of course I do.

738
00:46:49,560 --> 00:46:51,000
How good.

739
00:46:57,520 --> 00:46:59,480
Teresa, serve wine, please.

740
00:47:04,480 --> 00:47:07,920
It's a good thing
I agreed to go to the meal,

741
00:47:07,960 --> 00:47:11,560
I had a feeling
they were going to announce something,

742
00:47:11,600 --> 00:47:14,520
and they have.
I can't believe it.

743
00:47:15,400 --> 00:47:17,320
Did you see Digna's reaction?

744
00:47:17,360 --> 00:47:20,680
It took her a second
to say yes to my father.

745
00:47:20,720 --> 00:47:24,120
With everything there was between
the two families and with everything

746
00:47:24,160 --> 00:47:26,960
your father has done, who has
protected Jesus after killing Valentín.

747
00:47:27,000 --> 00:47:30,320
Really, no...
How is he able to marry her

748
00:47:30,360 --> 00:47:32,920
and hide from her
the fate that her son had?

749
00:47:32,960 --> 00:47:35,080
We have to find
Valentín's body,

750
00:47:35,120 --> 00:47:38,040
it's the only way
to bring everything to light.

751
00:47:38,080 --> 00:47:41,160
Yes, I know.
It becomes more unbearable every day

752
00:47:41,200 --> 00:47:43,000
to live in that house.

753
00:47:44,280 --> 00:47:45,960
What has my brother done this time

754
00:47:46,000 --> 00:47:49,200
besides putting on the little show
we're used to,

755
00:47:49,240 --> 00:47:52,160
and that he has put on again this
time, for a change?

756
00:47:52,200 --> 00:47:54,320
Today's thing has been the least.

757
00:47:54,360 --> 00:47:56,760
This morning I spoke to Julia on
the phone.

758
00:47:56,800 --> 00:47:59,600
And how is she?
Devastated.

759
00:47:59,640 --> 00:48:02,200
I promised her
I'd go see her on the weekend,

760
00:48:02,240 --> 00:48:06,240
but Jesús is going to call the
boarding school to forbid me from

761
00:48:06,280 --> 00:48:08,280
doing it and to forbid me from
talking to her.

762
00:48:09,560 --> 00:48:11,280
What a wretch he is.

763
00:48:11,320 --> 00:48:14,520
We have to stop him in his tracks
and we have to do it now.

764
00:48:16,200 --> 00:48:18,720
Begoña,
I'm afraid it's not going to be so

765
00:48:18,760 --> 00:48:20,080
easy.
Why?

766
00:48:20,120 --> 00:48:22,800
Because I think Jesús
didn't bury Valentín's body

767
00:48:22,840 --> 00:48:25,280
in Los Olmos as I thought.
And that?

768
00:48:25,320 --> 00:48:28,160
I've talked to him and he didn't
seem to care much

769
00:48:28,200 --> 00:48:31,720
that I wanted to turn Los Olmos'
lands upside down.

770
00:48:31,760 --> 00:48:33,920
But what excuse did you give him?

771
00:48:33,960 --> 00:48:36,920
The one about growing the plants
there for our perfumes,

772
00:48:36,960 --> 00:48:39,920
a bluff
to make him bite the bait.

773
00:48:39,960 --> 00:48:42,880
And he didn't bite?
No.

774
00:48:42,920 --> 00:48:45,120
If Valentín
were buried there,

775
00:48:45,160 --> 00:48:49,920
he would have been furious,
but he didn't even flinch.

776
00:48:51,200 --> 00:48:53,800
Tonight
Jesús had a nightmare.

777
00:48:53,840 --> 00:48:56,320
A nightmare?
Yes, he spoke in his sleep,

778
00:48:56,360 --> 00:48:58,200
he was talking to Clotilde and
Valentín,

779
00:48:58,240 --> 00:49:02,040
but he woke up very quickly and
tried to hide it.

780
00:49:02,080 --> 00:49:05,000
And what was he saying?
They were disjointed phrases,

781
00:49:05,040 --> 00:49:07,440
but I assure you
he was very distressed.

782
00:49:07,480 --> 00:49:10,520
It turns out my brother has
something akin to a guilty

783
00:49:10,560 --> 00:49:12,800
conscience.
What's clear is

784
00:49:12,840 --> 00:49:16,120
that he's tormented by what he
did and that there are times when

785
00:49:17,400 --> 00:49:21,280
he can't control what he says.
Perhaps that's the card

786
00:49:21,320 --> 00:49:24,400
we have left to play,
that of his need

787
00:49:26,640 --> 00:49:28,480
to atone for his sins.
And how do you expect to unmask

788
00:49:28,520 --> 00:49:31,400
him?
Are you going to stay up all night

789
00:49:31,440 --> 00:49:33,320
waiting for Jesús in his dreams
to tell you where Valentín is

790
00:49:33,360 --> 00:49:35,200
buried?
Well, you're not far off.

791
00:49:35,960 --> 00:49:37,840
It wouldn't be the first time it
happened to him,

792
00:49:37,880 --> 00:49:40,120
he already did it
when I had the car accident.

793
00:49:41,360 --> 00:49:44,640
Perhaps we can help him remember,

794
00:49:45,520 --> 00:49:48,440
but in a more effective and faster
way.

795
00:49:55,560 --> 00:49:58,040
It has been a declaration
in every way, of course.

796
00:49:58,080 --> 00:50:00,440
-And what cannot be denied
is that our uncle

797
00:50:00,480 --> 00:50:02,680
is madly in love
with our mother.

798
00:50:02,720 --> 00:50:04,880
I've been thinking a lot about it

799
00:50:04,920 --> 00:50:08,160
and I think the only solution
is to give him tranquilizers.

800
00:50:08,200 --> 00:50:10,800
Is he going to tell his fiancée
how Valentín died?

801
00:50:10,840 --> 00:50:13,120
And where is he buried?
Father, she is a Merino.

802
00:50:13,160 --> 00:50:15,960
Since the marriage proposal,
I haven't stopped thinking

803
00:50:16,000 --> 00:50:18,640
about how to organize the wedding
and I have a lot of ideas.

804
00:50:18,680 --> 00:50:21,320
-Thank you very much,
because I don't know where to start.

805
00:50:21,360 --> 00:50:24,800
-Since we haven't been able to go to
the sea, I brought it to you.

806
00:50:25,720 --> 00:50:27,560
-Sand from the beach.

807
00:50:27,600 --> 00:50:31,800
-Look where he's going on a
mission, to Southern Rhodesia.

808
00:50:32,400 --> 00:50:33,760
-Damned normality.

809
00:50:33,800 --> 00:50:36,000
-We have enough
with pretending in front of everyone

810
00:50:36,040 --> 00:50:38,600
that we don't care about each other
to pretend in this too,

811
00:50:38,640 --> 00:50:40,240
so cry comfortably, my love.

812
00:50:40,280 --> 00:50:42,440
-If she
is going to stop being the maid,

813
00:50:42,480 --> 00:50:45,080
maybe they won't want
me to continue being it,

814
00:50:45,120 --> 00:50:47,520
that I am their daughter-in-law.
It would be weird, wouldn't it?

815
00:50:47,560 --> 00:50:51,360
-Sorry for the hours, Digna.
-What are you doing here?
Powered by translatesubtitles.org