Sueños-de-libertad-(2024)-S01E144.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,400 --> 00:00:07,920
If he buried the body,
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,480
Los Olmos is the right place
for him to have done it.
3
00:00:10,520 --> 00:00:13,160
And what do we do,
drill holes in the whole estate?
4
00:00:13,200 --> 00:00:16,960
With Damián I feel
truly loved.
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,560
-Loved as a man
loves a woman, I understand.
6
00:00:20,600 --> 00:00:24,280
-Jaime, please. Jaime.
Jaime. Jaime, no.
7
00:00:24,320 --> 00:00:25,640
Jaime.
8
00:00:25,680 --> 00:00:27,720
-What is it that you want
from my mother, uncle?
9
00:00:27,760 --> 00:00:29,880
I have loved her in secret
for too long
10
00:00:29,920 --> 00:00:32,240
to miss
this opportunity.
11
00:00:32,280 --> 00:00:34,440
Do you know what it is
to go to the bank to ask for a loan
12
00:00:34,480 --> 00:00:36,720
and for the manager
to look down on you?
13
00:00:36,760 --> 00:00:37,920
He despised me.
14
00:00:37,960 --> 00:00:40,240
-We'll have to give
Uncle Damián a chance
15
00:00:40,280 --> 00:00:42,800
because he is not Jesus,
he has shown it many times.
16
00:00:45,400 --> 00:00:46,560
Jaime doesn't see.
17
00:00:48,040 --> 00:00:51,760
And that now he is going to take
the place that his father once held
18
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
well, it's strange for them.
19
00:00:54,840 --> 00:00:56,400
Arsenic.
20
00:00:56,440 --> 00:01:00,720
I am sure that I am not the only
one who thinks that this world
21
00:01:00,760 --> 00:01:05,840
would be a much better place
if you were not in it.
22
00:01:07,520 --> 00:01:09,400
Goodbye, Jaime.
23
00:01:20,120 --> 00:01:22,360
Dreams of freedom.
24
00:01:22,400 --> 00:01:24,920
Living in another way,
25
00:01:24,960 --> 00:01:29,240
wings to fly
wherever the soul wants.
26
00:01:29,280 --> 00:01:31,480
Dreams of freedom.
27
00:01:31,520 --> 00:01:33,600
The heart doesn't wait,
28
00:01:33,640 --> 00:01:37,280
it's asking for another chance.
29
00:01:37,320 --> 00:01:39,720
Dreams of freedom.
30
00:01:39,760 --> 00:01:42,200
Even if the past hurts,
31
00:01:42,240 --> 00:01:44,080
to start again,
32
00:01:44,120 --> 00:01:46,760
to love whoever I want,
33
00:01:46,800 --> 00:01:48,640
to shout my truth to them,
34
00:01:48,680 --> 00:01:53,120
to live without fear and without
looking back.
35
00:01:53,160 --> 00:01:56,680
Oh, oh, oh, oh.
36
00:02:09,000 --> 00:02:12,440
Dreams of freedom.
37
00:02:27,360 --> 00:02:28,600
No.
38
00:02:30,520 --> 00:02:31,840
No.
39
00:02:32,520 --> 00:02:33,960
I didn't want to do it.
40
00:02:35,400 --> 00:02:36,800
No, I didn't want to.
41
00:02:39,040 --> 00:02:40,600
You forced me.
42
00:02:44,480 --> 00:02:45,840
No.
43
00:02:46,760 --> 00:02:49,160
ValentÃn, get away from her.
44
00:02:49,200 --> 00:02:50,440
No.
45
00:02:50,480 --> 00:02:53,600
Clotilde, why are you doing
this to me?
46
00:02:54,480 --> 00:02:56,880
Clotilde, shut up.
47
00:02:58,000 --> 00:03:00,320
Shut up, shut up.
48
00:03:02,640 --> 00:03:03,920
Are you okay?
49
00:03:08,200 --> 00:03:10,840
Yes, I was dreaming.
50
00:03:11,920 --> 00:03:13,480
I hope I didn't scare you.
51
00:03:15,040 --> 00:03:17,160
I'm not the one who seemed scared.
52
00:03:20,680 --> 00:03:22,880
I don't remember anything.
53
00:03:22,920 --> 00:03:26,400
Maybe, it was a nightmare.
54
00:03:27,160 --> 00:03:28,920
You really don't remember?
55
00:03:31,680 --> 00:03:35,040
You seemed to be dreaming about
ValentÃn and Clotilde.
56
00:03:36,280 --> 00:03:39,880
What's up, now you can also dig
into my head?
57
00:03:39,920 --> 00:03:41,760
Okay, Jesús.
58
00:03:41,800 --> 00:03:44,320
Let's have peace. And you tell me
that,
59
00:03:44,360 --> 00:03:47,080
that you've been at war with me
for a long time?
60
00:03:47,120 --> 00:03:50,640
Well, that doesn't mean
I can't worry about you, does it?
61
00:03:50,680 --> 00:03:52,800
You seemed very disturbed
by your nightmare.
62
00:03:55,400 --> 00:03:58,640
And what was I saying if I may
know? Come on, tell me.
63
00:03:58,680 --> 00:04:02,160
You sure enjoyed it. Are you sure
you want me to tell you?
64
00:04:02,200 --> 00:04:06,600
Yes.
You argued with ValentÃn a lot.
65
00:04:07,400 --> 00:04:09,760
Surely it was the night... You know
what?
66
00:04:09,800 --> 00:04:13,360
To listen to a string of lies from
your mouth, better save them.
67
00:04:17,120 --> 00:04:21,560
It must be hard to face
the horror of crimes you committed,
68
00:04:21,600 --> 00:04:23,600
that you can't escape even in dreams.
69
00:04:23,640 --> 00:04:26,440
What are you playing at now? What
the hell do you want from me?
70
00:04:26,480 --> 00:04:27,880
That you pay for what you did.
71
00:04:27,920 --> 00:04:31,200
Since it's impossible in real life,
it comforts me that you suffer in dreams.
72
00:04:31,240 --> 00:04:34,000
You're a wretch. Yes, that's what
you've turned me into.
73
00:04:34,040 --> 00:04:35,480
And that's why I pray to God every day
74
00:04:35,520 --> 00:04:38,560
that your nightmares haunt you
for the rest of your days.
75
00:04:38,600 --> 00:04:40,120
Are you going to let me go
76
00:04:40,160 --> 00:04:42,560
or are you going to keep adding crimes
to your record?
77
00:05:16,360 --> 00:05:18,440
(Ringtone)
78
00:05:31,800 --> 00:05:33,760
Good morning.
-Good morning.
79
00:05:33,800 --> 00:05:36,880
Come in, please, and sit down.
-Thank you.
80
00:05:42,200 --> 00:05:44,120
-I really appreciate you coming.
81
00:05:45,360 --> 00:05:48,000
-Your call left me a bit taken
aback, to be honest.
82
00:05:48,040 --> 00:05:50,520
The other day in Madrid
I had the feeling
83
00:05:50,560 --> 00:05:53,800
that you had no intention
of seeing me again.
84
00:05:54,520 --> 00:05:59,120
-And that's how it was, I won't
deceive you. -Well, you tell me.
85
00:05:59,160 --> 00:06:04,000
After our conversation,
I don't think I can contribute much more.
86
00:06:04,040 --> 00:06:07,920
-Don't worry,
I haven't made you come to Toledo
87
00:06:07,960 --> 00:06:11,160
so you can keep telling me
about your romance with my husband,
88
00:06:11,200 --> 00:06:12,760
I don't need any more details.
89
00:06:14,120 --> 00:06:16,360
I have decided
that I'm not going to keep suffering
90
00:06:16,400 --> 00:06:19,000
more than I have already suffered
for all this.
91
00:06:19,040 --> 00:06:22,560
-You know? I had many doubts
92
00:06:22,600 --> 00:06:26,160
about whether to accept this
invitation,
93
00:06:29,320 --> 00:06:32,600
but I've come because I want to
tell you I'm sorry.
94
00:06:34,000 --> 00:06:35,600
I'm very sorry, Digna.
95
00:06:36,600 --> 00:06:38,200
-What is it that you feel,
96
00:06:39,280 --> 00:06:41,720
that my husband loved you
and not me,
97
00:06:42,760 --> 00:06:45,760
that my marriage was a farce
without me knowing?
98
00:06:47,720 --> 00:06:50,520
-I repeat to you that's not
how it was.
99
00:06:50,560 --> 00:06:54,000
Gervasio was very committed
to you and your children.
100
00:06:54,040 --> 00:06:56,560
-Gervasio was not committed to
me,
101
00:06:57,520 --> 00:07:01,080
My husband was tied to me
when he started loving you.
102
00:07:04,680 --> 00:07:06,280
-I shouldn't have come.
103
00:07:08,440 --> 00:07:09,720
-Sorry.
104
00:07:11,240 --> 00:07:13,800
Can you give me a minute, please?
-Yes, of course.
105
00:07:24,760 --> 00:07:27,920
-Where am I, Marta?
-You're still in your room.
106
00:07:28,840 --> 00:07:32,160
-Luz.
-Yes, it's me.
107
00:07:33,440 --> 00:07:36,320
Marta has gone out for a moment
to run an errand,
108
00:07:36,360 --> 00:07:38,360
she told me she'll be right back.
109
00:07:44,320 --> 00:07:47,840
You've had a restless sleep, you
know? Are you in pain?
110
00:07:49,560 --> 00:07:51,320
-No, I'm fine.
111
00:07:53,480 --> 00:07:55,680
-That's
that the medication is working,
112
00:07:55,720 --> 00:07:57,800
but if you feel
the slightest discomfort,
113
00:07:57,840 --> 00:08:00,280
let me know so I can increase the
dose, okay?
114
00:08:00,320 --> 00:08:01,760
-Okay.
115
00:08:01,800 --> 00:08:03,920
-It doesn't make any sense
for you to suffer
116
00:08:03,960 --> 00:08:06,000
if it's in our hands to prevent it.
117
00:08:07,520 --> 00:08:09,600
-What are you giving me,
corticosteroids?
118
00:08:12,920 --> 00:08:14,320
-Exactly.
119
00:08:15,080 --> 00:08:19,240
-An impeccable decision, doctor,
as always.
120
00:08:20,840 --> 00:08:24,160
-I've been lucky
to learn from the best.
121
00:08:24,200 --> 00:08:25,440
-Same here.
122
00:08:28,040 --> 00:08:31,040
-Listen to me,
besides the vision problems,
123
00:08:31,080 --> 00:08:34,320
have you felt any changes
in hearing, in touch?
124
00:08:35,440 --> 00:08:36,760
-No,
125
00:08:37,560 --> 00:08:40,360
but we both know
they'll be here soon.
126
00:08:43,080 --> 00:08:45,800
Can I be honest with you?
-Sure.
127
00:08:46,960 --> 00:08:48,320
-I'm scared to death.
128
00:08:50,000 --> 00:08:51,240
I don't want to suffer.
129
00:08:52,680 --> 00:08:55,360
-Don't worry, that's not going to
happen.
130
00:08:56,200 --> 00:08:58,840
Neither Marta nor I
nor anyone in this family
131
00:08:58,880 --> 00:09:00,840
is going to leave you alone with
your pain.
132
00:09:13,760 --> 00:09:19,240
-It's the hat Gervasio wore
on sunny days.
133
00:09:20,040 --> 00:09:21,360
-It suited him very well.
134
00:09:21,400 --> 00:09:23,200
Every time I saw him wearing it
135
00:09:23,240 --> 00:09:25,960
I told him
that he reminded me of Cary Grant.
136
00:09:27,320 --> 00:09:30,920
I want it to be for you.
And all this too.
137
00:09:30,960 --> 00:09:32,560
-Don't you want to keep it?
138
00:09:33,720 --> 00:09:36,600
-I feel like these things
no longer belong to me
139
00:09:36,640 --> 00:09:39,000
and I think they'll be better
in your hands.
140
00:09:47,800 --> 00:09:51,520
-I don't think Gervasio
would be very enthusiastic
141
00:09:51,560 --> 00:09:53,480
about this box
changing hands.
142
00:09:53,520 --> 00:09:55,960
-I don't know, but if you don't
want it,
143
00:09:56,000 --> 00:09:58,920
I'm going to get rid of it anyway.
144
00:09:58,960 --> 00:10:00,400
-No, please.
145
00:10:02,360 --> 00:10:07,320
First, your children. Then, the
letters. Now this.
146
00:10:08,440 --> 00:10:13,680
It seems that his belongings are
destined to return to me.
147
00:10:14,760 --> 00:10:16,640
-And could it be otherwise?
148
00:10:18,840 --> 00:10:20,360
-I don't know,
149
00:10:22,560 --> 00:10:24,240
but if that's your wish,
150
00:10:25,600 --> 00:10:27,440
that's fine,
I'll keep the box.
151
00:10:27,480 --> 00:10:28,640
-Yes, it is my wish.
152
00:10:30,520 --> 00:10:34,400
And deep down, we both know
it would be Gervasio's too.
153
00:10:35,360 --> 00:10:39,840
-Thank you.
-You don't have to thank me,
154
00:10:39,880 --> 00:10:41,400
I assure you.
155
00:11:16,880 --> 00:11:21,200
-I've been so many times
face to face with death
156
00:11:21,240 --> 00:11:24,040
that I thought that,
when my time came,
157
00:11:24,080 --> 00:11:26,920
I would face it
in a way...
158
00:11:28,840 --> 00:11:31,920
I don't know, with a little more
dignity.
159
00:11:32,440 --> 00:11:36,400
-Dignity?
All the dignity in the world, Jaime.
160
00:11:36,440 --> 00:11:40,880
You are as good a patient
as you are a doctor.
161
00:11:42,280 --> 00:11:44,960
-We both know
that is not true.
162
00:11:45,000 --> 00:11:49,560
Until yesterday I was not really
aware of what it feels like
163
00:11:49,600 --> 00:11:54,320
when you perceive that your life
will slowly fade away
164
00:11:54,360 --> 00:11:58,360
imminently.
-No, think about something else now.
165
00:11:59,440 --> 00:12:04,920
-It breaks my heart to leave this
world in such a sad and ignoble way.
166
00:12:07,320 --> 00:12:09,560
Luz,
I need to ask you one last favor.
167
00:12:09,600 --> 00:12:11,600
-Of course, anything.
168
00:12:13,800 --> 00:12:18,320
-You have to promise me
that when the time comes,
169
00:12:18,360 --> 00:12:20,480
if I go into cardiac arrest again,
170
00:12:22,160 --> 00:12:24,160
you will do nothing to resuscitate me.
171
00:12:27,000 --> 00:12:28,360
We made a deal.
172
00:12:30,440 --> 00:12:33,200
I am aware
that it is difficult to carry out
173
00:12:33,240 --> 00:12:35,840
for someone
who is dedicated to saving lives,
174
00:12:37,600 --> 00:12:42,080
but I need to be sure
that when that moment comes,
175
00:12:44,160 --> 00:12:45,640
you will do what I ask.
176
00:12:50,000 --> 00:12:54,720
I understand by your silence
that you have doubts.
177
00:12:56,320 --> 00:12:59,840
-Jaime, I know what we agreed,
but you'll understand that...
178
00:13:08,960 --> 00:13:10,480
Are you sure?
179
00:13:11,760 --> 00:13:14,600
-I have never been so sure of
something in my life.
180
00:13:17,480 --> 00:13:20,840
Can I count on you
to leave in peace?
181
00:13:22,920 --> 00:13:24,520
-I promise you that it will be so.
182
00:13:43,920 --> 00:13:45,880
I know, honey,
but don't worry,
183
00:13:45,920 --> 00:13:49,520
you'll be able to come home on
weekends soon, you'll see.
184
00:13:51,520 --> 00:13:54,520
Julia, please, don't cry.
Don't cry, my love,
185
00:13:54,560 --> 00:13:56,720
or you're going to make me cry
too.
186
00:13:57,520 --> 00:13:59,880
Look, let's do one thing,
187
00:13:59,920 --> 00:14:03,000
do you want me to try to come see
you this weekend?
188
00:14:05,920 --> 00:14:10,320
I miss you so much too.
I love you, my love.
189
00:14:10,360 --> 00:14:11,680
Goodbye.
190
00:14:15,920 --> 00:14:18,680
Were you talking to Julia?
Yes.
191
00:14:18,720 --> 00:14:21,520
Did she call
or did you call her?
192
00:14:21,560 --> 00:14:24,920
Does it matter?
It matters a lot to me.
193
00:14:24,960 --> 00:14:27,200
Not only do you forbid me
to accompany her to boarding school,
194
00:14:27,240 --> 00:14:30,080
but you want to forbid me
from talking to her on the phone.
195
00:14:30,120 --> 00:14:33,440
Yes, because your whimpering
doesn't do her any good,
196
00:14:33,480 --> 00:14:36,960
it makes her weak, which is what I
have been trying to avoid always.
197
00:14:37,000 --> 00:14:39,920
Look, Jesus, if you think
that the distance will separate us
198
00:14:39,960 --> 00:14:42,520
is that you don't know
your daughter or me.
199
00:14:42,560 --> 00:14:45,800
What is the name of the hotel in
Sigüenza where you stayed?
200
00:14:46,960 --> 00:14:48,240
What for?
201
00:14:48,280 --> 00:14:50,480
To make a reservation
for the weekend.
202
00:14:50,520 --> 00:14:53,320
Haven't you heard what I told you
less than a minute ago?
203
00:14:53,360 --> 00:14:55,080
Haven't you heard
what I told you?
204
00:14:55,120 --> 00:14:56,880
That the girl needs me
and I'm going to see her.
205
00:14:56,920 --> 00:15:00,360
You're talking about my daughter.
Yes, your daughter, whom you've used
206
00:15:00,400 --> 00:15:04,040
to get revenge on me without caring
about her feelings or her well-being.
207
00:15:04,080 --> 00:15:06,440
God, I'm sick of your complaints
and your lamentations.
208
00:15:06,480 --> 00:15:08,080
I'm sick of your threats.
209
00:15:08,120 --> 00:15:10,120
Count on me seeing her
on Saturday.
210
00:15:10,160 --> 00:15:13,760
Stop defying me, Begoña,
you know it's not in your best interest.
211
00:15:13,800 --> 00:15:17,880
You know what?
Never mind, I'll find a hotel myself.
212
00:15:18,920 --> 00:15:22,440
You're not going to see Julia, Begoña.
Oh, no?
213
00:15:24,480 --> 00:15:26,720
And how do you plan to prevent it?
214
00:15:26,760 --> 00:15:30,320
Are you going to lock me up again
or are you going to poison my teas?
215
00:15:34,040 --> 00:15:35,400
No.
216
00:15:36,960 --> 00:15:39,760
There won't be any need
to go to such extremes.
217
00:15:41,120 --> 00:15:42,840
As soon as you go out the door,
218
00:15:42,880 --> 00:15:46,560
I'll call the school
to forbid them from letting you see her.
219
00:15:46,600 --> 00:15:49,120
I plan to forbid them
from passing her the phone
220
00:15:49,160 --> 00:15:50,640
when you call there.
221
00:15:52,400 --> 00:15:56,880
You wouldn't dare.
Do you doubt it, love?
222
00:15:56,920 --> 00:15:58,840
I remind you that I am her father,
223
00:15:58,880 --> 00:16:01,760
I have custody of the girl
and the law is on my side
224
00:16:01,800 --> 00:16:04,440
and those nuns
know it as well as you do.
225
00:16:05,960 --> 00:16:09,280
Begoña, burn one thing into your
head:
226
00:16:09,320 --> 00:16:11,960
you'll see Julia
when I want you to see her.
227
00:16:12,000 --> 00:16:15,640
As long as you keep putting on scenes
like this one or like this morning's
228
00:16:15,680 --> 00:16:19,080
in the room, I assure you
that the wait is going to be
229
00:16:19,120 --> 00:16:20,880
very, very long.
230
00:16:22,240 --> 00:16:25,680
You're a bastard.
Maybe.
231
00:16:27,040 --> 00:16:29,880
In any case, I am
a bastard with a lot of work,
232
00:16:29,920 --> 00:16:33,960
so, I'm very sorry, I have
to leave you to go to the factory.
233
00:16:34,000 --> 00:16:35,680
I'll make the call from there.
234
00:16:40,760 --> 00:16:43,160
Well, then,
what are you going to do, Carmen?
235
00:16:43,200 --> 00:16:46,120
-Well, I've decided to take the bull
by the horns and sign up
236
00:16:46,160 --> 00:16:48,440
for the accounting school
in Toledo.
237
00:16:48,480 --> 00:16:50,800
-When are you going to go to classes?
With your new position
238
00:16:50,840 --> 00:16:52,920
you'll be all day
minding the store.
239
00:16:52,960 --> 00:16:55,960
-Yeah, yeah. I had thought
about signing up for night classes.
240
00:16:56,000 --> 00:16:58,920
-At night. Are you sure?
241
00:16:58,960 --> 00:17:03,280
-Yes. I know we wouldn't see each
other much, but it would only be a
242
00:17:03,320 --> 00:17:07,320
few months from now until the course
ends. That is if it's okay with you,
243
00:17:07,360 --> 00:17:09,040
of course.
-Yes, yes, yes, of course.
244
00:17:09,080 --> 00:17:11,800
That way I can also accept
my new job
245
00:17:11,840 --> 00:17:14,280
that I got at night.
-What?
246
00:17:14,320 --> 00:17:16,480
-Yes. Well, it's nothing shady,
don't worry.
247
00:17:16,520 --> 00:17:18,480
It's in the Toledo
supply market,
248
00:17:18,520 --> 00:17:21,520
that I got a job
as a cleaning manager.
249
00:17:21,560 --> 00:17:24,520
-But since when have you been looking
for an extra job?
250
00:17:24,560 --> 00:17:28,040
-Well, that's how I am.
-What do you mean, "that's how I am"?
251
00:17:28,080 --> 00:17:30,760
Let's see, now with my raise,
we're more than comfortable.
252
00:17:30,800 --> 00:17:32,200
We're more than comfortable.
253
00:17:32,240 --> 00:17:35,880
-Now we'll be even more
comfortable, better than better.
254
00:17:35,920 --> 00:17:38,840
What do you think?
-Tasio, you haven't done this...?
255
00:17:38,880 --> 00:17:41,920
-I do all this
to be a useful man,
256
00:17:41,960 --> 00:17:44,400
and so you never lack anything,
that's it.
257
00:17:44,440 --> 00:17:47,360
-I don't lack anything.
-Well, you won't lack in the future
258
00:17:47,400 --> 00:17:50,200
either, woman.
Okay, I'm leaving, I have things
to do.
259
00:17:50,240 --> 00:17:53,280
Good morning, Doña Marta.
-Good morning, Tasio.
260
00:17:54,840 --> 00:17:57,640
The new uniform
suits you wonderfully.
261
00:17:57,680 --> 00:17:59,080
-Thank you very much, Doña Marta.
262
00:17:59,120 --> 00:18:01,880
-I've left everything you need
to know at the counter
263
00:18:01,920 --> 00:18:04,040
about the company's
points of sale.
264
00:18:04,080 --> 00:18:06,040
If you have any questions,
ask me.
265
00:18:06,080 --> 00:18:08,640
-Very well.
And thank you very much for the
266
00:18:09,720 --> 00:18:12,240
opportunity.
-You deserve it.
267
00:18:14,280 --> 00:18:15,600
-I'm on it.
-Hello.
268
00:18:22,880 --> 00:18:24,240
Yes.
269
00:18:25,800 --> 00:18:28,200
Jesús, we need to talk.
What's wrong,
270
00:18:28,240 --> 00:18:30,680
is there a problem with the
Seville delivery?
271
00:18:30,720 --> 00:18:32,080
No, everything is in order.
272
00:18:32,120 --> 00:18:34,680
Besides, we took advantage of the
empty truck coming back
273
00:18:34,720 --> 00:18:36,880
to bring us a shipment
of eucalyptus trees,
274
00:18:36,920 --> 00:18:39,040
so we saved on shipping costs.
275
00:18:39,080 --> 00:18:41,960
Very good.
And did you come to get your medal?
276
00:18:43,000 --> 00:18:46,960
You asked me.
You came to tell me something,
277
00:18:47,000 --> 00:18:49,200
didn't you?
Well, I'm all ears. Yes.
278
00:18:49,240 --> 00:18:51,720
I came to tell you about an idea
that could save
279
00:18:51,760 --> 00:18:54,080
the company a few thousand
pesetas.
280
00:18:54,120 --> 00:18:57,560
Well, that's always interesting.
What is it about?
281
00:18:57,600 --> 00:18:59,160
Let's see how it sounds to you.
282
00:18:59,200 --> 00:19:01,400
It's about cultivating part of the
raw materials we need
283
00:19:01,440 --> 00:19:03,920
by our own means,
284
00:19:03,960 --> 00:19:07,040
just like we do with the lavender
from Olite, but closer
285
00:19:07,080 --> 00:19:11,360
to the factory and without
disbursement.
286
00:19:12,640 --> 00:19:15,840
How without disbursement?
I'm talking about exploiting the
lands that already belong to us.
287
00:19:15,880 --> 00:19:19,160
For example,
the Los Olmos estate.
288
00:19:19,200 --> 00:19:20,600
Los Olmos?
289
00:19:20,640 --> 00:19:25,120
Yes, I think we could get more
out of that estate
290
00:19:25,160 --> 00:19:28,520
because of its location,
291
00:19:28,560 --> 00:19:30,600
near the Guajaraz stream.
292
00:19:31,680 --> 00:19:35,920
I don't know, right now that's a
jungle, we'd have to clear it
293
00:19:35,960 --> 00:19:38,640
and prepare the land well.
294
00:19:38,680 --> 00:19:42,040
The idea is to label it and plant
there the essence that Luis
295
00:19:42,080 --> 00:19:44,680
considers most advantageous
and suitable for that type of soil.
296
00:19:44,720 --> 00:19:47,640
I don't think it's worth it to us
right now, Andrés.
297
00:19:47,680 --> 00:19:50,240
Don't you think it would at least
be worth doing a feasibility study?
298
00:19:50,280 --> 00:19:52,400
be worth doing a feasibility study?
299
00:19:52,440 --> 00:19:56,680
I don't know, stir up the land a
little and check the quality.
300
00:19:58,160 --> 00:20:01,640
Look, if Father gives his
consent, go ahead, the farm is ours;
301
00:20:01,680 --> 00:20:04,960
but with the love he has for her,
I don't think he'll like it much,
302
00:20:05,000 --> 00:20:06,360
honestly.
303
00:20:09,560 --> 00:20:10,840
What's wrong?
304
00:20:14,640 --> 00:20:17,360
Luckily, Dr. Borrell called
an ambulance
305
00:20:17,400 --> 00:20:18,840
and they took him to the hospital.
306
00:20:21,320 --> 00:20:24,400
-And do you have more information?
Have they told you anything else?
307
00:20:24,440 --> 00:20:26,200
-As it is right now
308
00:20:26,240 --> 00:20:29,040
it is impossible
for us to go to Barcelona,
309
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
we have to wait for him to...
-Marta.
310
00:20:33,040 --> 00:20:35,320
-No, here in the store...
-I don't care, Marta,
311
00:20:35,360 --> 00:20:36,960
I don't care what you tell me,
312
00:20:37,000 --> 00:20:39,760
let's see if I can't hug you
in a moment like this.
313
00:20:42,480 --> 00:20:45,520
Listen to me, listen to me well.
314
00:20:46,760 --> 00:20:49,320
We'll go to Barcelona
when we can go.
315
00:20:49,360 --> 00:20:53,760
Now the most important thing is
that you are by his side
316
00:20:53,800 --> 00:20:57,240
as much as you can and I'll be
by your side for everything
317
00:20:57,280 --> 00:20:58,600
you need, do you hear me?
For everything.
318
00:21:01,200 --> 00:21:04,720
Marta, I'm not going to leave you
alone, I'll never do it.
319
00:21:09,360 --> 00:21:12,080
Oh, my love,
tell me what I can do to help you.
320
00:21:12,120 --> 00:21:14,200
What can I do?
-I don't know.
321
00:21:15,440 --> 00:21:19,760
Well, for now, if you want,
this afternoon, at the end of the
322
00:21:19,800 --> 00:21:23,640
shift, we could take a walk
through the park next to my house.
323
00:21:23,680 --> 00:21:26,440
-Of course, nothing appeals to me
more.
324
00:21:26,480 --> 00:21:30,560
I'm going to be looking at the
clock all the time to see if the
325
00:21:33,480 --> 00:21:36,440
time arrives.
-It's better if I go...
-I forgot,
326
00:21:36,480 --> 00:21:39,440
I need the perfume
that Jaime usually uses,
327
00:21:39,480 --> 00:21:42,440
do you know which one it is?
He loves to be perfumed
328
00:21:42,480 --> 00:21:43,920
and he ran out of it a few days ago.
329
00:21:43,960 --> 00:21:47,440
He hasn't even bothered
to buy another one.
330
00:21:47,480 --> 00:21:51,080
-I'll bring it to you right now.
-Thanks.
331
00:21:55,000 --> 00:21:58,600
-Marta, I love you so much,
so much.
332
00:22:00,240 --> 00:22:03,080
And you don't know how sorry I am
for everything that's happening.
333
00:22:04,320 --> 00:22:05,760
-I love you too,
334
00:22:07,600 --> 00:22:08,840
you don't know how much.
335
00:22:20,280 --> 00:22:22,840
It's just that I don't know,
you come to me like this, so gently,
336
00:22:22,880 --> 00:22:25,760
making me a proposal
that is irrelevant. What are you
337
00:22:25,800 --> 00:22:28,280
looking for?
Well, sometimes I also make
338
00:22:29,240 --> 00:22:32,400
proposals.
Now you're the one who seems
339
00:22:32,440 --> 00:22:35,280
to be on the defensive, right?
All I've been doing
340
00:22:35,320 --> 00:22:38,160
since you came back
is defend what's mine.
What's yours.
341
00:22:39,600 --> 00:22:42,480
Like this company, your company.
342
00:22:43,240 --> 00:22:46,440
Well, no, unfortunately not,
because Dad is determined
343
00:22:46,480 --> 00:22:49,040
to turn it
into a three-headed monster.
344
00:22:49,080 --> 00:22:52,720
Right now I wasn't referring
precisely to the company,
345
00:22:52,760 --> 00:22:56,440
I was referring to what is mine
and only mine,
346
00:22:56,480 --> 00:22:59,840
which are my wife and my family,
in case you hadn't noticed.
347
00:23:01,280 --> 00:23:03,480
I don't understand
what that provocation is about now.
348
00:23:03,520 --> 00:23:06,480
It's because I want you to know
that many of the things
349
00:23:06,520 --> 00:23:09,600
that I have been forced to do
I could have avoided
350
00:23:09,640 --> 00:23:12,440
if you had stayed in Jaca
with your beautiful girlfriend
351
00:23:12,480 --> 00:23:14,360
and your pretty little mountains.
352
00:23:15,560 --> 00:23:19,120
If you want to think that it's
always someone else's fault,
353
00:23:19,160 --> 00:23:20,840
that's your problem.
354
00:23:22,280 --> 00:23:24,760
Or could it be that in this house
you're all very thin-skinned
355
00:23:24,800 --> 00:23:26,800
and get offended right away?
356
00:23:27,920 --> 00:23:30,400
You're the one
who's feeling offended now.
357
00:23:30,440 --> 00:23:32,760
I wasn't the one
who tried to strangle you.
358
00:23:32,800 --> 00:23:35,360
No, you're the one who tried to
kill his wife.
359
00:23:36,160 --> 00:23:37,880
(Telephone)
360
00:23:42,320 --> 00:23:43,600
Yes?
361
00:23:44,560 --> 00:23:45,880
Hello.
362
00:23:46,720 --> 00:23:49,000
At 2:00 PM? Perfect.
363
00:23:50,960 --> 00:23:54,040
Yes, I'll tell him,
I have him right here.
364
00:23:54,080 --> 00:23:55,480
Goodbye.
365
00:23:56,760 --> 00:23:59,920
It was Father, he wants us to meet
at the house at 2:00 PM
366
00:23:59,960 --> 00:24:01,600
so we can all have lunch together,
367
00:24:01,640 --> 00:24:04,440
he says he has something
important to tell us.
368
00:24:05,000 --> 00:24:08,320
Any idea what it could be?
No idea.
369
00:24:09,320 --> 00:24:12,240
A meal here, at the big house?
-That's right.
370
00:24:12,280 --> 00:24:15,040
I called you because I wanted to
tell you personally.
371
00:24:15,080 --> 00:24:17,720
It'll be us,
Damián and your cousins.
372
00:24:17,760 --> 00:24:20,600
-How nice, how exciting.
We have to think about what to wear.
373
00:24:20,640 --> 00:24:22,600
I could wear the blue dress
or the gray one.
374
00:24:22,640 --> 00:24:25,560
-The gray one.
-I can already imagine the reason
375
00:24:25,600 --> 00:24:28,280
for this meal.
-What's your problem?
376
00:24:28,320 --> 00:24:30,840
-Don't you think they're going
a little fast?
377
00:24:30,880 --> 00:24:35,280
-We've known each other half our
lives, does that seem fast to you?
378
00:24:35,320 --> 00:24:38,800
-Don't make me talk, because I know
you didn't sleep at home tonight
379
00:24:38,840 --> 00:24:41,720
and you don't have to be very
smart to know where you ended up.
380
00:24:41,760 --> 00:24:43,160
-JoaquÃn, please.
381
00:24:44,280 --> 00:24:48,280
-Kids, I don't have to give you
explanations about my life
382
00:24:48,320 --> 00:24:51,440
nor do I have to hide,
I'm a mature and free woman
383
00:24:51,480 --> 00:24:54,880
and I think I should decide
what seems appropriate to me.
384
00:24:54,920 --> 00:24:57,000
I thought
that had been made clear.
385
00:24:57,040 --> 00:24:59,080
-It's been made very clear,
don't worry.
386
00:24:59,120 --> 00:25:02,640
-If I were her, I'd be worried.
-Stop it. What did we talk about
387
00:25:02,680 --> 00:25:04,440
-Yesterday we didn't know
what we know today,
388
00:25:04,480 --> 00:25:06,640
that we have to sit down to eat
with Jesús.
389
00:25:06,680 --> 00:25:09,280
-What did you talk about and what
did you say to each other?
390
00:25:09,320 --> 00:25:12,520
Organizing my life behind
my back again?
391
00:25:12,560 --> 00:25:14,160
-No, Mother,
392
00:25:14,200 --> 00:25:17,800
we promised that we would stop
being so selfish with you
393
00:25:17,840 --> 00:25:21,640
and that if it made you happy
to have a relationship with Don Damián,
394
00:25:21,680 --> 00:25:24,920
then it made us happy
to see you happy.
395
00:25:24,960 --> 00:25:27,960
-That's my husband.
-All we're asking
396
00:25:28,000 --> 00:25:30,680
is for a little time
to process it, nothing more.
397
00:25:30,720 --> 00:25:33,600
-Of course, son,
I know you need time.
398
00:25:33,640 --> 00:25:36,800
Without your consent,
I couldn't be happy.
399
00:25:36,840 --> 00:25:38,440
-But don't be mistaken, Mother,
400
00:25:38,480 --> 00:25:41,160
it's one thing for us to accept
your relationship with our uncle
401
00:25:41,200 --> 00:25:44,080
and quite another is
that we sit at the same table
402
00:25:44,120 --> 00:25:46,280
than that bastard.
-JoaquÃn, please.
403
00:25:49,440 --> 00:25:50,760
-It's just lunch.
404
00:25:50,800 --> 00:25:53,280
Damián does it
so we can start off on the right foot.
405
00:25:53,320 --> 00:25:56,280
-Yes, nothing better for that than
letting your son start spewing
406
00:25:56,320 --> 00:25:58,400
toads and snakes out of his mouth
when he sees us.
407
00:25:58,440 --> 00:26:00,720
-For God's sake, son.
-No, I'm not going there.
408
00:26:00,760 --> 00:26:04,040
-No, me neither.
We agree on that.
409
00:26:04,080 --> 00:26:07,280
-I am willing to go.
If it's important to your mother,
410
00:26:07,320 --> 00:26:09,240
there shouldn't be any possible
debate here.
411
00:26:09,280 --> 00:26:10,640
-Thank you very much, Gema.
412
00:26:11,880 --> 00:26:15,280
I am very sorry for you two,
but you will have to go
413
00:26:15,320 --> 00:26:17,800
because your mother
is asking you to.
414
00:26:17,840 --> 00:26:19,960
-We ask you
not to stretch the rope so much
415
00:26:20,000 --> 00:26:22,880
because you can't overlook
everything Jesús did to us.
416
00:26:22,920 --> 00:26:25,920
-For God's sake,
it's only a couple of hours.
417
00:26:25,960 --> 00:26:28,320
Why is everything so difficult
with you?
418
00:26:28,360 --> 00:26:31,120
-No, no, no, no, better to say
why is everything so difficult
419
00:26:31,160 --> 00:26:32,680
with the De la Reinas.
420
00:26:33,840 --> 00:26:37,280
-All right,
you'll see what you do,
421
00:26:38,240 --> 00:26:42,280
but if tomorrow
I don't see you sitting at that table,
422
00:26:42,320 --> 00:26:45,040
it will be a great disappointment
for your mother.
423
00:27:02,040 --> 00:27:05,120
-How do you feel?
-Like a bull.
424
00:27:06,440 --> 00:27:07,640
-Did you see, doctor?
425
00:27:07,680 --> 00:27:09,920
The patient
retains his sense of humor,
426
00:27:09,960 --> 00:27:12,440
good symptom.
-Of course, yes.
427
00:27:12,480 --> 00:27:13,920
-Can I do something?
428
00:27:13,960 --> 00:27:16,400
-The truth is
that Jaime wanted to freshen up a bit.
429
00:27:16,440 --> 00:27:18,200
-Don't worry, I'll do it.
430
00:27:18,240 --> 00:27:21,240
I've finished with some errands
that I had pending at the factory
431
00:27:21,280 --> 00:27:23,320
and I've cleared my schedule
until tomorrow.
432
00:27:23,360 --> 00:27:25,640
-Look, now there are two of us.
433
00:27:25,680 --> 00:27:29,760
-Well, if you have the day off,
you're going to have to spend it with me.
434
00:27:29,800 --> 00:27:32,640
-It will be a pleasure.
-I have to leave you,
435
00:27:32,680 --> 00:27:35,720
I have to go back to the clinic.
-Thank you for everything, Luz.
436
00:27:37,320 --> 00:27:41,640
-Jaime, I'll be back later
to see how you are.
437
00:27:41,680 --> 00:27:43,040
-I'll be here.
438
00:27:44,120 --> 00:27:45,480
-Thank you, really.
439
00:27:56,640 --> 00:27:58,440
-Well, that's it, ready.
440
00:27:58,480 --> 00:28:01,680
-Carmen, I can't get used to
seeing you in the new uniform,
441
00:28:01,720 --> 00:28:04,080
you look gorgeous.
-Thank you very much.
442
00:28:04,120 --> 00:28:06,120
Have you already placed the new merchandise?
-Yes.
443
00:28:06,160 --> 00:28:08,200
And the back room
is a pleasure to see,
444
00:28:08,240 --> 00:28:11,600
I haven't seen it like this before.
All that's missing is for the lavender
445
00:28:11,640 --> 00:28:15,600
order that we placed in the warehouse
to arrive.
-Very well. Don't force the machinery,
446
00:28:15,640 --> 00:28:18,960
you have to save energy
for that baby.
447
00:28:19,000 --> 00:28:23,200
-This one is here like a king, come on.
-Or like a queen.
448
00:28:24,160 --> 00:28:26,680
-Can you imagine it's a girl,
Carmen?
449
00:28:26,720 --> 00:28:29,840
-We'll know in six months.
-How exciting.
450
00:28:30,840 --> 00:28:32,560
-Same for then
451
00:28:32,600 --> 00:28:35,360
Tita Carmen
is an expert in accounting.
452
00:28:35,400 --> 00:28:38,320
-Did you finally sign up
for the academy I told you about?
453
00:28:38,360 --> 00:28:41,520
-Yes, I go to night classes.
-Oh, Carmen, that's great.
454
00:28:41,560 --> 00:28:43,080
You'll see what you learn.
455
00:28:43,120 --> 00:28:46,320
You'll know so much that they're going
to appoint you as a company director.
456
00:28:46,360 --> 00:28:47,800
-Well, little by little.
457
00:28:49,120 --> 00:28:52,640
Man, my husband, the elusive one.
-I've left you the box of soaps
458
00:28:52,680 --> 00:28:54,720
that you asked me for
in the back room.
459
00:28:54,760 --> 00:28:57,000
-Great. Well, I'm going to put it
in place.
-Very good.
460
00:28:57,040 --> 00:29:00,200
-See you later.
-You wait. Where are you going so fast?
461
00:29:00,240 --> 00:29:02,800
We have a conversation pending
you and I.
462
00:29:18,400 --> 00:29:21,960
-What do you think
if we go to the garden later
463
00:29:22,000 --> 00:29:23,880
to get some fresh air?
464
00:29:27,800 --> 00:29:31,720
-What I really want
is to stay in bed.
465
00:29:33,440 --> 00:29:34,840
-You're not in the mood, huh?
466
00:29:37,560 --> 00:29:41,400
-Honestly,
so as not to see anything around me,
467
00:29:41,440 --> 00:29:44,840
it's not really worth
leaving the room.
468
00:29:47,880 --> 00:29:49,760
-Even if you can't see anything,
469
00:29:49,800 --> 00:29:53,160
you can still hear
the chirping of the finches,
470
00:29:54,280 --> 00:29:57,360
you can smell the fragrance of the
roses
471
00:29:57,400 --> 00:30:00,600
and feel the evening breeze
on your face.
472
00:30:02,560 --> 00:30:04,240
-What a good salesperson you are.
473
00:30:06,560 --> 00:30:10,600
But I don't think I have the energy
to go beyond the bathroom.
474
00:30:12,440 --> 00:30:13,960
-Try it, please.
475
00:30:16,680 --> 00:30:19,400
Do you remember when you were the
one who took me by the hand
476
00:30:19,440 --> 00:30:21,000
to see the world?
477
00:30:21,040 --> 00:30:24,680
Then you said that my way
of seeing things pleased you,
478
00:30:24,720 --> 00:30:28,640
that I always brought you something
new, something different.
479
00:30:28,680 --> 00:30:30,200
-And I stand by that.
480
00:30:31,760 --> 00:30:36,000
Do you remember our trip to Pompeii?
-How could I forget,
481
00:30:36,040 --> 00:30:39,680
I was roasted by the heat
and just wanted to go back to the hotel.
482
00:30:39,720 --> 00:30:41,160
-And no wonder.
483
00:30:42,080 --> 00:30:46,080
How hot must it have been?
-40 ºC in the shade?
484
00:30:52,000 --> 00:30:57,760
-I remember that where I saw
a shapeless mass of ash
485
00:30:59,640 --> 00:31:02,360
you saw
the embrace of two lovers
486
00:31:03,720 --> 00:31:07,960
that the lava of Vesuvius
turned into eternal.
487
00:31:09,400 --> 00:31:11,600
-That same night,
recreating that figure,
488
00:31:11,640 --> 00:31:13,640
we fell asleep in the hotel.
489
00:31:16,720 --> 00:31:18,080
-Pompeii.
490
00:31:19,280 --> 00:31:21,760
We swore we'd come back, remember?
491
00:31:23,320 --> 00:31:24,880
-Yes.
492
00:31:29,440 --> 00:31:33,760
Jaime,
you are one of the most...
493
00:31:35,560 --> 00:31:38,520
...brave and adventurous men
I know.
494
00:31:39,200 --> 00:31:41,120
You don't deserve
to say goodbye to this life
495
00:31:41,160 --> 00:31:43,000
locked between four walls.
496
00:31:44,720 --> 00:31:46,080
-And you know what?
497
00:31:49,200 --> 00:31:51,000
I think you're right.
498
00:31:52,440 --> 00:31:54,080
Let's go out to the garden together,
499
00:31:55,840 --> 00:31:59,960
it will be our particular Pompeii.
500
00:32:03,080 --> 00:32:06,960
-That's my Jaime,
my Jaime as always.
501
00:32:21,080 --> 00:32:24,320
-This is...
-Of course.
502
00:32:32,920 --> 00:32:35,120
-You really know how to bring a
smile to my face.
503
00:32:45,520 --> 00:32:48,680
-Carmen, you seem bothered that I
want us to live better.
504
00:32:48,720 --> 00:32:50,840
-No, my love. How could that bother
me?
505
00:32:50,880 --> 00:32:54,120
I don't want you breaking your back
working like a mule at night
506
00:32:54,160 --> 00:32:56,920
when there's no need.
-What do you mean, no need?
507
00:32:56,960 --> 00:32:59,680
-No, there isn't. Now with my raise
and yours, we have plenty
508
00:32:59,720 --> 00:33:02,240
to live without stress and to apply
for the mortgage, which is what we
wanted.
509
00:33:02,280 --> 00:33:05,000
and to apply
for the mortgage, which is what we
wanted.
510
00:33:05,040 --> 00:33:06,640
-And we'll have to furnish the apartment
511
00:33:06,680 --> 00:33:08,760
and furniture isn't exactly cheap.
512
00:33:08,800 --> 00:33:11,160
-Yeah, but do you want to furnish it
all at once?
513
00:33:11,200 --> 00:33:14,160
No, first we furnish the living room,
then the bedroom
514
00:33:14,200 --> 00:33:16,080
and then everything else little by little.
515
00:33:16,120 --> 00:33:18,640
-Carmen, I don't see what the problem is.
516
00:33:18,680 --> 00:33:21,640
I'm a young man and I'm not worried
about having a hard job.
517
00:33:21,680 --> 00:33:23,240
-I know that, my love,
518
00:33:23,280 --> 00:33:26,520
but I don't like being alone at home
at night either.
519
00:33:26,560 --> 00:33:28,640
-Yeah, but that's not going to happen
either
520
00:33:28,680 --> 00:33:32,040
if you sign up for that darn academy.
-Well, don't compare,
521
00:33:32,080 --> 00:33:33,400
mine is different;
522
00:33:33,440 --> 00:33:36,480
it's training for a job I already have
523
00:33:36,520 --> 00:33:38,960
and we both benefit from it.
-Of course.
524
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
And I'm just going there to waste time,
right?
525
00:33:41,040 --> 00:33:43,240
-I didn't say that.
-Okay, Carmen, hush.
526
00:33:43,280 --> 00:33:46,080
All I want is to earn more money for
myself and for you
527
00:33:46,120 --> 00:33:48,440
and be a good head of the family,
period.
528
00:33:50,400 --> 00:33:53,760
-My love, you're always going to be
the head of the family.
529
00:33:53,800 --> 00:33:57,720
-Then it's settled, I accept the job,
period.
530
00:34:06,320 --> 00:34:09,040
-Luz.
-Hello.
531
00:34:09,080 --> 00:34:11,760
-I'm coming from the dispensary, but
you weren't there.
532
00:34:11,800 --> 00:34:14,600
-I went to see Jaime.
-I imagined that.
533
00:34:15,400 --> 00:34:17,760
How is he?
-Very bad.
534
00:34:17,800 --> 00:34:20,280
It's a matter of days or hours before
he leaves us.
535
00:34:22,120 --> 00:34:25,360
-Is he still conscious?
-Perfectly lucid.
536
00:34:25,400 --> 00:34:27,200
He knows very well what he's facing,
537
00:34:27,240 --> 00:34:30,560
he knows each and every one of the
symptoms he's suffering.
538
00:34:32,560 --> 00:34:34,880
-Damn.
-It's awful, Luis.
539
00:34:34,920 --> 00:34:37,840
I thought so, but I don't think I'm
prepared
540
00:34:37,880 --> 00:34:41,960
to experience something like this.
-But I'm going to be by your side
541
00:34:42,000 --> 00:34:44,480
and you know you have me for
whatever you need.
542
00:34:44,520 --> 00:34:47,800
-I know, my love, I know and I thank
you very much.
543
00:34:50,200 --> 00:34:51,560
It's curious,
544
00:34:51,600 --> 00:34:55,800
I've always been aware of the severity
of his illness,
545
00:34:55,840 --> 00:34:58,960
but I've resisted thinking that this
moment would come.
546
00:35:00,680 --> 00:35:04,080
-It's a very human reaction, it's hard
for us to put ourselves in the worst.
547
00:35:04,120 --> 00:35:08,080
-Call me a coward, but when Jaime
told me he was going to Barcelona,
548
00:35:08,120 --> 00:35:11,640
part of me felt sad to lose him as a
colleague,
549
00:35:11,680 --> 00:35:14,120
but another...
-What?
550
00:35:15,040 --> 00:35:16,760
-Another felt relieved.
551
00:35:18,480 --> 00:35:19,920
-Relieved about what?
552
00:35:19,960 --> 00:35:23,280
-Relieved because I was going to
save myself from seeing how
553
00:35:23,320 --> 00:35:24,880
someone I care so much about fades.
554
00:35:24,920 --> 00:35:27,760
Jaime
has always sought my happiness
555
00:35:27,800 --> 00:35:30,960
even at the cost of his own.
-And that honors him, Luz.
556
00:35:31,000 --> 00:35:34,680
You have to think that that nobility
of spirit will be his legacy.
557
00:35:34,720 --> 00:35:36,320
-I'd like to be able to do something
558
00:35:36,360 --> 00:35:39,080
to thank him for what he has done
for me, but I can't,
559
00:35:39,120 --> 00:35:42,720
I can't and that breaks me inside.
-My love.
560
00:35:58,280 --> 00:36:01,080
You look radiant.
561
00:36:04,800 --> 00:36:07,800
If I'm not radiant on a day like
today, when am I going to be?
562
00:36:08,840 --> 00:36:11,160
Everything is going to be fine,
you'll see.
563
00:36:11,200 --> 00:36:13,640
And will your family
take long to come?
564
00:36:13,680 --> 00:36:17,200
Gema is arriving soon,
but I don't know if my children
565
00:36:18,960 --> 00:36:22,200
will come.
I understand that they still don't
accept our relationship.
566
00:36:22,240 --> 00:36:25,160
Yes, they give us their blessing,
567
00:36:25,200 --> 00:36:28,440
but they are not going to sit at the
table with Jesús.
568
00:36:29,560 --> 00:36:32,280
I can't say I wasn't expecting it.
569
00:36:32,320 --> 00:36:36,280
Damián, do you think it's a good
idea to celebrate this meal today?
570
00:36:36,320 --> 00:36:38,040
I don't want such an important day
571
00:36:38,080 --> 00:36:40,480
to end
like a complete disaster.
572
00:36:40,520 --> 00:36:42,560
Don't worry, I won't allow it.
573
00:36:43,480 --> 00:36:47,360
I don't know, in the situation
Jaime is in,
574
00:36:47,400 --> 00:36:49,480
wouldn't it be more prudent to wait?
575
00:36:49,520 --> 00:36:54,440
Maybe yes, but I'll talk to him and
explain it to him,
576
00:36:54,480 --> 00:36:57,720
I'm sure
he will be happy for us.
577
00:36:59,160 --> 00:37:01,400
You always have answers for
everything.
578
00:37:08,480 --> 00:37:11,480
In the end I had to postpone my
plans with the Narváez,
579
00:37:11,520 --> 00:37:14,120
as your father has warned us
with such short notice
580
00:37:14,160 --> 00:37:16,920
for the meal...
You were going to have lunch
581
00:37:16,960 --> 00:37:18,480
at the Narváez's house.
582
00:37:18,520 --> 00:37:21,040
They are one of the most
influential families in Toledo,
583
00:37:21,080 --> 00:37:24,040
it's convenient to have them as
friends. You always so aware
584
00:37:24,080 --> 00:37:25,680
of social relationships.
585
00:37:25,720 --> 00:37:28,000
And you always shying away
from the spotlight.
586
00:37:28,040 --> 00:37:31,120
I have too much work to be aware of
those things.
587
00:37:31,160 --> 00:37:32,600
That's your problem,
588
00:37:32,640 --> 00:37:35,520
that you think making contacts is
not part of the job.
589
00:37:35,560 --> 00:37:38,840
At least, not mine.
Well, you're wrong.
590
00:37:39,960 --> 00:37:43,680
You should get more out of
everything related to the company.
591
00:37:43,720 --> 00:37:46,680
You know it's not my style
to butter anyone up.
592
00:37:46,720 --> 00:37:48,160
No, of course.
593
00:37:48,200 --> 00:37:51,720
Your style is to run away when your
wife organizes a lunch
594
00:37:51,760 --> 00:37:53,720
with the owner
of a department store
595
00:37:53,760 --> 00:37:55,040
and, of course,
596
00:37:55,080 --> 00:37:57,520
let your brother
take all the credit.
597
00:37:58,000 --> 00:38:01,200
MarÃa, I apologized for what
happened with Miranda.
598
00:38:02,320 --> 00:38:04,120
If you want, I'll apologize again.
599
00:38:04,160 --> 00:38:07,920
What I want is for you not to let
your brother eat your ground
600
00:38:07,960 --> 00:38:11,240
day after day.
That's not entirely true, MarÃa.
601
00:38:11,280 --> 00:38:14,280
Well, that's what happened
with lunch and what happened
602
00:38:14,320 --> 00:38:17,480
with that report, which was supposed
to be about the whole family
603
00:38:17,520 --> 00:38:20,400
and in the end it only talked about
him. Again with that.
604
00:38:20,440 --> 00:38:23,040
You know perfectly well
the ego my brother has,
605
00:38:23,080 --> 00:38:25,960
it's insatiable.
And yours is asleep.
606
00:38:27,160 --> 00:38:29,920
I'm just saying you should
take more initiative.
607
00:38:42,000 --> 00:38:45,960
Marta, are you going up with Jaime?
608
00:38:46,000 --> 00:38:48,880
How is he?
Worse every day,
609
00:38:48,920 --> 00:38:51,640
I can't say anything else.
-I'm so sorry, dear.
610
00:38:51,680 --> 00:38:53,800
My heart shrinks
just hearing you.
611
00:38:53,840 --> 00:38:55,160
-We are all like that.
612
00:38:55,200 --> 00:38:58,480
Then he promised me that he will go
for a walk with me in the garden,
613
00:38:58,520 --> 00:39:03,120
let's see if I can get it.
And that table? Are there guests?
614
00:39:04,880 --> 00:39:08,880
Well, the Merinos are coming to eat.
What are we celebrating?
615
00:39:08,920 --> 00:39:11,920
Aunt, I hadn't noticed,
but you look very elegant.
616
00:39:11,960 --> 00:39:14,480
-Thank you.
The occasion deserves it.
617
00:39:15,560 --> 00:39:16,960
Can someone explain to me?
618
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
Well, I was going to say it
when you were all together,
619
00:39:21,040 --> 00:39:24,520
but since you're here
I'm going to advance it a little.
620
00:39:24,560 --> 00:39:27,880
Your aunt Digna and I
have started a relationship.
621
00:39:29,160 --> 00:39:32,960
A relationship... relationship?
622
00:39:33,000 --> 00:39:35,120
We are very much in love
623
00:39:35,160 --> 00:39:39,080
and we didn't want to keep
repressing our feelings.
624
00:39:39,120 --> 00:39:43,240
It's not that I didn't expect it,
but it caught me off guard.
625
00:39:44,520 --> 00:39:47,080
I guess it has been
a love cooked over low heat.
626
00:39:47,120 --> 00:39:49,040
Yes, that's how it could be said.
627
00:39:49,080 --> 00:39:52,880
You see, when your mother died,
may she rest in peace,
628
00:39:54,280 --> 00:39:57,920
I began to see
this beautiful woman with other eyes
629
00:39:57,960 --> 00:39:59,400
and she to me too.
630
00:39:59,440 --> 00:40:03,440
The prejudices and the problems
between the families
631
00:40:03,480 --> 00:40:06,920
raised a wall
that we have decided to tear down.
632
00:40:06,960 --> 00:40:10,560
Marta, dear,
you know how much I loved my sister,
633
00:40:10,600 --> 00:40:14,000
but it's important that you know
that I will always keep her memory,
634
00:40:14,040 --> 00:40:16,600
always.
-You won't find any objection
635
00:40:16,640 --> 00:40:18,120
on my part.
636
00:40:19,440 --> 00:40:21,160
-Thank you.
-Congratulations.
637
00:40:23,320 --> 00:40:27,080
And I'm glad,
I wish you the best
638
00:40:27,120 --> 00:40:32,200
and I hope my father knows how to
give it to you. Have no doubt about it.
639
00:40:33,200 --> 00:40:35,400
Loving and being loved is a privilege.
640
00:40:36,080 --> 00:40:40,800
I hope no one gets in the way
and that they take advantage of it.
641
00:40:43,400 --> 00:40:46,640
With permission. I prefer
to be in the room with Jaime.
642
00:40:46,680 --> 00:40:49,480
-Of course, dear, that's where you
have to be, with your husband.
643
00:40:50,640 --> 00:40:54,200
-Congratulations again.
-Thank you, dear.
644
00:40:57,960 --> 00:41:00,320
Maria,
I don't like you telling me those
645
00:41:00,360 --> 00:41:03,040
things.
That I don't take things out of
646
00:41:03,080 --> 00:41:06,160
context like my brother does
every two by three doesn't mean
that I don't have initiative.
647
00:41:07,640 --> 00:41:10,040
Well, make
your decisions more noticeable,
648
00:41:10,080 --> 00:41:12,560
it's the only way
to gain points with your father
649
00:41:12,600 --> 00:41:15,840
and before Jesus himself.
Well, I don't know what to do, really.
650
00:41:16,720 --> 00:41:20,200
Go ahead, call Miranda,
for example.
651
00:41:20,240 --> 00:41:23,720
Call them for what?
Aren't you waiting for their answer?
652
00:41:23,760 --> 00:41:25,680
Yes.
Then get in touch with him.
653
00:41:25,720 --> 00:41:29,040
And find out where he is
before your brother does.
654
00:41:29,080 --> 00:41:30,280
Maria, in business,
655
00:41:30,320 --> 00:41:32,760
an untimely call
could ruin everything.
656
00:41:33,680 --> 00:41:35,400
That sounds like an excuse.
657
00:41:35,440 --> 00:41:37,360
It's clear you feel more comfortable
658
00:41:37,400 --> 00:41:40,920
waiting for others
to make decisions for you
659
00:41:40,960 --> 00:41:43,840
and that it is the easy option.
No, the easy option is to criticize,
660
00:41:43,880 --> 00:41:46,600
especially when you see the bulls
from behind the barrier.
661
00:41:47,880 --> 00:41:49,600
That's what I mean, Andrés.
662
00:41:50,440 --> 00:41:53,360
You and I have to get out
of this barrier and take the place
663
00:41:53,400 --> 00:41:56,120
that belongs to us in the company
and in this family.
664
00:41:56,160 --> 00:41:58,680
Okay, that's it,
I don't want to talk about it anymore.
665
00:41:58,720 --> 00:42:01,800
You're ready, right?
Well, I'm going to the bathroom and we're leaving.
666
00:42:07,840 --> 00:42:10,240
Sorry,
I thought I was late for lunch.
667
00:42:10,280 --> 00:42:12,400
Where is everyone?
Oh...
668
00:42:12,440 --> 00:42:16,800
For business matters,
so punctual and for other things...
669
00:42:17,560 --> 00:42:19,960
There are many diners,
who are we waiting for?
670
00:42:20,000 --> 00:42:23,920
Yes, we are waiting for people
because... Well, what a display.
671
00:42:23,960 --> 00:42:27,000
I knew it
that this meal was important.
672
00:42:27,040 --> 00:42:28,480
Of course.
673
00:42:28,520 --> 00:42:31,040
Come on, sit down,
you're making us wait.
674
00:42:36,520 --> 00:42:38,920
Good afternoon.
-You have come, children.
675
00:42:38,960 --> 00:42:41,600
-How could they not come
with the illusion that it gives you?
676
00:42:41,640 --> 00:42:44,360
-What choice do we have, right?
At this hour hunger strikes.
677
00:42:44,400 --> 00:42:47,640
Well, I'm very happy to see you.
Sit down.
678
00:42:47,680 --> 00:42:51,400
Joaquín, Gema. Please, Luis.
679
00:42:51,440 --> 00:42:54,760
I'm happy too.
Likewise.
680
00:42:56,120 --> 00:42:59,760
Marta has excused herself because she
wants to be by Jaime's side,
681
00:43:00,840 --> 00:43:03,280
so only Jesús is missing.
682
00:43:03,320 --> 00:43:06,120
It's not like anyone
is going to miss him, right?
683
00:43:06,160 --> 00:43:08,240
-Joaquín, let's keep the peace.
684
00:43:11,200 --> 00:43:14,720
Wow,
what's with this lock-in, Father?
685
00:43:14,760 --> 00:43:16,720
This is not a lock-in,
686
00:43:16,760 --> 00:43:20,960
this is a celebration
as God intended, so behave yourself.
687
00:43:21,000 --> 00:43:23,640
Oh! And what are we celebrating,
688
00:43:23,680 --> 00:43:27,080
that Jaime is about to embark
on a long journey?
689
00:43:29,080 --> 00:43:32,120
Treat your sister's husband
with more respect.
690
00:43:32,160 --> 00:43:35,840
Yes, I see the respect you have for him
by putting on this whole show
691
00:43:35,880 --> 00:43:38,800
dressed in Sunday clothes
to celebrate I don't know very well what.
692
00:43:40,240 --> 00:43:45,440
If you sit down and behave
as God intended, you will find out.
693
00:43:46,800 --> 00:43:48,120
Will you know?
694
00:43:50,520 --> 00:43:51,880
Good.
695
00:43:52,560 --> 00:43:55,080
Like my son Jesús,
696
00:43:55,120 --> 00:43:57,720
you may be wondering
why I have gathered you.
697
00:43:57,760 --> 00:44:02,640
Well, it is neither more nor less
than to officially inform you
698
00:44:04,280 --> 00:44:07,040
that Digna and I
are in a relationship,
699
00:44:07,080 --> 00:44:11,160
so from now on
she will be the new lady of the house.
700
00:44:13,240 --> 00:44:14,840
Bravo, Aunt Digna!
701
00:44:14,880 --> 00:44:17,360
Am I going to have to throw you
out of your own house, Jesus?
702
00:44:17,400 --> 00:44:20,200
But I'm saying it
with total sincerity.
703
00:44:20,240 --> 00:44:22,680
Congratulations, aunt.
You know that for Marta and me
704
00:44:22,720 --> 00:44:24,960
you have always been
a second mother.
705
00:44:25,000 --> 00:44:27,600
I know.
-Congratulations, Digna.
706
00:44:27,640 --> 00:44:30,200
And congratulations, father-in-law.
Thank you, Maria.
707
00:44:30,240 --> 00:44:33,160
Congratulations to both of you.
Thank you.
708
00:44:33,200 --> 00:44:36,160
I hope my father knows how to live
up to what she deserves.
709
00:44:36,200 --> 00:44:41,040
Yes, because my mother deserves
that and more.
710
00:44:42,880 --> 00:44:45,560
I know.
Congratulations, Don Damián.
711
00:44:45,600 --> 00:44:49,400
I'm sure you know you're taking
the best woman in the world, right?
712
00:44:49,440 --> 00:44:52,440
-Welcome to our family,
Uncle Damián.
713
00:44:52,480 --> 00:44:54,000
What you have to hear.
714
00:44:56,280 --> 00:44:57,960
Well, shall we start?
715
00:44:59,000 --> 00:45:02,960
No, wait a moment,
I haven't finished my speech yet.
716
00:45:03,840 --> 00:45:06,320
If you will allow me
a few more words...
717
00:45:07,360 --> 00:45:09,640
It won't be what I'm imagining.
718
00:45:09,680 --> 00:45:11,080
Thanks to you, Digna,
719
00:45:11,120 --> 00:45:15,080
I have recovered a feeling
that I thought was lost forever,
720
00:45:16,520 --> 00:45:18,920
that of loving and being loved,
721
00:45:19,840 --> 00:45:23,520
so, with the audacity
that unconditional love gives me
722
00:45:23,560 --> 00:45:27,240
that I feel for you,
I want to ask you a question.
723
00:45:27,280 --> 00:45:30,240
My God!
Digna,
724
00:45:33,520 --> 00:45:38,680
would you make me the happiest man
in the world by marrying me?
725
00:45:41,160 --> 00:45:43,440
This is unbelievable, come on.
Jesus, please.
726
00:45:43,480 --> 00:45:45,760
Do me the favor of sitting down,
Jesus.
727
00:45:47,160 --> 00:45:51,840
Or at least for once
don't try to be the center.
728
00:45:51,880 --> 00:45:55,480
It is one thing that I have to put up
with his love ramblings
729
00:45:55,520 --> 00:46:00,560
and another very different thing
is to cheer on such nonsense,
730
00:46:01,960 --> 00:46:03,800
so I've come this far.
731
00:46:10,520 --> 00:46:12,920
The less bulky, the clearer.
732
00:46:15,800 --> 00:46:18,360
No matter how hard Jesús tries,
733
00:46:18,400 --> 00:46:21,440
neither he nor anyone
is going to ruin this moment for me.
734
00:46:22,760 --> 00:46:24,720
Digna, my love,
735
00:46:25,960 --> 00:46:29,680
I repeat,
do you want to marry me?
736
00:46:29,720 --> 00:46:31,040
Yes, I do, Damián.
737
00:46:34,360 --> 00:46:35,640
Of course I do.
738
00:46:49,560 --> 00:46:51,000
How good.
739
00:46:57,520 --> 00:46:59,480
Teresa, serve wine, please.
740
00:47:04,480 --> 00:47:07,920
It's a good thing
I agreed to go to the meal,
741
00:47:07,960 --> 00:47:11,560
I had a feeling
they were going to announce something,
742
00:47:11,600 --> 00:47:14,520
and they have.
I can't believe it.
743
00:47:15,400 --> 00:47:17,320
Did you see Digna's reaction?
744
00:47:17,360 --> 00:47:20,680
It took her a second
to say yes to my father.
745
00:47:20,720 --> 00:47:24,120
With everything there was between
the two families and with everything
746
00:47:24,160 --> 00:47:26,960
your father has done, who has
protected Jesus after killing Valentín.
747
00:47:27,000 --> 00:47:30,320
Really, no...
How is he able to marry her
748
00:47:30,360 --> 00:47:32,920
and hide from her
the fate that her son had?
749
00:47:32,960 --> 00:47:35,080
We have to find
Valentín's body,
750
00:47:35,120 --> 00:47:38,040
it's the only way
to bring everything to light.
751
00:47:38,080 --> 00:47:41,160
Yes, I know.
It becomes more unbearable every day
752
00:47:41,200 --> 00:47:43,000
to live in that house.
753
00:47:44,280 --> 00:47:45,960
What has my brother done this time
754
00:47:46,000 --> 00:47:49,200
besides putting on the little show
we're used to,
755
00:47:49,240 --> 00:47:52,160
and that he has put on again this
time, for a change?
756
00:47:52,200 --> 00:47:54,320
Today's thing has been the least.
757
00:47:54,360 --> 00:47:56,760
This morning I spoke to Julia on
the phone.
758
00:47:56,800 --> 00:47:59,600
And how is she?
Devastated.
759
00:47:59,640 --> 00:48:02,200
I promised her
I'd go see her on the weekend,
760
00:48:02,240 --> 00:48:06,240
but Jesús is going to call the
boarding school to forbid me from
761
00:48:06,280 --> 00:48:08,280
doing it and to forbid me from
talking to her.
762
00:48:09,560 --> 00:48:11,280
What a wretch he is.
763
00:48:11,320 --> 00:48:14,520
We have to stop him in his tracks
and we have to do it now.
764
00:48:16,200 --> 00:48:18,720
Begoña,
I'm afraid it's not going to be so
765
00:48:18,760 --> 00:48:20,080
easy.
Why?
766
00:48:20,120 --> 00:48:22,800
Because I think Jesús
didn't bury ValentÃn's body
767
00:48:22,840 --> 00:48:25,280
in Los Olmos as I thought.
And that?
768
00:48:25,320 --> 00:48:28,160
I've talked to him and he didn't
seem to care much
769
00:48:28,200 --> 00:48:31,720
that I wanted to turn Los Olmos'
lands upside down.
770
00:48:31,760 --> 00:48:33,920
But what excuse did you give him?
771
00:48:33,960 --> 00:48:36,920
The one about growing the plants
there for our perfumes,
772
00:48:36,960 --> 00:48:39,920
a bluff
to make him bite the bait.
773
00:48:39,960 --> 00:48:42,880
And he didn't bite?
No.
774
00:48:42,920 --> 00:48:45,120
If ValentÃn
were buried there,
775
00:48:45,160 --> 00:48:49,920
he would have been furious,
but he didn't even flinch.
776
00:48:51,200 --> 00:48:53,800
Tonight
Jesús had a nightmare.
777
00:48:53,840 --> 00:48:56,320
A nightmare?
Yes, he spoke in his sleep,
778
00:48:56,360 --> 00:48:58,200
he was talking to Clotilde and
ValentÃn,
779
00:48:58,240 --> 00:49:02,040
but he woke up very quickly and
tried to hide it.
780
00:49:02,080 --> 00:49:05,000
And what was he saying?
They were disjointed phrases,
781
00:49:05,040 --> 00:49:07,440
but I assure you
he was very distressed.
782
00:49:07,480 --> 00:49:10,520
It turns out my brother has
something akin to a guilty
783
00:49:10,560 --> 00:49:12,800
conscience.
What's clear is
784
00:49:12,840 --> 00:49:16,120
that he's tormented by what he
did and that there are times when
785
00:49:17,400 --> 00:49:21,280
he can't control what he says.
Perhaps that's the card
786
00:49:21,320 --> 00:49:24,400
we have left to play,
that of his need
787
00:49:26,640 --> 00:49:28,480
to atone for his sins.
And how do you expect to unmask
788
00:49:28,520 --> 00:49:31,400
him?
Are you going to stay up all night
789
00:49:31,440 --> 00:49:33,320
waiting for Jesús in his dreams
to tell you where ValentÃn is
790
00:49:33,360 --> 00:49:35,200
buried?
Well, you're not far off.
791
00:49:35,960 --> 00:49:37,840
It wouldn't be the first time it
happened to him,
792
00:49:37,880 --> 00:49:40,120
he already did it
when I had the car accident.
793
00:49:41,360 --> 00:49:44,640
Perhaps we can help him remember,
794
00:49:45,520 --> 00:49:48,440
but in a more effective and faster
way.
795
00:49:55,560 --> 00:49:58,040
It has been a declaration
in every way, of course.
796
00:49:58,080 --> 00:50:00,440
-And what cannot be denied
is that our uncle
797
00:50:00,480 --> 00:50:02,680
is madly in love
with our mother.
798
00:50:02,720 --> 00:50:04,880
I've been thinking a lot about it
799
00:50:04,920 --> 00:50:08,160
and I think the only solution
is to give him tranquilizers.
800
00:50:08,200 --> 00:50:10,800
Is he going to tell his fiancée
how ValentÃn died?
801
00:50:10,840 --> 00:50:13,120
And where is he buried?
Father, she is a Merino.
802
00:50:13,160 --> 00:50:15,960
Since the marriage proposal,
I haven't stopped thinking
803
00:50:16,000 --> 00:50:18,640
about how to organize the wedding
and I have a lot of ideas.
804
00:50:18,680 --> 00:50:21,320
-Thank you very much,
because I don't know where to start.
805
00:50:21,360 --> 00:50:24,800
-Since we haven't been able to go to
the sea, I brought it to you.
806
00:50:25,720 --> 00:50:27,560
-Sand from the beach.
807
00:50:27,600 --> 00:50:31,800
-Look where he's going on a
mission, to Southern Rhodesia.
808
00:50:32,400 --> 00:50:33,760
-Damned normality.
809
00:50:33,800 --> 00:50:36,000
-We have enough
with pretending in front of everyone
810
00:50:36,040 --> 00:50:38,600
that we don't care about each other
to pretend in this too,
811
00:50:38,640 --> 00:50:40,240
so cry comfortably, my love.
812
00:50:40,280 --> 00:50:42,440
-If she
is going to stop being the maid,
813
00:50:42,480 --> 00:50:45,080
maybe they won't want
me to continue being it,
814
00:50:45,120 --> 00:50:47,520
that I am their daughter-in-law.
It would be weird, wouldn't it?
815
00:50:47,560 --> 00:50:51,360
-Sorry for the hours, Digna.
-What are you doing here?