Sueños-de-libertad-(2024)-S01E126.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,680 --> 00:00:09,280
That I, if necessary,
I'll lend you a hand.
2
00:00:09,960 --> 00:00:10,960
And to whatever comes.
3
00:00:11,800 --> 00:00:13,920
-No, really, it's just that...
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,360
It's that you're very good people,
but it's not a good idea.
5
00:00:17,720 --> 00:00:19,240
That you return all my money.
6
00:00:19,280 --> 00:00:21,160
Look, I feel terrible
about what happened to you.
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,080
And also that Carmen
kicked you out of the house.
8
00:00:23,280 --> 00:00:25,840
Would you accompany me
to the Central Bank tomorrow?
9
00:00:25,880 --> 00:00:26,920
-Me?
10
00:00:26,960 --> 00:00:29,080
-Well, when a man goes
11
00:00:29,120 --> 00:00:31,720
arm in arm with his wife
to ask for a loan,
12
00:00:31,760 --> 00:00:33,760
it makes a better impression
than if he goes alone.
13
00:00:34,080 --> 00:00:35,480
He already knows who his father is.
14
00:00:37,240 --> 00:00:38,520
-Mother of beautiful love.
15
00:00:38,800 --> 00:00:40,000
With or without a title,
16
00:00:40,440 --> 00:00:42,680
Luz is one of the best doctors
I know.
17
00:00:42,720 --> 00:00:45,200
If you let a piece of paper
come between her and you,
18
00:00:45,240 --> 00:00:47,040
you're going to regret it
the rest of your life.
19
00:00:47,320 --> 00:00:48,560
It's beautiful.
20
00:00:48,600 --> 00:00:51,560
This landscape transmits to me
calm and serenity.
21
00:00:52,160 --> 00:00:55,040
Do you think what happened
has something to do
22
00:00:55,080 --> 00:00:56,920
with her mother's illness?
23
00:00:57,080 --> 00:00:58,520
Damián and I made a deal.
24
00:00:58,560 --> 00:00:59,800
I couldn't break it.
25
00:01:00,200 --> 00:01:02,040
He was married
and couldn't show his face.
26
00:01:02,080 --> 00:01:04,200
What is this?
A gift Julia gave me.
27
00:01:04,240 --> 00:01:06,040
I told her I would keep it
forever
28
00:01:06,080 --> 00:01:08,480
and now it's in pieces.
Calm down, calm down.
29
00:01:08,520 --> 00:01:10,560
That landscape gave me a lot of peace.
30
00:01:19,840 --> 00:01:21,920
Dreams of freedom.
31
00:01:22,120 --> 00:01:24,400
To live differently.
32
00:01:24,440 --> 00:01:28,760
Wings to fly
where the soul wants.
33
00:01:28,800 --> 00:01:30,840
Dreams of freedom.
34
00:01:30,880 --> 00:01:33,040
The heart doesn't wait.
35
00:01:33,080 --> 00:01:36,480
It's asking for another chance.
36
00:01:37,200 --> 00:01:39,120
Dreams of freedom.
37
00:01:39,600 --> 00:01:41,720
Even if the past hurts.
38
00:01:41,760 --> 00:01:43,480
To start over.
39
00:01:43,800 --> 00:01:46,120
To love whoever I want.
40
00:01:46,160 --> 00:01:48,280
To shout my truth to them.
41
00:01:48,320 --> 00:01:51,880
To live without fear and without
looking back.
42
00:01:52,760 --> 00:01:54,840
Oh, oh, oh, oh.
43
00:02:08,400 --> 00:02:11,480
Dreams of freedom.
44
00:02:36,560 --> 00:02:37,560
Excuse me.
45
00:02:37,840 --> 00:02:40,480
I heard noise and thought
the window might be open.
46
00:02:40,760 --> 00:02:42,560
Sorry if I bothered you.
47
00:02:42,600 --> 00:02:43,720
No, it's just that you see,
48
00:02:43,760 --> 00:02:47,200
I continue with my habit of coming
here when I can't sleep.
49
00:02:47,920 --> 00:02:50,400
Like I did when you were
living here.
50
00:02:52,800 --> 00:02:54,360
I heard noises last night.
51
00:02:54,560 --> 00:02:55,640
Did something happen?
52
00:02:56,240 --> 00:02:59,760
Begoña was a bit nervous,
and Jesús went to bed with her.
53
00:03:01,160 --> 00:03:03,280
Poor girl.
She's not having a good time.
54
00:03:04,480 --> 00:03:06,840
I went downstairs to see what
was happening, and no one was there.
55
00:03:07,800 --> 00:03:09,320
Did you spend the night here?
56
00:03:10,040 --> 00:03:11,040
Yes.
57
00:03:12,520 --> 00:03:16,120
I sat here and let myself
get carried away by my thoughts,
58
00:03:16,600 --> 00:03:17,880
by my memories,
59
00:03:18,560 --> 00:03:21,120
and almost without realizing it,
it was already dawning.
60
00:03:22,520 --> 00:03:24,920
Every moment I saw you appear
through the door,
61
00:03:26,080 --> 00:03:29,920
like you did in those days
that I can't forget
62
00:03:32,040 --> 00:03:34,800
and that I find it hard to believe
that you have forgotten so soon.
63
00:03:36,040 --> 00:03:37,680
With everything we shared,
64
00:03:39,000 --> 00:03:41,240
I'm sure that we both
felt the same.
65
00:03:42,080 --> 00:03:43,160
And I still feel it.
66
00:03:45,200 --> 00:03:47,480
My feelings
were sincere too.
67
00:03:49,760 --> 00:03:51,760
I even came to believe
that between us
68
00:03:51,800 --> 00:03:53,320
there would never be secrets again.
69
00:03:55,520 --> 00:03:57,680
But now,
every time I look at Julia,
70
00:03:59,120 --> 00:04:01,120
I see that with you that is
impossible.
71
00:04:03,320 --> 00:04:04,760
Doesn't it have any value for you
72
00:04:04,800 --> 00:04:06,920
that I have taken the step
of telling you the truth?
73
00:04:06,960 --> 00:04:08,120
You did it late.
74
00:04:09,920 --> 00:04:13,280
And sincerely,
I think if you hadn't seen me
75
00:04:14,640 --> 00:04:17,680
so hurt by the death of my son,
76
00:04:18,920 --> 00:04:20,400
you would never have told me.
77
00:04:21,600 --> 00:04:24,240
But yes, I was very excited.
78
00:04:25,760 --> 00:04:27,000
And you killed my illusion.
79
00:04:28,720 --> 00:04:30,960
Does that mean you're never
going to forgive me?
80
00:04:31,000 --> 00:04:32,320
It's not about forgiveness.
81
00:04:35,080 --> 00:04:37,880
Trust is essential
in a relationship
82
00:04:38,800 --> 00:04:40,240
and I don't feel it anymore.
83
00:04:42,760 --> 00:04:46,120
I only ask you that for the family,
and especially for Julia,
84
00:04:47,160 --> 00:04:49,240
let's normalize
our relationship a bit.
85
00:04:50,160 --> 00:04:52,160
Don't try to manipulate me, Damián.
86
00:04:52,200 --> 00:04:54,520
Not me.
No one is trying to manipulate you.
87
00:04:55,200 --> 00:04:58,840
Then why haven't you told me
personally that you wanted to celebrate
88
00:04:58,880 --> 00:05:01,080
the anniversary of the factory
as a family?
89
00:05:01,560 --> 00:05:03,200
Because I didn't want to bother you.
90
00:05:05,240 --> 00:05:08,280
It is evident that exchanging
two words with me makes you uncomfortable.
91
00:05:08,320 --> 00:05:11,680
No, you were afraid of my refusal.
92
00:05:13,600 --> 00:05:16,040
And you thought that by doing it
through my son,
93
00:05:16,080 --> 00:05:18,200
I wouldn't dare to say no to you.
94
00:05:19,760 --> 00:05:21,240
But here you have it.
95
00:05:21,920 --> 00:05:23,320
Here you have my no.
96
00:05:25,560 --> 00:05:27,960
It is a very important
commemoration for everyone.
97
00:05:28,440 --> 00:05:30,480
And without you it couldn't
be the same.
98
00:05:31,720 --> 00:05:32,920
Because after all,
99
00:05:32,960 --> 00:05:35,520
Gervasio was also
founder of this factory.
100
00:05:36,400 --> 00:05:37,600
It's a family matter.
101
00:05:37,640 --> 00:05:38,640
Family?
102
00:05:39,880 --> 00:05:41,360
What family are you talking about?
103
00:05:43,200 --> 00:05:44,840
Mine works for yours.
104
00:05:46,760 --> 00:05:48,640
I have a son in a mass grave
105
00:05:49,800 --> 00:05:52,520
and a granddaughter I can't
tell that I'm her grandmother.
106
00:05:54,480 --> 00:05:56,120
There are two families here.
107
00:05:58,440 --> 00:05:59,920
And you know it perfectly well.
108
00:06:19,920 --> 00:06:21,320
My feet are killing me.
109
00:06:21,520 --> 00:06:23,120
What an early start and what a rush
110
00:06:23,160 --> 00:06:25,480
to get to that damn bank
first thing in the morning.
111
00:06:25,520 --> 00:06:30,080
-Yes, but we got ahead
of the rest
112
00:06:31,120 --> 00:06:32,800
and they attended to us first.
113
00:06:35,080 --> 00:06:39,000
-You can give me a good massage,
because I can't even feel my toes.
114
00:06:39,040 --> 00:06:40,240
-Oh, you poor thing.
115
00:06:41,280 --> 00:06:43,960
Be careful about abusing
requests, miss.
116
00:06:44,240 --> 00:06:46,720
Yes, because I also slept
very little tonight.
117
00:06:47,640 --> 00:06:49,000
-The truth is that we have...
118
00:06:50,880 --> 00:06:53,520
We've done things
better than sleep.
119
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
-Yes.
120
00:06:58,680 --> 00:07:00,640
(Footsteps approaching)
121
00:07:03,080 --> 00:07:04,080
Excuse me.
122
00:07:04,120 --> 00:07:06,000
I didn't know you were back home.
123
00:07:06,040 --> 00:07:08,040
-Nor I that there was anyone home.
124
00:07:09,560 --> 00:07:11,640
-So, what?
125
00:07:11,680 --> 00:07:12,920
From what it seems,
126
00:07:14,120 --> 00:07:15,800
did things go well at the bank?
127
00:07:19,600 --> 00:07:20,800
-It didn't go badly, no.
128
00:07:20,840 --> 00:07:21,840
(GEMA LAUGHS)
129
00:07:25,480 --> 00:07:28,280
Well, we got there
first thing in the morning,
130
00:07:28,560 --> 00:07:30,960
we were attended to
by the bank manager,
131
00:07:31,000 --> 00:07:33,200
who, by the way,
was a very kind person.
132
00:07:33,240 --> 00:07:35,360
-And very pleasant.
Not at all what you expect
133
00:07:35,400 --> 00:07:36,600
from a bank manager.
134
00:07:36,640 --> 00:07:40,360
-Yes, and then we gave him
our documentation.
135
00:07:40,400 --> 00:07:42,080
He said he would study the case
136
00:07:42,120 --> 00:07:45,880
and that he would see if the house
could be a feasible guarantee.
137
00:07:46,440 --> 00:07:49,120
-And that they would call us
with whatever there was.
138
00:07:49,440 --> 00:07:51,000
-But he didn't specify when.
139
00:07:51,560 --> 00:07:53,680
-But I noticed him
being quite receptive.
140
00:07:53,720 --> 00:07:56,600
And your brother was great,
as always.
141
00:07:57,400 --> 00:07:58,920
(EVERYONE LAUGHS)
142
00:07:58,960 --> 00:08:02,000
-It also had a lot to do with
the man being from Villamiel.
143
00:08:02,040 --> 00:08:03,200
-Ah!
-Yes.
144
00:08:03,240 --> 00:08:04,800
-He went to school in Toledo.
145
00:08:04,840 --> 00:08:06,280
-Look at that coincidence.
146
00:08:07,520 --> 00:08:09,200
Well, I'm very glad.
147
00:08:09,240 --> 00:08:11,800
I see you happy and optimistic.
148
00:08:13,440 --> 00:08:15,320
Now we just have to wait for...
149
00:08:15,840 --> 00:08:17,320
For the bank to give an answer.
150
00:08:17,360 --> 00:08:19,160
And I hope it doesn't take too long.
151
00:08:19,560 --> 00:08:20,720
-Yes.
152
00:08:20,760 --> 00:08:21,960
-Well, nothing, you two.
153
00:08:22,000 --> 00:08:23,600
I have to go to work.
154
00:08:24,720 --> 00:08:25,720
I'll leave you alone.
155
00:08:44,680 --> 00:08:47,320
(Telephone)
156
00:08:50,680 --> 00:08:53,200
(Telephone)
157
00:08:58,680 --> 00:08:59,680
Yes.
158
00:09:02,080 --> 00:09:03,200
Yes, she's here.
159
00:09:07,400 --> 00:09:09,320
Very well, I'll tell her now.
160
00:09:09,360 --> 00:09:10,880
Yes, yes, I'll tell her right now.
161
00:09:10,920 --> 00:09:11,920
Very good.
162
00:09:11,960 --> 00:09:13,080
Very good.
163
00:09:13,880 --> 00:09:14,880
Goodbye.
164
00:09:16,560 --> 00:09:18,440
-Maria.
-Yes, she's a little nervous
165
00:09:18,480 --> 00:09:21,920
because she says that when you
go to get the cake, don't ask for
166
00:09:21,960 --> 00:09:25,080
candles, ask them to put a
chocolate sign on it
167
00:09:25,120 --> 00:09:26,720
where it reads: "Happy 30th".
168
00:09:27,000 --> 00:09:28,400
-My God, my God, my God.
169
00:09:28,440 --> 00:09:30,720
-What's wrong?
-I forgot the damn cake.
170
00:09:30,760 --> 00:09:32,440
What do I do now?
-Don't worry.
171
00:09:32,480 --> 00:09:34,600
You'll find a solution.
-What are you talking about?
172
00:09:34,640 --> 00:09:37,080
No one is going to prepare
a cake for me by noon.
173
00:09:37,120 --> 00:09:39,200
Really! I have to go.
174
00:09:48,600 --> 00:09:49,760
(SIGHS)
175
00:09:50,720 --> 00:09:51,720
(Door)
176
00:09:52,680 --> 00:09:53,680
Come in.
177
00:09:56,760 --> 00:09:57,760
No!
178
00:09:58,320 --> 00:09:59,880
You haven't had any breakfast.
179
00:10:00,720 --> 00:10:02,040
I'm not hungry.
180
00:10:02,920 --> 00:10:04,160
A tea is not enough.
181
00:10:05,080 --> 00:10:07,320
You have to eat well to recover.
182
00:10:07,920 --> 00:10:10,720
If you want anything,
ask me and I'll bring it to you.
183
00:10:11,760 --> 00:10:13,880
Let me fix your pillows.
184
00:10:14,120 --> 00:10:15,800
Yes.
Are you comfortable like that?
185
00:10:15,840 --> 00:10:16,920
Yes, yes.
186
00:10:19,280 --> 00:10:22,000
Damián is going to celebrate
the company's anniversary.
187
00:10:22,600 --> 00:10:24,760
Are you going down to have
lunch with the family?
188
00:10:25,680 --> 00:10:26,960
No, I don't think I can.
189
00:10:28,000 --> 00:10:30,640
I think it would be good for you
to get distracted a little.
190
00:10:31,840 --> 00:10:33,720
And you wouldn't have to leave
the house.
191
00:10:35,080 --> 00:10:36,280
Digna, I'm scared.
192
00:10:37,520 --> 00:10:38,720
Scared? Why?
193
00:10:41,840 --> 00:10:42,840
No.
194
00:10:43,960 --> 00:10:46,760
You have to take your time
195
00:10:48,000 --> 00:10:49,720
and not overthink things.
196
00:10:50,800 --> 00:10:52,760
But you saw what happened
with the medal
197
00:10:53,280 --> 00:10:54,520
and with Julia's drawing.
198
00:10:55,760 --> 00:10:56,960
You're tired.
199
00:10:58,160 --> 00:11:00,760
You've experienced too many
things in too little time.
200
00:11:01,800 --> 00:11:04,120
The problem is that I don't
remember anything I did.
201
00:11:04,160 --> 00:11:05,160
Don't you realize?
202
00:11:06,080 --> 00:11:07,600
Begoña, don't think about that.
203
00:11:09,000 --> 00:11:11,760
You've been forgetful, that's all.
204
00:11:12,880 --> 00:11:14,920
What if I have my mother's
disease
205
00:11:14,960 --> 00:11:16,480
and I'm going crazy?
206
00:11:16,520 --> 00:11:18,320
Begoña, you need to rest
207
00:11:19,440 --> 00:11:21,720
and eat well to get strong.
208
00:11:22,320 --> 00:11:24,880
And you'll see that soon you'll be
back to your old self.
209
00:11:25,200 --> 00:11:28,280
Yes, I have to be well for Julia.
210
00:11:28,680 --> 00:11:29,760
That's right.
211
00:11:30,320 --> 00:11:32,760
I would never forgive myself if the
same thing happened to her as to me.
212
00:11:33,240 --> 00:11:34,320
What would happen to her?
213
00:11:36,360 --> 00:11:38,200
That she would have to grow up
without a mother
214
00:11:38,240 --> 00:11:39,680
because I lose my mind.
215
00:11:39,720 --> 00:11:40,880
Listen to me.
216
00:11:42,360 --> 00:11:45,560
Julia is always going to be
a very loved and well cared for girl.
217
00:11:46,160 --> 00:11:49,080
And not because I'm here
or the rest of her family.
218
00:11:49,760 --> 00:11:52,000
She had the misfortune
of losing her mother
219
00:11:52,040 --> 00:11:54,200
and she has had the great luck
of finding
220
00:11:54,240 --> 00:11:57,320
a wonderful mother
who will be very healthy for her.
221
00:11:57,360 --> 00:11:58,880
But...
There is no but.
222
00:12:00,320 --> 00:12:02,400
We're here to take care of you,
223
00:12:03,200 --> 00:12:04,960
and no matter what happens,
you'll get better.
224
00:12:06,400 --> 00:12:07,640
Do you really think so?
225
00:12:08,000 --> 00:12:09,040
I believe so.
226
00:12:11,480 --> 00:12:15,440
But you have to rest
and not overthink things.
227
00:12:16,480 --> 00:12:17,880
Yes, I have to rest.
228
00:12:25,120 --> 00:12:26,120
Begoña.
229
00:12:28,240 --> 00:12:29,320
We love you very much.
230
00:12:31,960 --> 00:12:32,960
Thank you.
231
00:12:35,200 --> 00:12:36,760
But you have to eat.
232
00:13:04,480 --> 00:13:05,600
Good morning, Claudia.
233
00:13:05,640 --> 00:13:06,880
-Good morning, Doña Marta.
234
00:13:06,920 --> 00:13:09,080
-How are the new
shampoos working?
235
00:13:09,120 --> 00:13:11,680
Do the clients like them?
-Well, word has spread.
236
00:13:11,720 --> 00:13:13,240
And you can't imagine how well
it's selling.
237
00:13:13,280 --> 00:13:15,160
-Good sign.
-Yes.
238
00:13:16,200 --> 00:13:18,160
I'm going to attend to the clients,
Doña Marta.
239
00:13:18,200 --> 00:13:19,200
-Wait.
240
00:13:20,400 --> 00:13:21,880
You have this half unbuttoned.
241
00:13:24,680 --> 00:13:26,640
The closures of the new uniforms.
242
00:13:28,720 --> 00:13:31,160
I think on Saturday,
when you finish your day,
243
00:13:31,200 --> 00:13:33,000
you should go to the seamstress
so that...
244
00:13:33,720 --> 00:13:35,400
So she can move the closure
245
00:13:35,880 --> 00:13:37,160
or take out some fabric.
246
00:13:37,200 --> 00:13:39,120
Because I think you need
a size bigger.
247
00:13:39,160 --> 00:13:41,400
-Yes, of course I'll stop by,
Doña Marta.
248
00:13:42,040 --> 00:13:44,960
I had already noticed that
I had gained a few kilos.
249
00:13:46,000 --> 00:13:47,160
-Hello.
250
00:13:47,840 --> 00:13:49,600
Claudia, do you have a moment?
251
00:13:50,320 --> 00:13:51,320
-I'll take care of it.
252
00:13:52,600 --> 00:13:54,360
-But, Joselito, what are you doing
here?
253
00:13:54,880 --> 00:13:56,600
Weren't you going to Don Benito's yet?
254
00:13:57,720 --> 00:13:59,080
But what are you doing?
255
00:14:00,960 --> 00:14:02,320
-Claudia DÃaz Romero,
256
00:14:03,040 --> 00:14:04,680
do you want to marry me?
257
00:14:04,720 --> 00:14:06,800
-But what are you doing, Joselito?
What are you doing?
258
00:14:06,840 --> 00:14:10,080
-Like we said yesterday,
first loves are never forgotten.
259
00:14:10,480 --> 00:14:11,960
You were my first love.
260
00:14:12,400 --> 00:14:15,560
And I also hope you are the last,
because you are the woman of my life.
261
00:14:16,040 --> 00:14:18,280
I won't let you escape again, Claudia.
262
00:14:18,760 --> 00:14:19,960
I love you.
263
00:14:20,520 --> 00:14:24,040
And although I know I'm not a very
sophisticated man,
264
00:14:24,080 --> 00:14:26,280
at least I'm honest and clean.
265
00:14:26,320 --> 00:14:28,200
And I'm sure
that I will make you very happy.
266
00:14:28,480 --> 00:14:29,920
-Oh, how embarrassing.
267
00:14:29,960 --> 00:14:32,400
-And despite what we both know,
268
00:14:33,280 --> 00:14:36,320
I am willing to prove it to you
and start a family together.
269
00:14:36,920 --> 00:14:38,040
What do you say?
270
00:14:38,760 --> 00:14:40,320
Do you want to marry me?
271
00:14:40,360 --> 00:14:41,720
-That's the spirit.
272
00:14:41,760 --> 00:14:42,920
Long live the bride and groom!
273
00:14:46,720 --> 00:14:48,440
-Let me continue showing you.
274
00:14:49,520 --> 00:14:51,040
-Are we getting married or what?
275
00:14:55,080 --> 00:14:56,760
(Hammering)
276
00:14:56,800 --> 00:14:58,880
Right now I am a manager
of the company
277
00:14:59,040 --> 00:15:01,640
and it's not just that you
would end up in jail.
278
00:15:01,680 --> 00:15:03,960
It's that the company would have
to answer for you,
279
00:15:04,280 --> 00:15:06,360
with the consequences
that this entails.
280
00:15:07,920 --> 00:15:10,000
-You can do
whatever you deem appropriate.
281
00:15:10,160 --> 00:15:12,080
If you want to report me,
I'll understand.
282
00:15:12,720 --> 00:15:16,080
(Hammering)
283
00:15:19,960 --> 00:15:21,760
Good morning, Gaspar.
-Good morning.
284
00:15:22,480 --> 00:15:23,960
-Juanjo, do you have a moment?
285
00:15:24,000 --> 00:15:25,720
-You're not going to give me bad news.
286
00:15:25,760 --> 00:15:27,600
-No, man,
don't think the worst.
287
00:15:27,640 --> 00:15:29,520
I already have the result
of the analysis.
288
00:15:30,320 --> 00:15:31,520
You have a bit of anemia.
289
00:15:31,560 --> 00:15:34,600
I'm going to prescribe you iron and
you'll see that you'll feel much better.
290
00:15:34,640 --> 00:15:35,960
-God bless you, doctor.
291
00:15:36,840 --> 00:15:39,480
-It's not like I told you
that you've won the lottery.
292
00:15:40,440 --> 00:15:41,760
Come on, let's go, take it easy.
293
00:15:41,800 --> 00:15:43,480
Oh, and stop by the dispensary.
294
00:15:43,520 --> 00:15:45,040
So I don't have to come looking for you.
295
00:15:45,080 --> 00:15:46,160
-Okay.
296
00:15:46,200 --> 00:15:47,640
See you later.
-See you later.
297
00:15:50,920 --> 00:15:52,800
-We've won the lottery with you.
298
00:15:52,840 --> 00:15:54,600
-Come on, Gaspar, it's not that big
of a deal.
299
00:15:54,640 --> 00:15:56,720
I've only done what any doctor
would do,
300
00:15:56,760 --> 00:15:57,800
cure the sick.
301
00:15:57,840 --> 00:16:00,920
-And she does it very well,
but she also has a way,
302
00:16:00,960 --> 00:16:03,840
a way of treating them,
which gives a lot of peace.
303
00:16:03,880 --> 00:16:05,600
And that is also very important.
304
00:16:06,160 --> 00:16:08,120
-It's that a person
is more than just a body,
305
00:16:08,440 --> 00:16:09,840
is a mind and suffers.
306
00:16:09,880 --> 00:16:11,760
That sometimes doctors
forget.
307
00:16:11,800 --> 00:16:13,120
-No, not you,
308
00:16:13,160 --> 00:16:15,000
because in addition to being
a great doctor,
309
00:16:15,040 --> 00:16:16,320
you are a very good person.
310
00:16:16,360 --> 00:16:18,720
-Stop, please,
you're going to make me blush.
311
00:16:19,000 --> 00:16:20,680
-A coffee? On the house.
312
00:16:21,920 --> 00:16:23,520
-No, thank you. I have to go.
313
00:16:23,560 --> 00:16:25,520
There's no one in the clinic.
-Okay.
314
00:16:29,040 --> 00:16:31,640
You have to see what a gem
the doctor is.
315
00:16:32,880 --> 00:16:34,720
Coming here to talk
to Juanjillo,
316
00:16:34,760 --> 00:16:35,920
with how apprehensive he is.
317
00:16:35,960 --> 00:16:37,720
The poor man was on edge.
318
00:16:37,760 --> 00:16:39,520
And it doesn't just stay there.
319
00:16:39,560 --> 00:16:41,920
The other day she went
specifically to the machines
320
00:16:41,960 --> 00:16:44,080
to change the bandage
for José el Rubio,
321
00:16:44,120 --> 00:16:46,200
who couldn't come
to the clinic.
322
00:16:46,240 --> 00:16:48,160
Well, and what about
MarÃa Luisa, what do you say?
323
00:16:48,200 --> 00:16:50,200
The poor woman couldn't buy
the medicine
324
00:16:50,240 --> 00:16:52,480
and the doctor goes and pays
for it out of her own pocket.
325
00:16:52,520 --> 00:16:55,360
-Yes, Gaspar, I know what Luz is
like. You don't need to tell me.
326
00:16:55,400 --> 00:16:57,520
Charge me, please.
-Yes, because I wouldn't stop.
327
00:17:00,920 --> 00:17:03,000
I wish there were more people
like her in the world
328
00:17:03,040 --> 00:17:05,120
and not so many heartless people
and so many scoundrels.
329
00:17:06,440 --> 00:17:08,080
We would all be better off.
330
00:17:08,120 --> 00:17:09,160
Don't you think?
331
00:17:09,800 --> 00:17:11,000
-Yes, I do believe so.
332
00:17:16,720 --> 00:17:18,480
Thank you very much for your purchase.
333
00:17:19,120 --> 00:17:21,040
-Good luck.
-See you later.
334
00:17:24,200 --> 00:17:25,320
How can you think
of coming
335
00:17:25,360 --> 00:17:27,280
with such a proposal
to the store?
336
00:17:27,320 --> 00:17:29,880
-Because I've been thinking
about what we said yesterday.
337
00:17:30,560 --> 00:17:31,880
And I know you're right.
338
00:17:32,360 --> 00:17:34,440
We will always be
important.
339
00:17:34,480 --> 00:17:36,200
You to me and me to you,
I mean.
340
00:17:36,240 --> 00:17:37,720
-Yes, yes, I know what I said.
341
00:17:38,040 --> 00:17:40,440
-That's why I'm telling you
with my hand on my heart,
342
00:17:40,480 --> 00:17:42,760
that I accept your situation
and that I don't care
343
00:17:42,800 --> 00:17:46,400
if your mother spoke ill or wanted
to pawn off the little gift on me.
344
00:17:46,720 --> 00:17:48,640
-The baby, Joselito, the baby,
345
00:17:48,680 --> 00:17:50,640
and what my mother did
is very wrong.
346
00:17:51,120 --> 00:17:52,520
You understand, right?
347
00:17:53,800 --> 00:17:56,040
-Yes, yes, of course I understand.
348
00:17:56,080 --> 00:17:57,360
I'm not stupid, Claudia.
349
00:17:58,240 --> 00:17:59,720
But I really love you.
350
00:18:00,080 --> 00:18:03,200
And I promise I'll give you
and you a good life
351
00:18:03,880 --> 00:18:05,280
and to little Joselito.
352
00:18:05,600 --> 00:18:07,560
-But you don't even know
whose he is?
353
00:18:07,600 --> 00:18:08,920
-I don't care.
354
00:18:08,960 --> 00:18:11,360
For me, he's going to be my son
and I'll recognize him as such.
355
00:18:11,760 --> 00:18:13,560
A child needs to have a father.
356
00:18:13,600 --> 00:18:14,880
And I want to be one.
357
00:18:14,920 --> 00:18:15,920
-Let's see.
358
00:18:16,200 --> 00:18:17,880
No, no, no, no, Joselito, no.
359
00:18:18,520 --> 00:18:20,320
There's been a misunderstanding.
360
00:18:20,360 --> 00:18:23,720
Because yesterday I told you
that I wasn't going to marry you
361
00:18:23,760 --> 00:18:25,560
and that I wasn't going to move
from here.
362
00:18:25,600 --> 00:18:28,240
-But yesterday you also said yes.
363
00:18:28,280 --> 00:18:31,960
-Yesterday I said a lot of nonsense
because of that strange habit I have
364
00:18:32,000 --> 00:18:35,040
of trying to please everyone
and not hurt anyone.
365
00:18:36,360 --> 00:18:38,000
But Joselito, no.
366
00:18:42,040 --> 00:18:43,040
-Don't you love me?
367
00:18:46,840 --> 00:18:48,720
-Not the way you think, Joselito.
368
00:18:51,160 --> 00:18:53,920
I'm not going to marry anyone
to keep up appearances.
369
00:18:55,680 --> 00:18:59,040
So I'm very sorry,
but this is not going to work.
370
00:19:29,920 --> 00:19:31,480
(Doorbell rings)
371
00:19:32,800 --> 00:19:34,360
(SIGHS)
372
00:19:47,200 --> 00:19:48,920
Yes, that's good, José Luis.
373
00:19:48,960 --> 00:19:49,960
Hurry up.
374
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
We must have it ready
for tonight.
375
00:19:52,040 --> 00:19:54,080
-María, María.
-Man, you finally show up.
376
00:19:54,120 --> 00:19:56,440
-I'm sorry, I know I'm late.
-What is this?
377
00:19:57,560 --> 00:19:58,720
And the cake?
378
00:19:58,760 --> 00:20:01,280
-Look, I could give you an excuse,
but I'd be lying.
379
00:20:01,320 --> 00:20:03,440
The truth is that yesterday
I forgot to order it,
380
00:20:03,480 --> 00:20:07,120
but since I'm a very resourceful
woman, look what I've been able
to do.
381
00:20:07,440 --> 00:20:08,960
-Please, this is a disaster.
382
00:20:09,000 --> 00:20:10,720
What are we going to do
with this shoddiness?
383
00:20:10,760 --> 00:20:13,000
How could you forget
something so important?
384
00:20:13,280 --> 00:20:14,360
-Well, it's just that...
385
00:20:17,600 --> 00:20:19,480
-Where are you coming from
so dressed up?
386
00:20:21,080 --> 00:20:22,080
-I...
387
00:20:22,120 --> 00:20:23,240
It's just that...
388
00:20:26,440 --> 00:20:28,840
Yesterday I had to go to Madrid
with Joaquín to do something
389
00:20:28,880 --> 00:20:30,760
and in the end we stayed
to sleep there.
390
00:20:30,800 --> 00:20:32,600
-And why so many trips to Madrid?
391
00:20:35,520 --> 00:20:37,760
-Joaquín and I
have become close again.
392
00:20:39,240 --> 00:20:41,680
-But Gema, with what we have
going on here,
393
00:20:41,720 --> 00:20:43,680
you come to me with that?
Don't you have a house or what?
394
00:20:43,720 --> 00:20:45,120
-Oh, yes, woman, but...
395
00:20:45,480 --> 00:20:48,360
-And like that, in the middle
of the week, leaving the work
undone?
396
00:20:50,240 --> 00:20:53,400
-You'll have had to pay
for a room and the trips.
397
00:20:54,040 --> 00:20:55,480
No, I don't believe it.
398
00:20:56,160 --> 00:20:58,120
I don't believe you go to Madrid
just for that.
399
00:21:00,360 --> 00:21:01,360
We are friends.
400
00:21:02,480 --> 00:21:03,520
Tell me.
401
00:21:04,280 --> 00:21:06,360
What's with all this Madrid
and all this mystery?
402
00:21:06,400 --> 00:21:07,880
-I can't tell you.
403
00:21:08,960 --> 00:21:11,400
I can only tell you that it's
something
404
00:21:12,440 --> 00:21:14,120
that will improve our future.
405
00:21:16,560 --> 00:21:18,240
-Okay, I won't ask any more.
406
00:21:18,960 --> 00:21:20,880
Good heavens, cupcakes, what a disaster.
407
00:21:22,000 --> 00:21:23,120
Let's see.
408
00:21:23,160 --> 00:21:24,520
-I can't believe it.
409
00:21:24,560 --> 00:21:27,000
That's exactly what I had in mind.
410
00:21:27,600 --> 00:21:29,200
I didn't want to say anything
the other day,
411
00:21:29,240 --> 00:21:31,520
but the cake seemed
a bit trite to me.
412
00:21:31,560 --> 00:21:33,080
These cupcakes are much better.
413
00:21:33,120 --> 00:21:35,440
We'll place them on the tablecloth
drawing a 30
414
00:21:35,480 --> 00:21:36,720
and it will look fantastic.
415
00:21:37,360 --> 00:21:40,040
Gema, it seems like we're connected,
416
00:21:40,080 --> 00:21:41,800
what a great idea you've had.
417
00:21:43,080 --> 00:21:44,800
-Maybe it is a good idea, yes.
418
00:21:54,200 --> 00:21:55,480
Good morning.
419
00:21:55,520 --> 00:21:57,400
The one they have set up
with the festival.
420
00:21:58,040 --> 00:21:59,440
-I'm telling you, Don AgustÃn.
421
00:22:00,680 --> 00:22:02,640
-Good morning, Father.
-Good morning.
422
00:22:07,280 --> 00:22:09,360
You have to respect
Claudia's will.
423
00:22:10,200 --> 00:22:12,040
She has been very kind
at all times.
424
00:22:12,080 --> 00:22:13,920
What happens is that sometimes
we confuse
425
00:22:13,960 --> 00:22:15,240
kindness with love,
426
00:22:15,280 --> 00:22:17,240
especially
when we are in love.
427
00:22:17,280 --> 00:22:18,280
-Yes.
428
00:22:19,400 --> 00:22:21,840
Love makes you see
things that are not.
429
00:22:21,880 --> 00:22:22,880
-Of course.
430
00:22:24,840 --> 00:22:26,720
-It's got nerve that I'm between
two priests
431
00:22:26,760 --> 00:22:28,920
and that they have rejected me
in holy matrimony.
432
00:22:29,600 --> 00:22:32,760
In other circumstances
it would have seemed like a sign.
433
00:22:33,600 --> 00:22:36,520
But today it's just
a cruel joke of fate.
434
00:22:37,720 --> 00:22:40,480
-Well, you're going to forget it, believe me.
435
00:22:41,320 --> 00:22:44,560
-Well, I don't know, because Claudia
has been very inconsiderate to me.
436
00:22:44,600 --> 00:22:47,240
And I was willing
to fix her life.
437
00:22:48,280 --> 00:22:51,120
And you have to be blind not to see
that it was a great opportunity.
438
00:22:52,480 --> 00:22:54,320
-Look, Joselito, you have to respect
439
00:22:54,360 --> 00:22:56,160
Claudia's decision,
whatever it may be.
440
00:22:56,200 --> 00:22:58,560
She is old enough
to know what she's doing.
441
00:22:58,600 --> 00:23:01,160
-It won't be easy for her to find
someone like me,
442
00:23:01,200 --> 00:23:03,000
willing to swallow her mistakes.
443
00:23:03,200 --> 00:23:07,000
Between her and her mother
they have made me look ridiculous.
444
00:23:10,920 --> 00:23:13,560
Although, from what I've seen,
maybe it's better.
445
00:23:14,640 --> 00:23:16,880
-Calm down, Joselito,
you're getting heated.
446
00:23:16,920 --> 00:23:19,240
-No, she's the one who has to calm down,
really.
447
00:23:21,160 --> 00:23:23,000
Although I may have gotten rid
of a good one,
448
00:23:23,040 --> 00:23:25,200
because if what happened to her
happened, there's a reason for it.
449
00:23:25,240 --> 00:23:27,320
-I won't allow you to disparage
Claudia,
450
00:23:27,360 --> 00:23:29,120
who was very clear and honest with you.
451
00:23:29,160 --> 00:23:31,920
You're creating this drama yourself.
-No, with my mother's help.
452
00:23:31,960 --> 00:23:35,000
-But she didn't call or encourage
you, so treat her with respect.
453
00:23:35,040 --> 00:23:36,760
She doesn't have to thank you for
anything.
454
00:23:36,800 --> 00:23:38,200
It's the least you can do
455
00:23:38,240 --> 00:23:40,760
for someone you appreciate
and have known all your life.
456
00:23:42,240 --> 00:23:43,560
-It hurts.
457
00:23:43,600 --> 00:23:45,600
-Then don't make yourself
any more miserable
458
00:23:45,640 --> 00:23:48,280
and go back to your village
so you don't make this longer.
459
00:23:49,560 --> 00:23:51,680
When you realize
what you're saying,
460
00:23:51,720 --> 00:23:52,720
you'll regret it.
461
00:23:55,520 --> 00:23:56,520
-You're right.
462
00:23:57,920 --> 00:23:59,120
I got carried away.
463
00:24:00,520 --> 00:24:02,600
I shouldn't have spoken that way
about her.
464
00:24:03,920 --> 00:24:06,000
It's best
that I go back to the village, yes.
465
00:24:07,120 --> 00:24:09,240
-Good, good, Joselito.
466
00:24:11,480 --> 00:24:13,240
I wish you all the luck in the world.
467
00:24:14,800 --> 00:24:16,280
-Thank you very much, Father.
468
00:24:16,320 --> 00:24:17,440
And forgive me.
469
00:24:18,960 --> 00:24:19,960
-I have to go.
470
00:24:40,040 --> 00:24:42,040
That's the last of it, right?
Put it here.
471
00:24:42,840 --> 00:24:44,280
This is for you.
472
00:24:44,520 --> 00:24:46,120
And this is for you. Thank you.
473
00:24:48,800 --> 00:24:49,880
-What's up?
474
00:24:49,920 --> 00:24:50,960
-Hello.
475
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
(LUIS SIGHS)
476
00:24:52,080 --> 00:24:53,800
So much food has been prepared, huh?
477
00:24:54,360 --> 00:24:56,240
-Enough for a whole
regiment to eat.
478
00:24:56,280 --> 00:24:57,480
The fridge is full.
479
00:24:57,520 --> 00:24:58,880
That's what I think.
480
00:24:59,160 --> 00:25:01,720
-Well, Mother.
You should finish getting ready.
481
00:25:01,760 --> 00:25:03,320
That's why I came to find her.
482
00:25:05,480 --> 00:25:06,480
Is something wrong?
483
00:25:08,360 --> 00:25:09,360
Mother.
484
00:25:10,880 --> 00:25:14,040
You're not considering
not attending the celebration.
485
00:25:14,080 --> 00:25:15,360
-I didn't say that.
486
00:25:16,440 --> 00:25:17,600
-You don't have to.
487
00:25:18,160 --> 00:25:19,640
I see it in your eyes.
488
00:25:20,840 --> 00:25:22,360
Of course, now I understand
everything.
489
00:25:22,400 --> 00:25:23,960
That's why you were avoiding the
subject.
490
00:25:24,000 --> 00:25:25,600
And I kept insisting.
491
00:25:25,640 --> 00:25:28,080
-Son, I don't belong
at that celebration.
492
00:25:28,120 --> 00:25:29,640
-What are you saying?
493
00:25:30,040 --> 00:25:32,960
Our father, your husband, also
founded that factory.
494
00:25:34,880 --> 00:25:37,240
-Son,
I'm old enough
495
00:25:37,280 --> 00:25:40,000
not to have to endure
any charade.
496
00:25:40,040 --> 00:25:41,040
-Charade?
497
00:25:42,440 --> 00:25:44,120
This is unbelievable.
498
00:25:44,160 --> 00:25:46,960
You've spent your whole life trying
to convince us that we
499
00:25:47,000 --> 00:25:48,920
are also part
of this company,
500
00:25:48,960 --> 00:25:51,800
that it's also ours,
even though others are the owners.
501
00:25:52,080 --> 00:25:53,320
And now he comes at me with this.
502
00:25:53,360 --> 00:25:55,360
Now that I'm part of
the management.
503
00:25:55,920 --> 00:25:58,720
-Don't be so surprised,
everything has an explanation.
504
00:26:01,280 --> 00:26:02,480
-What?
505
00:26:02,880 --> 00:26:04,880
Is it because Uncle Damián
hasn't invited him
506
00:26:04,920 --> 00:26:06,000
directly?
507
00:26:06,520 --> 00:26:08,480
-Don't talk about what you don't know.
508
00:26:09,120 --> 00:26:10,120
-What do you mean, no?
509
00:26:11,760 --> 00:26:13,320
Has it really bothered him so much
510
00:26:13,360 --> 00:26:15,600
as to ruin the celebration
for all of us?
511
00:26:15,960 --> 00:26:17,760
This isn't just about the De la Reinas.
512
00:26:18,120 --> 00:26:19,600
It's also about us.
513
00:26:19,840 --> 00:26:21,120
About your children.
514
00:26:22,240 --> 00:26:23,240
Mother.
515
00:26:25,120 --> 00:26:27,200
-Hello.
-What's up, Isidro?
516
00:26:27,240 --> 00:26:30,440
-I was asked to cut flowers for
the table, and here I bring them.
517
00:26:30,480 --> 00:26:31,520
-Give them to me.
518
00:26:31,560 --> 00:26:33,240
You'll have to eat earlier today.
519
00:26:33,280 --> 00:26:35,640
We have a hell of a mess.
-It doesn't matter.
520
00:26:35,680 --> 00:26:37,520
With all the food
they're preparing
521
00:26:37,560 --> 00:26:39,400
for the fair,
I'll grab something there.
522
00:26:40,000 --> 00:26:41,440
-Mother, so what do you say?
523
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
Incredible.
524
00:26:49,520 --> 00:26:50,840
(Door)
525
00:26:52,120 --> 00:26:55,000
I can't believe they still haven't
caught that miserable man.
526
00:26:55,120 --> 00:26:56,640
-It's better if nobody finds out.
527
00:26:56,680 --> 00:26:58,760
We told everyone
that he was arrested
528
00:26:58,800 --> 00:27:01,360
and that the money I returned
was what Iñigo swindled from me.
529
00:27:01,400 --> 00:27:04,480
-And Carmen and you, meanwhile,
with nothing to your name,
530
00:27:04,520 --> 00:27:06,080
and Damián saving your skin.
531
00:27:06,120 --> 00:27:07,560
-Mother, what do you want me to do?
532
00:27:07,600 --> 00:27:09,240
I've been racking my brain all day.
533
00:27:09,280 --> 00:27:11,400
-That man, Tasio, must be
somewhere.
534
00:27:12,320 --> 00:27:14,480
All I know,
I was told by the Civil Guard,
535
00:27:14,520 --> 00:27:16,200
is that there were a couple of
similar cases
536
00:27:16,240 --> 00:27:18,000
on the border
of Cáceres and Portugal.
537
00:27:18,040 --> 00:27:19,320
-Start searching around there.
538
00:27:19,360 --> 00:27:20,640
-Oh, sure, great idea.
539
00:27:20,680 --> 00:27:22,440
I'll take a van
and go to Portugal
540
00:27:22,480 --> 00:27:24,120
to ask people if they know him.
541
00:27:24,160 --> 00:27:26,000
Or better yet, I'll sign up
for Portuguese classes,
542
00:27:26,040 --> 00:27:28,680
because I'll be searching my whole life.
-That's enough, huh?
543
00:27:28,960 --> 00:27:31,480
Does it seem normal to you
not to be doing something?
544
00:27:31,520 --> 00:27:33,600
Please, Tasio.
I don't even recognize you.
545
00:27:33,640 --> 00:27:36,360
-Well, I'm the same as when
we last saw each other,
546
00:27:36,400 --> 00:27:38,360
just a little more stupid.
-No, no, no.
547
00:27:38,400 --> 00:27:41,440
Even when you were a pain,
you fought tooth and nail
548
00:27:41,480 --> 00:27:42,960
to get out of trouble.
549
00:27:43,000 --> 00:27:46,080
And now you've let yourself be
scammed by a smart aleck.
550
00:27:49,320 --> 00:27:51,480
Aren't you going to the meal
that Damián is offering?
551
00:27:51,520 --> 00:27:54,360
-Please, don't you come to me too
with the food fuss.
552
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
-No, I'm not coming to you
with any fuss.
553
00:27:56,240 --> 00:27:58,040
I'm just saying you should attend.
554
00:27:58,800 --> 00:28:01,280
Gervasio was also a founder
of this factory.
555
00:28:01,320 --> 00:28:02,480
-Yes.
556
00:28:02,520 --> 00:28:05,480
My husband was the founder,
but the owner is Damián
557
00:28:05,520 --> 00:28:07,920
and it bears his name:
PerfumerÃas de la Reina.
558
00:28:08,200 --> 00:28:10,480
As of today, it's the place
where my children work
559
00:28:10,520 --> 00:28:12,360
and where my daughter-in-law
and I work for.
560
00:28:12,400 --> 00:28:14,480
That's all.
We only work for them.
561
00:28:14,520 --> 00:28:16,480
If you think about it,
it's very humiliating.
562
00:28:16,640 --> 00:28:18,800
-I don't see that humiliation
you're talking about.
563
00:28:18,840 --> 00:28:20,160
It's an intimate celebration
564
00:28:20,200 --> 00:28:22,240
in which only you will be,
Digna.
565
00:28:22,720 --> 00:28:26,200
You should take it as recognition
of the importance of your family
566
00:28:26,240 --> 00:28:28,800
in the history of this factory.
-You saw how we ended up
567
00:28:28,840 --> 00:28:30,680
the last time
we sat together.
568
00:28:30,720 --> 00:28:32,760
It's ridiculous to pretend
that everything is fine,
569
00:28:32,800 --> 00:28:34,960
that everything is solved
when it's not.
570
00:28:35,000 --> 00:28:37,400
-Well, in my humble opinion,
it's never too late.
571
00:28:37,440 --> 00:28:39,640
And I think your son
has understood it better than you.
572
00:28:39,680 --> 00:28:41,640
That's why he's so clear
that he should attend.
573
00:28:42,240 --> 00:28:44,080
As for Damián...
-No, please.
574
00:28:44,120 --> 00:28:45,320
Let's not talk about Damián.
575
00:28:45,360 --> 00:28:47,200
-Yes, I am going to talk about him.
-Very well.
576
00:28:47,240 --> 00:28:50,040
You can talk
and I am free not to listen to you.
577
00:28:50,440 --> 00:28:52,720
-Digna, let's calm down, please.
578
00:28:54,680 --> 00:28:57,160
Damián made many mistakes,
he hurt you a lot,
579
00:28:57,200 --> 00:28:59,000
especially in recent weeks.
580
00:28:59,240 --> 00:29:02,200
But this is a recognition
that you cannot deny
581
00:29:02,240 --> 00:29:03,600
nor deny to your children.
582
00:29:05,120 --> 00:29:08,440
It's the 30th anniversary of a
company that is your legacy.
583
00:29:08,480 --> 00:29:10,520
You can't afford not to attend.
584
00:29:10,920 --> 00:29:14,440
You have to remind Damián and Jesús
that this company,
585
00:29:14,480 --> 00:29:17,800
from which we all live,
was born thanks to your family.
586
00:29:18,840 --> 00:29:22,400
-Many things have happened
in these weeks and you know it, Isidro.
587
00:29:22,440 --> 00:29:26,240
It's just that I always, always end
up discovering that he lies to me.
588
00:29:26,280 --> 00:29:27,920
We were going to get married,
for God's sake.
589
00:29:28,520 --> 00:29:31,440
He promised me that there would
never be secrets between us again
590
00:29:31,480 --> 00:29:33,960
when he already knew that Julia was
my granddaughter, and he didn't tell me.
591
00:29:34,000 --> 00:29:35,760
I can't go to that meal like that,
just like that.
592
00:29:35,800 --> 00:29:38,000
-It's true that he hid it from you
for a while,
593
00:29:38,040 --> 00:29:40,080
but now he has gone
with the truth ahead.
594
00:29:40,120 --> 00:29:42,800
-He should have told me
the same day he found out.
595
00:29:42,840 --> 00:29:45,640
-Yes, but everything he has done,
he has not done thinking of himself,
596
00:29:45,680 --> 00:29:47,720
but to solve
the mistakes of others.
597
00:29:47,760 --> 00:29:49,760
-Is he a saint to you now?
-No, no.
598
00:29:49,800 --> 00:29:52,320
But he is a man who recognizes
when he is wrong.
599
00:29:52,360 --> 00:29:54,400
And you are the wife
of Gervasio Merino,
600
00:29:54,440 --> 00:29:57,640
founder of this company
and mother of his descendants.
601
00:29:57,680 --> 00:29:59,440
So don't tell me
that you don't matter,
602
00:29:59,480 --> 00:30:00,560
because it's not true.
603
00:30:01,280 --> 00:30:03,120
-That's your opinion.
-Yes.
604
00:30:03,640 --> 00:30:05,480
And also that you do it out of pride,
605
00:30:06,960 --> 00:30:08,280
to hurt Damián
606
00:30:08,320 --> 00:30:11,160
even at the cost of hurting your
children and the memory of Gervasio.
607
00:30:11,600 --> 00:30:13,760
So don't make any more excuses.
608
00:30:22,360 --> 00:30:25,400
How is it possible that the matter
didn't smell weird to you, Tasio?
609
00:30:25,600 --> 00:30:27,440
You're much smarter than that.
610
00:30:28,840 --> 00:30:30,720
-The truth, mother,
I don't know what could have happened,
611
00:30:30,760 --> 00:30:31,600
I don't know what to tell you.
612
00:30:31,960 --> 00:30:33,000
-I do know.
613
00:30:33,480 --> 00:30:35,640
What has happened to you is
that you have been carried away
614
00:30:35,680 --> 00:30:37,600
by greed and money.
615
00:30:37,640 --> 00:30:39,600
And now you have even lost your wife.
616
00:30:40,000 --> 00:30:41,400
What happened to you, Tasio?
617
00:30:43,040 --> 00:30:44,080
-Do you know what's happening?
618
00:30:44,120 --> 00:30:46,080
That I'm not enough.
That's what's happening.
619
00:30:46,120 --> 00:30:47,320
-How not enough?
620
00:30:47,360 --> 00:30:48,560
Enough for what?
621
00:30:50,000 --> 00:30:52,240
-Mother, I used to see money
in a different way.
622
00:30:52,280 --> 00:30:54,480
To live better,
to bring a plate of food,
623
00:30:54,520 --> 00:30:56,280
to buy a motorcycle, but now...
624
00:30:56,320 --> 00:30:57,320
-Now what?
625
00:30:58,280 --> 00:31:00,960
-I need the money to feel
up to my father's standards.
626
00:31:01,000 --> 00:31:03,120
I don't want him to see me
as a starving man.
627
00:31:03,160 --> 00:31:05,320
-But how can you think such
ugly things about yourself?
628
00:31:05,600 --> 00:31:08,080
-I can't stop thinking about it,
what do you want me to say?
629
00:31:08,120 --> 00:31:09,600
-Oh, my son, really.
630
00:31:09,640 --> 00:31:13,000
-I just wanted to show
Don Damián that I have my ideas,
631
00:31:13,240 --> 00:31:14,920
that I'm not comfortable where I am.
632
00:31:14,960 --> 00:31:18,200
Now I'm just a simple worker
who has been scammed and that's it.
633
00:31:18,240 --> 00:31:19,800
-Wanting to prosper is not bad.
634
00:31:19,840 --> 00:31:21,960
The bad thing is wanting to run too
fast.
635
00:31:22,760 --> 00:31:24,320
-Mother, now I have lost everything.
636
00:31:24,640 --> 00:31:26,640
I have lost the money,
I have lost Carmen
637
00:31:26,680 --> 00:31:28,480
and on top of that I am in debt
to my father.
638
00:31:29,200 --> 00:31:31,920
Look, I just want to get ahead
on my own and that's it.
639
00:31:31,960 --> 00:31:33,760
-Then do it. Do it.
640
00:31:34,040 --> 00:31:35,120
Don't complain.
641
00:31:35,160 --> 00:31:36,600
Get to it.
642
00:31:36,640 --> 00:31:38,600
-Yeah.
-You have courage.
643
00:31:39,360 --> 00:31:40,600
Show it to everyone.
644
00:31:40,640 --> 00:31:42,320
I trust you, Tasio.
645
00:31:42,360 --> 00:31:43,480
Do you hear me?
646
00:31:43,880 --> 00:31:46,720
-Mother, I already know that complaining
is useless.
647
00:31:47,760 --> 00:31:50,520
-But somewhere the guy
named Iñigo must be hiding.
648
00:31:50,560 --> 00:31:52,000
-Well, you tell me where.
649
00:31:52,040 --> 00:31:53,440
-I don't know, think of something.
650
00:31:53,960 --> 00:31:55,520
An object, a note,
651
00:31:56,640 --> 00:31:59,120
something you can
start pulling the thread from.
652
00:32:00,720 --> 00:32:01,800
-Sure.
653
00:32:01,840 --> 00:32:03,800
I have it now, Mother.
Thank you very much.
654
00:32:11,680 --> 00:32:12,920
Joselito.
655
00:32:12,960 --> 00:32:14,560
-Get me another pacharán, come on.
656
00:32:15,040 --> 00:32:16,040
-Another one?
657
00:32:21,400 --> 00:32:22,440
Here.
658
00:32:22,480 --> 00:32:24,120
Do you want one, Father?
-No, no.
659
00:32:24,160 --> 00:32:25,760
A coffee, if you please.
660
00:32:25,800 --> 00:32:27,240
-Alright. Coming right up.
661
00:32:30,320 --> 00:32:31,480
Yes, yes.
662
00:32:31,720 --> 00:32:34,240
If you want to try them,
wait for the fair.
663
00:32:34,280 --> 00:32:37,240
Don't leave bald spots on the trays,
because I'm already bald.
664
00:32:37,640 --> 00:32:41,120
-Well, the truth is that seeing
all the deployment they have set up,
665
00:32:41,600 --> 00:32:42,720
the afternoon looks good.
666
00:32:42,760 --> 00:32:44,200
-Ideas of the one in charge.
667
00:32:44,240 --> 00:32:45,640
And not only that, huh?
668
00:32:45,680 --> 00:32:47,120
I have some Moorish skewers.
669
00:32:47,160 --> 00:32:48,560
I have a Russian salad.
670
00:32:48,600 --> 00:32:50,800
I have a chicken in pepitoria that...
671
00:32:50,840 --> 00:32:52,440
Look, I'm already salivating, huh?
672
00:32:52,480 --> 00:32:54,600
-Hey, couldn't you make me
a little sandwich
673
00:32:54,640 --> 00:32:56,320
with that tortilla you have there?
674
00:32:56,360 --> 00:32:57,520
-Don't be anxious,
675
00:32:57,560 --> 00:32:59,440
please wait for the fair.
676
00:32:59,480 --> 00:33:02,320
-I don't know if staying
tonight will be good for me.
677
00:33:02,920 --> 00:33:04,640
-But how are you going to miss
the party
678
00:33:04,680 --> 00:33:06,080
for the 30th anniversary, man?
679
00:33:06,120 --> 00:33:07,800
It's going to be quite an event.
680
00:33:18,840 --> 00:33:21,720
Son, you have pain
etched on your face.
681
00:33:22,560 --> 00:33:24,720
-Father, I prefer not to talk about it.
682
00:33:25,280 --> 00:33:26,880
-Vent. You will feel better.
683
00:33:27,320 --> 00:33:30,480
My mission is to alleviate and
give comfort in difficult times.
684
00:33:33,000 --> 00:33:34,280
-He has already seen it before.
685
00:33:34,320 --> 00:33:36,080
A woman has rejected me, Father.
686
00:33:36,120 --> 00:33:37,880
A woman I loved.
687
00:33:38,320 --> 00:33:42,280
And I let myself be carried away
by resentment speaking badly of her.
688
00:33:42,840 --> 00:33:45,360
And now I am very sorry
and very sad
689
00:33:46,000 --> 00:33:48,280
for having been such a bad person.
-Claudia, right?
690
00:33:49,520 --> 00:33:51,480
-Yes, Father. The same one.
691
00:33:52,120 --> 00:33:54,280
-I see. Continue, son, continue.
692
00:33:54,560 --> 00:33:58,760
-Well, that's it, I feel like
a wretch for having done it.
693
00:34:00,080 --> 00:34:02,760
Good thing Father Mateo
has made me see my faults.
694
00:34:02,800 --> 00:34:07,440
And well, he has advised me to put
land in between to forget her.
695
00:34:07,720 --> 00:34:09,440
I guess he's right.
696
00:34:09,480 --> 00:34:10,720
-Mateo, Mateo.
697
00:34:12,160 --> 00:34:13,400
-And that little sound?
698
00:34:14,440 --> 00:34:15,920
-For nothing, son, for nothing.
699
00:34:16,360 --> 00:34:18,600
Anyway, I have things to do.
-Wait, Father.
700
00:34:20,200 --> 00:34:23,240
Mateo is a man of God,
like you, and...
701
00:34:24,520 --> 00:34:26,440
And I understand
that he has advised me well.
702
00:34:26,480 --> 00:34:28,040
-Of course, of course.
703
00:34:28,080 --> 00:34:30,640
Don't misunderstand me,
but realize that,
704
00:34:30,680 --> 00:34:32,920
despite being a priest,
Matthew perhaps...
705
00:34:34,360 --> 00:34:36,680
He has acted in an ungenerous way.
706
00:34:37,360 --> 00:34:38,920
-I don't understand you, Father.
707
00:34:38,960 --> 00:34:42,760
-I don't know if I should tell you
this, but you seem like a good guy.
708
00:34:42,800 --> 00:34:44,160
-Speak, speak, please.
709
00:34:44,720 --> 00:34:47,600
-Matthew, in this case,
cannot be objective,
710
00:34:47,640 --> 00:34:51,080
because he is connected to that
young woman by ties, let's say,
711
00:34:51,120 --> 00:34:53,040
sentimental towards her.
712
00:34:54,400 --> 00:34:57,960
-But, Father, Matthew is a priest.
713
00:34:58,240 --> 00:34:59,480
-I know, son, I know.
714
00:34:59,520 --> 00:35:03,440
But we have all seen the time
that your Claudia and he spend together.
715
00:35:03,880 --> 00:35:06,840
And although they want to deny it,
their affinity is obvious.
716
00:35:07,800 --> 00:35:11,000
Look, Joselito, the priest,
like the parishioner,
717
00:35:11,040 --> 00:35:13,760
has to put himself
before the temptations and trials
718
00:35:13,800 --> 00:35:15,040
that the Lord puts us through.
719
00:35:15,080 --> 00:35:16,360
Overcoming them, in this case,
720
00:35:16,400 --> 00:35:19,160
is what makes us better or worse
servants of God.
721
00:35:19,200 --> 00:35:21,840
And there are priests who achieve it
and priests who don't.
722
00:35:23,400 --> 00:35:24,920
-Are you saying that Matthew...?
723
00:35:24,960 --> 00:35:27,080
-Matthew is a very young priest
724
00:35:27,120 --> 00:35:31,440
and it is normal for him to miss
aspects of his life outside the clergy.
725
00:35:32,840 --> 00:35:36,200
-Wait, wait, Father,
I'm getting cold sweats
726
00:35:36,240 --> 00:35:38,240
just thinking about
what you're suggesting.
727
00:35:42,440 --> 00:35:45,920
Claudia would never have feelings
for a priest.
728
00:35:46,280 --> 00:35:48,440
-Mutual feelings.
729
00:35:49,800 --> 00:35:53,920
Why else would Father Matthew insist
so much that you leave?
730
00:35:55,280 --> 00:35:56,560
-Because...
731
00:35:56,600 --> 00:35:57,840
For my own good.
732
00:35:57,880 --> 00:35:59,520
So that I forget her faster.
733
00:36:00,760 --> 00:36:02,040
-Okay, boy.
734
00:36:02,640 --> 00:36:06,360
You should know that even though
Claudia is going to be a single mother,
735
00:36:06,400 --> 00:36:10,160
Father Matthew offered to marry her
before being ordained.
736
00:36:11,440 --> 00:36:13,240
-Matthew was going to marry
Claudia?
737
00:36:13,280 --> 00:36:15,440
-Yes, and she rejected him too.
738
00:36:15,480 --> 00:36:19,200
But even so,
now they are closer than ever.
739
00:36:19,840 --> 00:36:21,360
-You're not implying that...?
740
00:36:22,760 --> 00:36:25,840
Claudia and the child...
741
00:36:27,720 --> 00:36:29,480
-I'm not here to make conjectures.
742
00:36:29,520 --> 00:36:31,680
I am no one to imply anything.
743
00:36:33,640 --> 00:36:35,800
-That's why she couldn't tell me
who the father was,
744
00:36:36,280 --> 00:36:39,720
only that he couldn't take care
of it and that the situation was very difficult.
745
00:36:39,760 --> 00:36:42,240
-I only owe myself to the secret
of confession,
746
00:36:42,280 --> 00:36:44,000
and this is also a bit of it.
747
00:36:44,040 --> 00:36:49,000
And it's not my business to get
into bedroom matters.
748
00:36:57,600 --> 00:36:58,720
Mixed up with a priest.
749
00:36:59,920 --> 00:37:01,040
My Claudia.
750
00:37:10,160 --> 00:37:11,200
Luz.
751
00:37:11,840 --> 00:37:12,840
-Come in.
752
00:37:18,600 --> 00:37:20,000
-May I?
-Of course.
753
00:37:20,040 --> 00:37:22,240
Want a tea?
I just made a pot.
754
00:37:22,280 --> 00:37:23,720
-No, thank you very much.
755
00:37:26,000 --> 00:37:27,920
You must be wondering
what I'm doing here.
756
00:37:28,400 --> 00:37:30,920
-I imagine you haven't come
to have your temperature taken.
757
00:37:32,880 --> 00:37:34,400
-I'm not going to report you, Luz.
758
00:37:36,800 --> 00:37:39,440
I saw how you took care
of that patient in the canteen.
759
00:37:42,760 --> 00:37:46,240
The dedication and generosity
with which you do your job.
760
00:37:48,400 --> 00:37:51,760
I sincerely believe that your
commitment to medicine is total.
761
00:37:53,240 --> 00:37:55,000
-And didn't you really believe that
before?
762
00:37:55,040 --> 00:37:57,720
-Yes, I did believe it, but I
couldn't look the other way
763
00:37:57,760 --> 00:37:59,680
after you told me
your secret.
764
00:37:59,720 --> 00:38:02,840
Even more so with the position
I now hold in the company.
765
00:38:03,640 --> 00:38:04,680
-And what has changed?
766
00:38:06,400 --> 00:38:09,120
-Well, I can't throw away
a lifetime dedicated
767
00:38:09,160 --> 00:38:10,800
to your profession and your patients.
768
00:38:12,080 --> 00:38:14,200
And I can't leave
the people of the colony
769
00:38:14,240 --> 00:38:15,920
without a professional like you.
770
00:38:16,160 --> 00:38:17,320
-Thank you, Luis.
771
00:38:18,360 --> 00:38:20,440
It's very important to me
to hear that from you.
772
00:38:22,800 --> 00:38:23,800
-That's one thing.
773
00:38:26,000 --> 00:38:27,800
And another is what happened
between you and me.
774
00:38:28,960 --> 00:38:31,880
Look, Luz, you may be the most
wonderful doctor in the world,
775
00:38:31,920 --> 00:38:34,160
but I'm never going to forget
that you lied to me,
776
00:38:34,720 --> 00:38:35,960
that you rejected me.
777
00:38:37,840 --> 00:38:41,400
That you preferred to break my heart
rather than trust me.
778
00:38:42,840 --> 00:38:44,920
-I can only tell you I'm sorry.
779
00:38:44,960 --> 00:38:46,360
I am so sorry.
780
00:38:48,520 --> 00:38:50,040
I didn't want to hurt you.
781
00:38:51,800 --> 00:38:52,800
-But you did.
782
00:38:56,440 --> 00:38:58,400
I even told you that...
783
00:38:59,960 --> 00:39:01,480
That you were the woman of my life.
784
00:39:01,840 --> 00:39:03,480
I even fantasized about the
possibility
785
00:39:03,520 --> 00:39:06,040
that one day you and I
could start a family.
786
00:39:08,160 --> 00:39:09,680
But I can't anymore, Luz.
787
00:39:10,160 --> 00:39:12,360
I can't be
with a person who lies to me.
788
00:39:13,920 --> 00:39:16,680
-Maybe you have
an ideal of a woman that doesn't exist.
789
00:39:17,400 --> 00:39:19,520
Real people
make mistakes.
790
00:39:19,920 --> 00:39:23,360
We make mistakes and correct them.
791
00:39:28,600 --> 00:39:32,440
-Well, you'll have to excuse me,
but I need to be certain
792
00:39:33,440 --> 00:39:35,480
that you're not going to lie to me
ever again,
793
00:39:35,520 --> 00:39:37,080
that you're not going to fail me again.
794
00:39:38,360 --> 00:39:40,400
-What if I told you
there are no more lies?
795
00:39:49,240 --> 00:39:50,240
I see.
796
00:39:54,560 --> 00:39:56,920
-I'm just trying
to be honest with you.
797
00:39:59,960 --> 00:40:02,800
I'm very sorry you can't
trust me again, Luis.
798
00:40:03,680 --> 00:40:06,000
But I can't do
anything more to convince you.
799
00:40:09,080 --> 00:40:13,160
One day you told me that my name
honored what I was, light.
800
00:40:15,400 --> 00:40:17,160
But now you only see darkness in me.
801
00:40:18,800 --> 00:40:20,000
Maybe you're right.
802
00:40:22,280 --> 00:40:23,560
Maybe it's better this way.
803
00:40:24,920 --> 00:40:26,680
I think you should leave now.
804
00:40:27,200 --> 00:40:28,920
We have nothing more to talk about.
805
00:40:52,080 --> 00:40:53,520
Have you had your tea yet?
806
00:40:54,360 --> 00:40:55,600
Yes.
807
00:40:55,640 --> 00:40:56,920
That was fast.
808
00:40:57,480 --> 00:41:00,120
Are you sure you don't want to
come down and join the feast?
809
00:41:00,760 --> 00:41:02,040
No, better not.
810
00:41:02,320 --> 00:41:04,520
It's okay.
I won't hold it against you.
811
00:41:06,200 --> 00:41:09,440
I don't want to make a fool of
myself in front of my cousins either.
812
00:41:09,480 --> 00:41:13,000
Besides, the anniversary was
months ago and no one missed it.
813
00:41:14,520 --> 00:41:16,240
If my father wanted a celebration,
814
00:41:16,280 --> 00:41:18,520
the party for the workers
was enough.
815
00:41:18,560 --> 00:41:20,760
This Merino thing
wasn't necessary at all.
816
00:41:21,520 --> 00:41:24,680
Anyway, if you feel like coming
down later,
817
00:41:25,360 --> 00:41:27,680
I promise I won't leave you alone
for a moment.
818
00:41:28,440 --> 00:41:30,080
No, I want to be quiet.
819
00:41:30,640 --> 00:41:31,920
I need to rest.
820
00:41:32,480 --> 00:41:33,720
Whatever you want, honey.
821
00:41:34,720 --> 00:41:36,560
I hope it doesn't
take too long
822
00:41:36,600 --> 00:41:38,600
and I can come up soon
to be with you.
823
00:41:49,600 --> 00:41:50,600
See you later.
824
00:41:53,200 --> 00:41:54,280
(Door)
825
00:42:04,080 --> 00:42:05,560
Well, I'm very sorry, Mother.
826
00:42:05,600 --> 00:42:08,400
It's just that Gema is very busy
with the organization of the fair
827
00:42:08,440 --> 00:42:11,720
and I want to stay and help her
and I won't be able to go, so...
828
00:42:12,880 --> 00:42:14,360
Very well, great.
829
00:42:14,400 --> 00:42:15,680
But you enjoy yourself.
830
00:42:16,280 --> 00:42:17,320
Very well.
831
00:42:17,360 --> 00:42:18,480
See you later.
832
00:42:18,520 --> 00:42:19,560
A kiss.
833
00:42:26,400 --> 00:42:29,160
Boy, drink calmly,
you're going to choke.
834
00:42:30,000 --> 00:42:32,520
-What I'm going to choke on
is the high society feast
835
00:42:32,560 --> 00:42:33,560
of the De la Reinas.
836
00:42:33,600 --> 00:42:35,720
-Well, find an excuse
and don't go, man.
837
00:42:35,760 --> 00:42:38,040
-That's what I just did.
-Well, look.
838
00:42:40,360 --> 00:42:41,560
-What's up, Joaquin?
839
00:42:41,600 --> 00:42:43,920
Gaspar,
is the radio still not working well?
840
00:42:43,960 --> 00:42:46,000
-It's deader than Carracuca.
841
00:42:46,040 --> 00:42:47,400
Have you thought about what you're
going to do?
842
00:42:47,440 --> 00:42:49,600
Because this matter has me
a little nervous.
843
00:42:49,640 --> 00:42:50,840
-Leave it with me for a couple of
days
844
00:42:50,880 --> 00:42:52,760
and you can manage with this one
during the fair.
845
00:42:52,800 --> 00:42:55,480
-What are you saying, man?
-It's just to take a look at it.
846
00:42:55,520 --> 00:42:57,360
-No, no,
you're giving me a new one.
847
00:42:58,000 --> 00:42:59,920
Are you going to start fixing
the radio now?
848
00:43:00,160 --> 00:43:02,680
-Trust me.
You'll have a new radio or your money.
849
00:43:02,720 --> 00:43:05,280
Don't worry,
but manage with this one for now.
850
00:43:05,320 --> 00:43:06,840
-Okay.
-See you later.
851
00:43:07,960 --> 00:43:09,040
-Joaquin.
-Tell me.
852
00:43:09,080 --> 00:43:10,160
-A question.
853
00:43:11,120 --> 00:43:13,200
This Iñigo,
how did he get into the factory?
854
00:43:13,240 --> 00:43:15,160
Did you interview him?
855
00:43:15,320 --> 00:43:19,000
-No, he sent us the references
and we took him without further ado.
856
00:43:19,040 --> 00:43:20,800
-And did you check the references?
857
00:43:21,440 --> 00:43:23,440
-No, he gave me a good impression.
858
00:43:24,000 --> 00:43:25,640
-Okay. Thank you.
-You're welcome.
859
00:43:25,680 --> 00:43:26,720
See you later, Gaspar.
860
00:43:26,760 --> 00:43:27,760
-Bye.
861
00:43:29,600 --> 00:43:30,680
All yours.
862
00:43:31,200 --> 00:43:32,440
-Thank you very much.
863
00:43:35,000 --> 00:43:36,120
Hello.
864
00:43:36,160 --> 00:43:37,440
I'm glad to see you.
865
00:43:38,120 --> 00:43:40,160
I know you don't want to
run into me,
866
00:43:41,240 --> 00:43:42,440
but you look gorgeous.
867
00:43:46,960 --> 00:43:49,720
By the way,
thank you for notifying my mother.
868
00:43:49,760 --> 00:43:51,400
It was very good for me to talk to
her.
869
00:44:08,000 --> 00:44:09,160
I can finally see you.
870
00:44:11,240 --> 00:44:12,920
I've been very worried about you.
871
00:44:14,160 --> 00:44:15,160
Andres.
872
00:44:17,880 --> 00:44:18,880
I'm here now.
873
00:44:20,320 --> 00:44:21,320
How are you?
874
00:44:23,600 --> 00:44:24,600
I'm not well.
875
00:44:26,040 --> 00:44:27,280
Something is wrong with me.
876
00:44:27,720 --> 00:44:29,040
But I don't know what it is.
877
00:44:30,280 --> 00:44:31,480
I'm scared.
878
00:44:31,960 --> 00:44:33,360
You have nothing to fear.
879
00:44:34,800 --> 00:44:36,000
Begoña, I love you.
880
00:44:37,280 --> 00:44:39,800
I've loved you
since the first day I saw you.
881
00:44:41,600 --> 00:44:42,840
I love you too.
882
00:44:44,440 --> 00:44:45,920
I love you with all my soul.
883
00:44:46,800 --> 00:44:47,800
My love.
884
00:44:48,880 --> 00:44:52,720
I'm not going to allow anything
or anyone to separate us again.
885
00:44:54,160 --> 00:44:55,160
Help me.
886
00:44:56,640 --> 00:44:57,720
Let's go.
887
00:44:58,240 --> 00:44:59,520
Let's go together.
888
00:45:03,760 --> 00:45:05,360
And where do you want to go, love?
889
00:45:12,120 --> 00:45:14,120
It's hard to believe you don't
know me.
890
00:45:14,160 --> 00:45:15,720
No, no, no, no!
891
00:45:34,880 --> 00:45:35,880
I'm not well.
892
00:45:38,000 --> 00:45:39,160
I'm not well.
893
00:45:42,640 --> 00:45:45,120
I'm so sorry Begoña can't
join us today.
894
00:45:45,760 --> 00:45:47,720
I tried to convince her,
but there was no way
895
00:45:47,760 --> 00:45:49,080
and I didn't want to insist either.
896
00:45:49,120 --> 00:45:51,520
Anyway,
I think it's best if she rests.
897
00:45:51,560 --> 00:45:53,760
Why?
Aren't you seeing her well these days?
898
00:45:55,920 --> 00:45:59,600
The truth is that yesterday she had
another moment of confusion
899
00:45:59,640 --> 00:46:01,440
when she was with Digna and me.
900
00:46:02,840 --> 00:46:04,280
What exactly happened?
901
00:46:04,640 --> 00:46:06,200
I'd rather not go into details.
902
00:46:06,240 --> 00:46:08,200
We're supposed to be here
to celebrate,
903
00:46:08,240 --> 00:46:09,920
not to talk about worries.
904
00:46:09,960 --> 00:46:11,240
As you wish, son.
905
00:46:11,280 --> 00:46:13,080
We don't want to bother you either.
906
00:46:13,600 --> 00:46:16,400
Try to distract yourself
and rest a little.
907
00:46:16,720 --> 00:46:17,720
Thank you.
908
00:46:18,400 --> 00:46:20,360
Anyway,
I don't think Begoña will be
909
00:46:20,400 --> 00:46:22,200
the only absence at our meeting.
910
00:46:22,240 --> 00:46:25,320
JoaquÃn wanted to come with Gema,
but she's very busy with the fair.
911
00:46:25,360 --> 00:46:26,800
Yes, just like your wife.
912
00:46:27,640 --> 00:46:29,760
The truth is I don't know
why I organize anything.
913
00:46:29,800 --> 00:46:31,280
Cousin Luis is coming, though.
914
00:46:31,320 --> 00:46:33,520
And Digna will come too, right?
She told me she was coming.
915
00:46:33,560 --> 00:46:36,200
I'm not so sure about that.
Father, have faith.
916
00:46:36,800 --> 00:46:38,160
There will be few of us then.
917
00:46:38,200 --> 00:46:39,680
We have ordered a lot of food.
918
00:46:40,560 --> 00:46:41,800
What about Jaime and Marta?
919
00:46:42,280 --> 00:46:44,920
They were around the factory.
I don't think they'll be long.
920
00:46:44,960 --> 00:46:47,520
Well,
let's try those of us who are here
921
00:46:47,560 --> 00:46:49,160
to enjoy as much as possible.
922
00:46:49,480 --> 00:46:51,120
I'm going to sit down for a while.
923
00:46:53,040 --> 00:46:54,680
Begoña, where are you going?
924
00:46:55,280 --> 00:46:56,600
Stay away. Don't come near me.
925
00:46:56,640 --> 00:46:57,600
Darling, calm down.
926
00:46:57,640 --> 00:46:59,640
Don't touch me. Don't touch me!
927
00:46:59,680 --> 00:47:01,240
Let me go, murderer!
928
00:47:01,280 --> 00:47:02,280
What is this?
929
00:47:02,320 --> 00:47:03,920
Jesús wants to kill me.
930
00:47:04,160 --> 00:47:05,680
What are you saying?
Andrés.
931
00:47:05,720 --> 00:47:06,680
Begoña, calm down.
932
00:47:06,720 --> 00:47:08,160
Calm down.
Come here.
933
00:47:08,200 --> 00:47:09,400
You have to help me.
934
00:47:09,560 --> 00:47:11,720
He shot me.
Begoña, I know.
935
00:47:11,840 --> 00:47:13,160
Let go of him, let go of him.
936
00:47:13,200 --> 00:47:14,200
Let me go!
937
00:47:14,440 --> 00:47:16,200
Don't worry.
Nothing's going to happen to you.
938
00:47:16,440 --> 00:47:17,680
He did this to me.
939
00:47:17,720 --> 00:47:18,960
He tried to kill me, Andrés.
940
00:47:19,000 --> 00:47:20,120
I know, I know.
941
00:47:20,160 --> 00:47:21,240
No, no, you don't know.
942
00:47:21,280 --> 00:47:23,920
He tried to kill me,
just like Clotilde and ValentÃn.
943
00:47:24,160 --> 00:47:26,080
For the love of God, Begoña,
control yourself.
944
00:47:26,120 --> 00:47:27,800
You're having another one of your
attacks.
945
00:47:27,840 --> 00:47:29,320
I'm not crazy.
946
00:47:29,360 --> 00:47:30,920
Don't touch her!
Let me go, Andrés.
947
00:47:30,960 --> 00:47:32,640
Can't you see she's distraught?
948
00:47:32,680 --> 00:47:34,760
You wretch.
She's like this because of you.
949
00:47:34,800 --> 00:47:36,160
Enough!
950
00:47:36,200 --> 00:47:37,240
Enough!
951
00:47:38,120 --> 00:47:39,880
Digna, Digna!
952
00:47:40,120 --> 00:47:41,280
You're going to believe me.
953
00:47:41,320 --> 00:47:42,560
You're going to believe me.
954
00:47:43,160 --> 00:47:44,240
It was Jesus.
What?
955
00:47:44,280 --> 00:47:46,760
It was Jesus.
Jesus killed Clotilde and Valentin.
956
00:47:46,800 --> 00:47:48,720
What?
I'm so sorry you find out like this.
957
00:47:48,760 --> 00:47:50,280
I'm very sorry, really.
958
00:47:50,320 --> 00:47:52,480
You're delirious again.
Don't touch me!
959
00:47:52,520 --> 00:47:54,360
You are a murderer, like your father.
960
00:47:54,680 --> 00:47:56,920
He killed Clotilde and Valentin
because they were lovers.
961
00:47:57,000 --> 00:47:58,160
What are you saying?
962
00:47:58,200 --> 00:48:00,120
Don't listen to her. She's delirious.
963
00:48:00,160 --> 00:48:01,280
I swear it's true.
964
00:48:01,320 --> 00:48:02,360
I swear it.
965
00:48:02,400 --> 00:48:03,440
What does this mean?
966
00:48:03,480 --> 00:48:05,600
It's over.
This has gone too far.
967
00:48:05,640 --> 00:48:07,560
I'll call an ambulance
and have her taken away.
968
00:48:07,600 --> 00:48:08,600
No.
969
00:48:09,160 --> 00:48:10,400
Leave her alone.
970
00:48:10,440 --> 00:48:12,240
Begoña needs help, but not like that.
971
00:48:12,280 --> 00:48:15,040
And I'm not going to allow her to be
taken away in a straitjacket.
972
00:48:15,080 --> 00:48:17,160
She's been showing for some time
that she's not well.
973
00:48:17,200 --> 00:48:19,240
She needs a specialist
and to be treated.
974
00:48:19,280 --> 00:48:20,760
I'll help her get ahead.
975
00:48:21,640 --> 00:48:23,520
Come on, honey, come with me.
976
00:48:23,560 --> 00:48:24,680
Come here.
No, please.
977
00:48:24,720 --> 00:48:26,520
Come here.
No, please.
978
00:48:26,560 --> 00:48:28,080
Please.
I only want what's best for you.
979
00:48:28,120 --> 00:48:30,520
Please, I swear he killed
Clotilde and Valentin.
980
00:48:30,560 --> 00:48:31,760
I swear.
981
00:48:31,800 --> 00:48:32,800
Mom!
982
00:48:32,840 --> 00:48:34,280
Mom, please, tell them.
983
00:48:34,440 --> 00:48:36,320
Please, Mom, tell them.
984
00:48:36,560 --> 00:48:38,160
Mom, tell them.
985
00:48:38,920 --> 00:48:40,040
Tell them, Mom.
986
00:48:43,480 --> 00:48:44,480
Mom.
987
00:48:46,440 --> 00:48:47,840
Darling, Begoña.
988
00:48:47,880 --> 00:48:49,520
Leave her alone. I'll take care of it.
989
00:49:05,400 --> 00:49:06,520
I believe Begoña.
990
00:49:06,560 --> 00:49:07,960
Oh, let it go once and for all.
991
00:49:08,000 --> 00:49:10,920
We have enough with the problems
that woman has brought us
992
00:49:10,960 --> 00:49:13,400
for you to try to destroy
the family as well.
993
00:49:13,440 --> 00:49:15,000
You're unbalanced, my love.
994
00:49:15,040 --> 00:49:16,600
You see things where there are none,
995
00:49:16,640 --> 00:49:19,280
you even think you see people
who are already dead.
996
00:49:19,320 --> 00:49:21,960
Because the option is to admit her
to an asylum.
997
00:49:22,000 --> 00:49:23,160
You know that.
998
00:49:23,680 --> 00:49:24,720
And that would be horrible.
999
00:49:24,760 --> 00:49:27,040
I was looking for a clue on the radio,
where it was made,
1000
00:49:27,080 --> 00:49:29,560
to find that usurer,
and I think I've found him.
1001
00:49:29,600 --> 00:49:31,640
But I just caught
JoaquÃn himself
1002
00:49:31,680 --> 00:49:34,280
leaving his contract
and his brother's in the file.
1003
00:49:34,320 --> 00:49:36,240
And when I asked him
about the car,
1004
00:49:36,280 --> 00:49:37,920
he maintained the lie.
1005
00:49:38,360 --> 00:49:40,120
I've called all the press
in Toledo.
1006
00:49:40,160 --> 00:49:41,840
-They should interview you.
1007
00:49:41,880 --> 00:49:44,080
You've organized it wonderfully.
-With your help.
1008
00:49:44,120 --> 00:49:45,200
What do you want me to do?
1009
00:49:45,240 --> 00:49:47,320
I can't seat him at the table
like another son.
1010
00:49:47,360 --> 00:49:49,880
That's why I need you to forgive
me, woman, please.
1011
00:49:49,920 --> 00:49:50,920
-I need to think about it.
1012
00:49:50,960 --> 00:49:52,880
-I would love
for you to be here.
1013
00:49:52,920 --> 00:49:54,600
-Me too.
-I hope someday we can
1014
00:49:54,640 --> 00:49:55,840
dance in front of everyone.
1015
00:49:55,880 --> 00:49:58,000
Come on, Joselito,
I'll take you to the hostel,
1016
00:49:58,040 --> 00:50:00,000
you've had two too many.
-Don't touch me.
1017
00:50:00,040 --> 00:50:01,640
-Joselito, please, don't mess
things up,
1018
00:50:01,680 --> 00:50:03,360
it's not the town's festival.
1019
00:50:03,480 --> 00:50:04,960
I came to see how Begoña was.
1020
00:50:05,000 --> 00:50:06,320
She's much better.
1021
00:50:06,360 --> 00:50:07,520
It's not necessary, Jaime.
1022
00:50:07,560 --> 00:50:08,720
What do you mean,
it's not necessary?