TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E126.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,680 --> 00:00:09,280
That I, if necessary,
I'll lend you a hand.

2
00:00:09,960 --> 00:00:10,960
And to whatever comes.

3
00:00:11,800 --> 00:00:13,920
-No, really, it's just that...

4
00:00:14,600 --> 00:00:17,360
It's that you're very good people,
but it's not a good idea.

5
00:00:17,720 --> 00:00:19,240
That you return all my money.

6
00:00:19,280 --> 00:00:21,160
Look, I feel terrible
about what happened to you.

7
00:00:21,200 --> 00:00:23,080
And also that Carmen
kicked you out of the house.

8
00:00:23,280 --> 00:00:25,840
Would you accompany me
to the Central Bank tomorrow?

9
00:00:25,880 --> 00:00:26,920
-Me?

10
00:00:26,960 --> 00:00:29,080
-Well, when a man goes

11
00:00:29,120 --> 00:00:31,720
arm in arm with his wife
to ask for a loan,

12
00:00:31,760 --> 00:00:33,760
it makes a better impression
than if he goes alone.

13
00:00:34,080 --> 00:00:35,480
He already knows who his father is.

14
00:00:37,240 --> 00:00:38,520
-Mother of beautiful love.

15
00:00:38,800 --> 00:00:40,000
With or without a title,

16
00:00:40,440 --> 00:00:42,680
Luz is one of the best doctors
I know.

17
00:00:42,720 --> 00:00:45,200
If you let a piece of paper
come between her and you,

18
00:00:45,240 --> 00:00:47,040
you're going to regret it
the rest of your life.

19
00:00:47,320 --> 00:00:48,560
It's beautiful.

20
00:00:48,600 --> 00:00:51,560
This landscape transmits to me
calm and serenity.

21
00:00:52,160 --> 00:00:55,040
Do you think what happened
has something to do

22
00:00:55,080 --> 00:00:56,920
with her mother's illness?

23
00:00:57,080 --> 00:00:58,520
Damián and I made a deal.

24
00:00:58,560 --> 00:00:59,800
I couldn't break it.

25
00:01:00,200 --> 00:01:02,040
He was married
and couldn't show his face.

26
00:01:02,080 --> 00:01:04,200
What is this?
A gift Julia gave me.

27
00:01:04,240 --> 00:01:06,040
I told her I would keep it
forever

28
00:01:06,080 --> 00:01:08,480
and now it's in pieces.
Calm down, calm down.

29
00:01:08,520 --> 00:01:10,560
That landscape gave me a lot of peace.

30
00:01:19,840 --> 00:01:21,920
Dreams of freedom.

31
00:01:22,120 --> 00:01:24,400
To live differently.

32
00:01:24,440 --> 00:01:28,760
Wings to fly
where the soul wants.

33
00:01:28,800 --> 00:01:30,840
Dreams of freedom.

34
00:01:30,880 --> 00:01:33,040
The heart doesn't wait.

35
00:01:33,080 --> 00:01:36,480
It's asking for another chance.

36
00:01:37,200 --> 00:01:39,120
Dreams of freedom.

37
00:01:39,600 --> 00:01:41,720
Even if the past hurts.

38
00:01:41,760 --> 00:01:43,480
To start over.

39
00:01:43,800 --> 00:01:46,120
To love whoever I want.

40
00:01:46,160 --> 00:01:48,280
To shout my truth to them.

41
00:01:48,320 --> 00:01:51,880
To live without fear and without
looking back.

42
00:01:52,760 --> 00:01:54,840
Oh, oh, oh, oh.

43
00:02:08,400 --> 00:02:11,480
Dreams of freedom.

44
00:02:36,560 --> 00:02:37,560
Excuse me.

45
00:02:37,840 --> 00:02:40,480
I heard noise and thought
the window might be open.

46
00:02:40,760 --> 00:02:42,560
Sorry if I bothered you.

47
00:02:42,600 --> 00:02:43,720
No, it's just that you see,

48
00:02:43,760 --> 00:02:47,200
I continue with my habit of coming
here when I can't sleep.

49
00:02:47,920 --> 00:02:50,400
Like I did when you were
living here.

50
00:02:52,800 --> 00:02:54,360
I heard noises last night.

51
00:02:54,560 --> 00:02:55,640
Did something happen?

52
00:02:56,240 --> 00:02:59,760
Begoña was a bit nervous,
and Jesús went to bed with her.

53
00:03:01,160 --> 00:03:03,280
Poor girl.
She's not having a good time.

54
00:03:04,480 --> 00:03:06,840
I went downstairs to see what
was happening, and no one was there.

55
00:03:07,800 --> 00:03:09,320
Did you spend the night here?

56
00:03:10,040 --> 00:03:11,040
Yes.

57
00:03:12,520 --> 00:03:16,120
I sat here and let myself
get carried away by my thoughts,

58
00:03:16,600 --> 00:03:17,880
by my memories,

59
00:03:18,560 --> 00:03:21,120
and almost without realizing it,
it was already dawning.

60
00:03:22,520 --> 00:03:24,920
Every moment I saw you appear
through the door,

61
00:03:26,080 --> 00:03:29,920
like you did in those days
that I can't forget

62
00:03:32,040 --> 00:03:34,800
and that I find it hard to believe
that you have forgotten so soon.

63
00:03:36,040 --> 00:03:37,680
With everything we shared,

64
00:03:39,000 --> 00:03:41,240
I'm sure that we both
felt the same.

65
00:03:42,080 --> 00:03:43,160
And I still feel it.

66
00:03:45,200 --> 00:03:47,480
My feelings
were sincere too.

67
00:03:49,760 --> 00:03:51,760
I even came to believe
that between us

68
00:03:51,800 --> 00:03:53,320
there would never be secrets again.

69
00:03:55,520 --> 00:03:57,680
But now,
every time I look at Julia,

70
00:03:59,120 --> 00:04:01,120
I see that with you that is
impossible.

71
00:04:03,320 --> 00:04:04,760
Doesn't it have any value for you

72
00:04:04,800 --> 00:04:06,920
that I have taken the step
of telling you the truth?

73
00:04:06,960 --> 00:04:08,120
You did it late.

74
00:04:09,920 --> 00:04:13,280
And sincerely,
I think if you hadn't seen me

75
00:04:14,640 --> 00:04:17,680
so hurt by the death of my son,

76
00:04:18,920 --> 00:04:20,400
you would never have told me.

77
00:04:21,600 --> 00:04:24,240
But yes, I was very excited.

78
00:04:25,760 --> 00:04:27,000
And you killed my illusion.

79
00:04:28,720 --> 00:04:30,960
Does that mean you're never
going to forgive me?

80
00:04:31,000 --> 00:04:32,320
It's not about forgiveness.

81
00:04:35,080 --> 00:04:37,880
Trust is essential
in a relationship

82
00:04:38,800 --> 00:04:40,240
and I don't feel it anymore.

83
00:04:42,760 --> 00:04:46,120
I only ask you that for the family,
and especially for Julia,

84
00:04:47,160 --> 00:04:49,240
let's normalize
our relationship a bit.

85
00:04:50,160 --> 00:04:52,160
Don't try to manipulate me, Damián.

86
00:04:52,200 --> 00:04:54,520
Not me.
No one is trying to manipulate you.

87
00:04:55,200 --> 00:04:58,840
Then why haven't you told me
personally that you wanted to celebrate

88
00:04:58,880 --> 00:05:01,080
the anniversary of the factory
as a family?

89
00:05:01,560 --> 00:05:03,200
Because I didn't want to bother you.

90
00:05:05,240 --> 00:05:08,280
It is evident that exchanging
two words with me makes you uncomfortable.

91
00:05:08,320 --> 00:05:11,680
No, you were afraid of my refusal.

92
00:05:13,600 --> 00:05:16,040
And you thought that by doing it
through my son,

93
00:05:16,080 --> 00:05:18,200
I wouldn't dare to say no to you.

94
00:05:19,760 --> 00:05:21,240
But here you have it.

95
00:05:21,920 --> 00:05:23,320
Here you have my no.

96
00:05:25,560 --> 00:05:27,960
It is a very important
commemoration for everyone.

97
00:05:28,440 --> 00:05:30,480
And without you it couldn't
be the same.

98
00:05:31,720 --> 00:05:32,920
Because after all,

99
00:05:32,960 --> 00:05:35,520
Gervasio was also
founder of this factory.

100
00:05:36,400 --> 00:05:37,600
It's a family matter.

101
00:05:37,640 --> 00:05:38,640
Family?

102
00:05:39,880 --> 00:05:41,360
What family are you talking about?

103
00:05:43,200 --> 00:05:44,840
Mine works for yours.

104
00:05:46,760 --> 00:05:48,640
I have a son in a mass grave

105
00:05:49,800 --> 00:05:52,520
and a granddaughter I can't
tell that I'm her grandmother.

106
00:05:54,480 --> 00:05:56,120
There are two families here.

107
00:05:58,440 --> 00:05:59,920
And you know it perfectly well.

108
00:06:19,920 --> 00:06:21,320
My feet are killing me.

109
00:06:21,520 --> 00:06:23,120
What an early start and what a rush

110
00:06:23,160 --> 00:06:25,480
to get to that damn bank
first thing in the morning.

111
00:06:25,520 --> 00:06:30,080
-Yes, but we got ahead
of the rest

112
00:06:31,120 --> 00:06:32,800
and they attended to us first.

113
00:06:35,080 --> 00:06:39,000
-You can give me a good massage,
because I can't even feel my toes.

114
00:06:39,040 --> 00:06:40,240
-Oh, you poor thing.

115
00:06:41,280 --> 00:06:43,960
Be careful about abusing
requests, miss.

116
00:06:44,240 --> 00:06:46,720
Yes, because I also slept
very little tonight.

117
00:06:47,640 --> 00:06:49,000
-The truth is that we have...

118
00:06:50,880 --> 00:06:53,520
We've done things
better than sleep.

119
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
-Yes.

120
00:06:58,680 --> 00:07:00,640
(Footsteps approaching)

121
00:07:03,080 --> 00:07:04,080
Excuse me.

122
00:07:04,120 --> 00:07:06,000
I didn't know you were back home.

123
00:07:06,040 --> 00:07:08,040
-Nor I that there was anyone home.

124
00:07:09,560 --> 00:07:11,640
-So, what?

125
00:07:11,680 --> 00:07:12,920
From what it seems,

126
00:07:14,120 --> 00:07:15,800
did things go well at the bank?

127
00:07:19,600 --> 00:07:20,800
-It didn't go badly, no.

128
00:07:20,840 --> 00:07:21,840
(GEMA LAUGHS)

129
00:07:25,480 --> 00:07:28,280
Well, we got there
first thing in the morning,

130
00:07:28,560 --> 00:07:30,960
we were attended to
by the bank manager,

131
00:07:31,000 --> 00:07:33,200
who, by the way,
was a very kind person.

132
00:07:33,240 --> 00:07:35,360
-And very pleasant.
Not at all what you expect

133
00:07:35,400 --> 00:07:36,600
from a bank manager.

134
00:07:36,640 --> 00:07:40,360
-Yes, and then we gave him
our documentation.

135
00:07:40,400 --> 00:07:42,080
He said he would study the case

136
00:07:42,120 --> 00:07:45,880
and that he would see if the house
could be a feasible guarantee.

137
00:07:46,440 --> 00:07:49,120
-And that they would call us
with whatever there was.

138
00:07:49,440 --> 00:07:51,000
-But he didn't specify when.

139
00:07:51,560 --> 00:07:53,680
-But I noticed him
being quite receptive.

140
00:07:53,720 --> 00:07:56,600
And your brother was great,
as always.

141
00:07:57,400 --> 00:07:58,920
(EVERYONE LAUGHS)

142
00:07:58,960 --> 00:08:02,000
-It also had a lot to do with
the man being from Villamiel.

143
00:08:02,040 --> 00:08:03,200
-Ah!
-Yes.

144
00:08:03,240 --> 00:08:04,800
-He went to school in Toledo.

145
00:08:04,840 --> 00:08:06,280
-Look at that coincidence.

146
00:08:07,520 --> 00:08:09,200
Well, I'm very glad.

147
00:08:09,240 --> 00:08:11,800
I see you happy and optimistic.

148
00:08:13,440 --> 00:08:15,320
Now we just have to wait for...

149
00:08:15,840 --> 00:08:17,320
For the bank to give an answer.

150
00:08:17,360 --> 00:08:19,160
And I hope it doesn't take too long.

151
00:08:19,560 --> 00:08:20,720
-Yes.

152
00:08:20,760 --> 00:08:21,960
-Well, nothing, you two.

153
00:08:22,000 --> 00:08:23,600
I have to go to work.

154
00:08:24,720 --> 00:08:25,720
I'll leave you alone.

155
00:08:44,680 --> 00:08:47,320
(Telephone)

156
00:08:50,680 --> 00:08:53,200
(Telephone)

157
00:08:58,680 --> 00:08:59,680
Yes.

158
00:09:02,080 --> 00:09:03,200
Yes, she's here.

159
00:09:07,400 --> 00:09:09,320
Very well, I'll tell her now.

160
00:09:09,360 --> 00:09:10,880
Yes, yes, I'll tell her right now.

161
00:09:10,920 --> 00:09:11,920
Very good.

162
00:09:11,960 --> 00:09:13,080
Very good.

163
00:09:13,880 --> 00:09:14,880
Goodbye.

164
00:09:16,560 --> 00:09:18,440
-Maria.
-Yes, she's a little nervous

165
00:09:18,480 --> 00:09:21,920
because she says that when you
go to get the cake, don't ask for

166
00:09:21,960 --> 00:09:25,080
candles, ask them to put a
chocolate sign on it

167
00:09:25,120 --> 00:09:26,720
where it reads: "Happy 30th".

168
00:09:27,000 --> 00:09:28,400
-My God, my God, my God.

169
00:09:28,440 --> 00:09:30,720
-What's wrong?
-I forgot the damn cake.

170
00:09:30,760 --> 00:09:32,440
What do I do now?
-Don't worry.

171
00:09:32,480 --> 00:09:34,600
You'll find a solution.
-What are you talking about?

172
00:09:34,640 --> 00:09:37,080
No one is going to prepare
a cake for me by noon.

173
00:09:37,120 --> 00:09:39,200
Really! I have to go.

174
00:09:48,600 --> 00:09:49,760
(SIGHS)

175
00:09:50,720 --> 00:09:51,720
(Door)

176
00:09:52,680 --> 00:09:53,680
Come in.

177
00:09:56,760 --> 00:09:57,760
No!

178
00:09:58,320 --> 00:09:59,880
You haven't had any breakfast.

179
00:10:00,720 --> 00:10:02,040
I'm not hungry.

180
00:10:02,920 --> 00:10:04,160
A tea is not enough.

181
00:10:05,080 --> 00:10:07,320
You have to eat well to recover.

182
00:10:07,920 --> 00:10:10,720
If you want anything,
ask me and I'll bring it to you.

183
00:10:11,760 --> 00:10:13,880
Let me fix your pillows.

184
00:10:14,120 --> 00:10:15,800
Yes.
Are you comfortable like that?

185
00:10:15,840 --> 00:10:16,920
Yes, yes.

186
00:10:19,280 --> 00:10:22,000
Damián is going to celebrate
the company's anniversary.

187
00:10:22,600 --> 00:10:24,760
Are you going down to have
lunch with the family?

188
00:10:25,680 --> 00:10:26,960
No, I don't think I can.

189
00:10:28,000 --> 00:10:30,640
I think it would be good for you
to get distracted a little.

190
00:10:31,840 --> 00:10:33,720
And you wouldn't have to leave
the house.

191
00:10:35,080 --> 00:10:36,280
Digna, I'm scared.

192
00:10:37,520 --> 00:10:38,720
Scared? Why?

193
00:10:41,840 --> 00:10:42,840
No.

194
00:10:43,960 --> 00:10:46,760
You have to take your time

195
00:10:48,000 --> 00:10:49,720
and not overthink things.

196
00:10:50,800 --> 00:10:52,760
But you saw what happened
with the medal

197
00:10:53,280 --> 00:10:54,520
and with Julia's drawing.

198
00:10:55,760 --> 00:10:56,960
You're tired.

199
00:10:58,160 --> 00:11:00,760
You've experienced too many
things in too little time.

200
00:11:01,800 --> 00:11:04,120
The problem is that I don't
remember anything I did.

201
00:11:04,160 --> 00:11:05,160
Don't you realize?

202
00:11:06,080 --> 00:11:07,600
Begoña, don't think about that.

203
00:11:09,000 --> 00:11:11,760
You've been forgetful, that's all.

204
00:11:12,880 --> 00:11:14,920
What if I have my mother's
disease

205
00:11:14,960 --> 00:11:16,480
and I'm going crazy?

206
00:11:16,520 --> 00:11:18,320
Begoña, you need to rest

207
00:11:19,440 --> 00:11:21,720
and eat well to get strong.

208
00:11:22,320 --> 00:11:24,880
And you'll see that soon you'll be
back to your old self.

209
00:11:25,200 --> 00:11:28,280
Yes, I have to be well for Julia.

210
00:11:28,680 --> 00:11:29,760
That's right.

211
00:11:30,320 --> 00:11:32,760
I would never forgive myself if the
same thing happened to her as to me.

212
00:11:33,240 --> 00:11:34,320
What would happen to her?

213
00:11:36,360 --> 00:11:38,200
That she would have to grow up
without a mother

214
00:11:38,240 --> 00:11:39,680
because I lose my mind.

215
00:11:39,720 --> 00:11:40,880
Listen to me.

216
00:11:42,360 --> 00:11:45,560
Julia is always going to be
a very loved and well cared for girl.

217
00:11:46,160 --> 00:11:49,080
And not because I'm here
or the rest of her family.

218
00:11:49,760 --> 00:11:52,000
She had the misfortune
of losing her mother

219
00:11:52,040 --> 00:11:54,200
and she has had the great luck
of finding

220
00:11:54,240 --> 00:11:57,320
a wonderful mother
who will be very healthy for her.

221
00:11:57,360 --> 00:11:58,880
But...
There is no but.

222
00:12:00,320 --> 00:12:02,400
We're here to take care of you,

223
00:12:03,200 --> 00:12:04,960
and no matter what happens,
you'll get better.

224
00:12:06,400 --> 00:12:07,640
Do you really think so?

225
00:12:08,000 --> 00:12:09,040
I believe so.

226
00:12:11,480 --> 00:12:15,440
But you have to rest
and not overthink things.

227
00:12:16,480 --> 00:12:17,880
Yes, I have to rest.

228
00:12:25,120 --> 00:12:26,120
Begoña.

229
00:12:28,240 --> 00:12:29,320
We love you very much.

230
00:12:31,960 --> 00:12:32,960
Thank you.

231
00:12:35,200 --> 00:12:36,760
But you have to eat.

232
00:13:04,480 --> 00:13:05,600
Good morning, Claudia.

233
00:13:05,640 --> 00:13:06,880
-Good morning, Doña Marta.

234
00:13:06,920 --> 00:13:09,080
-How are the new
shampoos working?

235
00:13:09,120 --> 00:13:11,680
Do the clients like them?
-Well, word has spread.

236
00:13:11,720 --> 00:13:13,240
And you can't imagine how well
it's selling.

237
00:13:13,280 --> 00:13:15,160
-Good sign.
-Yes.

238
00:13:16,200 --> 00:13:18,160
I'm going to attend to the clients,
Doña Marta.

239
00:13:18,200 --> 00:13:19,200
-Wait.

240
00:13:20,400 --> 00:13:21,880
You have this half unbuttoned.

241
00:13:24,680 --> 00:13:26,640
The closures of the new uniforms.

242
00:13:28,720 --> 00:13:31,160
I think on Saturday,
when you finish your day,

243
00:13:31,200 --> 00:13:33,000
you should go to the seamstress
so that...

244
00:13:33,720 --> 00:13:35,400
So she can move the closure

245
00:13:35,880 --> 00:13:37,160
or take out some fabric.

246
00:13:37,200 --> 00:13:39,120
Because I think you need
a size bigger.

247
00:13:39,160 --> 00:13:41,400
-Yes, of course I'll stop by,
Doña Marta.

248
00:13:42,040 --> 00:13:44,960
I had already noticed that
I had gained a few kilos.

249
00:13:46,000 --> 00:13:47,160
-Hello.

250
00:13:47,840 --> 00:13:49,600
Claudia, do you have a moment?

251
00:13:50,320 --> 00:13:51,320
-I'll take care of it.

252
00:13:52,600 --> 00:13:54,360
-But, Joselito, what are you doing
here?

253
00:13:54,880 --> 00:13:56,600
Weren't you going to Don Benito's yet?

254
00:13:57,720 --> 00:13:59,080
But what are you doing?

255
00:14:00,960 --> 00:14:02,320
-Claudia Díaz Romero,

256
00:14:03,040 --> 00:14:04,680
do you want to marry me?

257
00:14:04,720 --> 00:14:06,800
-But what are you doing, Joselito?
What are you doing?

258
00:14:06,840 --> 00:14:10,080
-Like we said yesterday,
first loves are never forgotten.

259
00:14:10,480 --> 00:14:11,960
You were my first love.

260
00:14:12,400 --> 00:14:15,560
And I also hope you are the last,
because you are the woman of my life.

261
00:14:16,040 --> 00:14:18,280
I won't let you escape again, Claudia.

262
00:14:18,760 --> 00:14:19,960
I love you.

263
00:14:20,520 --> 00:14:24,040
And although I know I'm not a very
sophisticated man,

264
00:14:24,080 --> 00:14:26,280
at least I'm honest and clean.

265
00:14:26,320 --> 00:14:28,200
And I'm sure
that I will make you very happy.

266
00:14:28,480 --> 00:14:29,920
-Oh, how embarrassing.

267
00:14:29,960 --> 00:14:32,400
-And despite what we both know,

268
00:14:33,280 --> 00:14:36,320
I am willing to prove it to you
and start a family together.

269
00:14:36,920 --> 00:14:38,040
What do you say?

270
00:14:38,760 --> 00:14:40,320
Do you want to marry me?

271
00:14:40,360 --> 00:14:41,720
-That's the spirit.

272
00:14:41,760 --> 00:14:42,920
Long live the bride and groom!

273
00:14:46,720 --> 00:14:48,440
-Let me continue showing you.

274
00:14:49,520 --> 00:14:51,040
-Are we getting married or what?

275
00:14:55,080 --> 00:14:56,760
(Hammering)

276
00:14:56,800 --> 00:14:58,880
Right now I am a manager
of the company

277
00:14:59,040 --> 00:15:01,640
and it's not just that you
would end up in jail.

278
00:15:01,680 --> 00:15:03,960
It's that the company would have
to answer for you,

279
00:15:04,280 --> 00:15:06,360
with the consequences
that this entails.

280
00:15:07,920 --> 00:15:10,000
-You can do
whatever you deem appropriate.

281
00:15:10,160 --> 00:15:12,080
If you want to report me,
I'll understand.

282
00:15:12,720 --> 00:15:16,080
(Hammering)

283
00:15:19,960 --> 00:15:21,760
Good morning, Gaspar.
-Good morning.

284
00:15:22,480 --> 00:15:23,960
-Juanjo, do you have a moment?

285
00:15:24,000 --> 00:15:25,720
-You're not going to give me bad news.

286
00:15:25,760 --> 00:15:27,600
-No, man,
don't think the worst.

287
00:15:27,640 --> 00:15:29,520
I already have the result
of the analysis.

288
00:15:30,320 --> 00:15:31,520
You have a bit of anemia.

289
00:15:31,560 --> 00:15:34,600
I'm going to prescribe you iron and
you'll see that you'll feel much better.

290
00:15:34,640 --> 00:15:35,960
-God bless you, doctor.

291
00:15:36,840 --> 00:15:39,480
-It's not like I told you
that you've won the lottery.

292
00:15:40,440 --> 00:15:41,760
Come on, let's go, take it easy.

293
00:15:41,800 --> 00:15:43,480
Oh, and stop by the dispensary.

294
00:15:43,520 --> 00:15:45,040
So I don't have to come looking for you.

295
00:15:45,080 --> 00:15:46,160
-Okay.

296
00:15:46,200 --> 00:15:47,640
See you later.
-See you later.

297
00:15:50,920 --> 00:15:52,800
-We've won the lottery with you.

298
00:15:52,840 --> 00:15:54,600
-Come on, Gaspar, it's not that big
of a deal.

299
00:15:54,640 --> 00:15:56,720
I've only done what any doctor
would do,

300
00:15:56,760 --> 00:15:57,800
cure the sick.

301
00:15:57,840 --> 00:16:00,920
-And she does it very well,
but she also has a way,

302
00:16:00,960 --> 00:16:03,840
a way of treating them,
which gives a lot of peace.

303
00:16:03,880 --> 00:16:05,600
And that is also very important.

304
00:16:06,160 --> 00:16:08,120
-It's that a person
is more than just a body,

305
00:16:08,440 --> 00:16:09,840
is a mind and suffers.

306
00:16:09,880 --> 00:16:11,760
That sometimes doctors
forget.

307
00:16:11,800 --> 00:16:13,120
-No, not you,

308
00:16:13,160 --> 00:16:15,000
because in addition to being
a great doctor,

309
00:16:15,040 --> 00:16:16,320
you are a very good person.

310
00:16:16,360 --> 00:16:18,720
-Stop, please,
you're going to make me blush.

311
00:16:19,000 --> 00:16:20,680
-A coffee? On the house.

312
00:16:21,920 --> 00:16:23,520
-No, thank you. I have to go.

313
00:16:23,560 --> 00:16:25,520
There's no one in the clinic.
-Okay.

314
00:16:29,040 --> 00:16:31,640
You have to see what a gem
the doctor is.

315
00:16:32,880 --> 00:16:34,720
Coming here to talk
to Juanjillo,

316
00:16:34,760 --> 00:16:35,920
with how apprehensive he is.

317
00:16:35,960 --> 00:16:37,720
The poor man was on edge.

318
00:16:37,760 --> 00:16:39,520
And it doesn't just stay there.

319
00:16:39,560 --> 00:16:41,920
The other day she went
specifically to the machines

320
00:16:41,960 --> 00:16:44,080
to change the bandage
for José el Rubio,

321
00:16:44,120 --> 00:16:46,200
who couldn't come
to the clinic.

322
00:16:46,240 --> 00:16:48,160
Well, and what about
María Luisa, what do you say?

323
00:16:48,200 --> 00:16:50,200
The poor woman couldn't buy
the medicine

324
00:16:50,240 --> 00:16:52,480
and the doctor goes and pays
for it out of her own pocket.

325
00:16:52,520 --> 00:16:55,360
-Yes, Gaspar, I know what Luz is
like. You don't need to tell me.

326
00:16:55,400 --> 00:16:57,520
Charge me, please.
-Yes, because I wouldn't stop.

327
00:17:00,920 --> 00:17:03,000
I wish there were more people
like her in the world

328
00:17:03,040 --> 00:17:05,120
and not so many heartless people
and so many scoundrels.

329
00:17:06,440 --> 00:17:08,080
We would all be better off.

330
00:17:08,120 --> 00:17:09,160
Don't you think?

331
00:17:09,800 --> 00:17:11,000
-Yes, I do believe so.

332
00:17:16,720 --> 00:17:18,480
Thank you very much for your purchase.

333
00:17:19,120 --> 00:17:21,040
-Good luck.
-See you later.

334
00:17:24,200 --> 00:17:25,320
How can you think
of coming

335
00:17:25,360 --> 00:17:27,280
with such a proposal
to the store?

336
00:17:27,320 --> 00:17:29,880
-Because I've been thinking
about what we said yesterday.

337
00:17:30,560 --> 00:17:31,880
And I know you're right.

338
00:17:32,360 --> 00:17:34,440
We will always be
important.

339
00:17:34,480 --> 00:17:36,200
You to me and me to you,
I mean.

340
00:17:36,240 --> 00:17:37,720
-Yes, yes, I know what I said.

341
00:17:38,040 --> 00:17:40,440
-That's why I'm telling you
with my hand on my heart,

342
00:17:40,480 --> 00:17:42,760
that I accept your situation
and that I don't care

343
00:17:42,800 --> 00:17:46,400
if your mother spoke ill or wanted
to pawn off the little gift on me.

344
00:17:46,720 --> 00:17:48,640
-The baby, Joselito, the baby,

345
00:17:48,680 --> 00:17:50,640
and what my mother did
is very wrong.

346
00:17:51,120 --> 00:17:52,520
You understand, right?

347
00:17:53,800 --> 00:17:56,040
-Yes, yes, of course I understand.

348
00:17:56,080 --> 00:17:57,360
I'm not stupid, Claudia.

349
00:17:58,240 --> 00:17:59,720
But I really love you.

350
00:18:00,080 --> 00:18:03,200
And I promise I'll give you
and you a good life

351
00:18:03,880 --> 00:18:05,280
and to little Joselito.

352
00:18:05,600 --> 00:18:07,560
-But you don't even know
whose he is?

353
00:18:07,600 --> 00:18:08,920
-I don't care.

354
00:18:08,960 --> 00:18:11,360
For me, he's going to be my son
and I'll recognize him as such.

355
00:18:11,760 --> 00:18:13,560
A child needs to have a father.

356
00:18:13,600 --> 00:18:14,880
And I want to be one.

357
00:18:14,920 --> 00:18:15,920
-Let's see.

358
00:18:16,200 --> 00:18:17,880
No, no, no, no, Joselito, no.

359
00:18:18,520 --> 00:18:20,320
There's been a misunderstanding.

360
00:18:20,360 --> 00:18:23,720
Because yesterday I told you
that I wasn't going to marry you

361
00:18:23,760 --> 00:18:25,560
and that I wasn't going to move
from here.

362
00:18:25,600 --> 00:18:28,240
-But yesterday you also said yes.

363
00:18:28,280 --> 00:18:31,960
-Yesterday I said a lot of nonsense
because of that strange habit I have

364
00:18:32,000 --> 00:18:35,040
of trying to please everyone
and not hurt anyone.

365
00:18:36,360 --> 00:18:38,000
But Joselito, no.

366
00:18:42,040 --> 00:18:43,040
-Don't you love me?

367
00:18:46,840 --> 00:18:48,720
-Not the way you think, Joselito.

368
00:18:51,160 --> 00:18:53,920
I'm not going to marry anyone
to keep up appearances.

369
00:18:55,680 --> 00:18:59,040
So I'm very sorry,
but this is not going to work.

370
00:19:29,920 --> 00:19:31,480
(Doorbell rings)

371
00:19:32,800 --> 00:19:34,360
(SIGHS)

372
00:19:47,200 --> 00:19:48,920
Yes, that's good, José Luis.

373
00:19:48,960 --> 00:19:49,960
Hurry up.

374
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
We must have it ready
for tonight.

375
00:19:52,040 --> 00:19:54,080
-María, María.
-Man, you finally show up.

376
00:19:54,120 --> 00:19:56,440
-I'm sorry, I know I'm late.
-What is this?

377
00:19:57,560 --> 00:19:58,720
And the cake?

378
00:19:58,760 --> 00:20:01,280
-Look, I could give you an excuse,
but I'd be lying.

379
00:20:01,320 --> 00:20:03,440
The truth is that yesterday
I forgot to order it,

380
00:20:03,480 --> 00:20:07,120
but since I'm a very resourceful
woman, look what I've been able
to do.

381
00:20:07,440 --> 00:20:08,960
-Please, this is a disaster.

382
00:20:09,000 --> 00:20:10,720
What are we going to do
with this shoddiness?

383
00:20:10,760 --> 00:20:13,000
How could you forget
something so important?

384
00:20:13,280 --> 00:20:14,360
-Well, it's just that...

385
00:20:17,600 --> 00:20:19,480
-Where are you coming from
so dressed up?

386
00:20:21,080 --> 00:20:22,080
-I...

387
00:20:22,120 --> 00:20:23,240
It's just that...

388
00:20:26,440 --> 00:20:28,840
Yesterday I had to go to Madrid
with Joaquín to do something

389
00:20:28,880 --> 00:20:30,760
and in the end we stayed
to sleep there.

390
00:20:30,800 --> 00:20:32,600
-And why so many trips to Madrid?

391
00:20:35,520 --> 00:20:37,760
-Joaquín and I
have become close again.

392
00:20:39,240 --> 00:20:41,680
-But Gema, with what we have
going on here,

393
00:20:41,720 --> 00:20:43,680
you come to me with that?
Don't you have a house or what?

394
00:20:43,720 --> 00:20:45,120
-Oh, yes, woman, but...

395
00:20:45,480 --> 00:20:48,360
-And like that, in the middle
of the week, leaving the work
undone?

396
00:20:50,240 --> 00:20:53,400
-You'll have had to pay
for a room and the trips.

397
00:20:54,040 --> 00:20:55,480
No, I don't believe it.

398
00:20:56,160 --> 00:20:58,120
I don't believe you go to Madrid
just for that.

399
00:21:00,360 --> 00:21:01,360
We are friends.

400
00:21:02,480 --> 00:21:03,520
Tell me.

401
00:21:04,280 --> 00:21:06,360
What's with all this Madrid
and all this mystery?

402
00:21:06,400 --> 00:21:07,880
-I can't tell you.

403
00:21:08,960 --> 00:21:11,400
I can only tell you that it's
something

404
00:21:12,440 --> 00:21:14,120
that will improve our future.

405
00:21:16,560 --> 00:21:18,240
-Okay, I won't ask any more.

406
00:21:18,960 --> 00:21:20,880
Good heavens, cupcakes, what a disaster.

407
00:21:22,000 --> 00:21:23,120
Let's see.

408
00:21:23,160 --> 00:21:24,520
-I can't believe it.

409
00:21:24,560 --> 00:21:27,000
That's exactly what I had in mind.

410
00:21:27,600 --> 00:21:29,200
I didn't want to say anything
the other day,

411
00:21:29,240 --> 00:21:31,520
but the cake seemed
a bit trite to me.

412
00:21:31,560 --> 00:21:33,080
These cupcakes are much better.

413
00:21:33,120 --> 00:21:35,440
We'll place them on the tablecloth
drawing a 30

414
00:21:35,480 --> 00:21:36,720
and it will look fantastic.

415
00:21:37,360 --> 00:21:40,040
Gema, it seems like we're connected,

416
00:21:40,080 --> 00:21:41,800
what a great idea you've had.

417
00:21:43,080 --> 00:21:44,800
-Maybe it is a good idea, yes.

418
00:21:54,200 --> 00:21:55,480
Good morning.

419
00:21:55,520 --> 00:21:57,400
The one they have set up
with the festival.

420
00:21:58,040 --> 00:21:59,440
-I'm telling you, Don Agustín.

421
00:22:00,680 --> 00:22:02,640
-Good morning, Father.
-Good morning.

422
00:22:07,280 --> 00:22:09,360
You have to respect
Claudia's will.

423
00:22:10,200 --> 00:22:12,040
She has been very kind
at all times.

424
00:22:12,080 --> 00:22:13,920
What happens is that sometimes
we confuse

425
00:22:13,960 --> 00:22:15,240
kindness with love,

426
00:22:15,280 --> 00:22:17,240
especially
when we are in love.

427
00:22:17,280 --> 00:22:18,280
-Yes.

428
00:22:19,400 --> 00:22:21,840
Love makes you see
things that are not.

429
00:22:21,880 --> 00:22:22,880
-Of course.

430
00:22:24,840 --> 00:22:26,720
-It's got nerve that I'm between
two priests

431
00:22:26,760 --> 00:22:28,920
and that they have rejected me
in holy matrimony.

432
00:22:29,600 --> 00:22:32,760
In other circumstances
it would have seemed like a sign.

433
00:22:33,600 --> 00:22:36,520
But today it's just
a cruel joke of fate.

434
00:22:37,720 --> 00:22:40,480
-Well, you're going to forget it, believe me.

435
00:22:41,320 --> 00:22:44,560
-Well, I don't know, because Claudia
has been very inconsiderate to me.

436
00:22:44,600 --> 00:22:47,240
And I was willing
to fix her life.

437
00:22:48,280 --> 00:22:51,120
And you have to be blind not to see
that it was a great opportunity.

438
00:22:52,480 --> 00:22:54,320
-Look, Joselito, you have to respect

439
00:22:54,360 --> 00:22:56,160
Claudia's decision,
whatever it may be.

440
00:22:56,200 --> 00:22:58,560
She is old enough
to know what she's doing.

441
00:22:58,600 --> 00:23:01,160
-It won't be easy for her to find
someone like me,

442
00:23:01,200 --> 00:23:03,000
willing to swallow her mistakes.

443
00:23:03,200 --> 00:23:07,000
Between her and her mother
they have made me look ridiculous.

444
00:23:10,920 --> 00:23:13,560
Although, from what I've seen,
maybe it's better.

445
00:23:14,640 --> 00:23:16,880
-Calm down, Joselito,
you're getting heated.

446
00:23:16,920 --> 00:23:19,240
-No, she's the one who has to calm down,
really.

447
00:23:21,160 --> 00:23:23,000
Although I may have gotten rid
of a good one,

448
00:23:23,040 --> 00:23:25,200
because if what happened to her
happened, there's a reason for it.

449
00:23:25,240 --> 00:23:27,320
-I won't allow you to disparage
Claudia,

450
00:23:27,360 --> 00:23:29,120
who was very clear and honest with you.

451
00:23:29,160 --> 00:23:31,920
You're creating this drama yourself.
-No, with my mother's help.

452
00:23:31,960 --> 00:23:35,000
-But she didn't call or encourage
you, so treat her with respect.

453
00:23:35,040 --> 00:23:36,760
She doesn't have to thank you for
anything.

454
00:23:36,800 --> 00:23:38,200
It's the least you can do

455
00:23:38,240 --> 00:23:40,760
for someone you appreciate
and have known all your life.

456
00:23:42,240 --> 00:23:43,560
-It hurts.

457
00:23:43,600 --> 00:23:45,600
-Then don't make yourself
any more miserable

458
00:23:45,640 --> 00:23:48,280
and go back to your village
so you don't make this longer.

459
00:23:49,560 --> 00:23:51,680
When you realize
what you're saying,

460
00:23:51,720 --> 00:23:52,720
you'll regret it.

461
00:23:55,520 --> 00:23:56,520
-You're right.

462
00:23:57,920 --> 00:23:59,120
I got carried away.

463
00:24:00,520 --> 00:24:02,600
I shouldn't have spoken that way
about her.

464
00:24:03,920 --> 00:24:06,000
It's best
that I go back to the village, yes.

465
00:24:07,120 --> 00:24:09,240
-Good, good, Joselito.

466
00:24:11,480 --> 00:24:13,240
I wish you all the luck in the world.

467
00:24:14,800 --> 00:24:16,280
-Thank you very much, Father.

468
00:24:16,320 --> 00:24:17,440
And forgive me.

469
00:24:18,960 --> 00:24:19,960
-I have to go.

470
00:24:40,040 --> 00:24:42,040
That's the last of it, right?
Put it here.

471
00:24:42,840 --> 00:24:44,280
This is for you.

472
00:24:44,520 --> 00:24:46,120
And this is for you. Thank you.

473
00:24:48,800 --> 00:24:49,880
-What's up?

474
00:24:49,920 --> 00:24:50,960
-Hello.

475
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
(LUIS SIGHS)

476
00:24:52,080 --> 00:24:53,800
So much food has been prepared, huh?

477
00:24:54,360 --> 00:24:56,240
-Enough for a whole
regiment to eat.

478
00:24:56,280 --> 00:24:57,480
The fridge is full.

479
00:24:57,520 --> 00:24:58,880
That's what I think.

480
00:24:59,160 --> 00:25:01,720
-Well, Mother.
You should finish getting ready.

481
00:25:01,760 --> 00:25:03,320
That's why I came to find her.

482
00:25:05,480 --> 00:25:06,480
Is something wrong?

483
00:25:08,360 --> 00:25:09,360
Mother.

484
00:25:10,880 --> 00:25:14,040
You're not considering
not attending the celebration.

485
00:25:14,080 --> 00:25:15,360
-I didn't say that.

486
00:25:16,440 --> 00:25:17,600
-You don't have to.

487
00:25:18,160 --> 00:25:19,640
I see it in your eyes.

488
00:25:20,840 --> 00:25:22,360
Of course, now I understand
everything.

489
00:25:22,400 --> 00:25:23,960
That's why you were avoiding the
subject.

490
00:25:24,000 --> 00:25:25,600
And I kept insisting.

491
00:25:25,640 --> 00:25:28,080
-Son, I don't belong
at that celebration.

492
00:25:28,120 --> 00:25:29,640
-What are you saying?

493
00:25:30,040 --> 00:25:32,960
Our father, your husband, also
founded that factory.

494
00:25:34,880 --> 00:25:37,240
-Son,
I'm old enough

495
00:25:37,280 --> 00:25:40,000
not to have to endure
any charade.

496
00:25:40,040 --> 00:25:41,040
-Charade?

497
00:25:42,440 --> 00:25:44,120
This is unbelievable.

498
00:25:44,160 --> 00:25:46,960
You've spent your whole life trying
to convince us that we

499
00:25:47,000 --> 00:25:48,920
are also part
of this company,

500
00:25:48,960 --> 00:25:51,800
that it's also ours,
even though others are the owners.

501
00:25:52,080 --> 00:25:53,320
And now he comes at me with this.

502
00:25:53,360 --> 00:25:55,360
Now that I'm part of
the management.

503
00:25:55,920 --> 00:25:58,720
-Don't be so surprised,
everything has an explanation.

504
00:26:01,280 --> 00:26:02,480
-What?

505
00:26:02,880 --> 00:26:04,880
Is it because Uncle Damián
hasn't invited him

506
00:26:04,920 --> 00:26:06,000
directly?

507
00:26:06,520 --> 00:26:08,480
-Don't talk about what you don't know.

508
00:26:09,120 --> 00:26:10,120
-What do you mean, no?

509
00:26:11,760 --> 00:26:13,320
Has it really bothered him so much

510
00:26:13,360 --> 00:26:15,600
as to ruin the celebration
for all of us?

511
00:26:15,960 --> 00:26:17,760
This isn't just about the De la Reinas.

512
00:26:18,120 --> 00:26:19,600
It's also about us.

513
00:26:19,840 --> 00:26:21,120
About your children.

514
00:26:22,240 --> 00:26:23,240
Mother.

515
00:26:25,120 --> 00:26:27,200
-Hello.
-What's up, Isidro?

516
00:26:27,240 --> 00:26:30,440
-I was asked to cut flowers for
the table, and here I bring them.

517
00:26:30,480 --> 00:26:31,520
-Give them to me.

518
00:26:31,560 --> 00:26:33,240
You'll have to eat earlier today.

519
00:26:33,280 --> 00:26:35,640
We have a hell of a mess.
-It doesn't matter.

520
00:26:35,680 --> 00:26:37,520
With all the food
they're preparing

521
00:26:37,560 --> 00:26:39,400
for the fair,
I'll grab something there.

522
00:26:40,000 --> 00:26:41,440
-Mother, so what do you say?

523
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
Incredible.

524
00:26:49,520 --> 00:26:50,840
(Door)

525
00:26:52,120 --> 00:26:55,000
I can't believe they still haven't
caught that miserable man.

526
00:26:55,120 --> 00:26:56,640
-It's better if nobody finds out.

527
00:26:56,680 --> 00:26:58,760
We told everyone
that he was arrested

528
00:26:58,800 --> 00:27:01,360
and that the money I returned
was what Iñigo swindled from me.

529
00:27:01,400 --> 00:27:04,480
-And Carmen and you, meanwhile,
with nothing to your name,

530
00:27:04,520 --> 00:27:06,080
and Damián saving your skin.

531
00:27:06,120 --> 00:27:07,560
-Mother, what do you want me to do?

532
00:27:07,600 --> 00:27:09,240
I've been racking my brain all day.

533
00:27:09,280 --> 00:27:11,400
-That man, Tasio, must be
somewhere.

534
00:27:12,320 --> 00:27:14,480
All I know,
I was told by the Civil Guard,

535
00:27:14,520 --> 00:27:16,200
is that there were a couple of
similar cases

536
00:27:16,240 --> 00:27:18,000
on the border
of Cáceres and Portugal.

537
00:27:18,040 --> 00:27:19,320
-Start searching around there.

538
00:27:19,360 --> 00:27:20,640
-Oh, sure, great idea.

539
00:27:20,680 --> 00:27:22,440
I'll take a van
and go to Portugal

540
00:27:22,480 --> 00:27:24,120
to ask people if they know him.

541
00:27:24,160 --> 00:27:26,000
Or better yet, I'll sign up
for Portuguese classes,

542
00:27:26,040 --> 00:27:28,680
because I'll be searching my whole life.
-That's enough, huh?

543
00:27:28,960 --> 00:27:31,480
Does it seem normal to you
not to be doing something?

544
00:27:31,520 --> 00:27:33,600
Please, Tasio.
I don't even recognize you.

545
00:27:33,640 --> 00:27:36,360
-Well, I'm the same as when
we last saw each other,

546
00:27:36,400 --> 00:27:38,360
just a little more stupid.
-No, no, no.

547
00:27:38,400 --> 00:27:41,440
Even when you were a pain,
you fought tooth and nail

548
00:27:41,480 --> 00:27:42,960
to get out of trouble.

549
00:27:43,000 --> 00:27:46,080
And now you've let yourself be
scammed by a smart aleck.

550
00:27:49,320 --> 00:27:51,480
Aren't you going to the meal
that Damián is offering?

551
00:27:51,520 --> 00:27:54,360
-Please, don't you come to me too
with the food fuss.

552
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
-No, I'm not coming to you
with any fuss.

553
00:27:56,240 --> 00:27:58,040
I'm just saying you should attend.

554
00:27:58,800 --> 00:28:01,280
Gervasio was also a founder
of this factory.

555
00:28:01,320 --> 00:28:02,480
-Yes.

556
00:28:02,520 --> 00:28:05,480
My husband was the founder,
but the owner is Damián

557
00:28:05,520 --> 00:28:07,920
and it bears his name:
Perfumerías de la Reina.

558
00:28:08,200 --> 00:28:10,480
As of today, it's the place
where my children work

559
00:28:10,520 --> 00:28:12,360
and where my daughter-in-law
and I work for.

560
00:28:12,400 --> 00:28:14,480
That's all.
We only work for them.

561
00:28:14,520 --> 00:28:16,480
If you think about it,
it's very humiliating.

562
00:28:16,640 --> 00:28:18,800
-I don't see that humiliation
you're talking about.

563
00:28:18,840 --> 00:28:20,160
It's an intimate celebration

564
00:28:20,200 --> 00:28:22,240
in which only you will be,
Digna.

565
00:28:22,720 --> 00:28:26,200
You should take it as recognition
of the importance of your family

566
00:28:26,240 --> 00:28:28,800
in the history of this factory.
-You saw how we ended up

567
00:28:28,840 --> 00:28:30,680
the last time
we sat together.

568
00:28:30,720 --> 00:28:32,760
It's ridiculous to pretend
that everything is fine,

569
00:28:32,800 --> 00:28:34,960
that everything is solved
when it's not.

570
00:28:35,000 --> 00:28:37,400
-Well, in my humble opinion,
it's never too late.

571
00:28:37,440 --> 00:28:39,640
And I think your son
has understood it better than you.

572
00:28:39,680 --> 00:28:41,640
That's why he's so clear
that he should attend.

573
00:28:42,240 --> 00:28:44,080
As for Damián...
-No, please.

574
00:28:44,120 --> 00:28:45,320
Let's not talk about Damián.

575
00:28:45,360 --> 00:28:47,200
-Yes, I am going to talk about him.
-Very well.

576
00:28:47,240 --> 00:28:50,040
You can talk
and I am free not to listen to you.

577
00:28:50,440 --> 00:28:52,720
-Digna, let's calm down, please.

578
00:28:54,680 --> 00:28:57,160
Damián made many mistakes,
he hurt you a lot,

579
00:28:57,200 --> 00:28:59,000
especially in recent weeks.

580
00:28:59,240 --> 00:29:02,200
But this is a recognition
that you cannot deny

581
00:29:02,240 --> 00:29:03,600
nor deny to your children.

582
00:29:05,120 --> 00:29:08,440
It's the 30th anniversary of a
company that is your legacy.

583
00:29:08,480 --> 00:29:10,520
You can't afford not to attend.

584
00:29:10,920 --> 00:29:14,440
You have to remind Damián and Jesús
that this company,

585
00:29:14,480 --> 00:29:17,800
from which we all live,
was born thanks to your family.

586
00:29:18,840 --> 00:29:22,400
-Many things have happened
in these weeks and you know it, Isidro.

587
00:29:22,440 --> 00:29:26,240
It's just that I always, always end
up discovering that he lies to me.

588
00:29:26,280 --> 00:29:27,920
We were going to get married,
for God's sake.

589
00:29:28,520 --> 00:29:31,440
He promised me that there would
never be secrets between us again

590
00:29:31,480 --> 00:29:33,960
when he already knew that Julia was
my granddaughter, and he didn't tell me.

591
00:29:34,000 --> 00:29:35,760
I can't go to that meal like that,
just like that.

592
00:29:35,800 --> 00:29:38,000
-It's true that he hid it from you
for a while,

593
00:29:38,040 --> 00:29:40,080
but now he has gone
with the truth ahead.

594
00:29:40,120 --> 00:29:42,800
-He should have told me
the same day he found out.

595
00:29:42,840 --> 00:29:45,640
-Yes, but everything he has done,
he has not done thinking of himself,

596
00:29:45,680 --> 00:29:47,720
but to solve
the mistakes of others.

597
00:29:47,760 --> 00:29:49,760
-Is he a saint to you now?
-No, no.

598
00:29:49,800 --> 00:29:52,320
But he is a man who recognizes
when he is wrong.

599
00:29:52,360 --> 00:29:54,400
And you are the wife
of Gervasio Merino,

600
00:29:54,440 --> 00:29:57,640
founder of this company
and mother of his descendants.

601
00:29:57,680 --> 00:29:59,440
So don't tell me
that you don't matter,

602
00:29:59,480 --> 00:30:00,560
because it's not true.

603
00:30:01,280 --> 00:30:03,120
-That's your opinion.
-Yes.

604
00:30:03,640 --> 00:30:05,480
And also that you do it out of pride,

605
00:30:06,960 --> 00:30:08,280
to hurt Damián

606
00:30:08,320 --> 00:30:11,160
even at the cost of hurting your
children and the memory of Gervasio.

607
00:30:11,600 --> 00:30:13,760
So don't make any more excuses.

608
00:30:22,360 --> 00:30:25,400
How is it possible that the matter
didn't smell weird to you, Tasio?

609
00:30:25,600 --> 00:30:27,440
You're much smarter than that.

610
00:30:28,840 --> 00:30:30,720
-The truth, mother,
I don't know what could have happened,

611
00:30:30,760 --> 00:30:31,600
I don't know what to tell you.

612
00:30:31,960 --> 00:30:33,000
-I do know.

613
00:30:33,480 --> 00:30:35,640
What has happened to you is
that you have been carried away

614
00:30:35,680 --> 00:30:37,600
by greed and money.

615
00:30:37,640 --> 00:30:39,600
And now you have even lost your wife.

616
00:30:40,000 --> 00:30:41,400
What happened to you, Tasio?

617
00:30:43,040 --> 00:30:44,080
-Do you know what's happening?

618
00:30:44,120 --> 00:30:46,080
That I'm not enough.
That's what's happening.

619
00:30:46,120 --> 00:30:47,320
-How not enough?

620
00:30:47,360 --> 00:30:48,560
Enough for what?

621
00:30:50,000 --> 00:30:52,240
-Mother, I used to see money
in a different way.

622
00:30:52,280 --> 00:30:54,480
To live better,
to bring a plate of food,

623
00:30:54,520 --> 00:30:56,280
to buy a motorcycle, but now...

624
00:30:56,320 --> 00:30:57,320
-Now what?

625
00:30:58,280 --> 00:31:00,960
-I need the money to feel
up to my father's standards.

626
00:31:01,000 --> 00:31:03,120
I don't want him to see me
as a starving man.

627
00:31:03,160 --> 00:31:05,320
-But how can you think such
ugly things about yourself?

628
00:31:05,600 --> 00:31:08,080
-I can't stop thinking about it,
what do you want me to say?

629
00:31:08,120 --> 00:31:09,600
-Oh, my son, really.

630
00:31:09,640 --> 00:31:13,000
-I just wanted to show
Don Damián that I have my ideas,

631
00:31:13,240 --> 00:31:14,920
that I'm not comfortable where I am.

632
00:31:14,960 --> 00:31:18,200
Now I'm just a simple worker
who has been scammed and that's it.

633
00:31:18,240 --> 00:31:19,800
-Wanting to prosper is not bad.

634
00:31:19,840 --> 00:31:21,960
The bad thing is wanting to run too
fast.

635
00:31:22,760 --> 00:31:24,320
-Mother, now I have lost everything.

636
00:31:24,640 --> 00:31:26,640
I have lost the money,
I have lost Carmen

637
00:31:26,680 --> 00:31:28,480
and on top of that I am in debt
to my father.

638
00:31:29,200 --> 00:31:31,920
Look, I just want to get ahead
on my own and that's it.

639
00:31:31,960 --> 00:31:33,760
-Then do it. Do it.

640
00:31:34,040 --> 00:31:35,120
Don't complain.

641
00:31:35,160 --> 00:31:36,600
Get to it.

642
00:31:36,640 --> 00:31:38,600
-Yeah.
-You have courage.

643
00:31:39,360 --> 00:31:40,600
Show it to everyone.

644
00:31:40,640 --> 00:31:42,320
I trust you, Tasio.

645
00:31:42,360 --> 00:31:43,480
Do you hear me?

646
00:31:43,880 --> 00:31:46,720
-Mother, I already know that complaining
is useless.

647
00:31:47,760 --> 00:31:50,520
-But somewhere the guy
named Iñigo must be hiding.

648
00:31:50,560 --> 00:31:52,000
-Well, you tell me where.

649
00:31:52,040 --> 00:31:53,440
-I don't know, think of something.

650
00:31:53,960 --> 00:31:55,520
An object, a note,

651
00:31:56,640 --> 00:31:59,120
something you can
start pulling the thread from.

652
00:32:00,720 --> 00:32:01,800
-Sure.

653
00:32:01,840 --> 00:32:03,800
I have it now, Mother.
Thank you very much.

654
00:32:11,680 --> 00:32:12,920
Joselito.

655
00:32:12,960 --> 00:32:14,560
-Get me another pacharán, come on.

656
00:32:15,040 --> 00:32:16,040
-Another one?

657
00:32:21,400 --> 00:32:22,440
Here.

658
00:32:22,480 --> 00:32:24,120
Do you want one, Father?
-No, no.

659
00:32:24,160 --> 00:32:25,760
A coffee, if you please.

660
00:32:25,800 --> 00:32:27,240
-Alright. Coming right up.

661
00:32:30,320 --> 00:32:31,480
Yes, yes.

662
00:32:31,720 --> 00:32:34,240
If you want to try them,
wait for the fair.

663
00:32:34,280 --> 00:32:37,240
Don't leave bald spots on the trays,
because I'm already bald.

664
00:32:37,640 --> 00:32:41,120
-Well, the truth is that seeing
all the deployment they have set up,

665
00:32:41,600 --> 00:32:42,720
the afternoon looks good.

666
00:32:42,760 --> 00:32:44,200
-Ideas of the one in charge.

667
00:32:44,240 --> 00:32:45,640
And not only that, huh?

668
00:32:45,680 --> 00:32:47,120
I have some Moorish skewers.

669
00:32:47,160 --> 00:32:48,560
I have a Russian salad.

670
00:32:48,600 --> 00:32:50,800
I have a chicken in pepitoria that...

671
00:32:50,840 --> 00:32:52,440
Look, I'm already salivating, huh?

672
00:32:52,480 --> 00:32:54,600
-Hey, couldn't you make me
a little sandwich

673
00:32:54,640 --> 00:32:56,320
with that tortilla you have there?

674
00:32:56,360 --> 00:32:57,520
-Don't be anxious,

675
00:32:57,560 --> 00:32:59,440
please wait for the fair.

676
00:32:59,480 --> 00:33:02,320
-I don't know if staying
tonight will be good for me.

677
00:33:02,920 --> 00:33:04,640
-But how are you going to miss
the party

678
00:33:04,680 --> 00:33:06,080
for the 30th anniversary, man?

679
00:33:06,120 --> 00:33:07,800
It's going to be quite an event.

680
00:33:18,840 --> 00:33:21,720
Son, you have pain
etched on your face.

681
00:33:22,560 --> 00:33:24,720
-Father, I prefer not to talk about it.

682
00:33:25,280 --> 00:33:26,880
-Vent. You will feel better.

683
00:33:27,320 --> 00:33:30,480
My mission is to alleviate and
give comfort in difficult times.

684
00:33:33,000 --> 00:33:34,280
-He has already seen it before.

685
00:33:34,320 --> 00:33:36,080
A woman has rejected me, Father.

686
00:33:36,120 --> 00:33:37,880
A woman I loved.

687
00:33:38,320 --> 00:33:42,280
And I let myself be carried away
by resentment speaking badly of her.

688
00:33:42,840 --> 00:33:45,360
And now I am very sorry
and very sad

689
00:33:46,000 --> 00:33:48,280
for having been such a bad person.
-Claudia, right?

690
00:33:49,520 --> 00:33:51,480
-Yes, Father. The same one.

691
00:33:52,120 --> 00:33:54,280
-I see. Continue, son, continue.

692
00:33:54,560 --> 00:33:58,760
-Well, that's it, I feel like
a wretch for having done it.

693
00:34:00,080 --> 00:34:02,760
Good thing Father Mateo
has made me see my faults.

694
00:34:02,800 --> 00:34:07,440
And well, he has advised me to put
land in between to forget her.

695
00:34:07,720 --> 00:34:09,440
I guess he's right.

696
00:34:09,480 --> 00:34:10,720
-Mateo, Mateo.

697
00:34:12,160 --> 00:34:13,400
-And that little sound?

698
00:34:14,440 --> 00:34:15,920
-For nothing, son, for nothing.

699
00:34:16,360 --> 00:34:18,600
Anyway, I have things to do.
-Wait, Father.

700
00:34:20,200 --> 00:34:23,240
Mateo is a man of God,
like you, and...

701
00:34:24,520 --> 00:34:26,440
And I understand
that he has advised me well.

702
00:34:26,480 --> 00:34:28,040
-Of course, of course.

703
00:34:28,080 --> 00:34:30,640
Don't misunderstand me,
but realize that,

704
00:34:30,680 --> 00:34:32,920
despite being a priest,
Matthew perhaps...

705
00:34:34,360 --> 00:34:36,680
He has acted in an ungenerous way.

706
00:34:37,360 --> 00:34:38,920
-I don't understand you, Father.

707
00:34:38,960 --> 00:34:42,760
-I don't know if I should tell you
this, but you seem like a good guy.

708
00:34:42,800 --> 00:34:44,160
-Speak, speak, please.

709
00:34:44,720 --> 00:34:47,600
-Matthew, in this case,
cannot be objective,

710
00:34:47,640 --> 00:34:51,080
because he is connected to that
young woman by ties, let's say,

711
00:34:51,120 --> 00:34:53,040
sentimental towards her.

712
00:34:54,400 --> 00:34:57,960
-But, Father, Matthew is a priest.

713
00:34:58,240 --> 00:34:59,480
-I know, son, I know.

714
00:34:59,520 --> 00:35:03,440
But we have all seen the time
that your Claudia and he spend together.

715
00:35:03,880 --> 00:35:06,840
And although they want to deny it,
their affinity is obvious.

716
00:35:07,800 --> 00:35:11,000
Look, Joselito, the priest,
like the parishioner,

717
00:35:11,040 --> 00:35:13,760
has to put himself
before the temptations and trials

718
00:35:13,800 --> 00:35:15,040
that the Lord puts us through.

719
00:35:15,080 --> 00:35:16,360
Overcoming them, in this case,

720
00:35:16,400 --> 00:35:19,160
is what makes us better or worse
servants of God.

721
00:35:19,200 --> 00:35:21,840
And there are priests who achieve it
and priests who don't.

722
00:35:23,400 --> 00:35:24,920
-Are you saying that Matthew...?

723
00:35:24,960 --> 00:35:27,080
-Matthew is a very young priest

724
00:35:27,120 --> 00:35:31,440
and it is normal for him to miss
aspects of his life outside the clergy.

725
00:35:32,840 --> 00:35:36,200
-Wait, wait, Father,
I'm getting cold sweats

726
00:35:36,240 --> 00:35:38,240
just thinking about
what you're suggesting.

727
00:35:42,440 --> 00:35:45,920
Claudia would never have feelings
for a priest.

728
00:35:46,280 --> 00:35:48,440
-Mutual feelings.

729
00:35:49,800 --> 00:35:53,920
Why else would Father Matthew insist
so much that you leave?

730
00:35:55,280 --> 00:35:56,560
-Because...

731
00:35:56,600 --> 00:35:57,840
For my own good.

732
00:35:57,880 --> 00:35:59,520
So that I forget her faster.

733
00:36:00,760 --> 00:36:02,040
-Okay, boy.

734
00:36:02,640 --> 00:36:06,360
You should know that even though
Claudia is going to be a single mother,

735
00:36:06,400 --> 00:36:10,160
Father Matthew offered to marry her
before being ordained.

736
00:36:11,440 --> 00:36:13,240
-Matthew was going to marry
Claudia?

737
00:36:13,280 --> 00:36:15,440
-Yes, and she rejected him too.

738
00:36:15,480 --> 00:36:19,200
But even so,
now they are closer than ever.

739
00:36:19,840 --> 00:36:21,360
-You're not implying that...?

740
00:36:22,760 --> 00:36:25,840
Claudia and the child...

741
00:36:27,720 --> 00:36:29,480
-I'm not here to make conjectures.

742
00:36:29,520 --> 00:36:31,680
I am no one to imply anything.

743
00:36:33,640 --> 00:36:35,800
-That's why she couldn't tell me
who the father was,

744
00:36:36,280 --> 00:36:39,720
only that he couldn't take care
of it and that the situation was very difficult.

745
00:36:39,760 --> 00:36:42,240
-I only owe myself to the secret
of confession,

746
00:36:42,280 --> 00:36:44,000
and this is also a bit of it.

747
00:36:44,040 --> 00:36:49,000
And it's not my business to get
into bedroom matters.

748
00:36:57,600 --> 00:36:58,720
Mixed up with a priest.

749
00:36:59,920 --> 00:37:01,040
My Claudia.

750
00:37:10,160 --> 00:37:11,200
Luz.

751
00:37:11,840 --> 00:37:12,840
-Come in.

752
00:37:18,600 --> 00:37:20,000
-May I?
-Of course.

753
00:37:20,040 --> 00:37:22,240
Want a tea?
I just made a pot.

754
00:37:22,280 --> 00:37:23,720
-No, thank you very much.

755
00:37:26,000 --> 00:37:27,920
You must be wondering
what I'm doing here.

756
00:37:28,400 --> 00:37:30,920
-I imagine you haven't come
to have your temperature taken.

757
00:37:32,880 --> 00:37:34,400
-I'm not going to report you, Luz.

758
00:37:36,800 --> 00:37:39,440
I saw how you took care
of that patient in the canteen.

759
00:37:42,760 --> 00:37:46,240
The dedication and generosity
with which you do your job.

760
00:37:48,400 --> 00:37:51,760
I sincerely believe that your
commitment to medicine is total.

761
00:37:53,240 --> 00:37:55,000
-And didn't you really believe that
before?

762
00:37:55,040 --> 00:37:57,720
-Yes, I did believe it, but I
couldn't look the other way

763
00:37:57,760 --> 00:37:59,680
after you told me
your secret.

764
00:37:59,720 --> 00:38:02,840
Even more so with the position
I now hold in the company.

765
00:38:03,640 --> 00:38:04,680
-And what has changed?

766
00:38:06,400 --> 00:38:09,120
-Well, I can't throw away
a lifetime dedicated

767
00:38:09,160 --> 00:38:10,800
to your profession and your patients.

768
00:38:12,080 --> 00:38:14,200
And I can't leave
the people of the colony

769
00:38:14,240 --> 00:38:15,920
without a professional like you.

770
00:38:16,160 --> 00:38:17,320
-Thank you, Luis.

771
00:38:18,360 --> 00:38:20,440
It's very important to me
to hear that from you.

772
00:38:22,800 --> 00:38:23,800
-That's one thing.

773
00:38:26,000 --> 00:38:27,800
And another is what happened
between you and me.

774
00:38:28,960 --> 00:38:31,880
Look, Luz, you may be the most
wonderful doctor in the world,

775
00:38:31,920 --> 00:38:34,160
but I'm never going to forget
that you lied to me,

776
00:38:34,720 --> 00:38:35,960
that you rejected me.

777
00:38:37,840 --> 00:38:41,400
That you preferred to break my heart
rather than trust me.

778
00:38:42,840 --> 00:38:44,920
-I can only tell you I'm sorry.

779
00:38:44,960 --> 00:38:46,360
I am so sorry.

780
00:38:48,520 --> 00:38:50,040
I didn't want to hurt you.

781
00:38:51,800 --> 00:38:52,800
-But you did.

782
00:38:56,440 --> 00:38:58,400
I even told you that...

783
00:38:59,960 --> 00:39:01,480
That you were the woman of my life.

784
00:39:01,840 --> 00:39:03,480
I even fantasized about the
possibility

785
00:39:03,520 --> 00:39:06,040
that one day you and I
could start a family.

786
00:39:08,160 --> 00:39:09,680
But I can't anymore, Luz.

787
00:39:10,160 --> 00:39:12,360
I can't be
with a person who lies to me.

788
00:39:13,920 --> 00:39:16,680
-Maybe you have
an ideal of a woman that doesn't exist.

789
00:39:17,400 --> 00:39:19,520
Real people
make mistakes.

790
00:39:19,920 --> 00:39:23,360
We make mistakes and correct them.

791
00:39:28,600 --> 00:39:32,440
-Well, you'll have to excuse me,
but I need to be certain

792
00:39:33,440 --> 00:39:35,480
that you're not going to lie to me
ever again,

793
00:39:35,520 --> 00:39:37,080
that you're not going to fail me again.

794
00:39:38,360 --> 00:39:40,400
-What if I told you
there are no more lies?

795
00:39:49,240 --> 00:39:50,240
I see.

796
00:39:54,560 --> 00:39:56,920
-I'm just trying
to be honest with you.

797
00:39:59,960 --> 00:40:02,800
I'm very sorry you can't
trust me again, Luis.

798
00:40:03,680 --> 00:40:06,000
But I can't do
anything more to convince you.

799
00:40:09,080 --> 00:40:13,160
One day you told me that my name
honored what I was, light.

800
00:40:15,400 --> 00:40:17,160
But now you only see darkness in me.

801
00:40:18,800 --> 00:40:20,000
Maybe you're right.

802
00:40:22,280 --> 00:40:23,560
Maybe it's better this way.

803
00:40:24,920 --> 00:40:26,680
I think you should leave now.

804
00:40:27,200 --> 00:40:28,920
We have nothing more to talk about.

805
00:40:52,080 --> 00:40:53,520
Have you had your tea yet?

806
00:40:54,360 --> 00:40:55,600
Yes.

807
00:40:55,640 --> 00:40:56,920
That was fast.

808
00:40:57,480 --> 00:41:00,120
Are you sure you don't want to
come down and join the feast?

809
00:41:00,760 --> 00:41:02,040
No, better not.

810
00:41:02,320 --> 00:41:04,520
It's okay.
I won't hold it against you.

811
00:41:06,200 --> 00:41:09,440
I don't want to make a fool of
myself in front of my cousins either.

812
00:41:09,480 --> 00:41:13,000
Besides, the anniversary was
months ago and no one missed it.

813
00:41:14,520 --> 00:41:16,240
If my father wanted a celebration,

814
00:41:16,280 --> 00:41:18,520
the party for the workers
was enough.

815
00:41:18,560 --> 00:41:20,760
This Merino thing
wasn't necessary at all.

816
00:41:21,520 --> 00:41:24,680
Anyway, if you feel like coming
down later,

817
00:41:25,360 --> 00:41:27,680
I promise I won't leave you alone
for a moment.

818
00:41:28,440 --> 00:41:30,080
No, I want to be quiet.

819
00:41:30,640 --> 00:41:31,920
I need to rest.

820
00:41:32,480 --> 00:41:33,720
Whatever you want, honey.

821
00:41:34,720 --> 00:41:36,560
I hope it doesn't
take too long

822
00:41:36,600 --> 00:41:38,600
and I can come up soon
to be with you.

823
00:41:49,600 --> 00:41:50,600
See you later.

824
00:41:53,200 --> 00:41:54,280
(Door)

825
00:42:04,080 --> 00:42:05,560
Well, I'm very sorry, Mother.

826
00:42:05,600 --> 00:42:08,400
It's just that Gema is very busy
with the organization of the fair

827
00:42:08,440 --> 00:42:11,720
and I want to stay and help her
and I won't be able to go, so...

828
00:42:12,880 --> 00:42:14,360
Very well, great.

829
00:42:14,400 --> 00:42:15,680
But you enjoy yourself.

830
00:42:16,280 --> 00:42:17,320
Very well.

831
00:42:17,360 --> 00:42:18,480
See you later.

832
00:42:18,520 --> 00:42:19,560
A kiss.

833
00:42:26,400 --> 00:42:29,160
Boy, drink calmly,
you're going to choke.

834
00:42:30,000 --> 00:42:32,520
-What I'm going to choke on
is the high society feast

835
00:42:32,560 --> 00:42:33,560
of the De la Reinas.

836
00:42:33,600 --> 00:42:35,720
-Well, find an excuse
and don't go, man.

837
00:42:35,760 --> 00:42:38,040
-That's what I just did.
-Well, look.

838
00:42:40,360 --> 00:42:41,560
-What's up, Joaquin?

839
00:42:41,600 --> 00:42:43,920
Gaspar,
is the radio still not working well?

840
00:42:43,960 --> 00:42:46,000
-It's deader than Carracuca.

841
00:42:46,040 --> 00:42:47,400
Have you thought about what you're
going to do?

842
00:42:47,440 --> 00:42:49,600
Because this matter has me
a little nervous.

843
00:42:49,640 --> 00:42:50,840
-Leave it with me for a couple of
days

844
00:42:50,880 --> 00:42:52,760
and you can manage with this one
during the fair.

845
00:42:52,800 --> 00:42:55,480
-What are you saying, man?
-It's just to take a look at it.

846
00:42:55,520 --> 00:42:57,360
-No, no,
you're giving me a new one.

847
00:42:58,000 --> 00:42:59,920
Are you going to start fixing
the radio now?

848
00:43:00,160 --> 00:43:02,680
-Trust me.
You'll have a new radio or your money.

849
00:43:02,720 --> 00:43:05,280
Don't worry,
but manage with this one for now.

850
00:43:05,320 --> 00:43:06,840
-Okay.
-See you later.

851
00:43:07,960 --> 00:43:09,040
-Joaquin.
-Tell me.

852
00:43:09,080 --> 00:43:10,160
-A question.

853
00:43:11,120 --> 00:43:13,200
This Iñigo,
how did he get into the factory?

854
00:43:13,240 --> 00:43:15,160
Did you interview him?

855
00:43:15,320 --> 00:43:19,000
-No, he sent us the references
and we took him without further ado.

856
00:43:19,040 --> 00:43:20,800
-And did you check the references?

857
00:43:21,440 --> 00:43:23,440
-No, he gave me a good impression.

858
00:43:24,000 --> 00:43:25,640
-Okay. Thank you.
-You're welcome.

859
00:43:25,680 --> 00:43:26,720
See you later, Gaspar.

860
00:43:26,760 --> 00:43:27,760
-Bye.

861
00:43:29,600 --> 00:43:30,680
All yours.

862
00:43:31,200 --> 00:43:32,440
-Thank you very much.

863
00:43:35,000 --> 00:43:36,120
Hello.

864
00:43:36,160 --> 00:43:37,440
I'm glad to see you.

865
00:43:38,120 --> 00:43:40,160
I know you don't want to
run into me,

866
00:43:41,240 --> 00:43:42,440
but you look gorgeous.

867
00:43:46,960 --> 00:43:49,720
By the way,
thank you for notifying my mother.

868
00:43:49,760 --> 00:43:51,400
It was very good for me to talk to
her.

869
00:44:08,000 --> 00:44:09,160
I can finally see you.

870
00:44:11,240 --> 00:44:12,920
I've been very worried about you.

871
00:44:14,160 --> 00:44:15,160
Andres.

872
00:44:17,880 --> 00:44:18,880
I'm here now.

873
00:44:20,320 --> 00:44:21,320
How are you?

874
00:44:23,600 --> 00:44:24,600
I'm not well.

875
00:44:26,040 --> 00:44:27,280
Something is wrong with me.

876
00:44:27,720 --> 00:44:29,040
But I don't know what it is.

877
00:44:30,280 --> 00:44:31,480
I'm scared.

878
00:44:31,960 --> 00:44:33,360
You have nothing to fear.

879
00:44:34,800 --> 00:44:36,000
Begoña, I love you.

880
00:44:37,280 --> 00:44:39,800
I've loved you
since the first day I saw you.

881
00:44:41,600 --> 00:44:42,840
I love you too.

882
00:44:44,440 --> 00:44:45,920
I love you with all my soul.

883
00:44:46,800 --> 00:44:47,800
My love.

884
00:44:48,880 --> 00:44:52,720
I'm not going to allow anything
or anyone to separate us again.

885
00:44:54,160 --> 00:44:55,160
Help me.

886
00:44:56,640 --> 00:44:57,720
Let's go.

887
00:44:58,240 --> 00:44:59,520
Let's go together.

888
00:45:03,760 --> 00:45:05,360
And where do you want to go, love?

889
00:45:12,120 --> 00:45:14,120
It's hard to believe you don't
know me.

890
00:45:14,160 --> 00:45:15,720
No, no, no, no!

891
00:45:34,880 --> 00:45:35,880
I'm not well.

892
00:45:38,000 --> 00:45:39,160
I'm not well.

893
00:45:42,640 --> 00:45:45,120
I'm so sorry Begoña can't
join us today.

894
00:45:45,760 --> 00:45:47,720
I tried to convince her,
but there was no way

895
00:45:47,760 --> 00:45:49,080
and I didn't want to insist either.

896
00:45:49,120 --> 00:45:51,520
Anyway,
I think it's best if she rests.

897
00:45:51,560 --> 00:45:53,760
Why?
Aren't you seeing her well these days?

898
00:45:55,920 --> 00:45:59,600
The truth is that yesterday she had
another moment of confusion

899
00:45:59,640 --> 00:46:01,440
when she was with Digna and me.

900
00:46:02,840 --> 00:46:04,280
What exactly happened?

901
00:46:04,640 --> 00:46:06,200
I'd rather not go into details.

902
00:46:06,240 --> 00:46:08,200
We're supposed to be here
to celebrate,

903
00:46:08,240 --> 00:46:09,920
not to talk about worries.

904
00:46:09,960 --> 00:46:11,240
As you wish, son.

905
00:46:11,280 --> 00:46:13,080
We don't want to bother you either.

906
00:46:13,600 --> 00:46:16,400
Try to distract yourself
and rest a little.

907
00:46:16,720 --> 00:46:17,720
Thank you.

908
00:46:18,400 --> 00:46:20,360
Anyway,
I don't think Begoña will be

909
00:46:20,400 --> 00:46:22,200
the only absence at our meeting.

910
00:46:22,240 --> 00:46:25,320
Joaquín wanted to come with Gema,
but she's very busy with the fair.

911
00:46:25,360 --> 00:46:26,800
Yes, just like your wife.

912
00:46:27,640 --> 00:46:29,760
The truth is I don't know
why I organize anything.

913
00:46:29,800 --> 00:46:31,280
Cousin Luis is coming, though.

914
00:46:31,320 --> 00:46:33,520
And Digna will come too, right?
She told me she was coming.

915
00:46:33,560 --> 00:46:36,200
I'm not so sure about that.
Father, have faith.

916
00:46:36,800 --> 00:46:38,160
There will be few of us then.

917
00:46:38,200 --> 00:46:39,680
We have ordered a lot of food.

918
00:46:40,560 --> 00:46:41,800
What about Jaime and Marta?

919
00:46:42,280 --> 00:46:44,920
They were around the factory.
I don't think they'll be long.

920
00:46:44,960 --> 00:46:47,520
Well,
let's try those of us who are here

921
00:46:47,560 --> 00:46:49,160
to enjoy as much as possible.

922
00:46:49,480 --> 00:46:51,120
I'm going to sit down for a while.

923
00:46:53,040 --> 00:46:54,680
Begoña, where are you going?

924
00:46:55,280 --> 00:46:56,600
Stay away. Don't come near me.

925
00:46:56,640 --> 00:46:57,600
Darling, calm down.

926
00:46:57,640 --> 00:46:59,640
Don't touch me. Don't touch me!

927
00:46:59,680 --> 00:47:01,240
Let me go, murderer!

928
00:47:01,280 --> 00:47:02,280
What is this?

929
00:47:02,320 --> 00:47:03,920
Jesús wants to kill me.

930
00:47:04,160 --> 00:47:05,680
What are you saying?
Andrés.

931
00:47:05,720 --> 00:47:06,680
Begoña, calm down.

932
00:47:06,720 --> 00:47:08,160
Calm down.
Come here.

933
00:47:08,200 --> 00:47:09,400
You have to help me.

934
00:47:09,560 --> 00:47:11,720
He shot me.
Begoña, I know.

935
00:47:11,840 --> 00:47:13,160
Let go of him, let go of him.

936
00:47:13,200 --> 00:47:14,200
Let me go!

937
00:47:14,440 --> 00:47:16,200
Don't worry.
Nothing's going to happen to you.

938
00:47:16,440 --> 00:47:17,680
He did this to me.

939
00:47:17,720 --> 00:47:18,960
He tried to kill me, Andrés.

940
00:47:19,000 --> 00:47:20,120
I know, I know.

941
00:47:20,160 --> 00:47:21,240
No, no, you don't know.

942
00:47:21,280 --> 00:47:23,920
He tried to kill me,
just like Clotilde and Valentín.

943
00:47:24,160 --> 00:47:26,080
For the love of God, Begoña,
control yourself.

944
00:47:26,120 --> 00:47:27,800
You're having another one of your
attacks.

945
00:47:27,840 --> 00:47:29,320
I'm not crazy.

946
00:47:29,360 --> 00:47:30,920
Don't touch her!
Let me go, Andrés.

947
00:47:30,960 --> 00:47:32,640
Can't you see she's distraught?

948
00:47:32,680 --> 00:47:34,760
You wretch.
She's like this because of you.

949
00:47:34,800 --> 00:47:36,160
Enough!

950
00:47:36,200 --> 00:47:37,240
Enough!

951
00:47:38,120 --> 00:47:39,880
Digna, Digna!

952
00:47:40,120 --> 00:47:41,280
You're going to believe me.

953
00:47:41,320 --> 00:47:42,560
You're going to believe me.

954
00:47:43,160 --> 00:47:44,240
It was Jesus.
What?

955
00:47:44,280 --> 00:47:46,760
It was Jesus.
Jesus killed Clotilde and Valentin.

956
00:47:46,800 --> 00:47:48,720
What?
I'm so sorry you find out like this.

957
00:47:48,760 --> 00:47:50,280
I'm very sorry, really.

958
00:47:50,320 --> 00:47:52,480
You're delirious again.
Don't touch me!

959
00:47:52,520 --> 00:47:54,360
You are a murderer, like your father.

960
00:47:54,680 --> 00:47:56,920
He killed Clotilde and Valentin
because they were lovers.

961
00:47:57,000 --> 00:47:58,160
What are you saying?

962
00:47:58,200 --> 00:48:00,120
Don't listen to her. She's delirious.

963
00:48:00,160 --> 00:48:01,280
I swear it's true.

964
00:48:01,320 --> 00:48:02,360
I swear it.

965
00:48:02,400 --> 00:48:03,440
What does this mean?

966
00:48:03,480 --> 00:48:05,600
It's over.
This has gone too far.

967
00:48:05,640 --> 00:48:07,560
I'll call an ambulance
and have her taken away.

968
00:48:07,600 --> 00:48:08,600
No.

969
00:48:09,160 --> 00:48:10,400
Leave her alone.

970
00:48:10,440 --> 00:48:12,240
Begoña needs help, but not like that.

971
00:48:12,280 --> 00:48:15,040
And I'm not going to allow her to be
taken away in a straitjacket.

972
00:48:15,080 --> 00:48:17,160
She's been showing for some time
that she's not well.

973
00:48:17,200 --> 00:48:19,240
She needs a specialist
and to be treated.

974
00:48:19,280 --> 00:48:20,760
I'll help her get ahead.

975
00:48:21,640 --> 00:48:23,520
Come on, honey, come with me.

976
00:48:23,560 --> 00:48:24,680
Come here.
No, please.

977
00:48:24,720 --> 00:48:26,520
Come here.
No, please.

978
00:48:26,560 --> 00:48:28,080
Please.
I only want what's best for you.

979
00:48:28,120 --> 00:48:30,520
Please, I swear he killed
Clotilde and Valentin.

980
00:48:30,560 --> 00:48:31,760
I swear.

981
00:48:31,800 --> 00:48:32,800
Mom!

982
00:48:32,840 --> 00:48:34,280
Mom, please, tell them.

983
00:48:34,440 --> 00:48:36,320
Please, Mom, tell them.

984
00:48:36,560 --> 00:48:38,160
Mom, tell them.

985
00:48:38,920 --> 00:48:40,040
Tell them, Mom.

986
00:48:43,480 --> 00:48:44,480
Mom.

987
00:48:46,440 --> 00:48:47,840
Darling, Begoña.

988
00:48:47,880 --> 00:48:49,520
Leave her alone. I'll take care of it.

989
00:49:05,400 --> 00:49:06,520
I believe Begoña.

990
00:49:06,560 --> 00:49:07,960
Oh, let it go once and for all.

991
00:49:08,000 --> 00:49:10,920
We have enough with the problems
that woman has brought us

992
00:49:10,960 --> 00:49:13,400
for you to try to destroy
the family as well.

993
00:49:13,440 --> 00:49:15,000
You're unbalanced, my love.

994
00:49:15,040 --> 00:49:16,600
You see things where there are none,

995
00:49:16,640 --> 00:49:19,280
you even think you see people
who are already dead.

996
00:49:19,320 --> 00:49:21,960
Because the option is to admit her
to an asylum.

997
00:49:22,000 --> 00:49:23,160
You know that.

998
00:49:23,680 --> 00:49:24,720
And that would be horrible.

999
00:49:24,760 --> 00:49:27,040
I was looking for a clue on the radio,
where it was made,

1000
00:49:27,080 --> 00:49:29,560
to find that usurer,
and I think I've found him.

1001
00:49:29,600 --> 00:49:31,640
But I just caught
Joaquín himself

1002
00:49:31,680 --> 00:49:34,280
leaving his contract
and his brother's in the file.

1003
00:49:34,320 --> 00:49:36,240
And when I asked him
about the car,

1004
00:49:36,280 --> 00:49:37,920
he maintained the lie.

1005
00:49:38,360 --> 00:49:40,120
I've called all the press
in Toledo.

1006
00:49:40,160 --> 00:49:41,840
-They should interview you.

1007
00:49:41,880 --> 00:49:44,080
You've organized it wonderfully.
-With your help.

1008
00:49:44,120 --> 00:49:45,200
What do you want me to do?

1009
00:49:45,240 --> 00:49:47,320
I can't seat him at the table
like another son.

1010
00:49:47,360 --> 00:49:49,880
That's why I need you to forgive
me, woman, please.

1011
00:49:49,920 --> 00:49:50,920
-I need to think about it.

1012
00:49:50,960 --> 00:49:52,880
-I would love
for you to be here.

1013
00:49:52,920 --> 00:49:54,600
-Me too.
-I hope someday we can

1014
00:49:54,640 --> 00:49:55,840
dance in front of everyone.

1015
00:49:55,880 --> 00:49:58,000
Come on, Joselito,
I'll take you to the hostel,

1016
00:49:58,040 --> 00:50:00,000
you've had two too many.
-Don't touch me.

1017
00:50:00,040 --> 00:50:01,640
-Joselito, please, don't mess
things up,

1018
00:50:01,680 --> 00:50:03,360
it's not the town's festival.

1019
00:50:03,480 --> 00:50:04,960
I came to see how Begoña was.

1020
00:50:05,000 --> 00:50:06,320
She's much better.

1021
00:50:06,360 --> 00:50:07,520
It's not necessary, Jaime.

1022
00:50:07,560 --> 00:50:08,720
What do you mean,
it's not necessary?
Powered by translatesubtitles.org