TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e101.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Thanks for watching.

4
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Thanks for watching.

5
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Thanks for watching.

6
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
You're alive, you're alive, you're alive.

7
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
I don't understand, I can't be.

8
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
My brother.

9
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Enough, cut the chatter.

10
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
What is this, so slimy?

11
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
I'm not your brother, girl.

12
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
I told this to the detective and your husband.

13
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Do I have to explain it to each of you?

14
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
What are you looking at, haughty, haughty?

15
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Girl, my mother and father died years ago, okay?

16
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
I have no one. No brother or sister either.

17
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
You and I can never be siblings.

18
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Understood?

19
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Never.

20
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Now take your rich, dandy husband and get out.

21
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
And don't you ever, ever come here again.

22
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Answer me.

23
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Suna, did I do something to you?

24
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Please tell me.

25
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Did I hurt you unintentionally?

26
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
As if getting involved in all this filth

27
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
wasn't enough, she also hid her past from you.

28
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Tried to pull the wool over your eyes.

29
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Deceived you.

30
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
How do I say it?

31
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Looking into your eyes like this, how do I

32
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
say that you're a thief?

33
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
My family

34
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
doesn't allow me to see you.

35
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
What am I going to do?

36
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
What am I going to do?

37
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
What am I going to do?

38
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
What am I going to do?

39
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
What am I going to do?

40
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
They don't allow me to see you.

41
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
I wish.

42
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
I wish I had done something.

43
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Then I would have a chance to win you back.

44
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
But when it comes to your family,

45
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
what can I do?

46
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
I understand.

47
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Thank you for telling me the reason and

48
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
for being honest.

49
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I wish you had been honest too.

50
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
If you hadn't hidden your past from me.

51
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Then everything would be so different.

52
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Then everything would be so different.

53
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Then everything would be so different.

54
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Here you go.

55
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Let's eat sweet and talk sweet, right?

56
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Like this,

57
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
you appear out of nowhere like falling

58
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
off the roof and say "I'm your sister."
Sounds ridiculous, right?

59
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Believe me, it sounded very ridiculous
to me at first too.

60
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
I didn't believe it.

61
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
I didn't believe it, I denied it, but

62
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
it's real.

63
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Look, this is my

64
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
bracelet. You are my

65
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
sister, Gülsüm. You are my

66
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
sister.

67
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Cut the crap.

68
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
You're so hard to understand.

69
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
You're imagining things, girl.
Imagining.

70
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Now move your car. And don't you ever

71
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
come to my door with these absurdities again.

72
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
No. No. It's real.

73
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Real. I swear it's real.

74
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Real.

75
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Real.

76
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
I swear.

77
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Real.

78
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Get well soon, Atır Bey.

79
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
You don't have to wait for me.

80
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
It's not a serious wound.

81
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
I'm fine. Thank God.

82
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Of course you're fine, but we can't
leave you in this condition.

83
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
leave you in this condition.

84
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Regardless, you survived a serious attack.

85
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Moreover, to protect my

86
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
wife.

87
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
I already owed you a debt of gratitude.

88
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Now it's doubled.

89
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Don't think like that at all.

90
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Anyone in my position would do the same.

91
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
In this day and age, no one risks their
life for someone else.

92
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Let me stay with you a little longer.

93
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Kemal Bey.

94
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
I'm not seriously injured.

95
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
It's just a simple wound that will heal quickly.

96
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Besides, this is where I work.

97
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
I'm not alone.

98
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
I have friends.

99
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Okay. But if you need

100
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
anything at all, be sure to let me...

101
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Definitely a request. Don't worry.

102
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
But now go home and rest.

103
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Also, in Narin's case,

104
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
she needs to rest.

105
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Are you okay?

106
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
I think you're right.

107
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Let's go home now.

108
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Of course, she was shocked too.

109
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
So, everything she thought was

110
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
true for years turned out to be a lie.

111
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Her mother,

112
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
her father,

113
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
her whole life.

114
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Let's give her some time.

115
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Let's not push her so much.

116
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Come on, let's call the mansion.

117
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
No, it can't be. No way.

118
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
No way.

119
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
No way.

120
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Fifteen years later,

121
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
I found my sibling.

122
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
A whole fifteen years.

123
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
No way.

124
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
I will never leave without

125
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
talking to her.

126
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
I'll wait, even if it lasts forever.

127
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Okay, let's wait.

128
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Let's wait then. But not here.

129
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
It's very cold here.

130
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Come on, let's get in the car.

131
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Come on, to the car.

132
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
What more do you want from me?

133
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
What is it?

134
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
What is it?

135
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
We paid your money. Why are you

136
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
still calling?
Wow, you paid that much money.

137
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
And on top of that, give her courage,

138
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
girl.
You forgot the interest.

139
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Let's get that too at an opportune

140
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
time.
What interest?

141
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
May your eyes be satisfied.

142
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Cut the chatter.

143
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Are we a charity here?

144
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Open your ears and listen.

145
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Half as much as you paid, more.

146
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Wow.

147
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Tomorrow morning the money is in

148
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
our hands, or we'll settle the score.

149
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Got it?

150
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Hello?

151
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Did something happen at the hospital?

152
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
While I wasn't there?

153
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Something I need to know?

154
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
You left the hospital in a hurry.

155
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Why?

156
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Because she's stubborn as a mule.

157
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
You said from the start that we shouldn't
go to the hospital.

158
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
What if something had happened to you?

159
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
But it didn't.

160
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
I'm fine.

161
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Wait a minute.

162
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
What happened, where to?

163
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Wait.

164
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Here, have some.

165
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
I told you.

166
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
She's in shock.

167
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
She's in shock.

168
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
She's in shock.

169
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
She's in shock.

170
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
She's in shock.

171
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
She's in shock.

172
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
She's in shock.

173
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
She's in shock.

174
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
Of course, it's hard to accept what
she heard all of a sudden.

175
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
You're right.

176
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
She's out, look.

177
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
She's out.

178
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
I'll go to her.

179
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Open it.

180
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Mint.

181
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
What's this?

182
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
What's this?

183
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
What's this?

184
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
What's this?

185
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
What's this?

186
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
What's this?

187
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
What's this?

188
00:12:42,000 --> 00:12:46,000
How did you know my favorite is mint
chocolate?

189
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Of course.

190
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
You heard me talking to Masal.

191
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
All the women in your life love mint
chocolate.

192
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
I'll send the call to prayer on the
road and fix the helmet.

193
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Gülsüm.

194
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Gülsüm.

195
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Gülsüm.

196
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Gülsüm.

197
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Gülsüm.

198
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Gülsüm.

199
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Gülsüm, stop, please.

200
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
Gülsüm, look, if you just listen to me
calmly for 5 minutes, I know you'll
agree with me.

201
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Please, just 5 minutes.

202
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
It's interest.

203
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
They didn't fall, you couldn't burn.

204
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Gulsum.

205
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Gulsum, please.

206
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Gulsum.

207
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Narin.

208
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Narin, how beautiful.

209
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Excuse me.

210
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
I can't believe my eyes.

211
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
You're here in Turkey.

212
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
I was so scared something happened.

213
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
I asked everyone, they said Narin ran.

214
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Thank God you're beautiful, Narin.

215
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Aynur.

216
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
I'm a companion at your side.

217
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Let's meet and talk in a year, dear.

218
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Let's explain everything to you.

219
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Your friend from Azerbaijan.

220
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Gulsum, you need to listen to me, please.

221
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
What is it? What do you want from me?

222
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
How many more times do I have to say it?

223
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
You are nothing to me.

224
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
You see those buildings?

225
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
My mother and father are buried in the
cemetery behind those buildings.

226
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
And I live alone.

227
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
As you can see, I have to work and earn.

228
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Gulsum, look.

229
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
The information the detective gave.

230
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Then the date you disappeared.

231
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
The mole on your neck.

232
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
That bracelet.

233
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
They all confirm one thing.

234
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
That we are sisters.

235
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Sure.

236
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
If you say "gak," it's bread, "huk," it's water.

237
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
She got bored with so much money.

238
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
She should think about her sister.

239
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
You're at the wrong address, girl.

240
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Look.

241
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
No matter how hard it is to accept.

242
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
No matter how much you deny it.

243
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
There is only one truth.

244
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
You are my sister.

245
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
And I will not give up on you.

246
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
You may be looking for a sister.

247
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
But I'm not looking for a big sister.

248
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
And I don't need one at all.

249
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Leave me alone.

250
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Get off my back.

251
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
I don't want to see you here again.

252
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Okay, everyone, move along.

253
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Gülsüm.

254
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Gülsüm.

255
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
My husband is Kemal.

256
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
My friend Aynur.

257
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Hello.

258
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Who did I trust?

259
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
I came from Azerbaijan.

260
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
My husband is Kemal.

261
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
My friend Aynur.

262
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
My husband is Kemal.

263
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
My husband is Kemal.

264
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
My husband is Kemal.

265
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
My husband is Kemal.

266
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
My husband is Kemal.

267
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
My husband is Kemal.

268
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
My husband is Kemal.

269
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Who did I trust, coming from Azerbaijan?

270
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Then I got married here.

271
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Now I live here with my partner.

272
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
I also opened a cafe.

273
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
I'm waiting for you too.

274
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
I am very glad.

275
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
We will definitely go at a convenient time.

276
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Narin, you write the life of this place.

277
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
I'll ring you later.

278
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Okay?

279
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
My husband is Kemal.

280
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
My husband is Kemal.

281
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
My husband is Kemal.

282
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
My husband is Kemal.

283
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
My husband is Kemal.

284
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
My husband is Kemal.

285
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
My husband is Kemal.

286
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
My husband is Kemal.

287
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
My husband is Kemal.

288
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
My husband is Kemal.

289
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
My husband is Kemal.

290
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
My husband is Kemal.

291
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
My husband is Kemal.

292
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Welcome.

293
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Nice to see you, Rejavla.

294
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Reyhan.

295
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
You don't look good.

296
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Did something happen?

297
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Actually, nothing happened.

298
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
What happened?

299
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
What happened?

300
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
What happened?

301
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
What happened?

302
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
What happened?

303
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
What happened?

304
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Actually, nothing happened.

305
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
Nothing happened the way I expected.

306
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
His sister didn't welcome us well.

307
00:19:44,000 --> 00:19:50,000
So it wasn't the loving reunion we'd hoped,
unfortunately.

308
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
She didn't want to believe what happened.

309
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
My daughter must have said that in her shock.

310
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Otherwise, she's your flesh and blood.

311
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
You've found each other after so many trials.

312
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Let some time pass.

313
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
You'll see, she'll come running to you.

314
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Can flesh ever be separated from nail?

315
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Of course, dear.

316
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
And imagine, after years, someone comes
out and says, "I'm your sister."

317
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
It's really hard to believe.

318
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
You have to give her credit for that.

319
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Let her be patient.

320
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
This sibling nonsense is just a pipe dream.

321
00:20:48,000 --> 00:20:52,000
I hope you recover very, very soon, Narıncığım.

322
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
What a great danger you've overcome.

323
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
You must have had a given alms.

324
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
What if something had happened to you?
God protected you.

325
00:21:00,000 --> 00:21:04,000
Thank God that Erhan Bey was there.

326
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
He literally performed heroism again.

327
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
The man is also a doctor.

328
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
His job is to save human lives.

329
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
That means he works day and night, no matter
if it's a hospital or the street.

330
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Well done, Şahin.

331
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Leave that.

332
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Leave it.

333
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Leave it.

334
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Leave it.

335
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Leave it.

336
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Leave it.

337
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Leave it.

338
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Leave it.

339
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Calm down.

340
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Calm down.

341
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Erhan.

342
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Erhan.

343
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
How is Mr. Erhan doing?

344
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
There's nothing dangerous, right?

345
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
He's good, very good.

346
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Oh dear.

347
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
We need to go wish him a speedy recovery.

348
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
I have a promise to friends.

349
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
We're going far away.

350
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Calm down.

351
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Calm down.

352
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Calm down.

353
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Erhan.

354
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Erhan.

355
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
What did that mean, for God's sake?

356
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
You're so naive.

357
00:22:42,000 --> 00:22:46,000
Obviously you've come across a master scammer.

358
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
First, she'll pretend she doesn't want it.

359
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
She'll play hard to get.

360
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
So that it's worth a lot.

361
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Then, "I don't want it, but..."

362
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
It seems like she needs to rest a bit.

363
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
What do you say?

364
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
I'll be there in a bit.

365
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Okay.

366
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Okay, sister.

367
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Tell Sefer to speed up the renovation
at the farm.

368
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
My mother is eager to leave.

369
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Come on.

370
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Come on.

371
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Come on.

372
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Come on.

373
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Come on.

374
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Come on.

375
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Come on.

376
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Come on.

377
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Come on.

378
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Come on.

379
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Come on.

380
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Come on.

381
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Come on.

382
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Come on.

383
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Come on.

384
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Come on.

385
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Come on.

386
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Come on.

387
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Come on.

388
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Come on.

389
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Come on.

390
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Come on.

391
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Come on.

392
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Come on.

393
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
Don't, Nare, don't.

394
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
She'll misunderstand and think of nonsense.

395
00:25:12,000 --> 00:25:21,000
The buildings I see here, my mother and
father are buried in the cemetery behind.

396
00:25:21,000 --> 00:25:26,000
You may be looking for a brother, but
I'm not looking for a sister. And I don't
need one at all.

397
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Leave me alone, fall out of your bed.

398
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
She'll misunderstand and think of nonsense.

399
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
Leave me alone, fall out of your bed.

400
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Leave me alone, fall out of your bed.

401
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Leave me alone, fall off the bed.

402
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Leave me alone, fall off the bed.

403
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
Leave me alone, fall off the bed.

404
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
Leave me alone, fall off the bed.

405
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Leave me alone, fall off the bed.

406
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
Leave me alone, fall off the bed.

407
00:26:09,000 --> 00:26:26,000
I don't need a sister, she said.

408
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
I don't need it.

409
00:26:29,000 --> 00:26:36,000
Gülsüm is right. She is so right.

410
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
I never called her.

411
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Because I didn't know she was alive.

412
00:26:46,000 --> 00:26:50,000
I never thought of that possibility.

413
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
How would you know?

414
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
You were tiny and they said she died.

415
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
I didn't even really know what death was.

416
00:27:07,000 --> 00:27:22,000
I just understood a little bit from my
mother's screams, crying so bitterly
and smelling her cardigan.

417
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
If I had just thought once.

418
00:27:36,000 --> 00:27:49,000
While I was growing up in my mother's
arms, in my warm home, who knows what
she went through.

419
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
No, this won't do.

420
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
You need to lie down and rest.

421
00:28:15,000 --> 00:28:20,000
I'll get you some warm milk now. It'll
help you sleep.

422
00:29:07,000 --> 00:29:12,000
My husband was with me today. We
couldn't talk, Aynur.

423
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
We couldn't talk, Aynur.

424
00:29:36,000 --> 00:29:40,000
You say no matter what the conditions,
you will read your book under any
circumstances.

425
00:29:43,000 --> 00:29:51,000
I guess you're arguing with the book too.
You wrote straight, but I'll read it
backwards, you say.

426
00:29:56,000 --> 00:30:00,000
I just bought it. I was about to start.

427
00:30:12,000 --> 00:30:17,000
Do you remember? You once told me
I was a closed box.

428
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
I sometimes think the same thing about you.

429
00:30:23,000 --> 00:30:29,000
A closed, deep box. It wasn't clear
what was hidden inside.

430
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
There was nothing in my life in Azerbaijan.

431
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
My life in Azerbaijan is the issue.

432
00:30:40,000 --> 00:30:46,000
All I know is your childhood, the
mischief you did, the games you played.

433
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
There's nothing after that.

434
00:30:58,000 --> 00:31:02,000
I see. You're not going to tell me
anything again.

435
00:31:06,000 --> 00:31:12,000
Okay, so be it. Good night.

436
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Good night.

437
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Have a good day.

438
00:32:06,000 --> 00:32:14,000
Do you remember? I was on the edge of
a cliff, giving up on everything, lost.

439
00:32:16,000 --> 00:32:26,000
You came to my side. With no hope, you
convinced me that I could get up and walk,
and you pulled me away from that cliff.

440
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
You changed my life.

441
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
Moreover, not just mine.

442
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
Look around you, Reyhan.

443
00:32:38,000 --> 00:32:47,000
My brother, Zeynep, my father, with
your kindness you healed whoever's
life you touched.

444
00:32:48,000 --> 00:33:01,000
If you could turn someone like me, who
doesn't believe in myself, is stubborn,
and pigheaded, into a completely
different person with a sister's
affection, I'm sure of it.

445
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
You will also touch Gülsüm's heart.

446
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
No matter how much she resists.

447
00:33:11,000 --> 00:33:16,000
Know this. Pull yourself together.
You have more work to do.

448
00:33:17,000 --> 00:33:26,000
Now you're my sister.

449
00:33:47,000 --> 00:34:04,000
She hasn't spoken since we woke up.
She's right, of course.

450
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
As much as they ask, I am silent.

451
00:34:11,000 --> 00:34:17,000
Umarım anlatabilsem. Benden daha
mutlusu olmayacak ama.

452
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Belki kahve onu biraz yumuşatır.

453
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
Alo, Aynur.

454
00:34:38,000 --> 00:34:42,000
Nare'nin? Ne diyorsun? Neredesin?

455
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
Evdeyim. Biraz işlerim var. Sen?

456
00:34:46,000 --> 00:34:54,000
Ben de kafedeyim. Bursa'daysan sen
de gel, sohbet edelim, çay içelim.

457
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Olur, gelirim.

458
00:34:56,000 --> 00:35:04,000
Olur, gelirim. Ben de seninle müzede
konuşmalıyım. Dün rahat konuşamadım.

459
00:35:06,000 --> 00:35:12,000
Şey, kocam geçmişte olan hiçbir şey
bilmiyor da.

460
00:35:26,000 --> 00:35:35,000
Benim öğrenmemden bu kadar korktuğu,
bu kadar gizli olan şey ne olabilir ki?

461
00:36:26,000 --> 00:36:30,000
Ne yapıyordur ki şimdi bu soğukta?

462
00:36:57,000 --> 00:37:04,000
Bugün mü düzenilsin oğlum?
Çalışamıyorsun galiba.

463
00:37:09,000 --> 00:37:16,000
Tamam. O zaman beraber çalışalım.

464
00:37:16,000 --> 00:37:22,000
Şimdi söyle bakalım, mimaride
akustik nedir?

465
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Hatırlamıyorum.

466
00:37:46,000 --> 00:37:57,000
Kalbimin sesini duyuyor musun?
Elinle dokununca nasıl da titriyor.

467
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Doyuyorum.

468
00:38:01,000 --> 00:38:05,000
İşte bu kalbimin akustiği.

469
00:38:08,000 --> 00:38:15,000
Seni görünce, sana dokununca, sana
bakınca akustiği şaşıyor.

470
00:38:16,000 --> 00:38:31,000
İşte bu şaşmalar olmasın, ses
dağılımın konforlu olsun dendiğinde,

471
00:38:32,000 --> 00:38:38,000
Evet. Ses iletişimini barındıran
mekanlarda kullanılır.

472
00:38:39,000 --> 00:38:45,000
Ses dağılımının daha konforlu
bir şekilde yayılması, amacını taşır.

473
00:38:46,000 --> 00:38:52,000
Aynen öyle. Bravo. İşte şimdi
bir ödülü hak ettim.

474
00:39:08,000 --> 00:39:12,000
Ama soruyu ben bildim. Ödülü sen
aldın. Anlamadım ben bu işi.

475
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
Bil diye uğraşıyorum o kadar.
Elbette ödül benim olacak.

476
00:39:19,000 --> 00:39:23,000
Ama yok, ben illa ki ödül istiyorum
diyorsan...

477
00:39:24,000 --> 00:39:28,000
Yok, yok. Çalışalım biz.

478
00:39:38,000 --> 00:40:03,000
Sence de vazgeçmemeli miyim?

479
00:40:04,000 --> 00:40:11,000
Kesinlikle. O senin kardeşin. Sadece
tanımıyor henüz.

480
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
Ama tanıyınca çok sevecek.

481
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Sever değil mi?

482
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Evet de sever.

483
00:40:22,000 --> 00:40:29,000
Ama benden daha çok değil. Baştan
anlaşalım.

484
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
Kimse seni benden daha çok sevemez.

485
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Nasıl onu benden daha çok seversen?

486
00:40:43,000 --> 00:40:47,000
Bak o hiç olmaz. Fena bozuşuruz.
Şimdiden söyleyeyim.

487
00:40:51,000 --> 00:41:07,000
Teşekkür ederim. Afiyet olsun.

488
00:41:14,000 --> 00:41:18,000
Benim biraz dışarıda işlerim var.
Birazdan çıkacağım. Haberin olsun.

489
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Ben götürürüm seni nereye
gideceksen.

490
00:41:22,000 --> 00:41:27,000
Yok sağ ol. Zaten uzak değil. Ben
giderim. Hem hava almış olurum.

491
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Benim bir işim yok. Ben bırakırım.
Hadi git hazırlan.

492
00:41:35,000 --> 00:41:39,000
Bu fırsatı değerlendir. Hep
çalışıyorsun. Evde kal dinlen biraz.

493
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
Ben kendim giderim.

494
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
Peki. Sen bilirsin. İyice kavga
çıkmazmış.

495
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Ben gidip hazırlanayım.

496
00:41:48,000 --> 00:41:52,000
Ben de seninle müzede konuşmalıyım.

497
00:41:56,000 --> 00:42:02,400
Şey eğer bilmiyorsanız zamanınızı
harcarsınız.

498
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
Sorunlarınız varsa ağzınızla
söyleyin.

499
00:42:07,000 --> 00:42:12,000
Eğer seviyorsanız devam edin.

500
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
İyi.

501
00:42:14,000 --> 00:42:22,640
Well, my husband doesn't know anything
 about one from the past.

502
00:42:44,000 --> 00:43:13,360
I won't give up, I'll convince him too,
 I'll never give up on my brother.

503
00:43:14,000 --> 00:43:23,680
I know how determined you are. Of course
 you won't give up. I'll always be by your side.

504
00:43:44,000 --> 00:43:54,160
I won't give up, I'll convince him too,
 I'll never give up on my brother.

505
00:44:14,000 --> 00:44:30,960
I won't give up, I'll convince him too,
 I'll never give up on my brother.

506
00:44:44,000 --> 00:44:47,120
We're here, we're here, no jumping.

507
00:45:14,000 --> 00:45:28,720
It's fate. After so long, you get up and
 meet while walking around the corner.

508
00:45:28,720 --> 00:45:32,160
You know how happy I was, Nare. Like
 finding gold.

509
00:45:32,160 --> 00:45:37,040
I was very happy too, Aynur. But I'll hide
 something from you.

510
00:45:37,040 --> 00:45:40,480
Never mention that you saw me, ever.

511
00:45:41,200 --> 00:45:44,960
You know the mafia is after me too.

512
00:45:44,960 --> 00:45:52,400
I know. You just be calm. Don't mention
 any passing.

513
00:45:56,400 --> 00:46:03,120
I've been here for three years. Living
 in hiding was very difficult.

514
00:46:03,120 --> 00:46:06,880
I worked for a while, but my heart was
 always in my mouth.

515
00:46:07,840 --> 00:46:12,240
Then I met Kemal. I got married.

516
00:46:14,240 --> 00:46:19,280
I have an honest, peaceful, and most
 importantly, safe life, thank God.

517
00:46:21,600 --> 00:46:25,520
Erhan, he's here too.

518
00:46:27,520 --> 00:46:30,320
Our paths crossed some time ago.

519
00:46:31,680 --> 00:46:35,040
What are you asking? He doesn't know
 you're married.

520
00:46:35,120 --> 00:46:37,120
He doesn't know you're married.

521
00:46:37,120 --> 00:46:38,640
He knows.

522
00:46:39,360 --> 00:46:44,160
It didn't matter to me anymore. I erased
 him that night.

523
00:46:44,160 --> 00:46:46,960
You erased him? Why?

524
00:46:46,960 --> 00:46:52,080
How why? I left him in the hands of the
 mafia and ran away.

525
00:46:53,680 --> 00:46:59,280
What do you mean? You think you left
 him and ran away?

526
00:47:00,240 --> 00:47:06,160
Erhan was shot that night. You didn't
 know.

527
00:47:06,160 --> 00:47:10,560
He was shot while coming to you. He was
 almost dying.

528
00:47:10,560 --> 00:47:14,320
Then he asked about you all month, but
 he couldn't find you at all.

529
00:47:22,320 --> 00:47:27,760
Was what they told me true then?

530
00:47:29,600 --> 00:47:55,380
No,

531
00:47:55,380 --> 00:47:57,100
How didn't I know yesterday?

532
00:47:57,100 --> 00:48:04,300
Well, my husband doesn't know anything
 about one from the past.

533
00:48:12,300 --> 00:48:14,300
What are you hiding from me?

534
00:48:14,300 --> 00:48:16,300
Good.

535
00:48:16,300 --> 00:48:21,740
You weren't excited at all today when
 the subject of Azerbaijan came up.

536
00:48:21,740 --> 00:48:24,140
Normally your childhood would come to mind.

537
00:48:24,140 --> 00:48:26,140
You would either get excited or saddened.

538
00:48:26,940 --> 00:48:30,940
Is there a problem?

539
00:48:30,940 --> 00:48:32,940
Are you okay?

540
00:48:32,940 --> 00:48:34,940
I'm fine.

541
00:48:34,940 --> 00:48:36,940
I have a bit of a headache.

542
00:48:36,940 --> 00:48:38,940
I'll die and it will pass.

543
00:48:40,940 --> 00:48:42,940
Who are you?

544
00:48:42,940 --> 00:48:44,940
How much do I know you?

545
00:48:56,140 --> 00:49:11,100
My boy, why are you sitting alone like
 that, like a plucked bird?

546
00:49:11,100 --> 00:49:13,100
Where is Firuze, huh?

547
00:49:13,100 --> 00:49:15,100
She has some business outside.

548
00:49:15,100 --> 00:49:17,100
I have a surprise.

549
00:49:17,100 --> 00:49:19,100
What surprise?

550
00:49:19,100 --> 00:49:23,100
I bought eggplant jam for her to eat with
 her tea.

551
00:49:23,260 --> 00:49:27,260
I even scanned the car, couldn't find it. I did.

552
00:49:34,060 --> 00:49:36,060
You've become just like his mother.

553
00:49:36,060 --> 00:49:38,060
What he likes and dislikes.

554
00:49:38,060 --> 00:49:40,060
You've learned everything.

555
00:49:40,060 --> 00:49:42,060
That's how it is, really.

556
00:49:42,060 --> 00:49:44,060
You know, sometimes it feels like she was born to me.

557
00:49:44,060 --> 00:49:47,020
You'd think you'd been looking for each other.

558
00:49:47,020 --> 00:49:51,020
My little bird, my fiery bride.

559
00:49:51,980 --> 00:49:55,020
Does she ever talk to you about the past?

560
00:49:55,020 --> 00:49:57,020
About her life in Azerbaijan.

561
00:49:59,020 --> 00:50:01,020
Really.

562
00:50:01,020 --> 00:50:03,020
I still don't know anything about her.

563
00:50:05,020 --> 00:50:07,020
But I know everything, so what?

564
00:50:07,020 --> 00:50:09,020
As her husband, you should know.

565
00:50:09,020 --> 00:50:11,020
Enough now.

566
00:50:11,020 --> 00:50:13,020
Okay, I'm in the kitchen.

567
00:50:21,020 --> 00:50:23,020
I don't know anything about her either.

568
00:50:23,020 --> 00:50:25,020
She's hiding it.

569
00:50:25,020 --> 00:50:27,020
Nobody knows anything about her.

570
00:50:31,020 --> 00:50:33,020
So, what are you hiding?

571
00:50:35,020 --> 00:50:37,020
Who are you?

572
00:50:51,020 --> 00:50:53,020
What is it?

573
00:50:53,020 --> 00:50:55,020
We've come to take the deposit.

574
00:50:55,020 --> 00:50:57,020
Fork over the money.

575
00:50:57,020 --> 00:50:59,020
I told our boss too.

576
00:50:59,020 --> 00:51:01,020
I don't owe anything.

577
00:51:01,020 --> 00:51:03,020
I paid everything.

578
00:51:03,020 --> 00:51:05,020
What do you mean you don't owe?

579
00:51:05,020 --> 00:51:07,020
Are you kidding us, girl?

580
00:51:07,020 --> 00:51:09,020
Give the money.

581
00:51:11,020 --> 00:51:13,020
Look, give the money.

582
00:51:13,020 --> 00:51:15,020
Or you'll pay your debt in another way.

583
00:51:17,020 --> 00:51:19,020
What are you saying, honey?

584
00:51:19,020 --> 00:51:21,020
What are you saying?

585
00:51:23,020 --> 00:51:25,020
Your life, for example?

586
00:51:49,020 --> 00:51:51,020
Everything will go well this time.

587
00:51:53,020 --> 00:51:55,020
Relax.

588
00:51:55,020 --> 00:51:57,020
Relax.

589
00:51:57,020 --> 00:51:59,020
Let's see.

590
00:51:59,020 --> 00:52:01,020
I'm ready.

591
00:52:29,020 --> 00:52:31,020
Did you think I'd leave you and run away?

592
00:52:33,020 --> 00:52:35,020
Erhan was shot at night.

593
00:52:35,020 --> 00:52:37,020
You didn't know about it.

594
00:52:37,020 --> 00:52:39,020
Öz was shot while coming to you.

595
00:52:41,020 --> 00:52:43,020
But you came.

596
00:52:43,020 --> 00:52:45,020
I came to you.

597
00:52:45,020 --> 00:52:47,020
I wanted Erhan to come to you.

598
00:52:47,020 --> 00:52:49,020
It doesn't work.

599
00:52:49,020 --> 00:52:51,020
And you came to me.

600
00:52:51,020 --> 00:52:53,020
It doesn't work.

601
00:52:53,020 --> 00:52:55,020
But you came to me too.

602
00:52:55,020 --> 00:52:57,020
It's not working.

603
00:52:57,020 --> 00:52:59,060
Özde was shot while coming to you.

604
00:52:59,500 --> 00:53:01,060
She's dying, with little left.

605
00:53:01,420 --> 00:53:04,740
Then she transferred everything to you,
but I couldn't search at all.

606
00:53:06,420 --> 00:53:08,180
I didn't abandon you that night.

607
00:53:09,220 --> 00:53:11,700
I couldn't come to you because...

608
00:53:14,340 --> 00:53:15,580
What are you doing?

609
00:53:15,820 --> 00:53:17,060
I'm leaving.

610
00:53:18,860 --> 00:53:21,900
Look, that's the reason.

611
00:53:24,420 --> 00:53:26,220
That's why I couldn't come to you.

612
00:53:27,980 --> 00:53:30,220
I was caught coming to you that night.

613
00:53:30,980 --> 00:53:32,140
They shot me.

614
00:53:33,900 --> 00:53:36,020
Thinking I was dead, they threw me
into a corner.

615
00:53:40,460 --> 00:53:42,100
He didn't lie.

616
00:53:44,380 --> 00:53:46,700
He really didn't leave me and run away.

617
00:53:58,020 --> 00:53:59,500
So, were you wrong?

618
00:54:02,020 --> 00:54:05,260
Was I going to pity in vain, believing
in a lie for years?

619
00:54:08,420 --> 00:54:10,540
I thought he left me to die.

620
00:54:12,300 --> 00:54:13,860
I said he left and ran away.

621
00:54:16,460 --> 00:54:17,540
All of it...

622
00:54:18,780 --> 00:54:20,260
Was it all a lie?

623
00:54:28,020 --> 00:54:29,860
I still love you so much, Nare.

624
00:54:31,180 --> 00:54:32,180
So much.

625
00:54:33,260 --> 00:54:34,620
Like crazy.

626
00:54:58,020 --> 00:54:59,820
You are really fearsome.

627
00:55:02,620 --> 00:55:04,020
What kind of man are you?

628
00:55:05,820 --> 00:55:09,420
You left the poor girl like that to save
your own life and ran away.

629
00:55:10,420 --> 00:55:12,220
Now you're trying to win her back with
lies and deceit...

630
00:55:13,220 --> 00:55:16,820
...and what's worse, by using me as a tool.

631
00:55:18,100 --> 00:55:20,420
Even the devil wouldn't do what you did.

632
00:55:27,220 --> 00:55:28,420
Look at this.

633
00:55:32,020 --> 00:55:33,620
Isn't it beautiful?

634
00:55:35,220 --> 00:55:36,820
This beauty is mine.

635
00:55:38,220 --> 00:55:40,220
It can't belong to anyone else.

636
00:55:43,300 --> 00:55:44,620
You're sick.

637
00:55:46,900 --> 00:55:49,220
What you feel isn't love, Erhan.

638
00:55:50,100 --> 00:55:51,420
It's obsession.

639
00:55:53,020 --> 00:55:55,420
If you really loved her...

640
00:55:55,820 --> 00:55:57,620
...you wouldn't have left her and run away.

641
00:55:59,220 --> 00:56:01,820
If you had really been in love with her...

642
00:56:03,500 --> 00:56:06,020
...your heart wouldn't have agreed to all
this, Erhan.

643
00:56:09,620 --> 00:56:12,020
Too bad. Too bad for you.

644
00:56:15,620 --> 00:56:16,620
True.

645
00:56:17,700 --> 00:56:19,020
First, my own life.

646
00:56:21,020 --> 00:56:22,620
But after that, Nare.

647
00:56:23,900 --> 00:56:25,020
Always Nare.

648
00:56:26,420 --> 00:56:27,820
I will take what is mine.

649
00:56:29,620 --> 00:56:30,820
I will take it.

650
00:56:32,620 --> 00:56:34,620
I'll do whatever it takes for this.

651
00:56:45,220 --> 00:56:47,220
I think you should question your own
actions before lecturing others.

652
00:56:47,820 --> 00:56:50,220
It wouldn't hurt at all if you questioned
what you did before giving a moral lesson.

653
00:56:52,020 --> 00:56:53,220
Here you go.

654
00:56:56,420 --> 00:56:57,620
It's all here.

655
00:56:58,020 --> 00:57:01,020
Oh, if only I hadn't come to your cafe.

656
00:57:01,220 --> 00:57:02,620
As much as we talked about.

657
00:57:55,420 --> 00:57:56,620
Get ready, he's coming out.

658
00:57:57,820 --> 00:57:59,220
I'm leaving now too.

659
00:58:00,420 --> 00:58:01,820
Like we talked about.

660
00:58:03,020 --> 00:58:04,620
Timing is very important.

661
00:58:06,020 --> 00:58:07,020
Don't forget.

662
00:58:07,220 --> 00:58:09,020
You're just going to take her bag.

663
00:58:11,420 --> 00:58:13,020
From her arm, yes.

664
00:58:14,620 --> 00:58:16,620
No harm will come to her.

665
00:58:17,420 --> 00:58:18,820
Be very careful.

666
00:58:19,420 --> 00:58:20,820
I don't want any mistakes.

667
00:58:26,020 --> 00:58:28,620
All means are fair to win in love.

668
00:58:36,620 --> 00:58:39,820
Brother, I found them, brought them
together, paid my debt.

669
00:58:40,020 --> 00:58:43,820
I don't have five cents, you wouldn't
give it if I did. I'm thirsty for life.

670
00:58:44,020 --> 00:58:46,620
You'll tell these to my father. But he
won't listen to you either.

671
00:58:46,820 --> 00:58:48,220
Never mind. Say your prayer.

672
00:58:48,820 --> 00:58:50,820
Okay. Take me. Take me away.

673
00:58:51,020 --> 00:58:52,220
Maybe he'll listen.

674
00:58:52,620 --> 00:58:53,820
I'll take it.

675
00:58:53,820 --> 00:58:55,020
Maybe he'll listen.

676
00:58:55,220 --> 00:58:56,420
Let me tell him.

677
00:58:56,620 --> 00:58:59,420
Please, beg him not to hurt me.

678
00:58:59,820 --> 00:59:01,420
Father doesn't know what mercy is.

679
00:59:01,620 --> 00:59:02,820
He'll take care of his business.

680
00:59:06,620 --> 00:59:07,820
What is this now?

681
00:59:08,020 --> 00:59:10,820
Gülsüm, it's me, Reyhan. Can you
open the door?

682
00:59:11,020 --> 00:59:13,220
Gülsüm, please open the door?

683
00:59:13,420 --> 00:59:14,420
Shut up.

684
00:59:14,620 --> 00:59:15,620
Scatter the pieces.

685
00:59:17,820 --> 00:59:18,820
Scatter the pieces.

686
00:59:19,020 --> 00:59:20,020
Scatter the pieces.

687
00:59:20,220 --> 00:59:21,220
Shut up.

688
00:59:22,020 --> 00:59:23,020
Don't shout.

689
00:59:23,820 --> 00:59:24,820
Scatter the pieces.

690
00:59:26,820 --> 00:59:30,220
Gülsüm, please open up. Please,
open the door.

691
00:59:37,020 --> 00:59:38,420
I guess she's not home.

692
00:59:39,620 --> 00:59:40,620
Yes.

693
00:59:42,220 --> 00:59:44,020
Don't sulk like that.

694
00:59:45,220 --> 00:59:46,620
We'll come again later.

695
00:59:47,420 --> 00:59:48,820
Gülsüm isn't running away.

696
00:59:50,020 --> 00:59:51,020
Don't be sad.

697
00:59:53,820 --> 00:59:54,820
Scatter the pieces.

698
01:00:07,020 --> 01:00:08,220
Did you hear that too?

699
01:00:23,820 --> 01:00:25,020
Scatter the pieces.

700
01:00:53,820 --> 01:00:58,820
The audio description of this series
was made by Sesli Betimleme Derneği for Tekden Film.
701
01:00:59,020 --> 01:01:01,020
www.seslibetimlemedernegi.com

702
01:01:23,820 --> 01:01:26,820
www.seslibetimlemedernegi.com
Powered by translatesubtitles.org