Yemin---s02e101.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Thanks for watching.
4
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Thanks for watching.
5
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Thanks for watching.
6
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
You're alive, you're alive, you're alive.
7
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
I don't understand, I can't be.
8
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
My brother.
9
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Enough, cut the chatter.
10
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
What is this, so slimy?
11
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
I'm not your brother, girl.
12
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
I told this to the detective and your husband.
13
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Do I have to explain it to each of you?
14
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
What are you looking at, haughty, haughty?
15
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Girl, my mother and father died years ago, okay?
16
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
I have no one. No brother or sister either.
17
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
You and I can never be siblings.
18
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Understood?
19
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Never.
20
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Now take your rich, dandy husband and get out.
21
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
And don't you ever, ever come here again.
22
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Answer me.
23
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Suna, did I do something to you?
24
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Please tell me.
25
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Did I hurt you unintentionally?
26
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
As if getting involved in all this filth
27
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
wasn't enough, she also hid her past from you.
28
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Tried to pull the wool over your eyes.
29
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Deceived you.
30
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
How do I say it?
31
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Looking into your eyes like this, how do I
32
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
say that you're a thief?
33
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
My family
34
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
doesn't allow me to see you.
35
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
What am I going to do?
36
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
What am I going to do?
37
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
What am I going to do?
38
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
What am I going to do?
39
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
What am I going to do?
40
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
They don't allow me to see you.
41
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
I wish.
42
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
I wish I had done something.
43
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Then I would have a chance to win you back.
44
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
But when it comes to your family,
45
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
what can I do?
46
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
I understand.
47
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Thank you for telling me the reason and
48
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
for being honest.
49
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I wish you had been honest too.
50
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
If you hadn't hidden your past from me.
51
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Then everything would be so different.
52
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Then everything would be so different.
53
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Then everything would be so different.
54
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Here you go.
55
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Let's eat sweet and talk sweet, right?
56
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Like this,
57
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
you appear out of nowhere like falling
58
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
off the roof and say "I'm your sister."
Sounds ridiculous, right?
59
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Believe me, it sounded very ridiculous
to me at first too.
60
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
I didn't believe it.
61
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
I didn't believe it, I denied it, but
62
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
it's real.
63
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Look, this is my
64
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
bracelet. You are my
65
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
sister, Gülsüm. You are my
66
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
sister.
67
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Cut the crap.
68
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
You're so hard to understand.
69
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
You're imagining things, girl.
Imagining.
70
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Now move your car. And don't you ever
71
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
come to my door with these absurdities again.
72
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
No. No. It's real.
73
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Real. I swear it's real.
74
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Real.
75
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Real.
76
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
I swear.
77
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Real.
78
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Get well soon, Atır Bey.
79
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
You don't have to wait for me.
80
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
It's not a serious wound.
81
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
I'm fine. Thank God.
82
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Of course you're fine, but we can't
leave you in this condition.
83
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
leave you in this condition.
84
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Regardless, you survived a serious attack.
85
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Moreover, to protect my
86
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
wife.
87
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
I already owed you a debt of gratitude.
88
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Now it's doubled.
89
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Don't think like that at all.
90
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Anyone in my position would do the same.
91
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
In this day and age, no one risks their
life for someone else.
92
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Let me stay with you a little longer.
93
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Kemal Bey.
94
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
I'm not seriously injured.
95
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
It's just a simple wound that will heal quickly.
96
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Besides, this is where I work.
97
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
I'm not alone.
98
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
I have friends.
99
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Okay. But if you need
100
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
anything at all, be sure to let me...
101
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Definitely a request. Don't worry.
102
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
But now go home and rest.
103
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Also, in Narin's case,
104
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
she needs to rest.
105
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Are you okay?
106
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
I think you're right.
107
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Let's go home now.
108
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Of course, she was shocked too.
109
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
So, everything she thought was
110
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
true for years turned out to be a lie.
111
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Her mother,
112
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
her father,
113
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
her whole life.
114
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Let's give her some time.
115
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Let's not push her so much.
116
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Come on, let's call the mansion.
117
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
No, it can't be. No way.
118
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
No way.
119
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
No way.
120
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Fifteen years later,
121
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
I found my sibling.
122
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
A whole fifteen years.
123
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
No way.
124
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
I will never leave without
125
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
talking to her.
126
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
I'll wait, even if it lasts forever.
127
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Okay, let's wait.
128
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Let's wait then. But not here.
129
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
It's very cold here.
130
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Come on, let's get in the car.
131
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Come on, to the car.
132
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
What more do you want from me?
133
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
What is it?
134
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
What is it?
135
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
We paid your money. Why are you
136
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
still calling?
Wow, you paid that much money.
137
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
And on top of that, give her courage,
138
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
girl.
You forgot the interest.
139
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Let's get that too at an opportune
140
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
time.
What interest?
141
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
May your eyes be satisfied.
142
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Cut the chatter.
143
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Are we a charity here?
144
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Open your ears and listen.
145
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Half as much as you paid, more.
146
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Wow.
147
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Tomorrow morning the money is in
148
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
our hands, or we'll settle the score.
149
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Got it?
150
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Hello?
151
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Did something happen at the hospital?
152
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
While I wasn't there?
153
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Something I need to know?
154
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
You left the hospital in a hurry.
155
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Why?
156
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Because she's stubborn as a mule.
157
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
You said from the start that we shouldn't
go to the hospital.
158
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
What if something had happened to you?
159
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
But it didn't.
160
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
I'm fine.
161
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Wait a minute.
162
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
What happened, where to?
163
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Wait.
164
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Here, have some.
165
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
I told you.
166
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
She's in shock.
167
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
She's in shock.
168
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
She's in shock.
169
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
She's in shock.
170
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
She's in shock.
171
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
She's in shock.
172
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
She's in shock.
173
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
She's in shock.
174
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
Of course, it's hard to accept what
she heard all of a sudden.
175
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
You're right.
176
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
She's out, look.
177
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
She's out.
178
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
I'll go to her.
179
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Open it.
180
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Mint.
181
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
What's this?
182
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
What's this?
183
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
What's this?
184
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
What's this?
185
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
What's this?
186
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
What's this?
187
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
What's this?
188
00:12:42,000 --> 00:12:46,000
How did you know my favorite is mint
chocolate?
189
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Of course.
190
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
You heard me talking to Masal.
191
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
All the women in your life love mint
chocolate.
192
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
I'll send the call to prayer on the
road and fix the helmet.
193
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Gülsüm.
194
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Gülsüm.
195
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Gülsüm.
196
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Gülsüm.
197
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Gülsüm.
198
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Gülsüm.
199
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Gülsüm, stop, please.
200
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
Gülsüm, look, if you just listen to me
calmly for 5 minutes, I know you'll
agree with me.
201
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Please, just 5 minutes.
202
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
It's interest.
203
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
They didn't fall, you couldn't burn.
204
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Gulsum.
205
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Gulsum, please.
206
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Gulsum.
207
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Narin.
208
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Narin, how beautiful.
209
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Excuse me.
210
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
I can't believe my eyes.
211
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
You're here in Turkey.
212
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
I was so scared something happened.
213
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
I asked everyone, they said Narin ran.
214
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Thank God you're beautiful, Narin.
215
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Aynur.
216
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
I'm a companion at your side.
217
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Let's meet and talk in a year, dear.
218
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Let's explain everything to you.
219
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Your friend from Azerbaijan.
220
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Gulsum, you need to listen to me, please.
221
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
What is it? What do you want from me?
222
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
How many more times do I have to say it?
223
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
You are nothing to me.
224
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
You see those buildings?
225
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
My mother and father are buried in the
cemetery behind those buildings.
226
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
And I live alone.
227
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
As you can see, I have to work and earn.
228
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Gulsum, look.
229
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
The information the detective gave.
230
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Then the date you disappeared.
231
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
The mole on your neck.
232
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
That bracelet.
233
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
They all confirm one thing.
234
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
That we are sisters.
235
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Sure.
236
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
If you say "gak," it's bread, "huk," it's water.
237
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
She got bored with so much money.
238
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
She should think about her sister.
239
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
You're at the wrong address, girl.
240
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Look.
241
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
No matter how hard it is to accept.
242
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
No matter how much you deny it.
243
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
There is only one truth.
244
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
You are my sister.
245
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
And I will not give up on you.
246
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
You may be looking for a sister.
247
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
But I'm not looking for a big sister.
248
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
And I don't need one at all.
249
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Leave me alone.
250
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Get off my back.
251
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
I don't want to see you here again.
252
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Okay, everyone, move along.
253
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Gülsüm.
254
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Gülsüm.
255
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
My husband is Kemal.
256
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
My friend Aynur.
257
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Hello.
258
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Who did I trust?
259
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
I came from Azerbaijan.
260
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
My husband is Kemal.
261
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
My friend Aynur.
262
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
My husband is Kemal.
263
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
My husband is Kemal.
264
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
My husband is Kemal.
265
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
My husband is Kemal.
266
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
My husband is Kemal.
267
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
My husband is Kemal.
268
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
My husband is Kemal.
269
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Who did I trust, coming from Azerbaijan?
270
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Then I got married here.
271
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Now I live here with my partner.
272
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
I also opened a cafe.
273
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
I'm waiting for you too.
274
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
I am very glad.
275
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
We will definitely go at a convenient time.
276
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Narin, you write the life of this place.
277
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
I'll ring you later.
278
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Okay?
279
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
My husband is Kemal.
280
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
My husband is Kemal.
281
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
My husband is Kemal.
282
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
My husband is Kemal.
283
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
My husband is Kemal.
284
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
My husband is Kemal.
285
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
My husband is Kemal.
286
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
My husband is Kemal.
287
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
My husband is Kemal.
288
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
My husband is Kemal.
289
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
My husband is Kemal.
290
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
My husband is Kemal.
291
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
My husband is Kemal.
292
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Welcome.
293
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Nice to see you, Rejavla.
294
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Reyhan.
295
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
You don't look good.
296
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Did something happen?
297
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Actually, nothing happened.
298
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
What happened?
299
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
What happened?
300
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
What happened?
301
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
What happened?
302
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
What happened?
303
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
What happened?
304
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Actually, nothing happened.
305
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
Nothing happened the way I expected.
306
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
His sister didn't welcome us well.
307
00:19:44,000 --> 00:19:50,000
So it wasn't the loving reunion we'd hoped,
unfortunately.
308
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
She didn't want to believe what happened.
309
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
My daughter must have said that in her shock.
310
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Otherwise, she's your flesh and blood.
311
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
You've found each other after so many trials.
312
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Let some time pass.
313
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
You'll see, she'll come running to you.
314
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Can flesh ever be separated from nail?
315
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Of course, dear.
316
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
And imagine, after years, someone comes
out and says, "I'm your sister."
317
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
It's really hard to believe.
318
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
You have to give her credit for that.
319
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Let her be patient.
320
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
This sibling nonsense is just a pipe dream.
321
00:20:48,000 --> 00:20:52,000
I hope you recover very, very soon, Narıncığım.
322
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
What a great danger you've overcome.
323
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
You must have had a given alms.
324
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
What if something had happened to you?
God protected you.
325
00:21:00,000 --> 00:21:04,000
Thank God that Erhan Bey was there.
326
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
He literally performed heroism again.
327
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
The man is also a doctor.
328
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
His job is to save human lives.
329
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
That means he works day and night, no matter
if it's a hospital or the street.
330
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Well done, Şahin.
331
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Leave that.
332
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Leave it.
333
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Leave it.
334
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Leave it.
335
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Leave it.
336
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Leave it.
337
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Leave it.
338
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Leave it.
339
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Calm down.
340
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Calm down.
341
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Erhan.
342
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Erhan.
343
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
How is Mr. Erhan doing?
344
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
There's nothing dangerous, right?
345
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
He's good, very good.
346
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Oh dear.
347
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
We need to go wish him a speedy recovery.
348
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
I have a promise to friends.
349
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
We're going far away.
350
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Calm down.
351
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Calm down.
352
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Calm down.
353
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Erhan.
354
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Erhan.
355
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
What did that mean, for God's sake?
356
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
You're so naive.
357
00:22:42,000 --> 00:22:46,000
Obviously you've come across a master scammer.
358
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
First, she'll pretend she doesn't want it.
359
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
She'll play hard to get.
360
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
So that it's worth a lot.
361
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Then, "I don't want it, but..."
362
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
It seems like she needs to rest a bit.
363
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
What do you say?
364
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
I'll be there in a bit.
365
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Okay.
366
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Okay, sister.
367
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Tell Sefer to speed up the renovation
at the farm.
368
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
My mother is eager to leave.
369
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Come on.
370
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Come on.
371
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Come on.
372
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Come on.
373
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Come on.
374
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Come on.
375
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Come on.
376
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Come on.
377
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Come on.
378
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Come on.
379
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Come on.
380
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Come on.
381
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Come on.
382
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Come on.
383
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Come on.
384
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Come on.
385
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Come on.
386
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Come on.
387
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Come on.
388
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Come on.
389
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Come on.
390
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Come on.
391
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Come on.
392
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Come on.
393
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
Don't, Nare, don't.
394
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
She'll misunderstand and think of nonsense.
395
00:25:12,000 --> 00:25:21,000
The buildings I see here, my mother and
father are buried in the cemetery behind.
396
00:25:21,000 --> 00:25:26,000
You may be looking for a brother, but
I'm not looking for a sister. And I don't
need one at all.
397
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Leave me alone, fall out of your bed.
398
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
She'll misunderstand and think of nonsense.
399
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
Leave me alone, fall out of your bed.
400
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Leave me alone, fall out of your bed.
401
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Leave me alone, fall off the bed.
402
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Leave me alone, fall off the bed.
403
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
Leave me alone, fall off the bed.
404
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
Leave me alone, fall off the bed.
405
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Leave me alone, fall off the bed.
406
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
Leave me alone, fall off the bed.
407
00:26:09,000 --> 00:26:26,000
I don't need a sister, she said.
408
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
I don't need it.
409
00:26:29,000 --> 00:26:36,000
Gülsüm is right. She is so right.
410
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
I never called her.
411
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Because I didn't know she was alive.
412
00:26:46,000 --> 00:26:50,000
I never thought of that possibility.
413
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
How would you know?
414
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
You were tiny and they said she died.
415
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
I didn't even really know what death was.
416
00:27:07,000 --> 00:27:22,000
I just understood a little bit from my
mother's screams, crying so bitterly
and smelling her cardigan.
417
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
If I had just thought once.
418
00:27:36,000 --> 00:27:49,000
While I was growing up in my mother's
arms, in my warm home, who knows what
she went through.
419
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
No, this won't do.
420
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
You need to lie down and rest.
421
00:28:15,000 --> 00:28:20,000
I'll get you some warm milk now. It'll
help you sleep.
422
00:29:07,000 --> 00:29:12,000
My husband was with me today. We
couldn't talk, Aynur.
423
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
We couldn't talk, Aynur.
424
00:29:36,000 --> 00:29:40,000
You say no matter what the conditions,
you will read your book under any
circumstances.
425
00:29:43,000 --> 00:29:51,000
I guess you're arguing with the book too.
You wrote straight, but I'll read it
backwards, you say.
426
00:29:56,000 --> 00:30:00,000
I just bought it. I was about to start.
427
00:30:12,000 --> 00:30:17,000
Do you remember? You once told me
I was a closed box.
428
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
I sometimes think the same thing about you.
429
00:30:23,000 --> 00:30:29,000
A closed, deep box. It wasn't clear
what was hidden inside.
430
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
There was nothing in my life in Azerbaijan.
431
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
My life in Azerbaijan is the issue.
432
00:30:40,000 --> 00:30:46,000
All I know is your childhood, the
mischief you did, the games you played.
433
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
There's nothing after that.
434
00:30:58,000 --> 00:31:02,000
I see. You're not going to tell me
anything again.
435
00:31:06,000 --> 00:31:12,000
Okay, so be it. Good night.
436
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Good night.
437
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Have a good day.
438
00:32:06,000 --> 00:32:14,000
Do you remember? I was on the edge of
a cliff, giving up on everything, lost.
439
00:32:16,000 --> 00:32:26,000
You came to my side. With no hope, you
convinced me that I could get up and walk,
and you pulled me away from that cliff.
440
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
You changed my life.
441
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
Moreover, not just mine.
442
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
Look around you, Reyhan.
443
00:32:38,000 --> 00:32:47,000
My brother, Zeynep, my father, with
your kindness you healed whoever's
life you touched.
444
00:32:48,000 --> 00:33:01,000
If you could turn someone like me, who
doesn't believe in myself, is stubborn,
and pigheaded, into a completely
different person with a sister's
affection, I'm sure of it.
445
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
You will also touch Gülsüm's heart.
446
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
No matter how much she resists.
447
00:33:11,000 --> 00:33:16,000
Know this. Pull yourself together.
You have more work to do.
448
00:33:17,000 --> 00:33:26,000
Now you're my sister.
449
00:33:47,000 --> 00:34:04,000
She hasn't spoken since we woke up.
She's right, of course.
450
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
As much as they ask, I am silent.
451
00:34:11,000 --> 00:34:17,000
Umarım anlatabilsem. Benden daha
mutlusu olmayacak ama.
452
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Belki kahve onu biraz yumuşatır.
453
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
Alo, Aynur.
454
00:34:38,000 --> 00:34:42,000
Nare'nin? Ne diyorsun? Neredesin?
455
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
Evdeyim. Biraz işlerim var. Sen?
456
00:34:46,000 --> 00:34:54,000
Ben de kafedeyim. Bursa'daysan sen
de gel, sohbet edelim, çay içelim.
457
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Olur, gelirim.
458
00:34:56,000 --> 00:35:04,000
Olur, gelirim. Ben de seninle müzede
konuşmalıyım. Dün rahat konuşamadım.
459
00:35:06,000 --> 00:35:12,000
Şey, kocam geçmişte olan hiçbir şey
bilmiyor da.
460
00:35:26,000 --> 00:35:35,000
Benim öğrenmemden bu kadar korktuğu,
bu kadar gizli olan şey ne olabilir ki?
461
00:36:26,000 --> 00:36:30,000
Ne yapıyordur ki şimdi bu soğukta?
462
00:36:57,000 --> 00:37:04,000
Bugün mü düzenilsin oğlum?
Çalışamıyorsun galiba.
463
00:37:09,000 --> 00:37:16,000
Tamam. O zaman beraber çalışalım.
464
00:37:16,000 --> 00:37:22,000
Şimdi söyle bakalım, mimaride
akustik nedir?
465
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Hatırlamıyorum.
466
00:37:46,000 --> 00:37:57,000
Kalbimin sesini duyuyor musun?
Elinle dokununca nasıl da titriyor.
467
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Doyuyorum.
468
00:38:01,000 --> 00:38:05,000
İşte bu kalbimin akustiği.
469
00:38:08,000 --> 00:38:15,000
Seni görünce, sana dokununca, sana
bakınca akustiği şaşıyor.
470
00:38:16,000 --> 00:38:31,000
İşte bu şaşmalar olmasın, ses
dağılımın konforlu olsun dendiğinde,
471
00:38:32,000 --> 00:38:38,000
Evet. Ses iletişimini barındıran
mekanlarda kullanılır.
472
00:38:39,000 --> 00:38:45,000
Ses dağılımının daha konforlu
bir şekilde yayılması, amacını taşır.
473
00:38:46,000 --> 00:38:52,000
Aynen öyle. Bravo. İşte şimdi
bir ödülü hak ettim.
474
00:39:08,000 --> 00:39:12,000
Ama soruyu ben bildim. Ödülü sen
aldın. Anlamadım ben bu işi.
475
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
Bil diye uğraşıyorum o kadar.
Elbette ödül benim olacak.
476
00:39:19,000 --> 00:39:23,000
Ama yok, ben illa ki ödül istiyorum
diyorsan...
477
00:39:24,000 --> 00:39:28,000
Yok, yok. Çalışalım biz.
478
00:39:38,000 --> 00:40:03,000
Sence de vazgeçmemeli miyim?
479
00:40:04,000 --> 00:40:11,000
Kesinlikle. O senin kardeşin. Sadece
tanımıyor henüz.
480
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
Ama tanıyınca çok sevecek.
481
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Sever değil mi?
482
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Evet de sever.
483
00:40:22,000 --> 00:40:29,000
Ama benden daha çok değil. Baştan
anlaşalım.
484
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
Kimse seni benden daha çok sevemez.
485
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Nasıl onu benden daha çok seversen?
486
00:40:43,000 --> 00:40:47,000
Bak o hiç olmaz. Fena bozuşuruz.
Şimdiden söyleyeyim.
487
00:40:51,000 --> 00:41:07,000
Teşekkür ederim. Afiyet olsun.
488
00:41:14,000 --> 00:41:18,000
Benim biraz dışarıda işlerim var.
Birazdan çıkacağım. Haberin olsun.
489
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Ben götürürüm seni nereye
gideceksen.
490
00:41:22,000 --> 00:41:27,000
Yok sağ ol. Zaten uzak değil. Ben
giderim. Hem hava almış olurum.
491
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Benim bir işim yok. Ben bırakırım.
Hadi git hazırlan.
492
00:41:35,000 --> 00:41:39,000
Bu fırsatı değerlendir. Hep
çalışıyorsun. Evde kal dinlen biraz.
493
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
Ben kendim giderim.
494
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
Peki. Sen bilirsin. İyice kavga
çıkmazmış.
495
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
Ben gidip hazırlanayım.
496
00:41:48,000 --> 00:41:52,000
Ben de seninle müzede konuşmalıyım.
497
00:41:56,000 --> 00:42:02,400
Şey eğer bilmiyorsanız zamanınızı
harcarsınız.
498
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
Sorunlarınız varsa ağzınızla
söyleyin.
499
00:42:07,000 --> 00:42:12,000
Eğer seviyorsanız devam edin.
500
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
İyi.
501
00:42:14,000 --> 00:42:22,640
Well, my husband doesn't know anything
about one from the past.
502
00:42:44,000 --> 00:43:13,360
I won't give up, I'll convince him too,
I'll never give up on my brother.
503
00:43:14,000 --> 00:43:23,680
I know how determined you are. Of course
you won't give up. I'll always be by your side.
504
00:43:44,000 --> 00:43:54,160
I won't give up, I'll convince him too,
I'll never give up on my brother.
505
00:44:14,000 --> 00:44:30,960
I won't give up, I'll convince him too,
I'll never give up on my brother.
506
00:44:44,000 --> 00:44:47,120
We're here, we're here, no jumping.
507
00:45:14,000 --> 00:45:28,720
It's fate. After so long, you get up and
meet while walking around the corner.
508
00:45:28,720 --> 00:45:32,160
You know how happy I was, Nare. Like
finding gold.
509
00:45:32,160 --> 00:45:37,040
I was very happy too, Aynur. But I'll hide
something from you.
510
00:45:37,040 --> 00:45:40,480
Never mention that you saw me, ever.
511
00:45:41,200 --> 00:45:44,960
You know the mafia is after me too.
512
00:45:44,960 --> 00:45:52,400
I know. You just be calm. Don't mention
any passing.
513
00:45:56,400 --> 00:46:03,120
I've been here for three years. Living
in hiding was very difficult.
514
00:46:03,120 --> 00:46:06,880
I worked for a while, but my heart was
always in my mouth.
515
00:46:07,840 --> 00:46:12,240
Then I met Kemal. I got married.
516
00:46:14,240 --> 00:46:19,280
I have an honest, peaceful, and most
importantly, safe life, thank God.
517
00:46:21,600 --> 00:46:25,520
Erhan, he's here too.
518
00:46:27,520 --> 00:46:30,320
Our paths crossed some time ago.
519
00:46:31,680 --> 00:46:35,040
What are you asking? He doesn't know
you're married.
520
00:46:35,120 --> 00:46:37,120
He doesn't know you're married.
521
00:46:37,120 --> 00:46:38,640
He knows.
522
00:46:39,360 --> 00:46:44,160
It didn't matter to me anymore. I erased
him that night.
523
00:46:44,160 --> 00:46:46,960
You erased him? Why?
524
00:46:46,960 --> 00:46:52,080
How why? I left him in the hands of the
mafia and ran away.
525
00:46:53,680 --> 00:46:59,280
What do you mean? You think you left
him and ran away?
526
00:47:00,240 --> 00:47:06,160
Erhan was shot that night. You didn't
know.
527
00:47:06,160 --> 00:47:10,560
He was shot while coming to you. He was
almost dying.
528
00:47:10,560 --> 00:47:14,320
Then he asked about you all month, but
he couldn't find you at all.
529
00:47:22,320 --> 00:47:27,760
Was what they told me true then?
530
00:47:29,600 --> 00:47:55,380
No,
531
00:47:55,380 --> 00:47:57,100
How didn't I know yesterday?
532
00:47:57,100 --> 00:48:04,300
Well, my husband doesn't know anything
about one from the past.
533
00:48:12,300 --> 00:48:14,300
What are you hiding from me?
534
00:48:14,300 --> 00:48:16,300
Good.
535
00:48:16,300 --> 00:48:21,740
You weren't excited at all today when
the subject of Azerbaijan came up.
536
00:48:21,740 --> 00:48:24,140
Normally your childhood would come to mind.
537
00:48:24,140 --> 00:48:26,140
You would either get excited or saddened.
538
00:48:26,940 --> 00:48:30,940
Is there a problem?
539
00:48:30,940 --> 00:48:32,940
Are you okay?
540
00:48:32,940 --> 00:48:34,940
I'm fine.
541
00:48:34,940 --> 00:48:36,940
I have a bit of a headache.
542
00:48:36,940 --> 00:48:38,940
I'll die and it will pass.
543
00:48:40,940 --> 00:48:42,940
Who are you?
544
00:48:42,940 --> 00:48:44,940
How much do I know you?
545
00:48:56,140 --> 00:49:11,100
My boy, why are you sitting alone like
that, like a plucked bird?
546
00:49:11,100 --> 00:49:13,100
Where is Firuze, huh?
547
00:49:13,100 --> 00:49:15,100
She has some business outside.
548
00:49:15,100 --> 00:49:17,100
I have a surprise.
549
00:49:17,100 --> 00:49:19,100
What surprise?
550
00:49:19,100 --> 00:49:23,100
I bought eggplant jam for her to eat with
her tea.
551
00:49:23,260 --> 00:49:27,260
I even scanned the car, couldn't find it. I did.
552
00:49:34,060 --> 00:49:36,060
You've become just like his mother.
553
00:49:36,060 --> 00:49:38,060
What he likes and dislikes.
554
00:49:38,060 --> 00:49:40,060
You've learned everything.
555
00:49:40,060 --> 00:49:42,060
That's how it is, really.
556
00:49:42,060 --> 00:49:44,060
You know, sometimes it feels like she was born to me.
557
00:49:44,060 --> 00:49:47,020
You'd think you'd been looking for each other.
558
00:49:47,020 --> 00:49:51,020
My little bird, my fiery bride.
559
00:49:51,980 --> 00:49:55,020
Does she ever talk to you about the past?
560
00:49:55,020 --> 00:49:57,020
About her life in Azerbaijan.
561
00:49:59,020 --> 00:50:01,020
Really.
562
00:50:01,020 --> 00:50:03,020
I still don't know anything about her.
563
00:50:05,020 --> 00:50:07,020
But I know everything, so what?
564
00:50:07,020 --> 00:50:09,020
As her husband, you should know.
565
00:50:09,020 --> 00:50:11,020
Enough now.
566
00:50:11,020 --> 00:50:13,020
Okay, I'm in the kitchen.
567
00:50:21,020 --> 00:50:23,020
I don't know anything about her either.
568
00:50:23,020 --> 00:50:25,020
She's hiding it.
569
00:50:25,020 --> 00:50:27,020
Nobody knows anything about her.
570
00:50:31,020 --> 00:50:33,020
So, what are you hiding?
571
00:50:35,020 --> 00:50:37,020
Who are you?
572
00:50:51,020 --> 00:50:53,020
What is it?
573
00:50:53,020 --> 00:50:55,020
We've come to take the deposit.
574
00:50:55,020 --> 00:50:57,020
Fork over the money.
575
00:50:57,020 --> 00:50:59,020
I told our boss too.
576
00:50:59,020 --> 00:51:01,020
I don't owe anything.
577
00:51:01,020 --> 00:51:03,020
I paid everything.
578
00:51:03,020 --> 00:51:05,020
What do you mean you don't owe?
579
00:51:05,020 --> 00:51:07,020
Are you kidding us, girl?
580
00:51:07,020 --> 00:51:09,020
Give the money.
581
00:51:11,020 --> 00:51:13,020
Look, give the money.
582
00:51:13,020 --> 00:51:15,020
Or you'll pay your debt in another way.
583
00:51:17,020 --> 00:51:19,020
What are you saying, honey?
584
00:51:19,020 --> 00:51:21,020
What are you saying?
585
00:51:23,020 --> 00:51:25,020
Your life, for example?
586
00:51:49,020 --> 00:51:51,020
Everything will go well this time.
587
00:51:53,020 --> 00:51:55,020
Relax.
588
00:51:55,020 --> 00:51:57,020
Relax.
589
00:51:57,020 --> 00:51:59,020
Let's see.
590
00:51:59,020 --> 00:52:01,020
I'm ready.
591
00:52:29,020 --> 00:52:31,020
Did you think I'd leave you and run away?
592
00:52:33,020 --> 00:52:35,020
Erhan was shot at night.
593
00:52:35,020 --> 00:52:37,020
You didn't know about it.
594
00:52:37,020 --> 00:52:39,020
Öz was shot while coming to you.
595
00:52:41,020 --> 00:52:43,020
But you came.
596
00:52:43,020 --> 00:52:45,020
I came to you.
597
00:52:45,020 --> 00:52:47,020
I wanted Erhan to come to you.
598
00:52:47,020 --> 00:52:49,020
It doesn't work.
599
00:52:49,020 --> 00:52:51,020
And you came to me.
600
00:52:51,020 --> 00:52:53,020
It doesn't work.
601
00:52:53,020 --> 00:52:55,020
But you came to me too.
602
00:52:55,020 --> 00:52:57,020
It's not working.
603
00:52:57,020 --> 00:52:59,060
Özde was shot while coming to you.
604
00:52:59,500 --> 00:53:01,060
She's dying, with little left.
605
00:53:01,420 --> 00:53:04,740
Then she transferred everything to you,
but I couldn't search at all.
606
00:53:06,420 --> 00:53:08,180
I didn't abandon you that night.
607
00:53:09,220 --> 00:53:11,700
I couldn't come to you because...
608
00:53:14,340 --> 00:53:15,580
What are you doing?
609
00:53:15,820 --> 00:53:17,060
I'm leaving.
610
00:53:18,860 --> 00:53:21,900
Look, that's the reason.
611
00:53:24,420 --> 00:53:26,220
That's why I couldn't come to you.
612
00:53:27,980 --> 00:53:30,220
I was caught coming to you that night.
613
00:53:30,980 --> 00:53:32,140
They shot me.
614
00:53:33,900 --> 00:53:36,020
Thinking I was dead, they threw me
into a corner.
615
00:53:40,460 --> 00:53:42,100
He didn't lie.
616
00:53:44,380 --> 00:53:46,700
He really didn't leave me and run away.
617
00:53:58,020 --> 00:53:59,500
So, were you wrong?
618
00:54:02,020 --> 00:54:05,260
Was I going to pity in vain, believing
in a lie for years?
619
00:54:08,420 --> 00:54:10,540
I thought he left me to die.
620
00:54:12,300 --> 00:54:13,860
I said he left and ran away.
621
00:54:16,460 --> 00:54:17,540
All of it...
622
00:54:18,780 --> 00:54:20,260
Was it all a lie?
623
00:54:28,020 --> 00:54:29,860
I still love you so much, Nare.
624
00:54:31,180 --> 00:54:32,180
So much.
625
00:54:33,260 --> 00:54:34,620
Like crazy.
626
00:54:58,020 --> 00:54:59,820
You are really fearsome.
627
00:55:02,620 --> 00:55:04,020
What kind of man are you?
628
00:55:05,820 --> 00:55:09,420
You left the poor girl like that to save
your own life and ran away.
629
00:55:10,420 --> 00:55:12,220
Now you're trying to win her back with
lies and deceit...
630
00:55:13,220 --> 00:55:16,820
...and what's worse, by using me as a tool.
631
00:55:18,100 --> 00:55:20,420
Even the devil wouldn't do what you did.
632
00:55:27,220 --> 00:55:28,420
Look at this.
633
00:55:32,020 --> 00:55:33,620
Isn't it beautiful?
634
00:55:35,220 --> 00:55:36,820
This beauty is mine.
635
00:55:38,220 --> 00:55:40,220
It can't belong to anyone else.
636
00:55:43,300 --> 00:55:44,620
You're sick.
637
00:55:46,900 --> 00:55:49,220
What you feel isn't love, Erhan.
638
00:55:50,100 --> 00:55:51,420
It's obsession.
639
00:55:53,020 --> 00:55:55,420
If you really loved her...
640
00:55:55,820 --> 00:55:57,620
...you wouldn't have left her and run away.
641
00:55:59,220 --> 00:56:01,820
If you had really been in love with her...
642
00:56:03,500 --> 00:56:06,020
...your heart wouldn't have agreed to all
this, Erhan.
643
00:56:09,620 --> 00:56:12,020
Too bad. Too bad for you.
644
00:56:15,620 --> 00:56:16,620
True.
645
00:56:17,700 --> 00:56:19,020
First, my own life.
646
00:56:21,020 --> 00:56:22,620
But after that, Nare.
647
00:56:23,900 --> 00:56:25,020
Always Nare.
648
00:56:26,420 --> 00:56:27,820
I will take what is mine.
649
00:56:29,620 --> 00:56:30,820
I will take it.
650
00:56:32,620 --> 00:56:34,620
I'll do whatever it takes for this.
651
00:56:45,220 --> 00:56:47,220
I think you should question your own
actions before lecturing others.
652
00:56:47,820 --> 00:56:50,220
It wouldn't hurt at all if you questioned
what you did before giving a moral lesson.
653
00:56:52,020 --> 00:56:53,220
Here you go.
654
00:56:56,420 --> 00:56:57,620
It's all here.
655
00:56:58,020 --> 00:57:01,020
Oh, if only I hadn't come to your cafe.
656
00:57:01,220 --> 00:57:02,620
As much as we talked about.
657
00:57:55,420 --> 00:57:56,620
Get ready, he's coming out.
658
00:57:57,820 --> 00:57:59,220
I'm leaving now too.
659
00:58:00,420 --> 00:58:01,820
Like we talked about.
660
00:58:03,020 --> 00:58:04,620
Timing is very important.
661
00:58:06,020 --> 00:58:07,020
Don't forget.
662
00:58:07,220 --> 00:58:09,020
You're just going to take her bag.
663
00:58:11,420 --> 00:58:13,020
From her arm, yes.
664
00:58:14,620 --> 00:58:16,620
No harm will come to her.
665
00:58:17,420 --> 00:58:18,820
Be very careful.
666
00:58:19,420 --> 00:58:20,820
I don't want any mistakes.
667
00:58:26,020 --> 00:58:28,620
All means are fair to win in love.
668
00:58:36,620 --> 00:58:39,820
Brother, I found them, brought them
together, paid my debt.
669
00:58:40,020 --> 00:58:43,820
I don't have five cents, you wouldn't
give it if I did. I'm thirsty for life.
670
00:58:44,020 --> 00:58:46,620
You'll tell these to my father. But he
won't listen to you either.
671
00:58:46,820 --> 00:58:48,220
Never mind. Say your prayer.
672
00:58:48,820 --> 00:58:50,820
Okay. Take me. Take me away.
673
00:58:51,020 --> 00:58:52,220
Maybe he'll listen.
674
00:58:52,620 --> 00:58:53,820
I'll take it.
675
00:58:53,820 --> 00:58:55,020
Maybe he'll listen.
676
00:58:55,220 --> 00:58:56,420
Let me tell him.
677
00:58:56,620 --> 00:58:59,420
Please, beg him not to hurt me.
678
00:58:59,820 --> 00:59:01,420
Father doesn't know what mercy is.
679
00:59:01,620 --> 00:59:02,820
He'll take care of his business.
680
00:59:06,620 --> 00:59:07,820
What is this now?
681
00:59:08,020 --> 00:59:10,820
Gülsüm, it's me, Reyhan. Can you
open the door?
682
00:59:11,020 --> 00:59:13,220
Gülsüm, please open the door?
683
00:59:13,420 --> 00:59:14,420
Shut up.
684
00:59:14,620 --> 00:59:15,620
Scatter the pieces.
685
00:59:17,820 --> 00:59:18,820
Scatter the pieces.
686
00:59:19,020 --> 00:59:20,020
Scatter the pieces.
687
00:59:20,220 --> 00:59:21,220
Shut up.
688
00:59:22,020 --> 00:59:23,020
Don't shout.
689
00:59:23,820 --> 00:59:24,820
Scatter the pieces.
690
00:59:26,820 --> 00:59:30,220
Gülsüm, please open up. Please,
open the door.
691
00:59:37,020 --> 00:59:38,420
I guess she's not home.
692
00:59:39,620 --> 00:59:40,620
Yes.
693
00:59:42,220 --> 00:59:44,020
Don't sulk like that.
694
00:59:45,220 --> 00:59:46,620
We'll come again later.
695
00:59:47,420 --> 00:59:48,820
Gülsüm isn't running away.
696
00:59:50,020 --> 00:59:51,020
Don't be sad.
697
00:59:53,820 --> 00:59:54,820
Scatter the pieces.
698
01:00:07,020 --> 01:00:08,220
Did you hear that too?
699
01:00:23,820 --> 01:00:25,020
Scatter the pieces.
700
01:00:53,820 --> 01:00:58,820
The audio description of this series
was made by Sesli Betimleme Derneği for Tekden Film.
701
01:00:59,020 --> 01:01:01,020
www.seslibetimlemedernegi.com
702
01:01:23,820 --> 01:01:26,820
www.seslibetimlemedernegi.com