La.citta.proibita.2025.FULL.HD.1080p.Hevc.AC3.ITA.SUB.TheEmojiCrew_Track05.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:02:02,958 --> 00:02:04,167
(in Chinese) One.
2
00:02:04,333 --> 00:02:05,417
Two.
3
00:02:05,583 --> 00:02:06,750
Three.
4
00:02:06,917 --> 00:02:08,000
Four.
5
00:02:08,167 --> 00:02:09,417
Five.
6
00:02:09,583 --> 00:02:10,917
Six.
7
00:02:11,083 --> 00:02:12,083
Seven.
8
00:02:12,750 --> 00:02:14,417
Eight, nine.
9
00:02:14,583 --> 00:02:15,375
One.
10
00:02:15,542 --> 00:02:17,167
Throw your punches faster.
11
00:02:17,333 --> 00:02:18,083
Three.
12
00:02:18,250 --> 00:02:19,417
Four.
13
00:02:19,583 --> 00:02:20,542
Five.
14
00:02:20,708 --> 00:02:21,500
Six, seven.
15
00:02:22,250 --> 00:02:26,417
Pay attention to your breathing,
you must release energy from your mind.
16
00:02:26,583 --> 00:02:27,292
One.
17
00:02:27,458 --> 00:02:28,250
Two.
18
00:02:28,417 --> 00:02:29,792
One, two, three.
19
00:02:29,958 --> 00:02:31,208
Mei, very good!
20
00:02:32,750 --> 00:02:34,958
Yun! Don't lose your focus.
21
00:02:35,125 --> 00:02:36,333
Breathe!
22
00:02:37,083 --> 00:02:39,750
Look straight ahead. Straight shoulders.
23
00:02:40,708 --> 00:02:42,417
Arms more tense.
24
00:02:43,125 --> 00:02:44,458
You, very good.
25
00:02:44,625 --> 00:02:45,625
Yun, do as I do.
26
00:02:46,292 --> 00:02:47,083
One.
27
00:02:47,250 --> 00:02:48,167
Two.
28
00:02:50,625 --> 00:02:54,167
Arm, fist, stretched forward, straight back.
29
00:02:54,333 --> 00:02:55,167
Look ahead.
30
00:02:55,333 --> 00:02:56,667
Leg.
31
00:02:58,250 --> 00:02:59,750
Let's start again. Concentrate!
32
00:03:01,292 --> 00:03:03,792
Are we ready? Together.
33
00:03:03,958 --> 00:03:05,292
(BICYCLE SQUEAK)
34
00:03:13,250 --> 00:03:16,792
(BICYCLE BELL)
Yuxin! Someone has arrived!
35
00:03:18,542 --> 00:03:21,042
Mei, come with Mom, now, quickly.
36
00:03:21,208 --> 00:03:24,042
- No, I don't want to!
- Come with Mom!
37
00:03:24,208 --> 00:03:26,000
Let me go!
38
00:03:31,750 --> 00:03:32,792
Get in, quick.
39
00:03:33,958 --> 00:03:34,958
Quick.
40
00:03:36,000 --> 00:03:38,625
Yun, don't look. Come on, let's continue.
41
00:03:38,792 --> 00:03:41,542
Let's try the next move. Let's begin.
42
00:03:41,708 --> 00:03:42,542
One.
43
00:03:42,708 --> 00:03:43,625
Two.
44
00:03:43,792 --> 00:03:44,792
Three. Stretched hand!
45
00:03:44,958 --> 00:03:47,917
I don't want to! I want to be with my sister.
46
00:03:48,083 --> 00:03:50,125
It's okay darling, we'll go to Yun soon.
47
00:03:50,292 --> 00:03:52,208
I want to be with my sister.
48
00:03:52,375 --> 00:03:54,542
Okay, soon.
49
00:03:54,708 --> 00:03:56,792
Mom has a little gift for you.
50
00:03:57,500 --> 00:03:58,542
Do you like it?
51
00:03:59,625 --> 00:04:01,125
Be good.
52
00:04:04,083 --> 00:04:05,375
- Two.
- Good morning.
53
00:04:06,500 --> 00:04:07,375
Good morning!
54
00:04:07,542 --> 00:04:09,750
- Are you Mr. Xiao?
- Yes, I am.
55
00:04:10,500 --> 00:04:13,917
- Are you doing Kung Fu?
- Yes, I'm teaching my daughter.
56
00:04:14,083 --> 00:04:16,042
- Your daughter is good.
- Yes, thank you.
57
00:04:16,208 --> 00:04:21,125
(MOM SINGS IN CHINESE)
58
00:05:35,583 --> 00:05:37,000
Go, you can go!
59
00:06:16,500 --> 00:06:19,000
Which of you has had children?
60
00:06:21,250 --> 00:06:22,917
Answer!
61
00:06:23,083 --> 00:06:24,250
Me.
62
00:06:25,625 --> 00:06:27,417
See...
63
00:06:27,583 --> 00:06:30,250
...customers don't like a tight pussy.
64
00:06:31,542 --> 00:06:32,583
Strip.
65
00:06:33,500 --> 00:06:35,250
Strip, all of you!
66
00:06:36,458 --> 00:06:37,708
Hurry up!
67
00:06:43,750 --> 00:06:45,250
Come on, strip!
68
00:06:46,708 --> 00:06:49,042
Quick, hurry up!
69
00:06:49,208 --> 00:06:50,792
You are really slow.
70
00:06:53,958 --> 00:06:57,958
Take these hands away!
71
00:06:59,250 --> 00:07:01,000
What's your name?
72
00:07:01,167 --> 00:07:02,500
Xiao Xin.
73
00:07:04,542 --> 00:07:05,583
Brothel.
74
00:07:09,333 --> 00:07:13,292
Take your hands off.
I told you to put your hands down.
75
00:07:14,000 --> 00:07:15,500
Name?
76
00:07:16,208 --> 00:07:17,958
I asked you what your name is!
77
00:07:18,958 --> 00:07:20,875
We found a wetsuit!
78
00:07:22,333 --> 00:07:23,500
Massages.
79
00:07:26,542 --> 00:07:30,375
Take your hands off! Dirty and smelly!
80
00:07:37,208 --> 00:07:39,375
Didn't I tell you to strip?
81
00:07:39,542 --> 00:07:40,375
Where is Yun?
82
00:07:41,333 --> 00:07:43,333
- Strip!
- I asked you where Yun is.
83
00:07:43,500 --> 00:07:46,125
Never heard of her, I don't know her!
Take your clothes off!
84
00:07:46,292 --> 00:07:47,625
Where is she?
85
00:07:47,792 --> 00:07:48,958
Strip her!
86
00:07:51,500 --> 00:07:52,583
Take your clothes off!
87
00:07:54,833 --> 00:07:56,583
Quick! Take your clothes off!
88
00:07:59,792 --> 00:08:00,792
Where is Yun?
89
00:08:06,708 --> 00:08:07,708
Where is Yun?
90
00:08:25,250 --> 00:08:27,375
No, no, no, no...
91
00:08:28,708 --> 00:08:29,625
Tell me where Yun is!
92
00:08:30,333 --> 00:08:32,500
- Tell me!
- I don't know.
93
00:08:34,375 --> 00:08:37,125
Are you going to tell me or not? Speak!
94
00:08:37,292 --> 00:08:40,000
- She's upstairs.
- Quick, let's go!
95
00:08:41,625 --> 00:08:43,333
Someone is downstairs!
96
00:09:21,125 --> 00:09:24,125
- Downstairs!
- Quick, let's go down!
97
00:10:05,708 --> 00:10:08,125
(PLEASURE MOANS)
98
00:10:12,833 --> 00:10:14,833
God damn it! Who are you? Get away!
99
00:10:15,958 --> 00:10:17,500
Yun!
100
00:10:18,375 --> 00:10:19,375
Yun?
101
00:10:32,208 --> 00:10:34,917
Where is Yun?
102
00:10:35,083 --> 00:10:37,250
Yun is not here.
103
00:10:43,375 --> 00:10:45,083
If you're looking for your sister...
104
00:10:45,250 --> 00:10:47,542
(UNINTELLIGIBLE)
105
00:10:50,125 --> 00:10:51,708
Now go.
106
00:10:52,625 --> 00:10:54,000
Go.
107
00:10:54,167 --> 00:10:56,167
Get her, don't let her escape!
108
00:10:56,333 --> 00:10:57,875
- Where is she?
- Over there!
109
00:14:03,583 --> 00:14:06,583
Oh, damn you, what the hell are you
doing?
110
00:14:06,750 --> 00:14:08,042
How the hell do you cross...
111
00:14:08,208 --> 00:14:11,208
- Oh, damn you too!
- And your grandfather.
112
00:14:11,375 --> 00:14:14,333
- How did you stop?
- Should I have run her over?
113
00:14:14,500 --> 00:14:17,083
Get that tricycle out of the way.
114
00:14:55,833 --> 00:14:59,042
# Piazza Vittorio is empty, the
guards act as hands of a clock #
115
00:15:14,458 --> 00:15:15,917
Twenty-five or twenty.
116
00:15:34,958 --> 00:15:37,500
Are you alone? Come.
117
00:15:37,667 --> 00:15:40,708
Sit here, sit down.
118
00:15:41,667 --> 00:15:45,125
Sit down. I'll be right back.
119
00:15:47,917 --> 00:15:49,500
Go fuck yourself...
120
00:15:49,667 --> 00:15:52,583
A box, four meters by two and a
half meters.
121
00:16:06,917 --> 00:16:08,792
Water? Slightly?
122
00:16:09,667 --> 00:16:11,667
Okay, I'll do it.
123
00:16:12,917 --> 00:16:14,208
Which table was it?
124
00:16:14,375 --> 00:16:17,750
What's going on?
(SPEAKING IN ENGLISH)
125
00:16:17,917 --> 00:16:18,792
No, but...
126
00:16:18,958 --> 00:16:22,292
- (in English) It's too high.
- Maybe I made a mistake...
127
00:16:22,458 --> 00:16:25,042
- We will not pay this bill.
- A bill for 7.
128
00:16:28,167 --> 00:16:30,750
(Lorena) Wait a minute, I don't
understand anything.
129
00:16:30,917 --> 00:16:33,750
(Marcello) I can't believe it,
spaghetti cacio e pepe,
130
00:16:33,917 --> 00:16:36,625
rigatoni alla carbonara, bucatini
all'amatriciana
131
00:16:36,792 --> 00:16:39,875
and penne all'arrabbiata, four
different pasta dishes, how is it done?
132
00:16:40,042 --> 00:16:43,250
Very easy, you make the spaghetti first,
then the bucatini,
133
00:16:43,417 --> 00:16:46,292
then the rigatoni and lastly the penne.
134
00:16:46,458 --> 00:16:48,500
Santi, today is not the day.
135
00:16:48,667 --> 00:16:50,792
Lino, you've been doing this job
for 50 years,
136
00:16:50,958 --> 00:16:53,458
how can you take an order like that?
137
00:16:53,625 --> 00:16:56,625
- Listen, boss...
- Don't call me boss.
138
00:16:56,792 --> 00:16:58,000
- Two chicories.
- Coming up.
139
00:16:58,167 --> 00:17:00,625
You have to come over there, there
are two English people...
140
00:17:00,792 --> 00:17:04,333
- No, I don't take pictures.
- I don't think they want to take
pictures.
141
00:17:04,500 --> 00:17:05,875
There is a problem with the bill.
142
00:17:06,042 --> 00:17:08,458
- Let them talk to my mother.
- That's the problem.
143
00:17:11,875 --> 00:17:13,708
They speak English.
144
00:17:13,875 --> 00:17:16,125
- Santi, come with me.
- I'm coming.
145
00:17:16,292 --> 00:17:19,917
It's a Chardonnay, not a Dom
Pérignon!
146
00:17:20,083 --> 00:17:21,250
It's more than a thousand euros!
147
00:17:21,417 --> 00:17:22,292
What's going on?
148
00:17:22,458 --> 00:17:25,583
- There's a problem with the bill.
- It's too high.
149
00:17:26,958 --> 00:17:28,000
Shame on you.
150
00:17:28,167 --> 00:17:30,917
- Mom, 1,400 euros?
- I made a mistake!
151
00:17:31,083 --> 00:17:33,583
- It's a mistake, we apologize.
- Tell him she made a mistake.
152
00:17:33,750 --> 00:17:37,375
- Is it a mistake or is she trying
to steal? - You wanted to cheat us.
Call the police.
153
00:17:37,542 --> 00:17:39,667
- No, wait, it's not necessary!
- Mistake...
154
00:17:39,833 --> 00:17:42,042
- What is he saying?
- That we tried to cheat them.
155
00:17:42,208 --> 00:17:44,250
- He wants to report us.
- Are you kidding me?
156
00:17:44,417 --> 00:17:46,708
- Everyone calm down, look here. Is
it okay like this? - See?
157
00:17:46,875 --> 00:17:49,042
- Mistake. Fixed.
- Report what?
158
00:17:49,208 --> 00:17:51,458
You are our guests, okay?
We apologize.
159
00:17:53,250 --> 00:17:54,375
He's crying...
160
00:17:55,250 --> 00:17:57,792
- Please, don't cry!
- It's nothing.
161
00:17:57,958 --> 00:17:59,333
What are they saying again?
162
00:17:59,500 --> 00:18:01,542
- Tell him not to cry.
- Who's crying?
163
00:18:02,667 --> 00:18:04,750
Dad, where the fuck are you? No, no!
164
00:18:04,917 --> 00:18:05,833
No...
165
00:18:07,958 --> 00:18:09,333
Fuck you.
166
00:18:10,125 --> 00:18:13,250
Fuck... No, you can't stay here, I
don't take pictures, get out.
167
00:18:13,417 --> 00:18:14,875
(SPEAKS IN CHINESE)
168
00:18:15,042 --> 00:18:16,375
I'm looking for Alfredo.
169
00:18:16,542 --> 00:18:17,833
Alfredo is not here.
170
00:18:18,000 --> 00:18:20,875
(CHINESE VOICE FROM CELLPHONE)
171
00:18:23,958 --> 00:18:25,958
I see him, I asked you where he is.
172
00:18:26,125 --> 00:18:28,000
Oh, can't you hear us? He's not here!
173
00:18:34,208 --> 00:18:36,792
If you don't tell me where he is, I'll
beat you, asshole.
174
00:18:36,958 --> 00:18:39,625
How dare you?
Go fuck yourself.
175
00:18:39,792 --> 00:18:41,708
Go fuck yourself, translate that.
176
00:18:43,458 --> 00:18:44,875
Are you crazy?
177
00:18:46,708 --> 00:18:49,292
<- Where is Alfredo?
- I don't know where my father is!
178
00:18:50,125 --> 00:18:52,292
Ah! Ow! I don't know where he is!
179
00:18:52,458 --> 00:18:54,167
I don't know where he is!
180
00:18:55,375 --> 00:18:57,042
He disappeared with a Chinese whore!
181
00:18:59,708 --> 00:19:03,750
It's the truth, he disappeared with a
Chinese prostitute, I don't know where he is!
182
00:19:03,917 --> 00:19:05,125
It's the truth!
183
00:19:07,458 --> 00:19:09,833
It's the truth... It's the truth...
184
00:19:17,500 --> 00:19:18,917
I can't take it anymore...
185
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
Marcello... Are you okay?
186
00:19:24,708 --> 00:19:25,708
No.
187
00:19:26,875 --> 00:19:27,875
I feel bad.
188
00:19:51,333 --> 00:19:52,333
Hey.
189
00:19:53,625 --> 00:19:56,000
"Hey" what? Is that all?
190
00:20:03,833 --> 00:20:06,167
Are you fucking kidding us?
191
00:20:06,333 --> 00:20:09,125
You pocket the big pieces and leave
us the "petechiae"?
192
00:20:09,292 --> 00:20:12,083
- Big pieces?
- 12, 5, 10 euros.
193
00:20:12,250 --> 00:20:13,417
To make us feel sorry.
194
00:20:16,375 --> 00:20:17,417
No one has pity.
195
00:20:18,875 --> 00:20:20,000
Malik...
196
00:20:24,583 --> 00:20:27,125
If you keep doing this, how do you
plan to pay me?
197
00:20:27,292 --> 00:20:31,208
- I do what I can.
- Ah. "I do what I can."
198
00:20:31,375 --> 00:20:34,417
Ah, yes. "With all my heart."
199
00:20:35,250 --> 00:20:37,875
- Who wrote this bullshit?
- A friend.
200
00:20:38,042 --> 00:20:41,375
A fucking friend.
Because it doesn't work. Got it?
201
00:20:42,417 --> 00:20:45,458
- Vedi di ridarmi i soldi.
- Dammi un lavoro.
202
00:20:45,625 --> 00:20:46,875
Pure un lavoro vuoi?
203
00:20:47,792 --> 00:20:50,792
Ti ho dato un tetto, ti ho fatto credito,
pure un lavoro?
204
00:20:50,958 --> 00:20:53,000
Per chi cazzo mi hai preso, Malik?
205
00:20:53,167 --> 00:20:58,208
Vedi di rimediare questi soldi. Se no
di un watusso ci faccio due pigmei.
206
00:20:58,375 --> 00:20:59,708
Non te lo dico più.
207
00:21:16,167 --> 00:21:17,250
Casa.
208
00:21:32,375 --> 00:21:35,583
Vediamo a chi altro dobbiamo fare il
culo oggi.
209
00:21:37,958 --> 00:21:43,000
Chiamate i pakistani, dite di andare
a prendere gli ombrelli che domani piove.
210
00:21:46,417 --> 00:21:47,417
Annibale...
211
00:21:48,292 --> 00:21:51,500
- Bello mio.
- Cip e Ciop qua no.
212
00:21:53,667 --> 00:21:55,958
- Che hai fatto in faccia?
- Niente.
213
00:21:56,958 --> 00:21:58,667
Mi ha menato una cinese.
214
00:22:00,792 --> 00:22:03,917
- Dai, serio, che è successo?
- Non sono fiero, ma è così.
215
00:22:04,083 --> 00:22:08,625
È venuta una cinese, voleva sapere
dove sta papà e siccome non lo so...
216
00:22:09,708 --> 00:22:10,708
Dici davvero?
217
00:22:12,167 --> 00:22:14,625
- Come mai cercava Alfredo?
- Non lo so.
218
00:22:14,792 --> 00:22:16,958
- Ti sei fatto menare da una femmina?
- Già.
219
00:22:17,125 --> 00:22:20,125
Posto che può menarmi chiunque, questa
mena pure a te.
220
00:22:22,167 --> 00:22:24,542
Hai capito che ti ha detto? Mena pure
a te.
221
00:22:26,458 --> 00:22:29,917
Te l'ho detto cento volte, Cip e Ciop
qua non ce li voglio.
222
00:22:31,083 --> 00:22:32,750
Questi pezzi di merda.
223
00:22:36,083 --> 00:22:39,125
Si sono permessi di venire qui dentro
a casa mia.
224
00:22:39,292 --> 00:22:40,500
Annibale...
225
00:22:41,667 --> 00:22:44,500
- Eh?
- Ma tu i debiti di papà...
226
00:22:44,667 --> 00:22:45,750
Li ha pagati.
227
00:22:47,875 --> 00:22:49,333
Mi ha pagato tutto.
228
00:22:50,333 --> 00:22:52,958
Ma ora li aggiusto io quei musi gialli
maledetti.
229
00:22:54,083 --> 00:22:55,250
Andiamo, Cip e Ciop.
230
00:22:56,292 --> 00:22:57,375
Ciao, Marcellino.
231
00:23:08,167 --> 00:23:09,833
- (Cip) Capo?
- (Annibale) Eh?
232
00:23:10,000 --> 00:23:11,792
Ma Bruce Lee viene a mangiare qua?
233
00:23:11,958 --> 00:23:16,917
Ma che cazzo dici? Questo stronzo è morto
50 anni fa, ma può venire a mangiare qua?
234
00:23:17,083 --> 00:23:20,292
Ma che cazzo ti dice la testa? Non vedi
che è un fotomontaggio?
235
00:23:20,458 --> 00:23:22,125
Tutto falso qui.
236
00:23:23,042 --> 00:23:26,667
Tutto finto. Sono finti loro
interiormente.
237
00:23:26,833 --> 00:23:29,750
Pure l'edificio è falso, lo vedi?
Guarda che roba.
238
00:23:29,917 --> 00:23:32,625
Può essere vera una cosa del genere?
Tutto finto.
239
00:23:32,792 --> 00:23:35,583
Guarda la giacca di pelle di quello
stronzo.
240
00:23:35,750 --> 00:23:38,750
Finta pelle di finto cane morto.
241
00:23:38,917 --> 00:23:42,708
Te la spacciano per italiana questa
roba, filibustieri.
242
00:23:45,000 --> 00:23:47,542
Oh, si può sapere quanto ci vuole?
243
00:24:11,042 --> 00:24:13,583
- Annibale.
- Annibale, sì.
244
00:24:13,750 --> 00:24:16,417
Vedi come ridono davanti? Poi dietro...
245
00:24:16,583 --> 00:24:19,125
(PARLA IN CINESE)
246
00:24:20,292 --> 00:24:22,250
Chiede se è venuto a mangiare bene.
247
00:24:23,500 --> 00:24:26,125
<i>Ehi, belli capelli, basta fare
lo spiritoso.</i>
248
00:24:27,417 --> 00:24:31,333
E piantala di fare questa recita perché
lo so benissimo che mi capisci.
249
00:24:31,500 --> 00:24:34,125
Che cazzo volete da Marcello?
250
00:24:36,250 --> 00:24:37,208
Una...
251
00:24:37,375 --> 00:24:41,125
One of you came to the restaurant,
looking for Alfredo.
252
00:24:41,292 --> 00:24:43,458
He beat up Marcello.
253
00:24:44,250 --> 00:24:45,250
So?
254
00:24:48,625 --> 00:24:51,750
- He didn't send anyone.
- Of course.
255
00:24:51,917 --> 00:24:55,833
So a Chinese woman comes to
the restaurant and asks for Alfredo.
256
00:24:56,000 --> 00:24:57,625
There's your signature, Wang.
257
00:24:57,792 --> 00:25:01,167
We paid all the debts, what the
hell do you want from us?
258
00:25:05,583 --> 00:25:06,750
Annibale...
259
00:25:11,042 --> 00:25:13,583
For the last time, he didn't
send anyone.
260
00:25:14,458 --> 00:25:17,833
"For the last time"?
Then let's do something nice.
261
00:25:21,917 --> 00:25:23,417
We'll find the girl ourselves.
262
00:25:24,750 --> 00:25:27,708
And if it turns out you were
the one who sent her...
263
00:25:29,542 --> 00:25:30,792
I'll kill you.
264
00:25:37,750 --> 00:25:39,292
I'll give you a gift.
265
00:25:40,500 --> 00:25:42,792
Go get the CD.
266
00:25:48,583 --> 00:25:50,500
What a prick, who is he?
267
00:25:55,917 --> 00:25:59,125
His son Maggio. Very good.
268
00:25:59,292 --> 00:26:01,208
- I can imagine.
- He sings in Italian.
269
00:26:01,375 --> 00:26:02,250
Exactly.
270
00:26:03,208 --> 00:26:04,583
Wang, you're in Italy.
271
00:26:06,292 --> 00:26:07,583
You have to speak Italian.
272
00:26:17,208 --> 00:26:20,500
Wouldn't it have been better
to tell him the girl was here too?
273
00:26:45,833 --> 00:26:47,833
(SONG: "CHE CI FREGA" BY MAGGIO)
274
00:26:51,417 --> 00:26:54,042
# I have a load of promises to engrave
275
00:26:54,208 --> 00:26:58,083
# I thank those who made me not
wasting anything in my guts
276
00:26:58,250 --> 00:27:01,333
# Open eyes, watchful gaze, health,
good friends,
277
00:27:01,500 --> 00:27:03,500
# Vivid things to live or I get down #
278
00:27:03,667 --> 00:27:04,625
I get down!
279
00:27:04,792 --> 00:27:07,542
# I aim at my limit to be transparent
280
00:27:07,708 --> 00:27:09,625
# In a circus of sentences that
is useless
281
00:27:09,792 --> 00:27:12,333
# I am father son and filter
of my experiences #
282
00:27:12,500 --> 00:27:13,417
I get down.
283
00:27:18,000 --> 00:27:19,958
(Lorena) # You never had
284
00:27:21,542 --> 00:27:24,000
# And maybe you'll pretend
285
00:27:25,167 --> 00:27:27,167
# Not to know my name
286
00:27:28,208 --> 00:27:30,250
# Maybe you'll talk
287
00:27:31,125 --> 00:27:33,250
# Calling me "lei"
288
00:27:34,917 --> 00:27:36,417
# At most
289
00:27:37,500 --> 00:27:40,208
(SONG: "TUTT'AL PIÙ" BY PATTY PRAVO)
290
00:27:40,375 --> 00:27:42,875
# You will ask me how many boyfriends
I've had
291
00:27:43,042 --> 00:27:44,583
# Forgetting #
292
00:27:44,750 --> 00:27:45,958
Fuck you.
293
00:27:47,000 --> 00:27:49,792
# Yet you know well
294
00:27:49,958 --> 00:27:52,542
# That a girl like me
295
00:27:53,750 --> 00:27:56,500
# Does not joke with love
(THUMPS)
296
00:27:57,708 --> 00:27:59,458
# Has never joked
297
00:28:01,625 --> 00:28:03,458
# At most
298
00:28:05,042 --> 00:28:07,125
# You will offend me
299
00:28:07,292 --> 00:28:09,292
# And you will kick me out
300
00:28:10,958 --> 00:28:16,375
# Telling me that now, no, you're
not interested anymore
301
00:28:17,375 --> 00:28:21,458
# A girl who only served
302
00:28:21,625 --> 00:28:24,875
# To have some fun
303
00:28:25,042 --> 00:28:28,833
# And then I'll leave
304
00:28:30,000 --> 00:28:32,875
# And you'll chase me
305
00:28:33,042 --> 00:28:35,333
# Asking for forgiveness
306
00:28:36,583 --> 00:28:38,542
# And you'll caress me
307
00:28:38,708 --> 00:28:41,333
# You'll remember my name #
308
00:28:47,917 --> 00:28:49,417
If only it were true...
309
00:28:58,417 --> 00:29:01,667
Mom. This music makes you cry
even if you're happy.
310
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
- What happened to your face?
- Nothing, I bumped into something.
311
00:29:09,792 --> 00:29:11,250
Mom.
312
00:29:11,417 --> 00:29:12,625
- Huh?
- What are you doing?
313
00:29:12,792 --> 00:29:13,792
Cleaning.
314
00:29:13,958 --> 00:29:18,292
I'm sure Dad will come back.
Anything can happen after 30 years.
315
00:29:18,458 --> 00:29:20,417
It's been 34 years, Marcello.
316
00:29:20,583 --> 00:29:24,667
And that idiot at 65 years old
is going to fall in love again?
317
00:29:24,833 --> 00:29:27,458
- As if my head never
spun around. - You?
318
00:29:27,625 --> 00:29:28,625
Me, me.
319
00:29:29,667 --> 00:29:32,917
- You think it can't happen to women?
- No... - So?
320
00:29:33,083 --> 00:29:34,000
Who?
321
00:29:35,083 --> 00:29:39,333
The American. Do you remember him?
The tall, handsome, blond one.
322
00:29:39,500 --> 00:29:42,292
With that jawline
that looked like Robert Redford.
323
00:29:42,458 --> 00:29:44,000
Do you remember him or not?
Very handsome.
324
00:29:44,167 --> 00:29:47,917
He used to come to the restaurant,
leave 100 dollar tips.
325
00:29:48,083 --> 00:29:51,292
He wanted to take me to Texas,
he wanted to marry me, Marcello.
326
00:29:51,458 --> 00:29:53,500
By now I'd have oil wells.
327
00:29:53,667 --> 00:29:57,042
Instead of being here crying over
that "fool" of your father.
328
00:29:58,042 --> 00:29:59,708
- What about the Russian?
- The Russian?"?"
329
00:29:59,875 --> 00:30:03,042
Do you remember him? The director.
You didn't even notice him either.
330
00:30:03,208 --> 00:30:06,167
- Even the director?
- He was good, he wanted to take me to Hollywood.
331
00:30:06,333 --> 00:30:09,958
He wanted to make me
an international star. You know why?
332
00:30:10,125 --> 00:30:13,917
He said that someone with a face like
mine shouldn't be behind a cash register.
333
00:30:14,083 --> 00:30:15,000
He was right!
334
00:30:15,167 --> 00:30:19,708
Instead, I "stuck" to staying
there, listening to your father.
335
00:30:19,875 --> 00:30:21,833
500 ties.
336
00:30:22,917 --> 00:30:26,125
Explain to me what the hell
a man needs 500 ties for?
337
00:30:33,583 --> 00:30:34,583
You're not saying anything?
338
00:30:36,250 --> 00:30:37,458
No, I was thinking.
339
00:30:39,333 --> 00:30:40,542
About what?
340
00:30:40,708 --> 00:30:43,333
How come I never
noticed anything?
341
00:30:46,333 --> 00:30:47,375
You were in the kitchen.
342
00:30:49,333 --> 00:30:52,042
- 30 years is a long time for everyone.
- Bye, Marcello.
343
00:30:52,208 --> 00:30:53,250
- Bye.
- Bye, Élise.
344
00:30:53,417 --> 00:30:55,750
If someone has made certain choices
and has a family,
345
00:30:55,917 --> 00:30:57,417
certain doors shouldn't be opened.
346
00:30:57,583 --> 00:31:00,625
This is your father's fault,
for leaving the door open.
347
00:31:00,792 --> 00:31:03,292
If you leave it open,
sooner or later someone will slip in.
348
00:31:03,458 --> 00:31:05,083
- Bye, Marcello.
- Bye, Manuel.
349
00:31:05,250 --> 00:31:07,708
But until it passes,
you can't stay like this.
350
00:31:07,875 --> 00:31:09,958
- Bye, Marcello. Bye, Lorena.
- Bye, Sayid.
351
00:31:10,125 --> 00:31:12,708
Go out with someone,
see a friend of yours.
352
00:31:12,875 --> 00:31:15,167
Marzia? How long has it been
since you saw her?
353
00:31:15,333 --> 00:31:18,000
- But Marzia has been dead for two
years! - Really?
354
00:31:18,167 --> 00:31:20,000
I think you've gone senile.
355
00:31:22,208 --> 00:31:24,750
Okay, take a vacation,
go on a cruise.
356
00:31:24,917 --> 00:31:28,125
With what money? He left
and left us without a penny.
357
00:31:28,292 --> 00:31:31,125
<i>Don't make me scream,
I'm already so ashamed. Give it.</i>
358
00:31:31,292 --> 00:31:32,500
Mustafa.
359
00:31:34,167 --> 00:31:36,083
Here, a gift for you.
360
00:31:37,083 --> 00:31:39,458
- Why?
- Because I like you so much.
361
00:31:39,625 --> 00:31:40,583
Thank you, Lorena.
362
00:31:42,792 --> 00:31:46,625
When he comes back, this is the
thing that will hurt your father most.
363
00:31:51,708 --> 00:31:52,958
Bye, Marcello.
364
00:31:53,917 --> 00:31:54,917
Bye.
365
00:32:11,208 --> 00:32:13,708
<i>- (Lino) Bill number 12.
- (Lorena) Leave it there.</i>
366
00:32:13,875 --> 00:32:16,875
Help me take these plates away?
Put them in the kitchen.
367
00:32:27,625 --> 00:32:29,083
- Lorena.
- Oh.
368
00:32:32,875 --> 00:32:33,875
I was watching you.
369
00:32:35,833 --> 00:32:38,875
- I was thinking you look good.
- Eh, wonderful.
370
00:32:39,042 --> 00:32:43,417
You know what... fate,
what came back to my mind?
371
00:32:43,583 --> 00:32:45,833
The Prophet. Do you remember
the Prophet?
372
00:32:46,875 --> 00:32:49,250
Yes, 500 years ago.
373
00:32:54,750 --> 00:32:58,583
Then you remember that
you and I used to go there...
374
00:32:58,750 --> 00:33:01,042
secretly, you and I alone.
375
00:33:01,208 --> 00:33:03,500
- Yeah.
- That I used to sing you songs.
376
00:33:03,667 --> 00:33:04,750
I remember.
377
00:33:05,958 --> 00:33:09,250
We were as beautiful as only
young lovers are.
378
00:33:09,417 --> 00:33:10,333
Lorena...
379
00:33:11,625 --> 00:33:14,333
Damn, the food was bad though.
380
00:33:16,167 --> 00:33:17,708
Annibale, are you hitting on me?
381
00:33:18,542 --> 00:33:21,042
No, hitting on you? No, do you think?
382
00:33:21,208 --> 00:33:22,583
- No, Lorena.
- Too bad.
383
00:33:24,583 --> 00:33:25,417
Ah...
384
00:33:26,333 --> 00:33:27,333
Oh, really?
385
00:33:27,500 --> 00:33:30,083
If that's the case,
then one of these days, you and I...
386
00:33:30,250 --> 00:33:31,875
No, quiet, good, for heaven's sake,
387
00:33:32,042 --> 00:33:35,083
don't make my heart flutter
or I'll mess up the accounts again.
388
00:33:36,500 --> 00:33:41,292
Come on, Santi,
another shitty day is over.
389
00:33:43,292 --> 00:33:44,292
For you.
390
00:33:49,375 --> 00:33:51,542
But I want you to know something.
391
00:33:52,458 --> 00:33:55,792
I want you to know that whatever...
392
00:33:55,958 --> 00:34:00,667
Lorena, whatever it is,
I'm here, I'm here, you can count on me.
393
00:34:02,667 --> 00:34:03,708
I know.
394
00:34:07,625 --> 00:34:08,625
Thank you.
395
00:34:10,833 --> 00:34:13,250
- Mom.
- Oh"?
396
00:34:15,583 --> 00:34:17,667
- Is everything okay?
- Eh, wonderful.
397
00:34:17,833 --> 00:34:22,875
Look how much we made, 380 euros.
See, don't make mistakes?
398
00:34:25,042 --> 00:34:27,375
Marcellino, come here a moment.
Excuse me, Lorena.
399
00:34:27,542 --> 00:34:28,542
What is it?
400
00:34:28,708 --> 00:34:31,250
That we need to get
to the bottom of this story,
401
00:34:31,417 --> 00:34:33,083
about that Chinese woman who beat you.
402
00:34:33,250 --> 00:34:37,208
If only that was my problem.
Listen, I've done some calculations.
403
00:34:37,375 --> 00:34:40,208
So, I can set aside
500 euros a month.
404
00:34:40,375 --> 00:34:43,458
So in six or seven years
I'll have paid you back everything.
405
00:34:44,708 --> 00:34:46,083
Oh, really? What about inflation?
406
00:34:47,167 --> 00:34:50,250
I'm kidding, let's do this.
407
00:34:50,417 --> 00:34:54,042
So, when you feel more comfortable
you can pay me back something, okay?
408
00:34:54,208 --> 00:34:57,958
If you feel comfortable.
You're family, I already told you.
409
00:34:58,125 --> 00:35:00,167
Enough, you're being a pain in the ass.
410
00:35:00,333 --> 00:35:04,542
Oh, the problem here is only one.
The Chinese woman.
411
00:35:04,708 --> 00:35:07,167
Because if you let something like
that slide,
412
00:35:07,333 --> 00:35:13,167
tomorrow Chinese, Africans,
"Mongolians" you'll find them in your bedroom.
413
00:35:13,333 --> 00:35:15,292
Do you understand how we've been reduced?
414
00:35:15,458 --> 00:35:18,125
- Annibale, what can I say?
- What "Annibale"?
415
00:35:18,292 --> 00:35:21,875
Marcello, this is a war, you fight
for every inch.
416
00:35:22,833 --> 00:35:25,958
Like the comic, what the hell is that
comic called
417
00:35:26,125 --> 00:35:30,417
where there are roosters with the village
that resists the invader
418
00:35:30,583 --> 00:35:32,042
with the magic potion?
419
00:35:32,208 --> 00:35:34,292
- Asterix and Obelix.
- Bravo, them.
420
00:35:34,458 --> 00:35:36,708
Here, we are that village.
421
00:35:38,208 --> 00:35:39,125
Who is "we"?
422
00:35:40,125 --> 00:35:42,708
We Italians, we of Rome.
423
00:35:42,875 --> 00:35:44,917
What's gotten into your head
with that Chinese woman?
424
00:35:45,083 --> 00:35:48,167
This place here is that village.
425
00:35:49,625 --> 00:35:52,292
And no one enters our house.
426
00:35:53,417 --> 00:35:55,250
But weren't the bad guys the Romans?
427
00:35:55,958 --> 00:35:58,750
You think so? Okay, now don't get hung up
on these stupid things.
428
00:35:58,917 --> 00:36:02,458
Listen, do one thing, describe
the Chinese woman to Chip and Dale.
429
00:36:02,625 --> 00:36:04,208
Describe her, come on.
430
00:36:05,208 --> 00:36:08,417
- She had almond-shaped eyes.
- Again? Are you being an asshole?
431
00:36:08,583 --> 00:36:11,708
- Don't joke, it's serious!
- How do I describe a Chinese woman?
432
00:36:11,875 --> 00:36:13,000
How do you want to describe her?
433
00:36:13,167 --> 00:36:17,292
Was she tall, short, thin, fat,
short hair, long hair, distinguishing marks,
434
00:36:17,458 --> 00:36:18,667
what the hell was she wearing?
435
00:36:18,833 --> 00:36:21,917
Bitch, with incredible strength,
without mercy.
436
00:36:22,083 --> 00:36:26,333
Otherwise she was a Chinese woman,
there are 100,000 here, like...
437
00:36:26,500 --> 00:36:27,250
Her.
438
00:36:27,417 --> 00:36:28,708
- Her who?
- Oh!
439
00:36:28,875 --> 00:36:30,958
- It's her!
- What do you mean "it's her"? - It's her!
440
00:36:31,125 --> 00:36:33,458
- Are you sure? - Yes.
- Go, go!
441
00:36:33,625 --> 00:36:34,833
What are you going to do to her?
442
00:36:35,000 --> 00:36:39,792
Nothing, I want to see if pretty boy
said bullshit, don't worry.
443
00:36:42,500 --> 00:36:47,042
Oh, come here, I just want to talk to you.
I'm not going to bite you.
444
00:36:47,958 --> 00:36:48,875
Stop.
445
00:36:49,833 --> 00:36:53,167
<i>Hey, come here, I'll tell you something.
I won't do anything to you, come on.</i>
446
00:36:54,958 --> 00:36:55,875
Oh.
447
00:36:56,042 --> 00:37:00,042
Look at this bitch.
She's making us work overtime tonight.
448
00:37:07,583 --> 00:37:08,583
Go over there.
449
00:37:12,875 --> 00:37:14,417
Bitch, where are you?
450
00:37:18,292 --> 00:37:20,708
You like to play hide and seek, huh?
451
00:37:20,875 --> 00:37:24,292
You're out of luck,
because tonight I'll get you.
452
00:37:37,375 --> 00:37:39,542
Bitch. You're a real "loser".
453
00:37:59,042 --> 00:38:01,042
(SCREAMS)
454
00:38:03,542 --> 00:38:05,208
Oh God!
455
00:38:08,917 --> 00:38:11,750
Bitch! Look what she did to me!
456
00:38:13,250 --> 00:38:15,333
Oh God!
457
00:38:15,500 --> 00:38:17,542
(CIP SCREAMS)
458
00:39:30,625 --> 00:39:33,542
Can you tell me where the hell you are?
459
00:39:33,708 --> 00:39:35,292
- (Cip) Here, here.
- Here where?
460
00:39:35,458 --> 00:39:36,375
Here.
461
00:39:40,292 --> 00:39:42,917
For fuck's sake, what happened?
462
00:39:48,083 --> 00:39:50,750
Oh, what the hell happened?
463
00:39:50,917 --> 00:39:53,375
It's the devil, Hannibal.
That's the devil!
464
00:39:53,542 --> 00:39:55,417
Look what the hell she did to you...
465
00:40:00,208 --> 00:40:01,208
Malik?
466
00:40:03,833 --> 00:40:05,500
Damn, nice life, huh?
467
00:40:06,667 --> 00:40:08,750
We're doing well. Malik?
468
00:40:10,042 --> 00:40:12,375
- (Man 1) Oh...
- Damn you.
469
00:40:12,542 --> 00:40:13,958
- (Man 2) Who is it?
- Come on.
470
00:40:15,250 --> 00:40:16,375
What the hell do you want?
471
00:40:16,542 --> 00:40:18,708
(OVERLAPPING VOICES)
472
00:40:18,875 --> 00:40:20,958
What the hell are you "babbling" about?
473
00:40:21,958 --> 00:40:26,875
Oh, Malik, get out of this bed.
What "baccaiate", you have to give me the money.
474
00:40:27,042 --> 00:40:30,458
You all have to give me the money.
Did you understand?
475
00:40:31,542 --> 00:40:35,000
Malik, hurry up, come with me,
jump down from that bed.
476
00:40:35,167 --> 00:40:36,417
Why should I come with you?
477
00:40:36,583 --> 00:40:39,125
What do you mean why?
Weren't you looking for a job? You found it.
478
00:40:39,292 --> 00:40:40,583
You have to stay with me always.
479
00:40:41,583 --> 00:40:46,333
Oh, I recognize you. You, him and him.
480
00:40:46,500 --> 00:40:48,667
You have to give me 400 euros.
481
00:40:48,833 --> 00:40:51,250
- You said 350.
- So you remember.
482
00:40:51,417 --> 00:40:54,708
Good.
I said 350, they became 400.
483
00:40:54,875 --> 00:40:57,000
Where the hell do you put the interest?
484
00:40:57,167 --> 00:41:01,792
If you don't like it, I'll have
you repatriated. Do you understand how it works?
485
00:41:01,958 --> 00:41:05,333
Come on, Lothar, you're late
on your first day of work.
486
00:41:05,500 --> 00:41:06,417
Get out of the way.
487
00:41:07,500 --> 00:41:10,417
Get back to bed, go on. Move it.
488
00:41:17,750 --> 00:41:19,583
(DOOR OPENS)
489
00:41:19,750 --> 00:41:20,750
It's closed.
490
00:41:21,917 --> 00:41:24,750
- Do you have a car?
- Go away, drunk...
491
00:41:28,292 --> 00:41:31,042
- Do you have a car? Car.
- To do what?
492
00:41:32,292 --> 00:41:34,542
- Hurry up!
- I have it, I have it.
493
00:41:40,083 --> 00:41:42,042
Do you want to tell me where we're going?
494
00:41:43,042 --> 00:41:45,125
- Drive, drive.
- Tell me where we're going.
495
00:41:45,292 --> 00:41:47,458
Shut up and drive!
496
00:41:47,625 --> 00:41:48,917
- What's he saying?
- Drive, drive.
497
00:41:49,083 --> 00:41:50,125
Yes, I drive, I drive...
498
00:41:51,250 --> 00:41:52,917
Brake, stop.
499
00:42:00,125 --> 00:42:01,542
Hurry up!
500
00:42:08,125 --> 00:42:10,000
- Where?
- There.
501
00:42:14,833 --> 00:42:16,083
Who, who.
502
00:42:18,375 --> 00:42:19,375
Dig.
503
00:42:20,292 --> 00:42:21,292
But who what?
504
00:42:21,875 --> 00:42:23,250
Start digging!
505
00:42:33,083 --> 00:42:34,750
Hurry up!
506
00:42:41,000 --> 00:42:43,833
Dig fast, don't you understand?
507
00:43:54,750 --> 00:43:56,792
Didn't you say that...
508
00:43:56,958 --> 00:43:59,417
...you would always be with me?
509
00:44:01,625 --> 00:44:04,500
That you would take me to the sea?
510
00:44:07,958 --> 00:44:11,125
What are you doing here now?
511
00:44:21,375 --> 00:44:24,000
Why did this happen to you?
512
00:44:24,875 --> 00:44:27,083
How did you end up here?
513
00:44:29,125 --> 00:44:30,625
Why?
514
00:44:32,500 --> 00:44:34,208
Why?
515
00:44:38,583 --> 00:44:40,958
Who did this to you?
516
00:44:45,583 --> 00:44:48,583
It's all your father's fault!
517
00:44:50,083 --> 00:44:51,958
Get up! Get up!
518
00:44:52,125 --> 00:44:57,333
Your father killed my sister!
It's all your father's fault!
519
00:44:57,500 --> 00:45:01,208
- Give me back my sister!
- Don't run away! Help me!
520
00:45:01,375 --> 00:45:02,792
What the hell is he saying? No!
521
00:45:06,333 --> 00:45:08,958
Why are you running? What did he
say?
522
00:45:10,000 --> 00:45:11,458
What the hell did he say!
523
00:45:11,625 --> 00:45:15,750
He says your father had his
sister killed.
524
00:45:16,583 --> 00:45:17,625
Like his sister?
525
00:45:19,625 --> 00:45:20,833
His sister?
526
00:45:21,875 --> 00:45:23,167
Is that your sister?
527
00:45:27,708 --> 00:45:30,583
- What the hell happened?
- I don't know...
528
00:45:30,750 --> 00:45:32,667
- What the hell happened?
- I don't know.
529
00:45:32,833 --> 00:45:34,375
Tell me, piece of shit!
530
00:45:34,542 --> 00:45:37,458
- Oh, you have to tell me!
- I don't know, I don't know!
531
00:45:37,625 --> 00:45:40,500
I just brought you here. Ask Mr.
Wang, I swear!
532
00:45:40,667 --> 00:45:42,125
- Wang?
- Yes.
533
00:45:42,292 --> 00:45:45,750
Your father killed my sister! It's
all his fault!
534
00:45:45,917 --> 00:45:48,375
Why did he ruin her life? How
could he!
535
00:45:48,542 --> 00:45:50,417
(Marcello) What the hell is he
saying?
536
00:45:50,583 --> 00:45:54,375
Your father is a murderer, because
he believed in that stupid relationship!
537
00:45:54,542 --> 00:45:56,125
What the hell is he saying?
538
00:45:56,292 --> 00:46:00,833
That your father took his sister.
And it's your father's fault she died.
539
00:46:01,833 --> 00:46:05,708
Your sister took my father! You
understand? It's her fault!
540
00:46:05,875 --> 00:46:07,792
Hers! Tell him!
541
00:46:10,875 --> 00:46:13,083
Say it again!
542
00:47:15,875 --> 00:47:16,875
Dad?
543
00:47:20,292 --> 00:47:21,292
Dad?
544
00:47:27,583 --> 00:47:29,417
What have they done to you?
545
00:47:45,000 --> 00:47:46,667
(ENGINE STARTING)
546
00:47:48,875 --> 00:47:50,375
Oh... Oh!
547
00:47:51,500 --> 00:47:52,500
Oh!
548
00:47:53,583 --> 00:47:56,167
Where are you going? Where are you
going!
549
00:47:56,333 --> 00:47:58,292
You can't leave me here, oh!
550
00:47:58,458 --> 00:47:59,625
Oh!
551
00:48:00,917 --> 00:48:06,375
(SONG: "SONG OF LOST LOVE" BY
FABRIZIO DE ANDRÉ)
552
00:48:09,000 --> 00:48:12,542
(Annibale) # Violets were blooming
553
00:48:13,542 --> 00:48:17,708
# With our words
554
00:48:17,875 --> 00:48:21,917
# We will never leave each other
555
00:48:23,167 --> 00:48:26,458
# Never ever
556
00:48:27,792 --> 00:48:32,583
# The love that tears out hair
557
00:48:32,750 --> 00:48:34,708
# Is lost now
558
00:48:34,875 --> 00:48:40,792
# All that remains is a listless caress
559
00:48:42,375 --> 00:48:46,917
# And a bit of tenderness #
560
00:48:48,125 --> 00:48:50,708
Thank you, thank you all!
561
00:48:52,292 --> 00:48:53,292
To you.
562
00:48:54,542 --> 00:48:56,042
(CELL PHONE RINGS)
563
00:49:03,708 --> 00:49:04,792
Tell me, Marcello.
564
00:50:19,333 --> 00:50:20,333
Oh God...
565
00:50:23,125 --> 00:50:24,250
They killed him.
566
00:50:48,042 --> 00:50:48,958
Mom...
567
00:50:51,625 --> 00:50:53,125
How do I tell Mom?
568
00:51:32,042 --> 00:51:34,958
(SINGS IN CHINESE)
569
00:53:00,417 --> 00:53:02,333
(Annibale) Maybe he's better off here.
570
00:53:03,417 --> 00:53:07,000
Than inside a tomb or a graveyard
outside the gate.
571
00:53:11,125 --> 00:53:13,042
But you have to make peace, Marcellino.
572
00:53:14,208 --> 00:53:15,208
Make peace.
573
00:53:17,875 --> 00:53:18,875
For him.
574
00:53:19,917 --> 00:53:20,917
For your mother.
575
00:53:26,417 --> 00:53:30,542
Because if the man you love leaves
with another, sooner or later you resign.
576
00:53:30,708 --> 00:53:32,167
Life takes over.
577
00:53:39,292 --> 00:53:42,333
But if they killed him like that,
you never recover.
578
00:53:48,750 --> 00:53:52,542
But if you had paid the debts,
if there were no suspensions,
579
00:53:52,708 --> 00:53:54,583
why did the Chinese kill him?
580
00:53:56,083 --> 00:53:59,333
I paid those of the past, those of
the future...
581
00:54:01,917 --> 00:54:05,958
That little girl was a slave, maybe
he wanted to take her away.
582
00:54:10,250 --> 00:54:12,042
To leave like that at his age...
583
00:54:12,875 --> 00:54:15,875
because he couldn't keep his bird
in his pants.
584
00:54:16,042 --> 00:54:19,625
- What a shitty end.
- You shouldn't talk about your father like that.
585
00:54:19,792 --> 00:54:20,875
What should I say?
586
00:54:21,833 --> 00:54:24,250
He died for running after a little girl.
587
00:54:25,000 --> 00:54:26,583
And leaves us in the shit.
588
00:54:27,333 --> 00:54:30,083
With the pain, the debts, the shame.
589
00:54:30,958 --> 00:54:33,417
All because he didn't make peace
with his age.
590
00:54:33,583 --> 00:54:37,917
He didn't care about anything or anyone,
he's an asshole, just a poor asshole.
591
00:54:41,083 --> 00:54:42,333
- Marcellino?
- Eh?
592
00:54:43,833 --> 00:54:46,250
Come with me, I have to show you something.
593
00:54:50,208 --> 00:54:51,083
Here it is.
594
00:54:51,250 --> 00:54:52,292
(WOMAN HUMMING)
595
00:54:52,458 --> 00:54:54,375
(Marcello) What are we doing here?
596
00:54:55,250 --> 00:54:56,250
Can I help you?
597
00:54:57,833 --> 00:54:59,333
(WOMAN SPEAKS IN ARABIC)
598
00:55:01,875 --> 00:55:05,875
Look at you, crazy stuff, it seems like
we are the ones stealing.
599
00:55:06,042 --> 00:55:07,583
Savages. Listen to this.
600
00:55:17,792 --> 00:55:20,708
He had taken it for her. For her and for him.
601
00:55:21,958 --> 00:55:24,458
You understood
where the 40,000 went?
602
00:55:25,583 --> 00:55:26,708
He was paying the rent.
603
00:55:28,042 --> 00:55:30,500
He was giving money to the
Chinese woman to stay here.
604
00:55:32,083 --> 00:55:35,292
Basically, he was paying a
prostitute not to be a prostitute.
605
00:55:48,875 --> 00:55:51,875
It's not about keeping
the bird in place, Marcello.
606
00:55:53,917 --> 00:55:55,458
It's that he had fallen in love.
607
00:55:56,833 --> 00:55:59,667
Marcellino, that "fool"
had fallen in love.
608
00:56:23,958 --> 00:56:27,250
I'm not justifying him, of
course, not at all.
609
00:56:27,417 --> 00:56:29,917
He runs away with a Chinese
woman, breaks up a family.
610
00:56:32,000 --> 00:56:33,583
I can't understand it.
611
00:56:34,708 --> 00:56:38,292
But don't say that he didn't
care about anything, it's not true.
612
00:56:39,333 --> 00:56:40,750
You understood, Marcello?
613
00:57:11,125 --> 00:57:14,625
What does "can't be found" mean?
614
00:57:16,500 --> 00:57:18,833
That she hasn't been seen
since last night.
615
00:57:19,000 --> 00:57:21,083
The phone is disconnected
616
00:57:21,250 --> 00:57:24,208
and this morning we found
this outside here.
617
00:57:26,000 --> 00:57:27,292
It's her jacket.
618
00:57:32,875 --> 00:57:33,875
She.
619
00:57:46,125 --> 00:57:48,917
We're not who we used to be.
620
00:57:51,458 --> 00:57:54,125
We came to conquer...
621
00:57:54,875 --> 00:57:57,208
but we were conquered.
622
00:58:00,375 --> 00:58:02,000
This city...
623
00:58:02,875 --> 00:58:04,250
gets inside you.
624
00:58:04,417 --> 00:58:07,333
It takes possession of your
senses, of your brain,
625
00:58:07,500 --> 00:58:10,125
weakens the mind and the body.
626
00:58:11,583 --> 00:58:12,708
Every effort...
627
00:58:14,417 --> 00:58:16,458
seems useless.
628
00:58:22,833 --> 00:58:24,250
Find her.
629
00:58:25,250 --> 00:58:30,750
Otherwise,
I'll put your children on the menu.
630
00:58:34,500 --> 00:58:36,083
Wang!
631
00:58:37,375 --> 00:58:38,708
Where is Wang?
632
00:58:42,792 --> 00:58:45,417
Wang, you're a disgusting killer!
633
00:58:46,333 --> 00:58:47,250
Killer!
634
00:58:48,625 --> 00:58:49,708
Go away!
635
00:58:52,042 --> 00:58:54,958
You only know how to bully
the weakest!
636
00:58:55,125 --> 00:58:55,833
Go away!
637
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
You only know how to be a bully!
638
00:58:58,167 --> 00:59:01,750
You're a bunch of killers!
All of you, you and your boss!
639
00:59:01,917 --> 00:59:04,417
You're a killer, Wang!
You're a killer!
640
00:59:04,583 --> 00:59:06,250
You're a killer!
641
00:59:09,583 --> 00:59:12,500
You all know that
they're a bunch of killers!
642
01:01:09,250 --> 01:01:11,708
(MUSIC)
643
01:01:45,000 --> 01:01:47,167
- Mahjong!
- You're too good!
644
01:01:47,333 --> 01:01:50,125
- We owe him money again.
- Then it's all mine.
645
01:01:50,292 --> 01:01:52,583
Let's give it to him, we lost again.
646
01:02:09,458 --> 01:02:11,083
Gentlemen! Gentlemen!
647
01:02:11,750 --> 01:02:15,458
I'll steal you for a second.
Do you remember my son?
648
01:02:17,333 --> 01:02:18,542
May.
649
01:02:18,708 --> 01:02:21,000
Born in the most beautiful
month of all.
650
01:02:22,000 --> 01:02:26,167
Now he's grown up, he's become big
651
01:02:26,333 --> 01:02:28,917
and he's also a great singer,
he sings really well.
652
01:02:30,250 --> 01:02:31,667
He's about to give a concert.
653
01:02:31,833 --> 01:02:35,292
Ladies and gentlemen, remember
to come and applaud.
654
01:02:35,458 --> 01:02:39,208
Yeah, right.
But he really doesn't want to see you.
655
01:02:41,208 --> 01:02:43,958
He's ashamed of him, he despises him.
656
01:02:44,125 --> 01:02:48,083
He doesn't call him dad,
but a piece of shit delinquent!
657
01:02:57,250 --> 01:02:58,667
You know so much.
658
01:02:58,833 --> 01:03:01,833
What else do you know? Keep talking.
659
01:03:03,375 --> 01:03:06,125
Do you think no one knows the situation?
660
01:03:06,292 --> 01:03:11,042
Since you have some money, do you
think you can do whatever you want?
661
01:03:41,833 --> 01:03:43,917
Ladies and gentlemen, sorry for the
interruption.
662
01:03:47,125 --> 01:03:49,333
Mr. Zhang likes to joke!
663
01:03:51,333 --> 01:03:53,542
Continue playing!
664
01:03:56,708 --> 01:04:00,792
Go print 2,000 copies.
I want everyone to see my son.
665
01:04:29,625 --> 01:04:31,167
Take it!
666
01:07:46,417 --> 01:07:47,292
Enough!
667
01:08:11,250 --> 01:08:13,750
Not here in front of everyone.
668
01:08:16,583 --> 01:08:19,542
- Take her downstairs.
- Yes, Mr. Wang.
669
01:08:19,708 --> 01:08:21,500
Take it!
670
01:08:49,458 --> 01:08:51,792
I'll kill you, bitch!
671
01:09:09,083 --> 01:09:11,917
- Where is she?
- Over there, over there!
672
01:09:12,083 --> 01:09:14,708
You over there! Find her!
673
01:09:14,875 --> 01:09:16,417
Take care of him!
674
01:09:18,750 --> 01:09:21,958
- She was here a few seconds ago!
- Search over there! You over there!
675
01:09:22,125 --> 01:09:24,292
- She's not here!
- Look also under the truck!
676
01:09:24,458 --> 01:09:25,542
So where is she?
677
01:09:25,708 --> 01:09:28,708
- She's gone!
- Go look for her!
678
01:10:30,125 --> 01:10:32,542
- Oh?
- Come on, come with me.
679
01:10:37,333 --> 01:10:40,667
- Come and get me!
- Don't argue with your brother.
680
01:10:40,833 --> 01:10:42,333
I'm not arguing.
681
01:10:55,458 --> 01:10:56,458
Marcello.
682
01:11:09,375 --> 01:11:11,375
Relax, I'm done.
683
01:11:20,500 --> 01:11:22,917
Marcello, you have to take her with you.
684
01:11:26,583 --> 01:11:27,583
But why me?
685
01:11:28,458 --> 01:11:29,625
She can't stay here.
686
01:11:30,500 --> 01:11:33,625
- Then why did you bring her here?
- Because I have a heart.
687
01:11:35,417 --> 01:11:36,583
I also have a heart.
688
01:11:37,292 --> 01:11:40,083
I have a big heart,
I couldn't let her die.
689
01:11:40,250 --> 01:11:43,000
- Then you keep her.
- But you see, my house is small.
690
01:11:43,167 --> 01:11:47,167
- My house is also small.
- What are you saying, brother?
691
01:11:47,333 --> 01:11:49,083
You live alone, we are seven.
692
01:11:49,250 --> 01:11:52,583
And I can't endanger
my family.
693
01:11:52,750 --> 01:11:53,958
Look at this.
694
01:11:56,917 --> 01:11:57,917
Look at this.
695
01:12:00,708 --> 01:12:02,833
They have covered the neighborhood.
696
01:12:03,000 --> 01:12:06,000
Brother, oh. Five children.
697
01:12:06,167 --> 01:12:10,583
If something happens to them, I'll kill
myself. I swear I'll kill myself.
698
01:12:10,750 --> 01:12:13,292
And if something happens to me, they die.
699
01:12:20,917 --> 01:12:24,292
Saints,
couldn't you mind your own business?
700
01:13:47,208 --> 01:13:48,625
They loved each other.
701
01:14:05,542 --> 01:14:08,625
(CELLULAR VIBRATION)
702
01:14:15,667 --> 01:14:16,875
Oh, Hannibal?
703
01:14:17,042 --> 01:14:20,000
Marcellino, I have to tell you
something, can I tell you?
704
01:14:20,167 --> 01:14:21,083
Tell me.
705
01:14:30,708 --> 01:14:32,792
- Hannibal.
- You did it.
706
01:14:33,792 --> 01:14:34,792
Sorry.
707
01:14:37,292 --> 01:14:39,083
- What the fuck are you wearing?
- Mh?
708
01:14:39,250 --> 01:14:40,833
On your head, what are you wearing?
709
01:14:41,833 --> 01:14:42,958
You look like my grandma.
710
01:14:43,125 --> 01:14:45,875
Well? What is it that you couldn't
tell me on the phone?
711
01:14:47,250 --> 01:14:49,417
Some things are better not said
on the phone.
712
01:14:49,583 --> 01:14:50,500
What is it?
713
01:14:51,917 --> 01:14:53,542
But that's my car.
714
01:14:54,417 --> 01:14:55,708
What the fuck are you doing?
715
01:14:55,875 --> 01:14:59,125
- Oh, my stain! Oh!
- Stay calm, stay calm.
716
01:14:59,292 --> 01:15:02,333
In that car
there could be traces of blood.
717
01:15:02,500 --> 01:15:05,417
From the Chinese man, the Chinese
woman, or even both.
718
01:15:05,583 --> 01:15:06,708
Listen to Hannibal.
719
01:15:06,875 --> 01:15:10,792
Tomorrow, the day after tomorrow,
whenever, you go and report a theft.
720
01:15:10,958 --> 01:15:14,083
What are you saying?
Don't joke, we'll clean this up.
721
01:15:14,250 --> 01:15:16,667
- Where are you going? What are
you cleaning? - We'll clean it...
722
01:15:16,833 --> 01:15:20,167
The police today have
certain gadgets, certain things...
723
01:15:21,500 --> 01:15:24,917
Do you know how long it takes them
to trace back to us? Not a damn thing.
724
01:15:26,167 --> 01:15:30,708
I got into this story for you
and I don't want to take risks.
725
01:15:38,250 --> 01:15:39,250
Oh...
726
01:15:40,333 --> 01:15:42,917
the Chinese woman is a public danger.
727
01:15:43,083 --> 01:15:47,625
If the Chinese find her, we're done
for, because they'll surely kill her.
728
01:15:48,958 --> 01:15:50,333
If the police find her...
729
01:15:51,125 --> 01:15:54,542
she'll sing and send us all down.
730
01:15:54,708 --> 01:15:56,917
That's why
we're looking for her too now.
731
01:15:57,083 --> 01:16:00,333
- How are you looking for her?
- You have to stay calm, don't do anything.
732
01:16:00,500 --> 01:16:04,083
Only if she shows up,
give me a ring, call me, okay?
733
01:16:09,250 --> 01:16:10,417
Oh, damn it...
734
01:16:10,583 --> 01:16:13,958
- Marcello, I wanted to tell you
something. - Another one?
735
01:16:14,125 --> 01:16:15,042
Eh...
736
01:16:16,708 --> 01:16:21,583
If, say, I were to invite Mom
to dinner one evening, would you mind?
737
01:16:26,625 --> 01:16:27,625
No.
738
01:16:29,292 --> 01:16:32,375
What a weight you've lifted from me!
What a weight you've lifted from me!
739
01:16:33,375 --> 01:16:35,208
We are a family, understand?
740
01:16:35,375 --> 01:16:38,333
We must stay close,
united, embraced.
741
01:16:39,583 --> 01:16:42,292
Because when this tarantella
is over...
742
01:16:43,667 --> 01:16:45,958
we will put it all behind us.
743
01:16:46,125 --> 01:16:49,292
And only the memories will remain.
The good ones.
744
01:16:50,333 --> 01:16:51,375
Goodbye, Marcellino.
745
01:16:52,208 --> 01:16:53,292
Let's go, blondies!
746
01:16:54,292 --> 01:16:56,042
Oh, move your asses!
747
01:16:58,083 --> 01:16:59,458
Stay calm, Marcello.
748
01:17:34,333 --> 01:17:35,458
(DOOR OPENS)
749
01:17:42,625 --> 01:17:43,625
Hello.
750
01:17:44,792 --> 01:17:46,042
I brought you these.
751
01:17:47,083 --> 01:17:48,458
For the wounds.
752
01:17:51,500 --> 01:17:53,167
I have to wash these.
753
01:17:55,625 --> 01:17:56,625
I'm Marcello.
754
01:17:57,500 --> 01:17:58,542
Marcello.
755
01:17:59,667 --> 01:18:00,833
Xiao Mei.
756
01:18:02,333 --> 01:18:04,708
- Xiao Mei.
- "Ciao" Mei.
757
01:18:05,875 --> 01:18:08,083
- Mei.
- Mei.
758
01:18:09,375 --> 01:18:10,375
Mei.
759
01:18:18,000 --> 01:18:18,958
Are you hungry?
760
01:18:21,125 --> 01:18:22,167
I'll do it.
761
01:18:23,875 --> 01:18:24,875
"Ciao" Mei.
762
01:18:59,333 --> 01:19:00,333
It's ready.
763
01:19:32,042 --> 01:19:33,083
The Chinese...
764
01:19:34,167 --> 01:19:37,708
I only had that, I mean...
It's not my specialty.
765
01:19:43,458 --> 01:19:47,250
<It tastes like chicken
with tea tree soup.
766
01:19:47,417 --> 01:19:48,625
Really?
767
01:19:51,792 --> 01:19:54,917
Well, I "messed up"
what was there.
768
01:19:59,750 --> 01:20:00,750
Can I?
769
01:20:27,833 --> 01:20:29,042
It's good.
770
01:20:30,333 --> 01:20:31,333
Mh?
771
01:21:05,250 --> 01:21:07,083
(KNOCKS, GROANS)
772
01:22:17,125 --> 01:22:18,708
Why did you lock me in?
773
01:22:18,875 --> 01:22:20,667
What the hell, Mei!
774
01:22:20,833 --> 01:22:22,875
Ah! Let me go! Let me go!
775
01:22:26,292 --> 01:22:30,417
- Why did you lock me in?
- To keep you from getting killed, damn it!
776
01:22:34,125 --> 01:22:35,625
To keep you from getting killed.
777
01:22:44,250 --> 01:22:47,500
<I can't stay locked up. I want to go out.
778
01:22:47,667 --> 01:22:49,458
You can't, they're looking for you. No.
779
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
<Let me out.
780
01:22:56,583 --> 01:22:57,875
No.
781
01:23:07,708 --> 01:23:08,708
<Please.
782
01:23:29,583 --> 01:23:30,833
Did you understand?
783
01:23:38,792 --> 01:23:40,125
<Who is it?
784
01:23:40,292 --> 01:23:44,375
This is Maggio, Wang's son.
But he's never seen around here.
785
01:23:49,250 --> 01:23:50,250
Let's hurry.
786
01:24:01,250 --> 01:24:02,208
Do you like Rome?
787
01:24:02,375 --> 01:24:04,667
- How beautiful!
- Is it beautiful?
788
01:24:04,833 --> 01:24:06,958
- How beautiful!
- I don't know, what are you saying?
789
01:24:07,125 --> 01:24:07,958
I don't understand you.
790
01:24:09,500 --> 01:24:13,583
That's a church.
You should know that Rome is full of churches.
791
01:24:13,750 --> 01:24:15,458
(HORN)
What's he honking at?
792
01:24:15,625 --> 01:24:17,708
- How tall it is!
- This is an ancient palace.
793
01:24:18,875 --> 01:24:21,167
- There it is. - How many lights!
- And another church.
794
01:24:21,333 --> 01:24:22,792
- Marcello, look over there!
- Ouch.
795
01:24:22,958 --> 01:24:25,625
You certainly have this habit
of hitting people on the head.
796
01:24:25,792 --> 01:24:28,250
- It's a very big house!
- This is the temple of Jupiter.
797
01:24:28,417 --> 01:24:29,917
How beautiful!
798
01:24:30,083 --> 01:24:32,583
Those are temples, there's the Mouth
of Truth there.
799
01:24:32,750 --> 01:24:34,000
There, there.
800
01:24:35,292 --> 01:24:36,667
Look up there!
801
01:24:36,833 --> 01:24:40,042
This is the Altar of the Fatherland,
an obelisk, a church.
802
01:24:40,208 --> 01:24:43,417
These are cobblestones. Look how
beautiful the cobblestones are.
803
01:24:43,583 --> 01:24:44,917
"Tà taratà taratà".
804
01:24:46,542 --> 01:24:48,042
I'm really happy.
805
01:24:54,000 --> 01:24:56,750
Look how beautiful the Theater of
Marcellus is!
806
01:24:56,917 --> 01:24:58,958
It's called Theater of Marcellus,
like me!
807
01:24:59,125 --> 01:25:01,167
- Marcello!
- Marcello!
808
01:25:01,333 --> 01:25:05,625
This is a city of churches, fountains,
holes, cobblestones, bridges...
809
01:25:05,792 --> 01:25:07,417
(HORN)
Of jerks.
810
01:25:07,583 --> 01:25:08,542
Hello!
811
01:25:10,125 --> 01:25:11,833
- (in Italian) Hello!
- Good.
812
01:25:12,750 --> 01:25:14,708
- (Mei) Hello!
- (Marcello) Hello, Rome!
813
01:25:14,875 --> 01:25:17,583
- Hello, Rome!
- Hello, Rome!
814
01:25:18,750 --> 01:25:20,417
- Hello, Rome!
- Hello, Rome!
815
01:25:31,792 --> 01:25:32,792
Well?
816
01:25:34,292 --> 01:25:35,292
Do you like them?
817
01:25:37,667 --> 01:25:41,250
Wow, what a Cicero I've been.
818
01:25:42,750 --> 01:25:44,333
Well, it's easy in Rome.
819
01:25:46,792 --> 01:25:49,417
Oh? So?
820
01:25:50,708 --> 01:25:51,917
Are you happy?
821
01:25:53,417 --> 01:25:55,375
Thank you, Marcello.
822
01:25:58,167 --> 01:25:59,000
You're welcome.
823
01:26:00,542 --> 01:26:03,125
I hadn't been here in ages either.
824
01:26:03,292 --> 01:26:05,667
Okay, let's go.
825
01:26:08,583 --> 01:26:10,083
Actually, to tell the truth...
826
01:26:12,208 --> 01:26:15,833
...it's been ages since I've been out,
I'm always stuck in that damn kitchen.
827
01:26:18,833 --> 01:26:21,917
Oh? Where are you? Mei?
828
01:26:25,583 --> 01:26:28,417
Oh! "Psss"! No, no!
829
01:26:29,292 --> 01:26:32,167
You can't! Where are you going, Mei?
830
01:26:32,333 --> 01:26:33,792
That's what they call the guards!
831
01:26:33,958 --> 01:26:35,792
Damn you...
832
01:26:37,500 --> 01:26:40,750
Oh, you don't do that!
833
01:26:41,833 --> 01:26:45,875
I'm risking my life to help you,
got it?
834
01:26:46,042 --> 01:26:47,708
And you don't care like that?
835
01:26:47,875 --> 01:26:51,375
If they find you, they'll kill you?
Do you want to get killed? Eh?
836
01:26:51,542 --> 01:26:53,500
Then get killed!
837
01:26:53,667 --> 01:26:57,667
Ever since you came into my life,
everything's gone to shit.
838
01:26:57,833 --> 01:27:02,500
I had a father who was happy for
me somewhere.
839
01:27:02,667 --> 01:27:05,167
And I even had a car. Goodbye.
840
01:27:29,292 --> 01:27:31,417
When I was born,
841
01:27:31,583 --> 01:27:34,667
in my country
you could only have one child.
842
01:27:36,542 --> 01:27:38,542
My sister was already born.
843
01:27:39,917 --> 01:27:42,000
My parents couldn't have me.
844
01:27:44,042 --> 01:27:48,208
So since I was born,
I stayed locked in the house.
845
01:27:48,375 --> 01:27:49,708
For 20 years.
846
01:27:53,667 --> 01:27:55,500
I hated her for 20 years.
847
01:27:58,000 --> 01:28:00,917
I didn't understand why only she
could go to school,
848
01:28:01,667 --> 01:28:03,417
go out with friends,
849
01:28:04,167 --> 01:28:07,417
take the train, go to the movies.
850
01:28:16,292 --> 01:28:18,125
But every time she came back
851
01:28:19,750 --> 01:28:21,333
she would lie down with me.
852
01:28:23,042 --> 01:28:24,750
She would make me close my eyes
853
01:28:25,542 --> 01:28:30,250
and tell me where she had been,
what had happened to her.
854
01:28:32,875 --> 01:28:37,542
Only she cared about
how I was feeling.
855
01:28:39,500 --> 01:28:42,500
Now you can have more children.
856
01:28:43,250 --> 01:28:46,625
But where I was born,
you still have to pay a fine
857
01:28:46,792 --> 01:28:48,583
to be recognized.
858
01:28:51,542 --> 01:28:55,208
My sister came here to Rome
to put the money together,
859
01:28:55,375 --> 01:28:56,875
to free me.
860
01:28:59,667 --> 01:29:01,500
But now I'm alive...
861
01:29:04,167 --> 01:29:05,917
and she's dead.
862
01:29:08,750 --> 01:29:10,958
I never told her...
863
01:29:12,375 --> 01:29:14,375
that she is the person...
864
01:29:18,375 --> 01:29:20,250
that I love most in the world.
865
01:29:34,625 --> 01:29:36,667
I must avenge her.
866
01:29:40,917 --> 01:29:42,250
But what revenge?
867
01:29:43,125 --> 01:29:46,958
My father, your sister Yun,
are not enough?
868
01:29:50,167 --> 01:29:51,875
And what do you want to do?
869
01:29:53,875 --> 01:29:55,667
Tell me what I should do.
870
01:29:55,833 --> 01:29:57,333
Should I do like you?
871
01:29:58,417 --> 01:30:02,500
Stay in the kitchen all my life?
Cook pasta every day?
872
01:30:03,667 --> 01:30:04,875
I can't do it!
873
01:30:06,000 --> 01:30:09,625
He was your father. She was my sister.
874
01:30:09,792 --> 01:30:11,958
I can't pretend like you.
875
01:30:12,750 --> 01:30:14,250
Tell me what I should do.
876
01:30:16,167 --> 01:30:18,042
And what do you want to do?
877
01:30:19,375 --> 01:30:21,250
What can we do?
878
01:30:28,875 --> 01:30:30,542
Sorry, sorry.
879
01:30:30,708 --> 01:30:31,625
Sorry.
880
01:30:32,708 --> 01:30:33,917
I was wrong, sorry.
881
01:31:34,083 --> 01:31:35,083
And then...
882
01:31:38,792 --> 01:31:39,875
Good night.
883
01:31:42,333 --> 01:31:43,417
Thank you.
884
01:32:02,500 --> 01:32:04,292
- Hi, Mei.
- Hi.
885
01:32:37,042 --> 01:32:39,417
- Oh!
- What is it?
886
01:32:39,583 --> 01:32:41,417
- Mom!
- Eh? Marcello.
887
01:32:41,583 --> 01:32:43,708
What the fuck, can't you at least ring
the bell?
888
01:32:43,875 --> 01:32:47,250
But I rang the bell a lot of times,
even last night.
889
01:32:47,417 --> 01:32:49,667
- Then I understood.
- Understood what?
890
01:32:49,833 --> 01:32:54,417
I laid out the stuff for you. You can't
always keep everything in the washing machine.
891
01:32:55,958 --> 01:32:57,708
Is this little friend of yours cute?
892
01:32:59,125 --> 01:33:00,917
She seems a bit stocky to me, or not?
893
01:33:02,833 --> 01:33:06,417
- But is it serious?
- Mom, what serious?
894
01:33:07,958 --> 01:33:09,708
You can't tell me lies.
895
01:33:09,875 --> 01:33:13,667
Look, I don't understand anything
about life, but I do about love.
896
01:33:14,750 --> 01:33:18,042
- When are you going to introduce her?
- When I know it's serious.
897
01:33:18,208 --> 01:33:21,167
- But where is she from? From Rome?
- From East Rome. - Ah, East?
898
01:33:21,333 --> 01:33:23,042
- I'll make coffee.
- Yes.
899
01:33:33,375 --> 01:33:35,167
- Marcello?
- Mh?
900
01:33:35,333 --> 01:33:39,792
- Annibale invited me to dinner.
- I know, he even asked me for permission.
901
01:33:42,458 --> 01:33:45,167
But I'm embarrassed by this thing,
what do I know...
902
01:33:46,458 --> 01:33:48,958
- I feel guilty.
- Mom...
903
01:33:49,875 --> 01:33:53,667
Even Dad would want to see you happy,
I'm sure of it.
904
01:33:55,333 --> 01:33:56,333
Mom...
905
01:33:57,375 --> 01:33:59,625
Life is beautiful despite everything.
906
01:34:00,792 --> 01:34:02,292
And it always surprises us.
907
01:34:09,375 --> 01:34:11,458
(CHINESE MUSIC FROM THE RADIO)
908
01:34:14,583 --> 01:34:15,583
Hi.
909
01:34:17,500 --> 01:34:19,083
I'm back.
910
01:34:27,500 --> 01:34:28,375
Hi!
911
01:34:33,458 --> 01:34:34,458
Mei?
912
01:34:38,500 --> 01:34:39,500
Mei?
913
01:35:12,333 --> 01:35:15,625
(MUSIC)
914
01:35:27,125 --> 01:35:30,375
(Rapper) # Teriyaki and sweet and sour
sauce I eat carbonara
915
01:35:30,542 --> 01:35:33,250
# Under the arcades there is everything
to spend a day
916
01:35:33,417 --> 01:35:35,083
# Late in the evening we tell it true
917
01:35:35,250 --> 01:35:37,917
# I go home entangled in a spring roll.
918
01:35:38,083 --> 01:35:41,375
# I can't stop Piazza Vittorio is empty
the guards act as hands
919
01:35:41,542 --> 01:35:43,500
# There I take the fried food and from
Luciano cigarettes
920
01:35:43,667 --> 01:35:45,958
# I don't connect if I'm in the state I'm
always in
921
01:35:46,125 --> 01:35:48,500
# 200 things with me I run as fast as
the current
922
01:35:48,667 --> 01:35:53,375
# Stationed at the corners like traffic
lights tic tac, tiki-taka, only scratch drugs
923
01:35:53,542 --> 01:35:56,333
# Ding dong, I hear the bells while
playing ping pong
924
01:35:56,500 --> 01:35:58,333
# For how we live it they will make a
fiction
925
01:35:58,500 --> 01:36:00,875
# Esquilino a fixed stop I eat from my
friend the food
926
01:36:01,042 --> 01:36:03,167
# Five continents scattered inside the
fridge
927
01:36:03,333 --> 01:36:05,833
# Us on the street scattered lost some
under the Pepsi
928
01:36:06,000 --> 01:36:08,500
# You think you recover, I don't think if
you don't pour the wine #
929
01:36:08,667 --> 01:36:10,458
(Boy) You're ridiculous!
930
01:36:10,625 --> 01:36:14,792
# I don't think if you don't pour the
wine ah ah ah
931
01:36:14,958 --> 01:36:18,625
# Yeah yeah I don't think if you don't
pour the wine #
932
01:36:18,792 --> 01:36:20,292
Boo!
933
01:36:22,417 --> 01:36:26,042
Thanks guys. Thanks anyway.
934
01:36:27,375 --> 01:36:30,000
(SONG: "CHE CI FREGA" BY MAGGIO)
935
01:36:32,458 --> 01:36:37,833
(together) Maggio! Maggio! Maggio!
Maggio! Maggio!
936
01:36:42,208 --> 01:36:45,583
# On the skin I feel the pain that remains
inside
937
01:36:45,750 --> 01:36:48,167
# A cursed frost that keeps everything
still
938
01:36:48,333 --> 01:36:51,708
# If I don't let it go I lose the point and
it tastes old
939
01:36:51,875 --> 01:36:54,500
# Like someone who has lived longer than
me this time
940
01:36:54,667 --> 01:36:58,333
# He doesn't understand or doesn't hear
then he leaves me some whys against the wind
941
01:36:58,500 --> 01:37:00,792
# To repress or resolve in a text
942
01:37:00,958 --> 01:37:04,250
# Together with a range of choices to be
taken as soon as possible.
943
01:37:04,417 --> 01:37:07,000
# I have a baggage of promises to engrave
944
01:37:07,167 --> 01:37:10,667
# I thank those who made me not wasting
anything in the bowels
945
01:37:10,833 --> 01:37:12,833
# Open eyes, vigilant gaze, health,
946
01:37:13,000 --> 01:37:15,875
# Good friends, vivid things to live or it
goes down #
947
01:37:16,042 --> 01:37:17,250
It goes down.
948
01:37:17,417 --> 01:37:21,458
# I don't shoot in the sky between heads,
I aim at my limit to be transparent
949
01:37:21,625 --> 01:37:23,542
# In a circus of sentences that is useless
950
01:37:23,708 --> 01:37:27,292
# I am a father, son and filter of my
experiences
951
01:37:28,625 --> 01:37:33,292
# I can't, I do what I can
against the walls of the same, so
952
01:37:35,792 --> 01:37:37,625
# What matters I keep inside
953
01:37:37,792 --> 01:37:40,792
# I lie on a pitch black sky
stuck on the cement
954
01:37:40,958 --> 01:37:42,667
# Stars to watch that I don't lose
955
01:37:42,833 --> 01:37:45,375
# I turn them on, I turn them off,
I turn them on, then I think #
956
01:38:01,125 --> 01:38:02,250
What the fuck are you doing?
957
01:39:30,667 --> 01:39:32,542
(METALLIC NOISE)
958
01:40:19,458 --> 01:40:20,542
Come out!
959
01:40:21,958 --> 01:40:23,417
Come out if you have courage!
960
01:40:25,792 --> 01:40:27,125
You're a coward.
961
01:40:28,250 --> 01:40:30,625
A worm despised even by his son.
962
01:40:31,500 --> 01:40:32,750
Come out!
963
01:40:34,000 --> 01:40:35,208
Come out!
964
01:40:37,458 --> 01:40:38,625
I'm here.
965
01:41:07,042 --> 01:41:09,792
You made me miss
my son's concert.
966
01:41:11,042 --> 01:41:14,833
What would you do to me if I had
killed him?
967
01:41:16,333 --> 01:41:19,167
If I had killed
the most precious thing you have?
968
01:41:21,000 --> 01:41:22,417
Think about it.
969
01:41:23,125 --> 01:41:24,125
Because...
970
01:41:25,542 --> 01:41:27,542
...that's what I'm going to do to you.
971
01:41:40,708 --> 01:41:41,792
Make yourself comfortable.
972
01:45:06,625 --> 01:45:07,625
Tell me...
973
01:45:09,333 --> 01:45:11,500
What did you do to her?
974
01:45:13,958 --> 01:45:15,583
Tell me!
975
01:45:17,208 --> 01:45:18,500
Speak!
976
01:45:35,333 --> 01:45:37,542
Tell me what happened.
977
01:45:45,208 --> 01:45:46,875
What did you do to her?
978
01:48:40,625 --> 01:48:43,083
(SONG: "E SE DOMANI" BY MINA)
979
01:48:43,250 --> 01:48:45,250
# Let's say
980
01:48:46,375 --> 01:48:48,250
# That you felt
981
01:48:49,417 --> 01:48:52,250
# Tired of me
982
01:48:57,042 --> 01:48:59,417
# Just enough
983
01:48:59,583 --> 01:49:00,792
(DOOR OPENS)
984
01:49:00,958 --> 01:49:02,792
# To other people
985
01:49:04,000 --> 01:49:05,958
# It won't give me
986
01:49:10,667 --> 01:49:12,292
# Not even a shadow
987
01:49:14,333 --> 01:49:16,500
# Of the lost
988
01:49:17,917 --> 01:49:20,500
# Happiness
989
01:49:24,583 --> 01:49:27,708
# And if tomorrow
990
01:49:27,875 --> 01:49:30,500
# And I emphasize if
991
01:49:31,583 --> 01:49:33,625
# Suddenly
992
01:49:34,917 --> 01:49:37,583
# I lost you
993
01:49:38,625 --> 01:49:41,375
# I would have lost
994
01:49:41,542 --> 01:49:44,917
# The whole world
995
01:49:46,000 --> 01:49:48,333
# Not just you
996
01:49:52,750 --> 01:49:55,417
# And if tomorrow
997
01:49:55,583 --> 01:49:59,167
# I couldn't
998
01:49:59,333 --> 01:50:01,833
# See you again #
999
01:50:03,042 --> 01:50:06,083
Do you suspect anyone who would want
to hurt your father?
1000
01:50:07,167 --> 01:50:10,250
- No. No.
- Where were you last night?
1001
01:50:10,417 --> 01:50:13,875
I was at a concert, playing nearby.
1002
01:50:16,292 --> 01:50:17,375
(Boy) Ball!
1003
01:50:19,583 --> 01:50:22,750
# That which is enough
1004
01:50:22,917 --> 01:50:26,458
# To other people
1005
01:50:27,458 --> 01:50:28,833
# Will not give me
1006
01:50:33,458 --> 01:50:36,333
# Not even the shadow
1007
01:50:37,333 --> 01:50:39,792
# Of the lost
1008
01:50:41,167 --> 01:50:43,875
# Happiness
1009
01:50:47,083 --> 01:50:49,750
# And if tomorrow
1010
01:50:51,000 --> 01:50:53,250
# And I emphasize if
1011
01:50:54,250 --> 01:50:58,167
# Suddenly
1012
01:50:58,333 --> 01:51:00,208
# I lost you
1013
01:51:01,375 --> 01:51:03,958
# I would have lost
1014
01:51:04,125 --> 01:51:07,208
# The whole world
1015
01:51:08,875 --> 01:51:11,917
# Not just you #
1016
01:51:35,792 --> 01:51:37,167
Are you sure?
1017
01:51:48,542 --> 01:51:50,958
(DOOR OPENS)
What the fuck are you doing?
1018
01:51:52,042 --> 01:51:55,667
- If you're here, it's because you know.
- Come on. Put down that pen and let's go.
1019
01:51:55,833 --> 01:51:58,083
- No.
- No? Yes, come on.
1020
01:51:58,250 --> 01:52:02,167
- It's no use getting agitated, it's like this.
- It's not like that at all!
1021
01:52:02,333 --> 01:52:04,625
Do you understand?
It's not like that at all! Put down the pen!
1022
01:52:04,792 --> 01:52:07,167
Watch out for my pen! It's antique.
1023
01:52:07,333 --> 01:52:11,250
You have to shut up.
You have to shut up, understand?
1024
01:52:15,333 --> 01:52:16,375
Translate.
1025
01:52:17,708 --> 01:52:21,167
He says you don't talk like that in his house.
1026
01:52:21,333 --> 01:52:25,833
"His house"? But your house is
50,000 million kilometers from here.
1027
01:52:26,000 --> 01:52:28,792
This is my house! Got it?
You're playing dirty.
1028
01:52:28,958 --> 01:52:31,708
Annibale, leave it, we agreed.
1029
01:52:31,875 --> 01:52:32,917
I'll give you the money.
1030
01:52:33,083 --> 01:52:34,833
- It's not about money.
- No.
1031
01:52:35,000 --> 01:52:36,583
You have to shut up, I said!
1032
01:52:38,625 --> 01:52:40,708
(in Italian) Do you know the difference
1033
01:52:40,875 --> 01:52:46,250
between my house 50,000 million
kilometers from here and here?
1034
01:52:46,417 --> 01:52:47,375
What is it?
1035
01:52:48,333 --> 01:52:54,167
That here everything is allowed
and nothing is important.
1036
01:52:54,333 --> 01:52:59,750
At our place nothing is allowed
and everything is important.
1037
01:52:59,917 --> 01:53:01,667
And what the fuck does that mean?
1038
01:53:03,083 --> 01:53:06,292
That to take something important
from us,
1039
01:53:06,458 --> 01:53:11,583
you have to give something
important in return.
1040
01:53:13,167 --> 01:53:15,542
Important? Alfredo, she's a whore.
1041
01:53:15,708 --> 01:53:17,583
Don't you dare. Don't you dare!
1042
01:53:17,750 --> 01:53:20,792
Xiao Yun, get back to work.
1043
01:53:20,958 --> 01:53:24,792
No. No!
You have to leave, Annibale!
1044
01:53:24,958 --> 01:53:27,583
Are you kicking me out?
I'm saving your ass.
1045
01:53:27,750 --> 01:53:29,875
I want to leave with her!
1046
01:53:31,208 --> 01:53:33,583
I want to leave with her, do you
understand?
1047
01:53:35,583 --> 01:53:38,958
- If I don't give him the restaurant,
they won't let her go. - No.
1048
01:53:41,000 --> 01:53:44,083
Do you understand, Annibale?
Do you understand?
1049
01:53:44,250 --> 01:53:45,333
Alfredo...
1050
01:53:47,375 --> 01:53:50,958
Come to your senses, oh, it's me.
Eh? Alfredo, oh.
1051
01:53:51,125 --> 01:53:54,292
Don't you think about your son,
your wife, your family?
1052
01:53:54,458 --> 01:53:55,625
You know what?
1053
01:53:56,750 --> 01:54:00,792
You don't remember, like I didn't
remember, what it means to be in love.
1054
01:54:00,958 --> 01:54:02,000
Do you understand?
1055
01:54:03,083 --> 01:54:05,917
But at our age,
being in love is another thing.
1056
01:54:06,083 --> 01:54:08,833
That restaurant
belonged to your grandfather, your father,
1057
01:54:09,000 --> 01:54:12,458
then it was ours,
it will be Marcello's and Marcello's sons'.
1058
01:54:12,625 --> 01:54:16,042
If he stays in there,
Marcello will never have children.
1059
01:54:16,208 --> 01:54:18,792
Why not?
All this for a bit of Chinese pussy!
1060
01:54:18,958 --> 01:54:21,458
I told you
not to talk about her like that, got it?
1061
01:54:22,583 --> 01:54:26,667
Annibale, I was reborn with her.
In fact, more than that, I was resurrected.
1062
01:54:28,000 --> 01:54:31,042
You don't want to understand,
because you are still dead.
1063
01:54:36,417 --> 01:54:38,458
And so you betray me?
1064
01:54:39,417 --> 01:54:40,875
Alfredo, you betray me like this?
1065
01:54:43,292 --> 01:54:48,333
We grew up inside that place,
we were kids, we're like brothers.
1066
01:54:48,500 --> 01:54:52,708
We can't give in to this blackmail
and leave everything to these assholes.
1067
01:54:52,875 --> 01:54:55,292
And let the world go to hell.
1068
01:54:56,417 --> 01:54:58,958
Annibale, what the hell are you saying?
1069
01:55:02,167 --> 01:55:05,208
It's my home... This is my home.
1070
01:55:06,000 --> 01:55:08,250
You want to take everything, pieces of
shit?
1071
01:55:08,417 --> 01:55:14,250
I just found a solution
to Mr. Alfredo's problem.
1072
01:55:14,417 --> 01:55:17,208
Don't make a scene, put it away.
1073
01:55:18,000 --> 01:55:18,833
Annibale...
1074
01:55:19,000 --> 01:55:21,292
- No, no...
- What are you doing?
1075
01:55:21,458 --> 01:55:24,708
- Stay calm.
- Go away, leave it alone...
1076
01:55:26,833 --> 01:55:28,250
Relax.
1077
01:55:29,250 --> 01:55:30,375
You want to shoot us?
1078
01:55:32,833 --> 01:55:34,708
No, Alfredo, please.
1079
01:55:34,875 --> 01:55:35,708
Alfredo!
1080
01:55:35,875 --> 01:55:39,167
A scribble on each page
and then lengthwise at the end, right?
1081
01:55:39,333 --> 01:55:43,167
Alfredo, throw that pen away.
Please, don't sign, Alfredo!
1082
01:55:43,333 --> 01:55:44,375
Alfredo...
1083
01:55:45,292 --> 01:55:46,667
Alfredo!
1084
01:55:50,042 --> 01:55:51,083
Annibale...
1085
01:55:51,917 --> 01:55:56,250
Get out. Put that thing away and leave.
You've never scared anyone.
1086
01:55:59,417 --> 01:56:02,167
No! No!
1087
01:56:02,333 --> 01:56:03,958
What have you done!
1088
01:56:08,292 --> 01:56:09,958
No!
1089
01:56:10,125 --> 01:56:12,458
Alfredo, don't leave me alone!
1090
01:56:19,125 --> 01:56:20,542
No!
1091
01:56:24,083 --> 01:56:26,083
Son of a bitch!
1092
01:56:27,542 --> 01:56:30,125
Go to hell, Italian bastard!
1093
01:56:56,250 --> 01:56:58,250
That's why I wanted to leave.
1094
01:57:15,333 --> 01:57:17,125
Where are you going? Marcello!
1095
01:57:18,000 --> 01:57:20,708
Open up! Open the door!
1096
01:57:35,625 --> 01:57:36,542
Annibale.
1097
01:57:41,125 --> 01:57:42,500
But what are you wearing?
1098
01:57:44,333 --> 01:57:45,417
Are you getting married?
1099
01:57:50,375 --> 01:57:51,458
You look stunning.
1100
01:57:54,167 --> 01:57:55,375
You know what I was thinking?
1101
01:57:56,417 --> 01:57:59,542
Why don't we have
this dinner here?
1102
01:57:59,708 --> 01:58:01,708
- Here?
- There's no one here.
1103
01:58:02,667 --> 01:58:04,208
It's our house.
1104
01:58:05,500 --> 01:58:06,625
Huh?
1105
01:58:19,792 --> 01:58:21,458
Tonight, I'm having myself served.
1106
01:59:19,750 --> 01:59:24,542
Listen, Lorena, have you ever thought...
1107
01:59:26,333 --> 01:59:27,583
if maybe, I don't know...
1108
01:59:27,750 --> 01:59:29,500
you and I, like this...
1109
01:59:30,625 --> 01:59:33,875
Things had gone differently
or... I don't know.
1110
01:59:34,750 --> 01:59:36,875
It's better not to ask
yourself these questions.
1111
01:59:38,792 --> 01:59:39,792
You're right.
1112
01:59:41,667 --> 01:59:43,625
Anything is better than regrets.
1113
01:59:43,792 --> 01:59:46,667
- We have to look ahead.
- Yes.
1114
01:59:46,833 --> 01:59:50,208
That's why I invited you to dinner.
To look ahead.
1115
01:59:51,167 --> 01:59:52,500
Where have I worked for 30 years?
1116
02:00:05,167 --> 02:00:06,292
(Lorena) What is it?
1117
02:00:08,083 --> 02:00:10,917
Marcellino, what is this filth?
1118
02:00:11,083 --> 02:00:13,042
Bucatini soup with tea tree oil.
1119
02:00:15,208 --> 02:00:16,458
In honor of dad.
1120
02:00:16,625 --> 02:00:17,958
Ah...
1121
02:00:18,125 --> 02:00:20,542
I understand, but I asked
for amatriciana.
1122
02:00:20,708 --> 02:00:22,750
He always wanted amatriciana too.
1123
02:00:22,917 --> 02:00:26,250
If he could, lunch and dinner.
1124
02:00:27,167 --> 02:00:28,042
Can I?
1125
02:00:34,208 --> 02:00:35,500
But he couldn't digest it.
1126
02:00:38,000 --> 02:00:41,667
It stayed in his stomach,
at night it was torture.
1127
02:00:41,833 --> 02:00:42,875
Do you remember?
1128
02:00:44,458 --> 02:00:47,250
He forced us to take him
to the Emergency Room.
1129
02:00:49,000 --> 02:00:52,792
- Because he thought he was dying.
- Yes, I remember.
1130
02:00:52,958 --> 02:00:55,458
He liked going to the
Emergency Room.
1131
02:00:55,625 --> 02:00:58,458
Headache, Emergency Room.
1132
02:00:59,458 --> 02:01:02,250
An arm pain, heart attack...
1133
02:01:03,333 --> 02:01:04,500
Emergency Room.
1134
02:01:04,667 --> 02:01:07,833
He got a small cut, tetanus...
1135
02:01:08,000 --> 02:01:09,375
Emergency Room.
1136
02:01:10,458 --> 02:01:14,958
And then he always wanted them
to take that damn X-ray.
1137
02:01:15,958 --> 02:01:17,042
Just to be sure.
1138
02:01:19,750 --> 02:01:23,708
And how angry he got when
they told him he had nothing.
1139
02:01:23,875 --> 02:01:26,625
And he would start saying:
"What are you saying? "
1140
02:01:26,792 --> 02:01:30,167
"These aren't doctors!
They're stolen arms from agriculture."
1141
02:01:30,333 --> 02:01:32,125
"Stolen arms from agriculture."
1142
02:01:32,292 --> 02:01:35,458
Yes, he liked to say:
"Stolen arms from agriculture."
1143
02:01:35,625 --> 02:01:38,250
"Those scoundrels, those pilgrims."
Do you remember?
1144
02:01:38,417 --> 02:01:39,333
Yes.
1145
02:01:39,500 --> 02:01:43,167
"Those pilgrims, scoundrels."
How many times he said it.
1146
02:01:44,250 --> 02:01:48,333
What does scoundrels even mean?
Do you know the meaning?
1147
02:01:49,542 --> 02:01:51,792
- No.
- I don't even know what it means.
1148
02:01:54,750 --> 02:01:56,125
Only Alfredo knows.
1149
02:01:58,250 --> 02:02:01,583
Marcello, why did you bring
me this garbage?
1150
02:02:07,458 --> 02:02:11,375
It's not the food that matters,
it's the appetite.
1151
02:02:11,542 --> 02:02:13,917
And you've never lacked for it.
1152
02:02:15,000 --> 02:02:16,000
Oh no?
1153
02:02:17,833 --> 02:02:19,750
- Eat.
- Oh, what kind of way is that?
1154
02:02:19,917 --> 02:02:22,042
- Eat, Annibale.
- What does that mean?
1155
02:02:22,208 --> 02:02:24,417
Eat, I want to see you eat!
1156
02:02:24,583 --> 02:02:27,917
Oh, Marcello, what's wrong with
you? Why are you doing this?
1157
02:02:29,000 --> 02:02:32,875
Lorena, I remembered that I have
something to do.
1158
02:02:33,042 --> 02:02:34,958
And our dinner?
1159
02:02:37,042 --> 02:02:38,208
Another time.
1160
02:02:39,208 --> 02:02:40,917
Are you leaving like this? Really?
1161
02:02:41,917 --> 02:02:46,125
You damned your soul for this place,
are you leaving like this? Annibale?
1162
02:02:46,292 --> 02:02:49,083
- Oh, Annibale!
- Marcello, what is it?
1163
02:02:49,250 --> 02:02:51,917
Tell me what's happening? Why are
you doing this?
1164
02:02:54,125 --> 02:02:56,375
- What's wrong?
- Mom...
1165
02:02:56,542 --> 02:02:58,333
How beautiful you are.
1166
02:02:59,417 --> 02:03:01,000
Nothing, I'm just a bit nervous.
1167
02:03:02,083 --> 02:03:05,167
Now I'm going to apologize to him.
Okay?
1168
02:03:05,333 --> 02:03:06,292
I'll be right back.
1169
02:03:46,125 --> 02:03:47,375
(Marcello) Annibale!
1170
02:03:56,375 --> 02:03:59,708
- Oh!
- Go back inside, it's better for
everyone.
1171
02:04:01,417 --> 02:04:03,000
Let's take this stuff over there.
1172
02:04:13,875 --> 02:04:14,750
Annibale!
1173
02:04:16,250 --> 02:04:19,167
- Get out of here, Marcello.
- You're not escaping this. Oh!
1174
02:04:19,333 --> 02:04:21,042
- Get out!
- How could you?
1175
02:04:21,208 --> 02:04:23,292
How could you for that shitty place?
1176
02:04:23,458 --> 02:04:27,417
You told me all those lies about my
father's tomb, oh!
1177
02:04:27,583 --> 02:04:30,333
Say it! You killed your best friend.
1178
02:04:30,500 --> 02:04:32,292
- My best friend...
- Say it!
1179
02:04:34,292 --> 02:04:35,833
He was abandoning me.
1180
02:04:36,917 --> 02:04:38,625
Your father was leaving,
1181
02:04:38,792 --> 02:04:42,042
he was selling the most beautiful,
most precious thing you have,
1182
02:04:42,208 --> 02:04:43,458
our restaurant.
1183
02:04:43,625 --> 02:04:45,458
- What our?
- Those bastards...
1184
02:04:45,625 --> 02:04:48,042
I preferred my father alive!
1185
02:04:48,208 --> 02:04:51,208
Because you're a poor fool!
1186
02:04:51,375 --> 02:04:52,958
Because you're a fool.
1187
02:04:53,875 --> 02:04:54,875
Like him.
1188
02:04:56,875 --> 02:04:59,792
- That's why.
- You're the fool, Annibale.
1189
02:05:00,875 --> 02:05:03,417
Look at yourself, you're pathetic.
1190
02:05:07,375 --> 02:05:09,167
- Watch how you talk.
- Oh, yeah?
1191
02:05:09,333 --> 02:05:13,083
- Watch how the fuck you talk.
- You're starving.
1192
02:05:13,250 --> 02:05:17,250
Worse than the ones you exploit.
You're a dinosaur, Annibale.
1193
02:05:17,417 --> 02:05:22,333
You're the last dinosaur left on
Earth and you're a fucking killer.
1194
02:05:22,500 --> 02:05:23,667
"Assassin"?
1195
02:05:25,083 --> 02:05:27,917
- But I did it for you.
- For me? - Yes.
1196
02:05:28,792 --> 02:05:31,125
- I did it for us.
- No.
1197
02:05:31,292 --> 02:05:33,958
You did it because you're as lonely
as a dog.
1198
02:05:34,125 --> 02:05:36,583
And the only place
you could be was there.
1199
02:05:36,750 --> 02:05:40,542
And the only ones who loved you, who
welcomed you, were us.
1200
02:05:41,833 --> 02:05:44,458
And you killed your best friend.
1201
02:05:47,167 --> 02:05:48,333
He loved you.
1202
02:05:49,583 --> 02:05:51,708
With all the crap you do.
1203
02:05:53,042 --> 02:05:56,792
I loved you with all
the crap you do.
1204
02:05:57,792 --> 02:05:58,792
She...
1205
02:06:01,292 --> 02:06:04,792
...loved you with all
the crap you do.
1206
02:06:04,958 --> 02:06:09,500
We loved you like you love a poor
wretch, look at me...
1207
02:06:09,667 --> 02:06:12,042
- Stop it...
- I pity you, you're dead and you don't know.
1208
02:06:12,208 --> 02:06:14,583
- You disgust me.
- Fuck off, enough.
1209
02:06:16,625 --> 02:06:17,500
Enough.
1210
02:06:19,708 --> 02:06:20,750
Enough.
1211
02:06:21,958 --> 02:06:23,583
Do you want to kill me too?
1212
02:06:25,708 --> 02:06:26,792
Come on, kill me.
1213
02:06:27,875 --> 02:06:29,250
Because I won't give you peace.
1214
02:06:31,125 --> 02:06:32,875
Come on, get me good.
1215
02:06:33,708 --> 02:06:35,875
And put me next to my father.
1216
02:07:18,542 --> 02:07:20,333
(LORENA SCREAMS)
1217
02:08:48,542 --> 02:08:53,375
(MEI SPEAKS IN CHINESE)
1218
02:09:24,292 --> 02:09:26,958
Let's bow. The lesson is over.
1219
02:09:27,792 --> 02:09:29,375
Bye.
1220
02:09:36,458 --> 02:09:37,625
See you tomorrow.
1221
02:09:37,792 --> 02:09:39,917
Come early tomorrow.
1222
02:09:49,917 --> 02:09:53,333
(Lino) A spaghetti with garlic
and oil, a bucatini all'amatriciana
1223
02:09:53,500 --> 02:09:55,542
and a penne all'arrabbiata.
1224
02:10:14,792 --> 02:10:15,792
Hi,
1225
02:10:30,250 --> 02:10:31,667
- Hi, Lorena.
- Hi.
1226
02:10:32,708 --> 02:10:34,000
- Hi.
- Hi.
1227
02:10:46,292 --> 02:10:50,083
Come on, brother, another shitty
day is over.
1228
02:10:50,250 --> 02:10:51,292
For you.
1229
02:10:52,500 --> 02:10:53,583
Goodbye.
1230
02:10:56,000 --> 02:10:58,208
Damn you.
1231
02:11:00,500 --> 02:11:02,875
What a fatigue. Are you tired?
1232
02:11:04,167 --> 02:11:05,625
Let's go eat.
1233
02:11:05,792 --> 02:11:06,833
Marcello?
1234
02:11:11,083 --> 02:11:13,792
I'm so hungry, let's go eat!
1235
02:11:17,375 --> 02:11:19,792
- (in Chinese) Thank you, Dad.
- You're welcome, my love.
1236
02:11:19,958 --> 02:11:22,083
- (in Italian) Thank you, Dad.
- You're welcome.
1237
02:11:23,917 --> 02:11:25,083
Enjoy your meal.
1238
02:11:35,333 --> 02:11:39,500
(in Chinese) You should bring
them tomorrow, otherwise I won't have time.
1239
02:11:41,042 --> 02:11:42,542
(in Italian) I'll take care of it.