TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E99-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,880 --> 00:00:09,960
No, better another day, please.
-Luz, it'll take you longer

2
00:00:10,000 --> 00:00:13,080
to convince me to leave
than to have breakfast together.

3
00:00:13,120 --> 00:00:15,640
(JAIME) Luz, do you know
where my shoes are?

4
00:00:20,960 --> 00:00:23,640
Luis.
-Hello, Jaime.

5
00:00:23,680 --> 00:00:26,400
-I need you to tell me
what's going on, Tasio.

6
00:00:26,440 --> 00:00:28,680
-The truth is
I can't tell you anything,

7
00:00:28,720 --> 00:00:30,520
I'll tell you later.

8
00:00:31,600 --> 00:00:33,320
-And I have to be okay with that?

9
00:00:33,360 --> 00:00:34,840
Catalina knew it.

10
00:00:36,640 --> 00:00:39,480
She knew?
And not only did she forgive me,

11
00:00:39,520 --> 00:00:43,840
but she asked me
to never neglect him.

12
00:00:43,880 --> 00:00:45,920
I will also keep the secret.

13
00:00:47,600 --> 00:00:51,560
Thank you.
But I'm not going to forgive you.

14
00:00:51,600 --> 00:00:56,480
I want to go out! I want to go out!
Okay. I'll open it right now.

15
00:01:00,400 --> 00:01:03,680
Isidro went for a walk and saw
that the gate on the south side

16
00:01:03,720 --> 00:01:06,480
was open.
No, no, no, no, no, no, please.

17
00:01:06,520 --> 00:01:09,800
The Civil Guard must be notified.
Begoña, you're not up for walking.

18
00:01:09,840 --> 00:01:12,680
You call them and Jesús and I while
we go look for her.

19
00:01:12,720 --> 00:01:14,160
Mercedes!

20
00:01:15,040 --> 00:01:16,520
Mercedes.

21
00:01:17,880 --> 00:01:20,800
No. Mercedes. Mercedes.

22
00:01:20,840 --> 00:01:25,040
Please, please, please,
please.

23
00:01:25,080 --> 00:01:28,040
She's alive, she's alive.
Mercedes. Mercedes.

24
00:01:36,320 --> 00:01:38,560
Dreams of freedom.

25
00:01:38,600 --> 00:01:41,120
To live in another way,

26
00:01:41,160 --> 00:01:45,440
wings to fly
where the soul wants.

27
00:01:45,480 --> 00:01:47,680
Dreams of freedom.

28
00:01:47,720 --> 00:01:49,800
The heart doesn't wait,

29
00:01:49,840 --> 00:01:53,480
it's asking for another chance.

30
00:01:53,520 --> 00:01:55,920
Dreams of freedom.

31
00:01:55,960 --> 00:01:58,400
Even if the past hurts,

32
00:01:58,440 --> 00:02:00,280
to start over again,

33
00:02:00,320 --> 00:02:02,960
to love whoever I want,

34
00:02:03,000 --> 00:02:04,840
to shout my truth to them,

35
00:02:04,880 --> 00:02:09,320
to live without fear and without
looking back.

36
00:02:09,360 --> 00:02:12,880
Oh, oh, oh, oh.

37
00:02:25,200 --> 00:02:28,640
Dreams of freedom.

38
00:02:41,240 --> 00:02:42,760
Begoña!

39
00:02:44,200 --> 00:02:46,800
We have her.
My God! What happened to her?

40
00:02:46,840 --> 00:02:48,480
Come, put her here.

41
00:02:49,840 --> 00:02:51,560
Where did you find her?

42
00:02:51,600 --> 00:02:54,600
A couple of kilometers from here.
On the road to Venta del Hoyo.

43
00:02:54,640 --> 00:02:57,680
This gash looks very bad,
it's going to have to be stitched.

44
00:02:57,720 --> 00:03:00,480
That's secondary now.
But it can get infected, Luz.

45
00:03:00,520 --> 00:03:03,360
Honey, let's let
Doctor Borrell work.

46
00:03:04,240 --> 00:03:06,680
How is she?
She's breathing well.

47
00:03:06,720 --> 00:03:08,760
It seems
there are no broken ribs.

48
00:03:08,800 --> 00:03:10,200
Thank goodness.

49
00:03:14,600 --> 00:03:15,800
The pulse is weak.

50
00:03:15,840 --> 00:03:18,200
She must have suffered
a drop in blood pressure,

51
00:03:18,240 --> 00:03:21,200
hence the fainting.
Yes, and she looks dehydrated.

52
00:03:21,240 --> 00:03:22,720
We have to act fast.

53
00:03:22,760 --> 00:03:24,880
We should move her
to her room.

54
00:03:24,920 --> 00:03:26,400
Of course.

55
00:03:26,440 --> 00:03:28,560
I can. Stay with your wife.

56
00:03:31,760 --> 00:03:34,840
Luz, do you need Jesús
to go to the dispensary for anything?

57
00:03:34,880 --> 00:03:37,240
No, I have everything I need
in my briefcase.

58
00:03:37,280 --> 00:03:38,960
Let's go.
Begoña,

59
00:03:39,880 --> 00:03:41,880
your mother is here and she's okay;

60
00:03:41,920 --> 00:03:44,680
you need to rest that wound,
you're not in good condition.

61
00:03:44,720 --> 00:03:46,440
But I'm a nurse, I can help.

62
00:03:46,480 --> 00:03:49,360
Begoña, please,
I'll let you know when she's stable.

63
00:03:49,400 --> 00:03:51,080
Yes, listen to her, my dear.

64
00:03:51,120 --> 00:03:53,000
We'll have some herbal tea.

65
00:03:53,040 --> 00:03:55,720
while the doctor
takes care of everything.

66
00:03:55,760 --> 00:03:57,080
Let's go.

67
00:04:06,720 --> 00:04:08,320
That I'm his wife, Claudia,

68
00:04:08,360 --> 00:04:11,080
if at the first opportunity
he starts hiding things from me,

69
00:04:11,120 --> 00:04:12,760
what do you want me to say? Door.

70
00:04:12,800 --> 00:04:15,320
-Would you be willing
to send him packing, Carmen?

71
00:04:15,360 --> 00:04:18,480
-Man, of course I would.
I don't need a man to live

72
00:04:18,520 --> 00:04:20,760
and least of all a liar and a cheat
like him.

73
00:04:20,800 --> 00:04:24,240
-Calm down, one
from my town was taken prisoner

74
00:04:24,280 --> 00:04:25,560
for leaving her house.

75
00:04:25,600 --> 00:04:27,680
-Tasio won't report me
to the Civil Guard

76
00:04:27,720 --> 00:04:29,360
for his own good.

77
00:04:29,400 --> 00:04:32,240
Come on, they can throw me
in a well, I don't care.

78
00:04:32,280 --> 00:04:34,800
Claudia, I don't care.
I'm tired of going through...

79
00:04:34,840 --> 00:04:37,680
-Calm down, you're taking
things out of proportion.

80
00:04:37,720 --> 00:04:40,120
Sometimes you're very blunt
and very sharp.

81
00:04:40,160 --> 00:04:43,400
-Are you listening to me
to what I'm telling you Claudia,

82
00:04:43,440 --> 00:04:46,880
that my husband is a thief
who has stolen from the boss?

83
00:04:46,920 --> 00:04:48,560
Or something worse, which I don't
even know about.

84
00:04:48,600 --> 00:04:52,200
-Carmen, I know,
but I've seen him very bad

85
00:04:52,240 --> 00:04:55,880
and I think
he's really sorry.

86
00:04:55,920 --> 00:04:59,120
Let's see why else he would be
burning the bills out there.

87
00:04:59,160 --> 00:05:01,040
-I don't know.

88
00:05:01,080 --> 00:05:04,840
Although seen like that...
-Sure. He doesn't want to talk

89
00:05:04,880 --> 00:05:07,000
because he's
completely ashamed.

90
00:05:07,040 --> 00:05:09,200
-That's what worries me,
Claudia,

91
00:05:09,240 --> 00:05:11,200
ashamed of what and why?

92
00:05:12,320 --> 00:05:15,960
-I don't know, Carmen,
but it hasn't been a slip.

93
00:05:17,240 --> 00:05:20,080
I think
he's not going to do it again,

94
00:05:20,120 --> 00:05:23,480
he's really sorry.
-How can I be sure of that?

95
00:05:23,520 --> 00:05:27,320
Do you know? Because I don't.
Ask Mateo, he says.

96
00:05:27,360 --> 00:05:31,360
-Well, there you have him.
-Mateo.

97
00:05:34,680 --> 00:05:36,960
Tell me, please,
what's going on with Tasio

98
00:05:37,000 --> 00:05:39,720
because I can't take it anymore.
-Carmen, calm down.

99
00:05:39,760 --> 00:05:43,000
All I can tell you
is that your husband needs now

100
00:05:43,040 --> 00:05:46,120
your support more than ever.
-But did you manage to talk to him?

101
00:05:46,160 --> 00:05:47,480
-Yes.

102
00:05:48,080 --> 00:05:50,600
-So?
-I can't tell you anything,

103
00:05:50,640 --> 00:05:53,160
he told that to God.
-You're talking to me,

104
00:05:53,200 --> 00:05:56,040
cut the crap.
-I can't tell you anything.

105
00:05:56,080 --> 00:05:59,560
You'll have to trust Mateo.
-And also Tasio.

106
00:05:59,600 --> 00:06:01,160
Trust me, Carmen,

107
00:06:02,160 --> 00:06:06,920
your husband is a good person
and is not acting in bad faith,

108
00:06:06,960 --> 00:06:08,800
you have to trust him.

109
00:06:34,960 --> 00:06:37,400
I appreciate
you coming all the way here.

110
00:06:37,440 --> 00:06:40,760
I would have gone to the factory,
but a problem has arisen at home.

111
00:06:40,800 --> 00:06:43,560
Well, the truth is I didn't
feel like coming at all,

112
00:06:43,600 --> 00:06:46,880
but if I hadn't,
I would have had to give explanations

113
00:06:46,920 --> 00:06:49,360
to my supervisor as to why I didn't
come.
Yeah.

114
00:06:49,400 --> 00:06:53,080
Tell me what you want,
I have things to do in the colony.

115
00:06:53,120 --> 00:06:55,680
You see,
yesterday María del Carmen came to

116
00:06:55,720 --> 00:06:58,080
see me to return the money I gave
you,

117
00:06:58,120 --> 00:07:01,200
she even told me
that you had burned some bills.

118
00:07:01,240 --> 00:07:03,800
Look, I'm going to give it back to
you as soon as I get paid.

119
00:07:03,840 --> 00:07:06,640
I haven't called you
to hold you accountable for that.

120
00:07:06,680 --> 00:07:08,040
Then?

121
00:07:09,720 --> 00:07:11,200
I wanted to thank you.

122
00:07:12,680 --> 00:07:17,120
Me?
For not telling your wife

123
00:07:17,160 --> 00:07:19,360
the truth
about the relationship that binds us.

124
00:07:19,400 --> 00:07:22,600
You could have done it perfectly.
I could and should do it.

125
00:07:22,640 --> 00:07:24,840
The truth
would save me problems with her.

126
00:07:24,880 --> 00:07:27,360
I know what she suspects.
She thinks I'm a common thief.

127
00:07:27,400 --> 00:07:30,040
I've been putting up with
the looks and reproaches for two days

128
00:07:30,080 --> 00:07:32,360
from the woman I love
to protect you

129
00:07:32,400 --> 00:07:35,280
and I don't know why I should have
consideration for someone

130
00:07:35,320 --> 00:07:37,520
for whom I am only worth
a handful of bills.

131
00:07:37,560 --> 00:07:41,280
I'm sorry. Now I understand
that giving you that money was wrong.

132
00:07:42,640 --> 00:07:44,440
I didn't expect that from you.

133
00:07:48,200 --> 00:07:50,600
-We're going to miss you a lot
around here, Mateo.

134
00:07:50,640 --> 00:07:54,400
-Well, let's see if in the end
you're going to miss me too much.

135
00:07:54,440 --> 00:07:55,840
-And why is that?

136
00:07:55,880 --> 00:07:58,640
-I wanted you to be the first
to know that I have rejected

137
00:07:58,680 --> 00:08:02,040
the idea of leaving the colony.
-Wow!

138
00:08:03,560 --> 00:08:05,920
Why?
-It wasn't the right time.

139
00:08:05,960 --> 00:08:07,920
So if the diocese wants,

140
00:08:07,960 --> 00:08:11,440
I'm going to share the pastoral work
with Don Agustín.

141
00:08:11,480 --> 00:08:14,920
-Let's see if they also want to
take the person in question on missions

142
00:08:14,960 --> 00:08:16,680
and leave us alone once and for all.

143
00:08:16,720 --> 00:08:19,960
-I know, Claudia, that you have
your reservations about Don Agustín.

144
00:08:20,000 --> 00:08:22,680
-Man, of course.
He is not to be trusted.

145
00:08:23,680 --> 00:08:26,880
-Look, I know, but look,

146
00:08:26,920 --> 00:08:31,280
I've talked to him and he has
confessed everything he had done,

147
00:08:31,320 --> 00:08:35,000
he is very sorry.
-Yeah, he was sorry before.

148
00:08:35,040 --> 00:08:37,160
Don't you think
everything has a limit, Mateo?

149
00:08:37,200 --> 00:08:40,640
-Well, maybe, but I don't know,

150
00:08:40,680 --> 00:08:44,400
it will be the effect of having
recovered the faith that I like to
think

151
00:08:44,440 --> 00:08:49,640
in forgiveness, repentance,
and second chances.

152
00:08:51,600 --> 00:08:53,000
-I'll see you later.

153
00:09:01,040 --> 00:09:03,840
Innocent of me,
I was waiting for an impossible thing,

154
00:09:03,880 --> 00:09:06,840
for you to give me the place
that belongs to me in that house,

155
00:09:06,880 --> 00:09:08,440
at the table, like another son;

156
00:09:08,480 --> 00:09:11,200
but I see that you are not even
capable of inviting me in

157
00:09:11,240 --> 00:09:13,520
to tell me this that you ask of me.
What you ask...

158
00:09:13,560 --> 00:09:16,640
It's ridiculous, but it's fair.
I can't do anything else

159
00:09:16,680 --> 00:09:19,360
than agree with you, but...
It's not going to happen, not now.

160
00:09:19,400 --> 00:09:22,640
I have to assimilate it.
A bastard I was born and a bastard I'll die.

161
00:09:22,680 --> 00:09:25,440
I don't think there's much more
we need to say to each other.

162
00:09:25,480 --> 00:09:27,040
Tasio, wait, wait.

163
00:09:27,080 --> 00:09:30,320
I need time
to think about how the hell to do it.

164
00:09:30,360 --> 00:09:33,480
I can't just walk into the house
and blurt out that you're my son

165
00:09:33,520 --> 00:09:37,000
out of the blue.
What other way to do it?

166
00:09:37,040 --> 00:09:40,040
I don't know, I'll have to prepare
them in some way,

167
00:09:40,080 --> 00:09:43,320
wait to find
the right moment.

168
00:09:43,360 --> 00:09:46,200
The right moment for whom?
For my family, Tasio.

169
00:09:49,640 --> 00:09:51,600
Don Damián,
I am also your family

170
00:09:51,640 --> 00:09:54,440
and you are not taking
my needs into account.

171
00:09:54,480 --> 00:09:58,200
I understand your disappointment and
that you think I'm not up to it

172
00:09:58,240 --> 00:10:01,920
under the circumstances
and you are right,

173
00:10:01,960 --> 00:10:05,240
but I'm still
getting my head around it,

174
00:10:06,720 --> 00:10:08,840
I need time to adjust,

175
00:10:10,760 --> 00:10:13,600
to get to know you,
for you to get to know me.

176
00:10:13,640 --> 00:10:15,200
I already know you, sir.

177
00:10:15,240 --> 00:10:18,720
No, you know the boss,
but not the father.

178
00:10:22,880 --> 00:10:27,120
We would need
to have some time alone, you and I,

179
00:10:28,360 --> 00:10:29,840
father and son,

180
00:10:30,880 --> 00:10:35,480
strengthening ties without the noise
from outside ruining everything.

181
00:10:39,160 --> 00:10:40,680
What do you say, son?

182
00:10:45,320 --> 00:10:48,440
Well, maybe this is what
I needed to hear from you

183
00:10:48,480 --> 00:10:50,080
from the very first moment.

184
00:10:51,320 --> 00:10:53,920
Thank you for giving me an
opportunity, my son.

185
00:10:55,640 --> 00:10:57,320
Thank you, really.

186
00:11:08,320 --> 00:11:10,840
I feel so guilty.
But, darling...

187
00:11:10,880 --> 00:11:13,840
I should have settled
into her room from the moment

188
00:11:13,880 --> 00:11:16,520
she came through the door
and watched her closely

189
00:11:16,560 --> 00:11:18,200
so she wouldn't leave the house.

190
00:11:20,320 --> 00:11:21,440
No, Begoña,

191
00:11:21,480 --> 00:11:25,080
if anyone feels responsible
for what happened, it's me.

192
00:11:26,160 --> 00:11:27,520
Why do you say that?

193
00:11:28,520 --> 00:11:33,040
Because I wanted to please you at all
costs and I thought it was a good idea

194
00:11:33,080 --> 00:11:36,560
to bring Mercedes home
and maybe I shouldn't have done it.

195
00:11:36,600 --> 00:11:38,960
I don't know,
I got carried away by the illusion,

196
00:11:39,000 --> 00:11:42,080
especially by the illusion
that I knew it was going to make you.

197
00:11:42,120 --> 00:11:44,840
I didn't think a patient
with her characteristics

198
00:11:44,880 --> 00:11:47,080
needed
such special care.

199
00:11:47,120 --> 00:11:50,720
Really, I'm sorry.
You don't have to feel it, Jesús.

200
00:11:50,760 --> 00:11:53,520
How were we supposed to know
that this could happen?

201
00:11:53,560 --> 00:11:56,400
We should have guessed.
And the worst thing is...

202
00:11:58,920 --> 00:12:01,880
What?
Nothing, it doesn's matter.

203
00:12:01,920 --> 00:12:04,920
What? No, talk, Jesus. What?

204
00:12:04,960 --> 00:12:08,440
Well, the idea of thinking
THAT it can happen again terrifies me,

205
00:12:08,480 --> 00:12:11,280
but with more dire consequences.
No, no, no,

206
00:12:11,320 --> 00:12:12,760
it's not going to happen again.

207
00:12:12,800 --> 00:12:15,560
I'm going to dedicate myself to her
full time,

208
00:12:15,600 --> 00:12:17,040
I'm going to watch over her from sun
up to sun down.

209
00:12:17,080 --> 00:12:21,040
Love, it honors you
that you want to take care of your

210
00:12:21,080 --> 00:12:25,920
mother, but you can't leave everything
aside, Julia and I need you

211
00:12:26,840 --> 00:12:29,680
and you have a job that you love.

212
00:12:29,720 --> 00:12:32,400
Honey, your mother is in delicate
health

213
00:12:32,440 --> 00:12:34,320
and requires constant care
.

214
00:12:34,360 --> 00:12:37,440
by professionals
who know about that care.

215
00:12:40,360 --> 00:12:44,000
Are you implying that it would be
better for her to go back to the

216
00:12:44,040 --> 00:12:46,760
sanatorium?
I know what I would do
if she were my mother,

217
00:12:46,800 --> 00:12:50,320
but it's your decision
and whatever it is I'll support you.

218
00:12:51,680 --> 00:12:53,320
(Door)

219
00:12:53,360 --> 00:12:54,800
I'll go.

220
00:12:57,400 --> 00:13:00,440
Doctor, come in.
Luz. Luz, how is she?

221
00:13:00,480 --> 00:13:03,640
The pulse is good
and it seems that she is recovering

222
00:13:03,680 --> 00:13:05,960
from dehydration.
Good. And the gash?

223
00:13:06,000 --> 00:13:08,720
It is more superficial than I thought.
Well, I'm going to see her.

224
00:13:08,760 --> 00:13:12,440
She is asleep. She was very nervous
while I was healing her

225
00:13:12,480 --> 00:13:14,720
and I had to give her
a sedative.

226
00:13:14,760 --> 00:13:17,480
My God!
Calm down, she's fine.

227
00:13:19,400 --> 00:13:22,200
Luz, I want you to be honest
with me.

228
00:13:22,240 --> 00:13:23,560
I always have been, haven't I?

229
00:13:25,000 --> 00:13:27,880
Do you think my mother
should go back to the sanatorium?

230
00:13:27,920 --> 00:13:31,560
Begoña, I know how important
it is for you that your mother

231
00:13:31,600 --> 00:13:34,760
is at home and try to recover
lost time,

232
00:13:34,800 --> 00:13:38,680
but I would be being selfish
and thinking about what is good for

233
00:13:38,720 --> 00:13:40,680
you and not what she needs.

234
00:13:40,720 --> 00:13:42,480
There she will be controlled.

235
00:13:42,520 --> 00:13:45,120
Also, you can go see her every day,

236
00:13:45,160 --> 00:13:46,600
I'll go with you.

237
00:13:48,680 --> 00:13:50,240
Would you do that for me?

238
00:13:53,120 --> 00:13:55,800
Yes, I am clear about what needs to
be done.

239
00:13:56,680 --> 00:13:59,560
Are you sure, my love?
Yes.

240
00:13:59,600 --> 00:14:02,680
As much as it hurts me
that we separate,

241
00:14:02,720 --> 00:14:04,240
it is the best for her.

242
00:14:04,280 --> 00:14:07,600
Do you want me to take care of
calling Los Cerros?

243
00:14:07,640 --> 00:14:10,200
Yes, please.
I'm going.

244
00:14:25,840 --> 00:14:28,680
Are you still hustling?
-And what do you want me to do

245
00:14:28,720 --> 00:14:32,280
with the mess I've had
all morning in the house?

246
00:14:40,080 --> 00:14:41,520
-Thank you.

247
00:14:44,160 --> 00:14:45,800
Oh oh!

248
00:14:45,840 --> 00:14:48,440
You're forgiving my life
with your eyes.

249
00:14:48,480 --> 00:14:51,840
-Since when did you know?
-What?

250
00:14:51,880 --> 00:14:56,000
-About Tasio, that he is Damián's son.
-No, don't get confused.

251
00:14:56,040 --> 00:14:58,040
I found out very recently.
-Oh, really?

252
00:14:58,080 --> 00:15:00,440
If you hadn't had one foot
in the grave,

253
00:15:00,480 --> 00:15:03,160
you wouldn't even have had
the temptation to tell me.

254
00:15:03,200 --> 00:15:05,440
And you would have kept quiet
like a fox.

255
00:15:05,480 --> 00:15:07,640
-Secrets don't belong
to those who hear them,

256
00:15:07,680 --> 00:15:10,560
but to those who tell them.
-What are you trying to say?

257
00:15:10,600 --> 00:15:14,480
-That I haven't committed the sin.
And I'll tell you more,

258
00:15:14,520 --> 00:15:17,880
there are things
that are not easy to explain.

259
00:15:17,920 --> 00:15:21,120
Look, I don't agree
with what Damián did,

260
00:15:21,160 --> 00:15:24,680
it seems like a complete lack
of respect for the mother of his kids,

261
00:15:24,720 --> 00:15:27,360
but at least he's had
the guts to confess it.

262
00:15:27,400 --> 00:15:30,480
-Because he had no choice,
he was between a rock and a hard place.

263
00:15:30,520 --> 00:15:31,960
-That's what you say.

264
00:15:32,000 --> 00:15:35,120
He could have told you anything
else about the factory,

265
00:15:35,160 --> 00:15:37,640
or another matter
that didn't compromise him so much,

266
00:15:37,680 --> 00:15:39,280
but he hasn't.

267
00:15:39,320 --> 00:15:42,920
Digna, you should take into account
the gesture he has made

268
00:15:42,960 --> 00:15:45,720
and downplay something
that happened so long ago.

269
00:15:45,760 --> 00:15:49,680
-But how am I going to downplay it?
She was my sister,

270
00:15:49,720 --> 00:15:52,080
she didn't deserve to be cheated on
and he cheated on her

271
00:15:52,120 --> 00:15:54,000
and had a child with another woman.

272
00:15:54,040 --> 00:15:56,600
-And do you know
if he accounted for it before her?

273
00:15:58,200 --> 00:16:00,000
-Apparently, yes.

274
00:16:00,040 --> 00:16:03,000
He told her
and she decided to forgive him.

275
00:16:03,040 --> 00:16:06,760
-See? And if your sister moved on,

276
00:16:06,800 --> 00:16:10,320
who are you to be angry
in her name about that?

277
00:16:11,880 --> 00:16:14,280
Or are you angry
about something else?

278
00:16:15,960 --> 00:16:18,680
-It's just that I can't believe
why she didn't tell me.

279
00:16:18,720 --> 00:16:21,840
She was my sister,
we told each other everything.

280
00:16:21,880 --> 00:16:25,320
I thought there were no duplicity,
no distrust or secrets.

281
00:16:25,360 --> 00:16:28,080
-We think we know
the people closest to us

282
00:16:28,120 --> 00:16:32,120
and one fine day we realize
that they are complete strangers.

283
00:16:33,680 --> 00:16:35,440
-And isn't that a shame?

284
00:16:36,560 --> 00:16:38,720
-More than a shame, a disappointment,

285
00:16:40,160 --> 00:16:44,160
but, Digna, your sister
is no longer here among us.

286
00:16:44,200 --> 00:16:47,960
Even if you feel you have
unfinished business with her,

287
00:16:48,000 --> 00:16:52,160
you shouldn't pay it with who
is taking the right steps.

288
00:17:00,080 --> 00:17:01,560
(Door)

289
00:17:01,600 --> 00:17:05,480
Who is it?
-María, it's Jaime. Can I come in?

290
00:17:06,440 --> 00:17:08,040
-One moment.

291
00:17:13,680 --> 00:17:15,120
Come in.

292
00:17:20,240 --> 00:17:22,080
-With your permission.
Andrés has told me

293
00:17:22,120 --> 00:17:25,600
that you were feeling a little unwell
and asked me to come and see you.

294
00:17:25,640 --> 00:17:27,200
-Just a simple flu.

295
00:17:27,240 --> 00:17:30,480
-Well, a simple flu
can get complicated

296
00:17:30,520 --> 00:17:32,720
and in your case it wouldn't be
convenient.

297
00:17:32,760 --> 00:17:35,560
-Well,
I don't know if it's the flu,

298
00:17:35,600 --> 00:17:40,840
it might just be a minor cold.
-Let me decide that.

299
00:17:40,880 --> 00:17:42,720
I'm going to take your temperature.

300
00:17:42,760 --> 00:17:45,160
Put this under your armpit,
please.

301
00:17:52,680 --> 00:17:55,280
Thank you. Let go of my arm.

302
00:18:00,640 --> 00:18:02,440
The pulse isn't accelerated.

303
00:18:03,800 --> 00:18:05,560
Let me check something.

304
00:18:06,720 --> 00:18:08,120
Open your mouth.

305
00:18:09,680 --> 00:18:11,200
Open.

306
00:18:15,320 --> 00:18:16,880
It isn't inflamed.

307
00:18:19,680 --> 00:18:21,560
Give me the thermometer, please.

308
00:18:27,360 --> 00:18:29,120
-It goes up late in the day.

309
00:18:30,680 --> 00:18:32,160
-36.5.

310
00:18:34,440 --> 00:18:35,840
Everything is normal.

311
00:18:37,200 --> 00:18:40,880
I don't know, maybe it's something
that has to do with your pregnancy.

312
00:18:40,920 --> 00:18:45,160
You should call your gynecologist
to clear up any doubts.

313
00:18:45,200 --> 00:18:48,600
Or better yet, give me the phone,
I'll call him.

314
00:18:48,640 --> 00:18:51,960
-No. What for?
-So he can give you an appointment
as soon as possible.

315
00:18:52,000 --> 00:18:55,160
Or better yet,
have him come by here today.

316
00:18:55,200 --> 00:18:57,400
I'm sure if a colleague asks him,
he'll agree.

317
00:18:57,440 --> 00:19:01,200
-No, no, no, no, really.
No, I don't want to put you out.

318
00:19:01,240 --> 00:19:02,880
No, it's not necessary.

319
00:19:04,720 --> 00:19:06,360
-María, what is going on?

320
00:19:06,400 --> 00:19:08,760
And I would really appreciate it
if you stopped lying to me,

321
00:19:08,800 --> 00:19:12,160
which is all you've done
since I crossed that door.

322
00:19:13,880 --> 00:19:18,320
-Well, now we just have to paint
and we can go back to normal.

323
00:19:21,320 --> 00:19:23,600
Are you listening to me?
-Huh?

324
00:19:23,640 --> 00:19:28,280
-I'm asking if you're listening to me.
-Yes, yes. Sorry.

325
00:19:28,320 --> 00:19:31,000
You know you can count on me
for anything,

326
00:19:31,040 --> 00:19:34,320
even though I don't live
in this house anymore.
-Thank you so much.

327
00:19:35,520 --> 00:19:39,560
Hey, were you able to take a look
at Dad's filing cabinet?

328
00:19:39,600 --> 00:19:41,400
Was there anything interesting?

329
00:19:41,440 --> 00:19:45,640
-No. They were formulas,
many of them unfinished,

330
00:19:45,680 --> 00:19:48,800
nothing worth it.
-What a surprise.

331
00:19:48,840 --> 00:19:52,840
Dad was obsessed with work,
wasn't he?

332
00:19:52,880 --> 00:19:54,360
He hardly had any friends.

333
00:19:55,960 --> 00:19:57,840
-Well, he had some.

334
00:19:58,880 --> 00:20:00,400
-Yes.

335
00:20:01,840 --> 00:20:03,400
-Like Mario Garcés.

336
00:20:05,080 --> 00:20:06,560
-Mario Garcés?

337
00:20:09,280 --> 00:20:12,400
The surveyor?
-The same one.

338
00:20:12,440 --> 00:20:14,920
-Yes, yes, I remember him, yes.

339
00:20:14,960 --> 00:20:17,520
He's the one who took care
of preparing the land

340
00:20:17,560 --> 00:20:20,480
when the factory expansion
was done, right?

341
00:20:20,520 --> 00:20:24,320
-Yes, yes, yes. I didn't deal with
him much because it was the time

342
00:20:24,360 --> 00:20:27,360
I was in boarding school,
but they were good friends, right?

343
00:20:28,320 --> 00:20:31,560
-Yes, yes, yes, yes.
He was from Madrid,

344
00:20:31,600 --> 00:20:35,800
he didn't know anyone in Toledo
and he came to dinner at our house

345
00:20:35,840 --> 00:20:38,760
every night.
-Yeah.
-Yes, he was a good man.

346
00:20:38,800 --> 00:20:43,960
He taught me how to use
his measuring devices.

347
00:20:45,080 --> 00:20:49,000
There was one with very curious
crystals.

348
00:20:49,040 --> 00:20:52,440
-It would be a prism.
-Yes, I guess it would be a prism.

349
00:20:52,480 --> 00:20:55,320
I don't know, it was so many years
ago that I don't even remember.

350
00:20:56,720 --> 00:20:58,280
-And what happened to him?

351
00:20:59,920 --> 00:21:04,360
-Well, I don't know, I have no idea.
I think they lost contact,

352
00:21:04,400 --> 00:21:06,120
but I can't tell you why.

353
00:21:06,160 --> 00:21:08,680
He didn't even come
to my father's funeral.

354
00:21:08,720 --> 00:21:13,040
-Didn't he?
-No, no, no. He didn't even send
condolences.

355
00:21:14,240 --> 00:21:19,600
-Well, maybe no one told him.
-Yeah. Maybe he didn't want to know.

356
00:21:20,360 --> 00:21:21,680
-And mother didn't...?

357
00:21:21,720 --> 00:21:24,240
-Why are you so worried about
this man now?

358
00:21:24,280 --> 00:21:27,480
-No, no, no, it's nothing.
It's just that my father's formulas

359
00:21:27,520 --> 00:21:30,360
were written on many invoices
and receipts,

360
00:21:30,400 --> 00:21:33,520
and it turns out that many of them
have the name Mario Garcés on them.

361
00:21:33,560 --> 00:21:37,440
The thing is, I remembered him.
Nothing, it's not important.

362
00:21:38,520 --> 00:21:41,040
Anyway,
I have to go to the laboratory,

363
00:21:41,080 --> 00:21:43,080
I have pending things.
-Very well.

364
00:21:43,120 --> 00:21:45,520
See you at dinner time.
-Yes.

365
00:21:45,560 --> 00:21:48,000
-Thank you.
-You're welcome.

366
00:21:56,160 --> 00:21:58,560
(Telephone)

367
00:22:09,520 --> 00:22:11,080
Yes?

368
00:22:13,520 --> 00:22:16,800
Yes, I'm her husband. Who is this?

369
00:22:23,040 --> 00:22:26,240
-My husband wants us to continue
living as a married couple.

370
00:22:26,280 --> 00:22:30,040
You know,
for everything to continue the same
intimately.

371
00:22:31,280 --> 00:22:32,920
-And you don't think it's okay?

372
00:22:32,960 --> 00:22:35,600
-It's just not the same,
I'm pregnant.

373
00:22:37,080 --> 00:22:39,640
That's why I told him I'm sick.

374
00:22:40,680 --> 00:22:42,480
-So he doesn't come near me.

375
00:22:42,520 --> 00:22:45,960
-So, are you going to continue
having the flu for the rest of the
pregnancy?

376
00:22:46,000 --> 00:22:48,280
At some point
Andrés is going to suspect.

377
00:22:48,320 --> 00:22:50,600
-Well, I hadn't thought about it,
to be honest.

378
00:22:51,920 --> 00:22:54,640
María, look, in your condition
you can live a normal life,

379
00:22:54,680 --> 00:22:56,400
at an intimate level, I mean.

380
00:22:56,440 --> 00:22:59,920
-Oh, really?
-Yes. The baby is protected.

381
00:23:01,520 --> 00:23:03,400
-Okay, agreed.

382
00:23:03,440 --> 00:23:07,640
-I think you should tell your
husband, he'll understand.

383
00:23:09,160 --> 00:23:10,640
-I don't know, Jaime.

384
00:23:10,680 --> 00:23:13,120
-What I don't think you should do
is lie,

385
00:23:13,160 --> 00:23:15,080
that's going to complicate things.

386
00:23:16,400 --> 00:23:20,240
-Okay, okay. I'll talk to him,
I really will.

387
00:23:20,280 --> 00:23:23,600
Could you keep the secret for me
until I do?

388
00:23:23,640 --> 00:23:27,040
Like you say,
it's better if he finds out from me.

389
00:23:28,960 --> 00:23:31,960
-Okay,
I'll tell him it's nothing serious,

390
00:23:32,000 --> 00:23:34,240
but don't delay it too much.

391
00:23:35,680 --> 00:23:37,200
-Thank you.

392
00:23:49,920 --> 00:23:52,800
Could I go and pick up
the stationery order, Rosa?

393
00:23:52,840 --> 00:23:54,280
Thank you.

394
00:23:59,720 --> 00:24:02,440
-Marta,
can I talk to you for a moment?

395
00:24:02,480 --> 00:24:04,000
-Sure.

396
00:24:05,200 --> 00:24:08,320
Is your father alright?
-Yes, he's fine.

397
00:24:09,560 --> 00:24:12,000
It's just
that I need to ask you something.

398
00:24:15,040 --> 00:24:16,640
Do you love me?

399
00:24:17,920 --> 00:24:19,760
-Why are you asking me this now?

400
00:24:19,800 --> 00:24:22,240
-Well, it's because
I've been talking to your husband.

401
00:24:22,280 --> 00:24:24,680
Why didn't you tell me
you had a pact

402
00:24:24,720 --> 00:24:26,560
so that you could each
live your own life?

403
00:24:26,600 --> 00:24:29,560
-I don't know why she told you.
-Because she wants to help us.

404
00:24:29,600 --> 00:24:31,120
-Help us?
-Of course.

405
00:24:31,160 --> 00:24:33,200
She's doing it for you,
for us,

406
00:24:33,240 --> 00:24:36,120
I don't know why you're so reluctant.
-She hasn't done me any favors

407
00:24:36,160 --> 00:24:38,960
and even less by telling you.
-Marta, I don't understand you.

408
00:24:41,160 --> 00:24:45,200
-I refuse to be condemned
to live behind closed doors,

409
00:24:45,240 --> 00:24:48,520
to be constantly afraid
of being discovered.

410
00:24:48,560 --> 00:24:51,040
What for,
to live a half life?

411
00:24:51,080 --> 00:24:53,840
Because that's what we'd do,
live a half life.

412
00:24:53,880 --> 00:24:57,920
Is that what you want? Last time
you weren't content with crumbs.

413
00:24:57,960 --> 00:25:00,440
-Before everything
about your husband appeared

414
00:25:00,480 --> 00:25:04,840
we were willing to do it,
weren't we? What's changed?

415
00:25:07,400 --> 00:25:09,880
-Seeing the disappointment
in Jaime's eyes

416
00:25:09,920 --> 00:25:11,800
and experiencing all his initial
resentment.

417
00:25:11,840 --> 00:25:14,080
And he's the best person
I know.

418
00:25:14,120 --> 00:25:16,960
Can you imagine
if my family found out,

419
00:25:17,000 --> 00:25:19,800
the company's workers?
We'd go to jail.

420
00:25:19,840 --> 00:25:21,240
The idea terrifies me.

421
00:25:21,280 --> 00:25:23,720
-I am willing
to go through all that.

422
00:25:23,760 --> 00:25:26,800
It is obvious that my wife and I
feel very sorry

423
00:25:26,840 --> 00:25:29,520
to have to re-admit her,
but...

424
00:25:30,920 --> 00:25:34,280
Indeed, these are patients
who need to be cared for

425
00:25:34,320 --> 00:25:35,880
by professionals like you

426
00:25:35,920 --> 00:25:38,520
and in specialized centers
like yours.

427
00:25:38,560 --> 00:25:42,840
Perfect, tomorrow morning
we'll be there with Mercedes.

428
00:25:42,880 --> 00:25:46,040
Thank you for everything.
Goodbye, doctor. Goodbye.

429
00:25:51,040 --> 00:25:52,720
You seem satisfied.

430
00:25:54,120 --> 00:25:56,080
Haven't they taught you
that it is very ugly

431
00:25:56,120 --> 00:25:59,120
to listen behind doors
like a pimp?

432
00:25:59,160 --> 00:26:01,960
How good it was for you
that Mercedes was lost.

433
00:26:03,120 --> 00:26:04,760
Excuse me?

434
00:26:04,800 --> 00:26:08,440
You have had the perfect excuse
to send her back to the sanatorium.

435
00:26:08,480 --> 00:26:11,240
You are a miserable person
for thinking that way of me.

436
00:26:11,280 --> 00:26:13,560
You can say what you want, Jesús,

437
00:26:13,600 --> 00:26:16,600
but what is clear is
that you needed to please Begoña

438
00:26:16,640 --> 00:26:20,280
so she would forgive you and that's why
you took Mercedes out of the sanatorium

439
00:26:20,320 --> 00:26:21,920
and brought her home.

440
00:26:23,040 --> 00:26:25,200
Now that you have achieved
her compassion,

441
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
you send her back to Los Cerros.

442
00:26:27,520 --> 00:26:30,560
Very well, a perfect plan
from a sick mind.

443
00:26:30,600 --> 00:26:33,720
Andrés, you know what?
I don't give a damn about your opinion,

444
00:26:33,760 --> 00:26:35,960
the only one that matters to me
is Begoña's,

445
00:26:36,000 --> 00:26:39,520
and Begoña knows that only
her well-being has moved me

446
00:26:39,560 --> 00:26:41,520
and Mercedes', period.

447
00:26:43,280 --> 00:26:46,120
Doctor, are you leaving already?
Yes.

448
00:26:46,160 --> 00:26:50,440
I don't have much to do here anymore.
When you go up, you will find your mother-in-law

449
00:26:50,480 --> 00:26:53,640
a little confused;
it's normal, she just woke up.

450
00:26:53,680 --> 00:26:57,120
Thank you. I'm going up to see her, yes.
With permission.

451
00:27:10,240 --> 00:27:13,600
Is everything okay?
I heard you arguing.

452
00:27:13,640 --> 00:27:17,640
Luz, call me crazy, but something
tells me that what happened to Mercedes

453
00:27:17,680 --> 00:27:19,320
was not accidental.

454
00:27:22,600 --> 00:27:27,320
I'm afraid we'll hurt each other
by not meeting your expectations,

455
00:27:27,360 --> 00:27:30,000
by not giving you what you need
again.

456
00:27:31,280 --> 00:27:34,400
-Marta, why are you so determined
that everything has to go wrong?

457
00:27:34,440 --> 00:27:36,400
Why can't you
look forward

458
00:27:36,440 --> 00:27:39,640
without thinking about tomorrow?
Only today exists.

459
00:27:39,680 --> 00:27:43,120
-That's a sappiness more typical
of novels than of real life.

460
00:27:43,160 --> 00:27:46,320
-We should learn to live
as they do in novels.

461
00:27:46,360 --> 00:27:49,040
-Do we run away on a white steed
on a stormy night?

462
00:27:49,080 --> 00:27:51,760
-Don't laugh at me.
-I'm just trying to make you see...

463
00:27:51,800 --> 00:27:55,200
-No, what I see is that you're
giving me excuses and more excuses

464
00:27:55,240 --> 00:27:59,880
and that can only mean
one thing, and that is you don't love me.

465
00:28:00,800 --> 00:28:03,760
At least be brave
and tell me to my face.

466
00:28:05,040 --> 00:28:06,400
Look at me and tell me.

467
00:28:14,000 --> 00:28:17,200
-How can I not love you
if you are already a part of me,

468
00:28:17,240 --> 00:28:20,920
if I live to see you, if I feed
on remembering your hugs

469
00:28:20,960 --> 00:28:23,800
and I go to sleep
thinking of your smile?

470
00:28:23,840 --> 00:28:26,400
-Marta...
-If I didn't tell you about Jaime before

471
00:28:26,440 --> 00:28:29,600
it's because I can't even
imagine myself with you.

472
00:28:29,640 --> 00:28:32,680
I don't think I know how to be happy,
I never have been.

473
00:28:32,720 --> 00:28:35,560
-That's it.
I don't want you to tell me anything else,

474
00:28:35,600 --> 00:28:37,440
everything else doesn't matter to me.

475
00:28:38,800 --> 00:28:41,480
The only thing I needed to know
you've already told me.

476
00:28:49,960 --> 00:28:52,960
-You don't know
how much I missed this.

477
00:28:56,800 --> 00:28:59,680
-Marta,
living halfway is also living

478
00:28:59,720 --> 00:29:03,800
and that's what we're going to do,
without fear.

479
00:29:05,040 --> 00:29:07,360
Together, you and I, remember?

480
00:29:08,680 --> 00:29:10,200
-Yes.

481
00:29:10,920 --> 00:29:13,480
You and I.
-Together.

482
00:29:13,520 --> 00:29:15,120
-Together.

483
00:29:19,160 --> 00:29:22,400
Do you think Jesús could have opened
the door for Mercedes?

484
00:29:22,440 --> 00:29:24,560
He behaved
in a very strange way.

485
00:29:24,600 --> 00:29:27,360
Don't tell me that after
what we know he did

486
00:29:27,400 --> 00:29:29,760
you don't see him capable.
Do you have any proof of it?

487
00:29:29,800 --> 00:29:32,080
Unfortunately, I can't prove it
because I didn't see it.

488
00:29:32,120 --> 00:29:35,520
Well, then forget about it
and don't tell Begoña anything.

489
00:29:36,640 --> 00:29:40,480
You know, Luz?
I feel like an impostor.

490
00:29:40,520 --> 00:29:42,480
Why do you say that?

491
00:29:42,520 --> 00:29:47,440
I stayed in Toledo to protect
Begoña and I'm not succeeding

492
00:29:47,480 --> 00:29:51,480
and Jesús has her at his mercy.
Andrés, don't be carried away

493
00:29:51,520 --> 00:29:56,200
by despair because then
Begoña would be at his mercy.

494
00:29:57,680 --> 00:30:01,920
She needs you firm, serene,
attentive to her,

495
00:30:01,960 --> 00:30:04,840
but without taking any false steps.

496
00:30:20,600 --> 00:30:23,640
-How was your day?
-Well, like any other,

497
00:30:23,680 --> 00:30:25,240
they are all the same.

498
00:30:33,520 --> 00:30:35,760
-Tasio...
-Hey, Carmen.

499
00:30:39,320 --> 00:30:42,760
You first.
-No, tell me what you were going to say.

500
00:30:42,800 --> 00:30:46,840
-Well, that I love you above
all things, my love,

501
00:30:46,880 --> 00:30:50,360
that I don't want to lose you, okay?
I know you're distrusting me.

502
00:30:50,400 --> 00:30:52,320
-Tasio, stop.

503
00:30:52,360 --> 00:30:56,320
Look, I don't know what the hell
you're up to with Don Damián

504
00:30:56,360 --> 00:30:58,560
and I'd be lying if I said
I didn't care.

505
00:30:58,600 --> 00:31:00,800
Because no, I do care,

506
00:31:00,840 --> 00:31:05,360
of course I care to know
that you're hiding something from me.

507
00:31:05,400 --> 00:31:08,280
You don't know how much
I've been thinking about it,

508
00:31:08,320 --> 00:31:11,720
trying to figure out what it is.
-I'm very sorry, Carmen.

509
00:31:11,760 --> 00:31:16,880
-But after talking to the boss
and Mateo,

510
00:31:19,200 --> 00:31:22,440
I come to the conclusion that
you're protecting Don Damián

511
00:31:22,480 --> 00:31:23,920
for some reason.

512
00:31:27,280 --> 00:31:31,000
Just answer one question.
-Yes, of course, anything.

513
00:31:32,080 --> 00:31:35,040
-That thing you can't tell me,

514
00:31:37,320 --> 00:31:38,800
can it be forgiven?

515
00:31:39,760 --> 00:31:42,600
Do you promise me that your son
won't be ashamed

516
00:31:42,640 --> 00:31:45,560
of the father he has?
-I swear to God.

517
00:31:50,040 --> 00:31:53,320
-I believe you.
-Are you really saying that?

518
00:31:54,680 --> 00:31:59,360
-I want to believe you,
I need to believe you because I love

519
00:32:00,560 --> 00:32:04,400
you and because I don't want this
that we have to fall apart.

520
00:32:04,440 --> 00:32:07,400
It hurts to know that we have secrets,

521
00:32:07,440 --> 00:32:12,000
but I guess I'll have to settle
and trust,

522
00:32:13,520 --> 00:32:15,160
especially trust.

523
00:32:25,240 --> 00:32:26,840
-Come in.

524
00:32:28,400 --> 00:32:31,440
Are you also here to have
your eyes tested?

525
00:32:32,600 --> 00:32:35,360
-You told Fina about
the pact we made.

526
00:32:38,840 --> 00:32:40,320
-Marta,

527
00:32:42,200 --> 00:32:46,800
I know you told me not to interfere,
but it was hard for me

528
00:32:46,840 --> 00:32:50,400
to see you like this, knowing
how you feel for each other.

529
00:32:51,440 --> 00:32:53,080
I don't know, what do you want
me to say?

530
00:32:53,120 --> 00:32:56,080
-Well, now I'm the one
who wants to tell you something.

531
00:32:58,240 --> 00:32:59,760
Thank you.

532
00:33:01,240 --> 00:33:05,000
Thank you from the bottom of my heart,
thank you for not listening to me.

533
00:33:06,040 --> 00:33:09,040
-I don't know, it seemed like
a total incoherence.

534
00:33:09,080 --> 00:33:12,720
Your words didn't match
what your eyes were saying.

535
00:33:12,760 --> 00:33:15,280
-I guess it's something
hard to hide,

536
00:33:15,320 --> 00:33:20,400
although we should try harder.
-Does that mean Fina and you...

537
00:33:22,960 --> 00:33:26,160
Well, I'm glad you've finally
decided to leave behind

538
00:33:26,200 --> 00:33:28,720
what was preventing you
from giving her a chance.

539
00:33:28,760 --> 00:33:32,400
-It was fear, a logical fear
given the circumstances.

540
00:33:32,440 --> 00:33:36,040
You don't know what it's been like
hiding all this,

541
00:33:37,160 --> 00:33:38,600
living in secret.

542
00:33:38,640 --> 00:33:42,360
-You're Marta de la Reina,
the most confident woman I know.

543
00:33:42,400 --> 00:33:45,680
-No, you know that much
of that confidence is just a facade.

544
00:33:45,720 --> 00:33:47,240
If anyone knows, it's you.

545
00:33:47,280 --> 00:33:50,600
I feel safe when I follow
the steps that others set for me,

546
00:33:50,640 --> 00:33:53,920
when I know I'm doing
what others expect of me.

547
00:33:53,960 --> 00:33:57,560
When it comes to being myself
or fighting for what I want,

548
00:33:57,600 --> 00:34:02,240
to enjoy life,
I don't know, I panic.

549
00:34:03,600 --> 00:34:07,680
-Marta, life is sometimes a challenge
and it's hard.

550
00:34:09,320 --> 00:34:12,440
Sometimes we get carried away
by inertia, even if we know

551
00:34:12,480 --> 00:34:16,440
that it's not what we want and
that it's not what makes us happy.

552
00:34:17,880 --> 00:34:21,400
-That's why I couldn't face talking
to Fina,

553
00:34:21,440 --> 00:34:25,000
I was terrified of the real
possibility of being happy,

554
00:34:25,040 --> 00:34:26,680
I'm not used to it.

555
00:34:29,360 --> 00:34:32,320
-I'm so sorry for having been part
of that problem.

556
00:34:33,440 --> 00:34:36,760
-In the end, you ended up being
part of the solution.

557
00:34:38,000 --> 00:34:39,760
I'll be grateful to you for the
rest of my life.

558
00:34:41,520 --> 00:34:46,400
Jaime, I want us to keep having
each other when we grow old.

559
00:34:49,960 --> 00:34:53,040
-Well, you're going to start a new
stage now

560
00:34:53,080 --> 00:34:54,680
and you're going to do very well.

561
00:35:02,040 --> 00:35:06,480
Luz, come in, come in, please.
-Doña Marta, sorry, I didn't call.

562
00:35:06,520 --> 00:35:09,160
-No, don't worry, we were talking
a little about everything.

563
00:35:09,200 --> 00:35:11,960
-By the way, the postman saw me
coming up and gave me

564
00:35:12,000 --> 00:35:14,360
one of your letters for the
dispensary.

565
00:35:14,400 --> 00:35:17,360
It seems important, it's from the
General Hospital of Madrid.

566
00:35:17,400 --> 00:35:21,320
-Yes, they are some results
we were waiting for.

567
00:35:21,360 --> 00:35:22,960
-Results of what?

568
00:35:23,000 --> 00:35:26,280
-It's a consultation we made to
a specialist

569
00:35:26,320 --> 00:35:29,960
about a factory worker,
an unusual case.

570
00:35:30,000 --> 00:35:34,480
-If it's important, open it now.
-No, no, there's no hurry.

571
00:35:36,040 --> 00:35:37,680
-Well, I'll let you work.

572
00:35:38,440 --> 00:35:41,680
Let's see if that envelope brings
good news for the worker.

573
00:35:43,240 --> 00:35:46,320
If not, remind him that we will
support him

574
00:35:46,360 --> 00:35:48,280
in any way possible.

575
00:35:48,320 --> 00:35:51,200
-I'm sure that good man
appreciates your words.

576
00:36:04,280 --> 00:36:06,600
I'll leave you alone so you can
read it,

577
00:36:06,640 --> 00:36:08,800
so I'm going to attend to some
patients.

578
00:36:12,040 --> 00:36:15,320
-Take an umbrella, it looks like
it's going to rain.

579
00:36:15,360 --> 00:36:16,920
-Of course.

580
00:36:43,560 --> 00:36:45,680
-Oh, how I want to get home with
this weather.

581
00:36:47,560 --> 00:36:49,280
with the weather we're having.

582
00:36:54,600 --> 00:36:58,640
Today I've only sat down to eat,
I'm looking forward to getting to bed.

583
00:37:00,360 --> 00:37:04,840
What do you think if we take a bath
like we used to when we were

584
00:37:04,880 --> 00:37:09,280
newlyweds, that we didn't go out
until we were all wrinkled?

585
00:37:14,280 --> 00:37:15,880
You know what's happening?

586
00:37:18,880 --> 00:37:21,680
That I've gotten cold with the
rain.

587
00:37:21,720 --> 00:37:23,120
-Who is Ernesto?

588
00:37:28,360 --> 00:37:30,920
He's the one who gave you the
watch, right?

589
00:37:32,160 --> 00:37:36,200
-What did he tell you?
-Only to ask you about him.

590
00:37:39,800 --> 00:37:45,760
But your look of dread has
confirmed my suspicions.

591
00:37:51,000 --> 00:37:55,800
You know, Gema? I've been
speculating for a while now,

592
00:37:58,600 --> 00:38:00,280
fearing the worst.

593
00:38:02,840 --> 00:38:06,520
Now I know that that cutting and
dressmaking course

594
00:38:06,560 --> 00:38:11,040
was an excuse to see your lover.

595
00:38:11,080 --> 00:38:12,760
-No, he's not my lover,

596
00:38:13,960 --> 00:38:17,680
he's just a man I've seen a
couple of times.

597
00:38:17,720 --> 00:38:19,320
-A man?

598
00:38:21,160 --> 00:38:24,200
And with what intention were you
seeing that man?

599
00:38:24,240 --> 00:38:26,800
-Certainly not for what you
imagine.

600
00:38:28,880 --> 00:38:30,600
-And what do you want me to
imagine?

601
00:38:31,920 --> 00:38:34,080
-It's a man I met
by chance.

602
00:38:34,120 --> 00:38:37,320
And he has taken me to expensive
places and introduced me to important people,

603
00:38:37,360 --> 00:38:39,960
but he was...
-Enough! Enough, please.

604
00:38:40,000 --> 00:38:42,400
Enough, enough.

605
00:38:43,480 --> 00:38:46,400
Because I also want to
go to expensive places

606
00:38:46,440 --> 00:38:48,880
and be able to have another life,
but I don't have it.

607
00:38:48,920 --> 00:38:51,160
What doesn't occur to me
is to go with another woman.

608
00:38:51,200 --> 00:38:54,560
-It was just a silly thing,
I swear, a silly thing.

609
00:38:56,440 --> 00:38:59,440
I swear.
-Look me in the eyes

610
00:39:01,440 --> 00:39:04,320
and tell me nothing happened
between the two of you.

611
00:39:10,920 --> 00:39:12,280
My God, Gema.

612
00:39:15,560 --> 00:39:19,160
My God!
-Joaquín, it was just a kiss.

613
00:39:19,200 --> 00:39:22,240
Listen to me. Listen to me.
-Leave me alone.

614
00:39:22,280 --> 00:39:25,040
Please, leave me alone.
-He gave me the kiss,

615
00:39:25,080 --> 00:39:27,760
I immediately pushed him away and told
him he wasn't going to get...

616
00:39:27,800 --> 00:39:29,360
-Okay, okay.
-I promise you.

617
00:39:29,400 --> 00:39:31,080
-Shut up! Shut up!

618
00:39:34,200 --> 00:39:35,680
How do you want me to believe you?

619
00:39:35,720 --> 00:39:38,520
-I swear I'm telling you
the truth, Joaquín.

620
00:39:38,560 --> 00:39:41,720
I'm telling you the truth,
nothing happened between us.

621
00:39:41,760 --> 00:39:43,920
You have to believe me.
-You know what?

622
00:39:48,080 --> 00:39:51,240
-You've lied to me so many times
that I don't believe you anymore.

623
00:39:51,280 --> 00:39:54,520
-No, I swear that...
Joaquín, please,

624
00:39:54,560 --> 00:39:59,400
I'm telling you the truth.
I swear, it meant nothing.

625
00:39:59,440 --> 00:40:01,120
Please.

626
00:40:18,760 --> 00:40:22,640
Wow... what a night.
I'm not going to lie to you,

627
00:40:22,680 --> 00:40:24,920
I'm still disappointed in you.

628
00:40:24,960 --> 00:40:28,560
I always considered you a good
husband, loyal and dutiful

629
00:40:28,600 --> 00:40:31,120
and to know
that you were unfaithful to my sister

630
00:40:31,160 --> 00:40:34,240
has greatly disappointed me.
I know.

631
00:40:35,520 --> 00:40:39,200
I was wrong,
but it was a difficult time and I...

632
00:40:39,240 --> 00:40:42,960
At this point, the reasons
that led you to have that affair

633
00:40:43,000 --> 00:40:47,920
don't matter anymore, I prefer to keep
the good things about your marriage.

634
00:40:47,960 --> 00:40:50,480
Are you referring to...?
I can't forget

635
00:40:50,520 --> 00:40:53,000
that you made her very happy,
that you took care of her,

636
00:40:53,040 --> 00:40:56,560
that you didn't leave her side
for a second when she was sick,

637
00:40:56,600 --> 00:41:01,120
that you bitterly mourned her
the day of her death and the following months.

638
00:41:02,640 --> 00:41:06,640
I loved her with all my soul,
there is no doubt about that.

639
00:41:06,680 --> 00:41:09,120
That's why you told her the truth.

640
00:41:11,240 --> 00:41:13,280
I had to do it, I owed it to her.

641
00:41:14,640 --> 00:41:17,720
She was my wife, I felt dirty
being by her side

642
00:41:17,760 --> 00:41:19,560
and keeping that secret.

643
00:41:19,600 --> 00:41:22,440
It couldn't have been easy for her
to take something like that in.

644
00:41:22,480 --> 00:41:26,640
No,
it took her months to talk to me again.

645
00:41:27,760 --> 00:41:29,400
Months?

646
00:41:30,040 --> 00:41:33,480
Months enduring a lot of pain alone,
without sharing it with anyone.

647
00:41:33,520 --> 00:41:35,120
It wasn't easy.

648
00:41:38,880 --> 00:41:43,040
I've been thinking about it since
yesterday

649
00:41:43,080 --> 00:41:47,480
about why she didn't share it with
me, why she didn't tell me,

650
00:41:49,120 --> 00:41:53,520
and I think I know now:
she wanted to move on.

651
00:41:54,800 --> 00:42:00,440
And she did, she never reproached
me for it again in the years that followed.

652
00:42:00,480 --> 00:42:04,040
Yeah.
Not even when we argued.

653
00:42:04,080 --> 00:42:08,000
And considering how much time
passed, she had many opportunities to,

654
00:42:08,040 --> 00:42:12,280
but she never brought it up again.
Because she forgave you.

655
00:42:12,320 --> 00:42:14,120
She forgave me, yes.

656
00:42:16,000 --> 00:42:18,360
Then I'm nobody
to keep alive

657
00:42:18,400 --> 00:42:21,520
something she wanted to bury
forever.

658
00:42:21,560 --> 00:42:24,520
Does that mean
you forgive me too?

659
00:42:25,360 --> 00:42:29,320
Like my sister did,
I won't bring this up again,

660
00:42:30,880 --> 00:42:32,720
but I can't promise you

661
00:42:32,760 --> 00:42:35,760
that I won't use it
as a weapon

662
00:42:35,800 --> 00:42:39,560
if at some point we fight
over a matter of loyalty,

663
00:42:39,600 --> 00:42:40,800
Damián de la Reina.

664
00:42:40,840 --> 00:42:44,400
That wasn't
the answer I expected from you.

665
00:42:44,440 --> 00:42:47,560
I'm sorry I didn't meet
your expectations,

666
00:42:47,600 --> 00:42:52,520
but that's how you know me a little
better. I didn't think you were resentful.

667
00:42:52,560 --> 00:42:55,200
I'm not, but I have a memory

668
00:42:56,320 --> 00:42:59,880
and, when something hurts me,
I can't pretend it didn't happen.

669
00:43:01,440 --> 00:43:05,000
My sister and I
were very different in that.

670
00:43:05,040 --> 00:43:07,200
I don't like secrets,

671
00:43:08,240 --> 00:43:10,720
I hope it's clear
to you from today.

672
00:43:12,200 --> 00:43:15,120
Then I understand
it's a forgiveness with conditions.

673
00:43:15,160 --> 00:43:19,240
The condition is
that you never deceive me.

674
00:43:22,600 --> 00:43:23,960
Rest well.

675
00:43:26,920 --> 00:43:28,320
Good night.

676
00:43:48,200 --> 00:43:51,560
My God, you were right,
what's falling.

677
00:43:52,880 --> 00:43:56,080
I'm going to change my clothes,
I don't want to get cold.

678
00:44:02,200 --> 00:44:05,760
I can't believe you haven't looked
at the results yet.

679
00:44:09,200 --> 00:44:10,880
They're not good, are they?

680
00:44:11,600 --> 00:44:16,040
-The tumor has grown
and it can't be operated on.

681
00:44:17,600 --> 00:44:20,760
-No, no, that can't be.

682
00:44:21,960 --> 00:44:24,480
Have you spoken to Doctor Rocha?

683
00:44:26,760 --> 00:44:30,880
-There's nothing more that can be
done, just prepare for what's coming.

684
00:44:30,920 --> 00:44:36,480
-Jaime.
-The dizziness, the blurred vision,

685
00:44:36,520 --> 00:44:39,920
everything will get worse until...

686
00:44:39,960 --> 00:44:43,640
-No, no, that's not going to happen,
do you hear me?

687
00:44:43,680 --> 00:44:46,200
We'll look for another specialist
wherever it is.

688
00:44:46,240 --> 00:44:48,080
-Luz...
-Even if we have to go

689
00:44:48,120 --> 00:44:50,600
outside of Spain.
Someone will be able to do something.

690
00:44:50,640 --> 00:44:53,520
-Luz.
-Look at what happened to Isidro

691
00:44:53,560 --> 00:44:55,400
and there he is giving it his all.

692
00:44:57,560 --> 00:45:01,200
-Luz, Isidro's case
is different from mine and you know it.

693
00:45:02,040 --> 00:45:05,000
-All I want
is for you not to take anything for granted,

694
00:45:05,040 --> 00:45:06,960
not to lose hope.

695
00:45:08,440 --> 00:45:10,280
-We are both doctors

696
00:45:11,840 --> 00:45:16,480
and you know that, even if it were
operable, this isn't like removing an appendix.

697
00:45:18,320 --> 00:45:19,840
-I know.

698
00:45:19,880 --> 00:45:23,360
-Few survive
such an operation;

699
00:45:23,400 --> 00:45:26,560
and if you do, you face
devastating consequences.

700
00:45:26,600 --> 00:45:28,200
-But you would be here.

701
00:45:29,480 --> 00:45:31,360
-At what price?

702
00:45:31,400 --> 00:45:35,240
-Don't throw in the towel without
trying everything, please.

703
00:45:35,280 --> 00:45:39,440
-I don't want to spend my last days
going from doctor to doctor,

704
00:45:40,600 --> 00:45:44,360
wasting the little time I have
left in a waiting room

705
00:45:44,400 --> 00:45:45,800
of a hospital.

706
00:45:45,840 --> 00:45:49,400
I want to do more than
talk about my illness.

707
00:45:49,440 --> 00:45:53,040
-Do it for your loved ones.
-No, no, I want to do it for myself.

708
00:45:55,720 --> 00:46:00,160
You told me that when the time came
you would accept my decision.

709
00:46:05,200 --> 00:46:06,760
-I know.

710
00:46:09,120 --> 00:46:10,920
-Well, that day has arrived.

711
00:46:13,560 --> 00:46:16,760
-I want you to know that I'm going
to be with you until the end.

712
00:46:27,400 --> 00:46:30,040
-Thank you for being there, thanks.

713
00:46:44,600 --> 00:46:46,480
Burns, burns, burns.

714
00:46:46,520 --> 00:46:50,600
Let's see, let's see if blowing
it cools it down a bit.

715
00:46:50,640 --> 00:46:54,600
Although it would be good for you
warm with how chilly you are.

716
00:46:54,640 --> 00:46:57,600
Take it.
I have the cold inside me.

717
00:46:57,640 --> 00:46:58,840
Of course.

718
00:46:58,880 --> 00:47:02,120
Who comes up with the idea, Mom,
to go out with no clothes on?

719
00:47:02,160 --> 00:47:05,120
It's still cool in the mornings.

720
00:47:06,680 --> 00:47:09,440
What's wrong, you didn't even have
time to grab a coat?

721
00:47:09,480 --> 00:47:11,520
Were you in such a hurry?
This morning?

722
00:47:12,480 --> 00:47:15,560
Yes. Don't you remember you went out
alone?

723
00:47:17,120 --> 00:47:18,720
Of course I remember.

724
00:47:20,880 --> 00:47:24,240
I was going to pick flowers for you.
For me?

725
00:47:25,400 --> 00:47:29,360
Yes, the ones that were the other day
next to the road,

726
00:47:29,400 --> 00:47:32,640
the ones that smelled so good.
Lavender.

727
00:47:34,960 --> 00:47:36,520
But I got lost.

728
00:47:39,480 --> 00:47:40,960
or I would find you.

729
00:47:42,600 --> 00:47:44,600
Don't worry, you're here now.

730
00:47:47,240 --> 00:47:51,720
But I'm afraid that something similar
might happen again.

731
00:47:53,400 --> 00:47:54,760
And me.

732
00:47:59,000 --> 00:48:00,560
That's why...

733
00:48:01,600 --> 00:48:04,720
That's why Luz and I
have thought that...

734
00:48:05,960 --> 00:48:09,280
that maybe it would be better
if you went back to the sanatorium.

735
00:48:15,320 --> 00:48:18,840
Do you want me to leave?
No, no, no, no, Mom.

736
00:48:18,880 --> 00:48:23,280
I don't want you to leave.
Are you saying I'm going back to the
sanatorium?

737
00:48:23,320 --> 00:48:27,320
There they will know how to take care
of you and prevent you from getting
hurt.

738
00:48:29,280 --> 00:48:31,000
You are a liar.

739
00:48:32,840 --> 00:48:34,720
Why do you say that to me?

740
00:48:34,760 --> 00:48:38,040
Because you promised me
that you would not leave me alone,

741
00:48:39,160 --> 00:48:41,280
that we would always be together.

742
00:48:44,080 --> 00:48:45,680
You're right, Mom.

743
00:48:46,840 --> 00:48:48,880
You're right, I promised you,

744
00:48:48,920 --> 00:48:52,640
and you don't know how much it hurts
me not being able to keep my word,

745
00:48:53,680 --> 00:48:56,240
but I haven't known
how to take care of you as you deserve.

746
00:48:56,280 --> 00:49:01,480
No, I let you get lost
and I put you in danger, Mom.

747
00:49:01,520 --> 00:49:03,560
That will stay with me for life.

748
00:49:05,120 --> 00:49:08,160
But I'm fine now,
my love.

749
00:49:08,200 --> 00:49:10,320
But you're going to be better there.

750
00:49:10,360 --> 00:49:13,040
You're going to be better with Eva,
your nurse,

751
00:49:13,080 --> 00:49:14,880
and with Doctor Salinas.

752
00:49:15,520 --> 00:49:19,360
No.
Mom... Mom, calm down.

753
00:49:19,400 --> 00:49:22,320
I promise you
that I'm going to call you every day

754
00:49:22,360 --> 00:49:26,200
and I'm going to visit you with
Julia so you can see how she grows.

755
00:49:26,240 --> 00:49:29,560
It won't be the same.
I know.

756
00:49:31,760 --> 00:49:35,360
I know it won't be the same, Mom.
I know, I know.

757
00:49:36,800 --> 00:49:38,360
I'm so sorry.

758
00:49:51,320 --> 00:49:52,840
I am so sorry.

759
00:49:59,960 --> 00:50:04,520
It seems Mario missed
his father's company.

760
00:50:04,560 --> 00:50:07,280
It is clear that they were good friends.

761
00:50:07,320 --> 00:50:12,760
-Luis, do you think this is the kind
of things you write to a friend?

762
00:50:12,800 --> 00:50:15,560
-Is it serious, Doctor?
-It is not abundant.

763
00:50:15,600 --> 00:50:18,600
You may bleed a little
in the first months of pregnancy.

764
00:50:18,640 --> 00:50:20,800
-And then?
-We must be vigilant

765
00:50:20,840 --> 00:50:23,280
to rule out
that there is no problem.

766
00:50:23,320 --> 00:50:25,880
-I told you
everything that happened with Ernesto.

767
00:50:25,920 --> 00:50:28,440
-Enough then, Gema.

768
00:50:30,920 --> 00:50:32,520
He is my son,

769
00:50:33,120 --> 00:50:37,400
you can't imagine how much I wish
I could hear his voice again.

770
00:50:38,840 --> 00:50:41,800
This is the first shotgun
my father gave me

771
00:50:41,840 --> 00:50:45,200
when I was a kid
and I want you to have it.

772
00:50:45,240 --> 00:50:48,160
It's not easy for me either
that you leave,

773
00:50:48,200 --> 00:50:49,840
I also need you by my side

774
00:50:49,880 --> 00:50:52,320
and I want
to make up for lost time.

775
00:50:52,360 --> 00:50:53,800
So?

776
00:50:53,840 --> 00:50:55,880
We sent an innocent man to jail

777
00:50:55,920 --> 00:50:58,600
and that is a crime
of which we are all accomplices;

778
00:50:58,640 --> 00:51:01,600
you too,
who know it and have kept quiet.
Powered by translatesubtitles.org