Sueños-de-libertad-(2024)-S01E99-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,880 --> 00:00:09,960
No, better another day, please.
-Luz, it'll take you longer
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,080
to convince me to leave
than to have breakfast together.
3
00:00:13,120 --> 00:00:15,640
(JAIME) Luz, do you know
where my shoes are?
4
00:00:20,960 --> 00:00:23,640
Luis.
-Hello, Jaime.
5
00:00:23,680 --> 00:00:26,400
-I need you to tell me
what's going on, Tasio.
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,680
-The truth is
I can't tell you anything,
7
00:00:28,720 --> 00:00:30,520
I'll tell you later.
8
00:00:31,600 --> 00:00:33,320
-And I have to be okay with that?
9
00:00:33,360 --> 00:00:34,840
Catalina knew it.
10
00:00:36,640 --> 00:00:39,480
She knew?
And not only did she forgive me,
11
00:00:39,520 --> 00:00:43,840
but she asked me
to never neglect him.
12
00:00:43,880 --> 00:00:45,920
I will also keep the secret.
13
00:00:47,600 --> 00:00:51,560
Thank you.
But I'm not going to forgive you.
14
00:00:51,600 --> 00:00:56,480
I want to go out! I want to go out!
Okay. I'll open it right now.
15
00:01:00,400 --> 00:01:03,680
Isidro went for a walk and saw
that the gate on the south side
16
00:01:03,720 --> 00:01:06,480
was open.
No, no, no, no, no, no, please.
17
00:01:06,520 --> 00:01:09,800
The Civil Guard must be notified.
Begoña, you're not up for walking.
18
00:01:09,840 --> 00:01:12,680
You call them and Jesús and I while
we go look for her.
19
00:01:12,720 --> 00:01:14,160
Mercedes!
20
00:01:15,040 --> 00:01:16,520
Mercedes.
21
00:01:17,880 --> 00:01:20,800
No. Mercedes. Mercedes.
22
00:01:20,840 --> 00:01:25,040
Please, please, please,
please.
23
00:01:25,080 --> 00:01:28,040
She's alive, she's alive.
Mercedes. Mercedes.
24
00:01:36,320 --> 00:01:38,560
Dreams of freedom.
25
00:01:38,600 --> 00:01:41,120
To live in another way,
26
00:01:41,160 --> 00:01:45,440
wings to fly
where the soul wants.
27
00:01:45,480 --> 00:01:47,680
Dreams of freedom.
28
00:01:47,720 --> 00:01:49,800
The heart doesn't wait,
29
00:01:49,840 --> 00:01:53,480
it's asking for another chance.
30
00:01:53,520 --> 00:01:55,920
Dreams of freedom.
31
00:01:55,960 --> 00:01:58,400
Even if the past hurts,
32
00:01:58,440 --> 00:02:00,280
to start over again,
33
00:02:00,320 --> 00:02:02,960
to love whoever I want,
34
00:02:03,000 --> 00:02:04,840
to shout my truth to them,
35
00:02:04,880 --> 00:02:09,320
to live without fear and without
looking back.
36
00:02:09,360 --> 00:02:12,880
Oh, oh, oh, oh.
37
00:02:25,200 --> 00:02:28,640
Dreams of freedom.
38
00:02:41,240 --> 00:02:42,760
Begoña!
39
00:02:44,200 --> 00:02:46,800
We have her.
My God! What happened to her?
40
00:02:46,840 --> 00:02:48,480
Come, put her here.
41
00:02:49,840 --> 00:02:51,560
Where did you find her?
42
00:02:51,600 --> 00:02:54,600
A couple of kilometers from here.
On the road to Venta del Hoyo.
43
00:02:54,640 --> 00:02:57,680
This gash looks very bad,
it's going to have to be stitched.
44
00:02:57,720 --> 00:03:00,480
That's secondary now.
But it can get infected, Luz.
45
00:03:00,520 --> 00:03:03,360
Honey, let's let
Doctor Borrell work.
46
00:03:04,240 --> 00:03:06,680
How is she?
She's breathing well.
47
00:03:06,720 --> 00:03:08,760
It seems
there are no broken ribs.
48
00:03:08,800 --> 00:03:10,200
Thank goodness.
49
00:03:14,600 --> 00:03:15,800
The pulse is weak.
50
00:03:15,840 --> 00:03:18,200
She must have suffered
a drop in blood pressure,
51
00:03:18,240 --> 00:03:21,200
hence the fainting.
Yes, and she looks dehydrated.
52
00:03:21,240 --> 00:03:22,720
We have to act fast.
53
00:03:22,760 --> 00:03:24,880
We should move her
to her room.
54
00:03:24,920 --> 00:03:26,400
Of course.
55
00:03:26,440 --> 00:03:28,560
I can. Stay with your wife.
56
00:03:31,760 --> 00:03:34,840
Luz, do you need Jesús
to go to the dispensary for anything?
57
00:03:34,880 --> 00:03:37,240
No, I have everything I need
in my briefcase.
58
00:03:37,280 --> 00:03:38,960
Let's go.
Begoña,
59
00:03:39,880 --> 00:03:41,880
your mother is here and she's okay;
60
00:03:41,920 --> 00:03:44,680
you need to rest that wound,
you're not in good condition.
61
00:03:44,720 --> 00:03:46,440
But I'm a nurse, I can help.
62
00:03:46,480 --> 00:03:49,360
Begoña, please,
I'll let you know when she's stable.
63
00:03:49,400 --> 00:03:51,080
Yes, listen to her, my dear.
64
00:03:51,120 --> 00:03:53,000
We'll have some herbal tea.
65
00:03:53,040 --> 00:03:55,720
while the doctor
takes care of everything.
66
00:03:55,760 --> 00:03:57,080
Let's go.
67
00:04:06,720 --> 00:04:08,320
That I'm his wife, Claudia,
68
00:04:08,360 --> 00:04:11,080
if at the first opportunity
he starts hiding things from me,
69
00:04:11,120 --> 00:04:12,760
what do you want me to say? Door.
70
00:04:12,800 --> 00:04:15,320
-Would you be willing
to send him packing, Carmen?
71
00:04:15,360 --> 00:04:18,480
-Man, of course I would.
I don't need a man to live
72
00:04:18,520 --> 00:04:20,760
and least of all a liar and a cheat
like him.
73
00:04:20,800 --> 00:04:24,240
-Calm down, one
from my town was taken prisoner
74
00:04:24,280 --> 00:04:25,560
for leaving her house.
75
00:04:25,600 --> 00:04:27,680
-Tasio won't report me
to the Civil Guard
76
00:04:27,720 --> 00:04:29,360
for his own good.
77
00:04:29,400 --> 00:04:32,240
Come on, they can throw me
in a well, I don't care.
78
00:04:32,280 --> 00:04:34,800
Claudia, I don't care.
I'm tired of going through...
79
00:04:34,840 --> 00:04:37,680
-Calm down, you're taking
things out of proportion.
80
00:04:37,720 --> 00:04:40,120
Sometimes you're very blunt
and very sharp.
81
00:04:40,160 --> 00:04:43,400
-Are you listening to me
to what I'm telling you Claudia,
82
00:04:43,440 --> 00:04:46,880
that my husband is a thief
who has stolen from the boss?
83
00:04:46,920 --> 00:04:48,560
Or something worse, which I don't
even know about.
84
00:04:48,600 --> 00:04:52,200
-Carmen, I know,
but I've seen him very bad
85
00:04:52,240 --> 00:04:55,880
and I think
he's really sorry.
86
00:04:55,920 --> 00:04:59,120
Let's see why else he would be
burning the bills out there.
87
00:04:59,160 --> 00:05:01,040
-I don't know.
88
00:05:01,080 --> 00:05:04,840
Although seen like that...
-Sure. He doesn't want to talk
89
00:05:04,880 --> 00:05:07,000
because he's
completely ashamed.
90
00:05:07,040 --> 00:05:09,200
-That's what worries me,
Claudia,
91
00:05:09,240 --> 00:05:11,200
ashamed of what and why?
92
00:05:12,320 --> 00:05:15,960
-I don't know, Carmen,
but it hasn't been a slip.
93
00:05:17,240 --> 00:05:20,080
I think
he's not going to do it again,
94
00:05:20,120 --> 00:05:23,480
he's really sorry.
-How can I be sure of that?
95
00:05:23,520 --> 00:05:27,320
Do you know? Because I don't.
Ask Mateo, he says.
96
00:05:27,360 --> 00:05:31,360
-Well, there you have him.
-Mateo.
97
00:05:34,680 --> 00:05:36,960
Tell me, please,
what's going on with Tasio
98
00:05:37,000 --> 00:05:39,720
because I can't take it anymore.
-Carmen, calm down.
99
00:05:39,760 --> 00:05:43,000
All I can tell you
is that your husband needs now
100
00:05:43,040 --> 00:05:46,120
your support more than ever.
-But did you manage to talk to him?
101
00:05:46,160 --> 00:05:47,480
-Yes.
102
00:05:48,080 --> 00:05:50,600
-So?
-I can't tell you anything,
103
00:05:50,640 --> 00:05:53,160
he told that to God.
-You're talking to me,
104
00:05:53,200 --> 00:05:56,040
cut the crap.
-I can't tell you anything.
105
00:05:56,080 --> 00:05:59,560
You'll have to trust Mateo.
-And also Tasio.
106
00:05:59,600 --> 00:06:01,160
Trust me, Carmen,
107
00:06:02,160 --> 00:06:06,920
your husband is a good person
and is not acting in bad faith,
108
00:06:06,960 --> 00:06:08,800
you have to trust him.
109
00:06:34,960 --> 00:06:37,400
I appreciate
you coming all the way here.
110
00:06:37,440 --> 00:06:40,760
I would have gone to the factory,
but a problem has arisen at home.
111
00:06:40,800 --> 00:06:43,560
Well, the truth is I didn't
feel like coming at all,
112
00:06:43,600 --> 00:06:46,880
but if I hadn't,
I would have had to give explanations
113
00:06:46,920 --> 00:06:49,360
to my supervisor as to why I didn't
come.
Yeah.
114
00:06:49,400 --> 00:06:53,080
Tell me what you want,
I have things to do in the colony.
115
00:06:53,120 --> 00:06:55,680
You see,
yesterday MarÃa del Carmen came to
116
00:06:55,720 --> 00:06:58,080
see me to return the money I gave
you,
117
00:06:58,120 --> 00:07:01,200
she even told me
that you had burned some bills.
118
00:07:01,240 --> 00:07:03,800
Look, I'm going to give it back to
you as soon as I get paid.
119
00:07:03,840 --> 00:07:06,640
I haven't called you
to hold you accountable for that.
120
00:07:06,680 --> 00:07:08,040
Then?
121
00:07:09,720 --> 00:07:11,200
I wanted to thank you.
122
00:07:12,680 --> 00:07:17,120
Me?
For not telling your wife
123
00:07:17,160 --> 00:07:19,360
the truth
about the relationship that binds us.
124
00:07:19,400 --> 00:07:22,600
You could have done it perfectly.
I could and should do it.
125
00:07:22,640 --> 00:07:24,840
The truth
would save me problems with her.
126
00:07:24,880 --> 00:07:27,360
I know what she suspects.
She thinks I'm a common thief.
127
00:07:27,400 --> 00:07:30,040
I've been putting up with
the looks and reproaches for two days
128
00:07:30,080 --> 00:07:32,360
from the woman I love
to protect you
129
00:07:32,400 --> 00:07:35,280
and I don't know why I should have
consideration for someone
130
00:07:35,320 --> 00:07:37,520
for whom I am only worth
a handful of bills.
131
00:07:37,560 --> 00:07:41,280
I'm sorry. Now I understand
that giving you that money was wrong.
132
00:07:42,640 --> 00:07:44,440
I didn't expect that from you.
133
00:07:48,200 --> 00:07:50,600
-We're going to miss you a lot
around here, Mateo.
134
00:07:50,640 --> 00:07:54,400
-Well, let's see if in the end
you're going to miss me too much.
135
00:07:54,440 --> 00:07:55,840
-And why is that?
136
00:07:55,880 --> 00:07:58,640
-I wanted you to be the first
to know that I have rejected
137
00:07:58,680 --> 00:08:02,040
the idea of leaving the colony.
-Wow!
138
00:08:03,560 --> 00:08:05,920
Why?
-It wasn't the right time.
139
00:08:05,960 --> 00:08:07,920
So if the diocese wants,
140
00:08:07,960 --> 00:08:11,440
I'm going to share the pastoral work
with Don AgustÃn.
141
00:08:11,480 --> 00:08:14,920
-Let's see if they also want to
take the person in question on missions
142
00:08:14,960 --> 00:08:16,680
and leave us alone once and for all.
143
00:08:16,720 --> 00:08:19,960
-I know, Claudia, that you have
your reservations about Don AgustÃn.
144
00:08:20,000 --> 00:08:22,680
-Man, of course.
He is not to be trusted.
145
00:08:23,680 --> 00:08:26,880
-Look, I know, but look,
146
00:08:26,920 --> 00:08:31,280
I've talked to him and he has
confessed everything he had done,
147
00:08:31,320 --> 00:08:35,000
he is very sorry.
-Yeah, he was sorry before.
148
00:08:35,040 --> 00:08:37,160
Don't you think
everything has a limit, Mateo?
149
00:08:37,200 --> 00:08:40,640
-Well, maybe, but I don't know,
150
00:08:40,680 --> 00:08:44,400
it will be the effect of having
recovered the faith that I like to
think
151
00:08:44,440 --> 00:08:49,640
in forgiveness, repentance,
and second chances.
152
00:08:51,600 --> 00:08:53,000
-I'll see you later.
153
00:09:01,040 --> 00:09:03,840
Innocent of me,
I was waiting for an impossible thing,
154
00:09:03,880 --> 00:09:06,840
for you to give me the place
that belongs to me in that house,
155
00:09:06,880 --> 00:09:08,440
at the table, like another son;
156
00:09:08,480 --> 00:09:11,200
but I see that you are not even
capable of inviting me in
157
00:09:11,240 --> 00:09:13,520
to tell me this that you ask of me.
What you ask...
158
00:09:13,560 --> 00:09:16,640
It's ridiculous, but it's fair.
I can't do anything else
159
00:09:16,680 --> 00:09:19,360
than agree with you, but...
It's not going to happen, not now.
160
00:09:19,400 --> 00:09:22,640
I have to assimilate it.
A bastard I was born and a bastard I'll die.
161
00:09:22,680 --> 00:09:25,440
I don't think there's much more
we need to say to each other.
162
00:09:25,480 --> 00:09:27,040
Tasio, wait, wait.
163
00:09:27,080 --> 00:09:30,320
I need time
to think about how the hell to do it.
164
00:09:30,360 --> 00:09:33,480
I can't just walk into the house
and blurt out that you're my son
165
00:09:33,520 --> 00:09:37,000
out of the blue.
What other way to do it?
166
00:09:37,040 --> 00:09:40,040
I don't know, I'll have to prepare
them in some way,
167
00:09:40,080 --> 00:09:43,320
wait to find
the right moment.
168
00:09:43,360 --> 00:09:46,200
The right moment for whom?
For my family, Tasio.
169
00:09:49,640 --> 00:09:51,600
Don Damián,
I am also your family
170
00:09:51,640 --> 00:09:54,440
and you are not taking
my needs into account.
171
00:09:54,480 --> 00:09:58,200
I understand your disappointment and
that you think I'm not up to it
172
00:09:58,240 --> 00:10:01,920
under the circumstances
and you are right,
173
00:10:01,960 --> 00:10:05,240
but I'm still
getting my head around it,
174
00:10:06,720 --> 00:10:08,840
I need time to adjust,
175
00:10:10,760 --> 00:10:13,600
to get to know you,
for you to get to know me.
176
00:10:13,640 --> 00:10:15,200
I already know you, sir.
177
00:10:15,240 --> 00:10:18,720
No, you know the boss,
but not the father.
178
00:10:22,880 --> 00:10:27,120
We would need
to have some time alone, you and I,
179
00:10:28,360 --> 00:10:29,840
father and son,
180
00:10:30,880 --> 00:10:35,480
strengthening ties without the noise
from outside ruining everything.
181
00:10:39,160 --> 00:10:40,680
What do you say, son?
182
00:10:45,320 --> 00:10:48,440
Well, maybe this is what
I needed to hear from you
183
00:10:48,480 --> 00:10:50,080
from the very first moment.
184
00:10:51,320 --> 00:10:53,920
Thank you for giving me an
opportunity, my son.
185
00:10:55,640 --> 00:10:57,320
Thank you, really.
186
00:11:08,320 --> 00:11:10,840
I feel so guilty.
But, darling...
187
00:11:10,880 --> 00:11:13,840
I should have settled
into her room from the moment
188
00:11:13,880 --> 00:11:16,520
she came through the door
and watched her closely
189
00:11:16,560 --> 00:11:18,200
so she wouldn't leave the house.
190
00:11:20,320 --> 00:11:21,440
No, Begoña,
191
00:11:21,480 --> 00:11:25,080
if anyone feels responsible
for what happened, it's me.
192
00:11:26,160 --> 00:11:27,520
Why do you say that?
193
00:11:28,520 --> 00:11:33,040
Because I wanted to please you at all
costs and I thought it was a good idea
194
00:11:33,080 --> 00:11:36,560
to bring Mercedes home
and maybe I shouldn't have done it.
195
00:11:36,600 --> 00:11:38,960
I don't know,
I got carried away by the illusion,
196
00:11:39,000 --> 00:11:42,080
especially by the illusion
that I knew it was going to make you.
197
00:11:42,120 --> 00:11:44,840
I didn't think a patient
with her characteristics
198
00:11:44,880 --> 00:11:47,080
needed
such special care.
199
00:11:47,120 --> 00:11:50,720
Really, I'm sorry.
You don't have to feel it, Jesús.
200
00:11:50,760 --> 00:11:53,520
How were we supposed to know
that this could happen?
201
00:11:53,560 --> 00:11:56,400
We should have guessed.
And the worst thing is...
202
00:11:58,920 --> 00:12:01,880
What?
Nothing, it doesn's matter.
203
00:12:01,920 --> 00:12:04,920
What? No, talk, Jesus. What?
204
00:12:04,960 --> 00:12:08,440
Well, the idea of thinking
THAT it can happen again terrifies me,
205
00:12:08,480 --> 00:12:11,280
but with more dire consequences.
No, no, no,
206
00:12:11,320 --> 00:12:12,760
it's not going to happen again.
207
00:12:12,800 --> 00:12:15,560
I'm going to dedicate myself to her
full time,
208
00:12:15,600 --> 00:12:17,040
I'm going to watch over her from sun
up to sun down.
209
00:12:17,080 --> 00:12:21,040
Love, it honors you
that you want to take care of your
210
00:12:21,080 --> 00:12:25,920
mother, but you can't leave everything
aside, Julia and I need you
211
00:12:26,840 --> 00:12:29,680
and you have a job that you love.
212
00:12:29,720 --> 00:12:32,400
Honey, your mother is in delicate
health
213
00:12:32,440 --> 00:12:34,320
and requires constant care
.
214
00:12:34,360 --> 00:12:37,440
by professionals
who know about that care.
215
00:12:40,360 --> 00:12:44,000
Are you implying that it would be
better for her to go back to the
216
00:12:44,040 --> 00:12:46,760
sanatorium?
I know what I would do
if she were my mother,
217
00:12:46,800 --> 00:12:50,320
but it's your decision
and whatever it is I'll support you.
218
00:12:51,680 --> 00:12:53,320
(Door)
219
00:12:53,360 --> 00:12:54,800
I'll go.
220
00:12:57,400 --> 00:13:00,440
Doctor, come in.
Luz. Luz, how is she?
221
00:13:00,480 --> 00:13:03,640
The pulse is good
and it seems that she is recovering
222
00:13:03,680 --> 00:13:05,960
from dehydration.
Good. And the gash?
223
00:13:06,000 --> 00:13:08,720
It is more superficial than I thought.
Well, I'm going to see her.
224
00:13:08,760 --> 00:13:12,440
She is asleep. She was very nervous
while I was healing her
225
00:13:12,480 --> 00:13:14,720
and I had to give her
a sedative.
226
00:13:14,760 --> 00:13:17,480
My God!
Calm down, she's fine.
227
00:13:19,400 --> 00:13:22,200
Luz, I want you to be honest
with me.
228
00:13:22,240 --> 00:13:23,560
I always have been, haven't I?
229
00:13:25,000 --> 00:13:27,880
Do you think my mother
should go back to the sanatorium?
230
00:13:27,920 --> 00:13:31,560
Begoña, I know how important
it is for you that your mother
231
00:13:31,600 --> 00:13:34,760
is at home and try to recover
lost time,
232
00:13:34,800 --> 00:13:38,680
but I would be being selfish
and thinking about what is good for
233
00:13:38,720 --> 00:13:40,680
you and not what she needs.
234
00:13:40,720 --> 00:13:42,480
There she will be controlled.
235
00:13:42,520 --> 00:13:45,120
Also, you can go see her every day,
236
00:13:45,160 --> 00:13:46,600
I'll go with you.
237
00:13:48,680 --> 00:13:50,240
Would you do that for me?
238
00:13:53,120 --> 00:13:55,800
Yes, I am clear about what needs to
be done.
239
00:13:56,680 --> 00:13:59,560
Are you sure, my love?
Yes.
240
00:13:59,600 --> 00:14:02,680
As much as it hurts me
that we separate,
241
00:14:02,720 --> 00:14:04,240
it is the best for her.
242
00:14:04,280 --> 00:14:07,600
Do you want me to take care of
calling Los Cerros?
243
00:14:07,640 --> 00:14:10,200
Yes, please.
I'm going.
244
00:14:25,840 --> 00:14:28,680
Are you still hustling?
-And what do you want me to do
245
00:14:28,720 --> 00:14:32,280
with the mess I've had
all morning in the house?
246
00:14:40,080 --> 00:14:41,520
-Thank you.
247
00:14:44,160 --> 00:14:45,800
Oh oh!
248
00:14:45,840 --> 00:14:48,440
You're forgiving my life
with your eyes.
249
00:14:48,480 --> 00:14:51,840
-Since when did you know?
-What?
250
00:14:51,880 --> 00:14:56,000
-About Tasio, that he is Damián's son.
-No, don't get confused.
251
00:14:56,040 --> 00:14:58,040
I found out very recently.
-Oh, really?
252
00:14:58,080 --> 00:15:00,440
If you hadn't had one foot
in the grave,
253
00:15:00,480 --> 00:15:03,160
you wouldn't even have had
the temptation to tell me.
254
00:15:03,200 --> 00:15:05,440
And you would have kept quiet
like a fox.
255
00:15:05,480 --> 00:15:07,640
-Secrets don't belong
to those who hear them,
256
00:15:07,680 --> 00:15:10,560
but to those who tell them.
-What are you trying to say?
257
00:15:10,600 --> 00:15:14,480
-That I haven't committed the sin.
And I'll tell you more,
258
00:15:14,520 --> 00:15:17,880
there are things
that are not easy to explain.
259
00:15:17,920 --> 00:15:21,120
Look, I don't agree
with what Damián did,
260
00:15:21,160 --> 00:15:24,680
it seems like a complete lack
of respect for the mother of his kids,
261
00:15:24,720 --> 00:15:27,360
but at least he's had
the guts to confess it.
262
00:15:27,400 --> 00:15:30,480
-Because he had no choice,
he was between a rock and a hard place.
263
00:15:30,520 --> 00:15:31,960
-That's what you say.
264
00:15:32,000 --> 00:15:35,120
He could have told you anything
else about the factory,
265
00:15:35,160 --> 00:15:37,640
or another matter
that didn't compromise him so much,
266
00:15:37,680 --> 00:15:39,280
but he hasn't.
267
00:15:39,320 --> 00:15:42,920
Digna, you should take into account
the gesture he has made
268
00:15:42,960 --> 00:15:45,720
and downplay something
that happened so long ago.
269
00:15:45,760 --> 00:15:49,680
-But how am I going to downplay it?
She was my sister,
270
00:15:49,720 --> 00:15:52,080
she didn't deserve to be cheated on
and he cheated on her
271
00:15:52,120 --> 00:15:54,000
and had a child with another woman.
272
00:15:54,040 --> 00:15:56,600
-And do you know
if he accounted for it before her?
273
00:15:58,200 --> 00:16:00,000
-Apparently, yes.
274
00:16:00,040 --> 00:16:03,000
He told her
and she decided to forgive him.
275
00:16:03,040 --> 00:16:06,760
-See? And if your sister moved on,
276
00:16:06,800 --> 00:16:10,320
who are you to be angry
in her name about that?
277
00:16:11,880 --> 00:16:14,280
Or are you angry
about something else?
278
00:16:15,960 --> 00:16:18,680
-It's just that I can't believe
why she didn't tell me.
279
00:16:18,720 --> 00:16:21,840
She was my sister,
we told each other everything.
280
00:16:21,880 --> 00:16:25,320
I thought there were no duplicity,
no distrust or secrets.
281
00:16:25,360 --> 00:16:28,080
-We think we know
the people closest to us
282
00:16:28,120 --> 00:16:32,120
and one fine day we realize
that they are complete strangers.
283
00:16:33,680 --> 00:16:35,440
-And isn't that a shame?
284
00:16:36,560 --> 00:16:38,720
-More than a shame, a disappointment,
285
00:16:40,160 --> 00:16:44,160
but, Digna, your sister
is no longer here among us.
286
00:16:44,200 --> 00:16:47,960
Even if you feel you have
unfinished business with her,
287
00:16:48,000 --> 00:16:52,160
you shouldn't pay it with who
is taking the right steps.
288
00:17:00,080 --> 00:17:01,560
(Door)
289
00:17:01,600 --> 00:17:05,480
Who is it?
-María, it's Jaime. Can I come in?
290
00:17:06,440 --> 00:17:08,040
-One moment.
291
00:17:13,680 --> 00:17:15,120
Come in.
292
00:17:20,240 --> 00:17:22,080
-With your permission.
Andrés has told me
293
00:17:22,120 --> 00:17:25,600
that you were feeling a little unwell
and asked me to come and see you.
294
00:17:25,640 --> 00:17:27,200
-Just a simple flu.
295
00:17:27,240 --> 00:17:30,480
-Well, a simple flu
can get complicated
296
00:17:30,520 --> 00:17:32,720
and in your case it wouldn't be
convenient.
297
00:17:32,760 --> 00:17:35,560
-Well,
I don't know if it's the flu,
298
00:17:35,600 --> 00:17:40,840
it might just be a minor cold.
-Let me decide that.
299
00:17:40,880 --> 00:17:42,720
I'm going to take your temperature.
300
00:17:42,760 --> 00:17:45,160
Put this under your armpit,
please.
301
00:17:52,680 --> 00:17:55,280
Thank you. Let go of my arm.
302
00:18:00,640 --> 00:18:02,440
The pulse isn't accelerated.
303
00:18:03,800 --> 00:18:05,560
Let me check something.
304
00:18:06,720 --> 00:18:08,120
Open your mouth.
305
00:18:09,680 --> 00:18:11,200
Open.
306
00:18:15,320 --> 00:18:16,880
It isn't inflamed.
307
00:18:19,680 --> 00:18:21,560
Give me the thermometer, please.
308
00:18:27,360 --> 00:18:29,120
-It goes up late in the day.
309
00:18:30,680 --> 00:18:32,160
-36.5.
310
00:18:34,440 --> 00:18:35,840
Everything is normal.
311
00:18:37,200 --> 00:18:40,880
I don't know, maybe it's something
that has to do with your pregnancy.
312
00:18:40,920 --> 00:18:45,160
You should call your gynecologist
to clear up any doubts.
313
00:18:45,200 --> 00:18:48,600
Or better yet, give me the phone,
I'll call him.
314
00:18:48,640 --> 00:18:51,960
-No. What for?
-So he can give you an appointment
as soon as possible.
315
00:18:52,000 --> 00:18:55,160
Or better yet,
have him come by here today.
316
00:18:55,200 --> 00:18:57,400
I'm sure if a colleague asks him,
he'll agree.
317
00:18:57,440 --> 00:19:01,200
-No, no, no, no, really.
No, I don't want to put you out.
318
00:19:01,240 --> 00:19:02,880
No, it's not necessary.
319
00:19:04,720 --> 00:19:06,360
-MarÃa, what is going on?
320
00:19:06,400 --> 00:19:08,760
And I would really appreciate it
if you stopped lying to me,
321
00:19:08,800 --> 00:19:12,160
which is all you've done
since I crossed that door.
322
00:19:13,880 --> 00:19:18,320
-Well, now we just have to paint
and we can go back to normal.
323
00:19:21,320 --> 00:19:23,600
Are you listening to me?
-Huh?
324
00:19:23,640 --> 00:19:28,280
-I'm asking if you're listening to me.
-Yes, yes. Sorry.
325
00:19:28,320 --> 00:19:31,000
You know you can count on me
for anything,
326
00:19:31,040 --> 00:19:34,320
even though I don't live
in this house anymore.
-Thank you so much.
327
00:19:35,520 --> 00:19:39,560
Hey, were you able to take a look
at Dad's filing cabinet?
328
00:19:39,600 --> 00:19:41,400
Was there anything interesting?
329
00:19:41,440 --> 00:19:45,640
-No. They were formulas,
many of them unfinished,
330
00:19:45,680 --> 00:19:48,800
nothing worth it.
-What a surprise.
331
00:19:48,840 --> 00:19:52,840
Dad was obsessed with work,
wasn't he?
332
00:19:52,880 --> 00:19:54,360
He hardly had any friends.
333
00:19:55,960 --> 00:19:57,840
-Well, he had some.
334
00:19:58,880 --> 00:20:00,400
-Yes.
335
00:20:01,840 --> 00:20:03,400
-Like Mario Garcés.
336
00:20:05,080 --> 00:20:06,560
-Mario Garcés?
337
00:20:09,280 --> 00:20:12,400
The surveyor?
-The same one.
338
00:20:12,440 --> 00:20:14,920
-Yes, yes, I remember him, yes.
339
00:20:14,960 --> 00:20:17,520
He's the one who took care
of preparing the land
340
00:20:17,560 --> 00:20:20,480
when the factory expansion
was done, right?
341
00:20:20,520 --> 00:20:24,320
-Yes, yes, yes. I didn't deal with
him much because it was the time
342
00:20:24,360 --> 00:20:27,360
I was in boarding school,
but they were good friends, right?
343
00:20:28,320 --> 00:20:31,560
-Yes, yes, yes, yes.
He was from Madrid,
344
00:20:31,600 --> 00:20:35,800
he didn't know anyone in Toledo
and he came to dinner at our house
345
00:20:35,840 --> 00:20:38,760
every night.
-Yeah.
-Yes, he was a good man.
346
00:20:38,800 --> 00:20:43,960
He taught me how to use
his measuring devices.
347
00:20:45,080 --> 00:20:49,000
There was one with very curious
crystals.
348
00:20:49,040 --> 00:20:52,440
-It would be a prism.
-Yes, I guess it would be a prism.
349
00:20:52,480 --> 00:20:55,320
I don't know, it was so many years
ago that I don't even remember.
350
00:20:56,720 --> 00:20:58,280
-And what happened to him?
351
00:20:59,920 --> 00:21:04,360
-Well, I don't know, I have no idea.
I think they lost contact,
352
00:21:04,400 --> 00:21:06,120
but I can't tell you why.
353
00:21:06,160 --> 00:21:08,680
He didn't even come
to my father's funeral.
354
00:21:08,720 --> 00:21:13,040
-Didn't he?
-No, no, no. He didn't even send
condolences.
355
00:21:14,240 --> 00:21:19,600
-Well, maybe no one told him.
-Yeah. Maybe he didn't want to know.
356
00:21:20,360 --> 00:21:21,680
-And mother didn't...?
357
00:21:21,720 --> 00:21:24,240
-Why are you so worried about
this man now?
358
00:21:24,280 --> 00:21:27,480
-No, no, no, it's nothing.
It's just that my father's formulas
359
00:21:27,520 --> 00:21:30,360
were written on many invoices
and receipts,
360
00:21:30,400 --> 00:21:33,520
and it turns out that many of them
have the name Mario Garcés on them.
361
00:21:33,560 --> 00:21:37,440
The thing is, I remembered him.
Nothing, it's not important.
362
00:21:38,520 --> 00:21:41,040
Anyway,
I have to go to the laboratory,
363
00:21:41,080 --> 00:21:43,080
I have pending things.
-Very well.
364
00:21:43,120 --> 00:21:45,520
See you at dinner time.
-Yes.
365
00:21:45,560 --> 00:21:48,000
-Thank you.
-You're welcome.
366
00:21:56,160 --> 00:21:58,560
(Telephone)
367
00:22:09,520 --> 00:22:11,080
Yes?
368
00:22:13,520 --> 00:22:16,800
Yes, I'm her husband. Who is this?
369
00:22:23,040 --> 00:22:26,240
-My husband wants us to continue
living as a married couple.
370
00:22:26,280 --> 00:22:30,040
You know,
for everything to continue the same
intimately.
371
00:22:31,280 --> 00:22:32,920
-And you don't think it's okay?
372
00:22:32,960 --> 00:22:35,600
-It's just not the same,
I'm pregnant.
373
00:22:37,080 --> 00:22:39,640
That's why I told him I'm sick.
374
00:22:40,680 --> 00:22:42,480
-So he doesn't come near me.
375
00:22:42,520 --> 00:22:45,960
-So, are you going to continue
having the flu for the rest of the
pregnancy?
376
00:22:46,000 --> 00:22:48,280
At some point
Andrés is going to suspect.
377
00:22:48,320 --> 00:22:50,600
-Well, I hadn't thought about it,
to be honest.
378
00:22:51,920 --> 00:22:54,640
MarÃa, look, in your condition
you can live a normal life,
379
00:22:54,680 --> 00:22:56,400
at an intimate level, I mean.
380
00:22:56,440 --> 00:22:59,920
-Oh, really?
-Yes. The baby is protected.
381
00:23:01,520 --> 00:23:03,400
-Okay, agreed.
382
00:23:03,440 --> 00:23:07,640
-I think you should tell your
husband, he'll understand.
383
00:23:09,160 --> 00:23:10,640
-I don't know, Jaime.
384
00:23:10,680 --> 00:23:13,120
-What I don't think you should do
is lie,
385
00:23:13,160 --> 00:23:15,080
that's going to complicate things.
386
00:23:16,400 --> 00:23:20,240
-Okay, okay. I'll talk to him,
I really will.
387
00:23:20,280 --> 00:23:23,600
Could you keep the secret for me
until I do?
388
00:23:23,640 --> 00:23:27,040
Like you say,
it's better if he finds out from me.
389
00:23:28,960 --> 00:23:31,960
-Okay,
I'll tell him it's nothing serious,
390
00:23:32,000 --> 00:23:34,240
but don't delay it too much.
391
00:23:35,680 --> 00:23:37,200
-Thank you.
392
00:23:49,920 --> 00:23:52,800
Could I go and pick up
the stationery order, Rosa?
393
00:23:52,840 --> 00:23:54,280
Thank you.
394
00:23:59,720 --> 00:24:02,440
-Marta,
can I talk to you for a moment?
395
00:24:02,480 --> 00:24:04,000
-Sure.
396
00:24:05,200 --> 00:24:08,320
Is your father alright?
-Yes, he's fine.
397
00:24:09,560 --> 00:24:12,000
It's just
that I need to ask you something.
398
00:24:15,040 --> 00:24:16,640
Do you love me?
399
00:24:17,920 --> 00:24:19,760
-Why are you asking me this now?
400
00:24:19,800 --> 00:24:22,240
-Well, it's because
I've been talking to your husband.
401
00:24:22,280 --> 00:24:24,680
Why didn't you tell me
you had a pact
402
00:24:24,720 --> 00:24:26,560
so that you could each
live your own life?
403
00:24:26,600 --> 00:24:29,560
-I don't know why she told you.
-Because she wants to help us.
404
00:24:29,600 --> 00:24:31,120
-Help us?
-Of course.
405
00:24:31,160 --> 00:24:33,200
She's doing it for you,
for us,
406
00:24:33,240 --> 00:24:36,120
I don't know why you're so reluctant.
-She hasn't done me any favors
407
00:24:36,160 --> 00:24:38,960
and even less by telling you.
-Marta, I don't understand you.
408
00:24:41,160 --> 00:24:45,200
-I refuse to be condemned
to live behind closed doors,
409
00:24:45,240 --> 00:24:48,520
to be constantly afraid
of being discovered.
410
00:24:48,560 --> 00:24:51,040
What for,
to live a half life?
411
00:24:51,080 --> 00:24:53,840
Because that's what we'd do,
live a half life.
412
00:24:53,880 --> 00:24:57,920
Is that what you want? Last time
you weren't content with crumbs.
413
00:24:57,960 --> 00:25:00,440
-Before everything
about your husband appeared
414
00:25:00,480 --> 00:25:04,840
we were willing to do it,
weren't we? What's changed?
415
00:25:07,400 --> 00:25:09,880
-Seeing the disappointment
in Jaime's eyes
416
00:25:09,920 --> 00:25:11,800
and experiencing all his initial
resentment.
417
00:25:11,840 --> 00:25:14,080
And he's the best person
I know.
418
00:25:14,120 --> 00:25:16,960
Can you imagine
if my family found out,
419
00:25:17,000 --> 00:25:19,800
the company's workers?
We'd go to jail.
420
00:25:19,840 --> 00:25:21,240
The idea terrifies me.
421
00:25:21,280 --> 00:25:23,720
-I am willing
to go through all that.
422
00:25:23,760 --> 00:25:26,800
It is obvious that my wife and I
feel very sorry
423
00:25:26,840 --> 00:25:29,520
to have to re-admit her,
but...
424
00:25:30,920 --> 00:25:34,280
Indeed, these are patients
who need to be cared for
425
00:25:34,320 --> 00:25:35,880
by professionals like you
426
00:25:35,920 --> 00:25:38,520
and in specialized centers
like yours.
427
00:25:38,560 --> 00:25:42,840
Perfect, tomorrow morning
we'll be there with Mercedes.
428
00:25:42,880 --> 00:25:46,040
Thank you for everything.
Goodbye, doctor. Goodbye.
429
00:25:51,040 --> 00:25:52,720
You seem satisfied.
430
00:25:54,120 --> 00:25:56,080
Haven't they taught you
that it is very ugly
431
00:25:56,120 --> 00:25:59,120
to listen behind doors
like a pimp?
432
00:25:59,160 --> 00:26:01,960
How good it was for you
that Mercedes was lost.
433
00:26:03,120 --> 00:26:04,760
Excuse me?
434
00:26:04,800 --> 00:26:08,440
You have had the perfect excuse
to send her back to the sanatorium.
435
00:26:08,480 --> 00:26:11,240
You are a miserable person
for thinking that way of me.
436
00:26:11,280 --> 00:26:13,560
You can say what you want, Jesús,
437
00:26:13,600 --> 00:26:16,600
but what is clear is
that you needed to please Begoña
438
00:26:16,640 --> 00:26:20,280
so she would forgive you and that's why
you took Mercedes out of the sanatorium
439
00:26:20,320 --> 00:26:21,920
and brought her home.
440
00:26:23,040 --> 00:26:25,200
Now that you have achieved
her compassion,
441
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
you send her back to Los Cerros.
442
00:26:27,520 --> 00:26:30,560
Very well, a perfect plan
from a sick mind.
443
00:26:30,600 --> 00:26:33,720
Andrés, you know what?
I don't give a damn about your opinion,
444
00:26:33,760 --> 00:26:35,960
the only one that matters to me
is Begoña's,
445
00:26:36,000 --> 00:26:39,520
and Begoña knows that only
her well-being has moved me
446
00:26:39,560 --> 00:26:41,520
and Mercedes', period.
447
00:26:43,280 --> 00:26:46,120
Doctor, are you leaving already?
Yes.
448
00:26:46,160 --> 00:26:50,440
I don't have much to do here anymore.
When you go up, you will find your mother-in-law
449
00:26:50,480 --> 00:26:53,640
a little confused;
it's normal, she just woke up.
450
00:26:53,680 --> 00:26:57,120
Thank you. I'm going up to see her, yes.
With permission.
451
00:27:10,240 --> 00:27:13,600
Is everything okay?
I heard you arguing.
452
00:27:13,640 --> 00:27:17,640
Luz, call me crazy, but something
tells me that what happened to Mercedes
453
00:27:17,680 --> 00:27:19,320
was not accidental.
454
00:27:22,600 --> 00:27:27,320
I'm afraid we'll hurt each other
by not meeting your expectations,
455
00:27:27,360 --> 00:27:30,000
by not giving you what you need
again.
456
00:27:31,280 --> 00:27:34,400
-Marta, why are you so determined
that everything has to go wrong?
457
00:27:34,440 --> 00:27:36,400
Why can't you
look forward
458
00:27:36,440 --> 00:27:39,640
without thinking about tomorrow?
Only today exists.
459
00:27:39,680 --> 00:27:43,120
-That's a sappiness more typical
of novels than of real life.
460
00:27:43,160 --> 00:27:46,320
-We should learn to live
as they do in novels.
461
00:27:46,360 --> 00:27:49,040
-Do we run away on a white steed
on a stormy night?
462
00:27:49,080 --> 00:27:51,760
-Don't laugh at me.
-I'm just trying to make you see...
463
00:27:51,800 --> 00:27:55,200
-No, what I see is that you're
giving me excuses and more excuses
464
00:27:55,240 --> 00:27:59,880
and that can only mean
one thing, and that is you don't love me.
465
00:28:00,800 --> 00:28:03,760
At least be brave
and tell me to my face.
466
00:28:05,040 --> 00:28:06,400
Look at me and tell me.
467
00:28:14,000 --> 00:28:17,200
-How can I not love you
if you are already a part of me,
468
00:28:17,240 --> 00:28:20,920
if I live to see you, if I feed
on remembering your hugs
469
00:28:20,960 --> 00:28:23,800
and I go to sleep
thinking of your smile?
470
00:28:23,840 --> 00:28:26,400
-Marta...
-If I didn't tell you about Jaime before
471
00:28:26,440 --> 00:28:29,600
it's because I can't even
imagine myself with you.
472
00:28:29,640 --> 00:28:32,680
I don't think I know how to be happy,
I never have been.
473
00:28:32,720 --> 00:28:35,560
-That's it.
I don't want you to tell me anything else,
474
00:28:35,600 --> 00:28:37,440
everything else doesn't matter to me.
475
00:28:38,800 --> 00:28:41,480
The only thing I needed to know
you've already told me.
476
00:28:49,960 --> 00:28:52,960
-You don't know
how much I missed this.
477
00:28:56,800 --> 00:28:59,680
-Marta,
living halfway is also living
478
00:28:59,720 --> 00:29:03,800
and that's what we're going to do,
without fear.
479
00:29:05,040 --> 00:29:07,360
Together, you and I, remember?
480
00:29:08,680 --> 00:29:10,200
-Yes.
481
00:29:10,920 --> 00:29:13,480
You and I.
-Together.
482
00:29:13,520 --> 00:29:15,120
-Together.
483
00:29:19,160 --> 00:29:22,400
Do you think Jesús could have opened
the door for Mercedes?
484
00:29:22,440 --> 00:29:24,560
He behaved
in a very strange way.
485
00:29:24,600 --> 00:29:27,360
Don't tell me that after
what we know he did
486
00:29:27,400 --> 00:29:29,760
you don't see him capable.
Do you have any proof of it?
487
00:29:29,800 --> 00:29:32,080
Unfortunately, I can't prove it
because I didn't see it.
488
00:29:32,120 --> 00:29:35,520
Well, then forget about it
and don't tell Begoña anything.
489
00:29:36,640 --> 00:29:40,480
You know, Luz?
I feel like an impostor.
490
00:29:40,520 --> 00:29:42,480
Why do you say that?
491
00:29:42,520 --> 00:29:47,440
I stayed in Toledo to protect
Begoña and I'm not succeeding
492
00:29:47,480 --> 00:29:51,480
and Jesús has her at his mercy.
Andrés, don't be carried away
493
00:29:51,520 --> 00:29:56,200
by despair because then
Begoña would be at his mercy.
494
00:29:57,680 --> 00:30:01,920
She needs you firm, serene,
attentive to her,
495
00:30:01,960 --> 00:30:04,840
but without taking any false steps.
496
00:30:20,600 --> 00:30:23,640
-How was your day?
-Well, like any other,
497
00:30:23,680 --> 00:30:25,240
they are all the same.
498
00:30:33,520 --> 00:30:35,760
-Tasio...
-Hey, Carmen.
499
00:30:39,320 --> 00:30:42,760
You first.
-No, tell me what you were going to say.
500
00:30:42,800 --> 00:30:46,840
-Well, that I love you above
all things, my love,
501
00:30:46,880 --> 00:30:50,360
that I don't want to lose you, okay?
I know you're distrusting me.
502
00:30:50,400 --> 00:30:52,320
-Tasio, stop.
503
00:30:52,360 --> 00:30:56,320
Look, I don't know what the hell
you're up to with Don Damián
504
00:30:56,360 --> 00:30:58,560
and I'd be lying if I said
I didn't care.
505
00:30:58,600 --> 00:31:00,800
Because no, I do care,
506
00:31:00,840 --> 00:31:05,360
of course I care to know
that you're hiding something from me.
507
00:31:05,400 --> 00:31:08,280
You don't know how much
I've been thinking about it,
508
00:31:08,320 --> 00:31:11,720
trying to figure out what it is.
-I'm very sorry, Carmen.
509
00:31:11,760 --> 00:31:16,880
-But after talking to the boss
and Mateo,
510
00:31:19,200 --> 00:31:22,440
I come to the conclusion that
you're protecting Don Damián
511
00:31:22,480 --> 00:31:23,920
for some reason.
512
00:31:27,280 --> 00:31:31,000
Just answer one question.
-Yes, of course, anything.
513
00:31:32,080 --> 00:31:35,040
-That thing you can't tell me,
514
00:31:37,320 --> 00:31:38,800
can it be forgiven?
515
00:31:39,760 --> 00:31:42,600
Do you promise me that your son
won't be ashamed
516
00:31:42,640 --> 00:31:45,560
of the father he has?
-I swear to God.
517
00:31:50,040 --> 00:31:53,320
-I believe you.
-Are you really saying that?
518
00:31:54,680 --> 00:31:59,360
-I want to believe you,
I need to believe you because I love
519
00:32:00,560 --> 00:32:04,400
you and because I don't want this
that we have to fall apart.
520
00:32:04,440 --> 00:32:07,400
It hurts to know that we have secrets,
521
00:32:07,440 --> 00:32:12,000
but I guess I'll have to settle
and trust,
522
00:32:13,520 --> 00:32:15,160
especially trust.
523
00:32:25,240 --> 00:32:26,840
-Come in.
524
00:32:28,400 --> 00:32:31,440
Are you also here to have
your eyes tested?
525
00:32:32,600 --> 00:32:35,360
-You told Fina about
the pact we made.
526
00:32:38,840 --> 00:32:40,320
-Marta,
527
00:32:42,200 --> 00:32:46,800
I know you told me not to interfere,
but it was hard for me
528
00:32:46,840 --> 00:32:50,400
to see you like this, knowing
how you feel for each other.
529
00:32:51,440 --> 00:32:53,080
I don't know, what do you want
me to say?
530
00:32:53,120 --> 00:32:56,080
-Well, now I'm the one
who wants to tell you something.
531
00:32:58,240 --> 00:32:59,760
Thank you.
532
00:33:01,240 --> 00:33:05,000
Thank you from the bottom of my heart,
thank you for not listening to me.
533
00:33:06,040 --> 00:33:09,040
-I don't know, it seemed like
a total incoherence.
534
00:33:09,080 --> 00:33:12,720
Your words didn't match
what your eyes were saying.
535
00:33:12,760 --> 00:33:15,280
-I guess it's something
hard to hide,
536
00:33:15,320 --> 00:33:20,400
although we should try harder.
-Does that mean Fina and you...
537
00:33:22,960 --> 00:33:26,160
Well, I'm glad you've finally
decided to leave behind
538
00:33:26,200 --> 00:33:28,720
what was preventing you
from giving her a chance.
539
00:33:28,760 --> 00:33:32,400
-It was fear, a logical fear
given the circumstances.
540
00:33:32,440 --> 00:33:36,040
You don't know what it's been like
hiding all this,
541
00:33:37,160 --> 00:33:38,600
living in secret.
542
00:33:38,640 --> 00:33:42,360
-You're Marta de la Reina,
the most confident woman I know.
543
00:33:42,400 --> 00:33:45,680
-No, you know that much
of that confidence is just a facade.
544
00:33:45,720 --> 00:33:47,240
If anyone knows, it's you.
545
00:33:47,280 --> 00:33:50,600
I feel safe when I follow
the steps that others set for me,
546
00:33:50,640 --> 00:33:53,920
when I know I'm doing
what others expect of me.
547
00:33:53,960 --> 00:33:57,560
When it comes to being myself
or fighting for what I want,
548
00:33:57,600 --> 00:34:02,240
to enjoy life,
I don't know, I panic.
549
00:34:03,600 --> 00:34:07,680
-Marta, life is sometimes a challenge
and it's hard.
550
00:34:09,320 --> 00:34:12,440
Sometimes we get carried away
by inertia, even if we know
551
00:34:12,480 --> 00:34:16,440
that it's not what we want and
that it's not what makes us happy.
552
00:34:17,880 --> 00:34:21,400
-That's why I couldn't face talking
to Fina,
553
00:34:21,440 --> 00:34:25,000
I was terrified of the real
possibility of being happy,
554
00:34:25,040 --> 00:34:26,680
I'm not used to it.
555
00:34:29,360 --> 00:34:32,320
-I'm so sorry for having been part
of that problem.
556
00:34:33,440 --> 00:34:36,760
-In the end, you ended up being
part of the solution.
557
00:34:38,000 --> 00:34:39,760
I'll be grateful to you for the
rest of my life.
558
00:34:41,520 --> 00:34:46,400
Jaime, I want us to keep having
each other when we grow old.
559
00:34:49,960 --> 00:34:53,040
-Well, you're going to start a new
stage now
560
00:34:53,080 --> 00:34:54,680
and you're going to do very well.
561
00:35:02,040 --> 00:35:06,480
Luz, come in, come in, please.
-Doña Marta, sorry, I didn't call.
562
00:35:06,520 --> 00:35:09,160
-No, don't worry, we were talking
a little about everything.
563
00:35:09,200 --> 00:35:11,960
-By the way, the postman saw me
coming up and gave me
564
00:35:12,000 --> 00:35:14,360
one of your letters for the
dispensary.
565
00:35:14,400 --> 00:35:17,360
It seems important, it's from the
General Hospital of Madrid.
566
00:35:17,400 --> 00:35:21,320
-Yes, they are some results
we were waiting for.
567
00:35:21,360 --> 00:35:22,960
-Results of what?
568
00:35:23,000 --> 00:35:26,280
-It's a consultation we made to
a specialist
569
00:35:26,320 --> 00:35:29,960
about a factory worker,
an unusual case.
570
00:35:30,000 --> 00:35:34,480
-If it's important, open it now.
-No, no, there's no hurry.
571
00:35:36,040 --> 00:35:37,680
-Well, I'll let you work.
572
00:35:38,440 --> 00:35:41,680
Let's see if that envelope brings
good news for the worker.
573
00:35:43,240 --> 00:35:46,320
If not, remind him that we will
support him
574
00:35:46,360 --> 00:35:48,280
in any way possible.
575
00:35:48,320 --> 00:35:51,200
-I'm sure that good man
appreciates your words.
576
00:36:04,280 --> 00:36:06,600
I'll leave you alone so you can
read it,
577
00:36:06,640 --> 00:36:08,800
so I'm going to attend to some
patients.
578
00:36:12,040 --> 00:36:15,320
-Take an umbrella, it looks like
it's going to rain.
579
00:36:15,360 --> 00:36:16,920
-Of course.
580
00:36:43,560 --> 00:36:45,680
-Oh, how I want to get home with
this weather.
581
00:36:47,560 --> 00:36:49,280
with the weather we're having.
582
00:36:54,600 --> 00:36:58,640
Today I've only sat down to eat,
I'm looking forward to getting to bed.
583
00:37:00,360 --> 00:37:04,840
What do you think if we take a bath
like we used to when we were
584
00:37:04,880 --> 00:37:09,280
newlyweds, that we didn't go out
until we were all wrinkled?
585
00:37:14,280 --> 00:37:15,880
You know what's happening?
586
00:37:18,880 --> 00:37:21,680
That I've gotten cold with the
rain.
587
00:37:21,720 --> 00:37:23,120
-Who is Ernesto?
588
00:37:28,360 --> 00:37:30,920
He's the one who gave you the
watch, right?
589
00:37:32,160 --> 00:37:36,200
-What did he tell you?
-Only to ask you about him.
590
00:37:39,800 --> 00:37:45,760
But your look of dread has
confirmed my suspicions.
591
00:37:51,000 --> 00:37:55,800
You know, Gema? I've been
speculating for a while now,
592
00:37:58,600 --> 00:38:00,280
fearing the worst.
593
00:38:02,840 --> 00:38:06,520
Now I know that that cutting and
dressmaking course
594
00:38:06,560 --> 00:38:11,040
was an excuse to see your lover.
595
00:38:11,080 --> 00:38:12,760
-No, he's not my lover,
596
00:38:13,960 --> 00:38:17,680
he's just a man I've seen a
couple of times.
597
00:38:17,720 --> 00:38:19,320
-A man?
598
00:38:21,160 --> 00:38:24,200
And with what intention were you
seeing that man?
599
00:38:24,240 --> 00:38:26,800
-Certainly not for what you
imagine.
600
00:38:28,880 --> 00:38:30,600
-And what do you want me to
imagine?
601
00:38:31,920 --> 00:38:34,080
-It's a man I met
by chance.
602
00:38:34,120 --> 00:38:37,320
And he has taken me to expensive
places and introduced me to important people,
603
00:38:37,360 --> 00:38:39,960
but he was...
-Enough! Enough, please.
604
00:38:40,000 --> 00:38:42,400
Enough, enough.
605
00:38:43,480 --> 00:38:46,400
Because I also want to
go to expensive places
606
00:38:46,440 --> 00:38:48,880
and be able to have another life,
but I don't have it.
607
00:38:48,920 --> 00:38:51,160
What doesn't occur to me
is to go with another woman.
608
00:38:51,200 --> 00:38:54,560
-It was just a silly thing,
I swear, a silly thing.
609
00:38:56,440 --> 00:38:59,440
I swear.
-Look me in the eyes
610
00:39:01,440 --> 00:39:04,320
and tell me nothing happened
between the two of you.
611
00:39:10,920 --> 00:39:12,280
My God, Gema.
612
00:39:15,560 --> 00:39:19,160
My God!
-Joaquín, it was just a kiss.
613
00:39:19,200 --> 00:39:22,240
Listen to me. Listen to me.
-Leave me alone.
614
00:39:22,280 --> 00:39:25,040
Please, leave me alone.
-He gave me the kiss,
615
00:39:25,080 --> 00:39:27,760
I immediately pushed him away and told
him he wasn't going to get...
616
00:39:27,800 --> 00:39:29,360
-Okay, okay.
-I promise you.
617
00:39:29,400 --> 00:39:31,080
-Shut up! Shut up!
618
00:39:34,200 --> 00:39:35,680
How do you want me to believe you?
619
00:39:35,720 --> 00:39:38,520
-I swear I'm telling you
the truth, Joaquín.
620
00:39:38,560 --> 00:39:41,720
I'm telling you the truth,
nothing happened between us.
621
00:39:41,760 --> 00:39:43,920
You have to believe me.
-You know what?
622
00:39:48,080 --> 00:39:51,240
-You've lied to me so many times
that I don't believe you anymore.
623
00:39:51,280 --> 00:39:54,520
-No, I swear that...
Joaquín, please,
624
00:39:54,560 --> 00:39:59,400
I'm telling you the truth.
I swear, it meant nothing.
625
00:39:59,440 --> 00:40:01,120
Please.
626
00:40:18,760 --> 00:40:22,640
Wow... what a night.
I'm not going to lie to you,
627
00:40:22,680 --> 00:40:24,920
I'm still disappointed in you.
628
00:40:24,960 --> 00:40:28,560
I always considered you a good
husband, loyal and dutiful
629
00:40:28,600 --> 00:40:31,120
and to know
that you were unfaithful to my sister
630
00:40:31,160 --> 00:40:34,240
has greatly disappointed me.
I know.
631
00:40:35,520 --> 00:40:39,200
I was wrong,
but it was a difficult time and I...
632
00:40:39,240 --> 00:40:42,960
At this point, the reasons
that led you to have that affair
633
00:40:43,000 --> 00:40:47,920
don't matter anymore, I prefer to keep
the good things about your marriage.
634
00:40:47,960 --> 00:40:50,480
Are you referring to...?
I can't forget
635
00:40:50,520 --> 00:40:53,000
that you made her very happy,
that you took care of her,
636
00:40:53,040 --> 00:40:56,560
that you didn't leave her side
for a second when she was sick,
637
00:40:56,600 --> 00:41:01,120
that you bitterly mourned her
the day of her death and the following months.
638
00:41:02,640 --> 00:41:06,640
I loved her with all my soul,
there is no doubt about that.
639
00:41:06,680 --> 00:41:09,120
That's why you told her the truth.
640
00:41:11,240 --> 00:41:13,280
I had to do it, I owed it to her.
641
00:41:14,640 --> 00:41:17,720
She was my wife, I felt dirty
being by her side
642
00:41:17,760 --> 00:41:19,560
and keeping that secret.
643
00:41:19,600 --> 00:41:22,440
It couldn't have been easy for her
to take something like that in.
644
00:41:22,480 --> 00:41:26,640
No,
it took her months to talk to me again.
645
00:41:27,760 --> 00:41:29,400
Months?
646
00:41:30,040 --> 00:41:33,480
Months enduring a lot of pain alone,
without sharing it with anyone.
647
00:41:33,520 --> 00:41:35,120
It wasn't easy.
648
00:41:38,880 --> 00:41:43,040
I've been thinking about it since
yesterday
649
00:41:43,080 --> 00:41:47,480
about why she didn't share it with
me, why she didn't tell me,
650
00:41:49,120 --> 00:41:53,520
and I think I know now:
she wanted to move on.
651
00:41:54,800 --> 00:42:00,440
And she did, she never reproached
me for it again in the years that followed.
652
00:42:00,480 --> 00:42:04,040
Yeah.
Not even when we argued.
653
00:42:04,080 --> 00:42:08,000
And considering how much time
passed, she had many opportunities to,
654
00:42:08,040 --> 00:42:12,280
but she never brought it up again.
Because she forgave you.
655
00:42:12,320 --> 00:42:14,120
She forgave me, yes.
656
00:42:16,000 --> 00:42:18,360
Then I'm nobody
to keep alive
657
00:42:18,400 --> 00:42:21,520
something she wanted to bury
forever.
658
00:42:21,560 --> 00:42:24,520
Does that mean
you forgive me too?
659
00:42:25,360 --> 00:42:29,320
Like my sister did,
I won't bring this up again,
660
00:42:30,880 --> 00:42:32,720
but I can't promise you
661
00:42:32,760 --> 00:42:35,760
that I won't use it
as a weapon
662
00:42:35,800 --> 00:42:39,560
if at some point we fight
over a matter of loyalty,
663
00:42:39,600 --> 00:42:40,800
Damián de la Reina.
664
00:42:40,840 --> 00:42:44,400
That wasn't
the answer I expected from you.
665
00:42:44,440 --> 00:42:47,560
I'm sorry I didn't meet
your expectations,
666
00:42:47,600 --> 00:42:52,520
but that's how you know me a little
better. I didn't think you were resentful.
667
00:42:52,560 --> 00:42:55,200
I'm not, but I have a memory
668
00:42:56,320 --> 00:42:59,880
and, when something hurts me,
I can't pretend it didn't happen.
669
00:43:01,440 --> 00:43:05,000
My sister and I
were very different in that.
670
00:43:05,040 --> 00:43:07,200
I don't like secrets,
671
00:43:08,240 --> 00:43:10,720
I hope it's clear
to you from today.
672
00:43:12,200 --> 00:43:15,120
Then I understand
it's a forgiveness with conditions.
673
00:43:15,160 --> 00:43:19,240
The condition is
that you never deceive me.
674
00:43:22,600 --> 00:43:23,960
Rest well.
675
00:43:26,920 --> 00:43:28,320
Good night.
676
00:43:48,200 --> 00:43:51,560
My God, you were right,
what's falling.
677
00:43:52,880 --> 00:43:56,080
I'm going to change my clothes,
I don't want to get cold.
678
00:44:02,200 --> 00:44:05,760
I can't believe you haven't looked
at the results yet.
679
00:44:09,200 --> 00:44:10,880
They're not good, are they?
680
00:44:11,600 --> 00:44:16,040
-The tumor has grown
and it can't be operated on.
681
00:44:17,600 --> 00:44:20,760
-No, no, that can't be.
682
00:44:21,960 --> 00:44:24,480
Have you spoken to Doctor Rocha?
683
00:44:26,760 --> 00:44:30,880
-There's nothing more that can be
done, just prepare for what's coming.
684
00:44:30,920 --> 00:44:36,480
-Jaime.
-The dizziness, the blurred vision,
685
00:44:36,520 --> 00:44:39,920
everything will get worse until...
686
00:44:39,960 --> 00:44:43,640
-No, no, that's not going to happen,
do you hear me?
687
00:44:43,680 --> 00:44:46,200
We'll look for another specialist
wherever it is.
688
00:44:46,240 --> 00:44:48,080
-Luz...
-Even if we have to go
689
00:44:48,120 --> 00:44:50,600
outside of Spain.
Someone will be able to do something.
690
00:44:50,640 --> 00:44:53,520
-Luz.
-Look at what happened to Isidro
691
00:44:53,560 --> 00:44:55,400
and there he is giving it his all.
692
00:44:57,560 --> 00:45:01,200
-Luz, Isidro's case
is different from mine and you know it.
693
00:45:02,040 --> 00:45:05,000
-All I want
is for you not to take anything for granted,
694
00:45:05,040 --> 00:45:06,960
not to lose hope.
695
00:45:08,440 --> 00:45:10,280
-We are both doctors
696
00:45:11,840 --> 00:45:16,480
and you know that, even if it were
operable, this isn't like removing an appendix.
697
00:45:18,320 --> 00:45:19,840
-I know.
698
00:45:19,880 --> 00:45:23,360
-Few survive
such an operation;
699
00:45:23,400 --> 00:45:26,560
and if you do, you face
devastating consequences.
700
00:45:26,600 --> 00:45:28,200
-But you would be here.
701
00:45:29,480 --> 00:45:31,360
-At what price?
702
00:45:31,400 --> 00:45:35,240
-Don't throw in the towel without
trying everything, please.
703
00:45:35,280 --> 00:45:39,440
-I don't want to spend my last days
going from doctor to doctor,
704
00:45:40,600 --> 00:45:44,360
wasting the little time I have
left in a waiting room
705
00:45:44,400 --> 00:45:45,800
of a hospital.
706
00:45:45,840 --> 00:45:49,400
I want to do more than
talk about my illness.
707
00:45:49,440 --> 00:45:53,040
-Do it for your loved ones.
-No, no, I want to do it for myself.
708
00:45:55,720 --> 00:46:00,160
You told me that when the time came
you would accept my decision.
709
00:46:05,200 --> 00:46:06,760
-I know.
710
00:46:09,120 --> 00:46:10,920
-Well, that day has arrived.
711
00:46:13,560 --> 00:46:16,760
-I want you to know that I'm going
to be with you until the end.
712
00:46:27,400 --> 00:46:30,040
-Thank you for being there, thanks.
713
00:46:44,600 --> 00:46:46,480
Burns, burns, burns.
714
00:46:46,520 --> 00:46:50,600
Let's see, let's see if blowing
it cools it down a bit.
715
00:46:50,640 --> 00:46:54,600
Although it would be good for you
warm with how chilly you are.
716
00:46:54,640 --> 00:46:57,600
Take it.
I have the cold inside me.
717
00:46:57,640 --> 00:46:58,840
Of course.
718
00:46:58,880 --> 00:47:02,120
Who comes up with the idea, Mom,
to go out with no clothes on?
719
00:47:02,160 --> 00:47:05,120
It's still cool in the mornings.
720
00:47:06,680 --> 00:47:09,440
What's wrong, you didn't even have
time to grab a coat?
721
00:47:09,480 --> 00:47:11,520
Were you in such a hurry?
This morning?
722
00:47:12,480 --> 00:47:15,560
Yes. Don't you remember you went out
alone?
723
00:47:17,120 --> 00:47:18,720
Of course I remember.
724
00:47:20,880 --> 00:47:24,240
I was going to pick flowers for you.
For me?
725
00:47:25,400 --> 00:47:29,360
Yes, the ones that were the other day
next to the road,
726
00:47:29,400 --> 00:47:32,640
the ones that smelled so good.
Lavender.
727
00:47:34,960 --> 00:47:36,520
But I got lost.
728
00:47:39,480 --> 00:47:40,960
or I would find you.
729
00:47:42,600 --> 00:47:44,600
Don't worry, you're here now.
730
00:47:47,240 --> 00:47:51,720
But I'm afraid that something similar
might happen again.
731
00:47:53,400 --> 00:47:54,760
And me.
732
00:47:59,000 --> 00:48:00,560
That's why...
733
00:48:01,600 --> 00:48:04,720
That's why Luz and I
have thought that...
734
00:48:05,960 --> 00:48:09,280
that maybe it would be better
if you went back to the sanatorium.
735
00:48:15,320 --> 00:48:18,840
Do you want me to leave?
No, no, no, no, Mom.
736
00:48:18,880 --> 00:48:23,280
I don't want you to leave.
Are you saying I'm going back to the
sanatorium?
737
00:48:23,320 --> 00:48:27,320
There they will know how to take care
of you and prevent you from getting
hurt.
738
00:48:29,280 --> 00:48:31,000
You are a liar.
739
00:48:32,840 --> 00:48:34,720
Why do you say that to me?
740
00:48:34,760 --> 00:48:38,040
Because you promised me
that you would not leave me alone,
741
00:48:39,160 --> 00:48:41,280
that we would always be together.
742
00:48:44,080 --> 00:48:45,680
You're right, Mom.
743
00:48:46,840 --> 00:48:48,880
You're right, I promised you,
744
00:48:48,920 --> 00:48:52,640
and you don't know how much it hurts
me not being able to keep my word,
745
00:48:53,680 --> 00:48:56,240
but I haven't known
how to take care of you as you deserve.
746
00:48:56,280 --> 00:49:01,480
No, I let you get lost
and I put you in danger, Mom.
747
00:49:01,520 --> 00:49:03,560
That will stay with me for life.
748
00:49:05,120 --> 00:49:08,160
But I'm fine now,
my love.
749
00:49:08,200 --> 00:49:10,320
But you're going to be better there.
750
00:49:10,360 --> 00:49:13,040
You're going to be better with Eva,
your nurse,
751
00:49:13,080 --> 00:49:14,880
and with Doctor Salinas.
752
00:49:15,520 --> 00:49:19,360
No.
Mom... Mom, calm down.
753
00:49:19,400 --> 00:49:22,320
I promise you
that I'm going to call you every day
754
00:49:22,360 --> 00:49:26,200
and I'm going to visit you with
Julia so you can see how she grows.
755
00:49:26,240 --> 00:49:29,560
It won't be the same.
I know.
756
00:49:31,760 --> 00:49:35,360
I know it won't be the same, Mom.
I know, I know.
757
00:49:36,800 --> 00:49:38,360
I'm so sorry.
758
00:49:51,320 --> 00:49:52,840
I am so sorry.
759
00:49:59,960 --> 00:50:04,520
It seems Mario missed
his father's company.
760
00:50:04,560 --> 00:50:07,280
It is clear that they were good friends.
761
00:50:07,320 --> 00:50:12,760
-Luis, do you think this is the kind
of things you write to a friend?
762
00:50:12,800 --> 00:50:15,560
-Is it serious, Doctor?
-It is not abundant.
763
00:50:15,600 --> 00:50:18,600
You may bleed a little
in the first months of pregnancy.
764
00:50:18,640 --> 00:50:20,800
-And then?
-We must be vigilant
765
00:50:20,840 --> 00:50:23,280
to rule out
that there is no problem.
766
00:50:23,320 --> 00:50:25,880
-I told you
everything that happened with Ernesto.
767
00:50:25,920 --> 00:50:28,440
-Enough then, Gema.
768
00:50:30,920 --> 00:50:32,520
He is my son,
769
00:50:33,120 --> 00:50:37,400
you can't imagine how much I wish
I could hear his voice again.
770
00:50:38,840 --> 00:50:41,800
This is the first shotgun
my father gave me
771
00:50:41,840 --> 00:50:45,200
when I was a kid
and I want you to have it.
772
00:50:45,240 --> 00:50:48,160
It's not easy for me either
that you leave,
773
00:50:48,200 --> 00:50:49,840
I also need you by my side
774
00:50:49,880 --> 00:50:52,320
and I want
to make up for lost time.
775
00:50:52,360 --> 00:50:53,800
So?
776
00:50:53,840 --> 00:50:55,880
We sent an innocent man to jail
777
00:50:55,920 --> 00:50:58,600
and that is a crime
of which we are all accomplices;
778
00:50:58,640 --> 00:51:01,600
you too,
who know it and have kept quiet.