TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e066.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Thanks for watching.

6
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Thanks for watching.

7
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Thanks for watching.

8
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Thanks for watching.

9
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
I was so scared. When I saw you so suddenly...

10
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
...what to do...

11
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Tell me the truth.

12
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Tell me while looking into my eyes.

13
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Answer the question with your heart.

14
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Let's have one more chance.

15
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Don't you want us to try again?

16
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Don't you think our love deserves another chance?

17
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
With me again...

18
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
...don't you want to start over?

19
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
I wish you could say that's the thing I want most in life.

20
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Oh my God...

21
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
...how I lose myself when you look at me like that.

22
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Of course, I was happy.

23
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
But you misunderstood.

24
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Do you know you're so bad at lying?

25
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Tell me the truth now.

26
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Why did you want to get a divorce?

27
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
If I know the problem, I'll solve it.

28
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
I will definitely solve it.

29
00:03:15,000 --> 00:03:17,000@
I told you...

30
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
...I...

31
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
...I was just happy that you're okay.

32
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
I would be happy for anyone that much.

33
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Say you're running away...

34
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
...run, let's see you run.

35
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
But I won't let go of this.

36
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
I'm not going to do anything.

37
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
I'm not going to do anything.

38
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
I'm not going to do anything.

39
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
I'm not going to do anything.

40
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
I'm not going to do anything.

41
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
But I won't let go of this.

42
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Know this...

43
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
...and go.

44
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
I've been by her side for years.

45
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Süheyla Hanım was very motherly to me.

46
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
When I started working for her, I had just graduated high school.

47
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
I'm very sorry, Emir Bey, very.

48
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Yes, her death was very sudden.

49
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
I didn't want to remind you and upset you, but I need help.

50
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Please.

51
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Süheyla Hanım...

52
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
...did she leave anything for you to give to me?

53
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
No, Emir Bey.

54
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
If she had left something like that, I would
certainly have known about it.

55
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
I cleaned Süheyla Hanım's room.

56
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Her belongings, files, documents.

57
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
I packed everything.

58
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
I called Cemre Hanım to send it to her.

59
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
But she didn't answer.

60
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
So the package is just sitting there.

61
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Is Cemre Hanım okay?

62
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Okay, then send them to the mansion.

63
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
I'll get them to Cemre.

64
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Or I can send Yasin to pick them up.

65
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
No, I'd rather we send it to your address
if you prefer.

66
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Maybe there's a copy of the CD.

67
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Since the CD is broken, there's no way to know.

68
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
If you talked...

69
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
...and I said forget it and move on with
your life, it wouldn't work.

70
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
It won't work.

71
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
She'd be even more suspicious.

72
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Oh, what am I going to do?

73
00:06:08,000 --> 00:06:35,000
Today I did something I shouldn't have done, uncle.

74
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
She understood.

75
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
That he still doesn't...

76
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
How are you today, Dad?

77
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
I was just going to leave this in the kitchen.

78
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
It's not long now.

79
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Until everything is fixed...

80
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
...until things are back to the way they were.

81
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
You're going to be okay.

82
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
You're going to get your health back.

83
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
We're going to be okay too.

84
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Despite everything.

85
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
We're going to succeed, Dad.

86
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
You and I are going to be resilient,
faithful, and we're going to succeed.

87
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Trust me.

88
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Okay, she's not talking now.

89
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
She may be running away, but that's okay.

90
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
I'm going to find out what the problem is
and solve it.

91
00:08:35,000 --> 00:08:51,000
What if she does what he says, if she learns everything?

92
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
God, I don't know which is harder.

93
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
To condemn her to live with this guilt?

94
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
To hide this terrible truth from her?

95
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
For her to go behind bars while believing
she's innocent?

96
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
It's all horrible.

97
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
For me to be lying here...

98
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
...without her...

99
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
...trying to breathe away from her.

100
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Oh God.

101
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
You're thinking about me, uncle.

102
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Come on, admit it.

103
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Whether daily.

104
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Whether daily.

105
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Whether daily.

106
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Whether you look away.

107
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Or you run away from yourself.

108
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
I learned the truth in my heart...

109
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
...that's enough for me.

110
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
Now it's time for the other truths
I've been hiding.

111
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
I'll learn them very soon.

112
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Well, we've been patient enough.

113
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
We can be a little more patient,
can't we?

114
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
I'm going to ask you something.

115
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
I chose the suit I'll wear, but
I'm a little indecisive about the tie.

116
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Could you pick a suitable one for me?

117
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
This file looks a lot like yours.

118
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Result?

119
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Won.

120
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
But there are some differences
between yours and this one.

121
00:11:35,000 --> 00:11:39,000
This file resulted negatively in 2010.

122
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
This file?

123
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Nothing came out of it.

124
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Yes, friends, let's keep going,
no stopping.

125
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Let's look at the other files.

126
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Nothing happened.

127
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Even just a branch to land on.

128
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
This can't be happening to us for
the first time.

129
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Are you studying?

130
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Yes.

131
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
I have a lot of homework today.

132
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Study, Zeynepciğim.

133
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Study hard.

134
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Do your homework on time too.

135
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Go to good schools.

136
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
I need to study a lot anyway.

137
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
I wish you hadn't frozen too.

138
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
We would have studied together.

139
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
What happened that day?

140
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
What happened?

141
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
We would have studied together.

142
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Those days will come, I hope,
Zeynepciğim.

143
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
We will study together.

144
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
So, are you going to start again?

145
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
That is, if I can get things back
on track.

146
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Of course.

147
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Otherwise, from Narin abla's hands.

148
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
I know you can't escape.

149
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Abla, did you talk to Emir abim?

150
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
No, dear.

151
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Why?

152
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Hikmet Uncle's medications must have changed.

153
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
How do you know?

154
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
I overheard Emir talking to Hikmet Uncle's doctor.

155
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Didn't he tell you?

156
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
No, we haven't spoken yet.

157
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Oh my God, I hope you didn't give the wrong medicine.

158
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Oh my God, Zeynep, why didn't you say this earlier?

159
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
You, get out.

160
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
You.

161
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Come here.

162
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Crouch down like that.

163
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
You're going to wash my feet.

164
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
I will never...

165
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Look.

166
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
I will never...

167
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
I will never...

168
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Look.

169
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
I will never...

170
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
I will never...

171
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Look.

172
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
I didn't ask.

173
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Are you aware?

174
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
I ordered you.

175
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
You are so thick-headed.

176
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Do I have to repeat myself every time?

177
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
I'm saying it one last time.

178
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
You will do whatever I say.

179
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Or else...

180
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
I will hurt you badly.

181
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Wash.

182
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
I can't wait until evening.

183
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Start.

184
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Look at me.

185
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
I'll cut off those deaf ears of yours.

186
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
They're not good for anything anyway.

187
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
You washed.

188
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Come on.

189
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Rub.

190
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Come on.

191
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Start.

192
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Wash between the toes too.

193
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Nicely...

194
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Rubbing and rubbing.

195
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Ah.

196
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
I also...

197
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Relieved my fatigue.

198
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
That felt good.

199
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Damn!

200
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Did I tell you to stop?

201
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Are you out of your mind?

202
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Why are you laughing?

203
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
What?

204
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Why are you laughing?

205
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
What's so funny?

206
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
My feet.

207
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
My feet.

208
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
What's wrong with your feet?

209
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
My feet look like a woman's feet.

210
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
My feet.

211
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Well...

212
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
My uncle changed his doctor's meds.

213
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Yes.

214
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Zeynep said you know about it.

215
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
His stuff is there.

216
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
We can check.

217
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
There's no change in the dosage.

218
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
It should be used as usual.

219
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
Did you really come just to ask that?

220
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Or...

221
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
...did you come to ask this?

222
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Or...

223
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
...is one side of your heart...

224
00:20:10,000 --> 00:20:14,000
...still telling you to be with Emir?

225
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Oh...

226
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Oh...

227
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Look at me, damn it.

228
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Listen to me carefully now.

229
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Your mom kicked the bucket.

230
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
You never left her side.

231
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
That woman locked you up here.

232
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
She told me to do whatever it takes.

233
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
She doesn't care about you.

234
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Do you understand me?

235
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Nobody cares about you.

236
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
You have no one left.

237
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
If you act crazy like this again...

238
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
...then I really will...

239
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
...rip your head off.

240
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Do you understand me?

241
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
You are all alone.

242
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Appreciate my worth.

243
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
I'm the only one here for you.

244
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Let go.

245
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Let me go.

246
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
My two Emirs...

247
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
...where is he now?

248
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
He's in his wife's arms.

249
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Where else would he be?

250
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
You did everything for that guy.

251
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
You've been gone for days.

252
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
She didn't even call once.

253
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
She's with her husband now...

254
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
...having a good time...

255
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
...and you're here like this.

256
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Come on.

257
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Don't look at me wide-eyed like that...

258
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
...and clean up this mess.

259
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Come on.

260
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
No.

261
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
No.

262
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
No.

263
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
No.

264
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
No.

265
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
No.

266
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
No.

267
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Do you know what I think about sometimes?

268
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
In this room...

269
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
...every tear I shed sleeping without you...

270
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
...what a great loss it was.

271
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
I...

272
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
...when you left...

273
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
...if I forgot something very important with you.

274
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
What?

275
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Myself.

276
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Since you left...

277
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
...I'm not myself.

278
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
I stayed with you.

279
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
I stayed with you.

280
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
In your eyes...

281
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
...passing without you...

282
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Yes.

283
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Emir Bey, dinner is ready.

284
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Okay, we're coming.

285
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Oh, she'll eat me up.

286
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
You've come at the perfect time.

287
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Come on.

288
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Emir Abi.

289
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Zeynep.

290
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Are you sick?

291
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
No, Emir Abi.

292
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Why are you eating here?

293
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Look, the table is set inside.

294
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
And Reyhan Ablan is probably waiting for you to start.

295
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
But Reyhan Ablam doesn't eat dinner at home anyway.

296
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
What do you mean?

297
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Why doesn't she eat here?

298
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Zeynepciğim.

299
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Please tell me?

300
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
I want to know why she doesn't eat here.

301
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Nigar, leave us alone.

302
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Son, is something wrong?

303
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
How can you do such a thing?

304
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
How?

305
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Son, listen for a second.

306
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
What did you say to Reyhan that she
refused to eat in this house?

307
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Of course, right.

308
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
Since Zeynep ate in her room...

309
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
...or did you tell her she couldn't
sit at the table either?

310
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
How can you do such heartlessness?

311
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Emir, would I say such a thing?

312
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
They must have misunderstood.

313
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
Mother, listen, I'm warning you
for the last time.

314
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
If I ever see you bothering Reyhan
or Zeynep again...

315
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
...you'll have to deal with me.

316
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Okay, you're my mother, okay.

317
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
But that doesn't give you the right
to do wrong.

318
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
It doesn't give it to anyone.

319
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Son.

320
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Nigar!

321
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Yes, Emir Bey.

322
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Call Reyhan, tell her to come
immediately.

323
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Of course.

324
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
Emir.

325
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
What are you trying to do?

326
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Don't you believe me?

327
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
I've learned my lesson.

328
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Would I ever lie to you again after
this?

329
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
God damn it.

330
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
If that fosterling talks...

331
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
...thinking this is our chance.

332
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Let's see, Kemal Bey.

333
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
This business can backfire.

334
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Of course, right.

335
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
This business can backfire.

336
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
This business can backfire.

337
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
This business can backfire.

338
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
This business can backfire.

339
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Of course, right. Correct.

340
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Laws aren't made to separate
daughters from their fathers.

341
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
That's our saying.

342
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Still, we need to consider every
possibility.

343
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
There's no other possibility.

344
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Masal is here.

345
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
The house became a verse, she will
stay with me.

346
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Friends, we all multiply the length
of our areas.

347
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
That's also our saying.

348
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
We won't have a second option in
this case.

349
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
We won't have a second option in
this case.

350
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
If we put our heads together...

351
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
...we can find a way.

352
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
If you'll excuse me.

353
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Let me go along the way.

354
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Let me show the way.

355
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Well...

356
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Is the situation worse than we thought?

357
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Is there a situation where the fairy tale
takes the calamity away from us?

358
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
It's hard to say something clear.

359
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
But there is hope.

360
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Even if there are more losses...

361
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
...there are also gains, precedent cases.

362
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
I just...

363
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
...it's hard to say something.

364
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
But there is hope.

365
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Even if there are more losses...

366
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
...there are also gains, precedent cases.

367
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
I just...

368
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
...I just wanted to warn Kemal
against a negative outcome.

369
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
But don't lose hope.

370
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Thank you.

371
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
The brother is finally here.

372
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Thanks.

373
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
The man is right.

374
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
We need to be prepared for all possibilities.

375
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
What am I going to do now?

376
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
What if I talk?

377
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
What if I tell everything?

378
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Don't feed the tassel of my trouble.

379
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Look, I'm telling you for the
first and last time.

380
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
From now on, everyone at meal time...

381
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
...will be at the same table.

382
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
Everyone at meal time...

383
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
...will be at the same table.

384
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Everyone.

385
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Okay.

386
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
As you wish.

387
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
No exceptions.

388
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
I don't accept excuses.

389
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Everyone living in this house...

390
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
...will sit at the same table and eat.

391
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
I understand, son.

392
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Good.

393
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
Damn it.

394
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
You poisoned my son again.

395
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
I know what I'm going to do to you.

396
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
I'm going to lie down for a bit.

397
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
In this house...

398
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
...I'm the last to know about everything.

399
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Everything.

400
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Or I'm trying to stay calm.

401
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
But I can't.

402
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
I can't.

403
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
What does it mean not to eat in this house?

404
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
I can't.

405
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
I can't.

406
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
I can't.

407
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
I can't.

408
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
I can't.

409
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
I can't.

410
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
I can't.

411
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
I can't.

412
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
I can't.

413
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
I can't.

414
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
I can't.

415
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
I can't.

416
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
I can't.

417
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
I can't.

418
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Until the court case is concluded...

419
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
...the temporary custody of the table...

420
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
There will be no temporary custody.

421
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
My daughter's custody will remain with me.

422
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
I will make the defense myself.

423
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
You will be in the hall as proxies.

424
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Kemal.

425
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
This can create a very frivolous image.

426
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
If you allow, we...

427
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
No.

428
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
I said I would defend myself.

429
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
My daughter is at stake.

430
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
Reyhan.

431
00:32:21,000 --> 00:32:23,960
Hah, Reyhan. I'm glad you came, daughter.

432
00:32:24,040 --> 00:32:27,000
Nigar is not here. I'm also very busy.

433
00:32:27,080 --> 00:32:29,840
I couldn't give İncer's oath. Can you?

434
00:32:31,400 --> 00:32:34,560
Okay. I'll take care of it, Melike abla.

435
00:32:35,440 --> 00:32:36,400
Have a good one.

436
00:32:36,480 --> 00:32:37,480
Thank you.

437
00:32:43,360 --> 00:32:46,600
Your pajamas are so beautiful. I liked them.

438
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Take it.

439
00:33:03,400 --> 00:33:07,280
You know what? I loved this book when
I was little.

440
00:33:07,360 --> 00:33:10,120
Shall we read it together? Would you like to?

441
00:33:11,040 --> 00:33:12,760
What does Peled mean?

442
00:33:13,120 --> 00:33:16,080
Peled? Where did that come from?

443
00:33:16,160 --> 00:33:18,800
The men who came today said it.

444
00:33:18,800 --> 00:33:21,320
My father was just yelling.

445
00:33:21,400 --> 00:33:23,600
He misunderstood "belayeti" as "velet".

446
00:33:23,680 --> 00:33:25,720
Ha, that one?

447
00:33:25,800 --> 00:33:29,640
Oh, Masal'cığım, they are talking about work.

448
00:33:29,720 --> 00:33:33,720
But my father was very angry. He was sad.

449
00:33:37,600 --> 00:33:39,720
Someone is still not asleep, I guess.

450
00:33:42,320 --> 00:33:43,720
Come on.

451
00:33:48,800 --> 00:33:51,520
Look, honey, you misunderstood.

452
00:33:51,600 --> 00:33:53,800
I'm not angry with anyone.

453
00:33:55,400 --> 00:33:58,120
I'm just upset about work.

454
00:33:59,200 --> 00:34:01,120
But I'll take care of it.

455
00:34:06,400 --> 00:34:08,520
Your father will take care of everything.

456
00:34:08,600 --> 00:34:10,520
But your father will take care of everything.

457
00:34:10,600 --> 00:34:12,520
But your father will take care of everything.

458
00:34:12,600 --> 00:34:14,520
But your father will take care of everything.

459
00:34:14,600 --> 00:34:16,520
But your father will take care of everything.

460
00:34:17,520 --> 00:34:19,640
Your father will take care of everything.

461
00:34:26,520 --> 00:34:28,640
Come on, close your eyes.

462
00:34:29,160 --> 00:34:30,960
Come on.

463
00:34:48,440 --> 00:34:50,560
Sweet dreams.

464
00:34:53,240 --> 00:34:56,160
May life be even better than your dreams.

465
00:35:28,640 --> 00:35:30,640
Subtitle M.K.

466
00:35:58,640 --> 00:36:00,640
Subtitle M.K.

467
00:36:17,760 --> 00:36:21,840
Well, I came to give Fig her food, but...

468
00:36:21,920 --> 00:36:24,640
Fig ate her food. Don't worry.

469
00:36:24,640 --> 00:36:26,640
Okay, then I...

470
00:36:26,720 --> 00:36:28,720
Sit down.

471
00:36:35,440 --> 00:36:37,440
I was going to give my uncle his medicine...

472
00:36:37,520 --> 00:36:41,040
I took care of it. Don't worry, I gave him his meds.

473
00:36:41,120 --> 00:36:43,120
Sit down, come on.

474
00:36:54,640 --> 00:36:58,800
I'm so in love. If you don't sit, I won't.

475
00:36:58,880 --> 00:37:00,880
Open the shutter.

476
00:37:24,640 --> 00:37:26,640
Not eating in this house, huh?

477
00:37:29,360 --> 00:37:32,560
I'm not mad at you, but at myself.

478
00:37:33,600 --> 00:37:35,600
How could I not see this before?

479
00:37:35,680 --> 00:37:37,680
How could I not notice?

480
00:37:54,640 --> 00:37:56,640
Subtitle M.K.

481
00:38:24,640 --> 00:38:26,640
You're a curse from God.

482
00:38:54,640 --> 00:38:56,640
Subtitle M.K.

483
00:39:24,640 --> 00:39:26,640
Subtitle M.K.

484
00:39:54,640 --> 00:39:56,640
Subtitle M.K.

485
00:40:24,640 --> 00:40:26,640
Enjoy your meal.

486
00:40:55,440 --> 00:40:57,440
Hitnap Square.

487
00:41:18,560 --> 00:41:23,600
Everything we're experiencing right now...

488
00:41:24,600 --> 00:41:30,560
Good, bad. Can't we forget everything
that happened between us?

489
00:41:32,440 --> 00:41:33,760
For a while, again.

490
00:41:42,160 --> 00:41:46,240
Imagine we never separated. Or even married.

491
00:41:47,600 --> 00:41:49,080
Just this moment.

492
00:41:51,440 --> 00:41:52,440
This place.

493
00:41:53,600 --> 00:41:55,600
We both need this.

494
00:41:56,960 --> 00:41:57,960
Please.

495
00:42:53,600 --> 00:42:54,600
Look at that.

496
00:42:55,600 --> 00:43:04,160
Flirty glances set up against my son, shy looks, all weapons drawn.

497
00:43:07,000 --> 00:43:10,960
Garbage heir, you. I can't get rid of you.

498
00:43:11,880 --> 00:43:13,400
You couldn't get off our backs.

499
00:43:13,880 --> 00:43:17,080
But you wait. I know what to do to you.

500
00:43:17,080 --> 00:43:18,080
What is it now?

501
00:43:18,360 --> 00:43:20,360
Open your ears and listen to me.

502
00:43:20,440 --> 00:43:25,280
Oh-oh. He's on his high horse again.

503
00:43:26,280 --> 00:43:27,280
What's up?

504
00:43:27,360 --> 00:43:28,360
Don't talk.

505
00:43:29,160 --> 00:43:30,160
Don't talk.

506
00:43:30,240 --> 00:43:31,240
Don't talk.

507
00:43:31,320 --> 00:43:32,320
Don't talk.

508
00:43:32,400 --> 00:43:33,400
Don't talk.

509
00:43:33,480 --> 00:43:34,480
Don't talk.

510
00:43:34,560 --> 00:43:35,560
Don't talk.

511
00:43:35,640 --> 00:43:36,640
Don't talk.

512
00:43:36,720 --> 00:43:37,720
Don't talk.

513
00:43:37,800 --> 00:43:38,800
Don't talk.

514
00:43:38,880 --> 00:43:39,880
Don't talk.

515
00:43:39,960 --> 00:43:40,960
Don't talk.

516
00:43:41,040 --> 00:43:42,040
Don't talk.

517
00:43:42,120 --> 00:43:43,120
Don't talk.

518
00:43:43,200 --> 00:43:44,200
Don't talk.

519
00:43:44,280 --> 00:43:45,280
Don't talk.

520
00:43:45,360 --> 00:43:46,360
Don't talk.

521
00:43:47,040 --> 00:43:48,320
Just listen.

522
00:43:49,200 --> 00:43:51,400
Do what I tell you right away.

523
00:44:05,240 --> 00:44:07,360
We're waiting for Zafer at the airport.

524
00:44:10,280 --> 00:44:12,120
The plane is about to take off, he's not
there.

525
00:44:13,640 --> 00:44:15,160
I called, he had fallen asleep.

526
00:44:16,160 --> 00:44:18,280
I told him to get a ticket for the next
plane and come.

527
00:44:18,360 --> 00:44:19,560
He said okay.

528
00:44:19,640 --> 00:44:21,080
Guess what he did next?

529
00:44:21,880 --> 00:44:22,880
What did he do?

530
00:44:24,640 --> 00:44:26,560
He missed the next plane too.

531
00:44:27,720 --> 00:44:29,360
Did he fall asleep again?

532
00:44:29,440 --> 00:44:31,760
No, this time he got stuck in traffic.

533
00:44:34,160 --> 00:44:35,800
He bought a connecting ticket.

534
00:44:36,680 --> 00:44:39,240
It took him three whole days to get to me.

535
00:44:39,640 --> 00:44:43,120
I got him to the vacation just in time for
our return ticket date.

536
00:44:45,840 --> 00:44:48,960
I'd get Zafer to be on time, would I?

537
00:44:51,400 --> 00:44:53,000
It looks that way from a distance.

538
00:45:15,160 --> 00:45:16,160
With you...

539
00:45:18,200 --> 00:45:20,480
I've missed spending time alone.

540
00:45:30,520 --> 00:45:31,520
What about you?

541
00:45:32,400 --> 00:45:33,400
What about you?

542
00:45:33,480 --> 00:45:34,480
What about you?

543
00:45:34,560 --> 00:45:35,560
What about you?

544
00:45:35,640 --> 00:45:36,640
What about you?

545
00:45:36,720 --> 00:45:37,720
What about you?

546
00:45:37,800 --> 00:45:38,800
What about you?

547
00:45:38,880 --> 00:45:39,880
What about you?

548
00:45:39,960 --> 00:45:40,960
What about you?

549
00:45:41,040 --> 00:45:42,040
What about you?

550
00:45:42,120 --> 00:45:43,120
What about you?

551
00:45:43,200 --> 00:45:44,200
What is it?

552
00:45:45,200 --> 00:45:46,200
I wish.

553
00:45:47,920 --> 00:45:49,680
I wish time would stop right now.

554
00:45:58,520 --> 00:45:59,520
Leave it.

555
00:46:00,280 --> 00:46:02,720
At least spare me from missing this
evening's escape.

556
00:46:11,560 --> 00:46:12,560
You...

557
00:46:14,200 --> 00:46:16,440
Aren't you going to say anything?

558
00:46:44,560 --> 00:46:45,560
What happened?

559
00:46:54,600 --> 00:46:55,600
Nothing.

560
00:46:57,200 --> 00:46:58,200
Nothing at all.

561
00:47:14,200 --> 00:47:16,160
Don't you dare take advantage of my
absence.

562
00:47:16,720 --> 00:47:17,920
Stay away from Emir.

563
00:47:18,480 --> 00:47:19,920
Don't forget what will happen.

564
00:47:44,200 --> 00:47:46,160
Who is the message on your phone from?

565
00:47:47,000 --> 00:47:48,320
Is there something bad?

566
00:47:49,120 --> 00:47:51,080
Thank you, for the meal.

567
00:47:54,040 --> 00:47:55,040
Where to?

568
00:48:01,320 --> 00:48:03,240
There is no peace for you in this mansion.

569
00:48:04,040 --> 00:48:05,520
Do you understand, Enif?

570
00:48:06,160 --> 00:48:09,280
As long as I live, for you.

571
00:48:09,840 --> 00:48:11,240
Do you understand, Enif?

572
00:48:11,920 --> 00:48:15,720
As long as I live, there is no peace
for you.

573
00:48:39,640 --> 00:48:40,640
Are you okay?

574
00:48:41,960 --> 00:48:43,240
She is very young.

575
00:48:44,680 --> 00:48:46,880
What does a girl do without a father?

576
00:48:47,560 --> 00:48:49,200
How safe I feel.

577
00:48:49,280 --> 00:48:50,280
And the same for her.

578
00:48:50,360 --> 00:48:51,360
No problem.

579
00:48:51,440 --> 00:48:52,440
No.

580
00:48:52,520 --> 00:48:53,520
No.

581
00:48:53,600 --> 00:48:54,600
No.

582
00:48:54,680 --> 00:48:56,680
No.

583
00:48:56,760 --> 00:48:57,760
No.

584
00:48:57,840 --> 00:48:58,840
No.

585
00:48:58,920 --> 00:48:59,920
No.

586
00:49:00,080 --> 00:49:01,080
No.

587
00:49:01,160 --> 00:49:02,160
No, it's not like that.

588
00:49:02,240 --> 00:49:03,240
No.

589
00:49:03,320 --> 00:49:04,320
No.

590
00:49:04,400 --> 00:49:05,400
No.

591
00:49:05,480 --> 00:49:06,480
No.

592
00:49:06,560 --> 00:49:07,560
No.

593
00:49:07,640 --> 00:49:08,640
No.

594
00:49:08,640 --> 00:49:13,160
How she will feel safe. She needs to
be with me.

595
00:49:18,520 --> 00:49:23,560
I'm very impulsive. I'm saying nonsense,
don't listen to what I said.

596
00:49:23,640 --> 00:49:25,440
I will lose my daughter in tomorrow's
case.

597
00:49:27,160 --> 00:49:29,320
If you can't win, Masal will be very sad.

598
00:49:30,760 --> 00:49:33,000
She will blame me, I can't look at her.

599
00:49:33,080 --> 00:49:38,360
Don't, don't talk like that. You are
a wonderful son.

600
00:49:39,600 --> 00:49:43,400
Take a look at Masal's eyes. She is
a very strong child.

601
00:49:44,800 --> 00:49:49,320
He's so sure that he loves you he'd
never blame you.

602
00:49:52,560 --> 00:49:57,440
You'll win the case. If you don't...

603
00:49:58,880 --> 00:50:01,240
...you know Masal will be safe.

604
00:50:02,400 --> 00:50:05,040
Masal will be with her grandfather.
Not with a stranger.

605
00:50:05,120 --> 00:50:09,000
Don't talk about things you don't
know. You don't know her grandfather.

606
00:50:09,800 --> 00:50:13,960
No, no one can take better care
of her than me. She'll stay with me.

607
00:50:14,040 --> 00:50:15,960
That's not possible, got it?

608
00:50:35,040 --> 00:50:37,560
Even when he's far away, he doesn't
leave me alone.

609
00:50:41,640 --> 00:50:44,560
Because he knows I can't put her
in danger.

610
00:50:44,560 --> 00:50:48,880
No, don't. Please don't. No, no. No.

611
00:50:49,400 --> 00:51:13,400
I wish you hadn't come today.

612
00:51:13,400 --> 00:51:18,580
I wish you hadn't come that day.

613
00:51:18,580 --> 00:51:24,960
I wish you weren't my hero again.

614
00:51:24,960 --> 00:51:43,840
No, don't! Please don't! No! No! No!

615
00:51:54,960 --> 00:52:13,120
No! No! No! No!

616
00:52:24,960 --> 00:52:37,160
No! No! No! No!

617
00:52:54,960 --> 00:53:21,840
God, help me.

618
00:53:22,840 --> 00:53:29,760
Please show me a way out.

619
00:53:29,760 --> 00:53:40,080
Help me get rid of this trouble.

620
00:53:51,840 --> 00:54:08,720
God, help me.

621
00:54:21,840 --> 00:54:38,720
God, help me.

622
00:54:51,840 --> 00:55:06,720
God, help me.

623
00:55:21,840 --> 00:55:48,720
God, help me.

624
00:55:51,840 --> 00:56:08,720
God, help me.

625
00:56:21,840 --> 00:56:36,720
God, help me.

626
00:56:51,840 --> 00:57:04,400
Are you okay? Please calm down.

627
00:57:21,840 --> 00:57:42,720
God, help me.

628
00:57:42,720 --> 00:58:09,600
God, help me.

629
00:58:10,560 --> 00:58:13,920
Your Honor, I will defend myself.

630
00:58:17,200 --> 00:58:20,160
My wife leaving home after an argument.

631
00:58:20,160 --> 00:58:22,480
A lot has been said about this.

632
00:58:22,480 --> 00:58:24,480
I have nothing to add.

633
00:58:24,480 --> 00:58:29,280
But I have a lot to say about my
daughter, Masal.

634
00:58:29,280 --> 00:58:31,760
My daughter is my life.

635
00:58:31,760 --> 00:58:35,040
I would do anything for my daughter's
happiness.

636
00:58:35,040 --> 00:58:36,640
I do, I will.

637
00:58:37,600 --> 00:58:43,920
It is true that my daughter's
grandfather misses her very much and loves her.

638
00:58:43,920 --> 00:58:48,160
He says she should grow up with love
and compassion.

639
00:58:48,160 --> 00:58:55,840
So I ask, does he know what Masal
hates, what she loves, which friend she gets along best with?

640
00:58:55,840 --> 00:58:59,840
Does he know what to do when she
whines in the back seat of the car?

641
00:58:59,840 --> 00:59:05,920
I know, I know everything and more.

642
00:59:05,920 --> 00:59:13,920
When my daughter was silent, she
spoke to me with her eyes for years.

643
00:59:13,920 --> 00:59:16,960
We understood each other by looking
at each other without saying a word.

644
00:59:16,960 --> 00:59:24,400
I repeat, her grandfather says he loves
her through his lawyer.

645
00:59:24,400 --> 00:59:29,920
I ask you, can he love my daughter
more than I do?

646
00:59:29,920 --> 00:59:32,800
Or who can love my daughter more than I do?

647
00:59:35,920 --> 00:59:43,600
I beg you, don't open irreparable
wounds in my daughter's heart.

648
00:59:43,600 --> 00:59:46,640
Please.

649
00:59:53,760 --> 00:59:55,760
That's all I have to say.

650
01:00:03,760 --> 01:00:05,760
You didn't notice, did you?

651
01:00:05,760 --> 01:00:09,760
No, she was sleeping. I think she'll
be very happy when she sees you again.

652
01:00:09,760 --> 01:00:13,760
Let's see, shall we talk a little
with you for you?

653
01:00:13,760 --> 01:00:15,760
Will you sit down?

654
01:00:19,760 --> 01:00:23,760
Did you always talk to your sister
Reyhan last night?

655
01:00:23,760 --> 01:00:29,760
No, I went to bed early, but she was
always awake whenever I woke up.

656
01:00:29,760 --> 01:00:31,760
What was she doing then?

657
01:00:31,760 --> 01:00:35,760
I don't know, she always had her
phone in her hand.

658
01:00:43,760 --> 01:00:45,760
I understand, thank you, dear.

659
01:00:45,760 --> 01:00:49,760
Shall I go to the kitchen, to my aunt
Melike?

660
01:00:49,760 --> 01:00:51,760
Okay, dear, enjoy yourself.

661
01:00:55,760 --> 01:00:59,760
You didn't let go of the phone all night.

662
01:00:59,760 --> 01:01:05,760
What was that message that removed
her from this table?

663
01:01:07,760 --> 01:01:09,760
Anyway, I'll find out eventually.

664
01:01:11,760 --> 01:01:15,760
Today, Reyhan's happiness comes first.

665
01:01:15,760 --> 01:01:29,760
Taking into account the claims of
the plaintiff, the parties and witnesses

666
01:01:29,760 --> 01:01:35,760
were heard, and a decision was reached
in accordance with the relevant laws.

667
01:01:35,760 --> 01:01:55,760
Until the custody case to be held
on date, it has been decided that

668
01:02:05,760 --> 01:02:17,760
Basil Tarhun will stay with his
grandfather Memduh Sarvan.

669
01:02:35,760 --> 01:02:37,760
Oh my God

670
01:02:39,760 --> 01:02:41,760
But this

671
01:02:55,760 --> 01:02:57,760
But this

672
01:03:01,760 --> 01:03:03,760
This is not his shadow.

673
01:03:05,760 --> 01:03:21,760
Oh God, could it be?

674
01:03:25,760 --> 01:03:27,760
This order

675
01:03:27,760 --> 01:03:35,760
This video

676
01:03:39,760 --> 01:03:41,760
Lie

677
01:03:57,760 --> 01:03:59,760
This video

678
01:04:01,760 --> 01:04:03,760
Lie

679
01:04:05,760 --> 01:04:07,760
This video

680
01:04:09,760 --> 01:04:11,760
This video

681
01:04:13,760 --> 01:04:15,760
This video

682
01:04:17,760 --> 01:04:19,760
This video

683
01:04:21,760 --> 01:04:23,760
This video

684
01:04:23,760 --> 01:04:25,760
This video

685
01:04:27,760 --> 01:04:29,760
This video

686
01:04:31,760 --> 01:04:33,760
This video

687
01:04:35,760 --> 01:04:37,760
This video

688
01:04:41,760 --> 01:04:43,760
This video

689
01:04:47,760 --> 01:04:49,760
This video
Powered by translatesubtitles.org