TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E69-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

00:00:06.640 --> 00:00:08.640
He called me
to ask me things.

00:00:08.680 --> 00:00:10.040
What things?

00:00:10.080 --> 00:00:12.800
About Clotilde.
And what are you going to tell him
about her?

00:00:12.840 --> 00:00:16.560
He wanted to know if you suspected
she was unfaithful to you.

00:00:16.600 --> 00:00:18.760
That, since we are going to work
side by side,

00:00:18.800 --> 00:00:21.160
we could talk to each other informally.

00:00:21.200 --> 00:00:22.840
Does it seem so, Luz?

00:00:22.880 --> 00:00:24.920
-It seems perfect to me, Jaime.

00:00:24.960 --> 00:00:27.440
Where there are news
is in the matter of the road.

00:00:27.480 --> 00:00:30.880
I am coming right now from the
Provincial Council to present the
alternative route.

00:00:30.920 --> 00:00:33.760
It is similar to the one there was,
but it avoids the Poplar Grove of Coto,

00:00:33.800 --> 00:00:36.840
passing through the Camino de la Sagra.
Through the Camino de la Sagra?

00:00:38.280 --> 00:00:39.640
Sister, what's wrong?

00:00:39.680 --> 00:00:42.760
I can't stand playing
the perfect marriage anymore

00:00:42.800 --> 00:00:45.360
so as not to tarnish
the good name of the de la Reina.

00:00:45.400 --> 00:00:47.080
The best thing is that you talk
to the person

00:00:47.120 --> 00:00:49.000
who will make you get out of doubt
forever.

00:00:49.040 --> 00:00:51.960
Ask my aunt if she has had
any news about Valentín

00:00:52.000 --> 00:00:53.120
in all these years.

00:00:53.160 --> 00:00:55.440
This is the only letter
I have received from my son.

00:00:55.480 --> 00:00:58.280
The pain of that letter
is the confirmation that my son

00:00:58.320 --> 00:01:02.120
was capable of committing a crime,
of murdering a good woman.

00:01:02.160 --> 00:01:04.560
I would rather not see
that man ever again.

00:01:04.600 --> 00:01:05.960
To Sebastián. Why?

00:01:06.000 --> 00:01:08.640
That man has been hanging around me
since dinner.

00:01:08.680 --> 00:01:11.680
I promise you that you are not going
to see that wretch ever again.

00:01:11.720 --> 00:01:13.320
Digna has shown you the letter.

00:01:14.360 --> 00:01:17.200
Now I have no doubt
that Valentín killed Clotilde.

00:01:25.520 --> 00:01:27.640
Dreams of freedom.

00:01:27.680 --> 00:01:29.760
Living off another.

00:01:29.800 --> 00:01:31.440
Wings to fly

00:01:31.480 --> 00:01:34.120
where the soul wants.

00:01:34.160 --> 00:01:36.320
Dreams of freedom.

00:01:36.360 --> 00:01:38.560
The heart does not wait.

00:01:38.600 --> 00:01:42.200
It is asking for another opportunity.

00:01:42.240 --> 00:01:44.960
Dreams of freedom.

00:01:45.000 --> 00:01:46.960
Even if the past hurts.

00:01:47.600 --> 00:01:49.360
Start over.

00:01:49.400 --> 00:01:50.600
Love who I want.

00:01:50.640 --> 00:01:53.520
Shout my truth to them.

00:01:53.560 --> 00:01:57.200
Live without fear
and without looking back.

00:02:13.920 --> 00:02:17.040
Dreams of freedom.

00:02:21.000 --> 00:02:23.560
And, as soon as he arrived,
he went back into the office

00:02:23.600 --> 00:02:24.800
to continue working.

00:02:24.840 --> 00:02:28.800
Apparently, if everything goes well,
the Poplar Grove of Coto can be saved.

00:02:28.840 --> 00:02:31.200
It would give me great joy, Damián.

00:02:31.240 --> 00:02:35.920
There are so many memories there
with Gervasio, my children, Julia...

00:02:35.960 --> 00:02:38.520
The truth is that Andrés
is doing everything possible,

00:02:38.560 --> 00:02:41.040
putting all his effort
to achieve it.

00:02:41.080 --> 00:02:44.120
All that remains is for the
Provincial Council to approve the
project.

00:02:44.160 --> 00:02:49.200
I hear they're not sure of themselves
and have many doubts.

00:02:49.240 --> 00:02:51.120
But well, let God's will be done.

00:02:51.160 --> 00:02:52.440
Have confidence, man.

00:02:52.480 --> 00:02:54.680
Me, as long as my son has it...

00:02:54.720 --> 00:02:57.000
He's sure to get it before.

00:02:57.040 --> 00:02:59.960
Good intentions always have their
reward.

00:03:00.000 --> 00:03:02.080
Good afternoon. Good afternoon, Begoña.

00:03:02.120 --> 00:03:05.360
Well, I'm going to freshen up a bit
before going back to the factory.

00:03:05.400 --> 00:03:07.360
Do you want me to take you to
the dispensary?

00:03:07.400 --> 00:03:10.080
No, she has to eat something first.
She hasn't eaten anything yet.

00:03:10.120 --> 00:03:12.320
It's just that I'm not hungry, Digna,
don't worry.

00:03:12.360 --> 00:03:15.040
You can't be fasting with all the
work you have

00:03:15.080 --> 00:03:16.280
at the dispensary.

00:03:16.320 --> 00:03:18.040
Let me at least bring you
some broth.

00:03:18.080 --> 00:03:20.240
Listen to Digna. It's okay.

00:03:20.280 --> 00:03:23.440
If that puts you more at ease. Yes,
it puts me more at ease, yes.

00:03:23.480 --> 00:03:25.480
Well, then I'll see you later.

00:03:27.200 --> 00:03:28.560
Digna.

00:03:28.600 --> 00:03:32.440
Excuse me, I couldn't help but
overhear that...

00:03:32.480 --> 00:03:34.800
That Andrés is worried about something.

00:03:34.840 --> 00:03:38.840
We were talking about the new road
layout and how Andrés

00:03:38.880 --> 00:03:40.960
is looking for new alternatives.

00:03:41.000 --> 00:03:42.560
Alternatives.

00:03:42.600 --> 00:03:45.960
Aha, and it seems he's found a way
to save the poplar grove.

00:03:46.000 --> 00:03:48.720
Ah. I didn't know that was possible.

00:03:48.760 --> 00:03:51.920
He's spent all night working and is
going to present

00:03:51.960 --> 00:03:54.120
a new layout to the Provincial Council.

00:03:54.160 --> 00:03:56.920
Although it doesn't seem easy for
them to accept it.

00:03:56.960 --> 00:03:59.800
It would be great to be able to save
that place, to be honest.

00:03:59.840 --> 00:04:03.320
I don't know if he's going to succeed
or not, but seeing how he's trying

00:04:03.360 --> 00:04:06.640
just to please Julia is worthy
of admiration.

00:04:06.680 --> 00:04:08.680
To please Julia.

00:04:08.720 --> 00:04:13.280
The girl is very sad thinking that
that place is going to disappear.

00:04:14.600 --> 00:04:17.400
And he's going to do everything
possible to prevent that from happening.

00:04:17.440 --> 00:04:18.640
I'm sure.

00:04:19.640 --> 00:04:21.600
It's a very noble gesture on his part.

00:04:21.640 --> 00:04:23.040
My nephew is a treasure.

00:04:24.120 --> 00:04:25.960
He has a big heart.

00:04:26.000 --> 00:04:28.280
You could see it from a young age.

00:04:28.320 --> 00:04:31.680
Don't move from here, I'm going to
bring you the broth.

00:04:31.720 --> 00:04:33.160
Thank you.

00:04:49.560 --> 00:04:52.720
Hello. Good afternoon, Mr. Enríquez?

00:04:52.760 --> 00:04:56.480
Yes, I'm Joaquín Merino, from
Perfumerías de la Reina.

00:04:56.520 --> 00:04:58.280
Yes, correct. No, no, no, no, no, no.

00:04:58.320 --> 00:05:00.280
I'm not calling about any order.

00:05:00.320 --> 00:05:02.920
I'm calling to see if you're busy
tonight.

00:05:02.960 --> 00:05:05.360
In case you and your wife would
like to come to dinner

00:05:05.400 --> 00:05:07.560
at my house with my... With my wife.

00:05:10.400 --> 00:05:12.760
Ah, sure, sure.

00:05:12.800 --> 00:05:14.520
Sure, sure, sure.

00:05:14.560 --> 00:05:17.040
Yes, yes, of course. Yes, there will be
more.

00:05:17.080 --> 00:05:18.600
Very well, very well.

00:05:19.320 --> 00:05:21.920
Thank you very much. Goodbye.
Goodbye, good afternoon.

00:05:31.360 --> 00:05:33.000
Luis, I'm going to work.
-Very well.

00:05:40.840 --> 00:05:42.320
Another beer, Luis?

00:05:42.360 --> 00:05:44.720
-No, thank you, Gaspar. One is enough.

00:05:48.760 --> 00:05:50.280
Is something wrong?

00:05:51.600 --> 00:05:54.600
-Isn't it good that the doctor
is still in the neighborhood, don't you think?

00:05:56.440 --> 00:05:57.640
-What are you implying?

00:05:59.040 --> 00:06:02.200
-Me? No, no, no. Nothing.

00:06:03.960 --> 00:06:05.600
-Then?
-No, like the other day

00:06:05.640 --> 00:06:08.720
I saw you two getting along so well,
well, that's all.

00:06:09.440 --> 00:06:12.440
Let it be known that I am the first
to be happy that she is still here.

00:06:12.480 --> 00:06:15.080
And it's not that I have anything
against your cousin's husband,

00:06:15.120 --> 00:06:16.880
don't misunderstand me.

00:06:16.920 --> 00:06:20.000
But I say
That he has earned it, right?

00:06:20.040 --> 00:06:22.560
-Well, yes, that's undeniable, isn't it?

00:06:22.600 --> 00:06:25.280
Look, speaking of the queen of Rome.

00:06:25.720 --> 00:06:28.200
I'll let you work.
Anything, I'm at the bar.

00:06:28.240 --> 00:06:30.760
-Thank you, Gaspar.
-Gaspar, get me a coffee, please.

00:06:30.800 --> 00:06:33.160
If you don't mind,
I'm going to take it to the dispensary.

00:06:33.200 --> 00:06:35.080
-Yes, but the cup back,
please.

00:06:35.120 --> 00:06:37.120
-Okay.

00:06:38.400 --> 00:06:40.440
Can I sit down?
-Please.

00:06:43.600 --> 00:06:45.080
-You know?

00:06:45.120 --> 00:06:46.360
You were right.

00:06:47.200 --> 00:06:50.040
-I don't know what you're referring to,
but I love hearing that phrase.

00:06:50.080 --> 00:06:52.920
-Doctor Berenguer and I
have finally become a good team.

00:06:52.960 --> 00:06:56.640
-Wow, with that unbearable guy
who had stolen your office.

00:06:56.680 --> 00:06:58.000
-Don't be silly.

00:06:58.040 --> 00:07:00.560
Last night we had to attend
to an emergency patient

00:07:00.600 --> 00:07:02.880
and we understood each other perfectly.

00:07:04.240 --> 00:07:07.600
And all thanks
to the advice of a...

00:07:07.640 --> 00:07:09.240
friend not friend.

00:07:10.440 --> 00:07:13.840
-That friend not friend, must be
a very interesting person.

00:07:14.400 --> 00:07:18.760
I venture to say even handsome.
-Yes. I won't deny it.

00:07:18.800 --> 00:07:22.000
And a little boastful too.
-Well, don't hold it against him.

00:07:22.040 --> 00:07:24.160
I'm sure he wants
the best for you, nothing more.

00:07:24.200 --> 00:07:26.320
-Definitely.
And he's helping me a lot

00:07:26.360 --> 00:07:28.880
with his advice,
so I was thinking

00:07:28.920 --> 00:07:31.960
that maybe
I could compensate him with something.

00:07:32.600 --> 00:07:36.280
-And how are you thinking
of compensating him?

00:07:36.320 --> 00:07:37.480
-Well, I don't know.

00:07:37.520 --> 00:07:42.160
Take him out to dinner
in Toledo one night or take a walk.

00:07:42.200 --> 00:07:43.640
One day we had a picnic.

00:07:43.680 --> 00:07:46.080
Well, we did is too much to say.

00:07:46.120 --> 00:07:48.240
Because he ran away
and left me stranded.

00:07:48.280 --> 00:07:49.960
-I can't believe it.

00:07:50.000 --> 00:07:54.320
Something tells me that that friend not
friend should consider the possibility

00:07:54.360 --> 00:07:56.040
of having another picnic maybe.

00:07:56.080 --> 00:07:57.400
To go for a walk together.

00:07:57.440 --> 00:08:00.720
Even go out to dinner in Toledo.

00:08:00.760 --> 00:08:02.960
-Well, he is also a very busy man.

00:08:03.000 --> 00:08:07.960
-Well, sometimes you have to, I
don't know, step forward, be impulsive.

00:08:08.000 --> 00:08:10.800
-Well, I'm going to propose it to
him firmly the next time I see him,

00:08:10.840 --> 00:08:14.160
because now he must be working.
-I think that's great.

00:08:14.200 --> 00:08:16.880
And give him my regards.
-I will.

00:08:19.400 --> 00:08:20.880
Thank you, Gaspar. Ah...

00:08:21.520 --> 00:08:24.280
He invites.
-Always you.

00:08:29.440 --> 00:08:30.640
-What?

00:08:38.480 --> 00:08:41.200
Sorry. I didn't know you were there.

00:08:41.240 --> 00:08:42.520
Come on in.

00:08:47.440 --> 00:08:48.560
Are you better?

00:08:49.760 --> 00:08:51.080
Better.

00:08:51.800 --> 00:08:53.800
I think you've cried a little more.

00:08:54.920 --> 00:08:57.760
You see, the ice woman cries a lot.

00:08:59.320 --> 00:09:00.640
Not if I can help it.

00:09:02.160 --> 00:09:05.000
You will always have this shoulder
to cry on whenever you want,

00:09:05.040 --> 00:09:06.360
just so you know.

00:09:08.400 --> 00:09:09.760
Shall we sit down for a while?

00:09:22.520 --> 00:09:25.320
Have you ever wondered why we
stopped doing the things we liked?

00:09:25.360 --> 00:09:28.400
I quite like my job.

00:09:29.840 --> 00:09:31.920
Why did you stop writing?

00:09:31.960 --> 00:09:33.520
How do you remember that?

00:09:34.520 --> 00:09:37.120
Well, because you won a narrative
and poetry contest

00:09:37.160 --> 00:09:38.520
at school.

00:09:38.560 --> 00:09:41.600
The decoration must be stored
somewhere in a trunk.

00:09:41.640 --> 00:09:44.600
Yeah, but you said it, at school.
No...

00:09:44.640 --> 00:09:47.040
It doesn't mean much.
What do you mean no?

00:09:48.680 --> 00:09:51.400
You also won a drawing contest

00:09:51.440 --> 00:09:53.920
at school.
Exactly.

00:09:53.960 --> 00:09:56.000
And drawing was what I liked most.

00:09:56.840 --> 00:09:58.480
But I hardly practice it anymore.

00:10:00.680 --> 00:10:03.800
Why do we stop doing the things
we are passionate about?

00:10:06.440 --> 00:10:09.480
Well, I guess it's because we
get older.

00:10:09.520 --> 00:10:11.480
I think it happens to everyone.

00:10:11.520 --> 00:10:12.800
Well, bad.

00:10:12.840 --> 00:10:15.760
It's as if to face maturity we have
to do without

00:10:15.800 --> 00:10:18.240
our talents and our passions.

00:10:18.280 --> 00:10:20.960
Well, I remember some of those verses
from that poem

00:10:21.000 --> 00:10:23.600
and I don't know if there was much
talent there.

00:10:24.160 --> 00:10:25.400
No.

00:10:26.440 --> 00:10:27.960
I expressed myself by drawing.

00:10:29.600 --> 00:10:32.880
Even when I had a bad day, I fixed
it with my paintings

00:10:32.920 --> 00:10:34.200
and with my folios.

00:10:35.280 --> 00:10:38.040
Because you have always been the
artist of the family.

00:10:38.080 --> 00:10:41.080
Yeah, but remember that I left it
for a while,

00:10:41.120 --> 00:10:44.480
when I started having girlfriends
and studying like crazy.

00:10:46.320 --> 00:10:49.480
And I realized that I had lost that
magic that one has when...

00:10:49.520 --> 00:10:50.800
When one is little.

00:10:51.840 --> 00:10:53.120
And I picked it up again.

00:10:54.000 --> 00:10:55.880
And it was liberating.

00:10:55.920 --> 00:10:58.560
Where do you want to end up?
I know you.

00:10:59.680 --> 00:11:01.800
That you should take up writing again.

00:11:03.720 --> 00:11:05.520
And may I ask
where am I going to get

00:11:05.560 --> 00:11:08.480
the time to write?
The problem is not time.

00:11:08.520 --> 00:11:11.480
The problem is whether you will be
able to gather enough courage

00:11:11.520 --> 00:11:15.560
to express your concerns on those
pages.

00:11:17.000 --> 00:11:19.280
It seems to me that it's going to be
a useless exercise.

00:11:19.320 --> 00:11:21.960
Living life is useless in general.

00:11:22.000 --> 00:11:23.920
You have to give it meaning.

00:11:23.960 --> 00:11:26.000
Yes, when you think
it already has meaning,

00:11:26.040 --> 00:11:28.760
it turns out that you were going
in the opposite direction.

00:11:28.800 --> 00:11:30.280
Believe me.

00:11:30.320 --> 00:11:33.520
Look, that same reflection can open
your new notebook.

00:11:34.640 --> 00:11:36.480
Why are you so insistent?

00:11:37.520 --> 00:11:38.800
Because you're not happy.

00:11:43.360 --> 00:11:45.280
And I'm going to do everything
in my power

00:11:45.320 --> 00:11:46.760
to make you happy, Marta.

00:11:49.440 --> 00:11:50.720
Come here.

00:11:56.880 --> 00:11:58.080
(Knocking)

00:11:58.120 --> 00:11:59.240
Yes?

00:12:00.760 --> 00:12:02.920
Mateo, you catch me just going back
to the store.

00:12:02.960 --> 00:12:05.200
-I'm just going to steal a moment.
Can I come in?

00:12:05.240 --> 00:12:07.040
Or, if you prefer,
we can talk outside.

00:12:08.320 --> 00:12:10.880
-Come in.
But don't keep me too long, okay?

00:12:13.440 --> 00:12:14.560
-Okay.

00:12:14.600 --> 00:12:17.440
I would perfectly understand
if you were angry with me

00:12:17.480 --> 00:12:19.800
because of this morning.
I have sinned insensitive.

00:12:21.680 --> 00:12:24.240
-Nobody can understand
how I feel, Mateo.

00:12:25.000 --> 00:12:26.920
Listening to the heartbeat of my son

00:12:26.960 --> 00:12:30.320
changes everything forever.
-And that heartbeat speaks to you.

00:12:30.360 --> 00:12:31.760
Only to you.

00:12:35.680 --> 00:12:38.160
You're right that we're all thinking

00:12:38.200 --> 00:12:41.800
about what is best for that child
and no one has stopped to think

00:12:41.840 --> 00:12:43.440
about what is best for you.

00:12:44.840 --> 00:12:46.840
-Well, I would have liked things

00:12:46.880 --> 00:12:48.680
to have been different, but...

00:12:49.880 --> 00:12:51.920
-Well, that's exactly what I came
to talk to you about.

00:12:54.360 --> 00:12:57.200
I know you have asked me
for distance and respect,

00:12:57.240 --> 00:13:01.040
but what I'm going to tell you
is far removed from all that.

00:13:01.920 --> 00:13:03.200
-I don't understand you.

00:13:03.240 --> 00:13:06.520
-Look, I've been thinking a lot about
it, looking for a way out for you.

00:13:07.920 --> 00:13:10.960
Thinking about you seeing things
with distance, like I did.

00:13:11.000 --> 00:13:13.240
That you would accept
Don Agustín's proposal.

00:13:13.280 --> 00:13:15.440
But when you told me
that you had heard

00:13:15.480 --> 00:13:17.960
the heartbeat of your son,

00:13:18.000 --> 00:13:19.320
that's when I saw it clearly.

00:13:20.760 --> 00:13:22.480
-What did you see clearly?

00:13:27.280 --> 00:13:28.560
-Claudia.

00:13:29.800 --> 00:13:32.320
I come to offer you
an alternative path.

00:13:32.360 --> 00:13:36.200
Perhaps it's not the dreamed path,
but it can be a good solution.

00:13:37.200 --> 00:13:38.800
-You say.

00:13:38.840 --> 00:13:40.040
-Claudia Diez.

00:13:41.920 --> 00:13:43.360
Do you want to marry me?

00:13:50.360 --> 00:13:51.480
(Ringtone)

00:13:52.840 --> 00:13:56.080
Yes?
Elena, it's Begoña. Can you talk?

00:13:57.320 --> 00:13:59.320
I'm sorry I put you
in this situation.

00:13:59.360 --> 00:14:02.200
I know Jesus talked to you
after our meeting.

00:14:02.880 --> 00:14:04.120
What do you want?

00:14:05.840 --> 00:14:07.320
I want to apologize.

00:14:07.360 --> 00:14:09.280
Apologies accepted.
Don't call me again.

00:14:21.520 --> 00:14:24.440
Elena doesn't want to know anything
about me. What happened?

00:14:24.480 --> 00:14:26.480
That Jesus saw us talking last night.

00:14:28.200 --> 00:14:30.520
And then he interrogated her
about our meeting.

00:14:30.560 --> 00:14:32.560
And surely
he wasn't nice to her.

00:14:32.600 --> 00:14:34.960
And all because of me.
What your husband did is unspeakable.

00:14:35.000 --> 00:14:37.400
With so many excuses
to go see my mother at the clinic,

00:14:37.440 --> 00:14:40.720
I ended up raising suspicions.
It's logical that he ended up following
me.

00:14:40.760 --> 00:14:41.880
No?
Logical?

00:14:41.920 --> 00:14:44.600
If he has nothing to hide,
I don't know why he's following you

00:14:44.640 --> 00:14:47.680
once again, interrogating Elena.
Haven't you stopped to think about
that?

00:14:47.720 --> 00:14:50.280
Yes, I have stopped to think about it.
But I also imagine

00:14:50.320 --> 00:14:52.920
that he would want to know
what's going through my head.

00:14:52.960 --> 00:14:55.360
Well, he already knows.
He has confirmed that you suspect him.

00:14:55.400 --> 00:14:58.800
Luz, it's just that now I have
proof that it wasn't him.

00:14:58.840 --> 00:15:00.120
What proof?

00:15:00.840 --> 00:15:04.560
Digna has shown me a letter
from Valentín in which he himself

00:15:04.600 --> 00:15:06.760
blames himself for Clotilde's murder.

00:15:08.800 --> 00:15:10.040
I was wrong, Luz.

00:15:11.120 --> 00:15:13.240
It's just that I don't know
how I could have come to think

00:15:13.280 --> 00:15:15.400
that about him.
I don't know if I'm going crazy.

00:15:15.440 --> 00:15:17.880
No, no, don't say that, for God's
sake.

00:15:17.920 --> 00:15:20.760
I'm serious.
I don't know if I'm losing my mind.

00:15:20.800 --> 00:15:23.480
We would both be losing it.

00:15:23.520 --> 00:15:26.280
Remember, Begoña,
that I'm in this with you.

00:15:28.200 --> 00:15:32.240
Look, Jesus has changed a lot
since you got married.

00:15:32.280 --> 00:15:35.280
And, besides, you have discovered
many secrets of his family.

00:15:35.320 --> 00:15:37.960
It's normal
that you're confused, don't you think?

00:15:38.000 --> 00:15:40.560
But not to the point of thinking
what I have come to think of him,

00:15:40.600 --> 00:15:44.560
Luz. I have ruined my marriage.
I have judged him.

00:15:44.600 --> 00:15:47.080
I have accused him of the worst
thing a man can do.

00:15:47.600 --> 00:15:50.000
I have ruined everything.
There is no turning back.

00:15:50.040 --> 00:15:52.360
Jesus is not going to forgive me
in his life.

00:15:53.000 --> 00:15:54.160
And I think I won't

00:15:54.200 --> 00:15:56.080
be able to
forgive myself either.

00:16:01.160 --> 00:16:03.600
I can't believe
you're telling me this, Mateo,

00:16:03.640 --> 00:16:05.960
really.
-Do you know why I wanted to be a
priest?

00:16:06.000 --> 00:16:07.920
-I don't know.
To help others, I suppose.

00:16:07.960 --> 00:16:10.960
-That's right. And, if you say yes,
I would be helping you

00:16:11.000 --> 00:16:12.160
and also to that child.

00:16:12.200 --> 00:16:14.040
-But, Mateo, this is not a game.

00:16:14.080 --> 00:16:16.200
You can't just marry me like that.

00:16:16.240 --> 00:16:17.720
What would happen to your freedom?

00:16:17.760 --> 00:16:20.400
-Well, from total freedom I have
made this decision.

00:16:20.440 --> 00:16:23.440
Claudia, you know me well enough to
know that I can be

00:16:23.480 --> 00:16:25.800
a good father to that child.
-I know, Mateo.

00:16:25.840 --> 00:16:28.840
That you are a good man and would
be a good father

00:16:28.880 --> 00:16:30.040
and a good husband.

00:16:30.080 --> 00:16:32.880
But that between us there are not
those feelings,

00:16:32.920 --> 00:16:34.240
that we are not in love.

00:16:34.280 --> 00:16:37.040
-There are much more sincere
feelings between us

00:16:37.080 --> 00:16:39.240
than many marriages I know.
-Yeah.

00:16:39.280 --> 00:16:41.960
And what happens if you then fall
in love with someone else?

00:16:42.000 --> 00:16:43.920
You would be trapped in this
marriage.

00:16:43.960 --> 00:16:47.040
-Well, at one point in my life,
I was about to give up everything

00:16:47.080 --> 00:16:49.200
to devote myself to the church.
-Yeah, Mateo,

00:16:49.240 --> 00:16:50.840
You had a crisis of faith.

00:16:51.960 --> 00:16:53.560
-Do you know what drove my faith?

00:16:54.760 --> 00:16:56.080
Love of neighbor.

00:16:56.120 --> 00:16:58.280
And that I have not forgotten.

00:16:58.320 --> 00:17:01.360
Whether in the Church or marrying
you.

00:17:01.400 --> 00:17:03.280
My intention is to help others.

00:17:03.320 --> 00:17:05.400
And, if I can also give a good
life to you

00:17:05.440 --> 00:17:08.880
and also to the child, then I will
have fulfilled God.

00:17:11.720 --> 00:17:13.680
What's wrong? Aren't you going to
give me an answer?

00:17:13.720 --> 00:17:14.960
-Mateo, give me a break.

00:17:15.000 --> 00:17:17.680
There are many decisions being
made in recent days.

00:17:17.720 --> 00:17:19.560
-Yes, yes. No more pressure, huh?

00:17:20.120 --> 00:17:21.680
Think about it carefully.

00:17:33.080 --> 00:17:35.440
This case contains what a woman
needs

00:17:35.480 --> 00:17:38.040
to feel attractive and confident.

00:17:38.080 --> 00:17:39.760
Look.

00:17:39.800 --> 00:17:45.520
An eyeliner, a blush, a lipstick,
a nail polish

00:17:46.040 --> 00:17:48.680
and the star perfume of Queen's
Essences,

00:17:48.720 --> 00:17:50.160
created by Luis Merino.

00:17:58.000 --> 00:18:01.640
Well, you are absolutely right.

00:18:01.680 --> 00:18:03.800
This case promises a sure success.

00:18:03.840 --> 00:18:06.480
With an aggressive and intelligent
distribution,

00:18:06.520 --> 00:18:08.040
this launch may represent

00:18:08.080 --> 00:18:10.000
a before and after in your
company.

00:18:10.040 --> 00:18:12.600
That's right, we have closed
distribution agreements

00:18:12.640 --> 00:18:14.320
with the country's major
department stores

00:18:14.360 --> 00:18:16.480
and the main perfume chains.

00:18:16.520 --> 00:18:19.400
That's why you called me, right?
To sign our agreement.

00:18:20.440 --> 00:18:22.720
I am looking forward to receiving
the first samples.

00:18:22.760 --> 00:18:25.560
Well, actually I called you for
the opposite.

00:18:27.960 --> 00:18:30.680
I called you to see for yourself
that we have

00:18:30.720 --> 00:18:32.480
the best product on the market

00:18:32.520 --> 00:18:34.960
and that you are going to be left
out of the business.

00:18:39.120 --> 00:18:41.000
What are you talking about?

00:18:41.040 --> 00:18:44.080
With this case, the same thing
will happen to you as with my wife.

00:18:44.120 --> 00:18:45.680
You'll be left wanting.

00:18:48.440 --> 00:18:49.560
What's that about?

00:18:50.600 --> 00:18:52.080
You already know.

00:18:53.000 --> 00:18:55.680
Hey, look, I don't know
what María has told you,

00:18:55.720 --> 00:18:58.720
but you're completely wrong
if you think that I...

00:18:58.760 --> 00:19:01.200
She's told me everything
and I've believed her,

00:19:01.240 --> 00:19:04.520
So this is the last time
you visit our factory.

00:19:04.560 --> 00:19:07.000
Andrés, this is crazy.
I haven't done anything wrong.

00:19:07.040 --> 00:19:09.800
Your family will never be able
to count on Perfumerías de la Reina

00:19:09.840 --> 00:19:11.320
and all thanks to you.

00:19:12.720 --> 00:19:16.240
Well, look, that's enough, right?

00:19:16.280 --> 00:19:17.920
It's gone to your wife's head

00:19:17.960 --> 00:19:20.240
and she's made herself important
by lying about me.

00:19:22.040 --> 00:19:24.240
Don't you know women yet?

00:19:24.280 --> 00:19:26.440
You can't take her seriously, man.

00:19:26.480 --> 00:19:28.120
You better shut your mouth.

00:19:28.160 --> 00:19:31.520
Or besides losing money,
you're going to lose some teeth.

00:19:33.040 --> 00:19:36.560
My wife doesn't need a guy
like you to feel important.

00:19:36.600 --> 00:19:39.000
Hey, I won't allow you
to talk to me like that, huh?

00:19:39.040 --> 00:19:41.680
I'm as respectable
a businessman as you are.

00:19:41.720 --> 00:19:44.200
Or has it gone to your head too?

00:19:44.240 --> 00:19:47.240
Get out of my office right now.
And don't come back to this factory.

00:19:50.840 --> 00:19:53.480
You're ruining a very important
business

00:19:53.520 --> 00:19:55.200
over a simple misunderstanding.

00:19:55.240 --> 00:19:58.120
Stay away from my family
or I swear you'll regret it.

00:20:10.760 --> 00:20:12.240
What's going on?

00:20:12.280 --> 00:20:14.680
No, no, nothing worth it.
Don't worry.

00:20:15.920 --> 00:20:17.680
What's wrong?

00:20:17.720 --> 00:20:21.680
Andrés, I wanted to ask you
a favor.

00:20:21.720 --> 00:20:24.200
A favor?
Yes. It's important.

00:20:24.960 --> 00:20:26.200
Sure, tell me.

00:20:40.280 --> 00:20:41.400
How are you feeling?

00:20:43.200 --> 00:20:45.000
-Who's asking?

00:20:45.040 --> 00:20:46.800
My boss or my ex-lover?

00:20:47.840 --> 00:20:48.960
-What's the difference?

00:20:50.560 --> 00:20:51.760
-A lot.

00:20:53.120 --> 00:20:54.440
A whole lot.

00:20:55.120 --> 00:20:57.920
I would never tell my boss
that I can barely sleep

00:20:57.960 --> 00:21:00.000
because I can't stop thinking
about her,

00:21:00.040 --> 00:21:02.840
nor that while we were living
our love,

00:21:02.880 --> 00:21:04.600
even if it was in secret,

00:21:04.640 --> 00:21:08.280
I felt that nothing could go wrong
when she looked me in the eyes.

00:21:08.320 --> 00:21:11.880
And that when she hugged me,
I felt more alive than ever.

00:21:11.920 --> 00:21:13.320
-Fina...

00:21:14.640 --> 00:21:17.080
-And I would never tell that
to Doña Marta de la Reina.

00:21:22.760 --> 00:21:24.720
-So what would you tell the other?

00:21:27.800 --> 00:21:28.920
-Well, that...

00:21:30.400 --> 00:21:32.840
That I've made a difficult decision.

00:21:33.720 --> 00:21:34.840 
Very difficult,

00:21:35.320 --> 00:21:36.440 
but necessary.

00:21:37.680 --> 00:21:39.720 
And I've understood that I
have to overcome

00:21:39.760 --> 00:21:41.520 
because I have my whole life
ahead of me

00:21:42.440 --> 00:21:43.960 
and I will learn to live with it.

00:21:47.680 --> 00:21:49.560 
And how are you?

00:21:49.600 --> 00:21:52.320 
-Who is asking me?
My employee or my ex-lover?

00:21:53.480 --> 00:21:54.680 
-You choose.

00:21:56.000 --> 00:21:59.360 
-Well, a De la Reina
would never show her vulnerability.

00:22:01.280 --> 00:22:04.200 
-I understand that it is my boss
who has answered this question.

00:22:06.600 --> 00:22:09.640 
-The answer that your
ex-lover would give you wouldn't fix things.

00:22:12.600 --> 00:22:13.840 
I feel the same as you.

00:22:14.840 --> 00:22:16.640 
Broken inside,

00:22:16.680 --> 00:22:19.240 
although on the outside you
only see a woman condemned to...

00:22:20.320 --> 00:22:21.640 
To keep up appearances.

00:22:22.320 --> 00:22:24.120 
-It's comforting to have tried.

00:22:25.840 --> 00:22:27.120 
I would never forgive myself

00:22:27.160 --> 00:22:29.680 
for having missed
what I have lived with you, Marta.

00:22:29.720 --> 00:22:32.920 
-I swear that I keep inside
every promise and every moment.

00:22:42.600 --> 00:22:45.760 
Carmen, since you're here,
I wanted to take this opportunity to tell you

00:22:45.800 --> 00:22:48.840 
that I will soon be making
visits to the stores in Madrid again.

00:22:51.120 --> 00:22:53.440 
And I would like you to
accompany me this time.

00:22:55.280 --> 00:22:57.960 
-Of course.
-I don't have any more details yet,

00:22:58.000 --> 00:23:00.160 
but I will let you know
so you can organize yourself.

00:23:00.200 --> 00:23:01.520 
-As you wish.

00:23:03.680 --> 00:23:05.840 
I'm going to help Fina with the warehouse.

00:23:29.920 --> 00:23:32.720 
Sorry,
I don't want to interrupt you,

00:23:32.760 --> 00:23:34.960 
But I have to leave
half an hour earlier.

00:23:35.000 --> 00:23:36.880 
I have a dinner at my house today.

00:23:36.920 --> 00:23:38.320 
-That's right, I didn't remember.

00:23:40.440 --> 00:23:41.720 
Gema.

00:23:43.720 --> 00:23:45.960 
I haven't told you that in the end

00:23:46.000 --> 00:23:48.280 
I told Andrés everything
that happened with Sebastián.

00:23:49.080 --> 00:23:51.040 
-Oh, really?
-Yes, I couldn't take it anymore,

00:23:51.080 --> 00:23:52.720 
I felt very cornered.

00:23:52.760 --> 00:23:55.760 
On the one hand I didn't want to harm
the family's business,

00:23:55.800 --> 00:23:57.680 
but on the other hand I was sure

00:23:57.720 --> 00:23:59.920 
that that man
wasn't going to stop bothering me.

00:23:59.960 --> 00:24:02.520 
-The truth is that it was a very
delicate situation, yes.

00:24:02.560 --> 00:24:05.320 
-And very humiliating.
Thank you for getting rid of him.

00:24:05.360 --> 00:24:09.520 
You saved me from having
another bad time.
-You see, this girl is good for everything.

00:24:09.560 --> 00:24:12.280 
Maybe she can help you organize
a charity market

00:24:12.320 --> 00:24:14.760 
that gets rid of the pests.
And all for nothing.

00:24:14.800 --> 00:24:17.240 
-Hey, what's with that tone?
I'm thanking you.

00:24:17.280 --> 00:24:19.720 
-After having refused
to come to dinner at my house.

00:24:19.760 --> 00:24:22.200 
-Are you still angry about that?

00:24:22.240 --> 00:24:23.680 
-Well, yes.

00:24:23.720 --> 00:24:26.000 
-Gema, don't take it
as something personal.

00:24:26.040 --> 00:24:28.560 
You have to understand my position.
-And assume mine.

00:24:28.600 --> 00:24:30.480 
Don't worry,
I got it very clear.

00:24:30.520 --> 00:24:32.960
-Don't take it that way because
it's not exactly like that.

00:24:33.000 --> 00:24:35.520
-Seriously, Maria?
Then explain it to me again,

00:24:35.560 --> 00:24:38.800
to see if I understand it
in another way.
-I think we should leave it.

00:24:38.840 --> 00:24:41.480
It is a situation that needs
no further explanation,

00:24:41.520 --> 00:24:44.040
so it's better not to give
it so much importance.

00:24:44.080 --> 00:24:46.160
-Yes, better.
-Friends?

00:24:47.400 --> 00:24:49.760
-Friends, of course.
Hello.

00:24:49.800 --> 00:24:51.080
Sir.

00:24:52.040 --> 00:24:55.560
How serious she was. Is something
wrong? Silly things of ours.

00:25:00.800 --> 00:25:02.880
Have you finished
with Antonio's report yet?

00:25:02.920 --> 00:25:05.480
-Yes. Your approval is missing
and that would be it.

00:25:05.520 --> 00:25:07.880
-I don't think it's necessary.
I replenish without consulting.

00:25:07.920 --> 00:25:10.240
You do the same with
whatever you have on your hands.

00:25:10.280 --> 00:25:12.680
-Whatever you want,
but four eyes see more than two.

00:25:14.000 --> 00:25:16.360
-Okay, let's do it.

00:25:22.520 --> 00:25:23.840
-Is something wrong?

00:25:24.760 --> 00:25:29.160
-I was reviewing it again
because I thought the error was mine,

00:25:29.200 --> 00:25:32.160
but look here,

00:25:33.760 --> 00:25:36.000
you made a mistake
with the antibiotic dose.

00:25:37.080 --> 00:25:39.880
Don't worry, it's not serious.
It can happen to anyone.

00:25:39.920 --> 00:25:41.920
-No, no, of course it is.

00:25:43.000 --> 00:25:44.600
I don't know what could
have happened to me.

00:25:44.640 --> 00:25:48.000
With all the hustle and bustle
last night I didn't sleep very well

00:25:48.040 --> 00:25:50.400
and you can see that the tiredness
has taken its toll.

00:25:50.440 --> 00:25:52.800
-I didn't intend to correct you.

00:25:52.840 --> 00:25:56.680
-No, you have to do it
every time it happens. Of course.

00:25:56.720 --> 00:25:58.800
The lives of these people
depend on us.

00:25:59.600 --> 00:26:01.280
-Well, I'm going to continue
with my things.

00:26:16.760 --> 00:26:18.800
Jaime, is something wrong?

00:26:22.200 --> 00:26:23.760
-No, no, no, nothing.

00:26:28.880 --> 00:26:31.920
By the way, I met
with Sebastián Ortega at the factory.

00:26:31.960 --> 00:26:33.960
How did it go?

00:26:34.000 --> 00:26:35.800
You'll never see him again.

00:26:35.840 --> 00:26:39.240
He made it clear that the
business relationship is broken from today.

00:26:39.280 --> 00:26:41.760
No, no, what? What did you do?
No, Andrés.

00:26:41.800 --> 00:26:44.360
You shouldn't have let
what happened to me

00:26:44.400 --> 00:26:46.480
affect the company.
María, of course I can.

00:26:46.520 --> 00:26:49.280
I'm the boss. Remember?
I shouldn't have told you that.

00:26:49.320 --> 00:26:50.680
Really?

00:26:50.720 --> 00:26:52.960
But what will your father say?
And your brothers?

00:26:53.000 --> 00:26:55.240
They would do the same as me.
Don't worry.

00:26:56.120 --> 00:26:58.120
It's just that I have
the best husband in the world.

00:26:59.800 --> 00:27:01.440
And I have a woman
who is too beautiful.

00:27:02.360 --> 00:27:03.960
I'll have to be careful.

00:27:07.160 --> 00:27:08.960
I feel sorry for your friend Concha.

00:27:09.760 --> 00:27:12.560
Having a husband like that
must be horrible.

00:27:12.600 --> 00:27:13.720
Well.

00:27:13.760 --> 00:27:16.440
She was looking to hunt a man
with money and she got it.

00:27:16.480 --> 00:27:18.280
You reap what you sow.

00:27:20.280 --> 00:27:23.200
And I have sown the best harvest
in the province.

00:27:24.480 --> 00:27:26.040
Just from the province?

00:27:26.760 --> 00:27:29.440
From the country.
From the continent.

00:27:30.000 --> 00:27:31.200
From the world.

00:27:34.440 --> 00:27:35.600
Oh, by the way,

00:27:35.640 --> 00:27:37.840
tonight we're going to have
dinner at the Merino's.

00:27:38.800 --> 00:27:41.400
And why is that?
Yes, I know it's unusual,

00:27:41.440 --> 00:27:43.840
but Joaquin asked me to and
I can't let him down.

00:27:45.200 --> 00:27:46.320
Sure.

00:27:47.560 --> 00:27:49.240
We won't let them down.

00:27:49.280 --> 00:27:50.680
Put on your best clothes.

00:28:01.160 --> 00:28:02.840
Can you stay still?

00:28:02.880 --> 00:28:05.560
Every time you touch up the
bouquet, you shed a flower.

00:28:05.600 --> 00:28:07.720
-I'm just nervous.

00:28:07.760 --> 00:28:10.280
-Everything is perfect.
And you look beautiful.

00:28:10.320 --> 00:28:12.320
-Am I not too done up, Digna?

00:28:12.360 --> 00:28:14.760
-The table is perfect,
the bouquet is beautiful,

00:28:14.800 --> 00:28:17.560
the dress is very elegant,
and no, you are not too done up.

00:28:17.600 --> 00:28:21.200
-Okay, I'll shut up, I'll shut up.
-Be yourself and everything will be

00:28:23.480 --> 00:28:26.640
-Joaquin should be about
to arrive with the guests.

00:28:26.680 --> 00:28:28.160
Should I take out the starters now?

00:28:28.200 --> 00:28:31.360
-Yes, please, do something,
you're going to make me nervous.

00:28:38.800 --> 00:28:42.200
That's the tray from the De
la Reina's dinnerware.

00:28:42.240 --> 00:28:46.200
-Isn't it beautiful?
-Yes, it's beautiful, and very

00:28:46.240 --> 00:28:49.520
But how could you do that?
-I'll return it tomorrow.
Don't worry.

00:28:49.560 --> 00:28:51.680
-Please, I don't want
them to miss it.

00:28:51.720 --> 00:28:54.920
-Really, don't worry.
I just wanted to put an expensive

00:28:54.960 --> 00:28:57.240
detail in the only dinner I've
ever organized in my life.

00:28:57.280 --> 00:29:00.160
-Gema, you shouldn't play
at being what you're not.

00:29:00.200 --> 00:29:03.320
You are already the lady of this
house. Isn't that enough?

00:29:03.360 --> 00:29:05.480
-But what's wrong with dreaming
a little, Digna?

00:29:05.520 --> 00:29:08.040
For the De la Reinas this tray is
just another piece of junk

00:29:08.080 --> 00:29:11.040
that they have stored in a cupboard.
They won't miss it.

00:29:11.080 --> 00:29:13.760
On the other hand, for me
it is a mark of distinction.

00:29:13.800 --> 00:29:16.680
-You know what I think
of your airs of grandeur,

00:29:16.720 --> 00:29:18.680
that they will not bring you any

00:29:41.440 --> 00:29:42.560
(Knock on the door)

00:29:44.200 --> 00:29:47.040
-Claudia, how nice that you're here.

00:29:47.080 --> 00:29:49.240
-Well, where am I going to be?
With the time it is.

00:29:50.120 --> 00:29:53.240
-I don't know, Fina has gone for
a drink at the bar with the girls.

00:29:53.280 --> 00:29:56.080
-As I can't have a chamomile tea,
I don't know what I'm going to have.

00:29:57.240 --> 00:29:59.680
-Can we talk for a moment
before you come back?

00:30:00.520 --> 00:30:02.400
-I already understand what you want
to talk about,

00:30:02.440 --> 00:30:04.320
because lately, these days,

00:30:04.360 --> 00:30:07.440
we've had a single topic, pregnancy.

00:30:08.120 --> 00:30:11.040
-I can't even sleep, Claudia,
thinking about this.

00:30:11.080 --> 00:30:12.880
-Well, imagine me, Carmen.

00:30:12.920 --> 00:30:15.240
-And you've seen how Tasio is.

00:30:15.280 --> 00:30:17.960
He is willing to do anything
to take care of that child.

00:30:18.000 --> 00:30:20.400
Come on, he's told me
about going far away.

00:30:20.440 --> 00:30:22.720
But far away I'm talking about
Argentina, huh?

00:30:22.760 --> 00:30:24.280
-My God, for the love of God.

00:30:24.320 --> 00:30:26.880
But how are you going to do that?
Your life is here.

00:30:26.920 --> 00:30:29.000
-I don't know if she really
means it or not, but come on,

00:30:29.040 --> 00:30:30.640
as it is, who knows.

00:30:31.240 --> 00:30:33.360
Claudia, we have to make a
decision now.

00:30:33.400 --> 00:30:35.000
I don't know what else to do.

00:30:36.480 --> 00:30:38.480
-I think I know what to do, Carmen.

00:30:40.040 --> 00:30:41.160
-What?

00:30:42.200 --> 00:30:44.000
Claudia, if you are clear,

00:30:44.040 --> 00:30:46.480
I have nothing more to abide
by what you have decided.

00:30:47.200 --> 00:30:49.440
It's your body, it's your
life and it's your child.

00:30:51.600 --> 00:30:52.720
What have you thought?

00:30:53.960 --> 00:30:55.280
-Well, what am I going to think?

00:30:55.320 --> 00:30:57.480
Get married and raise my son
as God commands.

00:31:04.640 --> 00:31:05.920
-Who do you think will come?

00:31:05.960 --> 00:31:08.000
Because Joaquín is being
mysterious...

00:31:08.040 --> 00:31:10.600
-Hasn't he given you any clues?
-No.

00:31:10.640 --> 00:31:12.040
Maybe he has invited the owner

00:31:12.080 --> 00:31:14.000
of one of the perfumeries
in Toledo.

00:31:14.040 --> 00:31:17.080
Or the raw material supplier
of the factory, because Joaquín,

00:31:17.120 --> 00:31:20.160
as manager, has to know
important people, right?

00:31:20.200 --> 00:31:23.680
-Look, we're going to find out
right now. -How nervous.

00:31:23.720 --> 00:31:25.360
-Good evening.

00:31:26.400 --> 00:31:28.960
-Good evening, sister-in-law.
-Good evening.

00:31:31.800 --> 00:31:33.960
-Don Agustín.
-Good evening, daughter.

00:31:35.320 --> 00:31:36.960
-Give me. Thank you.

00:31:37.000 --> 00:31:38.640
-What a wonderful table, Gema.

00:31:39.480 --> 00:31:42.200
And you look gorgeous. You
look like a lady.

00:31:42.240 --> 00:31:44.600
-Thank you. -Yes, you do, Gema.

00:31:44.640 --> 00:31:46.480
And you too, mother.
What elegance.

00:31:46.520 --> 00:31:49.120
-Thank you very much, son.
What would you like to drink, Father?

00:31:49.160 --> 00:31:51.600
-A glass of red wine would be nice.
-Very well.

00:31:52.840 --> 00:31:54.520
He has left the big house.

00:31:54.560 --> 00:31:56.720
-Why are you doing this to me?
-What?

00:31:56.760 --> 00:31:59.040
-Who cooked?
-Gema.

00:31:59.080 --> 00:32:02.560
-Gema? I brought you a gift.
-I'm getting so hungry.

00:32:02.600 --> 00:32:04.400
-Apart from your presence.

00:32:04.440 --> 00:32:07.120
-The other day I read an article
about favorite perfumes

00:32:07.160 --> 00:32:08.880
of the stars and I have developed one

00:32:08.920 --> 00:32:12.160
with the essences that the great
Hollywood actresses like the most.

00:32:12.200 --> 00:32:14.720
-Really?
-From today,

00:32:14.760 --> 00:32:17.520
you will be able to wear a perfume
at the height of Ava Gardner.

00:32:17.560 --> 00:32:20.960
-And this one is even more exclusive,
because I imagine there is only one.

00:32:21.000 --> 00:32:22.640
-Yes, you imagine well, brother.

00:32:22.680 --> 00:32:24.920
-It's a beautiful detail.
Thank you, Luis.

00:32:24.960 --> 00:32:26.680
-You're welcome. Thank you.

00:32:26.720 --> 00:32:29.040
The truth is that you have
set a beautiful table.

00:32:29.080 --> 00:32:30.960
(Knocking on the door)
-Oops!

00:32:31.000 --> 00:32:33.000
Who could it be at this hour?

00:32:33.040 --> 00:32:35.960
Have you invited anyone else?
-No, it can't be that.

00:32:36.000 --> 00:32:38.080
-Who could that be?
-Joaquin.

00:32:38.120 --> 00:32:39.400
-Yes?

00:32:39.440 --> 00:32:40.720
-Good evening.

00:32:41.600 --> 00:32:45.400
Gema, may I introduce
Don Andrés de la Reina and his wife.

00:32:45.440 --> 00:32:47.680
Good evening, everyone.
Good evening.

00:32:49.040 --> 00:32:52.320
I knew you'd change your mind.
-That's what friends are for.

00:32:52.360 --> 00:32:53.520
-Thank you very much.

00:32:53.560 --> 00:32:55.240
-You look so elegant.
-Well.

00:32:55.280 --> 00:32:56.560
Father.
Andrés.

00:32:56.600 --> 00:32:58.000
Cousin.

00:32:58.040 --> 00:33:00.400
I'll take your coat.
Aunt.

00:33:00.440 --> 00:33:03.120
Would you like some wine?
Of course.

00:33:03.160 --> 00:33:05.880
Don Agustín, would you like me to
show you the botany edition

00:33:05.920 --> 00:33:08.320
I told you about?
-I'm so glad to have you here.

00:33:08.360 --> 00:33:10.880
Likewise.
Come with me, Andrés. You'll see.

00:33:13.800 --> 00:33:16.000
-You sit here.
-Very well.

00:33:17.320 --> 00:33:18.760
Look how happy she looks, Mother.

00:33:19.600 --> 00:33:21.200
I love to see her like this.

00:33:25.280 --> 00:33:26.640
-What a pretty tray.

00:33:29.200 --> 00:33:30.360
-Shall I serve you?

00:33:31.080 --> 00:33:33.280
-Not this one?
-This one.

00:33:33.320 --> 00:33:34.520
-Ah, this one.

00:33:36.160 --> 00:33:39.600
-But how can you marry Mateo
if he was about to be ordained?

00:33:39.640 --> 00:33:41.920
-Well, Carmen,
you know that's history,

00:33:41.960 --> 00:33:44.720
that he abandoned his vocation
because of a crisis of faith.

00:33:44.760 --> 00:33:46.240
-He hasn't told you.

00:33:47.240 --> 00:33:48.400
-Told me what?

00:33:48.440 --> 00:33:51.600
-Well, that he overcame that crisis
and was about to be ordained.

00:33:51.640 --> 00:33:54.280
Come on, he told Tasio.
He was overjoyed.

00:33:54.320 --> 00:33:56.840
-But how can that be?
He asked me to marry him.

00:33:56.880 --> 00:33:59.560
-Well, because he's a very good man
and he wants to help you.

00:33:59.600 --> 00:34:00.760
-Good heavens.

00:34:00.800 --> 00:34:03.160
-But he would be sacrificing
himself for you, Claudia.

00:34:05.600 --> 00:34:09.200
Have you said yes?
-No. No, no. Not yet.

00:34:10.320 --> 00:34:12.520
-But there isn't even love
between you.

00:34:13.680 --> 00:34:15.600
-Well, I know, Carmen, but...

00:34:15.640 --> 00:34:17.680
But we're good friends and love,

00:34:17.720 --> 00:34:20.160
I don't know, maybe it will come
with time, won't it?

00:34:21.560 --> 00:34:24.680
-It honors Mateo to be able to do
something like that for you.

00:34:25.920 --> 00:34:27.920
But would you be able to accept it?

00:34:29.480 --> 00:34:32.240
Look, after this
there's no going back, Claudia.

00:34:36.520 --> 00:34:38.280
Oh, how difficult.

00:34:38.320 --> 00:34:40.400
-You can't imagine, Carmen,
really.

00:34:41.400 --> 00:34:45.000
-It's just that I'm torn all the time
between the excitement of being a mother

00:34:45.040 --> 00:34:48.040
and the sadness of having to be one
in a bad way.

00:34:51.120 --> 00:34:53.120
But one thing I am clear about,
Carmen.

00:34:55.640 --> 00:34:57.800
And that is that I want to raise
this child myself.

00:34:59.640 --> 00:35:00.840
-Come what may?

00:35:03.000 --> 00:35:04.160
-Come what may.

00:35:09.320 --> 00:35:12.800
-"I always found those paragraphs
about heartbreak exaggerated

00:35:12.840 --> 00:35:14.920
who were reading romance novels.

00:35:14.960 --> 00:35:17.760
Maybe that's why
I stopped reading them early on,

00:35:17.800 --> 00:35:20.360
because I thought no one
in their right mind

00:35:20.400 --> 00:35:22.320
could feel something like that.

00:35:22.360 --> 00:35:25.280
Now I'm the protagonist
of one of those stories,

00:35:26.120 --> 00:35:30.000
feeling like I'm losing my life
as he moves away from me.

00:35:31.280 --> 00:35:33.040
We've agreed to move on.

00:35:34.280 --> 00:35:38.080
But I don't even feel capable
of finishing writing this."

00:35:38.120 --> 00:35:39.760
(Door)

00:35:41.560 --> 00:35:44.560
-I suppose you're very busy,
but I need to talk to you.

00:35:44.600 --> 00:35:46.280
-If you need to...

00:35:53.000 --> 00:35:54.240
-What's with that tone?

00:35:56.080 --> 00:35:58.280
-Nothing. Forget it.

00:36:01.720 --> 00:36:04.240
-Marta,
are you going to tell me what's up?

00:36:04.280 --> 00:36:06.920
And don't tell me nothing,
because the little show at dinner

00:36:06.960 --> 00:36:09.200
didn't go unnoticed
by anyone.

00:36:09.240 --> 00:36:11.360
-I'm sorry I made a scene.

00:36:14.640 --> 00:36:17.120
-I've never seen you like this.
-I know.

00:36:18.560 --> 00:36:21.120
I've been holding back
my emotions since I was a child.

00:36:22.160 --> 00:36:25.840
At some point the balloon
of colors had to burst.

00:36:25.880 --> 00:36:29.160
-What's wrong, Marta?
You're very irritable.

00:36:30.120 --> 00:36:32.520
And more emotional
than usual.

00:36:32.560 --> 00:36:34.320
-How do you know
what's normal

00:36:34.360 --> 00:36:36.600
when you've hardly
been around here for years?

00:36:38.800 --> 00:36:39.880
-So that's it.

00:36:42.480 --> 00:36:45.520
Because I stayed for you,
for us.

00:36:45.560 --> 00:36:47.600
So you never have to be alone
again.

00:36:47.640 --> 00:36:50.440
-Without consulting me.
-What do I have to ask you, Marta?

00:36:50.480 --> 00:36:52.720
I'm your husband.
-When it suits you.

00:36:53.880 --> 00:36:55.960
Are you bored of the boat?
Is that it?

00:36:56.000 --> 00:36:57.920
-I don't deserve these accusations.

00:36:59.880 --> 00:37:02.600
I felt that we were going to sink
if I didn't stay by your side

00:37:02.640 --> 00:37:04.240
and that's why I made the decision.

00:37:04.960 --> 00:37:08.760
-I would have preferred you
to care about my opinion before

00:37:08.760 --> 00:37:08.760
taking it.

00:37:08.800 --> 00:37:11.600
-Of course, with you
you never know how to get it right.

00:37:13.160 --> 00:37:14.480
What are we playing at?

00:37:15.800 --> 00:37:19.160
-Don't you realize that you only
move for what you need?

00:37:19.200 --> 00:37:21.960
-I just told you
I'm here for you.

00:37:22.000 --> 00:37:24.920
-You're here
because you're afraid of losing me.

00:37:24.960 --> 00:37:27.520
Again, it's for you.

00:37:27.560 --> 00:37:29.520
Or are you going to deny that's it,

00:37:29.560 --> 00:37:31.760
that you're afraid of losing
your sweet little wife?

00:37:31.800 --> 00:37:35.440
-Of course I'm afraid,
Marta. Of course.

00:37:35.480 --> 00:37:37.640
And the sweet thing remains to be
seen.

00:37:37.680 --> 00:37:39.840
-Did you seriously think
you could leave the boat

00:37:39.880 --> 00:37:41.640
and come back
as if nothing had happened?

00:37:41.680 --> 00:37:43.120
-But what happened?

00:37:43.160 --> 00:37:46.400
Why do I have the feeling
that... that you can't stand me?

00:37:46.440 --> 00:37:48.200
And don't tell me
it's because of the photographer,

00:37:48.240 --> 00:37:49.640
because I don't believe it.

00:37:49.680 --> 00:37:51.440
-You only believe what interests you.

00:37:51.480 --> 00:37:54.040
-Can you tell me what I missed
in this time to feel like

00:37:54.080 --> 00:37:56.760
I'm face to face with a stranger?

00:37:56.800 --> 00:38:00.520
-Everything! You've missed everything,
Jaime!

00:38:00.560 --> 00:38:03.480
My worries, my hopes, my promotion
at the company,

00:38:03.520 --> 00:38:05.120
my fear, my failure, my laughter.

00:38:05.160 --> 00:38:08.320
-And it seems I've arrived just in
time to find your tears.

00:38:09.840 --> 00:38:12.360
-Don't worry. If that's the problem,

00:38:12.400 --> 00:38:14.240
you won't see me cry. -No...

00:38:17.720 --> 00:38:19.760
Marta, I just want to help you,

00:38:19.800 --> 00:38:22.600
but you've decided to keep me out
of your life.

00:38:26.080 --> 00:38:27.520
-You can't help me.

00:38:31.240 --> 00:38:34.400
-Well then, it's clear that I am
your main problem.

00:38:56.880 --> 00:38:59.520
Yes, he left the bar and suddenly
started running

00:38:59.560 --> 00:39:01.840
like the devil was chasing him.
-Luis, Luis.

00:39:01.880 --> 00:39:04.200
-Excuse me, Father.
-Does anyone want coffee?

00:39:04.240 --> 00:39:06.280
Yes, Mother, please.
-Pass me the cup.

00:39:06.320 --> 00:39:09.160
-Yes. After half a bottle of wine
that I put away,

00:39:09.200 --> 00:39:12.160
I'm going to need it.
-Excellent wine, by the way.

00:39:12.200 --> 00:39:14.120
-Gema's choice.
-Well done.

00:39:14.160 --> 00:39:16.400
-Thank you.
This Santiago cream is the best

00:39:16.440 --> 00:39:19.440
I've tasted in a long time.
What do you say about the apple pie?

00:39:19.480 --> 00:39:22.120
Gema is an excellent pastry chef.

00:39:22.160 --> 00:39:24.200
-Stop it now, you're going to make
me blush.

00:39:24.240 --> 00:39:27.680
-They're right, Gema. Everything is
delicious.

00:39:27.720 --> 00:39:30.800
This dinner is fit for a palace.
-Well...

00:39:30.840 --> 00:39:32.440
Gema, you look gorgeous.

00:39:32.480 --> 00:39:35.200
I already told her that, with this
dress and this hairstyle,

00:39:35.240 --> 00:39:36.920
well, she looks like someone else.

00:39:40.160 --> 00:39:44.120
-No, no, no, no, I'll do it.
You're the hostess.

00:39:44.160 --> 00:39:46.480
You have to stay with your guests.

00:39:46.520 --> 00:39:49.880
This wonderful evening is all her
merit.

00:39:49.920 --> 00:39:51.240
-Well...

00:39:52.160 --> 00:39:53.520
Father...

00:39:53.560 --> 00:39:56.560
I thank you all very much for
coming

00:39:56.600 --> 00:39:59.840
because I really wanted to celebrate
something like this at home

00:39:59.880 --> 00:40:02.280
with such honorable guests.

00:40:02.320 --> 00:40:04.120
We couldn't miss it.

00:40:04.160 --> 00:40:07.240
I was annoyed that Joaquín asked me
for it as a favor.

00:40:07.280 --> 00:40:11.240
Well, because I thought that maybe
you wouldn't want to come.

00:40:12.320 --> 00:40:15.640
No favor at all, man.
It's an honor to be here.

00:40:15.680 --> 00:40:17.440
Thank you.

00:40:17.480 --> 00:40:20.800
-So the idea of coming to the party
wasn't Maria's?

00:40:20.840 --> 00:40:23.040
No, but she agreed right away.
Right, honey?

00:40:23.080 --> 00:40:25.120
Of course, of course, I was looking
forward to it.

00:40:26.000 --> 00:40:27.320
-Yeah.

00:40:29.160 --> 00:40:31.880
-Anyway, I think we should be
heading back.

00:40:31.920 --> 00:40:33.720
You'll have work early tomorrow.

00:40:33.760 --> 00:40:35.960
Yes, that's right.
I shouldn't go to bed late.

00:40:36.000 --> 00:40:38.920
It's been a pleasant surprise to
have you here tonight.

00:40:38.960 --> 00:40:42.360
Thank you for everything, Aunt.
I'll take advantage and leave.

00:40:42.400 --> 00:40:45.040
It's been a pleasure as well.
-No, the pleasure is ours.

00:40:45.080 --> 00:40:47.840
And come whenever you want, Father.
-I'll accompany you to the door.

00:40:47.880 --> 00:40:49.160
-Yes, me too.

00:40:51.600 --> 00:40:53.360
Thank you, Gema.

00:40:53.400 --> 00:40:55.160
And congratulations.

00:40:55.200 --> 00:40:57.280
It's been a very pleasant evening.

00:40:58.440 --> 00:41:02.920
And don't scratch the tray,
it's Don Damián's favorite.

00:41:07.640 --> 00:41:10.640
-Well, you didn't seem to care
when I threw it on the floor yesterday, did you?

00:41:13.040 --> 00:41:15.160
-Thank you, Andrés,
again for coming.

00:41:15.200 --> 00:41:18.080
A pleasure. And I hope there will be more.
Sure.

00:41:24.480 --> 00:41:27.960
What happened?
Why did you laugh like that?

00:41:28.000 --> 00:41:30.880
-Because I've realized everything.
-Everything?

00:41:32.040 --> 00:41:34.040
-Who am I trying to fool, Digna?

00:41:34.080 --> 00:41:35.720
We will never be like them.

00:41:37.160 --> 00:41:40.440
And I'm not even going to wait
until tomorrow to return

00:41:40.480 --> 00:41:42.200
that damn tray.

00:41:44.000 --> 00:41:46.080
-Are you going to take it now?

00:41:46.120 --> 00:41:48.120
At this hour? It's very late.

00:41:48.160 --> 00:41:51.440
-The sooner things go back
to where they belong, the better.

00:41:59.400 --> 00:42:01.720
What's wrong?
-I don't know.

00:42:04.080 --> 00:42:05.280
-Mother, leave that.

00:42:05.320 --> 00:42:07.640
Joaquín and I will take care
of tidying everything up.

00:42:07.680 --> 00:42:09.640
-Then,
I'm going to prepare a lunch box

00:42:09.680 --> 00:42:11.640
so you can take food
to the colony.

00:42:24.240 --> 00:42:25.560
Did you have a good time?

00:42:26.800 --> 00:42:29.320
I'm exhausted.
Well, now to rest.

00:42:31.080 --> 00:42:32.400
I'm coming up now, dear.

00:42:44.880 --> 00:42:46.920
I thought you were Jesús.

00:42:46.960 --> 00:42:49.120
No, he was going to stay a while longer
at the factory.

00:42:50.160 --> 00:42:52.400
Didn't he tell you?
No.

00:42:52.440 --> 00:42:56.400
Well, maybe he did tell me,
but I don't remember.

00:42:57.640 --> 00:42:59.360
How was dinner?

00:42:59.400 --> 00:43:00.840
Very good.

00:43:00.880 --> 00:43:04.360
But I'm getting older, with two glasses
of wine I'm already drunk.

00:43:05.480 --> 00:43:07.160
Did María have a good time too?

00:43:07.200 --> 00:43:09.600
Yes, I'm afraid she had
a few more drinks.

00:43:13.240 --> 00:43:16.320
You've had a look of distress
all day, Begoña.

00:43:17.640 --> 00:43:20.720
I don't know, lately it seems
like nobody is happy in this house.

00:43:22.000 --> 00:43:23.840
Why do you say that?

00:43:25.640 --> 00:43:29.280
For everything and nothing.
Have you and Jesús argued?

00:43:30.240 --> 00:43:31.800
I don't know why you think that.

00:43:33.520 --> 00:43:36.200
Because you have the eyes
of someone who has been crying,

00:43:36.240 --> 00:43:39.600
because Jesús didn't tell you
he was going to be late,

00:43:39.640 --> 00:43:41.360
because I know you very well.

00:43:43.240 --> 00:43:46.680
Well, then you'll know that I'm
an expert at putting my foot in it.

00:43:48.160 --> 00:43:50.640
I always knew we had
things in common.

00:43:52.240 --> 00:43:53.480
What's wrong?

00:43:54.920 --> 00:43:59.000
That, sometimes, I'm not aware
of how much Jesús has suffered.

00:43:59.040 --> 00:44:01.480
And I judge him unfairly.

If you allow me, Jesus is also
very unfair to you sometimes.

No. This time it's my turn.

You unfair to him?
(NODS)

I doubt it.

In that case,
he will be the one making you feel that way.

How so?

Guilty.
My brother is a specialist in that.

Look, Andrés, let's drop it.
I shouldn't have said anything.

Any man would give anything
to be with a woman like you.

You are a great person.

Beautiful.

Intelligent. Funny.

What is that horrible thing
you supposedly did?

I made him feel like I don't love him.

Ah, it happens to all of us when
we share our lives with someone.

Day to day is full
of misunderstandings.

Bad things that we pay for
with those we have by our side.

No.

I haven't been able to become
the support that...

...that a man like Jesus needs.

Why do you think so?

Because I've only thought about myself.

No, that's not true.
Yes, it is.

Begoña, if that were the case,
you and I would be together.

However, you chose
your life with him.

But I had doubts, Andrés.

And that makes me feel
even more guilty.

Begoña, wait, please.
Don't say anything, Andrés, please.

Sales could
even exceed expectations.

I would rather avoid counting
the chickens before they hatch, Father,

but only with what we have estimated
there would already be more profit than expenses.

All the perfumeries have shown
great interest.

And in department stores they are
sure that Anhelos de Mujer

will be an absolute success.

And nobody knows their clients
better than them.

The numbers are good, that's clear.
Now it's time to wait for the result.

No, what's next now
is to go to sleep.

(Telephone)
That too.

Damián de la Reina. Tell me.

Ah, yes.
Look, you catch me by a miracle.

I was about to go home.
Tell me.

No, no, don't worry
about the hours, Emilio. Tell me.

Really?
But that is magnificent news.

Yes, the truth
is that it is a great project.

I will tell him on your behalf.

Thank you very much for calling,
Emilio. Good night.

Looks like we're on a roll, son.

Who was it?

Ridruejo, the provincial deputy.

00:47:08.680 --> 00:47:11.160
I wanted to give you the news
that tomorrow

00:47:11.200 --> 00:47:12.880
we'll get from the Council.

00:47:13.800 --> 00:47:15.520
About the new road.

00:47:16.520 --> 00:47:20.640
They have approved the new route
of the road that Andrés presented.

00:47:22.000 --> 00:47:23.240
How is that possible?

00:47:24.720 --> 00:47:28.440
I didn't have much hope either
that this would turn out well,

00:47:28.480 --> 00:47:33.920
but for some reason they have
decided to give the project a chance

00:47:33.960 --> 00:47:37.040
and have chosen to change
the initial route.

00:47:38.240 --> 00:47:41.280
But that means
that the road will pass

00:47:41.320 --> 00:47:42.960
through the Camino de la Sagra.

00:47:43.000 --> 00:47:46.320
And that the Chopera del Coto
is saved. Don't you think that's

00:47:46.360 --> 00:47:49.200
great news? I can't wait to tell
Digna. No!

00:47:49.240 --> 00:47:51.760
It can't be, Father.
What can't be?

00:47:51.800 --> 00:47:53.760
Those works have to be stopped.
But what are you saying?

00:47:53.800 --> 00:47:56.120
They have to go back
to the initial project, believe me.

00:47:56.160 --> 00:47:58.040
Everyone wanted to save
the poplar grove.

00:47:58.080 --> 00:48:01.000
It's the favorite place of
the whole town, of your wife, of...

00:48:01.040 --> 00:48:02.800
You call or I will.

00:48:02.840 --> 00:48:04.880
But they have to stop this now.

00:48:04.920 --> 00:48:07.840
Have you gone crazy, son?
What is happening?

00:48:07.880 --> 00:48:10.400
Don't ask any more questions.
Please.

00:48:11.600 --> 00:48:13.600
Father, trust me.

00:48:13.640 --> 00:48:16.720
If those works go through
the Camino de la Sagra, I...

00:48:18.000 --> 00:48:19.280
I'm finished.

00:48:20.160 --> 00:48:21.360
Why do you say that?

00:48:22.880 --> 00:48:24.560
What's happening on that road?

00:48:29.560 --> 00:48:30.720
That there...

00:48:31.840 --> 00:48:34.080
is buried
Valentín's corpse.

00:48:36.640 --> 00:48:38.800
Valentín fled to Brazil.

00:48:41.800 --> 00:48:43.920
Valentín is underground, Father.

00:48:45.480 --> 00:48:47.120
I know because...

00:48:49.480 --> 00:48:51.120
I was the one who killed him.

00:48:58.840 --> 00:49:00.240
I'm going to make one thing clear.

00:49:00.280 --> 00:49:03.080
I'm not going to tolerate you
questioning me. Understood?

00:49:03.120 --> 00:49:05.840
I don't want to bring up
the reason why you're here.

00:49:05.880 --> 00:49:08.040
It's thanks to me.
Have you forgotten?

00:49:08.080 --> 00:49:11.000
She wants to raise that child
and knows she can't do it alone.

00:49:11.040 --> 00:49:14.000
So I offered to be her husband
and also a father to that child.

00:49:14.040 --> 00:49:16.080
-But the child already has a
father, which is me.

00:49:16.120 --> 00:49:18.880
You accused me of being a
murderer, a...

00:49:18.920 --> 00:49:21.920
a monster capable of killing
what I loved most in this world.

00:49:21.960 --> 00:49:24.200
Tell me what I have to do
for you to forgive me.

00:49:24.240 --> 00:49:26.000
The love of your life, you say?

00:49:26.040 --> 00:49:29.280
-He loves me. He goes out of
his way for me.

00:49:29.320 --> 00:49:32.360
-I wouldn't vouch for anyone,
María.

00:49:32.400 --> 00:49:34.520
I would like to start
a family with you.

00:49:34.560 --> 00:49:36.760
-Are you proposing
that we have a child?

00:49:36.800 --> 00:49:37.840
-Yes.

00:49:37.880 --> 00:49:40.440
What money? The money that
Valentín had stolen

00:49:40.480 --> 00:49:41.920
from his family to leave.

00:49:41.960 --> 00:49:44.080 
The money you stole from our own
company.

00:49:44.120 --> 00:49:46.240 
All that money, where is it?

00:49:46.280 --> 00:49:47.760 
Begoña, this is not a game.

00:49:47.800 --> 00:49:50.320 
Something happened last night, and I
need to know what.

00:49:51.320 --> 00:49:52.600 
Begoña, please.

00:49:58.400 --> 00:50:00.520 
You're going to have to be honest

00:50:00.560 --> 00:50:05.200 
and tell me what really happened that
night, or you'll be left to your fate.

00:50:08.560 --> 00:50:10.160 
Civil Guard, tell me.
Powered by translatesubtitles.org