TranslateSubtitles.org

Yemin---s03e004.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitle by M.K.

2
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
The audio description for this series was commissioned by Tekden Film to the Audio Description Association.

3
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
www.seslibetimlemedernegi.com

4
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
www.seslibetimlemedernegi.com

5
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
The audio description for this series was commissioned by Tekden Film to the Audio Description Association.

6
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
www.seslibetimlemedernegi.com

7
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
www.seslibetimlemedernegi.com

8
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
www.seslibetimlemedernegi.com

9
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
www.seslibetimlemedernegi.com

10
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
What does this mean? I, I didn't understand.

11
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
My grandson's mother died in childbirth.

12
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
He's very tiny, very small.

13
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
He didn't even smell his mother's scent.

14
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
I am very sad.

15
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
The thought of my grandson growing up without a mother is killing me.

16
00:01:56,000 --> 00:02:02,000
I can't breathe when I think about it.

17
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
I need to find a solution.

18
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
So, am I that solution?

19
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
Mom, look, look, my sister came, hold on a little, okay?

20
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Don't be afraid, okay, Mom? Please open your eyes.

21
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Please, I beg you, help me, please.

22
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
I'll call an ambulance.

23
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Mom, please, Mom, breathe, please.

24
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Please open your eyes. Please, Mom.

25
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Nare, do something. Can't you see the woman is going to die, come on.

26
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
Mom, Mom, open your eyes, please.

27
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Try to breathe. Can you hear me?

28
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Where is this ambulance?

29
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Yes, it's you.

30
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
You can give my grandson a mother's affection.

31
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
You'll be very good for him.

32
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Cavidan aunt, I understand you. You are very sad.

33
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
But you don't realize what you want.

34
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
I know very well what I want, my dear.

35
00:03:15,000 --> 00:03:23,000
My grandson needs love more than care.

36
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
I know someone who will make him not miss his mother.

37
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
You can give him a mother's affection.

38
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
I saw it in you.

39
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
I can't accept this.

40
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
Besides, who can take the place of a mother?

41
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Okay, then.

42
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Look what I'm going to say.

43
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Forget everything I said.

44
00:03:56,000 --> 00:04:01,000
Accept this as a job in your new life.

45
00:04:01,000 --> 00:04:07,000
Look, after you get out of these four walls, you're going to start a new life.

46
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Wouldn't you like to have a job?

47
00:04:14,000 --> 00:04:32,000
You'll see with your own eyes that he won't be a father to him.

48
00:04:32,000 --> 00:04:42,000
I can't believe it.

49
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
I can't believe he can be so heartless.

50
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
How can a person turn their back on their own child?

51
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
She has been through very difficult things.

52
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
It's not easy, not easy at all.

53
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
We are making a mistake, brother.

54
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Emir needs a little more time.

55
00:05:01,000 --> 00:05:06,000
I wonder if the baby should stay with Kemal
and his family for a while longer?

56
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
I will not send my grandson anywhere.

57
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
If his father has raised the flag of
rebellion, he has his grandfather here.

58
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Of course, certainly.

59
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
But beauty doesn't come by force.

60
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
You saw what happened today.

61
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
He suppresses the pain inside him like this.

62
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Let him suppress it.

63
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
How long will he last, I wonder?

64
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
I still haven't completed it, Aunt Cavidan.

65
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Are you offering me a job?

66
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Do you want me to be a nanny for your
grandchild?

67
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
I know.

68
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
It sounds strange when you say it so suddenly.

69
00:05:59,000 --> 00:06:04,000
But my grandson needs someone like you.

70
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Please.

71
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Actually, yes.

72
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
I need a job when I get out.

73
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
But I don't know how it will work.

74
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Besides, I'm very inexperienced.

75
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
You are a wealthy family.

76
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
You can find many good nannies.

77
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
No, no.

78
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
They won't find anyone better than you.

79
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
My grandson needs love more than care.

80
00:06:30,000 --> 00:06:38,000
Feride, that baby is the only gift given to
me amidst all my regrets.

81
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
I know.

82
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
You will give him motherly affection.

83
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
You will take very good care of him.

84
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Please accept my offer.

85
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
At least go to an interview.

86
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Okay, Aunt Cahide.

87
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
I will go to the interview when I get out.

88
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Thank you very much.

89
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Thank God.

90
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
I will ask you for something, though.

91
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
The people in the mansion shouldn't know
that you know me.

92
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Even...

93
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
We even need to arrange a new identity for you.

94
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
But don't you worry.

95
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
I'll take care of it.

96
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Wait a minute, Aunt Cahide.

97
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Why am I hiding my identity?

98
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Well...

99
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
It sounds strange again when you say it so
suddenly, but...

100
00:07:41,000 --> 00:07:47,000
If they know you're out of prison and I sent you...

101
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
They won't accept it.

102
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
We have to hide this truth.

103
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
No, Aunt Cahide.

104
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
I'm sorry, but I can't be part of such a secret affair.

105
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Please.

106
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Please, try to understand me.

107
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
Look, we'll hide this truth only for my grandson.

108
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
We'll hide the truth only for my grandson.

109
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
I mean, if it wasn't for a useful cause...

110
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Please, Aunt Cavidan.

111
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
I'm not that kind of person.

112
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
I don't deal with lies and deceit.

113
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Even if I did, it wouldn't be good.

114
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
I can't accept such a thing.

115
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Feride, stop, girl.

116
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Good job, my pasha.

117
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
I finished most of my formula.

118
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
Then come to your aunt's arms.

119
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
My sweet-smelling one.

120
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
My precious.

121
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Aunt's darling.

122
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
It smells so good.

123
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
My sweet-smelling one.

124
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Do you want to go to grandpa's lap?

125
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Do you want to go to grandpa's lap?

126
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Here you go, grandpa.

127
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Here you go, grandpa.

128
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Melike, I saw a very nice playpen the other day.

129
00:09:27,000 --> 00:09:31,000
It had toys in it, but I couldn't decide whether to buy it or not.

130
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Whatever you wish.

131
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
By the way, baby food is running low.

132
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Can you order some?

133
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Of course, of course, we'll order it right away.

134
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Okay, okay.

135
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Did he soil his diaper?

136
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
No, I just changed it.

137
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Okay, okay.

138
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Does she have a daughter?

139
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Maybe she has a daughter, I'll go get her.

140
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Okay, Melike.

141
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
I'm going to the company.

142
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
I shouldn't be late for the meeting.

143
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Okay, brother.

144
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Okay.

145
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
What is this now, Aunt Cavidan?

146
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
A check worth one million.

147
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
In return for the love you'll give my grandchild.

148
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Just accept my offer.

149
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Please.

150
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Please.

151
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
I want to be of use to my grandson.

152
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
That's the only way the pain in my
heart will ease a little.

153
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Please, take this, please.

154
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
I don't care about money or wealth.

155
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
When I get out of here, I'm going to
turn over a new leaf.

156
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Without lies or deceit.

157
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
You're not going to lie, my girl.

158
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
We're just... we're just going to hide
the truth.

159
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
We won't tell the truth.

160
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
You...

161
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
You, with your pure heart...

162
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
You will raise my grandson.

163
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
That's all.

164
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
My grandson...

165
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
My grandson is paying for my sins.

166
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
I'm so desperate.

167
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
I'm begging you.

168
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
I'll even kiss your feet if you want.

169
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Please.

170
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Don't do this, Cavidan.

171
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Okay, I understand.

172
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
You're in pain.

173
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
But please, understand me too.

174
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
I'm not the person you're looking for.

175
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
I can't lie and deceive people and then
lay my head on the pillow.

176
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
I beg you.

177
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
I beg you.

178
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
I beg you.

179
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
I beg you.

180
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
I beg you.

181
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
I beg you.

182
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
I beg you.

183
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
I beg you.

184
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
I beg you.

185
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
I beg you.

186
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
I beg you.

187
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
I beg you.

188
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
I beg you.

189
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Oh my God.

190
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
I wonder if her diaper is bothering
her, Melike?

191
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
The poor thing is distraught from crying.

192
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Oh, my dear, oh, my baby.

193
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Melike, the baby seems to have a fever.

194
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
I don't know.

195
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Should we take her to the doctor?

196
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
You go tell Sefer right away.

197
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
I'll get her bag ready.

198
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Okay, we'll distract her.

199
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
I beg you.

200
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
I beg you.

201
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
I beg you.

202
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
I beg you.

203
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
I beg you.

204
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
I beg you.

205
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
I beg you.

206
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
I beg you.

207
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
I beg you.

208
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
I beg you.

209
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
I beg you.

210
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
I beg you.

211
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
I beg you.

212
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
I beg you.

213
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
I beg you.

214
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
I beg you.

215
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
I beg you.

216
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
I beg you.

217
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
I beg you.

218
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
I beg you.

219
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
I beg you.

220
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
I beg you.

221
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
I beg you.

222
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
I beg you.

223
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
I beg you.

224
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
I beg you.

225
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
I beg you.

226
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
I beg you.

227
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
I beg you.

228
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
I beg you.

229
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
I beg you.

230
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
I beg you.

231
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
My dear mother.

232
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Don't let my mother trust, okay?

233
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Okay, you will be fine. I'm here, mom, okay?

234
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Don't be afraid.

235
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Mom.

236
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Let's go.

237
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Thank you very much.

238
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Thank you very much.

239
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
What would I do without you?

240
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Okay, my lamb.

241
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Okay.

242
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
The doctors will understand your trouble now.

243
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Okay.

244
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
I can't bear it, I can't bear it.

245
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
My lamb cried her heart out.

246
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Which way are we going, Sefer?

247
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
This place is very clean.

248
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
It's not the way we always go.

249
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Emir taught me because we're in a hurry.

250
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
So, I'm also using the shortcut.

251
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
You know, the usual traffic.

252
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Come on, Sefer, speed up a bit.

253
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Let's get going as soon as possible.

254
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Of course, Melike abla.

255
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
What's going on?

256
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Don't tell me the car broke down, Sefer.

257
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
I really can't handle it.

258
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Looks like there's a problem over there.

259
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
I better take a look myself.

260
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Sweetheart, sweetheart.

261
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Should I have made potato salad to go with
 the borek?

262
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Having the ingredients would have been good.

263
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
And we could have made a biscuit cake.

264
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Feride loves it.

265
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Let her eat it tomorrow, she's leaving.

266
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Don't say that, I feel something heavy
 sitting here.

267
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Right?

268
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
She's leaving tomorrow, isn't she, seriously?

269
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
This place won't have any flavor without her.

270
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
May Allah be pleased with her.

271
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
May He grant her whatever she wishes.

272
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Amen.

273
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Come on girls, let me drop this off and I'll
 be back.

274
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Subtitle M.K.

275
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Hello, Yasin.

276
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
How's it going?

277
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
How many minutes did you say?

278
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
We can't stay here for half an hour.

279
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
You call the taxi stand now.

280
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Have them send a car here, okay?

281
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Okay, I'm waiting.

282
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Is a taxi coming?

283
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
If there's a car at the stand at this hour,
 wake up.

284
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
God damn it, how did I end up here?

285
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
No cars are passing by either.

286
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Sefer is completely stuck, son.

287
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Isn't there any other way, Sefer?

288
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
A car is coming, Sefer.

289
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
That's Emir bey's car.

290
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Emir.

291
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
He's gone.

292
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
You're crossing the line now.

293
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
What's going on, are we enemies?

294
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
He stopped.

295
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Why isn't he turning back yet?

296
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Oh God.

297
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Oh God, please don't let anything happen
 to my mother, please.

298
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Spare her for me.

299
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Please, God.

300
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Don't bring bad things to me.

301
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
What's going to happen, mom?

302
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
I don't know.

303
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
I'm so scared.

304
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
I've never seen my mom this bad before.

305
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
I was running alongside the ambulance.

306
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Mom, please open your eyes.

307
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Please look at me, but no matter what I do.

308
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
She didn't open them, nothing happened.

309
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
What if something bad happens to my mom?

310
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Okay, calm down.

311
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Look, Narin is inside.

312
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
She's doing everything she can for her.

313
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
It's because of me.

314
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
It's because of me.

315
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
If I had found the antidote, this
          wouldn't have happened.

316
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I can't take it anymore.

317
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
We need to see.

318
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
No, they won't let us in anyway.

319
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Let them do their job.

320
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Please say she saved her.

321
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Please say something good, sister, please.

322
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Her condition is stable right now.

323
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
She's not going to die, is she? My
          mom will live, right?

324
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
We gave her oxygen support.

325
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
She needs to rest a little.

326
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Thank God, I thank you.

327
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Thank you.

328
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
You saved her.

329
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
You saved our mom.

330
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
She's about to come to.

331
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
You can go in and see her.

332
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Come on.

333
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Come on.

334
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Come on.

335
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Come on.

336
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Come on.

337
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Come on.

338
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Come on.

339
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Come on.

340
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Come on.

341
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Come on.

342
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Come on.

343
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Come on.

344
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Come on.

345
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Come on.

346
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Come on.

347
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Come on.

348
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Come on.

349
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Come on.

350
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Come on.

351
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Hadi.

352
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Hadi.

353
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Hadi.

354
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Hadi.

355
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Hadi.

356
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Hadi.

357
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Hadi.

358
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Hadi.

359
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Don't be afraid.

360
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Don't be afraid.

361
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
The poor thing is exhausted from crying.

362
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Faster Emir, faster.

363
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
I'm not an ambulance driver.

364
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Right. And he's not your son either.

365
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
You haven't even looked at the child
since we got in the car.

366
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
You don't even ask if something's wrong.

367
00:22:21,000 --> 00:22:25,000
You're the one who brought the child
to the mansion without being able to care.

368
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
We didn't find him on the road, Emir.

369
00:22:27,000 --> 00:22:29,880
It's not the time to talk about it here
anyway, come on...

370
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Giggles...

371
00:23:27,000 --> 00:23:43,000
Sometimes I need to hold on to something
so much so I don't fall...

372
00:23:43,000 --> 00:23:50,000
I'm here, I'll never let you fall, never...

373
00:23:57,000 --> 00:24:06,000
Narin, your mother has come to..

374
00:24:06,000 --> 00:24:12,000
Even these things happened because of her.

375
00:24:12,000 --> 00:24:18,000
I think it would be good if you go and
see your mother.

376
00:24:18,000 --> 00:24:28,000
Hello, I was going to see doctor Güneş,
I'll pay.

377
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
Hello, please wait here, I'll take you in.

378
00:24:31,000 --> 00:24:36,000
Okay, I'm leaving...

379
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Okay honey, you've stayed long enough.

380
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
We found this child in the community
room, he has nothing to do with you.

381
00:24:42,000 --> 00:24:47,000
Don't even ask if we took money with us
or if we have a credit card, okay?

382
00:24:48,000 --> 00:24:55,000
Oh, God bless, what a sweet thing you are.

383
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
What happened to you, were you jinxed?

384
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
We can take the pacifier for the baby,
please.

385
00:25:18,000 --> 00:25:23,000
Don't worry son, a child doesn't grow
without crying.

386
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Of course he'll cry, and he's such a
sweet baby.

387
00:25:26,000 --> 00:25:33,000
Don't be sad, it'll pass, but just like
you, he's the spitting image of you.

388
00:25:47,000 --> 00:25:55,000
We're preparing it honey.

389
00:25:55,000 --> 00:26:00,000
You leave us, we'll do it, sit down here.

390
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
What you've done so far is enough, you're
a guest, sit down.

391
00:26:03,000 --> 00:26:07,000
We're preparing it now honey.

392
00:26:07,000 --> 00:26:11,000
Feride is here for a visit.

393
00:26:11,000 --> 00:26:15,000
My aunt, I hope she brought good news.

394
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Hopefully.

395
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
Hopefully, we're waiting for good news.

396
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Let's bring the food.

397
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Let's see.

398
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
He's very hungry.

399
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Aunt...

400
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Welcome, how's my brother, is he well?

401
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
Come..

402
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
Come, sit down Feride, I'll explain.

403
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
I told you this on the phone.

404
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
I didn't want to tell you this on the phone, Feride.

405
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
I wanted to explain it face to face.

406
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
This donor issue, you know..

407
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
That thing is a bit messed up.

408
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
Messed up, what do you mean?

409
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
The man is taking money for this.

410
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Money?

411
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
I mean, he's not doing it for the sake of Allah.

412
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
He's giving his kidney and taking money in return.

413
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
It's straight up business, Feride.

414
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
How much does he want?

415
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
500 thousand.

416
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
500 thousand..

417
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
What?

418
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Where are we going to find that much money?

419
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
Impossible..

420
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Brother..

421
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
Oh God, what are we going to do now, sister-in-law?

422
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Actually, there is a way, Feride.

423
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
There is a way, Feride..

424
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
There is a way..

425
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
There is a way, Feride..

426
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
I mean, we can find the money.

427
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
What are you doing here?

428
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Sister-in-law, what's going on?

429
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
Okay, wait, don't ask for forgiveness yet.

430
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
Reşit..

431
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Look..

432
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
Reşit..

433
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
He said he would give the money needed for the donor.

434
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
But only if you marry him.

435
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
What will you do?

436
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
What will you do?

437
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
What will you do?

438
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
What will you do?

439
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
What will you do?

440
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
What will you do?

441
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
What will you do?

442
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
What will you do?

443
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
What will you do?

444
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
What will you do?

445
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
What will you do?

446
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
What will you do?

447
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
What will you do?

448
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
What will you do?

449
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
What will you do?

450
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
What will you do?

451
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
What are you going to do?

452
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
What are you going to do?

453
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
What are you going to do?

454
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
What are you going to do?

455
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
What are you going to do?

456
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
What are you going to do?

457
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
What are you going to do?

458
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
What are you going to do?

459
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
What are you going to do?

460
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
What are you going to do?

461
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
What are you going to do?

462
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
What are you going to do?

463
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
What are you going to do?

464
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
What are you going to do?

465
00:30:29,980 --> 00:30:31,000
Hello?

466
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
Send a driver to the city hospital.

467
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
I'll tell you what needs to be done.

468
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
What do you mean, no one available?

469
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
Is there not a single driver left in the
whole company?

470
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Okay, hang up.

471
00:30:46,840 --> 00:30:48,360
Are you out of your mind?

472
00:30:48,760 --> 00:30:51,840
I can't believe you, sister-in-law.
How can you say such a thing?

473
00:30:51,920 --> 00:30:53,120
I can say it, Feride.

474
00:30:54,000 --> 00:30:58,440
I'll say it because my husband's life
is at stake.

475
00:30:58,800 --> 00:31:01,120
Your brother's life is at stake.

476
00:31:01,200 --> 00:31:06,240
I would give my life if necessary, as
long as he lives.

477
00:31:06,480 --> 00:31:08,800
Didn't this man try to kidnap me?

478
00:31:09,040 --> 00:31:11,040
Isn't he the reason I'm here today?

479
00:31:11,240 --> 00:31:12,800
I'm as sorry as a dog, girl.

480
00:31:12,880 --> 00:31:15,360
When my brother stabbed me, I was in
a coma in the hospital.

481
00:31:15,440 --> 00:31:17,600
As soon as I opened my eyes, I said I
wouldn't press charges.

482
00:31:18,000 --> 00:31:20,480
Why? Because I love you, my Feride.

483
00:31:20,560 --> 00:31:22,480
How am I yours all of a sudden?

484
00:31:23,040 --> 00:31:25,320
Thanks to me, you're being released
early from here.

485
00:31:25,840 --> 00:31:28,280
He said, "Let's be together now. Let
this suffering be known."

486
00:31:28,680 --> 00:31:29,680
Feride.

487
00:31:30,640 --> 00:31:33,840
Look, it's not easy for me either.

488
00:31:35,680 --> 00:31:38,560
But your brother's life is at stake.

489
00:31:39,520 --> 00:31:43,280
So, you also want him to get better
again, to regain his health.

490
00:31:43,440 --> 00:31:45,520
Wouldn't you want him to be with us?

491
00:31:48,240 --> 00:31:51,200
Guard! Guard, the freedom is over at
the gate.

492
00:31:53,120 --> 00:31:54,120
Don't.

493
00:31:54,440 --> 00:31:55,680
Don't do that, my Feride.

494
00:31:56,400 --> 00:31:58,320
Don't turn your back and leave, my
darling.

495
00:32:01,560 --> 00:32:04,280
Feride, please don't dismiss it right away.

496
00:32:05,240 --> 00:32:09,120
If something happens to your brother,
how will you live with that guilt?

497
00:32:09,680 --> 00:32:11,680
Tell me, Feride, how will you live?

498
00:32:14,280 --> 00:32:17,280
Guard! Guard, the freedom is over at
the gate.

499
00:32:17,840 --> 00:32:18,840
Feride.

500
00:32:21,280 --> 00:32:25,280
Think carefully, okay? Look, your
brother's life depends on it.

501
00:32:27,280 --> 00:32:31,520
Now think calmly. Inform me of your decision.

502
00:32:32,000 --> 00:32:34,160
I'm waiting for your news, okay Feride?

503
00:32:34,520 --> 00:32:35,520
I'm waiting.

504
00:32:35,680 --> 00:32:36,680
I'm waiting.

505
00:32:36,680 --> 00:32:39,660
Oh my God...

506
00:32:39,660 --> 00:33:07,200
I was going to go to the hotel to get my mother's belongings.

507
00:33:08,200 --> 00:33:10,200
Will you be able to find the way?

508
00:33:10,200 --> 00:33:12,200
I'll manage somehow.

509
00:33:15,200 --> 00:33:17,200
I'll take you.

510
00:33:17,200 --> 00:33:20,200
No, really, don't bother. I'll go myself.

511
00:33:21,200 --> 00:33:24,200
It's no problem. Come on, let's go without wasting time.

512
00:33:37,200 --> 00:33:39,200
I'll go.

513
00:34:07,200 --> 00:34:17,200
Kumru told me everything.

514
00:34:20,200 --> 00:34:22,200
If it weren't for you.

515
00:34:22,200 --> 00:34:30,200
If it weren't for you.

516
00:34:33,200 --> 00:34:40,200
I know you don't want to hear or listen to anything now.

517
00:34:41,200 --> 00:34:50,200
Even if you're right, no matter what I say.

518
00:34:52,200 --> 00:34:58,200
I can't extinguish the fire inside you.

519
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
I can't be a remedy for the wound I opened.

520
00:35:12,200 --> 00:35:14,200
This was my last word to you, my daughter.

521
00:35:14,200 --> 00:35:22,200
My daughter, we will not stay here.

522
00:35:25,200 --> 00:35:30,200
I will do it to avoid causing you trouble again.

523
00:35:32,200 --> 00:35:37,200
But I know that if I leave, my mind will be at peace.

524
00:35:39,200 --> 00:35:42,200
I will know that my daughter is very happy.

525
00:35:44,200 --> 00:35:51,200
Regardless of whose mother she is, my daughter has a good life.

526
00:35:51,200 --> 00:36:15,200
I helped you because I am a doctor.

527
00:36:15,200 --> 00:36:17,200
I know it because you are my mother.

528
00:36:19,200 --> 00:36:21,200
Get well soon.

529
00:36:23,200 --> 00:36:26,200
Since the world, my eyes saw you for the last time.

530
00:36:29,200 --> 00:36:32,200
My mind will be at peace now.

531
00:36:45,200 --> 00:37:12,200
I wish I could have told you the real half, my daughter.

532
00:37:13,200 --> 00:37:17,200
I wish I could have told you the real half.

533
00:37:24,200 --> 00:37:27,200
I wish I could have told you the real half.

534
00:37:42,200 --> 00:37:44,200
I wish I could have told you the real half.

535
00:37:45,200 --> 00:37:47,200
I wish I could have told you the real half.

536
00:37:48,200 --> 00:37:50,200
I wish I could have told you the real half.

537
00:37:51,200 --> 00:37:53,200
I wish I could have told you the real half.

538
00:37:54,200 --> 00:37:56,200
I wish I could have told you the real half.

539
00:37:57,200 --> 00:37:59,200
I wish I could have told you the real half.

540
00:38:00,200 --> 00:38:02,200
I wish I could have told you the real half.

541
00:38:02,200 --> 00:38:29,200
The matter is about your brother's life.

542
00:38:30,200 --> 00:38:34,200
So you also want him to recover and regain his health.

543
00:38:35,200 --> 00:38:37,200
Don't you want him to be with us?

544
00:38:39,200 --> 00:38:43,200
If something happens to your brother, how will you live with this guilt?

545
00:38:56,200 --> 00:38:58,200
Oh God, what am I going to do?

546
00:38:59,200 --> 00:39:18,200
I said to myself, "Let's go," but if I had come alone, I would have gotten lost.

547
00:39:19,200 --> 00:39:21,200
All the streets look alike.

548
00:39:23,200 --> 00:39:25,200
It's very unfamiliar when you're a stranger.

549
00:39:26,200 --> 00:39:29,200
I would have found the hotel by evening, I guess.

550
00:39:31,200 --> 00:39:33,200
My mind would have been on my mother.

551
00:39:34,200 --> 00:39:36,200
I can't help but wonder what he's
doing right now.

552
00:39:37,200 --> 00:39:41,200
Yes, it's a tough day, but relax, you're
in safe hands now.

553
00:39:46,200 --> 00:39:48,200
My mom is very upset.

554
00:39:50,200 --> 00:39:52,200
Even though she doesn't show it, my
sister is just as upset as she is.

555
00:39:52,200 --> 00:39:54,200
I know, I can feel it.

556
00:39:56,200 --> 00:39:58,200
If only my sister would listen to my mom.

557
00:39:59,200 --> 00:40:00,200
If she would let her explain.

558
00:40:01,200 --> 00:40:03,200
Then everything will change when she
finds out.

559
00:40:04,200 --> 00:40:06,200
I'm sure she'll forgive her.

560
00:40:22,200 --> 00:40:45,200
We're on our way, we'll be there soon.
You know what to do when we arrive.

561
00:40:52,200 --> 00:41:21,200
You don't need to come upstairs. Wait
for me here if you want.

562
00:41:22,200 --> 00:41:24,200
I'll just grab the stuff and come back.

563
00:41:28,200 --> 00:41:30,200
Who do I see? No work all day.

564
00:41:31,200 --> 00:41:32,200
Get out of my way.

565
00:41:33,200 --> 00:41:35,200
Look at you, acting tough.

566
00:41:42,200 --> 00:41:43,200
Is there a problem?

567
00:41:44,200 --> 00:41:45,200
No, big brother, what problem?

568
00:41:46,200 --> 00:41:48,200
I'm staying at this hotel too, I just
wanted to say hello, that's all.

569
00:41:49,200 --> 00:41:52,200
Pack all your things, we're leaving now.

570
00:41:53,200 --> 00:41:54,200
But, uh, how?

571
00:41:55,200 --> 00:41:56,200
Do as I say.

572
00:41:57,200 --> 00:41:58,200
Okay.

573
00:42:18,200 --> 00:42:19,200
Excuse me, can you look here?

574
00:42:48,200 --> 00:43:00,200
I don't want any more of these
demands.

575
00:43:03,200 --> 00:43:04,200
As you command, Emir bey.

576
00:43:05,200 --> 00:43:06,200
Yes sir.

577
00:43:18,200 --> 00:43:32,200
Aren't you really going to ask?

578
00:43:33,200 --> 00:43:36,200
Aren't you going to ask about your
son's condition?

579
00:43:39,200 --> 00:43:43,200
I can't believe you, Emir, I'm amazed.

580
00:43:44,200 --> 00:43:46,200
He's your own son, your son.

581
00:43:47,200 --> 00:43:48,200
What the doctor told me.

582
00:43:49,200 --> 00:43:50,200
How many times do I have to tell you?

583
00:43:51,200 --> 00:43:53,200
I don't want to hear anything, nothing,
do you understand?

584
00:44:00,200 --> 00:44:02,200
You'd better get that into your head.

585
00:44:13,200 --> 00:44:30,200
That harassing filth, my hands and feet
are still shaking.

586
00:44:31,200 --> 00:44:33,200
I didn't show it, but I was very scared.

587
00:44:34,200 --> 00:44:35,200
Thank God I wasn't alone.

588
00:44:36,200 --> 00:44:37,200
Thank you, by the way.

589
00:44:38,200 --> 00:44:39,200
You're welcome.

590
00:44:43,200 --> 00:45:02,200
I got your messages but I was at meyhat,
I just got out.

591
00:45:03,200 --> 00:45:04,200
I figured you wouldn't answer.

592
00:45:05,200 --> 00:45:06,200
You lost your job because of us.

593
00:45:07,200 --> 00:45:08,200
You couldn't go to the company.

594
00:45:09,200 --> 00:45:11,200
It's okay, I took care of it, don't worry.

595
00:45:13,200 --> 00:45:15,200
By the way, I'm glad I left Kumblu.

596
00:45:16,200 --> 00:45:17,200
The place they were staying wasn't a
safe place at all.

597
00:45:18,200 --> 00:45:20,200
In fact, a man harassed Kumblu.

598
00:45:21,200 --> 00:45:22,200
Harassed?

599
00:45:23,200 --> 00:45:24,200
Yes, Kumbu got very scared.

600
00:45:28,200 --> 00:45:31,200
When that happened, I couldn't allow
them to stay there.

601
00:45:32,200 --> 00:45:33,200
I offered them to stay with us, and
she accepted.

602
00:45:34,200 --> 00:45:35,200
With us?

603
00:45:36,200 --> 00:45:39,200
I was going to say "if you approve,"
but there wasn't time.

604
00:45:40,200 --> 00:45:42,200
If you want, I'll arrange another
place, a safer place.

605
00:45:43,200 --> 00:45:44,200
No, honey.

606
00:45:45,200 --> 00:45:46,200
No.

607
00:45:46,200 --> 00:46:15,200
Come on, Feride, tomorrow at this
time you'll be as free as a bird.

608
00:46:16,200 --> 00:46:17,200
Hopefully.

609
00:46:18,200 --> 00:46:20,200
May your path, fortune, and heart be
open.

610
00:46:21,200 --> 00:46:23,200
May Allah bring you together with
beautiful things like you, hopefully.

611
00:46:24,200 --> 00:46:25,200
Amen.

612
00:46:26,200 --> 00:46:28,200
Look at me, girl Feride, a sister's
advice to you.

613
00:46:29,200 --> 00:46:30,200
Find someone who is considered halal
and get married right away.

614
00:46:31,200 --> 00:46:32,200
True.

615
00:46:38,200 --> 00:46:41,200
Hey girl, why are you sitting there
like a mute nightingale?

616
00:46:43,200 --> 00:46:44,200
She has something going on.

617
00:46:44,200 --> 00:46:45,200
She does, she does.

618
00:46:46,200 --> 00:46:47,200
She does, she does.

619
00:46:51,200 --> 00:46:53,200
Girl, tell us, maybe we can find a
solution.

620
00:46:54,200 --> 00:46:55,200
Exactly.

621
00:46:56,200 --> 00:46:57,200
Come on.

622
00:46:58,200 --> 00:47:02,200
I said they found a donor for my
brother to have surgery, right?

623
00:47:03,200 --> 00:47:04,200
Yes.

624
00:47:06,200 --> 00:47:08,200
The surgery is postponed for now.

625
00:47:08,200 --> 00:47:09,200
What?

626
00:47:11,200 --> 00:47:12,200
Why?

627
00:47:15,200 --> 00:47:16,200
The donor is asking for 500 thousand
lira.

628
00:47:17,200 --> 00:47:18,200
What?

629
00:47:18,200 --> 00:47:19,200
What?

630
00:47:20,200 --> 00:47:21,200
500 thousand?

631
00:47:22,200 --> 00:47:24,200
Where are you going to find that much
money, Feride?

632
00:47:26,200 --> 00:47:29,200
Girl, who gives that much money to
anyone these days?

633
00:47:31,200 --> 00:47:34,200
I don't know, but there must be a
way out.

634
00:47:34,200 --> 00:47:35,200
Exactly, Allah is great.

635
00:47:36,200 --> 00:47:37,200
Let's not darken ourselves that much.

636
00:47:38,200 --> 00:47:39,200
Your heart is very beautiful.

637
00:47:40,200 --> 00:47:41,200
Allah closes one door and opens
another.

638
00:47:42,200 --> 00:47:43,200
Please keep your heart at ease.

639
00:47:44,200 --> 00:47:45,200
I believe it.

640
00:48:04,200 --> 00:48:05,200
Please keep your heart at ease.

641
00:48:06,200 --> 00:48:07,200
I believe it.

642
00:48:08,200 --> 00:48:09,200
Please keep your heart at ease.

643
00:48:10,200 --> 00:48:11,200
I believe it.

644
00:48:12,200 --> 00:48:13,200
Please keep your heart at ease.

645
00:48:14,200 --> 00:48:15,200
I believe it.

646
00:48:16,200 --> 00:48:17,200
Please keep your heart at ease.

647
00:48:18,200 --> 00:48:19,200
Please keep your heart at ease.

648
00:48:20,200 --> 00:48:21,200
Please keep your heart at ease.

649
00:48:22,200 --> 00:48:23,200
Please keep your heart at ease.

650
00:48:24,200 --> 00:48:25,200
Please keep your heart at ease.

651
00:48:26,200 --> 00:48:27,200
Please keep your heart at ease.

652
00:48:28,200 --> 00:48:29,200
Please keep your heart at ease.

653
00:48:30,200 --> 00:48:31,200
Please keep your heart at ease.

654
00:48:32,200 --> 00:48:33,200
Please keep your heart at ease.

655
00:48:34,200 --> 00:48:35,200
Please keep your heart at ease.

656
00:48:36,200 --> 00:48:37,200
Please keep your heart at ease.

657
00:48:38,200 --> 00:48:39,200
Please keep your heart at ease.

658
00:48:40,200 --> 00:48:41,200
Please keep your heart at ease.

659
00:48:42,200 --> 00:48:43,200
Please keep your heart at ease.

660
00:48:44,200 --> 00:48:45,200
Please keep your heart at ease.

661
00:48:46,200 --> 00:48:47,200
Please keep your heart at ease.

662
00:48:48,200 --> 00:48:49,200
Please keep your heart at ease.

663
00:48:50,200 --> 00:48:51,200
Please keep your heart at ease.

664
00:48:52,200 --> 00:48:53,200
Please keep your heart at ease.

665
00:48:54,200 --> 00:48:55,200
Please keep your heart at ease.

666
00:48:56,200 --> 00:48:58,200
Please keep your heart at ease.

667
00:48:59,200 --> 00:49:00,200
Please keep your heart at ease.

668
00:49:01,200 --> 00:49:02,200
Please keep your heart at ease.

669
00:49:03,200 --> 00:49:04,680
Why did he come?

670
00:49:07,200 --> 00:49:09,080
I had forgotten his beautiful face.

671
00:49:14,160 --> 00:49:15,880
Look, what you've been through isn't easy.

672
00:49:17,520 --> 00:49:19,040
Still, you managed well.

673
00:49:23,120 --> 00:49:24,240
Well?

674
00:49:25,920 --> 00:49:27,480
Look at the state of me.

675
00:49:28,480 --> 00:49:34,440
What I've been through made me someone who wouldn't take his mother, sister home.

676
00:49:40,720 --> 00:49:45,320
First that, then there's no other way. I can't do it any other way.

677
00:49:48,160 --> 00:49:49,640
You're wearing yourself out too much.

678
00:49:50,880 --> 00:49:53,960
Don't think and worry so much. Look at the state of you. Your face is pale.

679
00:49:57,720 --> 00:50:00,520
Come on, let's go listen for a bit. Won't you?

680
00:50:04,520 --> 00:50:05,520
Yes.

681
00:50:11,600 --> 00:50:12,600
I'm tired.

682
00:50:19,160 --> 00:50:20,480
Wait, something will come.

683
00:50:27,720 --> 00:50:29,720
Just let him tell it once.

684
00:50:30,720 --> 00:50:32,720
Everything will change when you learn.

685
00:50:32,720 --> 00:50:34,720
Be forgiving.

686
00:50:34,720 --> 00:50:36,720
I'm sure of it.

687
00:51:27,720 --> 00:51:28,720
Take this.

688
00:51:30,720 --> 00:51:32,720
Save your brother's life.

689
00:51:32,720 --> 00:51:36,720
Cavidan aunt, we talked about it. I can't accept this.

690
00:51:42,720 --> 00:51:44,720
I can't accept this.

691
00:51:46,720 --> 00:51:48,720
I can't accept this.

692
00:51:48,720 --> 00:51:50,720
I can't accept this.

693
00:51:50,720 --> 00:51:52,720
I can't accept this.

694
00:51:52,720 --> 00:51:54,720
I can't accept this.

695
00:51:54,960 --> 00:51:56,960
I have no use for money or wealth.

696
00:51:56,960 --> 00:51:59,960
Anyway, I won't even touch a single penny of it.

697
00:52:00,960 --> 00:52:03,960
At least it will be useful for something.

698
00:52:04,960 --> 00:52:06,960
I couldn't make my children smile.

699
00:52:07,960 --> 00:52:09,960
You became a balm for a wound.

700
00:52:12,960 --> 00:52:14,960
It's not a debt or anything.

701
00:52:14,960 --> 00:52:17,960
He doesn't want anything from you in return.

702
00:52:18,200 --> 00:52:20,200
Just so you can smile.

703
00:52:20,200 --> 00:52:22,200
Let your brother be saved.

704
00:52:48,200 --> 00:52:50,200
Your brother calmed down a bit.

705
00:52:50,200 --> 00:52:52,200
The poor thing was worn out from crying.

706
00:52:52,200 --> 00:52:54,200
I'll go and check again.

707
00:52:54,200 --> 00:52:56,200
Although he doesn't make a sound,

708
00:52:56,200 --> 00:52:57,200
I'm not at ease.

709
00:52:57,200 --> 00:52:59,200
He slept restlessly.

710
00:53:03,200 --> 00:53:05,200
What happened?

711
00:53:05,200 --> 00:53:07,200
What happened?

712
00:53:07,200 --> 00:53:09,200
What happened?

713
00:53:09,200 --> 00:53:11,200
What happened?

714
00:53:11,200 --> 00:53:13,200
What happened?

715
00:53:13,200 --> 00:53:15,200
What happened?

716
00:53:15,200 --> 00:53:17,200
What happened?

717
00:53:17,440 --> 00:53:19,440
What happened?

718
00:53:20,440 --> 00:53:22,440
Since you were worried,

719
00:53:22,440 --> 00:53:24,440
why didn't you let me know?

720
00:53:24,440 --> 00:53:26,440
We would have gone to the hospital together.

721
00:53:26,440 --> 00:53:28,440
You said you had a meeting.

722
00:53:28,440 --> 00:53:30,440
I didn't want to bother you.

723
00:53:30,440 --> 00:53:32,440
Let me know next time.

724
00:53:33,440 --> 00:53:35,440
Nothing is more important than my grandson.

725
00:53:40,440 --> 00:53:42,440
What did the doctor say?

726
00:53:42,440 --> 00:53:44,440
Why is he constantly crying?

727
00:53:44,440 --> 00:53:46,440
Well, he did a few tests, gave medicine.

728
00:53:46,680 --> 00:53:48,680
If the complaints continue,

729
00:53:48,680 --> 00:53:50,680
he may be hospitalized for examinations.

730
00:53:58,680 --> 00:54:00,680
Well done to you.

731
00:54:00,680 --> 00:54:02,680
Always be like this,

732
00:54:02,680 --> 00:54:04,680
peaceful, like an angel, my pasha.

733
00:54:11,680 --> 00:54:13,680
No.

734
00:54:13,920 --> 00:54:15,920
No, it can't be.

735
00:54:21,920 --> 00:54:23,920
Hikmet Bey!

736
00:54:23,920 --> 00:54:25,920
Oya!

737
00:54:25,920 --> 00:54:27,920
Hikmet Bey!

738
00:54:27,920 --> 00:54:29,920
He's not breathing!

739
00:54:29,920 --> 00:54:31,920
Hikmet Bey!

740
00:54:31,920 --> 00:54:33,920
Oya!

741
00:54:33,920 --> 00:54:35,920
Help!

742
00:54:35,920 --> 00:54:37,920
Oya!

743
00:54:37,920 --> 00:54:39,920
Hikmet Bey, help!

744
00:54:39,920 --> 00:54:41,920
Please help!

745
00:54:43,920 --> 00:54:44,920
This is the last one.

746
00:54:44,920 --> 00:54:46,920
Drink this too and it's all done.

747
00:54:48,920 --> 00:54:50,920
Here, my darling.

748
00:55:04,920 --> 00:55:06,920
May I come in?

749
00:55:10,920 --> 00:55:12,920
Of course, come in.

750
00:55:13,920 --> 00:55:15,920
Come in.

751
00:55:27,920 --> 00:55:29,920
Don't stand, please sit down.

752
00:55:30,920 --> 00:55:32,920
It's not that good.

753
00:55:32,920 --> 00:55:34,920
Actually, the reason we came...

754
00:55:34,920 --> 00:55:36,920
the reason we came...

755
00:55:43,680 --> 00:55:45,920
No.

756
00:56:13,920 --> 00:56:15,920
Hikmet Bey!

757
00:56:15,920 --> 00:56:17,920
Hikmet Bey!

758
00:56:17,920 --> 00:56:19,920
Hikmet Bey!

759
00:56:19,920 --> 00:56:21,920
Hikmet Bey!

760
00:56:23,920 --> 00:56:25,920
Hikmet Bey!

761
00:56:25,920 --> 00:56:27,920
Hikmet Bey!

762
00:56:27,920 --> 00:56:29,920
Hikmet Bey!

763
00:56:29,920 --> 00:56:31,920
Hikmet Bey!

764
00:56:31,920 --> 00:56:33,920
Hikmet Bey!

765
00:56:33,920 --> 00:56:35,920
Hikmet Bey!

766
00:56:35,920 --> 00:56:37,920
Hikmet Bey!

767
00:56:37,920 --> 00:56:39,920
Hikmet Bey!

768
00:56:39,920 --> 00:56:41,920
Hikmet Bey!

769
00:56:42,160 --> 00:56:44,160
What you've done is a great kindness.

770
00:56:47,160 --> 00:56:49,160
I know you don't want anything, but,

771
00:56:49,160 --> 00:56:51,160
if I don't do something in return,

772
00:56:55,160 --> 00:56:57,160
I'll be crushed under it.

773
00:56:57,160 --> 00:56:59,160
Hikmet Bey.

774
00:56:59,160 --> 00:57:01,160
Hikmet Bey.

775
00:57:01,160 --> 00:57:03,160
Hikmet Bey.

776
00:57:03,160 --> 00:57:05,160
Hikmet Bey.

777
00:57:05,160 --> 00:57:07,160
Hikmet Bey.

778
00:57:07,160 --> 00:57:09,160
Hikmet Bey.

779
00:57:09,160 --> 00:57:11,160
Hikmet Bey.

780
00:57:11,400 --> 00:57:13,400
I know.

781
00:57:15,520 --> 00:57:21,240
Since it's a matter of raising a child
with love,

782
00:57:23,240 --> 00:57:25,240
I accept.

783
00:57:28,240 --> 00:57:30,280
From today, your grandchild is mine,

784
00:57:30,280 --> 00:57:32,280
more precious than my own life.

785
00:57:41,160 --> 00:57:45,160
The audio description of this series
was made by Sesli Betimleme Derneği for TRT.

786
00:57:45,200 --> 00:57:49,200
Access www.seslibetimlemedernegi.com

787
00:58:11,160 --> 00:58:15,160
www.seslibetimlemedernegi.com
Powered by translatesubtitles.org