Yemin---s03e004.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitle by M.K.
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
The audio description for this series was commissioned by Tekden Film to the Audio Description Association.
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
www.seslibetimlemedernegi.com
4
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
www.seslibetimlemedernegi.com
5
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
The audio description for this series was commissioned by Tekden Film to the Audio Description Association.
6
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
www.seslibetimlemedernegi.com
7
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
www.seslibetimlemedernegi.com
8
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
www.seslibetimlemedernegi.com
9
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
www.seslibetimlemedernegi.com
10
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
What does this mean? I, I didn't understand.
11
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
My grandson's mother died in childbirth.
12
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
He's very tiny, very small.
13
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
He didn't even smell his mother's scent.
14
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
I am very sad.
15
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
The thought of my grandson growing up without a mother is killing me.
16
00:01:56,000 --> 00:02:02,000
I can't breathe when I think about it.
17
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
I need to find a solution.
18
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
So, am I that solution?
19
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
Mom, look, look, my sister came, hold on a little, okay?
20
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Don't be afraid, okay, Mom? Please open your eyes.
21
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Please, I beg you, help me, please.
22
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
I'll call an ambulance.
23
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Mom, please, Mom, breathe, please.
24
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Please open your eyes. Please, Mom.
25
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Nare, do something. Can't you see the woman is going to die, come on.
26
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
Mom, Mom, open your eyes, please.
27
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Try to breathe. Can you hear me?
28
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Where is this ambulance?
29
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Yes, it's you.
30
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
You can give my grandson a mother's affection.
31
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
You'll be very good for him.
32
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Cavidan aunt, I understand you. You are very sad.
33
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
But you don't realize what you want.
34
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
I know very well what I want, my dear.
35
00:03:15,000 --> 00:03:23,000
My grandson needs love more than care.
36
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
I know someone who will make him not miss his mother.
37
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
You can give him a mother's affection.
38
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
I saw it in you.
39
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
I can't accept this.
40
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
Besides, who can take the place of a mother?
41
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Okay, then.
42
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Look what I'm going to say.
43
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Forget everything I said.
44
00:03:56,000 --> 00:04:01,000
Accept this as a job in your new life.
45
00:04:01,000 --> 00:04:07,000
Look, after you get out of these four walls, you're going to start a new life.
46
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Wouldn't you like to have a job?
47
00:04:14,000 --> 00:04:32,000
You'll see with your own eyes that he won't be a father to him.
48
00:04:32,000 --> 00:04:42,000
I can't believe it.
49
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
I can't believe he can be so heartless.
50
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
How can a person turn their back on their own child?
51
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
She has been through very difficult things.
52
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
It's not easy, not easy at all.
53
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
We are making a mistake, brother.
54
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Emir needs a little more time.
55
00:05:01,000 --> 00:05:06,000
I wonder if the baby should stay with Kemal
and his family for a while longer?
56
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
I will not send my grandson anywhere.
57
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
If his father has raised the flag of
rebellion, he has his grandfather here.
58
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Of course, certainly.
59
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
But beauty doesn't come by force.
60
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
You saw what happened today.
61
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
He suppresses the pain inside him like this.
62
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Let him suppress it.
63
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
How long will he last, I wonder?
64
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
I still haven't completed it, Aunt Cavidan.
65
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Are you offering me a job?
66
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Do you want me to be a nanny for your
grandchild?
67
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
I know.
68
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
It sounds strange when you say it so suddenly.
69
00:05:59,000 --> 00:06:04,000
But my grandson needs someone like you.
70
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Please.
71
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Actually, yes.
72
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
I need a job when I get out.
73
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
But I don't know how it will work.
74
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Besides, I'm very inexperienced.
75
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
You are a wealthy family.
76
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
You can find many good nannies.
77
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
No, no.
78
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
They won't find anyone better than you.
79
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
My grandson needs love more than care.
80
00:06:30,000 --> 00:06:38,000
Feride, that baby is the only gift given to
me amidst all my regrets.
81
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
I know.
82
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
You will give him motherly affection.
83
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
You will take very good care of him.
84
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Please accept my offer.
85
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
At least go to an interview.
86
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Okay, Aunt Cahide.
87
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
I will go to the interview when I get out.
88
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Thank you very much.
89
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Thank God.
90
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
I will ask you for something, though.
91
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
The people in the mansion shouldn't know
that you know me.
92
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Even...
93
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
We even need to arrange a new identity for you.
94
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
But don't you worry.
95
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
I'll take care of it.
96
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Wait a minute, Aunt Cahide.
97
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Why am I hiding my identity?
98
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Well...
99
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
It sounds strange again when you say it so
suddenly, but...
100
00:07:41,000 --> 00:07:47,000
If they know you're out of prison and I sent you...
101
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
They won't accept it.
102
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
We have to hide this truth.
103
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
No, Aunt Cahide.
104
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
I'm sorry, but I can't be part of such a secret affair.
105
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Please.
106
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Please, try to understand me.
107
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
Look, we'll hide this truth only for my grandson.
108
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
We'll hide the truth only for my grandson.
109
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
I mean, if it wasn't for a useful cause...
110
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Please, Aunt Cavidan.
111
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
I'm not that kind of person.
112
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
I don't deal with lies and deceit.
113
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Even if I did, it wouldn't be good.
114
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
I can't accept such a thing.
115
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Feride, stop, girl.
116
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Good job, my pasha.
117
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
I finished most of my formula.
118
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
Then come to your aunt's arms.
119
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
My sweet-smelling one.
120
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
My precious.
121
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Aunt's darling.
122
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
It smells so good.
123
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
My sweet-smelling one.
124
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Do you want to go to grandpa's lap?
125
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Do you want to go to grandpa's lap?
126
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Here you go, grandpa.
127
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Here you go, grandpa.
128
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Melike, I saw a very nice playpen the other day.
129
00:09:27,000 --> 00:09:31,000
It had toys in it, but I couldn't decide whether to buy it or not.
130
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Whatever you wish.
131
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
By the way, baby food is running low.
132
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Can you order some?
133
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Of course, of course, we'll order it right away.
134
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Okay, okay.
135
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Did he soil his diaper?
136
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
No, I just changed it.
137
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Okay, okay.
138
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Does she have a daughter?
139
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Maybe she has a daughter, I'll go get her.
140
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Okay, Melike.
141
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
I'm going to the company.
142
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
I shouldn't be late for the meeting.
143
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Okay, brother.
144
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Okay.
145
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
What is this now, Aunt Cavidan?
146
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
A check worth one million.
147
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
In return for the love you'll give my grandchild.
148
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Just accept my offer.
149
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Please.
150
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Please.
151
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
I want to be of use to my grandson.
152
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
That's the only way the pain in my
heart will ease a little.
153
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Please, take this, please.
154
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
I don't care about money or wealth.
155
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
When I get out of here, I'm going to
turn over a new leaf.
156
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Without lies or deceit.
157
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
You're not going to lie, my girl.
158
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
We're just... we're just going to hide
the truth.
159
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
We won't tell the truth.
160
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
You...
161
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
You, with your pure heart...
162
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
You will raise my grandson.
163
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
That's all.
164
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
My grandson...
165
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
My grandson is paying for my sins.
166
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
I'm so desperate.
167
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
I'm begging you.
168
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
I'll even kiss your feet if you want.
169
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Please.
170
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Don't do this, Cavidan.
171
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Okay, I understand.
172
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
You're in pain.
173
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
But please, understand me too.
174
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
I'm not the person you're looking for.
175
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
I can't lie and deceive people and then
lay my head on the pillow.
176
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
I beg you.
177
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
I beg you.
178
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
I beg you.
179
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
I beg you.
180
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
I beg you.
181
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
I beg you.
182
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
I beg you.
183
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
I beg you.
184
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
I beg you.
185
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
I beg you.
186
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
I beg you.
187
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
I beg you.
188
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
I beg you.
189
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Oh my God.
190
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
I wonder if her diaper is bothering
her, Melike?
191
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
The poor thing is distraught from crying.
192
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Oh, my dear, oh, my baby.
193
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Melike, the baby seems to have a fever.
194
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
I don't know.
195
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Should we take her to the doctor?
196
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
You go tell Sefer right away.
197
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
I'll get her bag ready.
198
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Okay, we'll distract her.
199
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
I beg you.
200
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
I beg you.
201
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
I beg you.
202
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
I beg you.
203
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
I beg you.
204
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
I beg you.
205
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
I beg you.
206
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
I beg you.
207
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
I beg you.
208
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
I beg you.
209
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
I beg you.
210
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
I beg you.
211
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
I beg you.
212
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
I beg you.
213
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
I beg you.
214
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
I beg you.
215
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
I beg you.
216
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
I beg you.
217
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
I beg you.
218
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
I beg you.
219
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
I beg you.
220
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
I beg you.
221
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
I beg you.
222
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
I beg you.
223
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
I beg you.
224
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
I beg you.
225
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
I beg you.
226
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
I beg you.
227
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
I beg you.
228
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
I beg you.
229
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
I beg you.
230
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
I beg you.
231
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
My dear mother.
232
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Don't let my mother trust, okay?
233
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Okay, you will be fine. I'm here, mom, okay?
234
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Don't be afraid.
235
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Mom.
236
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Let's go.
237
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Thank you very much.
238
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Thank you very much.
239
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
What would I do without you?
240
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Okay, my lamb.
241
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Okay.
242
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
The doctors will understand your trouble now.
243
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Okay.
244
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
I can't bear it, I can't bear it.
245
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
My lamb cried her heart out.
246
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Which way are we going, Sefer?
247
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
This place is very clean.
248
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
It's not the way we always go.
249
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Emir taught me because we're in a hurry.
250
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
So, I'm also using the shortcut.
251
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
You know, the usual traffic.
252
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Come on, Sefer, speed up a bit.
253
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Let's get going as soon as possible.
254
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Of course, Melike abla.
255
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
What's going on?
256
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Don't tell me the car broke down, Sefer.
257
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
I really can't handle it.
258
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Looks like there's a problem over there.
259
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
I better take a look myself.
260
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Sweetheart, sweetheart.
261
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Should I have made potato salad to go with
the borek?
262
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Having the ingredients would have been good.
263
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
And we could have made a biscuit cake.
264
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Feride loves it.
265
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Let her eat it tomorrow, she's leaving.
266
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Don't say that, I feel something heavy
sitting here.
267
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Right?
268
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
She's leaving tomorrow, isn't she, seriously?
269
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
This place won't have any flavor without her.
270
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
May Allah be pleased with her.
271
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
May He grant her whatever she wishes.
272
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Amen.
273
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Come on girls, let me drop this off and I'll
be back.
274
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Subtitle M.K.
275
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Hello, Yasin.
276
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
How's it going?
277
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
How many minutes did you say?
278
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
We can't stay here for half an hour.
279
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
You call the taxi stand now.
280
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Have them send a car here, okay?
281
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Okay, I'm waiting.
282
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Is a taxi coming?
283
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
If there's a car at the stand at this hour,
wake up.
284
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
God damn it, how did I end up here?
285
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
No cars are passing by either.
286
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Sefer is completely stuck, son.
287
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Isn't there any other way, Sefer?
288
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
A car is coming, Sefer.
289
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
That's Emir bey's car.
290
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Emir.
291
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
He's gone.
292
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
You're crossing the line now.
293
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
What's going on, are we enemies?
294
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
He stopped.
295
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Why isn't he turning back yet?
296
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Oh God.
297
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Oh God, please don't let anything happen
to my mother, please.
298
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Spare her for me.
299
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Please, God.
300
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Don't bring bad things to me.
301
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
What's going to happen, mom?
302
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
I don't know.
303
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
I'm so scared.
304
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
I've never seen my mom this bad before.
305
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
I was running alongside the ambulance.
306
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Mom, please open your eyes.
307
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Please look at me, but no matter what I do.
308
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
She didn't open them, nothing happened.
309
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
What if something bad happens to my mom?
310
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Okay, calm down.
311
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Look, Narin is inside.
312
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
She's doing everything she can for her.
313
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
It's because of me.
314
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
It's because of me.
315
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
If I had found the antidote, this
wouldn't have happened.
316
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
I can't take it anymore.
317
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
We need to see.
318
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
No, they won't let us in anyway.
319
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Let them do their job.
320
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Please say she saved her.
321
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Please say something good, sister, please.
322
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Her condition is stable right now.
323
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
She's not going to die, is she? My
mom will live, right?
324
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
We gave her oxygen support.
325
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
She needs to rest a little.
326
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Thank God, I thank you.
327
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Thank you.
328
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
You saved her.
329
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
You saved our mom.
330
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
She's about to come to.
331
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
You can go in and see her.
332
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Come on.
333
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Come on.
334
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Come on.
335
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Come on.
336
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Come on.
337
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Come on.
338
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Come on.
339
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Come on.
340
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Come on.
341
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Come on.
342
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Come on.
343
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Come on.
344
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Come on.
345
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Come on.
346
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Come on.
347
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Come on.
348
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Come on.
349
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Come on.
350
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Come on.
351
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Hadi.
352
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Hadi.
353
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Hadi.
354
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Hadi.
355
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Hadi.
356
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Hadi.
357
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Hadi.
358
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Hadi.
359
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Don't be afraid.
360
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Don't be afraid.
361
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
The poor thing is exhausted from crying.
362
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Faster Emir, faster.
363
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
I'm not an ambulance driver.
364
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Right. And he's not your son either.
365
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
You haven't even looked at the child
since we got in the car.
366
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
You don't even ask if something's wrong.
367
00:22:21,000 --> 00:22:25,000
You're the one who brought the child
to the mansion without being able to care.
368
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
We didn't find him on the road, Emir.
369
00:22:27,000 --> 00:22:29,880
It's not the time to talk about it here
anyway, come on...
370
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Giggles...
371
00:23:27,000 --> 00:23:43,000
Sometimes I need to hold on to something
so much so I don't fall...
372
00:23:43,000 --> 00:23:50,000
I'm here, I'll never let you fall, never...
373
00:23:57,000 --> 00:24:06,000
Narin, your mother has come to..
374
00:24:06,000 --> 00:24:12,000
Even these things happened because of her.
375
00:24:12,000 --> 00:24:18,000
I think it would be good if you go and
see your mother.
376
00:24:18,000 --> 00:24:28,000
Hello, I was going to see doctor Güneş,
I'll pay.
377
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
Hello, please wait here, I'll take you in.
378
00:24:31,000 --> 00:24:36,000
Okay, I'm leaving...
379
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Okay honey, you've stayed long enough.
380
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
We found this child in the community
room, he has nothing to do with you.
381
00:24:42,000 --> 00:24:47,000
Don't even ask if we took money with us
or if we have a credit card, okay?
382
00:24:48,000 --> 00:24:55,000
Oh, God bless, what a sweet thing you are.
383
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
What happened to you, were you jinxed?
384
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
We can take the pacifier for the baby,
please.
385
00:25:18,000 --> 00:25:23,000
Don't worry son, a child doesn't grow
without crying.
386
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Of course he'll cry, and he's such a
sweet baby.
387
00:25:26,000 --> 00:25:33,000
Don't be sad, it'll pass, but just like
you, he's the spitting image of you.
388
00:25:47,000 --> 00:25:55,000
We're preparing it honey.
389
00:25:55,000 --> 00:26:00,000
You leave us, we'll do it, sit down here.
390
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
What you've done so far is enough, you're
a guest, sit down.
391
00:26:03,000 --> 00:26:07,000
We're preparing it now honey.
392
00:26:07,000 --> 00:26:11,000
Feride is here for a visit.
393
00:26:11,000 --> 00:26:15,000
My aunt, I hope she brought good news.
394
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Hopefully.
395
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
Hopefully, we're waiting for good news.
396
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Let's bring the food.
397
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Let's see.
398
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
He's very hungry.
399
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Aunt...
400
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Welcome, how's my brother, is he well?
401
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
Come..
402
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
Come, sit down Feride, I'll explain.
403
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
I told you this on the phone.
404
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
I didn't want to tell you this on the phone, Feride.
405
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
I wanted to explain it face to face.
406
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
This donor issue, you know..
407
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
That thing is a bit messed up.
408
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
Messed up, what do you mean?
409
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
The man is taking money for this.
410
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Money?
411
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
I mean, he's not doing it for the sake of Allah.
412
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
He's giving his kidney and taking money in return.
413
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
It's straight up business, Feride.
414
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
How much does he want?
415
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
500 thousand.
416
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
500 thousand..
417
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
What?
418
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Where are we going to find that much money?
419
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
Impossible..
420
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Brother..
421
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
Oh God, what are we going to do now, sister-in-law?
422
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Actually, there is a way, Feride.
423
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
There is a way, Feride..
424
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
There is a way..
425
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
There is a way, Feride..
426
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
I mean, we can find the money.
427
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
What are you doing here?
428
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Sister-in-law, what's going on?
429
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
Okay, wait, don't ask for forgiveness yet.
430
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
Reşit..
431
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Look..
432
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
Reşit..
433
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
He said he would give the money needed for the donor.
434
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
But only if you marry him.
435
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
What will you do?
436
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
What will you do?
437
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
What will you do?
438
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
What will you do?
439
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
What will you do?
440
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
What will you do?
441
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
What will you do?
442
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
What will you do?
443
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
What will you do?
444
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
What will you do?
445
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
What will you do?
446
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
What will you do?
447
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
What will you do?
448
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
What will you do?
449
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
What will you do?
450
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
What will you do?
451
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
What are you going to do?
452
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
What are you going to do?
453
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
What are you going to do?
454
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
What are you going to do?
455
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
What are you going to do?
456
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
What are you going to do?
457
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
What are you going to do?
458
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
What are you going to do?
459
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
What are you going to do?
460
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
What are you going to do?
461
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
What are you going to do?
462
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
What are you going to do?
463
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
What are you going to do?
464
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
What are you going to do?
465
00:30:29,980 --> 00:30:31,000
Hello?
466
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
Send a driver to the city hospital.
467
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
I'll tell you what needs to be done.
468
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
What do you mean, no one available?
469
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
Is there not a single driver left in the
whole company?
470
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Okay, hang up.
471
00:30:46,840 --> 00:30:48,360
Are you out of your mind?
472
00:30:48,760 --> 00:30:51,840
I can't believe you, sister-in-law.
How can you say such a thing?
473
00:30:51,920 --> 00:30:53,120
I can say it, Feride.
474
00:30:54,000 --> 00:30:58,440
I'll say it because my husband's life
is at stake.
475
00:30:58,800 --> 00:31:01,120
Your brother's life is at stake.
476
00:31:01,200 --> 00:31:06,240
I would give my life if necessary, as
long as he lives.
477
00:31:06,480 --> 00:31:08,800
Didn't this man try to kidnap me?
478
00:31:09,040 --> 00:31:11,040
Isn't he the reason I'm here today?
479
00:31:11,240 --> 00:31:12,800
I'm as sorry as a dog, girl.
480
00:31:12,880 --> 00:31:15,360
When my brother stabbed me, I was in
a coma in the hospital.
481
00:31:15,440 --> 00:31:17,600
As soon as I opened my eyes, I said I
wouldn't press charges.
482
00:31:18,000 --> 00:31:20,480
Why? Because I love you, my Feride.
483
00:31:20,560 --> 00:31:22,480
How am I yours all of a sudden?
484
00:31:23,040 --> 00:31:25,320
Thanks to me, you're being released
early from here.
485
00:31:25,840 --> 00:31:28,280
He said, "Let's be together now. Let
this suffering be known."
486
00:31:28,680 --> 00:31:29,680
Feride.
487
00:31:30,640 --> 00:31:33,840
Look, it's not easy for me either.
488
00:31:35,680 --> 00:31:38,560
But your brother's life is at stake.
489
00:31:39,520 --> 00:31:43,280
So, you also want him to get better
again, to regain his health.
490
00:31:43,440 --> 00:31:45,520
Wouldn't you want him to be with us?
491
00:31:48,240 --> 00:31:51,200
Guard! Guard, the freedom is over at
the gate.
492
00:31:53,120 --> 00:31:54,120
Don't.
493
00:31:54,440 --> 00:31:55,680
Don't do that, my Feride.
494
00:31:56,400 --> 00:31:58,320
Don't turn your back and leave, my
darling.
495
00:32:01,560 --> 00:32:04,280
Feride, please don't dismiss it right away.
496
00:32:05,240 --> 00:32:09,120
If something happens to your brother,
how will you live with that guilt?
497
00:32:09,680 --> 00:32:11,680
Tell me, Feride, how will you live?
498
00:32:14,280 --> 00:32:17,280
Guard! Guard, the freedom is over at
the gate.
499
00:32:17,840 --> 00:32:18,840
Feride.
500
00:32:21,280 --> 00:32:25,280
Think carefully, okay? Look, your
brother's life depends on it.
501
00:32:27,280 --> 00:32:31,520
Now think calmly. Inform me of your decision.
502
00:32:32,000 --> 00:32:34,160
I'm waiting for your news, okay Feride?
503
00:32:34,520 --> 00:32:35,520
I'm waiting.
504
00:32:35,680 --> 00:32:36,680
I'm waiting.
505
00:32:36,680 --> 00:32:39,660
Oh my God...
506
00:32:39,660 --> 00:33:07,200
I was going to go to the hotel to get my mother's belongings.
507
00:33:08,200 --> 00:33:10,200
Will you be able to find the way?
508
00:33:10,200 --> 00:33:12,200
I'll manage somehow.
509
00:33:15,200 --> 00:33:17,200
I'll take you.
510
00:33:17,200 --> 00:33:20,200
No, really, don't bother. I'll go myself.
511
00:33:21,200 --> 00:33:24,200
It's no problem. Come on, let's go without wasting time.
512
00:33:37,200 --> 00:33:39,200
I'll go.
513
00:34:07,200 --> 00:34:17,200
Kumru told me everything.
514
00:34:20,200 --> 00:34:22,200
If it weren't for you.
515
00:34:22,200 --> 00:34:30,200
If it weren't for you.
516
00:34:33,200 --> 00:34:40,200
I know you don't want to hear or listen to anything now.
517
00:34:41,200 --> 00:34:50,200
Even if you're right, no matter what I say.
518
00:34:52,200 --> 00:34:58,200
I can't extinguish the fire inside you.
519
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
I can't be a remedy for the wound I opened.
520
00:35:12,200 --> 00:35:14,200
This was my last word to you, my daughter.
521
00:35:14,200 --> 00:35:22,200
My daughter, we will not stay here.
522
00:35:25,200 --> 00:35:30,200
I will do it to avoid causing you trouble again.
523
00:35:32,200 --> 00:35:37,200
But I know that if I leave, my mind will be at peace.
524
00:35:39,200 --> 00:35:42,200
I will know that my daughter is very happy.
525
00:35:44,200 --> 00:35:51,200
Regardless of whose mother she is, my daughter has a good life.
526
00:35:51,200 --> 00:36:15,200
I helped you because I am a doctor.
527
00:36:15,200 --> 00:36:17,200
I know it because you are my mother.
528
00:36:19,200 --> 00:36:21,200
Get well soon.
529
00:36:23,200 --> 00:36:26,200
Since the world, my eyes saw you for the last time.
530
00:36:29,200 --> 00:36:32,200
My mind will be at peace now.
531
00:36:45,200 --> 00:37:12,200
I wish I could have told you the real half, my daughter.
532
00:37:13,200 --> 00:37:17,200
I wish I could have told you the real half.
533
00:37:24,200 --> 00:37:27,200
I wish I could have told you the real half.
534
00:37:42,200 --> 00:37:44,200
I wish I could have told you the real half.
535
00:37:45,200 --> 00:37:47,200
I wish I could have told you the real half.
536
00:37:48,200 --> 00:37:50,200
I wish I could have told you the real half.
537
00:37:51,200 --> 00:37:53,200
I wish I could have told you the real half.
538
00:37:54,200 --> 00:37:56,200
I wish I could have told you the real half.
539
00:37:57,200 --> 00:37:59,200
I wish I could have told you the real half.
540
00:38:00,200 --> 00:38:02,200
I wish I could have told you the real half.
541
00:38:02,200 --> 00:38:29,200
The matter is about your brother's life.
542
00:38:30,200 --> 00:38:34,200
So you also want him to recover and regain his health.
543
00:38:35,200 --> 00:38:37,200
Don't you want him to be with us?
544
00:38:39,200 --> 00:38:43,200
If something happens to your brother, how will you live with this guilt?
545
00:38:56,200 --> 00:38:58,200
Oh God, what am I going to do?
546
00:38:59,200 --> 00:39:18,200
I said to myself, "Let's go," but if I had come alone, I would have gotten lost.
547
00:39:19,200 --> 00:39:21,200
All the streets look alike.
548
00:39:23,200 --> 00:39:25,200
It's very unfamiliar when you're a stranger.
549
00:39:26,200 --> 00:39:29,200
I would have found the hotel by evening, I guess.
550
00:39:31,200 --> 00:39:33,200
My mind would have been on my mother.
551
00:39:34,200 --> 00:39:36,200
I can't help but wonder what he's
doing right now.
552
00:39:37,200 --> 00:39:41,200
Yes, it's a tough day, but relax, you're
in safe hands now.
553
00:39:46,200 --> 00:39:48,200
My mom is very upset.
554
00:39:50,200 --> 00:39:52,200
Even though she doesn't show it, my
sister is just as upset as she is.
555
00:39:52,200 --> 00:39:54,200
I know, I can feel it.
556
00:39:56,200 --> 00:39:58,200
If only my sister would listen to my mom.
557
00:39:59,200 --> 00:40:00,200
If she would let her explain.
558
00:40:01,200 --> 00:40:03,200
Then everything will change when she
finds out.
559
00:40:04,200 --> 00:40:06,200
I'm sure she'll forgive her.
560
00:40:22,200 --> 00:40:45,200
We're on our way, we'll be there soon.
You know what to do when we arrive.
561
00:40:52,200 --> 00:41:21,200
You don't need to come upstairs. Wait
for me here if you want.
562
00:41:22,200 --> 00:41:24,200
I'll just grab the stuff and come back.
563
00:41:28,200 --> 00:41:30,200
Who do I see? No work all day.
564
00:41:31,200 --> 00:41:32,200
Get out of my way.
565
00:41:33,200 --> 00:41:35,200
Look at you, acting tough.
566
00:41:42,200 --> 00:41:43,200
Is there a problem?
567
00:41:44,200 --> 00:41:45,200
No, big brother, what problem?
568
00:41:46,200 --> 00:41:48,200
I'm staying at this hotel too, I just
wanted to say hello, that's all.
569
00:41:49,200 --> 00:41:52,200
Pack all your things, we're leaving now.
570
00:41:53,200 --> 00:41:54,200
But, uh, how?
571
00:41:55,200 --> 00:41:56,200
Do as I say.
572
00:41:57,200 --> 00:41:58,200
Okay.
573
00:42:18,200 --> 00:42:19,200
Excuse me, can you look here?
574
00:42:48,200 --> 00:43:00,200
I don't want any more of these
demands.
575
00:43:03,200 --> 00:43:04,200
As you command, Emir bey.
576
00:43:05,200 --> 00:43:06,200
Yes sir.
577
00:43:18,200 --> 00:43:32,200
Aren't you really going to ask?
578
00:43:33,200 --> 00:43:36,200
Aren't you going to ask about your
son's condition?
579
00:43:39,200 --> 00:43:43,200
I can't believe you, Emir, I'm amazed.
580
00:43:44,200 --> 00:43:46,200
He's your own son, your son.
581
00:43:47,200 --> 00:43:48,200
What the doctor told me.
582
00:43:49,200 --> 00:43:50,200
How many times do I have to tell you?
583
00:43:51,200 --> 00:43:53,200
I don't want to hear anything, nothing,
do you understand?
584
00:44:00,200 --> 00:44:02,200
You'd better get that into your head.
585
00:44:13,200 --> 00:44:30,200
That harassing filth, my hands and feet
are still shaking.
586
00:44:31,200 --> 00:44:33,200
I didn't show it, but I was very scared.
587
00:44:34,200 --> 00:44:35,200
Thank God I wasn't alone.
588
00:44:36,200 --> 00:44:37,200
Thank you, by the way.
589
00:44:38,200 --> 00:44:39,200
You're welcome.
590
00:44:43,200 --> 00:45:02,200
I got your messages but I was at meyhat,
I just got out.
591
00:45:03,200 --> 00:45:04,200
I figured you wouldn't answer.
592
00:45:05,200 --> 00:45:06,200
You lost your job because of us.
593
00:45:07,200 --> 00:45:08,200
You couldn't go to the company.
594
00:45:09,200 --> 00:45:11,200
It's okay, I took care of it, don't worry.
595
00:45:13,200 --> 00:45:15,200
By the way, I'm glad I left Kumblu.
596
00:45:16,200 --> 00:45:17,200
The place they were staying wasn't a
safe place at all.
597
00:45:18,200 --> 00:45:20,200
In fact, a man harassed Kumblu.
598
00:45:21,200 --> 00:45:22,200
Harassed?
599
00:45:23,200 --> 00:45:24,200
Yes, Kumbu got very scared.
600
00:45:28,200 --> 00:45:31,200
When that happened, I couldn't allow
them to stay there.
601
00:45:32,200 --> 00:45:33,200
I offered them to stay with us, and
she accepted.
602
00:45:34,200 --> 00:45:35,200
With us?
603
00:45:36,200 --> 00:45:39,200
I was going to say "if you approve,"
but there wasn't time.
604
00:45:40,200 --> 00:45:42,200
If you want, I'll arrange another
place, a safer place.
605
00:45:43,200 --> 00:45:44,200
No, honey.
606
00:45:45,200 --> 00:45:46,200
No.
607
00:45:46,200 --> 00:46:15,200
Come on, Feride, tomorrow at this
time you'll be as free as a bird.
608
00:46:16,200 --> 00:46:17,200
Hopefully.
609
00:46:18,200 --> 00:46:20,200
May your path, fortune, and heart be
open.
610
00:46:21,200 --> 00:46:23,200
May Allah bring you together with
beautiful things like you, hopefully.
611
00:46:24,200 --> 00:46:25,200
Amen.
612
00:46:26,200 --> 00:46:28,200
Look at me, girl Feride, a sister's
advice to you.
613
00:46:29,200 --> 00:46:30,200
Find someone who is considered halal
and get married right away.
614
00:46:31,200 --> 00:46:32,200
True.
615
00:46:38,200 --> 00:46:41,200
Hey girl, why are you sitting there
like a mute nightingale?
616
00:46:43,200 --> 00:46:44,200
She has something going on.
617
00:46:44,200 --> 00:46:45,200
She does, she does.
618
00:46:46,200 --> 00:46:47,200
She does, she does.
619
00:46:51,200 --> 00:46:53,200
Girl, tell us, maybe we can find a
solution.
620
00:46:54,200 --> 00:46:55,200
Exactly.
621
00:46:56,200 --> 00:46:57,200
Come on.
622
00:46:58,200 --> 00:47:02,200
I said they found a donor for my
brother to have surgery, right?
623
00:47:03,200 --> 00:47:04,200
Yes.
624
00:47:06,200 --> 00:47:08,200
The surgery is postponed for now.
625
00:47:08,200 --> 00:47:09,200
What?
626
00:47:11,200 --> 00:47:12,200
Why?
627
00:47:15,200 --> 00:47:16,200
The donor is asking for 500 thousand
lira.
628
00:47:17,200 --> 00:47:18,200
What?
629
00:47:18,200 --> 00:47:19,200
What?
630
00:47:20,200 --> 00:47:21,200
500 thousand?
631
00:47:22,200 --> 00:47:24,200
Where are you going to find that much
money, Feride?
632
00:47:26,200 --> 00:47:29,200
Girl, who gives that much money to
anyone these days?
633
00:47:31,200 --> 00:47:34,200
I don't know, but there must be a
way out.
634
00:47:34,200 --> 00:47:35,200
Exactly, Allah is great.
635
00:47:36,200 --> 00:47:37,200
Let's not darken ourselves that much.
636
00:47:38,200 --> 00:47:39,200
Your heart is very beautiful.
637
00:47:40,200 --> 00:47:41,200
Allah closes one door and opens
another.
638
00:47:42,200 --> 00:47:43,200
Please keep your heart at ease.
639
00:47:44,200 --> 00:47:45,200
I believe it.
640
00:48:04,200 --> 00:48:05,200
Please keep your heart at ease.
641
00:48:06,200 --> 00:48:07,200
I believe it.
642
00:48:08,200 --> 00:48:09,200
Please keep your heart at ease.
643
00:48:10,200 --> 00:48:11,200
I believe it.
644
00:48:12,200 --> 00:48:13,200
Please keep your heart at ease.
645
00:48:14,200 --> 00:48:15,200
I believe it.
646
00:48:16,200 --> 00:48:17,200
Please keep your heart at ease.
647
00:48:18,200 --> 00:48:19,200
Please keep your heart at ease.
648
00:48:20,200 --> 00:48:21,200
Please keep your heart at ease.
649
00:48:22,200 --> 00:48:23,200
Please keep your heart at ease.
650
00:48:24,200 --> 00:48:25,200
Please keep your heart at ease.
651
00:48:26,200 --> 00:48:27,200
Please keep your heart at ease.
652
00:48:28,200 --> 00:48:29,200
Please keep your heart at ease.
653
00:48:30,200 --> 00:48:31,200
Please keep your heart at ease.
654
00:48:32,200 --> 00:48:33,200
Please keep your heart at ease.
655
00:48:34,200 --> 00:48:35,200
Please keep your heart at ease.
656
00:48:36,200 --> 00:48:37,200
Please keep your heart at ease.
657
00:48:38,200 --> 00:48:39,200
Please keep your heart at ease.
658
00:48:40,200 --> 00:48:41,200
Please keep your heart at ease.
659
00:48:42,200 --> 00:48:43,200
Please keep your heart at ease.
660
00:48:44,200 --> 00:48:45,200
Please keep your heart at ease.
661
00:48:46,200 --> 00:48:47,200
Please keep your heart at ease.
662
00:48:48,200 --> 00:48:49,200
Please keep your heart at ease.
663
00:48:50,200 --> 00:48:51,200
Please keep your heart at ease.
664
00:48:52,200 --> 00:48:53,200
Please keep your heart at ease.
665
00:48:54,200 --> 00:48:55,200
Please keep your heart at ease.
666
00:48:56,200 --> 00:48:58,200
Please keep your heart at ease.
667
00:48:59,200 --> 00:49:00,200
Please keep your heart at ease.
668
00:49:01,200 --> 00:49:02,200
Please keep your heart at ease.
669
00:49:03,200 --> 00:49:04,680
Why did he come?
670
00:49:07,200 --> 00:49:09,080
I had forgotten his beautiful face.
671
00:49:14,160 --> 00:49:15,880
Look, what you've been through isn't easy.
672
00:49:17,520 --> 00:49:19,040
Still, you managed well.
673
00:49:23,120 --> 00:49:24,240
Well?
674
00:49:25,920 --> 00:49:27,480
Look at the state of me.
675
00:49:28,480 --> 00:49:34,440
What I've been through made me someone who wouldn't take his mother, sister home.
676
00:49:40,720 --> 00:49:45,320
First that, then there's no other way. I can't do it any other way.
677
00:49:48,160 --> 00:49:49,640
You're wearing yourself out too much.
678
00:49:50,880 --> 00:49:53,960
Don't think and worry so much. Look at the state of you. Your face is pale.
679
00:49:57,720 --> 00:50:00,520
Come on, let's go listen for a bit. Won't you?
680
00:50:04,520 --> 00:50:05,520
Yes.
681
00:50:11,600 --> 00:50:12,600
I'm tired.
682
00:50:19,160 --> 00:50:20,480
Wait, something will come.
683
00:50:27,720 --> 00:50:29,720
Just let him tell it once.
684
00:50:30,720 --> 00:50:32,720
Everything will change when you learn.
685
00:50:32,720 --> 00:50:34,720
Be forgiving.
686
00:50:34,720 --> 00:50:36,720
I'm sure of it.
687
00:51:27,720 --> 00:51:28,720
Take this.
688
00:51:30,720 --> 00:51:32,720
Save your brother's life.
689
00:51:32,720 --> 00:51:36,720
Cavidan aunt, we talked about it. I can't accept this.
690
00:51:42,720 --> 00:51:44,720
I can't accept this.
691
00:51:46,720 --> 00:51:48,720
I can't accept this.
692
00:51:48,720 --> 00:51:50,720
I can't accept this.
693
00:51:50,720 --> 00:51:52,720
I can't accept this.
694
00:51:52,720 --> 00:51:54,720
I can't accept this.
695
00:51:54,960 --> 00:51:56,960
I have no use for money or wealth.
696
00:51:56,960 --> 00:51:59,960
Anyway, I won't even touch a single penny of it.
697
00:52:00,960 --> 00:52:03,960
At least it will be useful for something.
698
00:52:04,960 --> 00:52:06,960
I couldn't make my children smile.
699
00:52:07,960 --> 00:52:09,960
You became a balm for a wound.
700
00:52:12,960 --> 00:52:14,960
It's not a debt or anything.
701
00:52:14,960 --> 00:52:17,960
He doesn't want anything from you in return.
702
00:52:18,200 --> 00:52:20,200
Just so you can smile.
703
00:52:20,200 --> 00:52:22,200
Let your brother be saved.
704
00:52:48,200 --> 00:52:50,200
Your brother calmed down a bit.
705
00:52:50,200 --> 00:52:52,200
The poor thing was worn out from crying.
706
00:52:52,200 --> 00:52:54,200
I'll go and check again.
707
00:52:54,200 --> 00:52:56,200
Although he doesn't make a sound,
708
00:52:56,200 --> 00:52:57,200
I'm not at ease.
709
00:52:57,200 --> 00:52:59,200
He slept restlessly.
710
00:53:03,200 --> 00:53:05,200
What happened?
711
00:53:05,200 --> 00:53:07,200
What happened?
712
00:53:07,200 --> 00:53:09,200
What happened?
713
00:53:09,200 --> 00:53:11,200
What happened?
714
00:53:11,200 --> 00:53:13,200
What happened?
715
00:53:13,200 --> 00:53:15,200
What happened?
716
00:53:15,200 --> 00:53:17,200
What happened?
717
00:53:17,440 --> 00:53:19,440
What happened?
718
00:53:20,440 --> 00:53:22,440
Since you were worried,
719
00:53:22,440 --> 00:53:24,440
why didn't you let me know?
720
00:53:24,440 --> 00:53:26,440
We would have gone to the hospital together.
721
00:53:26,440 --> 00:53:28,440
You said you had a meeting.
722
00:53:28,440 --> 00:53:30,440
I didn't want to bother you.
723
00:53:30,440 --> 00:53:32,440
Let me know next time.
724
00:53:33,440 --> 00:53:35,440
Nothing is more important than my grandson.
725
00:53:40,440 --> 00:53:42,440
What did the doctor say?
726
00:53:42,440 --> 00:53:44,440
Why is he constantly crying?
727
00:53:44,440 --> 00:53:46,440
Well, he did a few tests, gave medicine.
728
00:53:46,680 --> 00:53:48,680
If the complaints continue,
729
00:53:48,680 --> 00:53:50,680
he may be hospitalized for examinations.
730
00:53:58,680 --> 00:54:00,680
Well done to you.
731
00:54:00,680 --> 00:54:02,680
Always be like this,
732
00:54:02,680 --> 00:54:04,680
peaceful, like an angel, my pasha.
733
00:54:11,680 --> 00:54:13,680
No.
734
00:54:13,920 --> 00:54:15,920
No, it can't be.
735
00:54:21,920 --> 00:54:23,920
Hikmet Bey!
736
00:54:23,920 --> 00:54:25,920
Oya!
737
00:54:25,920 --> 00:54:27,920
Hikmet Bey!
738
00:54:27,920 --> 00:54:29,920
He's not breathing!
739
00:54:29,920 --> 00:54:31,920
Hikmet Bey!
740
00:54:31,920 --> 00:54:33,920
Oya!
741
00:54:33,920 --> 00:54:35,920
Help!
742
00:54:35,920 --> 00:54:37,920
Oya!
743
00:54:37,920 --> 00:54:39,920
Hikmet Bey, help!
744
00:54:39,920 --> 00:54:41,920
Please help!
745
00:54:43,920 --> 00:54:44,920
This is the last one.
746
00:54:44,920 --> 00:54:46,920
Drink this too and it's all done.
747
00:54:48,920 --> 00:54:50,920
Here, my darling.
748
00:55:04,920 --> 00:55:06,920
May I come in?
749
00:55:10,920 --> 00:55:12,920
Of course, come in.
750
00:55:13,920 --> 00:55:15,920
Come in.
751
00:55:27,920 --> 00:55:29,920
Don't stand, please sit down.
752
00:55:30,920 --> 00:55:32,920
It's not that good.
753
00:55:32,920 --> 00:55:34,920
Actually, the reason we came...
754
00:55:34,920 --> 00:55:36,920
the reason we came...
755
00:55:43,680 --> 00:55:45,920
No.
756
00:56:13,920 --> 00:56:15,920
Hikmet Bey!
757
00:56:15,920 --> 00:56:17,920
Hikmet Bey!
758
00:56:17,920 --> 00:56:19,920
Hikmet Bey!
759
00:56:19,920 --> 00:56:21,920
Hikmet Bey!
760
00:56:23,920 --> 00:56:25,920
Hikmet Bey!
761
00:56:25,920 --> 00:56:27,920
Hikmet Bey!
762
00:56:27,920 --> 00:56:29,920
Hikmet Bey!
763
00:56:29,920 --> 00:56:31,920
Hikmet Bey!
764
00:56:31,920 --> 00:56:33,920
Hikmet Bey!
765
00:56:33,920 --> 00:56:35,920
Hikmet Bey!
766
00:56:35,920 --> 00:56:37,920
Hikmet Bey!
767
00:56:37,920 --> 00:56:39,920
Hikmet Bey!
768
00:56:39,920 --> 00:56:41,920
Hikmet Bey!
769
00:56:42,160 --> 00:56:44,160
What you've done is a great kindness.
770
00:56:47,160 --> 00:56:49,160
I know you don't want anything, but,
771
00:56:49,160 --> 00:56:51,160
if I don't do something in return,
772
00:56:55,160 --> 00:56:57,160
I'll be crushed under it.
773
00:56:57,160 --> 00:56:59,160
Hikmet Bey.
774
00:56:59,160 --> 00:57:01,160
Hikmet Bey.
775
00:57:01,160 --> 00:57:03,160
Hikmet Bey.
776
00:57:03,160 --> 00:57:05,160
Hikmet Bey.
777
00:57:05,160 --> 00:57:07,160
Hikmet Bey.
778
00:57:07,160 --> 00:57:09,160
Hikmet Bey.
779
00:57:09,160 --> 00:57:11,160
Hikmet Bey.
780
00:57:11,400 --> 00:57:13,400
I know.
781
00:57:15,520 --> 00:57:21,240
Since it's a matter of raising a child
with love,
782
00:57:23,240 --> 00:57:25,240
I accept.
783
00:57:28,240 --> 00:57:30,280
From today, your grandchild is mine,
784
00:57:30,280 --> 00:57:32,280
more precious than my own life.
785
00:57:41,160 --> 00:57:45,160
The audio description of this series
was made by Sesli Betimleme Derneği for TRT.
786
00:57:45,200 --> 00:57:49,200
Access www.seslibetimlemedernegi.com
787
00:58:11,160 --> 00:58:15,160
www.seslibetimlemedernegi.com