Yemin---s02e034.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:27,120 --> 00:01:29,120
If you ask about those gunshots...
5
00:01:30,160 --> 00:01:33,200
...God, the man thinks he's just wounded.
6
00:01:33,280 --> 00:01:36,920
He doesn't know. He knows nothing.
7
00:01:37,000 --> 00:01:39,920
If he heard he died, he'd go surrender.
8
00:01:40,000 --> 00:01:43,400
I can't tell him. I can't do that.
9
00:01:45,840 --> 00:01:47,720
Come on, tell him already.
10
00:01:48,680 --> 00:01:54,320
My time's up. If that video gets to the police, Emir is ruined.
11
00:01:54,400 --> 00:01:56,920
His life is over.
12
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Look, you're worrying me now.
13
00:02:01,760 --> 00:02:04,320
How do I say I want a divorce?
14
00:02:10,040 --> 00:02:13,720
I want children to run after me in this mansion now.
15
00:02:13,800 --> 00:02:14,920
Children?
16
00:02:15,000 --> 00:02:19,960
Children, yeah. Little Emirs and Reyhans who look like their parents.
17
00:02:20,040 --> 00:02:23,520
No, no. Don't let them look like me. Let them all look like her.
18
00:02:23,600 --> 00:02:26,200
Let them be as beautiful and well-intentioned as her.
19
00:02:26,280 --> 00:02:31,200
Honey, let one look like you too. You're not so bad, son.
20
00:02:31,280 --> 00:02:34,400
If he's a bum like me, I'll make a mess there.
21
00:02:35,000 --> 00:02:38,640
No, no. You're not well.
22
00:02:39,720 --> 00:02:44,720
Rest first. Get yourself together. Then we'll talk.
23
00:02:45,600 --> 00:02:48,960
No, no. You're not well.
24
00:02:50,360 --> 00:02:54,880
Rest first. Get yourself together. Then we'll talk.
25
00:03:14,720 --> 00:03:35,120
The world's safest Luigi's concentration that would kill you is 000.
26
00:03:35,120 --> 00:03:36,240
Come on.
27
00:03:36,240 --> 00:03:45,600
Lie down a bit. I'll have a couple of ladies prepare something. We'll eat in our room.
28
00:03:45,600 --> 00:03:48,480
Come on.
29
00:03:48,480 --> 00:04:00,640
He's calling again. What a man who doesn't understand words. I say I'm not interested. Good Lord.
30
00:04:00,720 --> 00:04:14,400
Come on. I'm telling you to stop. Stop it. Stop. I'm telling you. Open that door. Hurry, hurry.
31
00:04:14,400 --> 00:04:24,000
Come here, come here. I told you to come. Mahzap. Get in here. Mahzap. Close it, close it, get in, come on, go.
32
00:04:24,400 --> 00:04:36,880
Mahzap. I'm telling you to stop. Mahzap. Stop, where are you taking the child? Stop. Mahzap. Stop. Where are you taking the child?
33
00:04:36,880 --> 00:04:39,280
Stop. Stop.
34
00:04:54,800 --> 00:05:03,520
What happened to your color? You don't look good at all. I'll call a doctor.
35
00:05:03,520 --> 00:05:10,080
I don't want to. I'm not sick. If I rest a little, it'll pass.
36
00:05:10,080 --> 00:05:21,120
Okay. Then give me a word. You won't think about anything that will upset you.
37
00:05:21,440 --> 00:05:28,000
You'll just lie down and rest. I'll take care of you. I'll look after you.
38
00:05:30,960 --> 00:05:35,840
If you do what I say, maybe I can give up calling the doctor.
39
00:05:37,840 --> 00:05:39,040
Okay.
40
00:05:40,800 --> 00:05:43,600
I'll get some water. I'll have food prepared too.
41
00:05:44,320 --> 00:05:45,760
I'm not hungry.
42
00:05:46,320 --> 00:05:50,480
Weren't you going to do what I said? I don't want any objections.
43
00:05:52,080 --> 00:05:54,320
I'll change my clothes then.
44
00:06:02,000 --> 00:06:04,320
How do I say I want a divorce?
45
00:06:09,440 --> 00:06:11,360
His dreams will be shattered.
46
00:06:14,320 --> 00:06:17,920
He'll get angry. He'll get upset.
47
00:06:21,840 --> 00:06:29,040
Then let's leave Emir to continue dreaming in prison.
48
00:06:32,000 --> 00:06:34,320
You're still going your own way.
49
00:06:35,840 --> 00:06:37,360
What are you waiting for?
50
00:06:39,360 --> 00:06:41,760
Why didn't you tell Emir we should get a divorce?
51
00:06:46,400 --> 00:06:49,440
Don't. Sweetheart, don't.
52
00:06:51,280 --> 00:06:53,120
You were calling him my friend.
53
00:06:56,320 --> 00:07:01,200
You even say you love him.
54
00:07:03,520 --> 00:07:05,200
Is there no value at all?
55
00:07:06,880 --> 00:07:09,680
Do you really want him to grow old in prison?
56
00:07:14,640 --> 00:07:20,160
By the way, if you tell anyone what I said.
57
00:07:20,640 --> 00:07:28,400
I mean, if you ruin my future with Emir,
that's when you won't even last as long as I've waited.
58
00:07:29,040 --> 00:07:31,600
I won't burn alone. I'll burn Emir too.
59
00:07:31,920 --> 00:07:34,080
He'll be in jail in a minute.
60
00:07:35,360 --> 00:07:37,760
Get that into your bird brain already.
61
00:07:38,480 --> 00:07:42,560
If Emir isn't going to be mine, he won't be yours either.
62
00:07:43,520 --> 00:07:45,760
I'll do anything for that.
63
00:07:51,120 --> 00:07:57,760
The clock is ticking. Time is running out, so be it.
64
00:07:57,760 --> 00:08:21,600
Oh God. Oh God, I beg you, let it be a nightmare.
65
00:08:21,600 --> 00:08:31,200
Let me wake up. Please let me wake up.
66
00:08:51,600 --> 00:09:03,840
I said "open" and you said my stomach couldn't
take it. Okay, I won't force you anymore.
67
00:09:04,720 --> 00:09:08,560
But at least drink this. Melike sister made it so you can sleep comfortably.
68
00:09:15,440 --> 00:09:17,680
Come on, take a sip, it's still warm.
69
00:09:18,720 --> 00:09:20,560
Don't bother, I'll drink it.
70
00:09:20,800 --> 00:09:27,120
No, you're going to lie down and rest. I'll take care of you. That's what we agreed.
71
00:09:45,600 --> 00:09:47,920
I didn't check the fig tree's water today at all.
72
00:09:47,920 --> 00:10:00,240
Look, you're still not allowed to leave this bed. I'll take care of it, and this tea will be finished.
73
00:10:18,640 --> 00:10:26,400
How it tells its trouble. Its trough and water are low.
74
00:10:27,440 --> 00:10:29,200
Is that why it's chirping, you think?
75
00:10:34,560 --> 00:10:36,800
We don't know what it wants to say.
76
00:10:36,800 --> 00:10:48,960
Maybe it's saying, "I don't want to live in this cage anymore."
77
00:10:52,960 --> 00:10:55,440
It's saying, "I want to fly freely outside."
78
00:10:55,440 --> 00:11:13,680
It's saying, "I want to go far away." I don't think so at all. Look how happy it is.
79
00:11:13,680 --> 00:11:21,680
I think it's saying exactly this. "I love my golden-hearted owner very much."
80
00:11:22,640 --> 00:11:27,200
"He makes me feel so good. I want to stay with him forever."
81
00:11:30,720 --> 00:11:37,920
"If I'm away from him for a minute, I miss him so much. As long as he's with me."
82
00:11:37,920 --> 00:11:44,880
"I'm willing to spend a lifetime in this cage." That's exactly what it's saying.
83
00:11:45,840 --> 00:11:52,080
I'm also willing to be in a cage next to you, believe me.
84
00:11:52,080 --> 00:11:59,440
But I have to go. I have to run. I can't let you go to prison. I can't do that to you.
85
00:11:59,440 --> 00:12:19,760
I don't know how I'll live without you. God, help me. You're going to hate me.
86
00:12:19,760 --> 00:12:28,800
You're going to be devastated. But what can I do? What else can I do? If you saw the hatred in Cemre's eyes.
87
00:12:29,600 --> 00:12:34,400
She will never give up. As long as we are together, she will not give up.
88
00:12:34,400 --> 00:13:03,280
Okay, I'll take care of it.
89
00:13:04,720 --> 00:13:16,000
Let it be the broken glass, right? Me. Okay. Calm down.
90
00:13:19,520 --> 00:13:20,800
Come on, let's go.
91
00:13:34,400 --> 00:14:00,000
This hill, sequined hill. Lullaby, my love, lullaby. Water comes sprinkling. Old, my love, where is it.
92
00:14:00,960 --> 00:14:17,600
They said my love is asleep. Lullaby, my love, lullaby. I woke him up kissing. Old, my love, where is it.
93
00:14:17,600 --> 00:14:34,960
I woke him up kissing. Old, my love, where is it.
94
00:14:34,960 --> 00:14:56,720
It is gold, not mockery. Lullaby, my love, lullaby. It is silver, not tin. Old, my love, where is it.
95
00:14:56,720 --> 00:15:08,480
It is silver, not tin. Old, my love, where is it.
96
00:15:08,480 --> 00:15:23,680
The clock is ticking. Time is running out. Accordingly.
97
00:15:23,680 --> 00:15:36,560
Not one of these. Skip these.
98
00:15:36,560 --> 00:15:56,800
That's it, that was it. Are you sure? Yes, I'm sure. I never forget this imp sadness.
99
00:15:57,280 --> 00:16:04,320
Gülistan North. Able to say "Kofte Ana" in the streets. The ringleader of a gang that bleeds children, making them beg.
100
00:16:04,320 --> 00:16:11,040
We catch him, but he finds a way out. Since he is constantly changing addresses, it is not easy to catch him. Is this a castle?
101
00:16:11,040 --> 00:16:17,440
What do you mean, "not easy"? The
girl is in that woman's hands. She's
constantly changing addresses. Is this
a fortress?
102
00:16:17,440 --> 00:16:23,200
There isn't a hole in Istanbul she
doesn't know or hasn't been in. Look,
I'm not interested in what you're
telling me.
103
00:16:23,200 --> 00:16:27,840
I want that woman caught
immediately. Calm down, Kemal. We're
doing what's necessary.
104
00:16:27,840 --> 00:16:33,360
You have to do more than what's
necessary. I want my daughter back
safe and sound.
105
00:16:33,360 --> 00:16:40,080
I'm going to join the search efforts
too. The teams have already started
searching.
106
00:16:40,080 --> 00:16:45,280
Look, I can't just stand here and wait
with my hands tied, okay? If you don't,
I'll go out and search the streets
myself.
107
00:16:45,280 --> 00:16:54,160
There's been a development regarding
the missing child, Masal.
108
00:16:54,160 --> 00:16:58,720
We have a witness who says Kofte
Ana kidnapped the child. We'll find
her, wherever she's hiding.
109
00:16:58,720 --> 00:17:01,920
Who's going out to search? Kemal Bey
should come too.
110
00:17:01,920 --> 00:17:09,360
Okay, you go home. What if I come
with you?
111
00:17:09,360 --> 00:17:14,480
Taci will take you home. If there's
any news, I'll call you.
112
00:17:39,360 --> 00:17:53,440
Good job, girl. You caught a mouse for
once. (Literal: "You caught a mouse
since you became a cat.")
113
00:17:53,520 --> 00:18:05,680
This innocent girl will make us a lot
of money.
114
00:18:05,680 --> 00:18:16,720
But if this innocent face, this beauty,
had a pitiable disability, we could
make good money.
115
00:18:24,080 --> 00:18:31,040
Hello, butcher, I need your services
again.
116
00:18:31,040 --> 00:18:36,480
I have such a beautiful little bird in
my hands, you've never seen anything
like it.
117
00:18:36,480 --> 00:18:40,560
Small fractures and dislocations will
make us good money.
118
00:18:40,560 --> 00:18:45,200
I don't care if you break her arm or
her leg.
119
00:18:45,200 --> 00:18:53,440
Money? The sooner you finish the job,
the sooner you get your money.
120
00:19:16,160 --> 00:19:21,440
Taci, stop the car. I said stop.
121
00:19:26,800 --> 00:19:28,800
What's wrong, abla? Did something
happen?
122
00:19:32,800 --> 00:19:41,280
I saw that woman. I saw how she was
treating Masal.
123
00:19:45,200 --> 00:19:52,320
I ran, but I couldn't catch up.
124
00:19:58,320 --> 00:20:04,880
I can't. I can't go home while Masal
is in that woman's hands.
125
00:20:04,880 --> 00:20:21,680
I know you want to get away from your
old life, but you know the streets
better.
126
00:20:21,680 --> 00:20:34,800
If I use my old connections, can we
find the woman?
127
00:20:34,800 --> 00:20:38,720
Abla, that's the first thing I was
going to do as soon as I dropped you
off.
128
00:20:38,720 --> 00:20:41,760
Okay, then let's not waste any time.
129
00:20:51,680 --> 00:21:13,840
Are you okay? Are you okay? Take deep
breaths, deep breaths, come on.
130
00:21:13,840 --> 00:21:22,880
Calm down. It'll pass. It'll pass,
okay? It'll all pass.
131
00:21:24,880 --> 00:21:26,880
Calm down.
132
00:21:26,880 --> 00:21:41,920
Calm down, okay? I'll get you out of
here. I'm here for you. Don't be
afraid, okay?
133
00:21:56,880 --> 00:22:20,320
Her psychology is ruined. She doesn't
deserve what she's going through.
134
00:22:20,320 --> 00:22:31,760
I can't even make her forget what I
put her through, how am I going to do
any of this? How am I going to heal
her wounds?
135
00:23:20,720 --> 00:23:22,720
Calm down.
136
00:23:22,720 --> 00:23:24,720
Calm down.
137
00:23:24,720 --> 00:23:26,720
Calm down.
138
00:23:26,720 --> 00:23:29,120
Calm down.
139
00:23:56,720 --> 00:24:17,600
She couldn't talk. Stupid peasant
girl. She thinks she's calling my
bluff.
140
00:24:17,600 --> 00:24:27,120
She thinks she's stalling me. I'll
show you who you're dancing with.
141
00:24:47,600 --> 00:24:49,120
Calm down.
142
00:24:49,120 --> 00:24:51,120
Calm down.
143
00:24:51,120 --> 00:24:53,120
Calm down.
144
00:24:53,120 --> 00:24:55,120
Calm down.
145
00:24:55,120 --> 00:24:57,120
Calm down.
146
00:24:57,120 --> 00:24:59,120
Calm down.
147
00:24:59,120 --> 00:25:01,120
Calm down.
148
00:25:01,120 --> 00:25:03,120
Calm down.
149
00:25:03,120 --> 00:25:05,120
Calm down.
150
00:25:05,120 --> 00:25:07,120
Calm down.
151
00:25:07,120 --> 00:25:09,120
Stay calm.
152
00:25:09,120 --> 00:25:11,120
Stay calm.
153
00:25:11,120 --> 00:25:13,120
Stay calm.
154
00:25:13,120 --> 00:25:15,120
Stay calm.
155
00:25:15,120 --> 00:25:17,120
Stay calm.
156
00:25:17,120 --> 00:25:19,120
Stay calm.
157
00:25:19,120 --> 00:25:21,120
Stay calm.
158
00:25:21,120 --> 00:25:23,120
Stay calm.
159
00:25:23,120 --> 00:25:25,120
Stay calm.
160
00:25:25,120 --> 00:25:27,120
Stay calm.
161
00:25:27,120 --> 00:25:29,120
Stay calm.
162
00:25:29,120 --> 00:25:31,120
Stay calm.
163
00:25:31,120 --> 00:25:33,120
Stay calm.
164
00:25:33,120 --> 00:25:35,120
Stay calm.
165
00:25:47,120 --> 00:25:49,120
No.
166
00:25:53,120 --> 00:25:55,120
Where are you?
167
00:25:55,120 --> 00:26:01,120
Your time is up.
168
00:26:01,120 --> 00:26:03,120
I warned you.
169
00:26:03,120 --> 00:26:05,120
You didn't listen to me.
170
00:26:05,120 --> 00:26:07,120
You're sending Emir to prison.
171
00:26:07,120 --> 00:26:09,120
Don't.
172
00:26:09,120 --> 00:26:11,120
Don't you dare try to blame me.
173
00:26:11,120 --> 00:26:13,120
No.
174
00:26:13,120 --> 00:26:15,120
Say you didn't do it.
175
00:26:15,120 --> 00:26:17,120
Say you didn't report Emir.
176
00:26:17,120 --> 00:26:19,120
The police have arrived.
177
00:26:19,120 --> 00:26:21,120
They're going to take Emir.
178
00:26:21,120 --> 00:26:25,120
It's because of you.
179
00:26:25,120 --> 00:26:29,120
Emir's life is ruined because of you.
180
00:26:43,120 --> 00:26:45,120
Emir.
181
00:26:47,120 --> 00:26:49,120
You can't go anywhere.
182
00:26:49,120 --> 00:26:51,120
You can't go, I won't let you.
183
00:26:51,120 --> 00:26:53,120
Go inside, call my uncle.
184
00:26:53,120 --> 00:26:55,120
Be quiet, okay? Don't wake the family.
185
00:26:55,120 --> 00:26:57,120
Leave him alone.
186
00:26:57,120 --> 00:26:59,120
Leave him alone, he's innocent.
187
00:26:59,120 --> 00:27:01,120
Madam, please, don't make a scene.
188
00:27:01,120 --> 00:27:03,120
Enough already.
189
00:27:03,120 --> 00:27:05,120
Leave me alone. Let them do their job.
190
00:27:19,120 --> 00:27:21,120
No.
191
00:27:21,120 --> 00:27:23,120
No.
192
00:27:23,120 --> 00:27:25,120
No.
193
00:27:25,120 --> 00:27:27,120
No, leave him alone.
194
00:27:27,120 --> 00:27:29,120
No, leave him alone.
195
00:27:49,120 --> 00:27:51,120
No.
196
00:28:07,120 --> 00:28:09,120
No no.
197
00:28:15,120 --> 00:28:17,120
No.
198
00:28:19,120 --> 00:28:24,120
Are you okay? Did you have another nightmare?
199
00:28:25,120 --> 00:28:29,120
It's morning. I fell asleep without talking.
200
00:28:35,120 --> 00:28:38,120
Do you want to tell me what you saw?
201
00:28:39,120 --> 00:28:42,120
Talking about it will make you feel better.
202
00:28:47,120 --> 00:28:51,120
Okay. Then let's forget that nightmare.
203
00:28:52,120 --> 00:28:58,120
We're starting a beautiful day. I'm with
you and I will always be with you.
204
00:28:59,120 --> 00:29:02,120
Just like you're crazy in love.
205
00:29:02,120 --> 00:29:06,120
I'm with you and I will always be with you.
206
00:29:07,120 --> 00:29:12,120
The things that man did, who repeatedly
made mistakes because he was crazy in love...
207
00:29:13,120 --> 00:29:18,120
...I'll do everything I can to make you
forget the last disaster that happened.
208
00:29:26,120 --> 00:29:31,120
What time is it? Come on, no slacking off.
You're coming to Oldink with me.
209
00:29:32,120 --> 00:29:35,120
What am I going to do there? I'll stay home.
210
00:29:36,120 --> 00:29:39,120
You're going to help me. I need your idea.
211
00:29:40,120 --> 00:29:43,120
I can't come. I'm not feeling well.
212
00:29:44,120 --> 00:29:51,120
But I'm telling you I need your help.
Are you saying you can't come? To me, your husband.
213
00:29:51,120 --> 00:29:52,120
Okay, then let's go.
214
00:29:53,120 --> 00:29:56,120
Come on. Let's get ready and leave right away.
Let's not be late.
215
00:30:12,120 --> 00:30:13,120
What do you mean I'll be late?
216
00:30:14,120 --> 00:30:15,120
What do you mean I'll be late?
217
00:30:16,120 --> 00:30:18,120
Something came up. I'll take care of it and come.
218
00:30:19,120 --> 00:30:25,120
Don't linger, hurry up. There's a good
capital lying here. You need to shape it and get it working as soon as possible.
219
00:30:27,120 --> 00:30:31,120
I'll hurry. We're after bread, people
are enjoying themselves.
220
00:30:35,120 --> 00:30:38,120
Sister, the police are looking for us everywhere.
Let them search, they won't find us.
221
00:30:38,120 --> 00:30:41,120
What? The police are looking for us
everywhere. Let them search, they won't find us.
222
00:30:42,120 --> 00:30:47,120
What if they find us? Idiot. Use your head
a little. Why are we changing places?
223
00:30:48,120 --> 00:30:50,120
We'll be long gone before the police find us.
224
00:30:51,120 --> 00:30:56,120
Let the butcher take care of this. We'll
have already collected our stuff and left, girl.
225
00:31:08,120 --> 00:31:09,120
Come on.
226
00:31:38,120 --> 00:31:39,120
Come on.
227
00:32:08,120 --> 00:32:10,120
Come on, let's check the two addresses
the man gave us.
228
00:32:11,120 --> 00:32:13,120
It's too dangerous for you to go alone, sister.
I didn't like that woman at all.
229
00:32:14,120 --> 00:32:15,120
Masal is also in danger.
230
00:32:16,120 --> 00:32:17,120
But sister, Kemal abi.
231
00:32:18,120 --> 00:32:20,120
Believe me, I'm more dangerous than
that woman right now, Taci.
232
00:32:21,120 --> 00:32:22,120
I'll go to the other address.
233
00:32:38,120 --> 00:32:39,120
What are you thinking?
234
00:32:43,120 --> 00:32:44,120
Nothing.
235
00:32:48,120 --> 00:32:49,120
I'm glad you're coming with me.
236
00:32:51,120 --> 00:32:52,120
You're coming with me all day.
237
00:32:53,120 --> 00:32:54,120
Nothing.
238
00:32:55,120 --> 00:32:56,120
Nothing.
239
00:32:57,120 --> 00:32:58,120
Nothing.
240
00:32:59,120 --> 00:33:00,120
Nothing.
241
00:33:01,120 --> 00:33:02,120
Nothing.
242
00:33:03,120 --> 00:33:04,120
Nothing.
243
00:33:05,120 --> 00:33:06,120
Nothing.
244
00:33:06,120 --> 00:33:09,120
I won't have to miss you all day.
245
00:33:36,120 --> 00:33:37,120
That state is lonely.
246
00:33:40,120 --> 00:33:44,120
No other hand suits it as much as your
delicate hand.
247
00:33:46,120 --> 00:33:47,120
The symbol of our love.
248
00:33:53,120 --> 00:33:55,120
Only you could carry it so beautifully.
249
00:34:06,120 --> 00:34:08,120
I scared him so much last night...
250
00:34:09,120 --> 00:34:12,120
...he realized he had no choice but to talk.
251
00:34:13,120 --> 00:34:15,120
So you're saying this is over today.
252
00:34:17,120 --> 00:34:18,120
I didn't understand.
253
00:34:19,120 --> 00:34:20,120
I didn't understand.
254
00:34:21,120 --> 00:34:22,120
I didn't understand.
255
00:34:23,120 --> 00:34:24,120
I didn't understand.
256
00:34:25,120 --> 00:34:26,120
I didn't understand.
257
00:34:27,120 --> 00:34:28,120
I didn't understand.
258
00:34:29,120 --> 00:34:30,120
I didn't understand.
259
00:34:31,120 --> 00:34:32,120
I didn't understand.
260
00:34:33,120 --> 00:34:34,120
I didn't understand.
261
00:34:35,120 --> 00:34:36,120
So it's the same.
262
00:34:37,120 --> 00:34:39,120
Maybe the night is over.
263
00:34:40,120 --> 00:34:45,120
That villager might have left Dilber by
dropping the night ring and leaving.
264
00:34:50,120 --> 00:34:52,120
There's no sound coming from their rooms.
265
00:34:54,120 --> 00:34:55,120
I'll go and check.
266
00:34:56,120 --> 00:34:58,120
Emir needs consolation.
267
00:34:59,120 --> 00:35:00,120
Don't leave him alone.
268
00:35:04,120 --> 00:35:12,560
This time, we're really rid of feeding.
269
00:35:12,560 --> 00:35:27,840
It's over, they're getting divorced,
Emir is having his things moved out.
270
00:35:35,120 --> 00:35:40,920
Sefer, you move these to the warehouse.
Later, Emir will send someone with power.
271
00:35:40,920 --> 00:35:49,440
What happened to Aunt Menke? Why are
you moving the stuff?
272
00:35:49,440 --> 00:35:55,080
Don't be afraid. Emir is preparing a
surprise for Reyhan. She's just coming.
273
00:35:55,080 --> 00:36:00,840
He's making a surprise? Then Reyhan
won't choose the stuff.
274
00:36:01,320 --> 00:36:06,640
She will choose, my girl. Emir thought
of that too. He took Reyhan to the company.
275
00:36:06,640 --> 00:36:12,960
He'll have her choose the new items there.
Of course, Reyhan will decide without
knowing it's for herself.
276
00:36:12,960 --> 00:36:20,680
What a nice surprise. Love makes a person
like this. They have bald spots on their heads.
277
00:36:20,680 --> 00:36:30,360
So you still haven't talked. Idiot.
278
00:36:30,360 --> 00:36:51,520
Reyhan, how are you? Have you recovered a bit?
279
00:36:51,520 --> 00:36:53,800
I'm better, thank you.
280
00:36:53,800 --> 00:36:58,560
You've been through very difficult things.
281
00:36:59,560 --> 00:37:05,120
It's all in the past. Let's not bring it up like this.
282
00:37:05,120 --> 00:37:09,840
You're right. It's best to close it.
283
00:37:21,840 --> 00:37:25,760
Come on, let's go inside. We'll have some coffee.
284
00:37:25,920 --> 00:37:28,240
That would be good. I haven't had coffee yet either.
285
00:37:43,520 --> 00:37:48,000
What are you trusting in? What? Don't
you care about your husband at all?
286
00:37:48,960 --> 00:37:57,320
What are you pushing for? If you're in
love, if you love him so much, you'll let go.
You'll divorce, you'll leave and go.
287
00:37:57,320 --> 00:38:05,440
Sit down there now. Calm down. Don't
shout like that. Someone will hear, and
then we'll have to deal with them too.
288
00:38:05,440 --> 00:38:14,160
You never understand me.
289
00:38:14,520 --> 00:38:19,440
I don't understand you, is that right?
290
00:38:23,440 --> 00:38:28,760
I lived in a shantytown for months. I
suffered, I was miserable.
291
00:38:29,600 --> 00:38:35,120
But I waited patiently. If I had shouted
like you, I wouldn't be sitting in this
seat today.
292
00:38:35,120 --> 00:38:48,960
Now you will be patient too. We swam and
swam, we came to the tail. Reyhan will
speak in a few days.
293
00:38:48,960 --> 00:38:51,760
That's when the tail of the calf will break.
294
00:39:05,120 --> 00:39:17,200
You might want to get some air on the veranda.
295
00:39:35,120 --> 00:39:54,640
If there's nothing in these, we'll also
look on the internet.
296
00:39:54,640 --> 00:39:57,480
Okay. Reyhan should take a look too.
Reyhan, I'll let you know.
297
00:39:57,480 --> 00:40:07,720
What are these for? These are for the
decorations of the sample apartments in
the company.
298
00:40:07,720 --> 00:40:15,160
I have some work to do, friends. If you
need anything, call me.
299
00:40:15,160 --> 00:40:16,840
Okay, thank you. See you.
300
00:40:17,560 --> 00:40:21,000
Come on.
301
00:40:25,000 --> 00:40:29,880
You want me to choose? Seriously.
302
00:40:29,880 --> 00:40:39,000
Yes, of course, you. You know the
details that make a house feel like home.
303
00:40:46,840 --> 00:40:55,480
What's wrong? Don't you want to help
me, or what?
304
00:40:55,480 --> 00:41:05,400
No. If I can manage.
305
00:41:05,400 --> 00:41:12,200
Let's start with the bedroom.
306
00:41:12,200 --> 00:41:32,040
Did you like this?
307
00:41:32,040 --> 00:41:39,960
No. It's a little too dark. Let's go
with a lighter, more airy color.
308
00:41:39,960 --> 00:41:53,880
This is nice.
309
00:41:53,880 --> 00:42:00,760
Yes. I liked this too.
310
00:42:00,760 --> 00:42:04,440
That one seems simpler. Yes, yes,
this is better.
311
00:42:04,440 --> 00:42:13,240
You'll be very surprised when you see it.
312
00:42:34,440 --> 00:42:52,120
Oh God, I'm in such a big dilemma that
I can't breathe.
313
00:42:52,120 --> 00:42:55,800
How am I going to tell him I want a
divorce?
314
00:43:04,680 --> 00:43:27,480
Melike, I'll take care of it. You take
care of other things.
315
00:43:27,480 --> 00:43:29,640
As you wish.
316
00:43:34,440 --> 00:43:51,080
We're alone now, Hikmet efendi.
317
00:43:51,080 --> 00:44:07,880
Bland, tasteless, just the way you like it.
318
00:44:07,880 --> 00:44:27,080
See what you did? You can't even open
your mouth.
319
00:44:27,800 --> 00:44:34,760
Then you'll eat dry bread.
320
00:44:34,760 --> 00:44:48,600
Like I ate for months in my shanty.
321
00:44:48,600 --> 00:44:51,560
There were days when I couldn't even
find that.
322
00:44:51,640 --> 00:44:58,360
While you were living high on the hog
here, I was suffering there.
323
00:44:58,360 --> 00:45:04,680
You made me suffer. Now you will suffer
the pain of those days.
324
00:45:04,680 --> 00:45:12,520
Don't keep looking at those doors. That
merciful bride can't come and save you.
325
00:45:13,480 --> 00:45:17,640
She's more miserable than you right now.
326
00:45:17,640 --> 00:45:27,080
Sitting and thinking about how she's
going to tell her husband she's divorcing him.
327
00:45:27,080 --> 00:45:41,000
That's how it is, Hikmet efendi.
328
00:45:41,000 --> 00:45:56,920
I am now the lady and master of this mansion.
329
00:45:56,920 --> 00:46:11,320
These are your good days. Did you hear
me? Your good days.
330
00:46:27,880 --> 00:46:31,320
Thanks, I'll take care of the rest.
331
00:46:31,320 --> 00:46:57,160
We're hungry, aren't we?
332
00:46:57,160 --> 00:47:06,280
My favorite foods.
333
00:47:06,280 --> 00:47:09,480
Yes, I had them all prepared for you.
334
00:47:09,480 --> 00:47:12,360
My wife came and is helping me.
335
00:47:12,360 --> 00:47:14,200
So I should handle this much, right?
336
00:47:14,200 --> 00:47:19,880
There was no need. I would eat, what
are you eating?
337
00:47:19,880 --> 00:47:25,640
I want it to be what you like.
338
00:47:25,640 --> 00:47:32,280
And to be what you like.
339
00:47:49,880 --> 00:48:07,160
Sir?
340
00:48:07,160 --> 00:48:12,280
Emir, I couldn't reach Reyhan, I guess
she doesn't hear.
341
00:48:12,280 --> 00:48:14,840
If she's with you, can I take the phone?
342
00:48:14,840 --> 00:48:24,440
She's not with me. She'll call you
when she sees it, she must not have heard.
343
00:48:24,440 --> 00:48:28,600
She said she would talk to you about
something very important in the morning.
344
00:48:28,600 --> 00:48:30,200
I was wondering what she did.
345
00:48:30,200 --> 00:48:31,880
She didn't tell me anything.
346
00:48:31,880 --> 00:48:36,600
Okay then. If you hear from her, tell
her I called, okay?
347
00:48:36,600 --> 00:48:38,200
Okay, see you.
348
00:48:38,200 --> 00:48:48,920
Cevri, you said you wanted to talk to
me about something important.
349
00:48:48,920 --> 00:48:50,600
He was wondering about that.
350
00:49:08,200 --> 00:49:33,000
Taci, did you find the house? Is Masal
there?
351
00:49:33,000 --> 00:49:35,800
Nein Schwester, hier ist nichts. Niemand
kommt und geht.
352
00:49:35,800 --> 00:49:36,920
Hast du Neuigkeiten?
353
00:49:36,920 --> 00:49:39,960
Ich bin noch nicht zu Hause
angekommen. Ich bin gerade in der Nachbarschaft, es dauert nicht mehr lange.
354
00:49:39,960 --> 00:49:43,560
Schwester, bitte warte auf mich.
Die Frau ist gefährlich. Ich bin unterwegs und komme sofort.
355
00:49:43,560 --> 00:49:46,520
Ich werde Kemal anrufen. Keine Sorge.
Wir werden uns melden.
356
00:49:57,960 --> 00:50:00,280
Sag sofort, was du sagen willst,
lass uns das Telefon nicht besetzt halten.
357
00:50:00,280 --> 00:50:03,720
Ich habe die Adresse der Frau gefunden,
die Masal entführt hat. Ich bin gerade auf dem Weg zum Haus.
358
00:50:03,720 --> 00:50:05,400
Ich schicke dir sofort die Adresse,
komm sofort.
359
00:50:05,400 --> 00:50:06,600
Wie hast du sie gefunden?
360
00:50:06,600 --> 00:50:08,920
Vergiss, wie ich sie gefunden habe.
Komm schnell.
361
00:50:22,200 --> 00:50:23,240
Das könnte die Adresse sein.
362
00:50:23,240 --> 00:50:25,160
Es ist schon nah. Auf geht's, Freunde.
363
00:50:25,160 --> 00:50:28,200
Tu nichts, bevor wir kommen.
Okay? Wir kommen sofort.
364
00:50:28,200 --> 00:50:29,560
Hast du mich gehört?
365
00:50:29,560 --> 00:50:30,760
Okay, okay.
366
00:50:36,600 --> 00:50:39,080
Wie? Schmeckt das Essen gut?
367
00:50:42,840 --> 00:50:45,320
Du hast meine Frage immer noch nicht
beantwortet.
368
00:51:07,400 --> 00:51:09,720
Dieses Thema, von dem Cemre sprach.
369
00:51:10,760 --> 00:51:13,960
Was wolltest du mit mir besprechen?
370
00:51:20,760 --> 00:51:24,520
Cemre hat es wahrscheinlich falsch
verstanden. Ich weiß nicht, warum sie das gesagt hat.
371
00:51:32,280 --> 00:51:35,400
Ich sollte jetzt zum Herrenhaus
zurückkehren. Du kannst auch in Ruhe arbeiten.
372
00:51:35,480 --> 00:51:38,120
Warte eine Minute. Wohin rennst du so?
373
00:51:39,000 --> 00:51:43,160
Hast du dich hier gelangweilt? Wenn du
willst, können wir in ein Einkaufszentrum gehen.
374
00:51:43,160 --> 00:51:44,760
Wir treffen uns dann dort.
375
00:51:44,760 --> 00:51:47,800
Nein. Ich sollte mich jetzt nicht unter
die Leute mischen.
376
00:51:47,800 --> 00:51:54,200
Und mein Onkel ist auch zu Hause. Er
macht sich Sorgen um mich. Er könnte mich vermissen.
377
00:51:54,200 --> 00:51:56,200
Okay, warte. Ich lasse ein Auto
vorbereiten.
378
00:51:56,200 --> 00:51:58,200
Nein. Ich nehme ein Taxi.
379
00:52:06,360 --> 00:52:11,640
Hallo. Können Sie ein Auto vorbereiten,
um Reyhan nach Hause zu bringen?
380
00:52:13,640 --> 00:52:14,840
Danke.
381
00:52:19,400 --> 00:52:21,800
Ich warte unten. Wir sehen uns.
382
00:52:21,800 --> 00:52:23,800
Wohin rennst du so?
383
00:52:24,840 --> 00:52:26,840
Obwohl ich dich schon so vermisse.
384
00:52:29,400 --> 00:52:33,640
Wirst du gehen, ohne deinem Mann einen
Abschiedskuss zu geben?
385
00:52:35,400 --> 00:52:37,400
Wir sehen uns.
386
00:53:05,400 --> 00:53:10,360
Schwester Melike. Reyhan kommt nach
Hause. Du musst sie vom Schlafzimmer fernhalten.
387
00:53:11,400 --> 00:53:16,120
Lass die Überraschung nicht verderben.
Okay, danke.
388
00:53:35,400 --> 00:53:43,960
Hast du Hunger? Hier gibt es Regeln,
Mädchen. Wenn du essen willst, musst du arbeiten und es dir verdienen.
389
00:53:43,960 --> 00:53:46,920
Bis du Geld verdienst, gibt es keinen
Bissen für dich.
390
00:53:52,680 --> 00:53:57,640
Wenn du essen willst, musst du arbeiten
und es dir verdienen. Bis du Geld verdienst, gibt es keinen Bissen für dich.
391
00:54:05,400 --> 00:54:07,400
Wenn du essen willst, musst du arbeiten
und es dir verdienen. Bis du Geld verdienst, gibt es keinen Bissen für dich.
392
00:54:07,400 --> 00:54:09,400
Bis du Geld verdienst, gibt es keinen
Bissen für dich.
393
00:54:25,400 --> 00:54:27,400
Mahzun.
394
00:54:27,400 --> 00:54:29,400
Mahzun.
395
00:54:31,400 --> 00:54:33,400
Gott verdammt.
396
00:54:33,400 --> 00:54:35,400
Diese Frau hat diesen Ort gefunden.
397
00:54:35,400 --> 00:54:37,400
Sie hat uns gefunden.
398
00:54:37,400 --> 00:54:39,400
Hör mir zu.
399
00:54:39,400 --> 00:54:41,400
Wenn du einen Laut von dir gibst, breche
ich dir die Beine.
400
00:54:41,400 --> 00:54:43,400
Verstehst du mich?
401
00:54:43,400 --> 00:54:45,400
Did you hear?
402
00:54:45,400 --> 00:54:47,400
Walk.
403
00:54:57,400 --> 00:54:59,400
Walk.
404
00:54:59,400 --> 00:55:01,400
Walk.
405
00:55:01,400 --> 00:55:03,400
Walk.
406
00:55:03,400 --> 00:55:05,400
Walk.
407
00:55:05,400 --> 00:55:07,400
Walk.
408
00:55:07,400 --> 00:55:09,400
Walk.
409
00:55:09,400 --> 00:55:11,400
Walk.
410
00:55:11,400 --> 00:55:13,400
Walk.
411
00:55:13,400 --> 00:55:15,400
Walk.
412
00:55:15,400 --> 00:55:17,400
Walk.
413
00:55:17,400 --> 00:55:19,400
Walk.
414
00:55:19,400 --> 00:55:21,400
Walk.
415
00:55:21,400 --> 00:55:23,400
Walk.
416
00:55:23,400 --> 00:55:25,400
Walk.
417
00:55:25,400 --> 00:55:27,400
Walk.
418
00:55:27,400 --> 00:55:29,400
Walk.
419
00:55:29,400 --> 00:55:31,400
Walk.
420
00:55:31,400 --> 00:55:33,400
Walk.
421
00:55:33,400 --> 00:55:35,400
Walk.
422
00:55:35,400 --> 00:55:37,400
Walk.
423
00:55:37,400 --> 00:55:39,400
Walk.
424
00:55:39,400 --> 00:55:41,400
Walk.
425
00:55:43,400 --> 00:55:45,400
Walk.
426
00:55:45,400 --> 00:55:47,400
Walk.
427
00:55:47,400 --> 00:55:49,400
Walk.
428
00:55:49,400 --> 00:55:51,400
Walk.
429
00:55:51,400 --> 00:55:53,400
Walk.
430
00:55:53,400 --> 00:55:55,400
Walk.
431
00:55:55,400 --> 00:55:57,400
Walk.
432
00:55:57,400 --> 00:55:59,400
Walk.
433
00:55:59,400 --> 00:56:01,400
Walk.
434
00:56:01,400 --> 00:56:03,400
Walk.
435
00:56:03,400 --> 00:56:05,400
Walk.
436
00:56:05,400 --> 00:56:07,400
Walk.
437
00:56:07,400 --> 00:56:09,400
Walk.
438
00:56:09,400 --> 00:56:11,400
Walk.
439
00:56:11,400 --> 00:56:13,400
Walk.
440
00:56:13,400 --> 00:56:15,400
Walk.
441
00:56:15,400 --> 00:56:17,400
Walk.
442
00:56:17,400 --> 00:56:19,400
Walk.
443
00:56:19,400 --> 00:56:23,840
Ask me for anything but not this.
444
00:56:25,840 --> 00:56:28,960
I can't do it. I can't do that to Elin.
445
00:56:29,640 --> 00:56:32,640
I said okay, it's your decision.
446
00:56:33,800 --> 00:56:35,320
You'll visit her in prison.
447
00:56:37,480 --> 00:56:38,480
Cemre.
448
00:56:43,280 --> 00:56:44,520
What will Elin gain?
449
00:56:45,080 --> 00:56:49,640
Going to prison and divorcing me
will upset her a lot.
450
00:56:49,720 --> 00:56:50,920
Don't you understand?
451
00:56:55,480 --> 00:56:57,360
You say you care about him.
452
00:56:59,040 --> 00:57:01,000
Can you stand to see him upset?
453
00:57:05,080 --> 00:57:09,000
Can't you tell from my state that I
want a divorce for no reason?
454
00:57:11,880 --> 00:57:12,880
I understand.
455
00:57:14,720 --> 00:57:17,160
You won't be able to handle this.
456
00:57:17,240 --> 00:57:19,600
I better give this CD to the cops.
457
00:57:22,640 --> 00:57:23,640
Don't.
458
00:57:27,240 --> 00:57:28,240
Cemre, please.
459
00:57:31,000 --> 00:57:32,720
For God's sake, don't.
460
00:57:33,760 --> 00:57:36,560
Making Emir unhappy won't get Elin
anything.
461
00:57:38,960 --> 00:57:41,520
I'll get a lot, Reyhan Hanım.
462
00:57:41,520 --> 00:57:47,760
Every day, every second, I won't have
to see the man I've waited years for
looking at you with love.
463
00:58:11,520 --> 00:58:12,520
Cemre.
464
00:58:13,600 --> 00:58:14,600
I said walk!
465
00:58:41,520 --> 00:58:43,520
You're gonna get a beating, girl. I'm
coming.
466
00:58:49,920 --> 00:58:50,920
Move a little.
467
00:58:52,680 --> 00:58:53,680
Come on.
468
00:58:55,040 --> 00:58:56,040
Come on.
469
00:58:56,120 --> 00:58:57,120
Come on.
470
00:58:57,200 --> 00:58:58,200
Come on.
471
00:58:58,280 --> 00:58:59,280
Come on.
472
00:58:59,360 --> 00:59:00,360
Come on.
473
00:59:00,440 --> 00:59:01,440
Come on.
474
00:59:01,520 --> 00:59:02,520
Come on.
475
00:59:02,600 --> 00:59:03,600
Come on.
476
00:59:03,680 --> 00:59:04,680
Come on.
477
00:59:04,760 --> 00:59:05,760
Come on.
478
00:59:05,840 --> 00:59:06,840
Come on.
479
00:59:06,920 --> 00:59:07,920
Come on.
480
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
Come on.
481
00:59:09,080 --> 00:59:10,080
Come on.
482
00:59:10,320 --> 00:59:11,320
Come on.
483
00:59:22,240 --> 00:59:23,240
Move a little, walk.
484
00:59:25,200 --> 00:59:26,200
Walk.
485
00:59:28,800 --> 00:59:30,600
The damn thing found us.
486
00:59:30,680 --> 00:59:31,680
Walk.
487
00:59:31,760 --> 00:59:32,760
Come on, move a little.
488
00:59:40,360 --> 00:59:41,360
Come.
489
00:59:41,440 --> 00:59:42,440
Come on.
490
00:59:42,520 --> 00:59:43,400
Turn.
491
00:59:43,480 --> 00:59:44,480
Turn.
492
00:59:44,560 --> 00:59:45,560
Turn.
493
00:59:45,680 --> 00:59:46,680
Turn.
494
00:59:47,360 --> 00:59:48,360
Turn.
495
00:59:48,600 --> 00:59:49,600
Turn.
496
00:59:50,440 --> 00:59:51,440
Turn.
497
00:59:51,520 --> 00:59:52,520
Turn.
498
00:59:52,600 --> 00:59:53,600
Turn.
499
00:59:54,040 --> 00:59:55,040
Turn.
500
00:59:55,120 --> 00:59:56,120
Turn.
501
00:59:59,920 --> 01:00:00,920
Alexa.
502
01:00:40,080 --> 01:01:10,080
Also, the birds that remain under the
birds that remain under the birds that
remain under the birds that remain under
the birds that remain under the birds
that remain under the birds that remain
under the birds that remain under the
birds that remain under the birds that
remain under the birds that remain under
the birds that remain under the birds
that remain under the birds that remain
under the birds that remain under the
birds that remain under the birds that
remain under the birds that remain under
the birds that remain under the birds
that remain under the birds that remain
under the birds that remain under the
birds that remain under the birds that
remain under the birds
503
01:01:10,080 --> 01:01:23,500
I have a problem with you. Tell me.
What's bothering you?
504
01:01:25,120 --> 01:01:27,000
God help me.
505
01:01:40,080 --> 01:01:57,000
Me, us, Emir bey, there are police at
the door.
506
01:02:10,080 --> 01:02:40,080
Me me me me me me me me me me me me me
me me me me me me me me me me me me me
me me me me me me me me me me me me me
me me me me me me me me me me me me me
me me me me me me me me me me me me me
me me me me me me me me me me me me me
507
01:02:40,080 --> 01:02:47,080
Me me me me me me me me me me me me me
me me me me me me me me me me me me me
me me me me me