TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e062.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:30,000 --> 00:01:46,000
He can never handle this.

6
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
He cannot live today, my God.

7
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Because of me.

8
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Because of me.

9
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
I need to do something.

10
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
God damn it.

11
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
I saw it.

12
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
He saw, he saw everything.

13
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
No.

14
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
God damn it.

15
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
How?

16
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
How is it possible?

17
00:03:00,000 --> 00:03:08,000
Oh Narin, what have you done?

18
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
Look before you hit.

19
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Kemal.

20
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Kemal.

21
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Are you okay? Open your eyes.

22
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Kemal.

23
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Kemal.

24
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Wait, don't get up.

25
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
You'll get dizzy.

26
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Are you looking at your masterpiece?

27
00:03:52,000 --> 00:03:58,000
Is this how you greet guests?

28
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
Let's go inside.

29
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
The neighbors will think something is wrong.

30
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
It's over.

31
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Everything is over.

32
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Oh my God.

33
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
It became Reyhan.

34
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
It became Selin.

35
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
No, it didn't, honey.

36
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
You lie down and sleep.

37
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
He's coming.

38
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
He's coming here.

39
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
He's going to hold me accountable.

40
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
God help me.

41
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Is he leaving?

42
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
He's leaving.

43
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
He's leaving.

44
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
He's leaving.

45
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
He's leaving.

46
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
He's leaving.

47
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
He's leaving.

48
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
He's leaving.

49
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
He's leaving.

50
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
He's leaving.

51
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
He's leaving.

52
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
He's leaving.

53
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
He's leaving.

54
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
He's leaving.

55
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
He's leaving.

56
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
He's leaving.

57
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
He's leaving.

58
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
He's leaving.

59
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
He's leaving.

60
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
He's leaving.

61
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
He's leaving.

62
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
He's leaving.

63
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
He's leaving.

64
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
He's leaving.

65
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
He's leaving.

66
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
He's leaving.

67
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
He's leaving.

68
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
He's leaving.

69
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
He's leaving.

70
00:07:16,000 --> 00:07:23,840
...are you nauseous? How's your vision?
Is it normal?

71
00:07:26,800 --> 00:07:28,400
Look at that gaze.

72
00:07:31,680 --> 00:07:35,280
What happened? Did it hurt? You deserved it.

73
00:07:35,360 --> 00:07:39,080
Why do you sneak in like a thief in the night?

74
00:07:40,560 --> 00:07:43,160
There's this thing called a phone, right?
One calls and asks.

75
00:07:43,160 --> 00:07:47,400
Do you ask if you're disturbing me? But
where's that consideration in you?

76
00:07:50,840 --> 00:07:52,760
You're just a thoughtless pumpkin.

77
00:08:13,160 --> 00:08:19,400
Oh my God, as if hitting him with a pan
wasn't enough, I scolded him. Turns out...

78
00:08:28,600 --> 00:08:31,080
Sit down. I'm not done yet.

79
00:08:31,080 --> 00:08:35,640
Actually, there's nothing. But you should
still try not to sleep tonight.

80
00:08:35,720 --> 00:08:38,160
I'd tell you to go to the doctor, get an
X-ray or something, but...

81
00:08:38,240 --> 00:08:39,240
No need.

82
00:08:39,320 --> 00:08:40,840
...you'll say.

83
00:08:43,000 --> 00:08:46,280
But still, don't neglect it. If you get
nauseous or something...

84
00:08:47,400 --> 00:08:49,240
...I won't do anything either.

85
00:08:49,320 --> 00:08:50,800
What are you going to do?

86
00:08:50,880 --> 00:08:52,200
What are you going to do?

87
00:08:52,280 --> 00:08:53,440
What are you going to do?

88
00:08:53,520 --> 00:08:54,760
What are you going to do?

89
00:08:54,840 --> 00:08:56,000
What are you going to do?

90
00:08:56,080 --> 00:08:57,320
What are you going to do?

91
00:08:57,400 --> 00:08:58,640
What are you going to do?

92
00:08:58,640 --> 00:09:00,240
If you get nauseous or something...

93
00:09:01,200 --> 00:09:03,840
How can I not sleep? I'm so sleepy.

94
00:09:03,920 --> 00:09:05,760
Well, minute one. Here we go.

95
00:09:06,720 --> 00:09:09,200
Let me make you some coffee, you'll come
to your senses.

96
00:09:11,360 --> 00:09:12,960
Thanks for the headphones too.

97
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
This is it.

98
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
Game over.

99
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
This is it.

100
00:09:53,520 --> 00:09:54,520
Game over.

101
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Talking...

102
00:09:59,720 --> 00:10:03,200
...having to tell everything in
every detail.

103
00:10:04,320 --> 00:10:06,320
I won't let her be silent this time.

104
00:10:28,640 --> 00:10:30,120
I told you not to sleep.

105
00:10:30,200 --> 00:10:32,600
I'm not sleeping. I'm resting my eyes.

106
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
Are you okay?

107
00:11:02,960 --> 00:11:04,680
I have some pain but I'm okay.

108
00:11:08,360 --> 00:11:12,240
That dangerous man you mentioned. Talas.

109
00:11:14,480 --> 00:11:15,800
I thought he came.

110
00:11:17,880 --> 00:11:18,880
He came.

111
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
He came.

112
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
He came.

113
00:11:21,120 --> 00:11:22,120
He came.

114
00:11:22,200 --> 00:11:23,200
He came.

115
00:11:23,280 --> 00:11:24,280
He came.

116
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
He came.

117
00:11:25,440 --> 00:11:26,440
He came.

118
00:11:26,520 --> 00:11:27,520
He came.

119
00:11:27,920 --> 00:11:28,920
He came.

120
00:11:29,800 --> 00:11:30,800
He came.

121
00:11:30,880 --> 00:11:31,880
He did.

122
00:11:31,960 --> 00:11:32,960
He...

123
00:11:46,240 --> 00:11:47,240
He came...

124
00:11:47,320 --> 00:11:48,320
He came.

125
00:11:48,400 --> 00:11:49,560
He came.

126
00:11:53,200 --> 00:11:55,400
stood.

127
00:11:56,320 --> 00:11:57,320
Young man.

128
00:11:58,200 --> 00:12:00,000
You're really stubborn.

129
00:12:01,040 --> 00:12:03,800
Okay, I made a decision without
thinking. I was wrong.

130
00:12:03,880 --> 00:12:07,000
I told you this openly, too. Isn't it
enough?

131
00:12:07,080 --> 00:12:09,640
A person makes a mistake, regrets it.

132
00:12:09,720 --> 00:12:13,600
Doesn't the other person give him
another chance, whatever he says?

133
00:12:21,560 --> 00:12:24,800
You've recovered. I think you're okay,
you can go.

134
00:12:25,800 --> 00:12:28,960
He's practically kicking me out, stubborn
goat.

135
00:12:29,040 --> 00:12:31,640
If you take a step back, a disaster
will happen, right?

136
00:12:37,120 --> 00:12:39,960
Okay, fine. I'll get up now.

137
00:12:40,040 --> 00:12:43,400
Of course, it's late now. I'm going
to sleep too.

138
00:12:51,600 --> 00:12:54,400
There is a loss of balance. From the
blow?

139
00:12:54,800 --> 00:12:56,400
I'm fine, I'm fine.

140
00:12:56,480 --> 00:12:59,120
My head was probably spinning when
I got up suddenly.

141
00:12:59,200 --> 00:13:02,240
However you hit, my balance is off.

142
00:13:06,920 --> 00:13:10,400
Come on, let that sentence come. Let
it come.

143
00:13:15,520 --> 00:13:17,400
No, it's not.

144
00:13:17,480 --> 00:13:19,680
I'm fine, I'm fine.

145
00:13:19,680 --> 00:13:22,280
No, don't go like this.

146
00:13:31,360 --> 00:13:35,280
I can't live with the guilt if you
fall or something.

147
00:13:37,480 --> 00:13:40,080
If you're going to sit without sleeping,
sit a little longer.

148
00:13:49,680 --> 00:13:51,560
Coffee wasn't enough, probably.

149
00:13:51,640 --> 00:13:54,360
Maybe an Emri tea will bring you to
yourself.

150
00:14:06,480 --> 00:14:09,480
My lion.

151
00:14:09,560 --> 00:14:12,560
My lion.

152
00:14:12,640 --> 00:14:15,640
My lion.

153
00:14:15,720 --> 00:14:18,720
My lion.

154
00:14:18,720 --> 00:14:21,720
My lion.

155
00:14:21,800 --> 00:14:24,800
My lion.

156
00:14:24,880 --> 00:14:27,880
My lion.

157
00:14:27,960 --> 00:14:30,960
My lion.

158
00:14:31,040 --> 00:14:34,040
My lion.

159
00:14:34,120 --> 00:14:37,120
My lion.

160
00:14:37,200 --> 00:14:40,200
My lion.

161
00:14:40,280 --> 00:14:43,280
My lion.

162
00:14:43,360 --> 00:14:46,360
My lion.

163
00:14:46,360 --> 00:14:49,360
My lion.

164
00:14:49,440 --> 00:14:52,440
My lion.

165
00:14:52,520 --> 00:14:55,520
My lion.

166
00:14:55,600 --> 00:14:58,600
My lion.

167
00:14:58,680 --> 00:15:01,680
My lion.

168
00:15:01,760 --> 00:15:04,760
My lion.

169
00:15:04,840 --> 00:15:07,840
My lion.

170
00:15:07,920 --> 00:15:10,920
My lion.

171
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
My lion.

172
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
My lion.

173
00:15:17,080 --> 00:15:20,080
My lion.

174
00:15:20,160 --> 00:15:23,160
My lion.

175
00:15:23,240 --> 00:15:26,240
My lion.

176
00:15:26,320 --> 00:15:29,320
My lion.

177
00:15:29,400 --> 00:15:32,400
My lion.

178
00:15:32,480 --> 00:15:35,480
My lion.

179
00:15:35,560 --> 00:15:38,560
My lion.

180
00:15:38,640 --> 00:15:41,640
My lion.

181
00:15:41,640 --> 00:15:44,640
My lion.

182
00:16:11,640 --> 00:16:14,640
My lion.

183
00:16:14,720 --> 00:16:17,720
My lion.

184
00:16:17,800 --> 00:16:20,800
My lion.

185
00:16:20,880 --> 00:16:23,880
My lion.

186
00:16:23,960 --> 00:16:26,960
My lion.

187
00:16:27,040 --> 00:16:30,040
My lion.

188
00:16:30,120 --> 00:16:33,120
My lion.

189
00:16:33,200 --> 00:16:36,200
My lion.

190
00:16:36,280 --> 00:16:39,280
My lion.

191
00:16:39,280 --> 00:16:42,280
My lion.

192
00:16:54,760 --> 00:16:57,760
I'm waiting for you in the study.

193
00:16:57,840 --> 00:17:00,840
We have things to talk about.

194
00:17:39,280 --> 00:17:41,280
She's still sleeping, sweetie.

195
00:17:44,280 --> 00:17:45,280
Should I wake her up?

196
00:18:09,280 --> 00:18:14,280
Anyone would think something's wrong.
She was complaining all night.

197
00:18:14,280 --> 00:18:17,280
"I'm dizzy," "I feel nauseous."

198
00:18:17,280 --> 00:18:19,280
There's nothing wrong with her.

199
00:18:19,280 --> 00:18:20,280
What's this?

200
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
What's this?

201
00:18:21,280 --> 00:18:22,280
What is this?

202
00:18:22,280 --> 00:18:23,280
What is this?

203
00:18:23,280 --> 00:18:24,280
What is this?

204
00:18:24,280 --> 00:18:25,280
What is this?

205
00:18:25,280 --> 00:18:26,280
What is this?

206
00:18:26,280 --> 00:18:27,280
What is this?

207
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
What is this?

208
00:18:28,280 --> 00:18:29,280
What is this?

209
00:18:29,280 --> 00:18:30,280
What is this?

210
00:18:30,280 --> 00:18:31,280
What is this?

211
00:18:31,280 --> 00:18:32,280
What is this?

212
00:18:32,280 --> 00:18:33,280
What is this?

213
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
What is this?

214
00:18:34,280 --> 00:18:35,280
What is this?

215
00:18:35,280 --> 00:18:36,280
What is this?

216
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
What is this?

217
00:18:37,280 --> 00:18:38,280
What is this?

218
00:18:38,280 --> 00:18:39,280
There's nothing there.

219
00:18:49,280 --> 00:18:52,280
Now this game will be a hit, I'll
listen to it in three days.

220
00:19:08,280 --> 00:19:33,280
I wonder what she wrote?

221
00:19:33,280 --> 00:19:51,280
In your last breath, you told me to
watch this CD, Süheyla Hanım.

222
00:19:51,280 --> 00:19:55,280
She wanted to meet with us to give
this.

223
00:19:55,280 --> 00:20:00,280
He's going to surrender, he'll go
and surrender to the police.

224
00:20:00,280 --> 00:20:03,280
His life will be spent in prison
because of me.

225
00:20:04,280 --> 00:20:05,280
Yes.

226
00:20:09,280 --> 00:20:12,280
Aren't you going to talk to me
about what's on this CD?

227
00:20:12,280 --> 00:20:20,280
What you see there is the end of
your life, and my death a thousand
times a day.

228
00:20:20,280 --> 00:20:21,280
I couldn't watch it.

229
00:20:21,280 --> 00:20:22,280
It didn't open.

230
00:20:22,280 --> 00:20:37,280
But I'm sure whatever is on this
CD is very important.

231
00:20:37,280 --> 00:20:42,280
What could Süheyla Hanım have
wanted me to see?

232
00:20:42,280 --> 00:20:43,280
What?

233
00:20:43,280 --> 00:20:46,280
So it didn't open, is that right?

234
00:20:46,280 --> 00:20:47,280
It didn't open.

235
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
What's happening?

236
00:20:48,280 --> 00:20:49,280
Who came?

237
00:20:49,280 --> 00:21:04,280
Did Cebi trick that thug and
escape?

238
00:21:04,280 --> 00:21:12,280
Everything is inside this CD.

239
00:21:12,280 --> 00:21:15,280
All the answers are there.

240
00:21:16,280 --> 00:21:19,280
I'm done, I'm done.

241
00:21:23,280 --> 00:21:24,280
Help me.

242
00:21:24,280 --> 00:21:25,280
Sister, what happened?

243
00:21:25,280 --> 00:21:26,280
Pull into your pocket.

244
00:21:26,280 --> 00:21:28,280
Come on, dad, get up.

245
00:21:28,280 --> 00:21:29,280
Hikmet.

246
00:21:32,280 --> 00:21:34,280
Emir, what's happening to me?

247
00:21:34,280 --> 00:21:35,280
Come on, dad.

248
00:21:36,280 --> 00:21:38,280
Come on, dad, get out.

249
00:21:42,280 --> 00:21:43,280
Come on, almost there.

250
00:21:43,280 --> 00:21:44,280
He took a breath.

251
00:21:46,280 --> 00:21:48,280
Where are the phones, Abla?

252
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
Uncle.

253
00:21:52,280 --> 00:21:53,280
Uncle, uncle.

254
00:21:54,280 --> 00:21:55,280
What's going on?

255
00:22:15,280 --> 00:22:19,280
Uncle, hold on.

256
00:22:38,280 --> 00:22:39,280
Uncle, hold on.

257
00:22:39,280 --> 00:22:40,280
Okay.

258
00:22:40,280 --> 00:22:42,280
Uncle, please hold on.

259
00:22:42,280 --> 00:22:44,280
Come on, come on.

260
00:22:56,280 --> 00:22:59,280
It's covered in soot. That's why it's not shining.

261
00:23:01,280 --> 00:23:04,280
Now tell me everything you know.

262
00:23:06,280 --> 00:23:09,280
Süheylah Hanım, there are things Reyhan hasn't told you.

263
00:23:09,280 --> 00:23:11,280
She said she would tell you.

264
00:23:11,280 --> 00:23:14,280
Yes, I'm listening to you. Talk to me.

265
00:23:14,280 --> 00:23:18,280
You can't escape by being silent. You can't get away with it this time.

266
00:23:18,280 --> 00:23:20,280
Talk.

267
00:23:21,280 --> 00:23:24,280
Look, look at me.

268
00:23:24,280 --> 00:23:27,280
We loved each other. We loved each other madly.

269
00:23:27,280 --> 00:23:30,280
What troubles we've overcome. Remember?

270
00:23:30,280 --> 00:23:34,280
We recovered every time. We promised each other. We kept going.

271
00:23:36,280 --> 00:23:39,280
How can I say it? I can't say it.

272
00:23:39,280 --> 00:23:43,280
You'll feel guilty. You'll blame yourself for the rest of your life.

273
00:23:44,280 --> 00:23:47,280
I can't do that evil to you.

274
00:23:49,280 --> 00:23:52,280
You said let's get divorced for no reason.

275
00:23:52,280 --> 00:23:56,280
You said you couldn't stand me touching you.

276
00:23:58,280 --> 00:24:01,280
You tried to push me away from you.

277
00:24:02,280 --> 00:24:05,280
From the beginning...

278
00:24:05,280 --> 00:24:09,280
From the beginning, this was very illogical. A lot of things were very illogical.

279
00:24:10,280 --> 00:24:14,280
Now, when I think about what my mother said...

280
00:24:14,280 --> 00:24:18,280
Yes, there is definitely something. There is something else.

281
00:24:24,280 --> 00:24:27,280
What is it that you know but don't tell?

282
00:24:35,280 --> 00:24:39,280
Then swear that there is nothing you don't know.

283
00:24:39,280 --> 00:24:41,280
My brother?

284
00:25:05,280 --> 00:25:07,280
Oya?

285
00:25:07,280 --> 00:25:11,280
You're early. Where are you coming from so early in the morning?

286
00:25:11,280 --> 00:25:14,280
Never mind me. Where are you going at this hour?

287
00:25:14,280 --> 00:25:18,280
I had taken a break for a while. It's time to get back to the healthy life.

288
00:25:20,280 --> 00:25:23,280
I'm talking about sports, sports. I'm going for a run.

289
00:25:23,280 --> 00:25:27,280
Şehriye abla's dishes, inactivity, I've seriously gained weight.

290
00:25:29,280 --> 00:25:33,280
You didn't say where you're coming from. You're probably not coming from school or a run.

291
00:25:37,280 --> 00:25:39,280
Okay.

292
00:25:45,280 --> 00:25:49,280
Swear to me that there is nothing you don't know behind our separation...

293
00:25:49,280 --> 00:25:54,280
Swear to me that you're not hiding anything from me. Swear to me in God's presence.

294
00:25:54,280 --> 00:25:58,280
You're silent. You're silent because you can't swear falsely, can you?

295
00:25:58,280 --> 00:26:01,280
You can't take on such a sin, can you?

296
00:26:06,280 --> 00:26:09,280
Yes. I'm waiting.

297
00:26:11,280 --> 00:26:16,280
Either swear to me. Swear that you don't love me.

298
00:26:17,280 --> 00:26:19,280
Yes.

299
00:26:20,280 --> 00:26:26,280
Either swear to me. Swear that I left because I didn't love you.

300
00:26:26,280 --> 00:26:28,280
Yes.

301
00:26:41,280 --> 00:26:49,280
Look at me, I'm ready to fight. Whatever
the left is, if we have a chance to go
back to the old days, I'm ready to do
whatever it takes.

302
00:26:56,280 --> 00:26:58,280
That's impossible.

303
00:27:08,280 --> 00:27:10,280
He's running.

304
00:27:14,280 --> 00:27:19,280
Sibel Hanım is right. I saw she knows
something. I saw it in her eyes.

305
00:27:20,280 --> 00:27:25,280
Sibel Hanım is right. I saw she knows
something. I saw it in her eyes.

306
00:27:38,280 --> 00:27:41,280
By the way, where are you from?

307
00:27:42,280 --> 00:27:47,280
Good morning.

308
00:27:47,280 --> 00:27:49,280
Good morning.

309
00:27:49,280 --> 00:27:53,280
Simits are hot. We didn't hesitate, we
bought simits for breakfast in the morning.

310
00:27:53,280 --> 00:27:56,280
I think you should seize the opportunity
too.

311
00:27:56,280 --> 00:27:59,280
Both of you went to buy simit.

312
00:28:01,280 --> 00:28:04,280
Yes. I craved it a lot yesterday.

313
00:28:05,280 --> 00:28:07,280
We also said it would be a walk.

314
00:28:08,280 --> 00:28:17,280
Oh, it smells so good. I'm going for a
run, but I don't think I can go without
getting one.

315
00:28:19,280 --> 00:28:26,280
Oh, how I missed it. What a love. You
can't stand being apart even for a minute.

316
00:28:29,280 --> 00:28:33,280
And they look like that, all silly. Are
you guys silly or what?

317
00:28:34,280 --> 00:28:36,280
What is this?

318
00:28:36,280 --> 00:28:40,280
Both silly and sweet. Come on, don't let
your simits get cold.

319
00:28:40,280 --> 00:28:44,280
Eat them hot. I'm going to run for an
hour more because of you anyway.

320
00:28:44,280 --> 00:28:45,280
This time?

321
00:28:45,280 --> 00:28:46,280
Here you go, Emre Bey.

322
00:28:46,280 --> 00:28:49,280
Take this to the company immediately
and give it to the IT unit.

323
00:28:49,280 --> 00:28:52,280
I talked to Uğur. He knows what to do.

324
00:28:52,280 --> 00:28:54,280
Let's see if they can get away later.

325
00:28:54,280 --> 00:28:56,280
It will be issued immediately, Emre Bey.

326
00:28:56,280 --> 00:28:58,280
He won't stop until he finds out.

327
00:28:58,280 --> 00:29:00,280
He won't stop until he finds out.

328
00:29:00,280 --> 00:29:02,280
He won't stop until he finds out.

329
00:29:02,280 --> 00:29:04,280
He won't stop until he finds out.

330
00:29:04,280 --> 00:29:06,280
He won't stop until he finds out.

331
00:29:06,280 --> 00:29:08,280
He won't stop until he finds out.

332
00:29:08,280 --> 00:29:10,280
He won't stop until he finds out.

333
00:29:10,280 --> 00:29:12,280
He won't stop until he finds out.

334
00:29:12,280 --> 00:29:14,280
He won't stop until he finds out.

335
00:29:20,280 --> 00:29:22,280
Are you going to say something?

336
00:29:24,280 --> 00:29:28,280
If there's nothing to say now, so be it.

337
00:29:28,280 --> 00:29:32,280
We'll talk at length when he recovers
the contents of the CD anyway.

338
00:29:34,280 --> 00:29:36,280
You still have nothing to say, do you?

339
00:29:40,280 --> 00:29:48,280
Sefer Abi said to come. Where did he go?

340
00:29:48,280 --> 00:29:50,280
I'll take you to school, Zeynep'ciğim.

341
00:29:50,280 --> 00:29:52,280
Come on, let's go out right away.

342
00:29:52,280 --> 00:29:54,280
Yasin Abi will take you to school,
Zeynep'ciğim.

343
00:29:54,280 --> 00:29:56,280
My sister will stay here with me.

344
00:29:56,280 --> 00:29:58,280
In front of my eyes.

345
00:30:04,280 --> 00:30:06,280
Okay, I'll go with Yasin Abi.

346
00:30:06,280 --> 00:30:08,280
I'll go by myself too.

347
00:30:10,280 --> 00:30:12,280
Open the door.

348
00:30:20,280 --> 00:30:22,280
Open the door.

349
00:30:22,280 --> 00:30:24,280
God damn it, open the door.

350
00:30:24,280 --> 00:30:26,280
Open.

351
00:30:26,280 --> 00:30:28,280
I'm going to destroy you.

352
00:30:28,280 --> 00:30:30,280
I'm going to make you pay for this.

353
00:30:30,280 --> 00:30:32,280
Open this door.

354
00:30:32,280 --> 00:30:34,280
Get me out of here.

355
00:30:34,280 --> 00:30:36,280
Open this door.

356
00:30:40,280 --> 00:30:42,280
What is it?

357
00:30:42,280 --> 00:30:44,280
Stop shouting.

358
00:30:44,280 --> 00:30:46,280
Sit where you are sitting.

359
00:30:46,280 --> 00:30:48,280
Don't drive me crazy.

360
00:30:48,280 --> 00:30:50,280
Get out of here.

361
00:30:50,280 --> 00:30:52,280
You can't keep me here.

362
00:30:52,280 --> 00:30:54,280
Look at me.

363
00:30:54,280 --> 00:30:58,280
Wise master, sit where you are,
don't make me lose my temper.

364
00:30:58,280 --> 00:31:02,280
When you come to your senses,
you will get the hell out of here.

365
00:31:02,280 --> 00:31:04,280
You cooperated with that devil,
didn't you?

366
00:31:04,280 --> 00:31:06,280
I'm going to make you pay for this.

367
00:31:06,280 --> 00:31:08,280
You cooperated with that devil,
didn't you?

368
00:31:08,280 --> 00:31:10,280
I'm going to make you pay for this.

369
00:31:10,280 --> 00:31:12,280
Cut it out.

370
00:31:14,280 --> 00:31:16,280
Wait.

371
00:31:16,280 --> 00:31:18,280
Call him.

372
00:31:18,280 --> 00:31:20,280
Call Cavidan.

373
00:31:20,280 --> 00:31:22,280
Let me talk to her.

374
00:31:32,280 --> 00:31:34,280
You will not release me.

375
00:31:36,280 --> 00:31:46,280
God damn it.

376
00:31:46,280 --> 00:31:48,280
God damn it.

377
00:31:50,280 --> 00:31:52,280
God damn it.

378
00:31:58,280 --> 00:32:00,280
God damn it.

379
00:32:06,280 --> 00:32:08,280
God damn it.

380
00:32:16,280 --> 00:32:18,280
This is just perfect timing.

381
00:32:18,280 --> 00:32:20,280
Hello.

382
00:32:20,280 --> 00:32:22,280
What is it?

383
00:32:22,280 --> 00:32:24,280
Tell me quickly.

384
00:32:30,280 --> 00:32:32,280
Hamsınum.

385
00:32:32,280 --> 00:32:34,280
I can't stand the smell of this
whiting.

386
00:32:34,280 --> 00:32:36,280
I love it.

387
00:32:36,280 --> 00:32:38,280
Where are the Çeriye abla teams
that I'll promote to?

388
00:32:38,280 --> 00:32:40,280
Why are you asking me, boy?

389
00:32:40,280 --> 00:32:42,280
How about coffee?

390
00:32:42,280 --> 00:32:44,280
He sent the cleaning.

391
00:32:44,280 --> 00:32:46,280
They will bring it today.

392
00:32:46,280 --> 00:32:48,280
See, did you see?

393
00:32:48,280 --> 00:32:50,280
Be grateful, be grateful.

394
00:32:50,280 --> 00:32:52,280
You have a husband who thinks
of everything, thank God.

395
00:32:52,280 --> 00:32:54,280
Trash, trash.

396
00:32:54,280 --> 00:32:56,280
I left it in front of the door.

397
00:32:56,280 --> 00:32:58,280
My mind is gone.

398
00:32:58,280 --> 00:33:00,280
It flew out of my head.

399
00:33:00,280 --> 00:33:02,280
Boy, I think I'm getting old.

400
00:33:04,280 --> 00:33:06,280
Why are you waking me up?

401
00:33:06,280 --> 00:33:08,280
Oya was almost going to understand.

402
00:33:08,280 --> 00:33:10,280
If I got up like that, you should have.

403
00:33:10,280 --> 00:33:12,280
I insisted on moving to a shanty town,
I didn't make a sound.

404
00:33:12,280 --> 00:33:14,280
If you're this careful, we'll have problems.

405
00:33:14,280 --> 00:33:16,280
Am I being careless?

406
00:33:16,280 --> 00:33:18,280
I even forgot the bandage on your head.

407
00:33:18,280 --> 00:33:20,280
What would you have done if I wasn't
there, I wonder?

408
00:33:20,280 --> 00:33:22,280
You're forgetting our agreement.

409
00:33:22,280 --> 00:33:24,280
Don't worry, I know the agreement.

410
00:33:24,280 --> 00:33:26,280
If you didn't understand, say it one
by one.

411
00:33:26,280 --> 00:33:28,280
I know.

412
00:33:28,280 --> 00:33:30,280
I misunderstood.

413
00:33:30,280 --> 00:33:32,280
What I mean is...

414
00:33:32,280 --> 00:33:34,280
Don't even think about stopping, tell
yourself these things.

415
00:33:34,280 --> 00:33:36,280
You can be sure that no one will understand
him.

416
00:33:36,280 --> 00:33:38,280
At least no one will understand because
of me.

417
00:33:38,280 --> 00:33:40,280
I'm handling it.

418
00:33:40,280 --> 00:33:42,280
We're used to it now, aren't we, uncle?

419
00:33:46,280 --> 00:33:48,280
What happened?

420
00:33:48,280 --> 00:33:50,280
What happened?

421
00:33:50,280 --> 00:33:52,280
What happened?

422
00:33:52,280 --> 00:33:54,280
What happened?

423
00:33:54,280 --> 00:33:56,280
What happened?

424
00:33:56,280 --> 00:33:58,280
What happened?

425
00:33:58,280 --> 00:34:00,280
What happened?

426
00:34:00,280 --> 00:34:02,280
What happened?

427
00:34:02,280 --> 00:34:04,280
What happened?

428
00:34:04,280 --> 00:34:06,280
What happened?

429
00:34:06,280 --> 00:34:08,280
What happened?

430
00:34:08,280 --> 00:34:10,280
What happened, Sun jouerıya?

431
00:34:12,420 --> 00:34:14,420
What happened?

432
00:34:14,420 --> 00:34:16,420
What happened?

433
00:34:16,420 --> 00:34:18,420
What happened?

434
00:34:22,420 --> 00:34:24,420
Hello?

435
00:34:24,480 --> 00:34:26,480
So, what's the result?

436
00:34:29,820 --> 00:34:31,820
Like this?

437
00:34:31,820 --> 00:34:38,980
I understand. Okay.

438
00:34:49,980 --> 00:34:53,340
It didn't work. They couldn't recover
the data.

439
00:34:53,340 --> 00:35:08,980
There's only one thing left. The person
who knows the real reason for our breakup
has to talk. That's you.

440
00:35:16,580 --> 00:35:21,820
I haven't given up. I won't let go
of this. You're going to talk.

441
00:35:23,340 --> 00:35:27,260
I won't give up. I won't let go of
this. I'll talk.

442
00:35:27,260 --> 00:35:30,260
I won't give up. I won't let go of
this. I'll talk.

443
00:35:30,260 --> 00:35:33,260
I won't give up. I won't let go of
this. I'll talk.

444
00:35:33,260 --> 00:35:36,260
I won't give up. I won't let go of
this. I'll talk.

445
00:35:36,260 --> 00:35:39,260
I won't give up. I won't let go of
this. I'll talk.

446
00:35:39,260 --> 00:35:42,260
I won't give up. I won't let go of
this. I'll talk.

447
00:35:42,260 --> 00:35:45,260
I won't give up. I won't let go of
this. I'll talk.

448
00:35:45,260 --> 00:35:48,260
I won't give up. I won't let go of
this. I'll talk.

449
00:35:48,260 --> 00:35:53,260
You got me into trouble with this. He's
crazy, crazy.

450
00:35:53,260 --> 00:35:56,260
He keeps shouting. He's kicking the walls.

451
00:35:56,260 --> 00:36:01,260
Am I going to teach you your job?
Gag him, tie him up and have him sit.

452
00:36:01,260 --> 00:36:07,260
He insists on talking to Cavidan.
Talk to her. My head is swollen.

453
00:36:07,260 --> 00:36:13,260
No. Let a few days pass, let her
calm down. She's not thinking straight.

454
00:36:13,260 --> 00:36:19,260
Look at me, don't let her escape.
If she tells my son everything,

455
00:36:19,260 --> 00:36:22,260
I won't be the only one who burns,
you'll burn too.

456
00:36:22,260 --> 00:36:26,260
We're in trouble. A simpleton was
all I needed in my life.

457
00:36:26,260 --> 00:36:32,260
Look, if you don't count the money
into my palm, then we'll settle.

458
00:36:33,260 --> 00:36:42,260
Oh Cemre, oh. As if feeding a maid
wasn't enough, you appeared too.

459
00:36:46,260 --> 00:36:54,260
I need to find a way to calm her down.
Otherwise, I'm in league with her.

460
00:36:55,260 --> 00:37:04,260
I need to find a way to calm her down.
Otherwise, she will ruin me with herself.

461
00:37:14,260 --> 00:37:17,260
Will you have your coffee here or
in the living room?

462
00:37:17,260 --> 00:37:20,260
No, I'll have it here.

463
00:37:24,260 --> 00:37:37,260
You bought new clothes.

464
00:37:37,260 --> 00:37:43,260
The other one got dirty, that's why.

465
00:37:43,260 --> 00:37:46,260
This is the new collection
of my favorite brand.

466
00:37:46,260 --> 00:37:50,260
It looks nice. Wear it with pleasure.

467
00:37:50,260 --> 00:37:54,260
Thank you, Cavidan.

468
00:38:02,260 --> 00:38:07,260
Filth. I know how to send you
back to the hole you came from, but...

469
00:38:08,260 --> 00:38:12,260
Filth. I know how to send you
back to the hole you came from, but...

470
00:38:15,260 --> 00:38:21,260
Calm down, Cavidan. Calm down.
Her turn will come too.

471
00:38:22,260 --> 00:38:31,260
They look like silk. Let me put
these in the closet, so my servant doesn't steal them.

472
00:38:31,260 --> 00:38:39,260
Silly me. Now when she opens
the closet, she'll see. She'll ask
where your clothes are.

473
00:38:43,260 --> 00:38:45,260
Psst!

474
00:38:45,260 --> 00:38:47,260
Psst!

475
00:38:47,260 --> 00:38:49,260
Psst!

476
00:38:49,260 --> 00:38:51,260
Psst!

477
00:38:51,260 --> 00:38:53,260
Psst!

478
00:38:53,260 --> 00:38:55,260
Psst!

479
00:38:55,260 --> 00:38:57,260
Psst!

480
00:38:57,260 --> 00:38:59,260
She'll ask where your clothes are.

481
00:39:20,260 --> 00:39:23,260
Hello, Akif.

482
00:39:23,260 --> 00:39:26,260
Reyhan, are you available?

483
00:39:26,260 --> 00:39:28,260
Of course, go ahead.

484
00:39:28,260 --> 00:39:34,260
Something came up. You know the
monthly schedules were ready, but a friend who was going to clean a house got sick today.

485
00:39:34,260 --> 00:39:37,260
If you say you'll go, I'll
send you the address.

486
00:39:37,260 --> 00:39:39,260
Of course, of course I'll go.

487
00:39:39,260 --> 00:39:42,260
Okay, I'm sending the address
in a message.

488
00:39:42,260 --> 00:39:44,260
Thank you.

489
00:39:56,260 --> 00:40:23,260
What am I going to do?

490
00:40:23,260 --> 00:40:25,260
She's already suspicious.

491
00:40:25,260 --> 00:40:28,260
Now if I leave the house
without saying anything...

492
00:40:55,260 --> 00:41:04,260
Şehriye.

493
00:41:04,260 --> 00:41:06,260
Hayal.

494
00:41:09,260 --> 00:41:12,260
Why are you shouting like you're on fire?

495
00:41:12,260 --> 00:41:16,260
I thought you'd have things to do
downstairs, so I came. Let me take care of it.

496
00:41:16,260 --> 00:41:21,260
And she thinks of me. I took them
out of their covers, it's almost done.

497
00:41:21,260 --> 00:41:23,260
No, no, let me take care of it.

498
00:41:23,260 --> 00:41:26,260
I already switched the
shirts and suits.

499
00:41:26,260 --> 00:41:30,260
Don't mess it up. You know
he gets upset when his order is messed up.

500
00:41:30,260 --> 00:41:39,260
Aw, she's thinking of her husband
too, my beautiful curly-haired girl.

501
00:41:39,260 --> 00:41:46,260
Good then. My servant shouldn't be
grumpy or sulky.

502
00:41:46,260 --> 00:41:49,260
I'll go down to the kitchen.

503
00:41:53,260 --> 00:42:06,260
Come on.

504
00:42:06,260 --> 00:42:09,260
Where is this man?

505
00:42:09,260 --> 00:42:17,260
What happened? Tell me quickly, I'm
busy. What did you find?

506
00:42:18,260 --> 00:42:25,260
See if it will be useful to us.

507
00:42:25,260 --> 00:42:27,260
What is this?

508
00:42:27,260 --> 00:42:32,260
Kemal Bey is up to something.

509
00:42:32,260 --> 00:42:37,260
He rented a house. He already has a
house. Why would he need to rent one?

510
00:42:37,260 --> 00:42:44,260
Look at you, Kemal Efendi.

511
00:42:44,260 --> 00:42:47,260
Something will definitely come out of it.

512
00:42:47,260 --> 00:42:52,260
We'll learn it for sure. Is there
anything else?

513
00:42:52,260 --> 00:42:57,260
Okay. Goodbye.

514
00:43:15,260 --> 00:43:22,260
Oh my God. Where is this, I don't
know the address at all.

515
00:43:22,260 --> 00:43:25,260
Where are you going?

516
00:43:25,260 --> 00:43:27,260
I'm in a hurry for work.

517
00:43:27,260 --> 00:43:32,260
So you found a way to escape.

518
00:43:32,260 --> 00:43:36,260
I'm really going to work. Here's the
message, look if you want.

519
00:43:36,260 --> 00:43:39,260
Anyway. You'll come back home somehow.

520
00:43:39,260 --> 00:43:43,260
Sooner or later, you'll tell me what
you know.

521
00:44:09,260 --> 00:44:36,260
Hello.

522
00:44:37,260 --> 00:44:40,260
Akif Bey, I'm going to the address you
gave me. There's no problem, right?

523
00:44:40,260 --> 00:44:43,260
I called to warn you. The man you're
going to is a bit unstable.

524
00:44:43,260 --> 00:44:46,260
You didn't even come across a normal
person by chance.

525
00:44:46,260 --> 00:44:49,260
Anyway, call me if there's a problem.
It's a safe house, but don't worry.

526
00:44:49,260 --> 00:44:53,260
Okay, I will. Have a good day.

527
00:45:06,260 --> 00:45:08,260
Hello.

528
00:45:36,260 --> 00:46:01,260
Are you going to stand there all day
and watch me?

529
00:46:01,260 --> 00:46:04,260
You didn't go to Ording today.

530
00:46:04,260 --> 00:46:08,260
Yes. The monster wanted to work
from home.

531
00:46:08,260 --> 00:46:12,260
Tell me what you're going to say quickly.
I have work to do.

532
00:46:12,260 --> 00:46:14,260
I'll tell you.

533
00:46:14,260 --> 00:46:19,260
I was wondering what happened between
you and Nare.

534
00:46:19,260 --> 00:46:21,260
Nothing.

535
00:46:21,260 --> 00:46:25,260
Then you're not going to Ording so as
not to be apart from Nare.

536
00:46:25,260 --> 00:46:32,260
I have to work, Oya.

537
00:46:32,260 --> 00:46:34,260
What are you doing?

538
00:46:34,260 --> 00:46:38,260
We're going to talk. Let me tell you
without prolonging it.

539
00:46:38,260 --> 00:46:41,260
I think there's a problem between you
and Nare.

540
00:46:41,260 --> 00:46:43,260
I asked Nare, she said there's no such
thing.

541
00:46:43,260 --> 00:46:49,260
She told the truth.

542
00:46:49,260 --> 00:46:52,260
Don't fill your head with nonsense, Oya.

543
00:46:52,260 --> 00:46:54,260
Don't be paranoid.

544
00:46:54,260 --> 00:46:56,260
Do we have a deal?

545
00:46:56,260 --> 00:47:05,260
Let me take the file.

546
00:47:05,260 --> 00:47:09,260
I'm saying this because I care about you.

547
00:47:09,260 --> 00:47:16,260
Nare is good for you. Very good for you.

548
00:47:16,260 --> 00:47:20,260
If there's a problem, I can help you solve it.

549
00:47:42,260 --> 00:47:45,260
This is going too far.

550
00:47:45,260 --> 00:47:49,260
Since even Oya is starting to worry,
it's time to talk.

551
00:47:49,260 --> 00:47:51,260
He needs to stay here.

552
00:47:51,260 --> 00:47:53,260
No, it's useless for my work.

553
00:47:53,260 --> 00:48:00,260
But if the people at home suspect,
and our marriage is revealed to be
fake, everything will be ruined.

554
00:48:04,260 --> 00:48:06,260
Did you meet with the proofreader?

555
00:48:06,260 --> 00:48:08,260
I did.

556
00:48:08,260 --> 00:48:11,260
The boss hired him for his dear wife.

557
00:48:11,260 --> 00:48:13,260
Then he gave up.

558
00:48:13,260 --> 00:48:18,260
Get me out of here.

559
00:48:18,260 --> 00:48:20,260
What is that noise?

560
00:48:20,260 --> 00:48:23,260
The next door neighbor is a bit loud.

561
00:48:23,260 --> 00:48:25,260
Anyway.

562
00:48:25,260 --> 00:48:28,260
I'm also investigating. Don't worry.

563
00:48:28,260 --> 00:48:30,260
Get out.

564
00:48:30,260 --> 00:48:32,260
I won't let you get away with this.

565
00:48:32,260 --> 00:48:34,260
Get me out of here.

566
00:48:34,260 --> 00:48:37,260
There's something fishy about this,
like you said.

567
00:48:37,260 --> 00:48:40,260
Okay. I'm waiting for news.

568
00:48:44,260 --> 00:48:48,260
Get me out of here.

569
00:48:52,260 --> 00:48:54,260
Shut up, woman, shut up.

570
00:48:54,260 --> 00:48:56,260
You're giving me a headache.

571
00:48:56,260 --> 00:48:58,260
Where is Cavidan?

572
00:48:58,260 --> 00:49:01,260
Let her come here, I'll talk to her.

573
00:49:01,260 --> 00:49:03,260
Where is Cavidan?

574
00:49:03,260 --> 00:49:06,260
Do you have another order?

575
00:49:06,260 --> 00:49:08,260
Cavidan.

576
00:49:08,260 --> 00:49:10,260
Devil.

577
00:49:11,260 --> 00:49:14,260
Open this, open it.

578
00:49:16,260 --> 00:49:18,260
Why am I putting up with this crazy
person?

579
00:49:18,260 --> 00:49:21,260
Let the Cavidan witch deal with her.

580
00:49:24,260 --> 00:49:28,260
Wow, madam doesn't answer my phone.

581
00:49:34,260 --> 00:49:38,260
Answer the phone, woman, answer it.

582
00:49:40,260 --> 00:49:42,260
What is it, what?

583
00:49:42,260 --> 00:49:44,260
You couldn't wait two minutes.

584
00:49:44,260 --> 00:49:46,260
What is it? Tell me quickly.

585
00:49:46,260 --> 00:49:48,260
I told you so many times in the past.

586
00:49:48,260 --> 00:49:51,260
You will answer my phone calls.

587
00:49:51,260 --> 00:49:53,260
How can I answer?

588
00:49:53,260 --> 00:49:56,260
Should I answer in front of everyone
in the living room?

589
00:49:56,260 --> 00:49:58,260
Stop dragging it out and tell me what
you want.

590
00:49:58,260 --> 00:50:00,260
Cavidan, where are you?

591
00:50:00,260 --> 00:50:02,260
Cavidan.

592
00:50:02,260 --> 00:50:04,260
Devil.

593
00:50:04,260 --> 00:50:06,260
Cavidan.

594
00:50:06,260 --> 00:50:08,260
Devil.

595
00:50:10,260 --> 00:50:12,260
Did you hear?

596
00:50:12,260 --> 00:50:14,260
He misses you.

597
00:50:14,260 --> 00:50:18,260
Your name has been echoing in my
brain for hours.

598
00:50:20,260 --> 00:50:22,260
Give her the phone.

599
00:50:30,260 --> 00:50:32,260
Here.

600
00:50:36,260 --> 00:50:38,260
You.

601
00:50:38,260 --> 00:50:40,260
How could you do this to me?

602
00:50:40,260 --> 00:50:44,260
How could you have this man kidnap me?

603
00:50:44,260 --> 00:50:46,260
Cemre, calm down, honey.

604
00:50:46,260 --> 00:50:48,260
You're not okay.

605
00:50:48,260 --> 00:50:51,260
I was afraid you'd do something
foolish in anger.

606
00:50:51,260 --> 00:50:54,260
Calm down and you'll get out of there.

607
00:50:54,260 --> 00:50:59,260
I couldn't let you get yourself and
me into trouble.

608
00:50:59,260 --> 00:51:03,260
I'm calm, I'm calm.

609
00:51:03,260 --> 00:51:05,260
You're not, Cemre.

610
00:51:05,260 --> 00:51:07,260
I can tell by your voice.

611
00:51:07,260 --> 00:51:09,260
Tell that thug.

612
00:51:09,260 --> 00:51:11,260
To let me go immediately.

613
00:51:11,260 --> 00:51:13,260
Cemre, darling.

614
00:51:13,260 --> 00:51:15,260
I can't.

615
00:51:15,260 --> 00:51:17,260
You know you won't get away with this,
right?

616
00:51:17,260 --> 00:51:19,260
I'm going to ruin you, I'm going to
ruin you.

617
00:51:19,260 --> 00:51:21,260
Don't shout, woman.

618
00:51:21,260 --> 00:51:23,260
This is insane.

619
00:51:29,260 --> 00:51:31,260
Hello, Cemre.

620
00:51:31,260 --> 00:51:33,260
Cemre.

621
00:51:37,260 --> 00:51:41,260
Cavidan Tarhun, can you hear me?

622
00:51:41,260 --> 00:51:43,260
I'm going to make you pay for this.

623
00:51:43,260 --> 00:51:47,260
Everyone will know what kind of
person you are.

624
00:51:47,260 --> 00:51:49,260
Do you hear me?

625
00:51:49,260 --> 00:51:51,260
Answer me.

626
00:52:01,260 --> 00:52:03,260
Cemre.

627
00:52:03,260 --> 00:52:05,260
Cemre.

628
00:52:05,260 --> 00:52:07,260
Cemre.

629
00:52:07,260 --> 00:52:09,260
Cemre.

630
00:52:09,260 --> 00:52:11,260
Cemre.

631
00:52:11,260 --> 00:52:13,260
Cemre.

632
00:52:13,260 --> 00:52:15,260
Cemre.

633
00:52:15,260 --> 00:52:17,260
Cemre.

634
00:52:17,260 --> 00:52:19,260
Cemre.

635
00:52:21,260 --> 00:52:23,260
Cemre.

636
00:52:23,260 --> 00:52:25,260
Cemre.

637
00:52:25,260 --> 00:52:27,260
Cemre.

638
00:52:27,260 --> 00:52:29,260
Cemre.

639
00:52:29,260 --> 00:52:31,260
Cemre.

640
00:52:31,260 --> 00:52:33,260
Cemre.

641
00:52:33,260 --> 00:52:35,260
Cemre.

642
00:52:35,260 --> 00:52:37,260
Cemre.

643
00:52:39,260 --> 00:52:41,260
Is there anyone here?

644
00:52:51,260 --> 00:52:53,260
Excuse me, is there anyone here?

645
00:52:59,260 --> 00:53:01,260
Is there anyone here?

646
00:53:03,260 --> 00:53:05,260
Is there anyone here?

647
00:53:05,260 --> 00:53:07,260
Is there anyone here?

648
00:53:07,260 --> 00:53:09,260
Is there anyone here?

649
00:53:09,260 --> 00:53:11,260
Is there anyone here?

650
00:53:11,260 --> 00:53:13,260
Is there anyone here?

651
00:53:13,260 --> 00:53:15,260
Is there anyone?

652
00:53:15,260 --> 00:53:17,260
Is there anyone?

653
00:53:17,260 --> 00:53:19,260
Is there anyone?

654
00:53:19,260 --> 00:53:21,260
Is there anyone?

655
00:53:21,260 --> 00:53:23,260
Is there anyone?

656
00:53:23,260 --> 00:53:25,260
Is there anyone?

657
00:53:25,260 --> 00:53:27,260
Is there anyone?

658
00:53:27,260 --> 00:53:31,260
Akif Bey is not answering either.

659
00:53:39,260 --> 00:53:41,260
I can't go back, though.

660
00:53:41,260 --> 00:53:43,260
There's a contract, there's compensation.

661
00:53:43,260 --> 00:53:45,260
It will always be a problem.

662
00:53:51,260 --> 00:53:53,260
It's a safe house, don't worry.

663
00:53:57,260 --> 00:53:59,260
I have no other choice.

664
00:54:27,260 --> 00:54:31,260
Let's see what Cavidan the witch will
do when she sees my new clothes?

665
00:54:31,260 --> 00:54:33,260
She got upset about the previous one.

666
00:54:35,260 --> 00:54:37,260
She'll definitely have a crisis
with this one.

667
00:54:43,260 --> 00:54:45,260
Should I go and take my little
moneybags from the storage?

668
00:54:47,260 --> 00:54:49,260
They are my babies.

669
00:54:49,260 --> 00:54:51,260
You're all crammed inside that old stove.

670
00:54:51,260 --> 00:54:53,260
I can't bear to see you like this.

671
00:54:57,260 --> 00:54:59,260
Don't be afraid, my flower.

672
00:54:59,260 --> 00:55:01,260
What is it? Why are you grinning like that?

673
00:55:13,260 --> 00:55:15,260
What is this?

674
00:55:15,260 --> 00:55:17,260
Exactly 160 liras.

675
00:55:17,260 --> 00:55:19,260
I'll get my work done and take
you out for dinner tonight.

676
00:55:19,260 --> 00:55:21,260
I found a very good kebab shop, my flower.

677
00:55:21,260 --> 00:55:23,260
Put this in your pocket.

678
00:55:23,260 --> 00:55:25,260
Another time, another.

679
00:55:25,260 --> 00:55:27,260
Another.

680
00:55:31,260 --> 00:55:33,260
Look at me.

681
00:55:33,260 --> 00:55:35,260
Where did that money come from?

682
00:55:35,260 --> 00:55:37,260
It came out of the stove.

683
00:55:37,260 --> 00:55:39,260
What? Where from?

684
00:55:39,260 --> 00:55:41,260
Which stove?

685
00:55:41,260 --> 00:55:43,260
From the old stove in the storage, my flower.

686
00:55:45,260 --> 00:55:47,260
From inside?

687
00:55:47,260 --> 00:55:49,260
No, my flower, why would there
be money inside the stove?

688
00:55:51,260 --> 00:55:53,260
Maybe someone hid it.

689
00:55:53,260 --> 00:55:55,260
What idiot would hide money inside
the old stove in the storage?

690
00:55:57,260 --> 00:55:59,260
I sold it to a junk dealer and
he gave me 160 TL.

691
00:55:59,260 --> 00:56:01,260
That's it.

692
00:56:01,260 --> 00:56:03,260
Anyway, see you later.

693
00:56:23,260 --> 00:56:25,260
Sefer.

694
00:56:39,260 --> 00:56:41,260
You ruined my life.

695
00:56:41,260 --> 00:56:43,260
I will make you pay for this.

696
00:56:45,260 --> 00:56:47,260
Come on, son.

697
00:56:53,260 --> 00:56:55,260
Look at you, sly one.

698
00:56:55,260 --> 00:56:57,260
Give it here.

699
00:56:57,260 --> 00:56:59,260
Give it here, let go, give it here.

700
00:56:59,260 --> 00:57:01,260
So you called the police.

701
00:57:05,260 --> 00:57:07,260
Despicable wretch.

702
00:57:07,260 --> 00:57:09,260
What kind of man are you, huh?

703
00:57:09,260 --> 00:57:11,260
Is your power only enough for a woman?

704
00:57:13,260 --> 00:57:15,260
Look, you're itching for it.

705
00:57:15,260 --> 00:57:17,260
Don't get your trouble from me.

706
00:57:17,260 --> 00:57:19,260
Why?

707
00:57:19,260 --> 00:57:21,260
Did the truth hurt?

708
00:57:21,260 --> 00:57:23,260
Who was there for you when you were little?

709
00:57:23,260 --> 00:57:25,260
Did I have a mother and father?

710
00:57:29,260 --> 00:57:31,260
Who raised you?

711
00:57:35,260 --> 00:57:37,260
Couldn't they teach you manhood?

712
00:57:39,260 --> 00:57:41,260
Did you get beaten a lot when you were little?

713
00:57:43,260 --> 00:57:45,260
Did you cry?

714
00:57:45,260 --> 00:57:47,260
Your father?

715
00:57:47,260 --> 00:57:49,260
Did your father hit you?

716
00:57:51,260 --> 00:57:53,260
Daddy, don't.

717
00:57:53,260 --> 00:57:55,260
Don't hit me, daddy, don't.

718
00:57:59,260 --> 00:58:01,260
He's 9 years old, becoming a man.

719
00:58:01,260 --> 00:58:03,260
He still can't do anything.

720
00:58:03,260 --> 00:58:05,260
Don't hit me, dad. It hurts a lot, don't.

721
00:58:05,260 --> 00:58:07,260
Dad, don't hit me.

722
00:58:07,260 --> 00:58:09,260
Stop crying.

723
00:58:09,260 --> 00:58:11,260
A real man doesn't cry.

724
00:58:11,260 --> 00:58:13,260
Let's feed him my dress, he needs it most.

725
00:58:17,260 --> 00:58:21,260
Wait a minute.

726
00:58:21,260 --> 00:58:23,260
You wait.

727
00:58:23,260 --> 00:58:25,260
You're getting out of here now.

728
00:58:25,260 --> 00:58:27,260
Shall we talk a little?

729
00:58:29,260 --> 00:58:31,260
Please sit down.

730
00:58:55,260 --> 00:58:57,260
I beg you, don't go to that shack.

731
00:59:03,260 --> 00:59:05,260
It doesn't work without you.

732
00:59:05,260 --> 00:59:07,260
Everything gets mixed up.

733
00:59:11,260 --> 00:59:13,260
It doesn't work without you. Everything gets mixed up.

734
00:59:15,260 --> 00:59:17,260
It doesn't work without you. Everything gets mixed up.

735
00:59:17,260 --> 00:59:19,260
It doesn't work without you. Everything gets mixed up.

736
00:59:31,260 --> 00:59:33,260
I'm very worried that our marriage will be revealed as fake.

737
00:59:37,260 --> 00:59:39,260
Is this what you wanted to talk about?

738
00:59:39,260 --> 00:59:41,260
I don't care if you upset me or hurt me.

739
00:59:43,260 --> 00:59:45,260
Emotionless pumpkin.

740
00:59:47,260 --> 00:59:49,260
It was foolish of me to want you to leave this house.

741
00:59:53,260 --> 00:59:55,260
It's weird, incomplete without you.

742
01:00:03,260 --> 01:00:05,260
Yes, why are you silent?

743
01:00:11,260 --> 01:00:13,260
I

744
01:00:13,260 --> 01:00:15,260
I think Oya suspected something.

745
01:00:15,260 --> 01:00:17,260
My mouth hurts.

746
01:00:17,260 --> 01:00:19,260
I guess she talked to you too.

747
01:00:19,260 --> 01:00:21,260
Yes, I spoke.

748
01:00:21,260 --> 01:00:23,260
There is nothing to worry about.

749
01:00:23,260 --> 01:00:25,260
I said I would tell you too.

750
01:00:25,260 --> 01:00:27,260
I'll be here during the day and at my own home in the evening.

751
01:00:27,260 --> 01:00:29,260
The subject is closed.

752
01:00:31,260 --> 01:00:33,260
If I have nothing else to say,

753
01:00:33,260 --> 01:00:35,260
I'm leaving.

754
01:00:41,260 --> 01:00:43,260
There is.

755
01:00:45,260 --> 01:00:47,260
I haven't finished what I have to say.

756
01:00:47,260 --> 01:00:49,260
There are things you need to know.

757
01:00:49,260 --> 01:00:51,260
I'm listening.

758
01:00:55,260 --> 01:00:57,260
Is anyone there?

759
01:01:05,260 --> 01:01:07,260
Orhan Bey.

760
01:01:15,260 --> 01:01:17,260
They sent me from the agency for cleaning.

761
01:01:17,260 --> 01:01:19,260
Are you home?

762
01:01:45,260 --> 01:01:47,260
Let's go.

763
01:02:15,260 --> 01:02:17,260
Talk now.

764
01:02:17,260 --> 01:02:19,260
What is that important thing?

765
01:02:23,260 --> 01:02:25,260
The only thing I'm worried about is the game breaking.

766
01:02:25,260 --> 01:02:27,260
Not the exposure of our marriage being fake.

767
01:02:31,260 --> 01:02:33,260
This neighborhood isn't safe at all.

768
01:02:33,260 --> 01:02:35,260
There are many people around whose identities are unclear.

769
01:02:35,260 --> 01:02:37,260
Is the thing I need to know something that you

770
01:02:37,260 --> 01:02:39,260
couldn't say in an hour?

771
01:02:39,260 --> 01:02:41,260
Yes, isn't it important enough?

772
01:02:41,260 --> 01:02:43,260
The man called Talaz is still after us.

773
01:02:43,260 --> 01:02:45,260
It's not clear what he's going to do.

774
01:02:45,260 --> 01:02:47,260
There's nothing like that in the agreement.

775
01:02:47,260 --> 01:02:49,260
Don't worry about my safety.

776
01:02:49,260 --> 01:02:51,260
I can protect myself.

777
01:02:51,260 --> 01:02:53,260
If you remember.

778
01:02:53,260 --> 01:02:55,260
But I have trouble with the target.

779
01:02:55,260 --> 01:02:57,260
Why are you being so stubborn?

780
01:02:57,260 --> 01:02:59,260
I'm saying my mind is on you, don't you understand?

781
01:02:59,260 --> 01:03:01,260
Please don't be.

782
01:03:01,260 --> 01:03:03,260
Don't worry about me.

783
01:03:03,260 --> 01:03:05,260
This marriage contract is for two people.

784
01:03:05,260 --> 01:03:07,260
And I have a say in it.

785
01:03:07,260 --> 01:03:09,260
I'm saying you'll stay here. You're not going anywhere.

786
01:03:09,260 --> 01:03:11,260
The ring on my finger isn't a handcuff.

787
01:03:11,260 --> 01:03:13,260
You are the most stubborn person I've ever seen...

788
01:03:37,260 --> 01:03:40,260
I told you I wouldn't leave you alone until I learned the truth.

789
01:03:41,260 --> 01:03:43,260
I won't leave you alone until I learn the truth.

790
01:04:11,260 --> 01:04:14,260
I told you I wouldn't leave you alone until I learned the truth.
Powered by translatesubtitles.org