TranslateSubtitles.org

Ballerina_D.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:46,606 --> 00:01:48,065
You're doing wonderfully.

2
00:01:48,149 --> 00:01:50,526
That was awful. I can't do this.

3
00:01:50,610 --> 00:01:51,611
Not yet.

4
00:01:52,987 --> 00:01:54,029
But soon.

5
00:01:59,785 --> 00:02:01,328
You're growing up so fast.

6
00:02:01,454 --> 00:02:03,581
You always say that.
-Yes, because it's true.

7
00:02:08,127 --> 00:02:10,337
You look so much like your sister.

8
00:02:15,176 --> 00:02:16,760
I don't remember her.

9
00:02:25,144 --> 00:02:27,020
When I get back,
and you're even bigger,

10
00:02:28,522 --> 00:02:29,648
you're grounded.

11
00:04:01,866 --> 00:04:03,075
M18 SMOKE GRENADE RED

12
00:04:36,066 --> 00:04:37,859
Remember what we practiced.

13
00:05:00,800 --> 00:05:01,884
Eve! Come on!

14
00:05:06,847 --> 00:05:07,889
Be very quiet.

15
00:06:24,425 --> 00:06:26,552
We opened our hearts to you.

16
00:06:27,511 --> 00:06:29,304
Took you in.

17
00:06:30,180 --> 00:06:32,932
We allowed you, an outsider,

18
00:06:33,017 --> 00:06:35,811
to marry a daughter of our clan.

19
00:06:35,936 --> 00:06:38,229
And how did you repay us?

20
00:06:40,274 --> 00:06:42,901
You took what was not yours.

21
00:06:43,819 --> 00:06:46,488
And now your wife is dead,

22
00:06:46,572 --> 00:06:49,533
paying for your transgressions.

23
00:06:50,075 --> 00:06:53,203
Did you think you could just leave
it all behind?

24
00:06:57,166 --> 00:06:58,167
Where is she?

25
00:06:58,959 --> 00:07:00,085
Where's Eve?

26
00:07:04,340 --> 00:07:05,466
Charming.

27
00:07:14,099 --> 00:07:15,767
You miserable coward.

28
00:07:16,894 --> 00:07:20,564
Do you want to believe that fate
is responsible for your actions?

29
00:07:21,231 --> 00:07:23,691
There is no free will.
-Yes.

30
00:07:23,817 --> 00:07:26,402
Does it make it easier for you
to do what you do?

31
00:07:26,487 --> 00:07:27,988
It makes what I do

32
00:07:29,198 --> 00:07:30,324
a necessity.

33
00:07:39,708 --> 00:07:41,501
A bullet,

34
00:07:42,920 --> 00:07:44,504
in the right place

35
00:07:46,590 --> 00:07:48,341
has something magical about it.

36
00:07:49,843 --> 00:07:50,844
It is neither good

37
00:07:51,971 --> 00:07:52,972
nor evil.

38
00:07:54,473 --> 00:07:56,308
But what a man does with it

39
00:07:57,309 --> 00:07:59,144
shows his true nature.

40
00:08:03,565 --> 00:08:05,483
Do you believe in free will?

41
00:08:06,068 --> 00:08:07,194
Be my guest.

42
00:08:08,070 --> 00:08:09,321
Kill yourself,

43
00:08:10,447 --> 00:08:11,614
and your daughter lives.

44
00:08:13,409 --> 00:08:14,701
Kill me,

45
00:08:14,827 --> 00:08:17,496
and you both die together.

46
00:08:21,041 --> 00:08:22,625
You decide.

47
00:08:35,180 --> 00:08:36,931
You've made your choice.

48
00:08:37,182 --> 00:08:39,392
Do you have the courage now?

49
00:08:50,320 --> 00:08:51,195
Dad!

50
00:09:52,758 --> 00:09:54,676
Honey, look at me.

51
00:09:55,344 --> 00:09:56,219
Everything's fine.

52
00:10:00,808 --> 00:10:01,642
Come on.

53
00:10:31,004 --> 00:10:31,921
Come on.

54
00:11:08,458 --> 00:11:09,459
Papa.

55
00:11:11,628 --> 00:11:13,129
I'm sorry, sweetheart.

56
00:11:13,255 --> 00:11:15,966
I wanted something different for you.
-Papa.

57
00:11:17,926 --> 00:11:19,177
I'm sorry.

58
00:11:22,556 --> 00:11:23,557
Papa!

59
00:12:28,372 --> 00:12:29,706
Tchaikovsky.

60
00:12:30,624 --> 00:12:31,875
How beautiful.

61
00:12:41,009 --> 00:12:44,262
In times of loss, nothing comes easier
than pity,

62
00:12:44,346 --> 00:12:47,140
and there is nothing more difficult
than the truth,

63
00:12:47,224 --> 00:12:49,768
because grief
knows no simple answers.

64
00:12:50,727 --> 00:12:52,478
I want to be honest with you.

65
00:12:54,231 --> 00:12:55,649
Would that be alright?

66
00:13:10,998 --> 00:13:12,749
Your father was a good man.

67
00:13:15,961 --> 00:13:19,714
He wanted your life to be free
and full of possibilities.

68
00:13:21,591 --> 00:13:25,052
Very different from the one
he had to endure.

69
00:13:26,430 --> 00:13:30,225
But...
we have to live with our choices.

70
00:13:32,978 --> 00:13:34,938
Now he's been taken from you,

71
00:13:35,022 --> 00:13:37,691
and I can't change that.

72
00:13:39,609 --> 00:13:41,152
But there is one thing I can do.

73
00:13:42,237 --> 00:13:44,697
I can take you to his family.

74
00:13:45,574 --> 00:13:47,284
They will take care of you,

75
00:13:47,993 --> 00:13:50,370
and hopefully...

76
00:13:51,330 --> 00:13:53,874
they will eventually become your family.

77
00:14:33,455 --> 00:14:36,749
TARKOWSKI FILM SERIES:
ANDREI RUBLEV

78
00:15:11,952 --> 00:15:14,120
The director will see you now.

79
00:15:25,298 --> 00:15:27,925
Does she know who her parents really were?

80
00:15:42,941 --> 00:15:44,233
Come here. Sit down.

81
00:15:49,948 --> 00:15:51,240
You dance, yes?

82
00:15:53,910 --> 00:15:55,244
I run this theater.

83
00:15:56,746 --> 00:15:59,498
And I'm always looking
for new talent.

84
00:16:04,171 --> 00:16:05,172
I know you.

85
00:16:06,339 --> 00:16:07,923
And your pain too.

86
00:16:08,425 --> 00:16:11,302
I know what's simmering inside you,
beneath the surface.

87
00:16:14,014 --> 00:16:17,392
I will give you an outlet for that anger.

88
00:16:18,143 --> 00:16:21,104
These men have
taken your past from you.

89
00:16:21,188 --> 00:16:23,356
Don't let them steal your future.

90
00:16:36,786 --> 00:16:37,787
And?

91
00:16:38,371 --> 00:16:40,206
She says my path is here now.

92
00:16:40,332 --> 00:16:41,916
With the Ruska Roma.

93
00:16:46,046 --> 00:16:47,338
Very well...

94
00:16:48,423 --> 00:16:49,424
Eve.

95
00:16:52,552 --> 00:16:54,262
Thank you, Mr. Winston.

96
00:16:54,387 --> 00:16:57,807
It's been a great pleasure, Miss Macarro.

97
00:17:05,649 --> 00:17:09,444
And rest assured,
I will always be at your service.

98
00:17:26,253 --> 00:17:27,712
My name is Nogi.

99
00:17:28,672 --> 00:17:30,173
Did you know my father?

100
00:17:30,966 --> 00:17:32,133
Yes.

101
00:17:36,805 --> 00:17:39,390
Your father was a Ruska Roma like me.

102
00:17:39,975 --> 00:17:41,559
So, as you will be one.

103
00:17:45,021 --> 00:17:47,440
He was what we call "Kikimora".

104
00:17:48,275 --> 00:17:49,526
What's that?

105
00:17:49,734 --> 00:17:51,235
In Slavic mythology,

106
00:17:51,695 --> 00:17:54,614
the Kikimora is a kind of spirit.

107
00:17:54,739 --> 00:17:58,117
People with darkness in their hearts

108
00:17:58,243 --> 00:18:01,329
experience their revenge and destruction.

109
00:18:02,080 --> 00:18:03,998
Like the Black Man?

110
00:18:05,584 --> 00:18:06,626
Yes.

111
00:18:08,295 --> 00:18:10,005
But innocent people

112
00:18:11,172 --> 00:18:12,756
can protect them.

113
00:18:18,972 --> 00:18:19,973
Those are...

114
00:18:21,933 --> 00:18:23,142
the two sides...

115
00:18:24,603 --> 00:18:26,021
of the same coin.

116
00:18:27,230 --> 00:18:28,231
Kill.

117
00:18:33,028 --> 00:18:34,029
Protect.

118
00:18:37,073 --> 00:18:40,242
But ultimately

119
00:18:44,873 --> 00:18:47,292
the decision is up to you.

120
00:19:52,440 --> 00:19:53,774
Are you finished?

121
00:19:55,902 --> 00:19:56,861
No.

122
00:19:56,986 --> 00:19:58,445
Good.

123
00:19:59,280 --> 00:20:01,115
That's all for today.

124
00:20:01,199 --> 00:20:02,533
Take care of your wounds,

125
00:20:02,617 --> 00:20:05,328
before they become inflamed
and we have to amputate.

126
00:20:05,912 --> 00:20:07,914
Tell Tatiana it's her turn now.

127
00:20:37,819 --> 00:20:39,612
Her Majesty says it's your turn.

128
00:20:40,989 --> 00:20:42,448
That woman hates me.

129
00:20:43,908 --> 00:20:44,742
She hates everyone.

130
00:20:51,499 --> 00:20:53,042
Oh God, Eve.

131
00:20:53,168 --> 00:20:55,587
Why are you tormenting yourself so?

132
00:20:56,671 --> 00:20:58,631
I want to be ready.

133
00:20:59,007 --> 00:20:59,966
For what?

134
00:21:03,678 --> 00:21:05,012
The funny thing is:

135
00:21:05,138 --> 00:21:08,057
As a child,
I wanted to be a real ballerina.

136
00:21:08,183 --> 00:21:09,976
You are a real ballerina.

137
00:21:11,227 --> 00:21:12,895
No one here dances as well as you.

138
00:21:13,813 --> 00:21:16,357
You learn the other crap through practice.

139
00:21:35,710 --> 00:21:36,585
Feuefl

140
00:21:40,590 --> 00:21:43,134
A bullet
in the right place

141
00:21:43,259 --> 00:21:45,386
can change the world.

142
00:21:51,810 --> 00:21:53,478
The goal of the Kikimora is

143
00:21:53,561 --> 00:21:55,854
to stop that bullet.

144
00:22:03,947 --> 00:22:05,031
Time's up!

145
00:22:09,577 --> 00:22:11,954
To become Kikimora,

146
00:22:12,580 --> 00:22:15,499
you have to become the killer.

147
00:22:15,625 --> 00:22:17,793
You must learn to move like him

148
00:22:17,919 --> 00:22:19,545
and to think like him.

149
00:22:23,049 --> 00:22:24,717
In this next exercise

150
00:22:24,843 --> 00:22:27,971
we will use training ammunition.

151
00:22:28,096 --> 00:22:29,347
What are the rules?

152
00:22:29,472 --> 00:22:33,058
Protect your target at all costs.

153
00:22:34,102 --> 00:22:36,562
That's the only rule.

154
00:23:09,929 --> 00:23:11,263
Why did you fail?

155
00:23:11,890 --> 00:23:13,099
He is too strong.

156
00:23:13,182 --> 00:23:14,600
Do you really think

157
00:23:14,726 --> 00:23:17,854
it's about strength?

158
00:23:17,937 --> 00:23:20,147
You will always be weaker.

159
00:23:21,566 --> 00:23:24,443
You will always be smaller and disadvantaged.

160
00:23:26,112 --> 00:23:28,781
He defeats you because you allow

161
00:23:28,865 --> 00:23:31,450
him to dictate the terms of the fight.

162
00:23:32,118 --> 00:23:33,327
You want to win?

163
00:23:36,664 --> 00:23:39,083
Then change the conditions.

164
00:23:40,585 --> 00:23:41,919
Improvise.

165
00:23:42,045 --> 00:23:42,962
Adapt.

166
00:23:43,046 --> 00:23:44,088
Break the rules.

167
00:23:44,547 --> 00:23:47,383
Focus on your strengths.

168
00:23:47,926 --> 00:23:49,177
Not on his.

169
00:23:53,681 --> 00:23:54,932
Fight like a woman.

170
00:24:00,063 --> 00:24:01,355
Go.

171
00:24:38,226 --> 00:24:39,310
Good.

172
00:25:02,291 --> 00:25:03,125
Where is she?

173
00:25:05,169 --> 00:25:07,838
Tatiana's things are gone.
Did something happen to her?

174
00:25:12,010 --> 00:25:12,885
Sit down.

175
00:25:19,392 --> 00:25:22,478
Tatiana doesn't have the necessary
skills

176
00:25:22,562 --> 00:25:24,438
to stay with the Ruska Roma.

177
00:25:26,357 --> 00:25:27,816
What is that supposed to mean?

178
00:25:28,568 --> 00:25:30,778
She lacks the killer instinct you have.

179
00:25:31,612 --> 00:25:33,530
Your childhood was taken from you.

180
00:25:34,198 --> 00:25:36,283
And that pain drives you.

181
00:25:37,410 --> 00:25:38,619
With Tatiana...

182
00:25:38,953 --> 00:25:40,371
I only see sadness,

183
00:25:40,663 --> 00:25:41,872
no pain.

184
00:25:41,998 --> 00:25:43,624
It's not the same.

185
00:25:44,709 --> 00:25:46,669
You are now going your separate ways.

186
00:25:47,295 --> 00:25:49,505
Then why are you holding me back?

187
00:25:52,300 --> 00:25:53,342
I'm ready.

188
00:25:55,136 --> 00:25:56,345
Very possible.

189
00:26:01,434 --> 00:26:02,852
The time has come.

190
00:26:09,817 --> 00:26:12,694
This is the last stage of your training.

191
00:26:35,593 --> 00:26:36,885
Oh my god.

192
00:26:38,679 --> 00:26:40,430
Are you kidding me?

193
00:26:41,307 --> 00:26:43,142
Am I a fucking test?

194
00:26:44,227 --> 00:26:46,354
How the heroes have fallen.

195
00:26:53,569 --> 00:26:54,987
Do you know who I am?

196
00:26:56,572 --> 00:26:57,489
No.

197
00:26:58,908 --> 00:26:59,909
I am you

198
00:27:01,202 --> 00:27:03,329
in ten fucking years.

199
00:28:17,403 --> 00:28:19,655
You managed to escape this.

200
00:28:19,906 --> 00:28:22,491
Yet you're here, where you started.

201
00:28:25,161 --> 00:28:26,704
And what is all this for?

202
00:28:45,765 --> 00:28:47,516
But now, Jardani,

203
00:28:47,642 --> 00:28:49,226
your ticket has been punched.

204
00:28:56,817 --> 00:28:59,152
And you can never go home again.

205
00:29:00,655 --> 00:29:02,365
Take him to the escape boat.

206
00:29:04,575 --> 00:29:06,201
Goodbye.

207
00:29:19,632 --> 00:29:20,883
It's you.

208
00:29:21,842 --> 00:29:24,094
The one they call Baba Yaga.

209
00:29:32,311 --> 00:29:34,354
All the students talk about you.

210
00:29:38,901 --> 00:29:40,152
How do I get out of here?

211
00:29:42,280 --> 00:29:44,407
The front door isn't locked.

212
00:29:45,783 --> 00:29:47,034
No. I mean...

213
00:29:47,535 --> 00:29:50,496
how do I start doing what you do?

214
00:29:53,457 --> 00:29:55,250
Looks like you already have.

215
00:29:56,460 --> 00:29:59,171
The door will close sooner than
you think.

216
00:29:59,755 --> 00:30:01,173
You can still leave.

217
00:30:02,300 --> 00:30:04,218
You still have a choice.

218
00:30:08,014 --> 00:30:09,557
Why didn't you leave?

219
00:30:12,476 --> 00:30:13,935
I'm working on it.

220
00:30:19,900 --> 00:30:23,695
The Director thinks you're ready
for your first contract.

221
00:30:25,406 --> 00:30:27,241
You will protect this woman.

222
00:30:28,367 --> 00:30:29,368
Katla Park.

223
00:30:29,493 --> 00:30:32,412
Her father is our real assignment.

224
00:30:32,496 --> 00:30:34,915
He fears his competitors

225
00:30:34,999 --> 00:30:38,627
want to intimidate him by kidnapping
his daughter.

226
00:30:38,753 --> 00:30:41,630
You will make sure that doesn't
happen.

227
00:30:42,506 --> 00:30:45,258
To get through security, you will
use

228
00:30:45,343 --> 00:30:48,596
a modified Glock 43X
from the 3D printer

229
00:30:48,721 --> 00:30:52,725
with carbon-reinforced barrel
and polymer bullets.

230
00:30:56,937 --> 00:30:58,480
Rubber bullets?

231
00:30:58,606 --> 00:30:59,857
Is that a problem?

232
00:31:02,485 --> 00:31:06,197
No.
-You'll find Miss Park in Minus Eleven.

233
00:32:22,565 --> 00:32:23,691
In position.

234
00:32:24,275 --> 00:32:25,276
<i>Understood.</i>

235
00:32:26,152 --> 00:32:27,820
I can see the target.

236
00:32:29,864 --> 00:32:31,740
<i>Hold your position.</i>

237
00:32:33,451 --> 00:32:34,410
She dances well.

238
00:32:46,005 --> 00:32:47,923
Activity at 10 o'clock.

239
00:32:49,550 --> 00:32:50,509
<i>A threat?</i>

240
00:32:51,886 --> 00:32:53,095
Standby.

241
00:33:01,353 --> 00:33:02,771
Definitely a threat.

242
00:33:22,166 --> 00:33:24,293
You should get out of the way.

243
00:33:24,418 --> 00:33:25,544
I can't.

244
00:33:27,755 --> 00:33:29,590
I understand.

245
00:35:25,998 --> 00:35:27,040
Hey!

246
00:37:03,637 --> 00:37:05,305
No, no, no.

247
00:37:05,389 --> 00:37:07,682
I don't want to be touched.

248
00:37:07,766 --> 00:37:08,683
It's okay.

249
00:37:09,518 --> 00:37:11,394
You're safe. It's okay.

250
00:37:11,937 --> 00:37:13,480
I'm going to get you out of here.

251
00:38:31,225 --> 00:38:33,435
ORDER COMPLETED
750,000 USD TRANSFERRED

252
00:39:11,056 --> 00:39:13,433
<i>Hey, what the hell is going on up
there!</i>

253
00:39:13,517 --> 00:39:14,768
<i>Please respond.</i>

254
00:39:41,420 --> 00:39:43,296
Were you stuck in the elevator?

255
00:39:44,506 --> 00:39:46,549
Yes. I was terribly afraid.

256
00:42:09,776 --> 00:42:12,028
TATIANA JEREMENKO
SWAN LAKE

257
00:42:13,739 --> 00:42:16,783
Something's dripping from your bag.

258
00:42:20,287 --> 00:42:21,413
Yes. Thank you.

259
00:42:21,496 --> 00:42:22,538
You're welcome.

260
00:42:29,713 --> 00:42:32,090
Why are you bringing me a severed
hand?

261
00:42:32,716 --> 00:42:34,175
Look at the scar.

262
00:42:37,012 --> 00:42:38,763
I've seen that before.

263
00:42:38,889 --> 00:42:42,225
It's the same scar
that my father's killer had.

264
00:42:42,309 --> 00:42:44,394
That is the mark of a tribe.

265
00:42:44,519 --> 00:42:48,022
You knew who they were, didn't you?
-How dare you?

266
00:42:48,398 --> 00:42:50,108
I protected you.

267
00:42:50,233 --> 00:42:52,568
Why didn't you tell me who they were?

268
00:42:52,694 --> 00:42:55,196
You don't understand, my child.

269
00:42:55,655 --> 00:42:58,366
People with this mark
know no rules,

270
00:42:58,450 --> 00:43:00,618
no consequences, no mercy.

271
00:43:00,744 --> 00:43:04,956
They stay out of our business,
and we stay out of theirs.

272
00:43:05,082 --> 00:43:08,460
This pact is as old
as the Ruska Roma itself.

273
00:43:08,585 --> 00:43:10,962
Who benefits from all these rules?

274
00:43:11,088 --> 00:43:14,549
If you're in the blood business,
there have to be rules.

275
00:43:15,717 --> 00:43:17,343
Otherwise nothing survives.

276
00:43:17,969 --> 00:43:20,137
Why would a tribe kidnap a child?

277
00:43:20,263 --> 00:43:21,472
I'm warning you.

278
00:43:22,057 --> 00:43:23,558
You won't find them.

279
00:43:23,975 --> 00:43:26,811
And hunting them down
will only bring chaos.

280
00:43:26,937 --> 00:43:28,563
I order you,

281
00:43:28,980 --> 00:43:30,481
to drop this matter.

282
00:43:31,566 --> 00:43:33,526
Have I made myself clear?

283
00:43:43,495 --> 00:43:44,496
Please.

284
00:43:46,081 --> 00:43:47,665
Take your hand.

285
00:44:27,330 --> 00:44:29,957
Welcome to the Continental.
Are you checking in?

286
00:44:30,041 --> 00:44:32,668
No.
I'd like to speak to the manager.

287
00:44:33,295 --> 00:44:34,921
Are you expected by him?

288
00:44:35,130 --> 00:44:36,339
No.

289
00:44:36,423 --> 00:44:37,298
I see.

290
00:44:37,966 --> 00:44:39,467
And what is your name?

291
00:44:40,677 --> 00:44:41,594
Eve.

292
00:44:41,720 --> 00:44:42,887
Eve Macarro.

293
00:44:47,142 --> 00:44:48,852
I'll see what I can do.

294
00:45:02,866 --> 00:45:05,451
Eve Macarro of the Ruska Roma.

295
00:45:05,577 --> 00:45:08,288
What a pleasure to see you again.

296
00:45:10,665 --> 00:45:11,499
Please.

297
00:45:21,301 --> 00:45:22,844
What brings you here?

298
00:45:25,472 --> 00:45:28,308
I'm looking for the tribe
that murdered my father.

299
00:45:28,391 --> 00:45:30,684
And if I were to suggest
that you don't?

300
00:45:30,810 --> 00:45:34,271
Then I would smile and nod
and ignore it.

301
00:45:37,067 --> 00:45:40,820
The Director warned me about the tribe
and the rules.

302
00:45:41,029 --> 00:45:42,822
I understand your hesitation.

303
00:45:42,948 --> 00:45:44,699
That is kind.

304
00:45:44,824 --> 00:45:47,785
But I would still like to give you
some advice, Miss Macarro.

305
00:45:48,828 --> 00:45:51,705
Whatever you hope to learn
from them:

306
00:45:51,790 --> 00:45:55,335
It may not be good for you.

307
00:45:56,253 --> 00:45:57,671
I still need to know.

308
00:45:57,796 --> 00:46:01,883
The desire for knowledge
led to expulsion from Paradise.

309
00:46:02,759 --> 00:46:05,094
Are you ready to be banished again,

310
00:46:05,220 --> 00:46:06,346
Eve?

311
00:46:16,398 --> 00:46:17,399
Please.

312
00:46:23,238 --> 00:46:24,656
Alright.

313
00:46:27,367 --> 00:46:30,661
This much I can tell you.
It's not a tribe, it's a cult

314
00:46:31,371 --> 00:46:34,123
that kills not only for profit,

315
00:46:34,207 --> 00:46:35,499
but as a sport.

316
00:46:36,251 --> 00:46:40,546
We live in our so-called fine society.
These people do not.

317
00:46:40,672 --> 00:46:41,964
Where do I find them?

318
00:46:42,716 --> 00:46:45,301
The exact location is unknown.

319
00:46:46,594 --> 00:46:49,513
But we watch them when they are
in our hotels.

320
00:46:49,639 --> 00:46:52,767
They're allowed in the Continentals?
-But of course.

321
00:46:52,892 --> 00:46:56,270
It's better if they're in the tent
and piss outside,

322
00:46:56,354 --> 00:46:58,731
than if they are outside and piss in.

323
00:46:59,482 --> 00:47:02,485
And yes, there is a man
with that sign,

324
00:47:02,569 --> 00:47:05,280
who is currently staying in one
of our hotels.

325
00:47:05,405 --> 00:47:06,906
In Prague, I believe.

326
00:47:07,032 --> 00:47:08,616
And what is he doing there?

327
00:47:15,290 --> 00:47:16,416
Shall we?

328
00:47:31,556 --> 00:47:32,557
Hello, my best.

329
00:47:32,682 --> 00:47:34,475
Muriel, be a treasure

330
00:47:34,559 --> 00:47:38,437
and find me the Blackwire operations
for a Daniel Pine.

331
00:47:41,733 --> 00:47:42,734
Daniel Pine...

332
00:47:43,443 --> 00:47:47,238
Contract received three days ago.
His bounty is two million.

333
00:47:47,364 --> 00:47:49,449
He is currently in the Prague
Continental,

334
00:47:49,574 --> 00:47:51,117
<i>Room 315.</i>

335
00:47:52,869 --> 00:47:56,080
No calls have been made outside

336
00:47:56,206 --> 00:47:59,834
and a lot has been ordered
from room service.

337
00:48:00,543 --> 00:48:01,544
Mostly ice cream.

338
00:48:02,504 --> 00:48:03,671
A sweet tooth, huh?

339
00:48:04,798 --> 00:48:05,715
Please print.

340
00:48:08,760 --> 00:48:10,428
DANIEL PINE
BOUNTY 52,000,000

341
00:48:19,062 --> 00:48:19,896
<i>Sir,</i>

342
00:48:20,897 --> 00:48:21,939
a call for you.

343
00:48:22,732 --> 00:48:24,191
From the Director.

344
00:49:35,305 --> 00:49:36,639
I would like to check in.

345
00:49:37,182 --> 00:49:38,266
Of course.

346
00:49:38,349 --> 00:49:40,392
How long will your stay be?

347
00:49:40,518 --> 00:49:42,186
Just tonight.

348
00:49:44,272 --> 00:49:46,774
Room 314, please.

349
00:50:09,923 --> 00:50:12,634
<i>Pine still quiet.
What are my orders?</i>

350
00:50:13,301 --> 00:50:16,387
<i>Keep an eye on Pine.
There may be an interested party.</i>

351
00:50:32,570 --> 00:50:33,862
You are right.

352
00:50:33,988 --> 00:50:35,572
There is a prospective buyer.

353
00:50:36,074 --> 00:50:37,492
<i>A woman. Young.</i>

354
00:50:37,617 --> 00:50:38,993
Dark hair.

355
00:50:42,080 --> 00:50:43,414
She is inside.

356
00:51:09,566 --> 00:51:10,650
Who are you?

357
00:51:12,944 --> 00:51:13,945
Shit.

358
00:51:14,737 --> 00:51:16,989
You're not really supposed to say that.

359
00:51:18,700 --> 00:51:20,451
Right. Sorry.

360
00:51:21,494 --> 00:51:22,620
What's your name?

361
00:51:22,704 --> 00:51:23,621
Ella.

362
00:51:24,247 --> 00:51:25,248
I'm Eve.

363
00:51:25,915 --> 00:51:28,167
You don't want to hurt my dad, do you?

364
00:51:30,837 --> 00:51:31,671
Your father?

365
00:51:47,103 --> 00:51:48,479
Ella, come here.

366
00:51:49,022 --> 00:51:52,108
Everything will be all right.
Just stand behind me, honey.

367
00:51:56,821 --> 00:51:57,905
What do you want?

368
00:52:00,533 --> 00:52:04,537
When I was a kid, men with your
symbol murdered my father.

369
00:52:05,246 --> 00:52:07,206
I just want to know where to find them.

370
00:52:10,752 --> 00:52:13,755
You have no idea what you've
gotten yourself into, do you?

371
00:52:19,677 --> 00:52:21,428
They don't do business.

372
00:52:22,138 --> 00:52:23,180
<i>They just talk.</i>

373
00:52:30,480 --> 00:52:31,606
<i>Order department.</i>

374
00:52:32,315 --> 00:52:33,566
What can I do for you?

375
00:52:33,691 --> 00:52:35,567
Account 8651.

376
00:52:36,527 --> 00:52:38,487
<i>In whose name is the order?</i>

377
00:52:39,113 --> 00:52:40,614
Daniel Pine.

378
00:52:42,742 --> 00:52:44,660
<i>Double the order.</i>

379
00:52:44,786 --> 00:52:46,913
DANIEL PINE
BOUNTY 4,000,000 5

380
00:52:52,001 --> 00:52:54,670
UPDATED
ORDER INCREASED

381
00:52:57,465 --> 00:52:59,258
UPDATED
ORDER INCREASED

382
00:53:12,146 --> 00:53:13,272
Fuck.

383
00:53:14,607 --> 00:53:17,443
You just made
everything a lot worse.

384
00:53:17,568 --> 00:53:21,822
The people you are looking for are
now surrounding the hotel.

385
00:53:21,906 --> 00:53:24,992
They hope that someone will
break the rules out of greed.

386
00:53:25,118 --> 00:53:27,787
They were hoping you would do that.

387
00:53:31,624 --> 00:53:33,292
You made them nervous.

388
00:53:39,006 --> 00:53:40,799
What do they want in the hotel?

389
00:53:40,925 --> 00:53:42,676
Kill me to get them.

390
00:53:58,651 --> 00:54:00,444
Ella, stay down!

391
00:54:17,128 --> 00:54:18,212
Come on, Ella.

392
00:54:24,093 --> 00:54:25,010
Come.

393
00:54:28,514 --> 00:54:30,432
<i>He's on his way.
In the corridor.</i>

394
00:55:06,677 --> 00:55:07,511
Damn it.

395
00:55:09,013 --> 00:55:10,014
Come.

396
00:55:16,562 --> 00:55:18,105
Back! Other direction! Go!

397
00:55:19,524 --> 00:55:20,858
Wait! Stay behind me.

398
00:55:21,901 --> 00:55:22,818
Come.

399
00:56:04,068 --> 00:56:05,486
Ella, my bunny?

400
00:56:06,654 --> 00:56:08,030
Come on, let's go.

401
00:56:14,787 --> 00:56:16,455
Why do they want them?

402
00:56:16,956 --> 00:56:18,165
They are a cult.

403
00:56:18,875 --> 00:56:20,042
Nobody gets out of there.

404
00:56:20,626 --> 00:56:21,585
Never.

405
00:56:27,341 --> 00:56:29,634
Help me get Ella out of here.

406
00:56:29,760 --> 00:56:32,971
She deserves a better life.
-That's why I'm not here.

407
00:56:33,639 --> 00:56:35,223
You are a Kikimora.

408
00:56:36,058 --> 00:56:37,601
Isn't that your job?

409
00:56:38,019 --> 00:56:41,564
Protect her.
Then I'll tell you where to find them.

410
00:56:44,066 --> 00:56:45,400
Please?

411
00:56:46,402 --> 00:56:47,861
Dad?

412
00:56:48,654 --> 00:56:50,280
Are we going to die?

413
00:56:50,364 --> 00:56:51,365
No.

414
00:56:51,449 --> 00:56:52,825
No, my darling.

415
00:56:53,451 --> 00:56:54,743
No, not today.

416
00:56:56,954 --> 00:56:58,705
You can trust her.

417
00:57:39,372 --> 00:57:40,289
Hi.

418
00:57:44,752 --> 00:57:45,753
Everything's okay.

419
00:57:51,092 --> 00:57:52,510
Hi.
-How many more?

420
00:57:52,635 --> 00:57:55,304
Two, maybe ten? Oh, fuck.

421
00:59:18,763 --> 00:59:19,764
Yes?

422
00:59:20,514 --> 00:59:21,765
<i>We have the girl.</i>

423
00:59:22,683 --> 00:59:23,684
<i>Good.</i>

424
00:59:24,310 --> 00:59:26,312
Sir, there was someone else there.

425
00:59:27,605 --> 00:59:28,606
Who?

426
00:59:28,731 --> 00:59:30,149
A woman.

427
00:59:30,775 --> 00:59:32,401
Because of the job?

428
00:59:32,485 --> 00:59:35,279
<i>I don't think so.
I think she was there because of Ella.</i>

429
00:59:35,863 --> 00:59:36,780
Really?

430
00:59:38,324 --> 00:59:39,783
And...

431
00:59:41,035 --> 00:59:42,578
<i>do we know who she is?</i>

432
00:59:42,661 --> 00:59:43,662
Not yet.

433
00:59:43,788 --> 00:59:46,874
<i>I turned her
over to Continental Security.</i>

434
00:59:57,676 --> 00:59:59,469
They started everything.

435
00:59:59,553 --> 01:00:00,720
Nonsense.

436
01:00:02,181 --> 01:00:04,183
I didn't break any rules.

437
01:00:05,351 --> 01:00:08,687
You broke my jaw.
-At least you can still talk.

438
01:00:09,563 --> 01:00:11,439
I didn't kill anyone.

439
01:00:22,118 --> 01:00:24,411
You're going to have to check out.

440
01:00:26,330 --> 01:00:27,414
Understood.

441
01:00:50,604 --> 01:00:51,855
What can I do for you?

442
01:00:55,985 --> 01:00:57,653
I want to go hunting.

443
01:01:00,072 --> 01:01:02,491
Do you know these people on business?

444
01:01:05,494 --> 01:01:06,328
No.

445
01:01:07,872 --> 01:01:09,582
But you've heard of them.

446
01:01:10,332 --> 01:01:12,584
You know more than I do, I'm sure.

447
01:01:14,420 --> 01:01:16,630
May I speak frankly?

448
01:01:20,134 --> 01:01:21,718
I prefer it that way.

449
01:01:24,054 --> 01:01:25,638
Are you just looking around today?

450
01:01:26,140 --> 01:01:27,808
Or would you like to buy something?

451
01:01:28,809 --> 01:01:30,393
That depends on the merchandise.

452
01:01:43,115 --> 01:01:44,407
After you, Madam.

453
01:01:56,086 --> 01:01:57,212
Excuse me.

454
01:02:01,926 --> 01:02:02,843
So then...

455
01:02:03,510 --> 01:02:06,095
Would you like to hunt big game or small?

456
01:02:08,641 --> 01:02:10,017
Big game.

457
01:02:11,477 --> 01:02:13,270
The V7 Harbinger TTI.

458
01:02:13,812 --> 01:02:15,146
30 rounds, .308 caliber.

459
01:02:15,648 --> 01:02:18,359
With a Trijicon AccuPoint 1-6 scope on top.

460
01:02:18,484 --> 01:02:21,570
And if you like it up close and personal,

461
01:02:21,654 --> 01:02:25,032
the side red dot sight gets it done fast
and dirty.

462
01:02:25,157 --> 01:02:28,326
With TTI Custom Benelli M2 21-inch Fin-Grip.

463
01:02:28,452 --> 01:02:32,164
Extra-large charging handle.
Extra-large bolt release.

464
01:02:32,289 --> 01:02:34,916
That'll blow a bear's head off.
No problem.

465
01:02:37,836 --> 01:02:39,921
This is one of my favorite pieces.

466
01:02:47,763 --> 01:02:48,680
Fuck.

467
01:02:51,475 --> 01:02:53,185
Asshole.

468
01:02:53,269 --> 01:02:54,186
Fuck.

469
01:05:47,192 --> 01:05:48,735
Piece of shit.

470
01:05:53,073 --> 01:05:53,907
Okay.

471
01:05:54,867 --> 01:05:56,410
You didn't get that from me.

472
01:06:01,582 --> 01:06:03,625
Their exact location has never been
confirmed,

473
01:06:03,750 --> 01:06:07,420
because everyone who's looked for them
has disappeared.

474
01:06:08,005 --> 01:06:09,506
Those are bad odds.

475
01:06:09,840 --> 01:06:10,799
Anyway.

476
01:06:10,883 --> 01:06:14,344
Rumor has it they live somewhere between
these peaks.

477
01:06:14,428 --> 01:06:17,180
In the mountains between Abersee
and Feldkirchen.

478
01:06:18,599 --> 01:06:20,767
That's not much.
-It's a start.

479
01:06:21,810 --> 01:06:23,019
Thank you.

480
01:06:25,814 --> 01:06:27,524
I'm sorry about the store.

481
01:06:31,028 --> 01:06:32,154
I need a car.

482
01:07:29,836 --> 01:07:31,963
Did you think I wouldn't find out

483
01:07:32,047 --> 01:07:34,507
that you were deliberately disobeying
my orders?

484
01:07:34,633 --> 01:07:38,261
Then <i>tell me who they are.
-I told you, we avoid them.</i>

485
01:07:38,387 --> 01:07:42,887
You're risking the survival of our family.
And why? Out of pure egoism.

486
01:07:43,308 --> 01:07:46,269
<i>Come back immediately,
or you leave me no choice.</i>

487
01:09:09,061 --> 01:09:10,645
Would you like to order something?

488
01:09:15,734 --> 01:09:16,943
Just a coffee.

489
01:09:28,455 --> 01:09:29,372
Come on, let's go.

490
01:10:47,409 --> 01:10:50,370
This is Agnetha.
Send someone to the restaurant.

491
01:10:50,454 --> 01:10:51,413
Quickly!

492
01:12:00,732 --> 01:12:01,816
I won't hurt you.

493
01:12:59,833 --> 01:13:00,834
Fuck!

494
01:15:00,829 --> 01:15:02,247
Chancellor, this is Eye.

495
01:15:04,249 --> 01:15:05,583
What's going on?

496
01:15:06,209 --> 01:15:08,586
The Stranger has escaped.

497
01:15:09,963 --> 01:15:12,006
<i>Initiate all protocol measures.</i>

498
01:16:34,005 --> 01:16:35,131
Get her!

499
01:17:46,244 --> 01:17:47,912
A little coffee party.

500
01:17:51,666 --> 01:17:54,502
Don't you want to say "Hello" to your
grandfather?

501
01:17:55,253 --> 01:17:56,504
Where is Daddy?

502
01:17:56,588 --> 01:17:57,755
Is he okay?

503
01:18:00,884 --> 01:18:04,846
You have no idea, Ella, what I've
been worrying about you.

504
01:18:04,929 --> 01:18:06,138
We all do.

505
01:18:11,436 --> 01:18:12,520
Your father...

506
01:18:13,563 --> 01:18:14,438
Well...

507
01:18:14,522 --> 01:18:16,982
He disregarded our customs.

508
01:18:17,066 --> 01:18:18,859
He wanted to take you away from us.

509
01:18:19,694 --> 01:18:21,112
Take you away from me.

510
01:18:21,738 --> 01:18:23,114
Away from your family.

511
01:18:23,948 --> 01:18:25,240
I hate you.

512
01:18:27,577 --> 01:18:30,663
And that hatred will make you strong,
Ella.

513
01:18:30,788 --> 01:18:32,080
I hate you.

514
01:18:35,418 --> 01:18:36,460
Chancellor.

515
01:18:42,008 --> 01:18:43,009
We have you.

516
01:18:44,177 --> 01:18:45,219
Is she dead?

517
01:18:46,888 --> 01:18:48,598
She is a Ruska Roma.

518
01:18:48,723 --> 01:18:50,391
She carries the mark.

519
01:19:21,214 --> 01:19:23,549
I once met your director.

520
01:19:24,550 --> 01:19:26,343
Many years ago in Moscow.

521
01:19:27,971 --> 01:19:29,430
Not a pleasant lady.

522
01:19:30,098 --> 01:19:33,601
But still we had a civilized
conversation.

523
01:19:35,019 --> 01:19:38,230
We both knew what roles we played.

524
01:19:39,440 --> 01:19:42,484
And more importantly: what roles we
did not play.

525
01:19:42,610 --> 01:19:46,405
She didn't send me. The Ruska Roma
have nothing to do with this.

526
01:19:47,657 --> 01:19:49,158
They do now.

527
01:19:57,166 --> 01:19:58,125
Why are you here?

528
01:19:59,836 --> 01:20:02,463
If it's about the girl, you're wrong.

529
01:20:03,423 --> 01:20:04,841
Ella is my granddaughter.

530
01:20:05,591 --> 01:20:08,844
One day all of this will belong to her.

531
01:20:08,970 --> 01:20:10,721
My son...

532
01:20:11,597 --> 01:20:12,723
Well yes...

533
01:20:13,057 --> 01:20:15,934
He wanted to withhold Ella's true
heritage from her.

534
01:20:17,061 --> 01:20:19,521
You put a hit out on your son?

535
01:20:21,190 --> 01:20:22,524
You will have noticed

536
01:20:22,650 --> 01:20:25,611
that we do not appreciate the
interference of strangers.

537
01:20:26,612 --> 01:20:28,822
People like you come here,

538
01:20:29,449 --> 01:20:30,658
to live.

539
01:20:31,367 --> 01:20:33,202
To lead a real life.

540
01:20:34,329 --> 01:20:36,205
To start families.

541
01:20:39,042 --> 01:20:41,753
Wouldn't you like to start your own
family someday too?

542
01:20:42,712 --> 01:20:44,255
a own family someday too?

543
01:20:44,797 --> 01:20:46,340
I had a family.

544
01:20:46,466 --> 01:20:48,092
I was still a child,

545
01:20:48,217 --> 01:20:51,303
when men broke into my home, men of
your tribe.

546
01:20:52,513 --> 01:20:53,514
I understand.

547
01:20:55,016 --> 01:20:56,434
So this is about revenge.

548
01:20:56,768 --> 01:20:58,644
You killed my father.

549
01:20:58,770 --> 01:21:00,855
And you wanted to kidnap me.

550
01:21:03,775 --> 01:21:04,942
Kidnap you?

551
01:21:13,868 --> 01:21:16,537
Fate can be very humbling.

552
01:21:37,183 --> 01:21:38,517
What's going on?

553
01:21:38,601 --> 01:21:41,478
Well, she didn't work for Pine.

554
01:21:43,564 --> 01:21:45,899
She's here because I killed her
father,

555
01:21:46,442 --> 01:21:48,068
when she was just a child.

556
01:21:50,321 --> 01:21:51,905
She's your sister.

557
01:21:53,908 --> 01:21:54,742
No.

558
01:21:56,494 --> 01:21:57,661
Good heavens!

559
01:22:06,337 --> 01:22:07,463
What is all this about?

560
01:22:11,050 --> 01:22:12,009
Lena!

561
01:23:02,768 --> 01:23:04,728
All these years, I thought you were
dead.

562
01:23:06,397 --> 01:23:07,815
What are you talking about?

563
01:23:12,111 --> 01:23:13,821
You don't recognize me, do you?

564
01:23:17,742 --> 01:23:19,160
You were born here, Eve.

565
01:23:20,536 --> 01:23:22,079
We were both born here.

566
01:23:23,789 --> 01:23:26,333
My little sister has come home.

567
01:23:29,879 --> 01:23:34,379
When I was little, I wondered why he
took you and not me.

568
01:23:36,469 --> 01:23:39,138
Later I realized it was too late for me.

569
01:23:40,056 --> 01:23:41,682
I had already killed.

570
01:23:43,935 --> 01:23:45,019
But you...

571
01:23:47,688 --> 01:23:50,524
With you, he hoped that you would
not remember anything here.

572
01:23:50,650 --> 01:23:52,735
Nothing of your true home.

573
01:23:54,028 --> 01:23:55,779
But I guess it's in the blood, huh?

574
01:23:56,614 --> 01:23:57,656
Ultimately,

575
01:23:58,616 --> 01:24:01,368
we are who we are.
-I'm not like you.

576
01:24:03,120 --> 01:24:06,665
Your people killed my father.

577
01:24:06,749 --> 01:24:09,793
Our father, yes. Because he betrayed
us.

578
01:24:09,919 --> 01:24:12,212
And our mother had to pay for it.

579
01:24:13,422 --> 01:24:16,007
The Chancellor wanted to save you
that night.

580
01:24:16,884 --> 01:24:19,386
He wanted to bring you home, like
everyone else.

581
01:24:19,470 --> 01:24:22,139
My father wanted to give me a normal
life.

582
01:24:23,683 --> 01:24:27,061
He would be proud of you.
-You force children into this life.

583
01:24:27,186 --> 01:24:30,397
Just like the Ruska Roma forced you.
-No!

584
01:24:30,481 --> 01:24:32,691
I got to decide. It was my choice.

585
01:24:32,817 --> 01:24:33,984
Oh yeah?

586
01:24:35,987 --> 01:24:38,322
Or did fate find you?

587
01:24:45,746 --> 01:24:48,331
At least here we stand by who we are.

588
01:24:49,292 --> 01:24:50,876
No more Kikimora lies.

589
01:24:55,172 --> 01:24:56,381
We have visual contact.

590
01:24:58,926 --> 01:25:00,010
<i>House 83.</i>

591
01:25:02,471 --> 01:25:04,890
She's inside with Lena. They're
talking.

592
01:25:08,561 --> 01:25:09,645
Take them both out.

593
01:25:10,605 --> 01:25:11,606
<i>Sir?</i>

594
01:25:15,026 --> 01:25:16,110
Kill them both.

595
01:25:21,782 --> 01:25:24,075
You heard the Chancellor... Blow it up.

596
01:26:06,202 --> 01:26:09,413
I was only nine when they said you
were dead.

597
01:26:10,039 --> 01:26:11,290
Don't talk.

598
01:26:14,418 --> 01:26:15,794
I missed you.

599
01:26:34,855 --> 01:26:36,147
<i>Storm the house.</i>

600
01:26:46,283 --> 01:26:47,867
<i>Search for survivors.</i>

601
01:27:20,484 --> 01:27:21,818
<i>Einsatzkommando!</i> (Spezialeinsatzkommando!)

602
01:27:22,194 --> 01:27:24,571
<i>Einsatzkommando, bitte melden.</i>
(Spezialeinsatzkommando, bitte melden.)

603
01:27:29,201 --> 01:27:30,202
<i>Ist es erledigt?</i> (Ist es erledigt?)

604
01:27:40,087 --> 01:27:42,005
Es ist erledigt, wenn Sie tot sind.

605
01:27:56,896 --> 01:27:57,897
<i>Ja?</i> (Ja?)

606
01:27:58,355 --> 01:28:01,274
Wir haben ein Problem, Sie und ich.

607
01:28:03,068 --> 01:28:04,986
Und was für ein Problem wäre das?

608
01:28:05,112 --> 01:28:09,612
Ein Mitglied Ihres Stammes hat unsere
jahrhundertealte Waffenruhe gebrochen.

609
01:28:09,742 --> 01:28:12,828
Die Ruska Roma
haben kein Interesse an einem Krieg.

610
01:28:15,039 --> 01:28:16,623
Besonders nicht mit Ihnen.

611
01:28:17,249 --> 01:28:20,335
Es interessiert mich nicht,
ob Sie sie geschickt haben.

612
01:28:20,419 --> 01:28:23,463
Sie werden die Konsequenzen
für ihr Handeln tragen.

613
01:28:23,589 --> 01:28:24,506
Und die wären?

614
01:28:25,007 --> 01:28:26,591
Das Ende Ihres Stammes.

615
01:28:27,092 --> 01:28:29,761
Ihrer Schüler, Ihrer Schoßhündchen,
von allem.

616
01:28:30,805 --> 01:28:32,640
Pfeifen Sie sie zurück. (Rufen Sie sie zurück.)

617
01:28:33,224 --> 01:28:36,977
Kanzler, sie handelt entgegen den Vorgaben
der Ruska Roma.

618
01:28:38,020 --> 01:28:40,397
Ich kann sie nicht aufhalten.

619
01:28:41,774 --> 01:28:44,067
Dann gibt es eben Krieg.

620
01:28:46,028 --> 01:28:48,739
Vielleicht können wir
eine Vereinbarung treffen.

621
01:28:49,281 --> 01:28:52,075
Ich könnte jemanden schicken,
der das Problem löst.

622
01:28:53,035 --> 01:28:56,288
Jemanden, der dazu fähig ist.
Kein weiteres Blutvergießen.

623
01:28:57,164 --> 01:28:58,748
<i>Falls Sie zustimmen,</i> (Falls Sie zustimmen,)

624
01:28:58,833 --> 01:29:01,961
<i>stimmen Sie auch zu,
dass Ihre Männer sich heraushalten.</i>

625
01:29:02,920 --> 01:29:05,547
Wenn Sie nach Mitternacht noch am Leben ist,

626
01:29:05,631 --> 01:29:08,967
wird unser Vergeltungsschlag
unaufhaltsam und tödlich sein.

627
01:29:10,094 --> 01:29:12,679
Und wenn das Problem
aus der Welt geschafft wird?

628
01:29:13,514 --> 01:29:17,559
Dann werde ich meine Reaktion
noch einmal überdenken.

629
01:29:19,144 --> 01:29:20,228
<i>Sehr gut.</i> (Sehr gut.)

630
01:29:21,480 --> 01:29:23,815
<i>Ich brauche natürlich Ihren Aufenthaltsort.</i>
(Ich brauche natürlich Ihren Standort.)

631
01:29:26,277 --> 01:29:28,988
<i>Ein Geheimnis,
das ich mit ins Grab nehmen werde.</i>

632
01:29:37,037 --> 01:29:39,330
Madam, sie ist Teil unserer Familie.

633
01:29:39,790 --> 01:29:41,458
Sie hat ihre Wahl getroffen.

634
01:30:45,522 --> 01:30:46,731
Die Baba Jaga.

635
01:30:55,407 --> 01:30:57,200
Bürger von Hallstatt, (Bürger von Hallstatt,)

636
01:30:58,118 --> 01:31:02,497
<i>diese Anordnung
bleibt bis zum Läuten der Glocke in Kraft.</i>

637
01:31:02,748 --> 01:31:04,416
<i>Ab sofort gilt:</i> (Ab sofort gilt:)

638
01:31:04,500 --> 01:31:06,251
<i>"Nicht einmischen."</i> ("Nicht einmischen.")

639
01:31:07,294 --> 01:31:11,381
<i>Jeder, der sich dieser Anordnung widersetzt,
wird ausgestoßen.</i>

640
01:31:13,050 --> 01:31:15,469
Lasst den Wolf seine Beute holen.

641
01:32:14,653 --> 01:32:16,571
Sie hat dich geschickt, mich zu töten?

642
01:32:18,657 --> 01:32:20,033
Das liegt bei dir.

643
01:32:21,660 --> 01:32:22,661
Du kannst auch gehen.

644
01:32:25,289 --> 01:32:26,540
Deine Entscheidung.

645
01:32:31,670 --> 01:32:33,088
Erinnerst du dich an mich?

646
01:32:34,798 --> 01:32:35,882
Aus dem Theater?

647
01:32:39,386 --> 01:32:41,721
Weißt du noch, was du zu mir gesagt hast?

648
01:32:42,556 --> 01:32:45,976
Du sagtest, dass ich gehen kann
und dass es meine Entscheidung ist.

649
01:32:49,063 --> 01:32:50,689
Das ist es immer noch.

650
01:33:01,784 --> 01:33:03,118
Ich werde nicht gehen.

651
01:33:17,800 --> 01:33:19,510
You don't have to do this.

652
01:33:42,199 --> 01:33:43,909
Get out of here.

653
01:33:59,716 --> 01:34:00,633
Go.

654
01:34:37,337 --> 01:34:39,422
Just go.

655
01:34:45,512 --> 01:34:47,055
He killed my father.

656
01:34:48,765 --> 01:34:50,057
I know.

657
01:34:57,566 --> 01:34:58,984
Let me finish this.

658
01:35:11,330 --> 01:35:12,456
Midnight.

659
01:35:13,749 --> 01:35:15,542
If it's not done by then...

660
01:35:17,878 --> 01:35:18,962
Rules.

661
01:35:21,048 --> 01:35:22,966
And consequences.

662
01:36:49,803 --> 01:36:52,347
<i>Sir, he let her go. She is attacking
again.</i>

663
01:36:53,640 --> 01:36:56,017
<i>I recommend continuing the protocol.</i>

664
01:37:01,440 --> 01:37:02,607
Attention!

665
01:37:02,691 --> 01:37:06,403
All residents are asked to hunt down
the stranger.

666
01:37:17,789 --> 01:37:19,290
Search by the water.

667
01:37:20,000 --> 01:37:21,042
Hurry.

668
01:39:03,603 --> 01:39:04,645
There she is!

669
01:39:04,729 --> 01:39:06,147
Go, hurry!

670
01:39:06,565 --> 01:39:07,732
Attention:

671
01:39:08,525 --> 01:39:09,984
Secure everything.

672
01:40:04,956 --> 01:40:05,831
Cool.

673
01:40:07,334 --> 01:40:10,545
<i>Attention! The stranger is in the
armory.</i>

674
01:40:11,421 --> 01:40:13,840
<i>All teams to the armory.</i>

675
01:40:15,467 --> 01:40:17,051
She's after me.

676
01:40:18,345 --> 01:40:19,220
And she wants Ella.

677
01:40:20,722 --> 01:40:21,848
Orders?

678
01:40:21,932 --> 01:40:23,183
Find her.

679
01:40:24,476 --> 01:40:26,603
And destroy her.

680
01:40:30,857 --> 01:40:32,984
<i>Two dead at the entrance to the
armory.</i>

681
01:40:33,109 --> 01:40:35,444
<i>Repeat: Two dead at the entrance
to the armory.</i>

682
01:40:35,529 --> 01:40:36,863
Stop. Stay where you are.

683
01:40:44,496 --> 01:40:45,413
Go, go.

684
01:40:57,384 --> 01:41:00,762
<i>All residents immediately go to
the tunnels.</i>

685
01:41:00,845 --> 01:41:03,305
<i>All residents to the tunnels.</i>

686
01:41:03,390 --> 01:41:05,266
Go inside. I'll cover you.

687
01:41:23,410 --> 01:41:25,370
Oh shit.

688
01:42:06,828 --> 01:42:07,662
Over there.

689
01:42:54,501 --> 01:42:55,752
Go! Go!

690
01:44:15,039 --> 01:44:16,999
There she is. She must not escape.

691
01:44:20,086 --> 01:44:21,253
There she is!

692
01:44:49,657 --> 01:44:53,786
<i>We lost sight of the stranger.
Continue alert.</i>

693
01:44:53,870 --> 01:44:56,038
<i>Surround the area.</i>

694
01:44:57,290 --> 01:44:58,749
<i>We're at the village square.</i>

695
01:44:59,292 --> 01:45:01,544
<i>I repeat. We are in the village square.</i>

696
01:45:11,137 --> 01:45:12,388
<i>Alpha Team: Halt!</i>

697
01:45:15,558 --> 01:45:18,686
<i>She is no longer in the tunnel. Secure
yourselves to the rear.</i>

698
01:46:02,856 --> 01:46:03,773
Sir.

699
01:46:05,775 --> 01:46:10,275
In the interest of Hallstatt's continued
existence, we should take you away.

700
01:46:11,281 --> 01:46:15,781
In 200 years, no leader of Hallstatt
has ever left the seat of power,

701
01:46:16,452 --> 01:46:17,786
to seek protection.

702
01:46:19,664 --> 01:46:20,665
I understand.

703
01:46:21,666 --> 01:46:24,377
But sir, we also don't know where
John Wick is.

704
01:46:30,800 --> 01:46:31,926
Let me go!

705
01:46:33,136 --> 01:46:34,595
Let me go!

706
01:48:50,982 --> 01:48:54,443
<i>Attention! All residents are asked
to avoid the stranger...</i>

707
01:49:40,948 --> 01:49:43,158
That's suicide. It's John Wick.

708
01:49:43,242 --> 01:49:44,743
Come on, he's alone.

709
01:49:59,801 --> 01:50:01,177
Take the shortcut here.

710
01:50:54,897 --> 01:50:56,523
Don't you think that's enough?

711
01:50:59,652 --> 01:51:02,780
Do you really think you will save
them from me?

712
01:51:03,364 --> 01:51:05,366
From all of this?

713
01:51:08,077 --> 01:51:09,870
Whatever happens here,

714
01:51:10,997 --> 01:51:13,332
nothing will change.

715
01:51:15,501 --> 01:51:19,087
The village will remain, children will
continue to grow up here,

716
01:51:19,172 --> 01:51:23,672
and the system will continue to
function as it has for 1000 years.

717
01:51:24,844 --> 01:51:26,095
Look at yourself.

718
01:51:26,929 --> 01:51:31,308
You know you don't decide to be
a killer. You are chosen.

719
01:51:31,893 --> 01:51:34,312
Just like your sister was chosen.

720
01:51:35,062 --> 01:51:37,022
Just like Ella was chosen.

721
01:51:38,816 --> 01:51:40,609
It's your destiny.

722
01:51:41,152 --> 01:51:42,862
And you can't change that.

723
01:51:43,905 --> 01:51:45,698
You're just fighting yourse...

724
01:52:34,747 --> 01:52:35,789
Everything okay.

725
01:52:39,627 --> 01:52:40,669
Let's go.

726
01:52:55,726 --> 01:52:57,018
<i>Jardani.</i>

727
01:53:02,483 --> 01:53:03,817
So she's dead?

728
01:53:05,987 --> 01:53:07,196
He's dead.

729
01:53:14,120 --> 01:53:15,037
Good.

730
01:53:49,739 --> 01:53:50,740
Daddy?

731
01:53:58,831 --> 01:53:59,665
Hey, sweetie.

732
01:54:02,501 --> 01:54:03,835
Come here.

733
01:54:05,004 --> 01:54:06,088
Crawl up.

734
01:54:13,220 --> 01:54:14,721
Room 814.

735
01:54:16,015 --> 01:54:18,308
Did the interview go as desired?

736
01:54:20,478 --> 01:54:21,353
Are you checking in?

737
01:54:22,646 --> 01:54:23,480
Yes.

738
01:54:24,607 --> 01:54:26,609
A safe haven, Miss Macarro.

739
01:54:29,153 --> 01:54:32,906
You may have cut off the snake's
head, but the body...

740
01:54:33,282 --> 01:54:34,533
is still alive.

741
01:54:36,077 --> 01:54:38,037
They will be looking for you.

742
01:55:13,781 --> 01:55:16,074
Contracts Department.

743
01:55:16,158 --> 01:55:18,910
Contracts Department, what do you need?

744
01:55:19,036 --> 01:55:20,537
Who is the account under?

745
01:55:23,916 --> 01:55:25,000
Being processed.

746
01:55:25,126 --> 01:55:27,753
MESSAGE TO...

747
01:55:35,719 --> 01:55:38,847
NEW CONTRACT: EVE MACARRO
5 MILLION USD

748
01:57:35,214 --> 01:57:39,009
THIS FILM IS DEDICATED TO OUR
DEAR FRIEND JASON CONSTANTINE

749
02:04:46,395 --> 02:04:50,895
Subtitles: Julia Ritter
Samson & Fritaud Text
Powered by translatesubtitles.org