Ballerina_D.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:46,606 --> 00:01:48,065
You're doing wonderfully.
2
00:01:48,149 --> 00:01:50,526
That was awful. I can't do this.
3
00:01:50,610 --> 00:01:51,611
Not yet.
4
00:01:52,987 --> 00:01:54,029
But soon.
5
00:01:59,785 --> 00:02:01,328
You're growing up so fast.
6
00:02:01,454 --> 00:02:03,581
You always say that.
-Yes, because it's true.
7
00:02:08,127 --> 00:02:10,337
You look so much like your sister.
8
00:02:15,176 --> 00:02:16,760
I don't remember her.
9
00:02:25,144 --> 00:02:27,020
When I get back,
and you're even bigger,
10
00:02:28,522 --> 00:02:29,648
you're grounded.
11
00:04:01,866 --> 00:04:03,075
M18 SMOKE GRENADE RED
12
00:04:36,066 --> 00:04:37,859
Remember what we practiced.
13
00:05:00,800 --> 00:05:01,884
Eve! Come on!
14
00:05:06,847 --> 00:05:07,889
Be very quiet.
15
00:06:24,425 --> 00:06:26,552
We opened our hearts to you.
16
00:06:27,511 --> 00:06:29,304
Took you in.
17
00:06:30,180 --> 00:06:32,932
We allowed you, an outsider,
18
00:06:33,017 --> 00:06:35,811
to marry a daughter of our clan.
19
00:06:35,936 --> 00:06:38,229
And how did you repay us?
20
00:06:40,274 --> 00:06:42,901
You took what was not yours.
21
00:06:43,819 --> 00:06:46,488
And now your wife is dead,
22
00:06:46,572 --> 00:06:49,533
paying for your transgressions.
23
00:06:50,075 --> 00:06:53,203
Did you think you could just leave
it all behind?
24
00:06:57,166 --> 00:06:58,167
Where is she?
25
00:06:58,959 --> 00:07:00,085
Where's Eve?
26
00:07:04,340 --> 00:07:05,466
Charming.
27
00:07:14,099 --> 00:07:15,767
You miserable coward.
28
00:07:16,894 --> 00:07:20,564
Do you want to believe that fate
is responsible for your actions?
29
00:07:21,231 --> 00:07:23,691
There is no free will.
-Yes.
30
00:07:23,817 --> 00:07:26,402
Does it make it easier for you
to do what you do?
31
00:07:26,487 --> 00:07:27,988
It makes what I do
32
00:07:29,198 --> 00:07:30,324
a necessity.
33
00:07:39,708 --> 00:07:41,501
A bullet,
34
00:07:42,920 --> 00:07:44,504
in the right place
35
00:07:46,590 --> 00:07:48,341
has something magical about it.
36
00:07:49,843 --> 00:07:50,844
It is neither good
37
00:07:51,971 --> 00:07:52,972
nor evil.
38
00:07:54,473 --> 00:07:56,308
But what a man does with it
39
00:07:57,309 --> 00:07:59,144
shows his true nature.
40
00:08:03,565 --> 00:08:05,483
Do you believe in free will?
41
00:08:06,068 --> 00:08:07,194
Be my guest.
42
00:08:08,070 --> 00:08:09,321
Kill yourself,
43
00:08:10,447 --> 00:08:11,614
and your daughter lives.
44
00:08:13,409 --> 00:08:14,701
Kill me,
45
00:08:14,827 --> 00:08:17,496
and you both die together.
46
00:08:21,041 --> 00:08:22,625
You decide.
47
00:08:35,180 --> 00:08:36,931
You've made your choice.
48
00:08:37,182 --> 00:08:39,392
Do you have the courage now?
49
00:08:50,320 --> 00:08:51,195
Dad!
50
00:09:52,758 --> 00:09:54,676
Honey, look at me.
51
00:09:55,344 --> 00:09:56,219
Everything's fine.
52
00:10:00,808 --> 00:10:01,642
Come on.
53
00:10:31,004 --> 00:10:31,921
Come on.
54
00:11:08,458 --> 00:11:09,459
Papa.
55
00:11:11,628 --> 00:11:13,129
I'm sorry, sweetheart.
56
00:11:13,255 --> 00:11:15,966
I wanted something different for you.
-Papa.
57
00:11:17,926 --> 00:11:19,177
I'm sorry.
58
00:11:22,556 --> 00:11:23,557
Papa!
59
00:12:28,372 --> 00:12:29,706
Tchaikovsky.
60
00:12:30,624 --> 00:12:31,875
How beautiful.
61
00:12:41,009 --> 00:12:44,262
In times of loss, nothing comes easier
than pity,
62
00:12:44,346 --> 00:12:47,140
and there is nothing more difficult
than the truth,
63
00:12:47,224 --> 00:12:49,768
because grief
knows no simple answers.
64
00:12:50,727 --> 00:12:52,478
I want to be honest with you.
65
00:12:54,231 --> 00:12:55,649
Would that be alright?
66
00:13:10,998 --> 00:13:12,749
Your father was a good man.
67
00:13:15,961 --> 00:13:19,714
He wanted your life to be free
and full of possibilities.
68
00:13:21,591 --> 00:13:25,052
Very different from the one
he had to endure.
69
00:13:26,430 --> 00:13:30,225
But...
we have to live with our choices.
70
00:13:32,978 --> 00:13:34,938
Now he's been taken from you,
71
00:13:35,022 --> 00:13:37,691
and I can't change that.
72
00:13:39,609 --> 00:13:41,152
But there is one thing I can do.
73
00:13:42,237 --> 00:13:44,697
I can take you to his family.
74
00:13:45,574 --> 00:13:47,284
They will take care of you,
75
00:13:47,993 --> 00:13:50,370
and hopefully...
76
00:13:51,330 --> 00:13:53,874
they will eventually become your family.
77
00:14:33,455 --> 00:14:36,749
TARKOWSKI FILM SERIES:
ANDREI RUBLEV
78
00:15:11,952 --> 00:15:14,120
The director will see you now.
79
00:15:25,298 --> 00:15:27,925
Does she know who her parents really were?
80
00:15:42,941 --> 00:15:44,233
Come here. Sit down.
81
00:15:49,948 --> 00:15:51,240
You dance, yes?
82
00:15:53,910 --> 00:15:55,244
I run this theater.
83
00:15:56,746 --> 00:15:59,498
And I'm always looking
for new talent.
84
00:16:04,171 --> 00:16:05,172
I know you.
85
00:16:06,339 --> 00:16:07,923
And your pain too.
86
00:16:08,425 --> 00:16:11,302
I know what's simmering inside you,
beneath the surface.
87
00:16:14,014 --> 00:16:17,392
I will give you an outlet for that anger.
88
00:16:18,143 --> 00:16:21,104
These men have
taken your past from you.
89
00:16:21,188 --> 00:16:23,356
Don't let them steal your future.
90
00:16:36,786 --> 00:16:37,787
And?
91
00:16:38,371 --> 00:16:40,206
She says my path is here now.
92
00:16:40,332 --> 00:16:41,916
With the Ruska Roma.
93
00:16:46,046 --> 00:16:47,338
Very well...
94
00:16:48,423 --> 00:16:49,424
Eve.
95
00:16:52,552 --> 00:16:54,262
Thank you, Mr. Winston.
96
00:16:54,387 --> 00:16:57,807
It's been a great pleasure, Miss Macarro.
97
00:17:05,649 --> 00:17:09,444
And rest assured,
I will always be at your service.
98
00:17:26,253 --> 00:17:27,712
My name is Nogi.
99
00:17:28,672 --> 00:17:30,173
Did you know my father?
100
00:17:30,966 --> 00:17:32,133
Yes.
101
00:17:36,805 --> 00:17:39,390
Your father was a Ruska Roma like me.
102
00:17:39,975 --> 00:17:41,559
So, as you will be one.
103
00:17:45,021 --> 00:17:47,440
He was what we call "Kikimora".
104
00:17:48,275 --> 00:17:49,526
What's that?
105
00:17:49,734 --> 00:17:51,235
In Slavic mythology,
106
00:17:51,695 --> 00:17:54,614
the Kikimora is a kind of spirit.
107
00:17:54,739 --> 00:17:58,117
People with darkness in their hearts
108
00:17:58,243 --> 00:18:01,329
experience their revenge and destruction.
109
00:18:02,080 --> 00:18:03,998
Like the Black Man?
110
00:18:05,584 --> 00:18:06,626
Yes.
111
00:18:08,295 --> 00:18:10,005
But innocent people
112
00:18:11,172 --> 00:18:12,756
can protect them.
113
00:18:18,972 --> 00:18:19,973
Those are...
114
00:18:21,933 --> 00:18:23,142
the two sides...
115
00:18:24,603 --> 00:18:26,021
of the same coin.
116
00:18:27,230 --> 00:18:28,231
Kill.
117
00:18:33,028 --> 00:18:34,029
Protect.
118
00:18:37,073 --> 00:18:40,242
But ultimately
119
00:18:44,873 --> 00:18:47,292
the decision is up to you.
120
00:19:52,440 --> 00:19:53,774
Are you finished?
121
00:19:55,902 --> 00:19:56,861
No.
122
00:19:56,986 --> 00:19:58,445
Good.
123
00:19:59,280 --> 00:20:01,115
That's all for today.
124
00:20:01,199 --> 00:20:02,533
Take care of your wounds,
125
00:20:02,617 --> 00:20:05,328
before they become inflamed
and we have to amputate.
126
00:20:05,912 --> 00:20:07,914
Tell Tatiana it's her turn now.
127
00:20:37,819 --> 00:20:39,612
Her Majesty says it's your turn.
128
00:20:40,989 --> 00:20:42,448
That woman hates me.
129
00:20:43,908 --> 00:20:44,742
She hates everyone.
130
00:20:51,499 --> 00:20:53,042
Oh God, Eve.
131
00:20:53,168 --> 00:20:55,587
Why are you tormenting yourself so?
132
00:20:56,671 --> 00:20:58,631
I want to be ready.
133
00:20:59,007 --> 00:20:59,966
For what?
134
00:21:03,678 --> 00:21:05,012
The funny thing is:
135
00:21:05,138 --> 00:21:08,057
As a child,
I wanted to be a real ballerina.
136
00:21:08,183 --> 00:21:09,976
You are a real ballerina.
137
00:21:11,227 --> 00:21:12,895
No one here dances as well as you.
138
00:21:13,813 --> 00:21:16,357
You learn the other crap through practice.
139
00:21:35,710 --> 00:21:36,585
Feuefl
140
00:21:40,590 --> 00:21:43,134
A bullet
in the right place
141
00:21:43,259 --> 00:21:45,386
can change the world.
142
00:21:51,810 --> 00:21:53,478
The goal of the Kikimora is
143
00:21:53,561 --> 00:21:55,854
to stop that bullet.
144
00:22:03,947 --> 00:22:05,031
Time's up!
145
00:22:09,577 --> 00:22:11,954
To become Kikimora,
146
00:22:12,580 --> 00:22:15,499
you have to become the killer.
147
00:22:15,625 --> 00:22:17,793
You must learn to move like him
148
00:22:17,919 --> 00:22:19,545
and to think like him.
149
00:22:23,049 --> 00:22:24,717
In this next exercise
150
00:22:24,843 --> 00:22:27,971
we will use training ammunition.
151
00:22:28,096 --> 00:22:29,347
What are the rules?
152
00:22:29,472 --> 00:22:33,058
Protect your target at all costs.
153
00:22:34,102 --> 00:22:36,562
That's the only rule.
154
00:23:09,929 --> 00:23:11,263
Why did you fail?
155
00:23:11,890 --> 00:23:13,099
He is too strong.
156
00:23:13,182 --> 00:23:14,600
Do you really think
157
00:23:14,726 --> 00:23:17,854
it's about strength?
158
00:23:17,937 --> 00:23:20,147
You will always be weaker.
159
00:23:21,566 --> 00:23:24,443
You will always be smaller and disadvantaged.
160
00:23:26,112 --> 00:23:28,781
He defeats you because you allow
161
00:23:28,865 --> 00:23:31,450
him to dictate the terms of the fight.
162
00:23:32,118 --> 00:23:33,327
You want to win?
163
00:23:36,664 --> 00:23:39,083
Then change the conditions.
164
00:23:40,585 --> 00:23:41,919
Improvise.
165
00:23:42,045 --> 00:23:42,962
Adapt.
166
00:23:43,046 --> 00:23:44,088
Break the rules.
167
00:23:44,547 --> 00:23:47,383
Focus on your strengths.
168
00:23:47,926 --> 00:23:49,177
Not on his.
169
00:23:53,681 --> 00:23:54,932
Fight like a woman.
170
00:24:00,063 --> 00:24:01,355
Go.
171
00:24:38,226 --> 00:24:39,310
Good.
172
00:25:02,291 --> 00:25:03,125
Where is she?
173
00:25:05,169 --> 00:25:07,838
Tatiana's things are gone.
Did something happen to her?
174
00:25:12,010 --> 00:25:12,885
Sit down.
175
00:25:19,392 --> 00:25:22,478
Tatiana doesn't have the necessary
skills
176
00:25:22,562 --> 00:25:24,438
to stay with the Ruska Roma.
177
00:25:26,357 --> 00:25:27,816
What is that supposed to mean?
178
00:25:28,568 --> 00:25:30,778
She lacks the killer instinct you have.
179
00:25:31,612 --> 00:25:33,530
Your childhood was taken from you.
180
00:25:34,198 --> 00:25:36,283
And that pain drives you.
181
00:25:37,410 --> 00:25:38,619
With Tatiana...
182
00:25:38,953 --> 00:25:40,371
I only see sadness,
183
00:25:40,663 --> 00:25:41,872
no pain.
184
00:25:41,998 --> 00:25:43,624
It's not the same.
185
00:25:44,709 --> 00:25:46,669
You are now going your separate ways.
186
00:25:47,295 --> 00:25:49,505
Then why are you holding me back?
187
00:25:52,300 --> 00:25:53,342
I'm ready.
188
00:25:55,136 --> 00:25:56,345
Very possible.
189
00:26:01,434 --> 00:26:02,852
The time has come.
190
00:26:09,817 --> 00:26:12,694
This is the last stage of your training.
191
00:26:35,593 --> 00:26:36,885
Oh my god.
192
00:26:38,679 --> 00:26:40,430
Are you kidding me?
193
00:26:41,307 --> 00:26:43,142
Am I a fucking test?
194
00:26:44,227 --> 00:26:46,354
How the heroes have fallen.
195
00:26:53,569 --> 00:26:54,987
Do you know who I am?
196
00:26:56,572 --> 00:26:57,489
No.
197
00:26:58,908 --> 00:26:59,909
I am you
198
00:27:01,202 --> 00:27:03,329
in ten fucking years.
199
00:28:17,403 --> 00:28:19,655
You managed to escape this.
200
00:28:19,906 --> 00:28:22,491
Yet you're here, where you started.
201
00:28:25,161 --> 00:28:26,704
And what is all this for?
202
00:28:45,765 --> 00:28:47,516
But now, Jardani,
203
00:28:47,642 --> 00:28:49,226
your ticket has been punched.
204
00:28:56,817 --> 00:28:59,152
And you can never go home again.
205
00:29:00,655 --> 00:29:02,365
Take him to the escape boat.
206
00:29:04,575 --> 00:29:06,201
Goodbye.
207
00:29:19,632 --> 00:29:20,883
It's you.
208
00:29:21,842 --> 00:29:24,094
The one they call Baba Yaga.
209
00:29:32,311 --> 00:29:34,354
All the students talk about you.
210
00:29:38,901 --> 00:29:40,152
How do I get out of here?
211
00:29:42,280 --> 00:29:44,407
The front door isn't locked.
212
00:29:45,783 --> 00:29:47,034
No. I mean...
213
00:29:47,535 --> 00:29:50,496
how do I start doing what you do?
214
00:29:53,457 --> 00:29:55,250
Looks like you already have.
215
00:29:56,460 --> 00:29:59,171
The door will close sooner than
you think.
216
00:29:59,755 --> 00:30:01,173
You can still leave.
217
00:30:02,300 --> 00:30:04,218
You still have a choice.
218
00:30:08,014 --> 00:30:09,557
Why didn't you leave?
219
00:30:12,476 --> 00:30:13,935
I'm working on it.
220
00:30:19,900 --> 00:30:23,695
The Director thinks you're ready
for your first contract.
221
00:30:25,406 --> 00:30:27,241
You will protect this woman.
222
00:30:28,367 --> 00:30:29,368
Katla Park.
223
00:30:29,493 --> 00:30:32,412
Her father is our real assignment.
224
00:30:32,496 --> 00:30:34,915
He fears his competitors
225
00:30:34,999 --> 00:30:38,627
want to intimidate him by kidnapping
his daughter.
226
00:30:38,753 --> 00:30:41,630
You will make sure that doesn't
happen.
227
00:30:42,506 --> 00:30:45,258
To get through security, you will
use
228
00:30:45,343 --> 00:30:48,596
a modified Glock 43X
from the 3D printer
229
00:30:48,721 --> 00:30:52,725
with carbon-reinforced barrel
and polymer bullets.
230
00:30:56,937 --> 00:30:58,480
Rubber bullets?
231
00:30:58,606 --> 00:30:59,857
Is that a problem?
232
00:31:02,485 --> 00:31:06,197
No.
-You'll find Miss Park in Minus Eleven.
233
00:32:22,565 --> 00:32:23,691
In position.
234
00:32:24,275 --> 00:32:25,276
<i>Understood.</i>
235
00:32:26,152 --> 00:32:27,820
I can see the target.
236
00:32:29,864 --> 00:32:31,740
<i>Hold your position.</i>
237
00:32:33,451 --> 00:32:34,410
She dances well.
238
00:32:46,005 --> 00:32:47,923
Activity at 10 o'clock.
239
00:32:49,550 --> 00:32:50,509
<i>A threat?</i>
240
00:32:51,886 --> 00:32:53,095
Standby.
241
00:33:01,353 --> 00:33:02,771
Definitely a threat.
242
00:33:22,166 --> 00:33:24,293
You should get out of the way.
243
00:33:24,418 --> 00:33:25,544
I can't.
244
00:33:27,755 --> 00:33:29,590
I understand.
245
00:35:25,998 --> 00:35:27,040
Hey!
246
00:37:03,637 --> 00:37:05,305
No, no, no.
247
00:37:05,389 --> 00:37:07,682
I don't want to be touched.
248
00:37:07,766 --> 00:37:08,683
It's okay.
249
00:37:09,518 --> 00:37:11,394
You're safe. It's okay.
250
00:37:11,937 --> 00:37:13,480
I'm going to get you out of here.
251
00:38:31,225 --> 00:38:33,435
ORDER COMPLETED
750,000 USD TRANSFERRED
252
00:39:11,056 --> 00:39:13,433
<i>Hey, what the hell is going on up
there!</i>
253
00:39:13,517 --> 00:39:14,768
<i>Please respond.</i>
254
00:39:41,420 --> 00:39:43,296
Were you stuck in the elevator?
255
00:39:44,506 --> 00:39:46,549
Yes. I was terribly afraid.
256
00:42:09,776 --> 00:42:12,028
TATIANA JEREMENKO
SWAN LAKE
257
00:42:13,739 --> 00:42:16,783
Something's dripping from your bag.
258
00:42:20,287 --> 00:42:21,413
Yes. Thank you.
259
00:42:21,496 --> 00:42:22,538
You're welcome.
260
00:42:29,713 --> 00:42:32,090
Why are you bringing me a severed
hand?
261
00:42:32,716 --> 00:42:34,175
Look at the scar.
262
00:42:37,012 --> 00:42:38,763
I've seen that before.
263
00:42:38,889 --> 00:42:42,225
It's the same scar
that my father's killer had.
264
00:42:42,309 --> 00:42:44,394
That is the mark of a tribe.
265
00:42:44,519 --> 00:42:48,022
You knew who they were, didn't you?
-How dare you?
266
00:42:48,398 --> 00:42:50,108
I protected you.
267
00:42:50,233 --> 00:42:52,568
Why didn't you tell me who they were?
268
00:42:52,694 --> 00:42:55,196
You don't understand, my child.
269
00:42:55,655 --> 00:42:58,366
People with this mark
know no rules,
270
00:42:58,450 --> 00:43:00,618
no consequences, no mercy.
271
00:43:00,744 --> 00:43:04,956
They stay out of our business,
and we stay out of theirs.
272
00:43:05,082 --> 00:43:08,460
This pact is as old
as the Ruska Roma itself.
273
00:43:08,585 --> 00:43:10,962
Who benefits from all these rules?
274
00:43:11,088 --> 00:43:14,549
If you're in the blood business,
there have to be rules.
275
00:43:15,717 --> 00:43:17,343
Otherwise nothing survives.
276
00:43:17,969 --> 00:43:20,137
Why would a tribe kidnap a child?
277
00:43:20,263 --> 00:43:21,472
I'm warning you.
278
00:43:22,057 --> 00:43:23,558
You won't find them.
279
00:43:23,975 --> 00:43:26,811
And hunting them down
will only bring chaos.
280
00:43:26,937 --> 00:43:28,563
I order you,
281
00:43:28,980 --> 00:43:30,481
to drop this matter.
282
00:43:31,566 --> 00:43:33,526
Have I made myself clear?
283
00:43:43,495 --> 00:43:44,496
Please.
284
00:43:46,081 --> 00:43:47,665
Take your hand.
285
00:44:27,330 --> 00:44:29,957
Welcome to the Continental.
Are you checking in?
286
00:44:30,041 --> 00:44:32,668
No.
I'd like to speak to the manager.
287
00:44:33,295 --> 00:44:34,921
Are you expected by him?
288
00:44:35,130 --> 00:44:36,339
No.
289
00:44:36,423 --> 00:44:37,298
I see.
290
00:44:37,966 --> 00:44:39,467
And what is your name?
291
00:44:40,677 --> 00:44:41,594
Eve.
292
00:44:41,720 --> 00:44:42,887
Eve Macarro.
293
00:44:47,142 --> 00:44:48,852
I'll see what I can do.
294
00:45:02,866 --> 00:45:05,451
Eve Macarro of the Ruska Roma.
295
00:45:05,577 --> 00:45:08,288
What a pleasure to see you again.
296
00:45:10,665 --> 00:45:11,499
Please.
297
00:45:21,301 --> 00:45:22,844
What brings you here?
298
00:45:25,472 --> 00:45:28,308
I'm looking for the tribe
that murdered my father.
299
00:45:28,391 --> 00:45:30,684
And if I were to suggest
that you don't?
300
00:45:30,810 --> 00:45:34,271
Then I would smile and nod
and ignore it.
301
00:45:37,067 --> 00:45:40,820
The Director warned me about the tribe
and the rules.
302
00:45:41,029 --> 00:45:42,822
I understand your hesitation.
303
00:45:42,948 --> 00:45:44,699
That is kind.
304
00:45:44,824 --> 00:45:47,785
But I would still like to give you
some advice, Miss Macarro.
305
00:45:48,828 --> 00:45:51,705
Whatever you hope to learn
from them:
306
00:45:51,790 --> 00:45:55,335
It may not be good for you.
307
00:45:56,253 --> 00:45:57,671
I still need to know.
308
00:45:57,796 --> 00:46:01,883
The desire for knowledge
led to expulsion from Paradise.
309
00:46:02,759 --> 00:46:05,094
Are you ready to be banished again,
310
00:46:05,220 --> 00:46:06,346
Eve?
311
00:46:16,398 --> 00:46:17,399
Please.
312
00:46:23,238 --> 00:46:24,656
Alright.
313
00:46:27,367 --> 00:46:30,661
This much I can tell you.
It's not a tribe, it's a cult
314
00:46:31,371 --> 00:46:34,123
that kills not only for profit,
315
00:46:34,207 --> 00:46:35,499
but as a sport.
316
00:46:36,251 --> 00:46:40,546
We live in our so-called fine society.
These people do not.
317
00:46:40,672 --> 00:46:41,964
Where do I find them?
318
00:46:42,716 --> 00:46:45,301
The exact location is unknown.
319
00:46:46,594 --> 00:46:49,513
But we watch them when they are
in our hotels.
320
00:46:49,639 --> 00:46:52,767
They're allowed in the Continentals?
-But of course.
321
00:46:52,892 --> 00:46:56,270
It's better if they're in the tent
and piss outside,
322
00:46:56,354 --> 00:46:58,731
than if they are outside and piss in.
323
00:46:59,482 --> 00:47:02,485
And yes, there is a man
with that sign,
324
00:47:02,569 --> 00:47:05,280
who is currently staying in one
of our hotels.
325
00:47:05,405 --> 00:47:06,906
In Prague, I believe.
326
00:47:07,032 --> 00:47:08,616
And what is he doing there?
327
00:47:15,290 --> 00:47:16,416
Shall we?
328
00:47:31,556 --> 00:47:32,557
Hello, my best.
329
00:47:32,682 --> 00:47:34,475
Muriel, be a treasure
330
00:47:34,559 --> 00:47:38,437
and find me the Blackwire operations
for a Daniel Pine.
331
00:47:41,733 --> 00:47:42,734
Daniel Pine...
332
00:47:43,443 --> 00:47:47,238
Contract received three days ago.
His bounty is two million.
333
00:47:47,364 --> 00:47:49,449
He is currently in the Prague
Continental,
334
00:47:49,574 --> 00:47:51,117
<i>Room 315.</i>
335
00:47:52,869 --> 00:47:56,080
No calls have been made outside
336
00:47:56,206 --> 00:47:59,834
and a lot has been ordered
from room service.
337
00:48:00,543 --> 00:48:01,544
Mostly ice cream.
338
00:48:02,504 --> 00:48:03,671
A sweet tooth, huh?
339
00:48:04,798 --> 00:48:05,715
Please print.
340
00:48:08,760 --> 00:48:10,428
DANIEL PINE
BOUNTY 52,000,000
341
00:48:19,062 --> 00:48:19,896
<i>Sir,</i>
342
00:48:20,897 --> 00:48:21,939
a call for you.
343
00:48:22,732 --> 00:48:24,191
From the Director.
344
00:49:35,305 --> 00:49:36,639
I would like to check in.
345
00:49:37,182 --> 00:49:38,266
Of course.
346
00:49:38,349 --> 00:49:40,392
How long will your stay be?
347
00:49:40,518 --> 00:49:42,186
Just tonight.
348
00:49:44,272 --> 00:49:46,774
Room 314, please.
349
00:50:09,923 --> 00:50:12,634
<i>Pine still quiet.
What are my orders?</i>
350
00:50:13,301 --> 00:50:16,387
<i>Keep an eye on Pine.
There may be an interested party.</i>
351
00:50:32,570 --> 00:50:33,862
You are right.
352
00:50:33,988 --> 00:50:35,572
There is a prospective buyer.
353
00:50:36,074 --> 00:50:37,492
<i>A woman. Young.</i>
354
00:50:37,617 --> 00:50:38,993
Dark hair.
355
00:50:42,080 --> 00:50:43,414
She is inside.
356
00:51:09,566 --> 00:51:10,650
Who are you?
357
00:51:12,944 --> 00:51:13,945
Shit.
358
00:51:14,737 --> 00:51:16,989
You're not really supposed to say that.
359
00:51:18,700 --> 00:51:20,451
Right. Sorry.
360
00:51:21,494 --> 00:51:22,620
What's your name?
361
00:51:22,704 --> 00:51:23,621
Ella.
362
00:51:24,247 --> 00:51:25,248
I'm Eve.
363
00:51:25,915 --> 00:51:28,167
You don't want to hurt my dad, do you?
364
00:51:30,837 --> 00:51:31,671
Your father?
365
00:51:47,103 --> 00:51:48,479
Ella, come here.
366
00:51:49,022 --> 00:51:52,108
Everything will be all right.
Just stand behind me, honey.
367
00:51:56,821 --> 00:51:57,905
What do you want?
368
00:52:00,533 --> 00:52:04,537
When I was a kid, men with your
symbol murdered my father.
369
00:52:05,246 --> 00:52:07,206
I just want to know where to find them.
370
00:52:10,752 --> 00:52:13,755
You have no idea what you've
gotten yourself into, do you?
371
00:52:19,677 --> 00:52:21,428
They don't do business.
372
00:52:22,138 --> 00:52:23,180
<i>They just talk.</i>
373
00:52:30,480 --> 00:52:31,606
<i>Order department.</i>
374
00:52:32,315 --> 00:52:33,566
What can I do for you?
375
00:52:33,691 --> 00:52:35,567
Account 8651.
376
00:52:36,527 --> 00:52:38,487
<i>In whose name is the order?</i>
377
00:52:39,113 --> 00:52:40,614
Daniel Pine.
378
00:52:42,742 --> 00:52:44,660
<i>Double the order.</i>
379
00:52:44,786 --> 00:52:46,913
DANIEL PINE
BOUNTY 4,000,000 5
380
00:52:52,001 --> 00:52:54,670
UPDATED
ORDER INCREASED
381
00:52:57,465 --> 00:52:59,258
UPDATED
ORDER INCREASED
382
00:53:12,146 --> 00:53:13,272
Fuck.
383
00:53:14,607 --> 00:53:17,443
You just made
everything a lot worse.
384
00:53:17,568 --> 00:53:21,822
The people you are looking for are
now surrounding the hotel.
385
00:53:21,906 --> 00:53:24,992
They hope that someone will
break the rules out of greed.
386
00:53:25,118 --> 00:53:27,787
They were hoping you would do that.
387
00:53:31,624 --> 00:53:33,292
You made them nervous.
388
00:53:39,006 --> 00:53:40,799
What do they want in the hotel?
389
00:53:40,925 --> 00:53:42,676
Kill me to get them.
390
00:53:58,651 --> 00:54:00,444
Ella, stay down!
391
00:54:17,128 --> 00:54:18,212
Come on, Ella.
392
00:54:24,093 --> 00:54:25,010
Come.
393
00:54:28,514 --> 00:54:30,432
<i>He's on his way.
In the corridor.</i>
394
00:55:06,677 --> 00:55:07,511
Damn it.
395
00:55:09,013 --> 00:55:10,014
Come.
396
00:55:16,562 --> 00:55:18,105
Back! Other direction! Go!
397
00:55:19,524 --> 00:55:20,858
Wait! Stay behind me.
398
00:55:21,901 --> 00:55:22,818
Come.
399
00:56:04,068 --> 00:56:05,486
Ella, my bunny?
400
00:56:06,654 --> 00:56:08,030
Come on, let's go.
401
00:56:14,787 --> 00:56:16,455
Why do they want them?
402
00:56:16,956 --> 00:56:18,165
They are a cult.
403
00:56:18,875 --> 00:56:20,042
Nobody gets out of there.
404
00:56:20,626 --> 00:56:21,585
Never.
405
00:56:27,341 --> 00:56:29,634
Help me get Ella out of here.
406
00:56:29,760 --> 00:56:32,971
She deserves a better life.
-That's why I'm not here.
407
00:56:33,639 --> 00:56:35,223
You are a Kikimora.
408
00:56:36,058 --> 00:56:37,601
Isn't that your job?
409
00:56:38,019 --> 00:56:41,564
Protect her.
Then I'll tell you where to find them.
410
00:56:44,066 --> 00:56:45,400
Please?
411
00:56:46,402 --> 00:56:47,861
Dad?
412
00:56:48,654 --> 00:56:50,280
Are we going to die?
413
00:56:50,364 --> 00:56:51,365
No.
414
00:56:51,449 --> 00:56:52,825
No, my darling.
415
00:56:53,451 --> 00:56:54,743
No, not today.
416
00:56:56,954 --> 00:56:58,705
You can trust her.
417
00:57:39,372 --> 00:57:40,289
Hi.
418
00:57:44,752 --> 00:57:45,753
Everything's okay.
419
00:57:51,092 --> 00:57:52,510
Hi.
-How many more?
420
00:57:52,635 --> 00:57:55,304
Two, maybe ten? Oh, fuck.
421
00:59:18,763 --> 00:59:19,764
Yes?
422
00:59:20,514 --> 00:59:21,765
<i>We have the girl.</i>
423
00:59:22,683 --> 00:59:23,684
<i>Good.</i>
424
00:59:24,310 --> 00:59:26,312
Sir, there was someone else there.
425
00:59:27,605 --> 00:59:28,606
Who?
426
00:59:28,731 --> 00:59:30,149
A woman.
427
00:59:30,775 --> 00:59:32,401
Because of the job?
428
00:59:32,485 --> 00:59:35,279
<i>I don't think so.
I think she was there because of Ella.</i>
429
00:59:35,863 --> 00:59:36,780
Really?
430
00:59:38,324 --> 00:59:39,783
And...
431
00:59:41,035 --> 00:59:42,578
<i>do we know who she is?</i>
432
00:59:42,661 --> 00:59:43,662
Not yet.
433
00:59:43,788 --> 00:59:46,874
<i>I turned her
over to Continental Security.</i>
434
00:59:57,676 --> 00:59:59,469
They started everything.
435
00:59:59,553 --> 01:00:00,720
Nonsense.
436
01:00:02,181 --> 01:00:04,183
I didn't break any rules.
437
01:00:05,351 --> 01:00:08,687
You broke my jaw.
-At least you can still talk.
438
01:00:09,563 --> 01:00:11,439
I didn't kill anyone.
439
01:00:22,118 --> 01:00:24,411
You're going to have to check out.
440
01:00:26,330 --> 01:00:27,414
Understood.
441
01:00:50,604 --> 01:00:51,855
What can I do for you?
442
01:00:55,985 --> 01:00:57,653
I want to go hunting.
443
01:01:00,072 --> 01:01:02,491
Do you know these people on business?
444
01:01:05,494 --> 01:01:06,328
No.
445
01:01:07,872 --> 01:01:09,582
But you've heard of them.
446
01:01:10,332 --> 01:01:12,584
You know more than I do, I'm sure.
447
01:01:14,420 --> 01:01:16,630
May I speak frankly?
448
01:01:20,134 --> 01:01:21,718
I prefer it that way.
449
01:01:24,054 --> 01:01:25,638
Are you just looking around today?
450
01:01:26,140 --> 01:01:27,808
Or would you like to buy something?
451
01:01:28,809 --> 01:01:30,393
That depends on the merchandise.
452
01:01:43,115 --> 01:01:44,407
After you, Madam.
453
01:01:56,086 --> 01:01:57,212
Excuse me.
454
01:02:01,926 --> 01:02:02,843
So then...
455
01:02:03,510 --> 01:02:06,095
Would you like to hunt big game or small?
456
01:02:08,641 --> 01:02:10,017
Big game.
457
01:02:11,477 --> 01:02:13,270
The V7 Harbinger TTI.
458
01:02:13,812 --> 01:02:15,146
30 rounds, .308 caliber.
459
01:02:15,648 --> 01:02:18,359
With a Trijicon AccuPoint 1-6 scope on top.
460
01:02:18,484 --> 01:02:21,570
And if you like it up close and personal,
461
01:02:21,654 --> 01:02:25,032
the side red dot sight gets it done fast
and dirty.
462
01:02:25,157 --> 01:02:28,326
With TTI Custom Benelli M2 21-inch Fin-Grip.
463
01:02:28,452 --> 01:02:32,164
Extra-large charging handle.
Extra-large bolt release.
464
01:02:32,289 --> 01:02:34,916
That'll blow a bear's head off.
No problem.
465
01:02:37,836 --> 01:02:39,921
This is one of my favorite pieces.
466
01:02:47,763 --> 01:02:48,680
Fuck.
467
01:02:51,475 --> 01:02:53,185
Asshole.
468
01:02:53,269 --> 01:02:54,186
Fuck.
469
01:05:47,192 --> 01:05:48,735
Piece of shit.
470
01:05:53,073 --> 01:05:53,907
Okay.
471
01:05:54,867 --> 01:05:56,410
You didn't get that from me.
472
01:06:01,582 --> 01:06:03,625
Their exact location has never been
confirmed,
473
01:06:03,750 --> 01:06:07,420
because everyone who's looked for them
has disappeared.
474
01:06:08,005 --> 01:06:09,506
Those are bad odds.
475
01:06:09,840 --> 01:06:10,799
Anyway.
476
01:06:10,883 --> 01:06:14,344
Rumor has it they live somewhere between
these peaks.
477
01:06:14,428 --> 01:06:17,180
In the mountains between Abersee
and Feldkirchen.
478
01:06:18,599 --> 01:06:20,767
That's not much.
-It's a start.
479
01:06:21,810 --> 01:06:23,019
Thank you.
480
01:06:25,814 --> 01:06:27,524
I'm sorry about the store.
481
01:06:31,028 --> 01:06:32,154
I need a car.
482
01:07:29,836 --> 01:07:31,963
Did you think I wouldn't find out
483
01:07:32,047 --> 01:07:34,507
that you were deliberately disobeying
my orders?
484
01:07:34,633 --> 01:07:38,261
Then <i>tell me who they are.
-I told you, we avoid them.</i>
485
01:07:38,387 --> 01:07:42,887
You're risking the survival of our family.
And why? Out of pure egoism.
486
01:07:43,308 --> 01:07:46,269
<i>Come back immediately,
or you leave me no choice.</i>
487
01:09:09,061 --> 01:09:10,645
Would you like to order something?
488
01:09:15,734 --> 01:09:16,943
Just a coffee.
489
01:09:28,455 --> 01:09:29,372
Come on, let's go.
490
01:10:47,409 --> 01:10:50,370
This is Agnetha.
Send someone to the restaurant.
491
01:10:50,454 --> 01:10:51,413
Quickly!
492
01:12:00,732 --> 01:12:01,816
I won't hurt you.
493
01:12:59,833 --> 01:13:00,834
Fuck!
494
01:15:00,829 --> 01:15:02,247
Chancellor, this is Eye.
495
01:15:04,249 --> 01:15:05,583
What's going on?
496
01:15:06,209 --> 01:15:08,586
The Stranger has escaped.
497
01:15:09,963 --> 01:15:12,006
<i>Initiate all protocol measures.</i>
498
01:16:34,005 --> 01:16:35,131
Get her!
499
01:17:46,244 --> 01:17:47,912
A little coffee party.
500
01:17:51,666 --> 01:17:54,502
Don't you want to say "Hello" to your
grandfather?
501
01:17:55,253 --> 01:17:56,504
Where is Daddy?
502
01:17:56,588 --> 01:17:57,755
Is he okay?
503
01:18:00,884 --> 01:18:04,846
You have no idea, Ella, what I've
been worrying about you.
504
01:18:04,929 --> 01:18:06,138
We all do.
505
01:18:11,436 --> 01:18:12,520
Your father...
506
01:18:13,563 --> 01:18:14,438
Well...
507
01:18:14,522 --> 01:18:16,982
He disregarded our customs.
508
01:18:17,066 --> 01:18:18,859
He wanted to take you away from us.
509
01:18:19,694 --> 01:18:21,112
Take you away from me.
510
01:18:21,738 --> 01:18:23,114
Away from your family.
511
01:18:23,948 --> 01:18:25,240
I hate you.
512
01:18:27,577 --> 01:18:30,663
And that hatred will make you strong,
Ella.
513
01:18:30,788 --> 01:18:32,080
I hate you.
514
01:18:35,418 --> 01:18:36,460
Chancellor.
515
01:18:42,008 --> 01:18:43,009
We have you.
516
01:18:44,177 --> 01:18:45,219
Is she dead?
517
01:18:46,888 --> 01:18:48,598
She is a Ruska Roma.
518
01:18:48,723 --> 01:18:50,391
She carries the mark.
519
01:19:21,214 --> 01:19:23,549
I once met your director.
520
01:19:24,550 --> 01:19:26,343
Many years ago in Moscow.
521
01:19:27,971 --> 01:19:29,430
Not a pleasant lady.
522
01:19:30,098 --> 01:19:33,601
But still we had a civilized
conversation.
523
01:19:35,019 --> 01:19:38,230
We both knew what roles we played.
524
01:19:39,440 --> 01:19:42,484
And more importantly: what roles we
did not play.
525
01:19:42,610 --> 01:19:46,405
She didn't send me. The Ruska Roma
have nothing to do with this.
526
01:19:47,657 --> 01:19:49,158
They do now.
527
01:19:57,166 --> 01:19:58,125
Why are you here?
528
01:19:59,836 --> 01:20:02,463
If it's about the girl, you're wrong.
529
01:20:03,423 --> 01:20:04,841
Ella is my granddaughter.
530
01:20:05,591 --> 01:20:08,844
One day all of this will belong to her.
531
01:20:08,970 --> 01:20:10,721
My son...
532
01:20:11,597 --> 01:20:12,723
Well yes...
533
01:20:13,057 --> 01:20:15,934
He wanted to withhold Ella's true
heritage from her.
534
01:20:17,061 --> 01:20:19,521
You put a hit out on your son?
535
01:20:21,190 --> 01:20:22,524
You will have noticed
536
01:20:22,650 --> 01:20:25,611
that we do not appreciate the
interference of strangers.
537
01:20:26,612 --> 01:20:28,822
People like you come here,
538
01:20:29,449 --> 01:20:30,658
to live.
539
01:20:31,367 --> 01:20:33,202
To lead a real life.
540
01:20:34,329 --> 01:20:36,205
To start families.
541
01:20:39,042 --> 01:20:41,753
Wouldn't you like to start your own
family someday too?
542
01:20:42,712 --> 01:20:44,255
a own family someday too?
543
01:20:44,797 --> 01:20:46,340
I had a family.
544
01:20:46,466 --> 01:20:48,092
I was still a child,
545
01:20:48,217 --> 01:20:51,303
when men broke into my home, men of
your tribe.
546
01:20:52,513 --> 01:20:53,514
I understand.
547
01:20:55,016 --> 01:20:56,434
So this is about revenge.
548
01:20:56,768 --> 01:20:58,644
You killed my father.
549
01:20:58,770 --> 01:21:00,855
And you wanted to kidnap me.
550
01:21:03,775 --> 01:21:04,942
Kidnap you?
551
01:21:13,868 --> 01:21:16,537
Fate can be very humbling.
552
01:21:37,183 --> 01:21:38,517
What's going on?
553
01:21:38,601 --> 01:21:41,478
Well, she didn't work for Pine.
554
01:21:43,564 --> 01:21:45,899
She's here because I killed her
father,
555
01:21:46,442 --> 01:21:48,068
when she was just a child.
556
01:21:50,321 --> 01:21:51,905
She's your sister.
557
01:21:53,908 --> 01:21:54,742
No.
558
01:21:56,494 --> 01:21:57,661
Good heavens!
559
01:22:06,337 --> 01:22:07,463
What is all this about?
560
01:22:11,050 --> 01:22:12,009
Lena!
561
01:23:02,768 --> 01:23:04,728
All these years, I thought you were
dead.
562
01:23:06,397 --> 01:23:07,815
What are you talking about?
563
01:23:12,111 --> 01:23:13,821
You don't recognize me, do you?
564
01:23:17,742 --> 01:23:19,160
You were born here, Eve.
565
01:23:20,536 --> 01:23:22,079
We were both born here.
566
01:23:23,789 --> 01:23:26,333
My little sister has come home.
567
01:23:29,879 --> 01:23:34,379
When I was little, I wondered why he
took you and not me.
568
01:23:36,469 --> 01:23:39,138
Later I realized it was too late for me.
569
01:23:40,056 --> 01:23:41,682
I had already killed.
570
01:23:43,935 --> 01:23:45,019
But you...
571
01:23:47,688 --> 01:23:50,524
With you, he hoped that you would
not remember anything here.
572
01:23:50,650 --> 01:23:52,735
Nothing of your true home.
573
01:23:54,028 --> 01:23:55,779
But I guess it's in the blood, huh?
574
01:23:56,614 --> 01:23:57,656
Ultimately,
575
01:23:58,616 --> 01:24:01,368
we are who we are.
-I'm not like you.
576
01:24:03,120 --> 01:24:06,665
Your people killed my father.
577
01:24:06,749 --> 01:24:09,793
Our father, yes. Because he betrayed
us.
578
01:24:09,919 --> 01:24:12,212
And our mother had to pay for it.
579
01:24:13,422 --> 01:24:16,007
The Chancellor wanted to save you
that night.
580
01:24:16,884 --> 01:24:19,386
He wanted to bring you home, like
everyone else.
581
01:24:19,470 --> 01:24:22,139
My father wanted to give me a normal
life.
582
01:24:23,683 --> 01:24:27,061
He would be proud of you.
-You force children into this life.
583
01:24:27,186 --> 01:24:30,397
Just like the Ruska Roma forced you.
-No!
584
01:24:30,481 --> 01:24:32,691
I got to decide. It was my choice.
585
01:24:32,817 --> 01:24:33,984
Oh yeah?
586
01:24:35,987 --> 01:24:38,322
Or did fate find you?
587
01:24:45,746 --> 01:24:48,331
At least here we stand by who we are.
588
01:24:49,292 --> 01:24:50,876
No more Kikimora lies.
589
01:24:55,172 --> 01:24:56,381
We have visual contact.
590
01:24:58,926 --> 01:25:00,010
<i>House 83.</i>
591
01:25:02,471 --> 01:25:04,890
She's inside with Lena. They're
talking.
592
01:25:08,561 --> 01:25:09,645
Take them both out.
593
01:25:10,605 --> 01:25:11,606
<i>Sir?</i>
594
01:25:15,026 --> 01:25:16,110
Kill them both.
595
01:25:21,782 --> 01:25:24,075
You heard the Chancellor... Blow it up.
596
01:26:06,202 --> 01:26:09,413
I was only nine when they said you
were dead.
597
01:26:10,039 --> 01:26:11,290
Don't talk.
598
01:26:14,418 --> 01:26:15,794
I missed you.
599
01:26:34,855 --> 01:26:36,147
<i>Storm the house.</i>
600
01:26:46,283 --> 01:26:47,867
<i>Search for survivors.</i>
601
01:27:20,484 --> 01:27:21,818
<i>Einsatzkommando!</i> (Spezialeinsatzkommando!)
602
01:27:22,194 --> 01:27:24,571
<i>Einsatzkommando, bitte melden.</i>
(Spezialeinsatzkommando, bitte melden.)
603
01:27:29,201 --> 01:27:30,202
<i>Ist es erledigt?</i> (Ist es erledigt?)
604
01:27:40,087 --> 01:27:42,005
Es ist erledigt, wenn Sie tot sind.
605
01:27:56,896 --> 01:27:57,897
<i>Ja?</i> (Ja?)
606
01:27:58,355 --> 01:28:01,274
Wir haben ein Problem, Sie und ich.
607
01:28:03,068 --> 01:28:04,986
Und was für ein Problem wäre das?
608
01:28:05,112 --> 01:28:09,612
Ein Mitglied Ihres Stammes hat unsere
jahrhundertealte Waffenruhe gebrochen.
609
01:28:09,742 --> 01:28:12,828
Die Ruska Roma
haben kein Interesse an einem Krieg.
610
01:28:15,039 --> 01:28:16,623
Besonders nicht mit Ihnen.
611
01:28:17,249 --> 01:28:20,335
Es interessiert mich nicht,
ob Sie sie geschickt haben.
612
01:28:20,419 --> 01:28:23,463
Sie werden die Konsequenzen
für ihr Handeln tragen.
613
01:28:23,589 --> 01:28:24,506
Und die wären?
614
01:28:25,007 --> 01:28:26,591
Das Ende Ihres Stammes.
615
01:28:27,092 --> 01:28:29,761
Ihrer Schüler, Ihrer Schoßhündchen,
von allem.
616
01:28:30,805 --> 01:28:32,640
Pfeifen Sie sie zurück. (Rufen Sie sie zurück.)
617
01:28:33,224 --> 01:28:36,977
Kanzler, sie handelt entgegen den Vorgaben
der Ruska Roma.
618
01:28:38,020 --> 01:28:40,397
Ich kann sie nicht aufhalten.
619
01:28:41,774 --> 01:28:44,067
Dann gibt es eben Krieg.
620
01:28:46,028 --> 01:28:48,739
Vielleicht können wir
eine Vereinbarung treffen.
621
01:28:49,281 --> 01:28:52,075
Ich könnte jemanden schicken,
der das Problem löst.
622
01:28:53,035 --> 01:28:56,288
Jemanden, der dazu fähig ist.
Kein weiteres Blutvergießen.
623
01:28:57,164 --> 01:28:58,748
<i>Falls Sie zustimmen,</i> (Falls Sie zustimmen,)
624
01:28:58,833 --> 01:29:01,961
<i>stimmen Sie auch zu,
dass Ihre Männer sich heraushalten.</i>
625
01:29:02,920 --> 01:29:05,547
Wenn Sie nach Mitternacht noch am Leben ist,
626
01:29:05,631 --> 01:29:08,967
wird unser Vergeltungsschlag
unaufhaltsam und tödlich sein.
627
01:29:10,094 --> 01:29:12,679
Und wenn das Problem
aus der Welt geschafft wird?
628
01:29:13,514 --> 01:29:17,559
Dann werde ich meine Reaktion
noch einmal überdenken.
629
01:29:19,144 --> 01:29:20,228
<i>Sehr gut.</i> (Sehr gut.)
630
01:29:21,480 --> 01:29:23,815
<i>Ich brauche natürlich Ihren Aufenthaltsort.</i>
(Ich brauche natürlich Ihren Standort.)
631
01:29:26,277 --> 01:29:28,988
<i>Ein Geheimnis,
das ich mit ins Grab nehmen werde.</i>
632
01:29:37,037 --> 01:29:39,330
Madam, sie ist Teil unserer Familie.
633
01:29:39,790 --> 01:29:41,458
Sie hat ihre Wahl getroffen.
634
01:30:45,522 --> 01:30:46,731
Die Baba Jaga.
635
01:30:55,407 --> 01:30:57,200
Bürger von Hallstatt, (Bürger von Hallstatt,)
636
01:30:58,118 --> 01:31:02,497
<i>diese Anordnung
bleibt bis zum Läuten der Glocke in Kraft.</i>
637
01:31:02,748 --> 01:31:04,416
<i>Ab sofort gilt:</i> (Ab sofort gilt:)
638
01:31:04,500 --> 01:31:06,251
<i>"Nicht einmischen."</i> ("Nicht einmischen.")
639
01:31:07,294 --> 01:31:11,381
<i>Jeder, der sich dieser Anordnung widersetzt,
wird ausgestoßen.</i>
640
01:31:13,050 --> 01:31:15,469
Lasst den Wolf seine Beute holen.
641
01:32:14,653 --> 01:32:16,571
Sie hat dich geschickt, mich zu töten?
642
01:32:18,657 --> 01:32:20,033
Das liegt bei dir.
643
01:32:21,660 --> 01:32:22,661
Du kannst auch gehen.
644
01:32:25,289 --> 01:32:26,540
Deine Entscheidung.
645
01:32:31,670 --> 01:32:33,088
Erinnerst du dich an mich?
646
01:32:34,798 --> 01:32:35,882
Aus dem Theater?
647
01:32:39,386 --> 01:32:41,721
Weißt du noch, was du zu mir gesagt hast?
648
01:32:42,556 --> 01:32:45,976
Du sagtest, dass ich gehen kann
und dass es meine Entscheidung ist.
649
01:32:49,063 --> 01:32:50,689
Das ist es immer noch.
650
01:33:01,784 --> 01:33:03,118
Ich werde nicht gehen.
651
01:33:17,800 --> 01:33:19,510
You don't have to do this.
652
01:33:42,199 --> 01:33:43,909
Get out of here.
653
01:33:59,716 --> 01:34:00,633
Go.
654
01:34:37,337 --> 01:34:39,422
Just go.
655
01:34:45,512 --> 01:34:47,055
He killed my father.
656
01:34:48,765 --> 01:34:50,057
I know.
657
01:34:57,566 --> 01:34:58,984
Let me finish this.
658
01:35:11,330 --> 01:35:12,456
Midnight.
659
01:35:13,749 --> 01:35:15,542
If it's not done by then...
660
01:35:17,878 --> 01:35:18,962
Rules.
661
01:35:21,048 --> 01:35:22,966
And consequences.
662
01:36:49,803 --> 01:36:52,347
<i>Sir, he let her go. She is attacking
again.</i>
663
01:36:53,640 --> 01:36:56,017
<i>I recommend continuing the protocol.</i>
664
01:37:01,440 --> 01:37:02,607
Attention!
665
01:37:02,691 --> 01:37:06,403
All residents are asked to hunt down
the stranger.
666
01:37:17,789 --> 01:37:19,290
Search by the water.
667
01:37:20,000 --> 01:37:21,042
Hurry.
668
01:39:03,603 --> 01:39:04,645
There she is!
669
01:39:04,729 --> 01:39:06,147
Go, hurry!
670
01:39:06,565 --> 01:39:07,732
Attention:
671
01:39:08,525 --> 01:39:09,984
Secure everything.
672
01:40:04,956 --> 01:40:05,831
Cool.
673
01:40:07,334 --> 01:40:10,545
<i>Attention! The stranger is in the
armory.</i>
674
01:40:11,421 --> 01:40:13,840
<i>All teams to the armory.</i>
675
01:40:15,467 --> 01:40:17,051
She's after me.
676
01:40:18,345 --> 01:40:19,220
And she wants Ella.
677
01:40:20,722 --> 01:40:21,848
Orders?
678
01:40:21,932 --> 01:40:23,183
Find her.
679
01:40:24,476 --> 01:40:26,603
And destroy her.
680
01:40:30,857 --> 01:40:32,984
<i>Two dead at the entrance to the
armory.</i>
681
01:40:33,109 --> 01:40:35,444
<i>Repeat: Two dead at the entrance
to the armory.</i>
682
01:40:35,529 --> 01:40:36,863
Stop. Stay where you are.
683
01:40:44,496 --> 01:40:45,413
Go, go.
684
01:40:57,384 --> 01:41:00,762
<i>All residents immediately go to
the tunnels.</i>
685
01:41:00,845 --> 01:41:03,305
<i>All residents to the tunnels.</i>
686
01:41:03,390 --> 01:41:05,266
Go inside. I'll cover you.
687
01:41:23,410 --> 01:41:25,370
Oh shit.
688
01:42:06,828 --> 01:42:07,662
Over there.
689
01:42:54,501 --> 01:42:55,752
Go! Go!
690
01:44:15,039 --> 01:44:16,999
There she is. She must not escape.
691
01:44:20,086 --> 01:44:21,253
There she is!
692
01:44:49,657 --> 01:44:53,786
<i>We lost sight of the stranger.
Continue alert.</i>
693
01:44:53,870 --> 01:44:56,038
<i>Surround the area.</i>
694
01:44:57,290 --> 01:44:58,749
<i>We're at the village square.</i>
695
01:44:59,292 --> 01:45:01,544
<i>I repeat. We are in the village square.</i>
696
01:45:11,137 --> 01:45:12,388
<i>Alpha Team: Halt!</i>
697
01:45:15,558 --> 01:45:18,686
<i>She is no longer in the tunnel. Secure
yourselves to the rear.</i>
698
01:46:02,856 --> 01:46:03,773
Sir.
699
01:46:05,775 --> 01:46:10,275
In the interest of Hallstatt's continued
existence, we should take you away.
700
01:46:11,281 --> 01:46:15,781
In 200 years, no leader of Hallstatt
has ever left the seat of power,
701
01:46:16,452 --> 01:46:17,786
to seek protection.
702
01:46:19,664 --> 01:46:20,665
I understand.
703
01:46:21,666 --> 01:46:24,377
But sir, we also don't know where
John Wick is.
704
01:46:30,800 --> 01:46:31,926
Let me go!
705
01:46:33,136 --> 01:46:34,595
Let me go!
706
01:48:50,982 --> 01:48:54,443
<i>Attention! All residents are asked
to avoid the stranger...</i>
707
01:49:40,948 --> 01:49:43,158
That's suicide. It's John Wick.
708
01:49:43,242 --> 01:49:44,743
Come on, he's alone.
709
01:49:59,801 --> 01:50:01,177
Take the shortcut here.
710
01:50:54,897 --> 01:50:56,523
Don't you think that's enough?
711
01:50:59,652 --> 01:51:02,780
Do you really think you will save
them from me?
712
01:51:03,364 --> 01:51:05,366
From all of this?
713
01:51:08,077 --> 01:51:09,870
Whatever happens here,
714
01:51:10,997 --> 01:51:13,332
nothing will change.
715
01:51:15,501 --> 01:51:19,087
The village will remain, children will
continue to grow up here,
716
01:51:19,172 --> 01:51:23,672
and the system will continue to
function as it has for 1000 years.
717
01:51:24,844 --> 01:51:26,095
Look at yourself.
718
01:51:26,929 --> 01:51:31,308
You know you don't decide to be
a killer. You are chosen.
719
01:51:31,893 --> 01:51:34,312
Just like your sister was chosen.
720
01:51:35,062 --> 01:51:37,022
Just like Ella was chosen.
721
01:51:38,816 --> 01:51:40,609
It's your destiny.
722
01:51:41,152 --> 01:51:42,862
And you can't change that.
723
01:51:43,905 --> 01:51:45,698
You're just fighting yourse...
724
01:52:34,747 --> 01:52:35,789
Everything okay.
725
01:52:39,627 --> 01:52:40,669
Let's go.
726
01:52:55,726 --> 01:52:57,018
<i>Jardani.</i>
727
01:53:02,483 --> 01:53:03,817
So she's dead?
728
01:53:05,987 --> 01:53:07,196
He's dead.
729
01:53:14,120 --> 01:53:15,037
Good.
730
01:53:49,739 --> 01:53:50,740
Daddy?
731
01:53:58,831 --> 01:53:59,665
Hey, sweetie.
732
01:54:02,501 --> 01:54:03,835
Come here.
733
01:54:05,004 --> 01:54:06,088
Crawl up.
734
01:54:13,220 --> 01:54:14,721
Room 814.
735
01:54:16,015 --> 01:54:18,308
Did the interview go as desired?
736
01:54:20,478 --> 01:54:21,353
Are you checking in?
737
01:54:22,646 --> 01:54:23,480
Yes.
738
01:54:24,607 --> 01:54:26,609
A safe haven, Miss Macarro.
739
01:54:29,153 --> 01:54:32,906
You may have cut off the snake's
head, but the body...
740
01:54:33,282 --> 01:54:34,533
is still alive.
741
01:54:36,077 --> 01:54:38,037
They will be looking for you.
742
01:55:13,781 --> 01:55:16,074
Contracts Department.
743
01:55:16,158 --> 01:55:18,910
Contracts Department, what do you need?
744
01:55:19,036 --> 01:55:20,537
Who is the account under?
745
01:55:23,916 --> 01:55:25,000
Being processed.
746
01:55:25,126 --> 01:55:27,753
MESSAGE TO...
747
01:55:35,719 --> 01:55:38,847
NEW CONTRACT: EVE MACARRO
5 MILLION USD
748
01:57:35,214 --> 01:57:39,009
THIS FILM IS DEDICATED TO OUR
DEAR FRIEND JASON CONSTANTINE
749
02:04:46,395 --> 02:04:50,895
Subtitles: Julia Ritter
Samson & Fritaud Text