0711.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,266 --> 00:00:02,266
Bring cashews for free, take like this.
2
00:00:04,600 --> 00:00:05,400
We're floating on...
3
00:00:05,600 --> 00:00:06,666
Come, there's money here.
4
00:00:49,533 --> 00:00:50,333
Moves and I...
5
00:00:50,366 --> 00:00:51,133
A pasha to you all.
6
00:00:51,133 --> 00:00:52,066
Spending on trinkets.
7
00:02:09,600 --> 00:02:10,733
But repeat this.
8
00:02:13,666 --> 00:02:15,133
Sugar, don't mess with the armor.
9
00:02:15,266 --> 00:02:16,200
You play with the joker.
10
00:02:16,333 --> 00:02:17,666
You fall forever, huh?
11
00:02:18,366 --> 00:02:18,933
You fall...
12
00:02:18,933 --> 00:02:19,733
Forever.
13
00:03:01,366 --> 00:03:02,100
Tomorrow I will be...
14
00:03:02,100 --> 00:03:02,900
A millionaire.
15
00:03:53,366 --> 00:03:54,066
Not in the mood.
16
00:03:54,066 --> 00:03:55,366
So I cancelled on you.
17
00:06:14,133 --> 00:06:15,500
This contract, sir, has two lobes...
18
00:06:15,600 --> 00:06:17,533
And an eye, and the lock is broken and
needs fixing.
19
00:06:18,000 --> 00:06:19,700
Calculate the cost of the repair.
20
00:06:20,133 --> 00:06:21,333
How much will it all cost together?
21
00:06:21,466 --> 00:06:23,766
Those two lobes with the broken lock will cost you...
22
00:06:23,900 --> 00:06:24,733
About 5,000 pounds.
23
00:06:25,200 --> 00:06:26,900
Okay, I'll make you a receipt of receipt.
24
00:06:26,966 --> 00:06:28,800
You will pay a deposit and the rest upon receipt.
25
00:06:28,900 --> 00:06:31,566
I hope you benefited. Finish your coffee,
I'll get you the receipt.
26
00:06:31,700 --> 00:06:32,500
Welcome, sir.
27
00:06:32,566 --> 00:06:34,500
Welcome, you've lit up the store, madam.
Peace.
28
00:06:35,666 --> 00:06:37,900
Actually, I wanted to look at bracelets.
29
00:06:38,533 --> 00:06:39,333
We have...
30
00:06:39,933 --> 00:06:40,900
Just arrived an hour ago.
31
00:06:41,000 --> 00:06:42,366
You won't find it anywhere else.
32
00:06:42,800 --> 00:06:43,466
Can I see?
33
00:06:43,466 --> 00:06:44,266
This.
34
00:06:44,400 --> 00:06:45,200
Very, very strong.
35
00:06:45,733 --> 00:06:46,900
Please come in.
36
00:06:50,133 --> 00:06:51,466
I'm completely into you.
37
00:06:51,933 --> 00:06:53,266
Your taste is great, sir.
38
00:06:53,666 --> 00:06:55,100
Can you see how much this is?
39
00:06:55,266 --> 00:06:56,066
One second.
40
00:07:00,766 --> 00:07:04,366
This is 78,000. And for you, 75. Thank you.
41
00:07:04,500 --> 00:07:05,400
I want to see...
42
00:07:05,533 --> 00:07:06,266
Earrings too.
43
00:07:06,266 --> 00:07:07,866
Not too big, like this.
44
00:07:08,133 --> 00:07:10,466
From the same collection? Yes, diamonds too.
45
00:07:13,066 --> 00:07:14,066
Yes, can I see this?
46
00:07:14,166 --> 00:07:15,566
You've honored us. Please.
47
00:07:18,933 --> 00:07:20,066
Let me see how much it is for you.
48
00:07:20,200 --> 00:07:21,000
Yes, please.
49
00:07:21,800 --> 00:07:23,000
Excuse me, I'll take a picture of it.
50
00:07:23,133 --> 00:07:23,933
Just, uh, why?
51
00:07:24,500 --> 00:07:26,500
Let me see how it will look on me.
52
00:07:27,466 --> 00:07:28,900
This one costs 28,000.
53
00:07:29,166 --> 00:07:29,966
I'll make it anyway.
54
00:07:29,966 --> 00:07:31,366
Do you have a 25% discount? No?
55
00:07:31,500 --> 00:07:32,766
Great. Excuse me, I'll take a photo.
56
00:07:36,766 --> 00:07:37,566
Oh, nice.
57
00:07:37,800 --> 00:07:38,600
Very nice.
58
00:07:39,533 --> 00:07:42,166
Oh, well, there was a ring I liked.
59
00:07:42,700 --> 00:07:43,933
Is the catalog available?
60
00:07:44,066 --> 00:07:46,800
Yes, it's in the drawing. If the photo is clear, we'll make it for you.
61
00:07:46,933 --> 00:07:47,966
Of course, it's very clear.
62
00:07:49,600 --> 00:07:50,400
Look.
63
00:07:51,566 --> 00:07:52,766
Oh, of course, I can make it.
64
00:07:52,900 --> 00:07:53,700
No problem.
65
00:07:53,700 --> 00:07:54,600
How long will it take?
66
00:07:54,733 --> 00:07:56,066
How long approximately? Like a week.
67
00:07:56,166 --> 00:07:57,766
At most, like today.
68
00:07:57,933 --> 00:08:00,333
Come pick it up from me on Monday morning, God willing. Great.
69
00:08:00,400 --> 00:08:01,866
Okay, it will be ready for you on Monday morning.
70
00:08:01,966 --> 00:08:02,766
You're welcome, Madam.
71
00:08:02,800 --> 00:08:04,866
At your service. I'll leave you the catalog.
72
00:08:04,933 --> 00:08:06,733
Can you see how much it will cost approximately?
73
00:08:06,966 --> 00:08:08,900
Around 500-600,000.
74
00:08:09,400 --> 00:08:11,100
Okay, I'll pay you.
75
00:08:11,200 --> 00:08:12,366
A deposit of 50,000.
76
00:08:12,666 --> 00:08:13,266
At your service.
77
00:08:13,266 --> 00:08:14,066
You're welcome, Sir.
78
00:08:14,066 --> 00:08:14,900
Of course, these things...
79
00:08:15,700 --> 00:08:17,733
Uh, one second, I'll wrap them for you.
80
00:08:17,933 --> 00:08:19,300
They cost 100,000. Great!
81
00:08:19,400 --> 00:08:20,533
Okay, at your command, Sir.
82
00:08:20,866 --> 00:08:22,966
While I polish them, you can settle the bill, okay?
83
00:08:23,533 --> 00:08:24,966
A true Khawaja, Madam.
84
00:08:25,133 --> 00:08:27,766
100,000 for these items, and a ring is being made for her, God willing.
85
00:08:28,100 --> 00:08:28,933
Congratulations, Madam.
86
00:08:29,366 --> 00:08:30,266
May Allah bless you.
87
00:08:30,966 --> 00:08:31,766
These are
88
00:08:31,933 --> 00:08:32,733
100,000.
89
00:08:34,466 --> 00:08:36,133
Done for the bracelet and earrings.
90
00:08:36,900 --> 00:08:38,333
And this is 50,000.
91
00:08:39,766 --> 00:08:41,200
Deposit for the ring.
92
00:08:42,600 --> 00:08:43,400
Okay.
93
00:08:50,500 --> 00:08:51,866
This necklace is very nice.
94
00:08:52,600 --> 00:08:53,500
Yes, Sir, this is
95
00:08:53,600 --> 00:08:54,966
a design we've had for 40 years.
96
00:08:55,100 --> 00:08:55,866
We made it.
97
00:08:55,866 --> 00:08:56,800
Oh, but it's very nice.
98
00:08:57,800 --> 00:08:58,600
Thank you, Sir.
99
00:08:58,766 --> 00:08:59,700
Here you go, Sir.
100
00:08:59,800 --> 00:09:00,600
1,000 congratulations.
101
00:09:01,266 --> 00:09:03,900
I wish for the certificate for the
bracelet and ring as well.
102
00:09:04,333 --> 00:09:06,733
It will be prepared for you now with
the items, Madam. Thank you.
103
00:09:38,600 --> 00:09:39,400
Taxi!
104
00:09:41,266 --> 00:09:42,466
Speak, father of the family.
105
00:09:47,000 --> 00:09:59,733
Taxi!
106
00:11:22,966 --> 00:11:23,766
How are you, Sugar?
107
00:11:23,800 --> 00:11:24,366
How are you, Sugar?
108
00:11:24,366 --> 00:11:25,166
How are you, Heba?
109
00:11:29,700 --> 00:11:30,566
How are you, Uncle Magdy?
110
00:11:30,666 --> 00:11:31,466
How are you, Sugar?
111
00:11:33,600 --> 00:11:34,400
Oh, Sugar!
112
00:11:36,366 --> 00:11:37,200
How are you, Fathi?
113
00:11:37,333 --> 00:11:38,133
How are you, Sugar?
114
00:11:38,566 --> 00:11:40,400
Why have you disappeared like this
for so long?
115
00:11:40,600 --> 00:11:42,500
I haven't disappeared or anything.
I just... wasn't I just
116
00:11:42,600 --> 00:11:44,066
taking the money from you the day
before yesterday?
117
00:11:44,200 --> 00:11:45,500
But if you're in a hurry for it, then
118
00:11:45,600 --> 00:11:46,400
I'll give it back to you.
119
00:11:46,466 --> 00:11:48,000
No, no, really, it's not the theory, but
120
00:11:49,000 --> 00:11:50,200
the amount is hefty this time.
121
00:11:50,366 --> 00:11:51,133
Are you sure
122
00:11:51,133 --> 00:11:52,933
about this cosmetics thing bringing
in all this money?
123
00:11:52,966 --> 00:11:53,766
all this money?
124
00:11:54,000 --> 00:11:54,800
Of course.
125
00:11:54,866 --> 00:11:56,066
Wasn't it that last time
126
00:11:56,166 --> 00:11:57,733
I gave you double? Happened?
127
00:11:57,900 --> 00:11:58,533
Okay, then.
128
00:11:58,533 --> 00:11:59,466
Why are you worried?
129
00:12:00,266 --> 00:12:01,000
Okay.
130
00:12:01,000 --> 00:12:01,766
Hey, I'm telling you...
131
00:12:01,766 --> 00:12:02,966
I have a really great idea.
132
00:12:03,200 --> 00:12:05,066
Why don't we do this deal, you and I,
133
00:12:05,200 --> 00:12:06,166
and split it 50/50?
134
00:12:07,000 --> 00:12:08,933
No, because I do this thing
135
00:12:09,400 --> 00:12:10,866
through the owner of the shop.
136
00:12:11,333 --> 00:12:13,666
She's the one who handles the customs
137
00:12:13,766 --> 00:12:14,566
and Ministry of Health procedures,
138
00:12:14,700 --> 00:12:16,100
and all that stuff. You know.
139
00:12:17,000 --> 00:12:18,366
Look, generally, in 2-3 days,
140
00:12:18,533 --> 00:12:20,866
just 2-3 days, and you'll get double
your money.
141
00:12:21,700 --> 00:12:22,500
Okay, Sugar.
142
00:12:22,500 --> 00:12:23,566
Okay, bye, good night.
143
00:12:23,766 --> 00:12:24,766
Welcome, Sugar!
144
00:12:37,766 --> 00:12:39,000
How are you, Zuzu, you moon?
145
00:12:39,300 --> 00:12:40,100
I'm fine.
146
00:12:40,366 --> 00:12:42,200
Fine? Why are you turning your face away?
147
00:12:42,866 --> 00:12:44,066
Are you mad at me?
148
00:12:44,166 --> 00:12:44,966
Why, then?
149
00:12:45,466 --> 00:12:46,666
Because I don't want to take you
to Mansoura, like a family.
150
00:12:46,766 --> 00:12:47,866
to Mansoura, like a family.
151
00:12:48,000 --> 00:12:48,800
They will kidnap me.
152
00:12:48,966 --> 00:12:51,166
My darling, it's not a matter of me not wanting to
take you. I told you,
153
00:12:51,266 --> 00:12:52,266
Just give me two or three days.
154
00:12:52,366 --> 00:12:53,166
To sort things out.
155
00:12:53,466 --> 00:12:55,200
And I'll take you, maybe even come with you.
156
00:12:56,000 --> 00:12:57,400
Okay, then I'll travel tomorrow.
157
00:12:58,100 --> 00:13:00,000
And you, when will you travel with me again?
158
00:13:00,600 --> 00:13:01,600
I must visit Dad.
159
00:13:01,866 --> 00:13:02,666
I have to read for him.
160
00:13:02,733 --> 00:13:03,533
Al-Fatiha (the opening chapter of the Quran).
161
00:13:03,566 --> 00:13:04,366
Your father is upset.
162
00:13:04,366 --> 00:13:05,733
He appears in my dream upset.
163
00:13:06,133 --> 00:13:06,966
What is upsetting him?
164
00:13:07,600 --> 00:13:08,800
Because we don't visit him.
165
00:13:09,000 --> 00:13:10,300
And we don't read Al-Fatiha for him.
166
00:13:10,400 --> 00:13:12,300
Tell me the dream, tell it to me. Hmm.
167
00:13:12,400 --> 00:13:14,100
I am sitting in our room.
168
00:13:14,733 --> 00:13:16,800
The one in Mansoura, in our house. Hmm.
169
00:13:17,100 --> 00:13:19,000
He is coming in towards me like this. Hmm.
170
00:13:20,133 --> 00:13:22,566
And before he comes to talk to me, the world is
on fire.
171
00:13:23,266 --> 00:13:24,733
Mom, you're still having the same dream?
172
00:13:24,800 --> 00:13:26,266
I've been dreaming it for exactly two weeks.
173
00:13:26,400 --> 00:13:27,266
What, am I lying?
174
00:13:27,500 --> 00:13:28,900
You're not lying, but have mercy on me.
175
00:13:28,966 --> 00:13:29,766
Dreams and mercy.
176
00:13:29,900 --> 00:13:32,400
Darling, as soon as my circumstances improve, I
will take you to Mansoura.
177
00:13:32,500 --> 00:13:33,300
Just give me two days.
178
00:13:33,800 --> 00:13:35,466
Two days, and if we haven't travelled...
179
00:13:35,566 --> 00:13:36,933
I'll nag again. Okay.
180
00:13:38,300 --> 00:13:39,400
Where is Nadia?
181
00:13:39,600 --> 00:13:40,300
In her room.
182
00:13:40,300 --> 00:13:41,100
Always in her room.
183
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
I'll go check on her.
184
00:13:55,200 --> 00:13:56,866
I'll manage and go alone.
185
00:13:57,866 --> 00:14:01,200
And we must be careful in front of them until
things are official.
186
00:14:03,266 --> 00:14:04,066
Okay, darling.
187
00:14:04,100 --> 00:14:05,300
Can I call you in a bit?
188
00:14:07,166 --> 00:14:08,500
Don't knock or cough.
189
00:14:08,700 --> 00:14:10,100
Darling, consider that I knocked.
190
00:14:10,266 --> 00:14:11,133
And did everything.
191
00:14:11,200 --> 00:14:12,133
But you're not here at all.
192
00:14:12,700 --> 00:14:14,000
But I liked it when you told him...
193
00:14:14,100 --> 00:14:16,500
We can't go out together until things are
official.
194
00:14:16,566 --> 00:14:17,866
You're clever, girl, clever.
195
00:14:17,966 --> 00:14:19,100
Ha ha, what do you want?
196
00:14:19,500 --> 00:14:21,900
No, I was just saying good evening, bye, good night.
197
00:14:21,966 --> 00:14:23,000
Hey, I'm telling you what.
198
00:14:23,100 --> 00:14:23,900
Huh?
199
00:14:23,900 --> 00:14:25,000
Hand over 500 pounds.
200
00:14:25,166 --> 00:14:26,300
What are those for, God willing?
201
00:14:26,466 --> 00:14:28,133
Hajib, I'll wear a shoe to a wedding.
202
00:14:28,200 --> 00:14:29,766
Heba, don't take any shoes from me.
203
00:14:29,900 --> 00:14:30,766
These are all for a wedding.
204
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
I swear to God, I don't have anything suitable.
205
00:14:32,500 --> 00:14:33,166
And what about shoes?
206
00:14:33,166 --> 00:14:34,200
I'll die trying to get them.
207
00:14:34,300 --> 00:14:35,466
No, sister, don't die.
208
00:14:35,533 --> 00:14:36,333
Why would you die?
209
00:14:36,733 --> 00:14:37,966
Take the six hundred.
210
00:14:38,700 --> 00:14:39,766
What's with all the pampering?
211
00:14:39,866 --> 00:14:42,466
I'll deduct it from your salary, even though I
know you're a thief.
212
00:14:42,533 --> 00:14:43,466
You won't give me anything.
213
00:14:58,733 --> 00:14:59,533
What is it, my dear?
214
00:15:00,333 --> 00:15:01,533
Sorry, it's just sugar.
215
00:15:01,666 --> 00:15:04,100
It hit me suddenly, so I said I'd hang up
with you to check on her.
216
00:15:04,166 --> 00:15:05,700
What do you want, and I'll call you back.
217
00:15:06,000 --> 00:15:06,800
No worries.
218
00:15:06,933 --> 00:15:09,066
You still don't want to go to the wedding
together?
219
00:15:09,566 --> 00:15:11,866
I told you, we'll start talking and chatting,
220
00:15:11,966 --> 00:15:12,766
it's unnecessary.
221
00:15:13,000 --> 00:15:15,866
Tomorrow you'll be my wife, and no one can
say anything about us.
222
00:15:16,166 --> 00:15:16,966
Okay, God willing.
223
00:15:17,500 --> 00:15:18,266
Listen to this.
224
00:15:18,266 --> 00:15:21,533
I'm going to leave you and go sit with Mom
for a bit so she's not alone.
225
00:15:21,666 --> 00:15:22,800
When I go back into the room,
226
00:15:22,900 --> 00:15:24,566
I'll call you, okay, my dear?
227
00:15:24,933 --> 00:15:25,733
Bye, my dear.
228
00:15:26,300 --> 00:15:27,466
Hey, Radwa.
229
00:15:27,766 --> 00:15:30,366
Don't be late, half an hour and I'll meet
you at Hamada's.
230
00:15:30,533 --> 00:15:31,533
Come on, let's go.
231
00:15:32,566 --> 00:15:33,366
Bye.
232
00:15:34,966 --> 00:15:35,933
Local sugar,
233
00:15:36,133 --> 00:15:37,566
placed on cream.
234
00:15:39,400 --> 00:15:40,500
Your heel is curved,
235
00:15:40,666 --> 00:15:42,133
and the figure is valuable.
236
00:16:07,533 --> 00:16:08,666
A moon kept me up all night,
237
00:16:19,866 --> 00:16:21,200
why with my whims?
238
00:16:22,133 --> 00:16:23,366
You're sitting with me,
239
00:16:24,100 --> 00:16:25,066
your eyes are on me,
240
00:16:25,300 --> 00:16:26,700
a mirror, oh beauty!
241
00:16:26,900 --> 00:16:27,966
Mirror of the eye.
242
00:16:58,166 --> 00:16:58,966
Hey, Radwa.
243
00:16:59,066 --> 00:17:00,866
Hmm, these are pictures of the store from
all angles.
244
00:17:00,966 --> 00:17:02,300
Here, okay, and this.
245
00:17:02,400 --> 00:17:04,133
Here are the locations of the cameras, do
you see them? Yes.
246
00:17:04,700 --> 00:17:06,266
Yes, what? Focus instead of just sitting.
247
00:17:06,533 --> 00:17:08,466
Just focus with me, just focus with me.
248
00:17:08,733 --> 00:17:10,333
You'll enter the store before me.
249
00:17:10,500 --> 00:17:11,533
Good, you'll stay here.
250
00:17:12,133 --> 00:17:14,966
You'll stand in front of this window and
choose the rings as you please.
251
00:17:15,066 --> 00:17:15,866
Take your time completely.
252
00:17:16,366 --> 00:17:16,966
Me, when...
253
00:17:16,966 --> 00:17:19,100
I enter the shop, I'll stand here with
254
00:17:19,200 --> 00:17:20,333
my back to the camera behind me.
255
00:17:20,766 --> 00:17:21,466
Okay.
256
00:17:21,466 --> 00:17:23,766
Radwa and I practiced exactly what you
said.
257
00:17:23,866 --> 00:17:24,700
And we memorized it by heart.
258
00:17:24,900 --> 00:17:25,900
I don't want you to jinx it.
259
00:17:25,966 --> 00:17:26,800
What's "don't jinx it"?
260
00:17:26,900 --> 00:17:30,166
Don't touch your clothes. Exorcise me,
Kasker, so you won't be jinxing it.
261
00:17:30,400 --> 00:17:31,200
Jinxing it.
262
00:17:32,300 --> 00:17:33,466
Anyway, you, Radwa...
263
00:17:33,700 --> 00:17:36,100
Be as natural as possible. No overdoing
it.
264
00:17:36,200 --> 00:17:37,000
Okay, as soon as...
265
00:17:37,133 --> 00:17:38,366
I say the word "masterpiece"...
266
00:17:38,600 --> 00:17:39,866
"Masterpiece," memorize it well.
267
00:17:40,533 --> 00:17:42,100
Do your duty until I leave the shop.
268
00:17:42,166 --> 00:17:42,966
This is my first time.
269
00:17:42,966 --> 00:17:43,966
This is my first operation.
270
00:17:44,066 --> 00:17:46,166
Why are you making me nervous now? I'm
not making you nervous.
271
00:17:46,366 --> 00:17:46,933
Then what is it?
272
00:17:46,933 --> 00:17:47,900
I still have a week.
273
00:17:48,000 --> 00:17:48,566
By the way...
274
00:17:48,566 --> 00:17:49,366
I'm not making you nervous.
275
00:17:49,566 --> 00:17:51,533
But this operation's profit is very big.
276
00:17:52,100 --> 00:17:54,333
First time we enter a clean shop, a
diamond shop.
277
00:17:54,733 --> 00:17:55,500
So what?
278
00:17:55,500 --> 00:17:56,766
Diamond merchants are shrewd.
279
00:17:56,966 --> 00:17:58,366
They analyze you as you stand.
280
00:17:58,466 --> 00:18:00,466
Do you know how much the profit of this
operation is?
281
00:18:00,666 --> 00:18:01,600
How much after I increased it?
282
00:18:01,733 --> 00:18:03,666
Fathi will take 300,000. We'll have...
283
00:18:03,766 --> 00:18:04,566
200.
284
00:18:04,866 --> 00:18:06,366
Oh, I know how much you'll take.
285
00:18:07,400 --> 00:18:08,933
50. Oh, 50.
286
00:18:09,533 --> 00:18:10,333
100.
287
00:18:10,566 --> 00:18:12,266
And if we sell the ring for 600,000...
288
00:18:12,400 --> 00:18:13,200
How much will you take?
289
00:18:14,533 --> 00:18:17,066
75. Yes, 75.
290
00:18:17,533 --> 00:18:18,866
150.
291
00:18:19,000 --> 00:18:19,900
Oh my God!
292
00:18:20,466 --> 00:18:21,266
Ha ha.
293
00:18:22,000 --> 00:18:23,733
What will you do with the money, Radwa?
294
00:18:25,400 --> 00:18:26,566
I don't know, but I'll tell you.
295
00:18:26,733 --> 00:18:27,533
If it just comes to me...
296
00:18:27,700 --> 00:18:29,800
Comes to me and I hold it in my hand,
then I'll tell you what I'll do with it.
297
00:18:29,900 --> 00:18:30,700
Hold it in my hand.
298
00:18:30,900 --> 00:18:31,700
Yes, yes.
299
00:18:32,100 --> 00:18:32,900
And you?
300
00:18:33,400 --> 00:18:35,466
Me? I want to go to Sheikh Zayed.
301
00:18:35,733 --> 00:18:38,133
In a compound there, there's a
place called Beverly Hills.
302
00:18:38,300 --> 00:18:39,366
It's like you've entered paradise.
303
00:18:39,533 --> 00:18:40,066
Oh, sister.
304
00:18:40,066 --> 00:18:40,866
I'm going to a party now.
305
00:18:40,966 --> 00:18:41,733
Midnight.
306
00:18:41,733 --> 00:18:43,333
And I'll get a big caramel popcorn.
307
00:18:43,866 --> 00:18:45,566
And a smoothie, just a smoothie.
308
00:18:46,100 --> 00:18:46,800
And a big caramel.
309
00:18:46,800 --> 00:18:47,600
Your dreams are cheap.
310
00:18:47,733 --> 00:18:48,500
Believe me, cheap.
311
00:18:48,500 --> 00:18:49,400
What are you going to do?
312
00:18:49,933 --> 00:18:51,133
What am I going to do? Ah.
313
00:18:51,266 --> 00:18:53,066
I'll get a car and cross the bridge.
314
00:18:53,166 --> 00:18:53,966
What bridge?
315
00:18:54,300 --> 00:18:55,133
Zamalek Bridge.
316
00:18:56,266 --> 00:18:58,066
Okay, cross the bridge. You'll
cross the bridge.
317
00:19:16,900 --> 00:19:17,333
Good morning.
318
00:19:17,333 --> 00:19:17,966
Good morning.
319
00:19:17,966 --> 00:19:18,600
Good morning.
320
00:19:18,600 --> 00:19:21,100
Get in, lie on each other. Why
shouldn't we lie down?
321
00:19:26,666 --> 00:19:27,466
Madam is there.
322
00:19:27,600 --> 00:19:28,400
Greet her normally.
323
00:19:28,700 --> 00:19:29,566
Like nothing happened.
324
00:19:29,900 --> 00:19:30,533
Good morning.
325
00:19:30,533 --> 00:19:31,466
Good morning, my love.
326
00:19:31,600 --> 00:19:32,400
It's still early.
327
00:19:32,800 --> 00:19:34,366
Ugh, I'm sorry, Professor.
328
00:19:34,466 --> 00:19:36,166
My mom was sick all night in the
hospital.
329
00:19:36,266 --> 00:19:37,733
Very, and we were looking for blood bags.
330
00:19:37,866 --> 00:19:39,766
And then Sugar was with us all night and I
331
00:19:40,166 --> 00:19:41,500
I didn't know what to do every day.
332
00:19:41,666 --> 00:19:43,400
Every day, I'm tired of your stuff for me.
333
00:19:43,500 --> 00:19:45,300
Honestly, Professor, my mom was sick.
I'm so sorry.
334
00:19:45,500 --> 00:19:46,566
You're right, honestly, you're right.
335
00:19:46,666 --> 00:19:49,500
Do you know how many people asked
about you today and left because of you?
336
00:19:49,566 --> 00:19:49,900
Today?
337
00:19:49,900 --> 00:19:50,500
I'll call them.
338
00:19:50,500 --> 00:19:52,200
They'll be back right away. We'll be
ready in five minutes.
339
00:19:52,366 --> 00:19:53,766
Okay, quickly, quickly. Change.
340
00:19:54,966 --> 00:19:55,866
Good morning, Yoka.
341
00:19:55,966 --> 00:19:56,666
How are you, Yoka?
342
00:19:56,666 --> 00:19:57,400
What's up with the old woman?
343
00:19:57,400 --> 00:19:58,266
Joker face.
344
00:19:58,566 --> 00:19:59,500
Not even affected.
345
00:19:59,933 --> 00:20:00,533
Look.
346
00:20:00,533 --> 00:20:03,200
Next time, let me do your acrylic
nails. They're so pretty.
347
00:20:03,600 --> 00:20:05,400
Look, they're beautiful, amazing.
348
00:20:06,966 --> 00:20:09,466
Tell me, which color do you want,
this one, or this one, or this one?
349
00:20:09,733 --> 00:20:11,166
Maybe the
350
00:20:11,333 --> 00:20:12,133
This one? Yeah, this one.
351
00:20:12,500 --> 00:20:13,366
Try it on for her.
352
00:20:17,666 --> 00:20:18,766
Look at your hand like this.
353
00:20:19,100 --> 00:20:20,200
Nice, beautiful, yes.
354
00:20:20,666 --> 00:20:22,300
No, nice, beautiful, good.
355
00:20:23,166 --> 00:20:25,800
Tell me, do you know how much
Chinese cars are at the cheapest?
356
00:20:25,900 --> 00:20:27,366
A Chinese car, yes.
357
00:20:27,533 --> 00:20:29,966
No, I don't understand it because
I saw one that was from 100...
358
00:20:30,000 --> 00:20:31,666
...62, but I wanted to make sure.
359
00:20:31,900 --> 00:20:33,333
Is this a car or what? Yes.
360
00:20:33,466 --> 00:20:34,266
Chinese car.
361
00:20:34,366 --> 00:20:35,166
Perfect.
362
00:20:41,000 --> 00:20:41,800
What about this one?
363
00:20:42,600 --> 00:20:44,900
It's nice, honey, but it's a little
big, I mean, wide.
364
00:20:45,166 --> 00:20:45,700
What are you doing?
365
00:20:45,700 --> 00:20:46,500
Looking at me like that for?
366
00:20:46,666 --> 00:20:47,666
I'm getting psychologically tired.
367
00:20:47,966 --> 00:20:49,400
Your fingers are slipping into it.
368
00:20:49,533 --> 00:20:51,566
I mean, take it easy, madam,
take it easy. No taste, no problem.
369
00:20:51,666 --> 00:20:53,900
Sorry, madam, he didn't notice,
but I'm giving my opinion.
370
00:20:54,000 --> 00:20:54,800
Just because...
371
00:20:55,966 --> 00:20:57,000
And that's her taste.
372
00:20:57,133 --> 00:20:57,900
It's very nice, by the way.
373
00:20:57,900 --> 00:20:59,100
No, this is very disturbing.
374
00:20:59,200 --> 00:21:00,100
It feels like it's high.
375
00:21:00,300 --> 00:21:01,466
No, no, give up now.
376
00:21:01,666 --> 00:21:02,666
It's better for him to give up.
377
00:21:02,866 --> 00:21:04,866
A nozzle from above looks like a
fountain, it doesn't look good.
378
00:21:05,000 --> 00:21:06,166
How do you have no taste?
379
00:21:07,600 --> 00:21:08,900
This is very chic, madam.
380
00:21:09,000 --> 00:21:09,800
The best.
381
00:21:09,966 --> 00:21:12,166
From the latest models that have
reached us, really.
382
00:21:12,466 --> 00:21:13,500
Today is the date of receipt.
383
00:21:13,600 --> 00:21:14,566
The ring? Yes, of course.
384
00:21:14,700 --> 00:21:15,400
Okay.
385
00:21:15,400 --> 00:21:16,200
Yes, it's finished.
386
00:21:16,733 --> 00:21:17,733
Okay, but what about this one?
387
00:21:18,666 --> 00:21:20,933
Yes, bring it to her from inside,
you two. It's ready now.
388
00:21:21,066 --> 00:21:21,866
No, no, nothing.
389
00:21:23,133 --> 00:21:23,933
I don't understand.
390
00:21:25,933 --> 00:21:28,066
I see that this is very suitable.
I mean, I like it.
391
00:21:28,200 --> 00:21:28,666
I like it.
392
00:21:28,666 --> 00:21:29,800
I feel comfortable in it.
393
00:21:29,933 --> 00:21:31,466
You did the same problem with the
hall too.
394
00:21:31,533 --> 00:21:34,166
Tell you what, don't mention the hall.
I booked you the Al-Mansheya hall.
395
00:21:34,266 --> 00:21:35,066
No, 500 difference.
396
00:21:35,133 --> 00:21:36,066
Tell you what, you seem...
397
00:21:36,333 --> 00:21:37,133
Thank you like that.
398
00:21:37,300 --> 00:21:38,100
Don't you have anything?
399
00:21:38,100 --> 00:21:39,000
Here you go, madam.
400
00:21:39,366 --> 00:21:40,066
The original stands out.
401
00:21:40,066 --> 00:21:40,566
By the way.
402
00:21:40,566 --> 00:21:41,366
Situations like yours.
403
00:21:41,733 --> 00:21:43,333
What do you see when you look at me?
404
00:21:43,400 --> 00:21:44,333
No need to be nervous.
405
00:21:44,566 --> 00:21:45,366
I'm on the sweet side.
406
00:21:46,333 --> 00:21:47,166
Masterpiece, masterpiece.
407
00:21:47,266 --> 00:21:49,000
Listen, I can't stand you anymore.
408
00:21:49,100 --> 00:21:49,700
By the way.
409
00:21:49,700 --> 00:21:52,566
Acting tough for nothing, come and hit
me if you're a real man.
410
00:21:52,966 --> 00:21:53,800
No.
411
00:21:54,366 --> 00:21:55,166
No.
412
00:21:55,333 --> 00:21:56,133
No.
413
00:21:56,500 --> 00:21:59,533
Excuse me, I'll get the checkbook from
the car.
414
00:21:59,600 --> 00:22:01,100
Because I don't have the cash amount.
415
00:22:19,066 --> 00:22:20,366
What's wrong? Who are you? What do you
want?
416
00:22:20,566 --> 00:22:21,466
Police, you son of a bitch.
417
00:22:21,900 --> 00:22:23,600
Walk in front of me quietly, it's better
for you.
418
00:22:23,766 --> 00:22:25,133
I swear to God, I didn't do anything,
sir.
419
00:22:25,366 --> 00:22:26,066
I swear to God.
420
00:22:26,066 --> 00:22:26,733
I didn't do anything.
421
00:22:26,733 --> 00:22:28,866
Walk with me quietly, or I'll make you
eat dirt.
422
00:22:28,933 --> 00:22:29,533
I swear to God, I'm walking.
423
00:22:29,533 --> 00:22:30,166
I beg you.
424
00:22:30,166 --> 00:22:30,566
I beg you.
425
00:22:30,566 --> 00:22:31,366
I swear to God, I didn't do anything.
426
00:22:31,366 --> 00:22:32,166
Yes, son.
427
00:22:32,533 --> 00:22:33,533
You're with Marwan Rady.
428
00:22:33,766 --> 00:22:35,400
He has it, as soon as his name is called,
the Nile sneezes.
429
00:22:35,800 --> 00:22:37,066
Bring the car and come to me now.
430
00:22:37,266 --> 00:22:37,966
I'm walking, sir.
431
00:22:37,966 --> 00:22:38,966
Lend me so I can explain to you.
432
00:22:39,100 --> 00:22:39,700
You, kid.
433
00:22:39,700 --> 00:22:40,700
Go inside, lend me so I can explain to
you.
434
00:22:40,933 --> 00:22:42,366
Okay, sir, let's go, sir.
435
00:22:42,600 --> 00:22:43,400
In front of me, you bitch.
436
00:22:44,766 --> 00:22:45,566
Let's go in front.
437
00:22:46,266 --> 00:22:47,000
Oh my god.
438
00:22:47,000 --> 00:22:47,466
What, Amira?
439
00:22:47,466 --> 00:22:48,800
In front of me, sister, in front of me.
440
00:22:48,966 --> 00:22:50,066
Okay, sir, go in.
441
00:22:51,066 --> 00:22:52,866
And what are these beautiful wigs, sugar?
442
00:22:53,400 --> 00:22:55,900
Take the bracelet and earring. Take them,
take them.
443
00:22:56,066 --> 00:22:57,733
Take it, sir. Where is it? Take the
bracelet.
444
00:22:58,166 --> 00:22:58,966
Here's the bracelet.
445
00:22:58,966 --> 00:23:00,400
But by the way, he has the receipt.
446
00:23:00,666 --> 00:23:01,666
I swear to God, he has the receipt.
447
00:23:01,766 --> 00:23:02,900
Show them, show me.
448
00:23:02,966 --> 00:23:03,966
Why is it attached to this thing?
449
00:23:04,100 --> 00:23:05,066
Why is it attached to this thing?
450
00:23:05,266 --> 00:23:06,000
Take.
451
00:23:06,000 --> 00:23:06,900
Khod khod (Take, take)
452
00:23:08,066 --> 00:23:09,366
Basha, eh fi eh ya basha? (Sir, what's
going on, sir?)
453
00:23:10,766 --> 00:23:12,266
W dah kaman maaki fatorito? (And you have
the invoice for this too?)
454
00:23:12,566 --> 00:23:15,266
Hader, eftah yalla el-oda di. Etfaddal ya
basha, etfaddal. (Okay, open this room.
Please, sir, please.)
455
00:23:15,400 --> 00:23:17,366
Eddini bosa, nafadi nafsik ba'a, keda
kwayyes. (Give me a kiss, freshen yourself
up, that's good.)
456
00:23:17,666 --> 00:23:19,600
Men el-hagat el-helwa elli enti labsaha di.
Yalla khoshi. (From the beautiful things
you're wearing. Come on, go in.)
457
00:23:19,866 --> 00:23:20,566
Tab wallahi el-azeem. (Well, by God, the
Great.)
458
00:23:20,566 --> 00:23:21,166
Khoshi ya bet. (Go in, girl.)
459
00:23:21,166 --> 00:23:21,766
Tab wal-nabi. (Well, by the Prophet.)
460
00:23:21,766 --> 00:23:23,100
Esma'ni bas ba'oolak eh, khoshi gowa.
(Just listen to me, what I'm telling you,
go inside.)
461
00:23:23,166 --> 00:23:23,966
Esma'ni bas ba'oolak. (Just listen to
what I'm telling you.)
462
00:23:24,133 --> 00:23:24,800
Tab. (Well.)
463
00:23:24,800 --> 00:23:25,500
Eqfel el-bab. (Close the door.)
464
00:23:25,500 --> 00:23:25,900
Tab tab. (Well, well.)
465
00:23:25,900 --> 00:23:26,700
Tab, eqta'. (Well, stop.)
466
00:23:28,766 --> 00:23:30,600
Tab ya basha wal-nabi ma tsebneesh ya
basha. (Well, sir, by the Prophet, don't
leave me, sir.)
467
00:23:31,066 --> 00:23:31,866
Eh ya ibni? (What is it, son?)
468
00:23:32,600 --> 00:23:34,566
Feen el-qowwa elli hatefetteshha? (Where
are the forces that will search her?)
469
00:23:34,700 --> 00:23:36,500
Zati wal-nabi ya sa'adet el-basha. (My
identity, by the Prophet, Your Excellency.)
470
00:23:36,966 --> 00:23:38,666
Ana m'amman alayya ya basha. Yalla
bis-sur'a. (I'm insured, sir. Come on,
quickly.)
471
00:23:39,000 --> 00:23:40,600
Hayefatteshak zayt ya sa'adet. Enta esmak
eh? (He will search you, Zayt, Your
Excellency. What's your name?)
472
00:23:40,700 --> 00:23:41,500
Ben'am ya basha. (Yes, sir.)
473
00:23:41,733 --> 00:23:42,800
O'wa had yefteh el-bab dah. (Don't let
anyone open this door.)
474
00:23:42,900 --> 00:23:43,533
Fahem wala la'a? (Understand or not?)
475
00:23:43,533 --> 00:23:44,333
Enta amrak ya basha. (Your command, sir.)
476
00:23:44,333 --> 00:23:45,133
Sandal fil-makan. (Sandal in the place.)
477
00:23:45,266 --> 00:23:46,066
Ya basha. (Sir.)
478
00:23:46,266 --> 00:23:46,866
Ya lahowi. (Oh, my God.)
479
00:23:46,866 --> 00:23:48,466
Rabbena yensorko ya basha. (May God
grant you victory, sir.)
480
00:23:51,066 --> 00:23:52,333
Howwa enti amelti eh? (What did you do?)
481
00:23:52,600 --> 00:23:53,766
Ana ma ameltish haga. (I didn't do anything.)
482
00:23:54,166 --> 00:23:54,733
Omal ya'ni? (So what does that mean?)
483
00:23:54,733 --> 00:23:57,466
El-basha haye'mel maaki kol dah men el-bab
lel-ta'a da enti yomek. (The sir will do
all this with you from the door to the window,
this is your day.)
484
00:23:57,566 --> 00:23:58,366
Mohandam. (Neat.)
485
00:23:58,566 --> 00:23:58,933
Omal ya'ni? (So what does that mean?)
486
00:23:58,933 --> 00:23:59,566
Ma howwa law kan. (Well, if it was.)
487
00:23:59,566 --> 00:24:01,000
Sibni ashrahlo, aqooloh. (Let me explain
to him, tell him.)
488
00:24:01,133 --> 00:24:01,933
Ma ameltish haga. (I didn't do anything.)
489
00:24:02,000 --> 00:24:04,966
Ma tet'abeish ba'a demaghi fi ashtibahtek
el-mohandala di. (Don't tire my brain with
your neat appearance.)
490
00:24:05,333 --> 00:24:06,500
Khalleeki zay ma enti keda. (Stay the way
you are.)
491
00:24:07,066 --> 00:24:08,766
Aiwa, wana aa'ed aho mostanneek. (Yes,
and I'm sitting here waiting for you.)
492
00:24:09,500 --> 00:24:10,533
Walla geneih walla settah. (Not a pound or six.)
493
00:24:10,700 --> 00:24:11,600
Dakhal bil-'afya. (Entered by force.)
494
00:24:12,466 --> 00:24:13,966
Ya lahowi aleek ya sukkar. (Oh, my God,
you're so sweet.)
495
00:24:47,200 --> 00:24:48,133
Salam ya basha. (Goodbye, sir.)
496
00:24:48,733 --> 00:24:49,566
Behifz Allah. (May God protect you.)
497
00:24:54,800 --> 00:24:55,600
Eftah. (Open.)
498
00:24:55,666 --> 00:24:56,533
La'a ya sitt hanem. (No, madam.)
499
00:24:56,600 --> 00:24:57,366
Ana ma aqdash efteh. (I can't open.)
500
00:24:57,366 --> 00:24:59,066
Ella lamma el-basha yigi ba'oolak. (Unless
the sir comes, I'm telling you.)
501
00:24:59,166 --> 00:25:01,266
Open the house instead of breaking the room
502
00:25:01,333 --> 00:25:02,600
Oh, don't break anything
503
00:25:02,733 --> 00:25:03,366
Break what?
504
00:25:03,366 --> 00:25:04,933
Wait, wait, I'll open it
505
00:25:05,000 --> 00:25:05,800
Lady, wait
506
00:25:06,066 --> 00:25:08,000
What is this messed up day, oh God?
507
00:25:08,300 --> 00:25:09,166
Wait, come in
508
00:25:10,100 --> 00:25:12,900
Are you the one who was with the con man who's acting like an officer?
509
00:25:13,700 --> 00:25:14,500
I'm Sukkar
510
00:25:15,266 --> 00:25:16,066
My real name is
511
00:25:16,200 --> 00:25:17,533
Kawthar El-Sayed Hussein
512
00:25:17,966 --> 00:25:19,200
My story is very simple
513
00:25:19,666 --> 00:25:20,900
But it's full of troubles
514
00:25:21,300 --> 00:25:22,500
I'm originally from Mansoura
515
00:25:22,666 --> 00:25:23,400
And I was living
516
00:25:23,400 --> 00:25:24,300
A good life, I mean
517
00:25:24,600 --> 00:25:25,566
With my mother and father
518
00:25:26,600 --> 00:25:28,400
Until my father was arrested for stealing
519
00:25:28,533 --> 00:25:30,133
The gold shop he was working in
520
00:25:30,866 --> 00:25:32,500
And in a summary of tragedies and misery
521
00:25:33,000 --> 00:25:34,066
My father died in prison
522
00:25:34,300 --> 00:25:35,900
My mother had no solution
523
00:25:36,000 --> 00:25:38,500
Except to take me and Nadia and go down to Egypt
524
00:25:39,200 --> 00:25:40,533
To spare us from people's words
525
00:25:40,966 --> 00:25:42,966
Who will never forget that we are the children of a thief
526
00:25:43,300 --> 00:25:45,400
My mother managed to find us a place to live in Egypt
527
00:25:45,866 --> 00:25:47,100
And to get rid of the complex
528
00:25:47,266 --> 00:25:48,000
The thief's daughters
529
00:25:48,000 --> 00:25:49,700
My mother had no choice but to do
530
00:25:49,733 --> 00:25:51,366
The only thing she knows how to do
531
00:25:52,533 --> 00:25:53,500
Looking for a house
532
00:25:53,666 --> 00:25:54,600
For five years
533
00:25:54,733 --> 00:25:55,533
We couldn't find one
534
00:25:55,666 --> 00:25:56,800
Is it possible? Yes, by God
535
00:25:57,400 --> 00:25:58,566
And also, there's no money
536
00:25:59,066 --> 00:25:59,866
There's no money
537
00:26:01,533 --> 00:26:02,900
As soon as Abu Sukkar
538
00:26:03,266 --> 00:26:04,066
Found money
539
00:26:04,600 --> 00:26:05,666
And we were going to take an apartment
540
00:26:05,800 --> 00:26:06,666
The allowance, Ali
541
00:26:06,900 --> 00:26:07,500
He died
542
00:26:07,500 --> 00:26:08,300
He died
543
00:26:08,533 --> 00:26:09,666
Leave it to God, sweetie
544
00:26:09,766 --> 00:26:10,466
Leave it to God
545
00:26:10,466 --> 00:26:11,266
Leave it to God
546
00:26:12,266 --> 00:26:15,366
And to help my mother with the big burden she was carrying
547
00:26:15,800 --> 00:26:16,733
I had to work
548
00:26:22,733 --> 00:26:24,300
Make it strong, okay
549
00:26:28,133 --> 00:26:28,866
The heel of your foot
550
00:26:28,866 --> 00:26:30,866
Is very cracked, Madam, but I have a special mixture
551
00:26:30,933 --> 00:26:31,700
She made them at home.
552
00:26:31,700 --> 00:26:32,500
By hand.
553
00:26:34,133 --> 00:26:34,933
These two colors.
554
00:26:35,333 --> 00:26:36,533
One costs twenty pounds.
555
00:26:37,400 --> 00:26:38,166
God bless you.
556
00:26:38,166 --> 00:26:38,966
Bless your hands.
557
00:26:41,900 --> 00:26:42,800
God bless you, madam.
558
00:26:42,900 --> 00:26:44,200
I'll get your things right away.
559
00:26:52,766 --> 00:26:55,600
But all this effort brought only empty words.
560
00:26:58,933 --> 00:27:00,133
And I remembered my father.
561
00:27:01,133 --> 00:27:02,066
And I said I would do
562
00:27:02,166 --> 00:27:03,533
what he couldn't do.
563
00:27:12,333 --> 00:27:13,466
The story began
564
00:27:13,966 --> 00:27:15,933
with a small ring bracelet.
565
00:27:16,566 --> 00:27:17,566
A hazel snake.
566
00:27:17,766 --> 00:27:18,566
And over time,
567
00:27:18,766 --> 00:27:19,766
the ring became two.
568
00:27:20,266 --> 00:27:20,900
And the snake,
569
00:27:20,900 --> 00:27:21,500
the hazel one,
570
00:27:21,500 --> 00:27:23,600
became three, and the small apartment grew.
571
00:27:23,866 --> 00:27:26,133
And Nadia, who was a piece of red meat,
572
00:27:26,466 --> 00:27:29,300
graduated from the Faculty of Engineering
and got her job
573
00:27:29,466 --> 00:27:31,566
in the largest decor company in Egypt.
Stay there.
574
00:27:31,700 --> 00:27:32,500
Sleeping there.
575
00:27:32,866 --> 00:27:33,933
You have a room.
576
00:27:39,100 --> 00:27:39,666
Who are you anyway?
577
00:27:39,666 --> 00:27:41,333
Who am I? I don't know you,
I swear to God.
578
00:27:41,566 --> 00:27:42,400
You were with him.
579
00:27:42,600 --> 00:27:44,266
I swear to God, I don't know you.
He just told me
580
00:27:44,366 --> 00:27:45,366
to take care of you, that's all.
581
00:27:45,600 --> 00:27:47,300
Stay where you are, don't move.
582
00:27:47,533 --> 00:27:49,066
How can I not move? What about the Pasha?
583
00:27:49,133 --> 00:27:50,200
What should I do with him?
584
00:28:02,000 --> 00:28:02,933
I'm going to die, Hamada.
585
00:28:03,066 --> 00:28:04,500
I'll die if I catch this kid.
586
00:28:04,600 --> 00:28:05,733
If I catch him, I won't tell you
587
00:28:05,866 --> 00:28:06,533
what I'll do to him.
588
00:28:06,533 --> 00:28:07,933
You kept saying we'll cross the bridge.
589
00:28:08,000 --> 00:28:08,800
We'll cross the bridge.
590
00:28:08,866 --> 00:28:10,666
Or the bridge will collapse on us, on us.
591
00:28:10,733 --> 00:28:11,700
I mean, I don't understand now.
592
00:28:12,133 --> 00:28:13,666
This kid took everything from you.
593
00:28:13,866 --> 00:28:14,900
Yes, he took everything from me.
594
00:28:15,066 --> 00:28:16,333
What do you mean he took everything?
595
00:28:16,466 --> 00:28:17,266
That's how he took
596
00:28:17,366 --> 00:28:18,166
everything from me.
597
00:28:18,266 --> 00:28:19,100
He took everything from me.
598
00:28:19,300 --> 00:28:20,700
He took the bracelet and earrings.
599
00:28:20,800 --> 00:28:21,400
And the ring.
600
00:28:21,400 --> 00:28:22,200
He took everything.
601
00:28:22,666 --> 00:28:24,966
You're the one who gets scammed, sugar.
602
00:28:25,066 --> 00:28:26,533
Stop provoking me, girl.
603
00:28:27,166 --> 00:28:28,000
Oh Lord, oh Lord.
604
00:28:28,166 --> 00:28:29,366
Oh Lord, it was 50,000.
605
00:28:29,700 --> 00:28:31,266
And they were going to be 75,000.
606
00:28:31,533 --> 00:28:32,400
Look what happened to me.
607
00:28:32,600 --> 00:28:33,366
By the way, I swear.
608
00:28:33,366 --> 00:28:34,933
I'm envied, look!
609
00:28:35,066 --> 00:28:36,066
What's going on with her, and what's with me?
610
00:28:36,333 --> 00:28:37,266
Hey, let me tell you something.
611
00:28:37,866 --> 00:28:38,300
The captain.
612
00:28:38,300 --> 00:28:40,133
Fathi, doesn't he have some thugs too?
613
00:28:40,200 --> 00:28:42,100
He can gather them, excuse me, and get
the guy from under the ground.
614
00:28:42,166 --> 00:28:43,466
Get the guy from under the ground.
615
00:28:43,600 --> 00:28:45,000
What are you saying, Fathi?
616
00:28:45,100 --> 00:28:46,900
He doesn't need to know anything about
the subject at all.
617
00:28:47,166 --> 00:28:48,133
And the money, my dear?
618
00:28:48,800 --> 00:28:50,066
What are we going to do, sugar?
619
00:28:50,300 --> 00:28:52,400
I think we should be compensated by God
for the money.
620
00:28:52,866 --> 00:28:55,100
And find a solution with the idiot named Fathi.
621
00:28:55,166 --> 00:28:55,966
This...
622
00:28:56,100 --> 00:28:57,933
Compensated by God for the money?
What are you saying?
623
00:28:57,966 --> 00:28:59,866
What are you saying, son? It's 500,000 pounds.
624
00:29:00,466 --> 00:29:03,566
Fathi has signed trust receipts for 300,000,
meaning he'll take me
625
00:29:03,700 --> 00:29:05,066
to hell without even mentioning God's name.
626
00:29:05,166 --> 00:29:06,400
Here you go, sir.
627
00:29:06,566 --> 00:29:07,366
What should we do?
628
00:29:07,800 --> 00:29:08,766
Do another operation.
629
00:29:09,133 --> 00:29:10,400
And give the money to Fathi.
630
00:29:11,000 --> 00:29:12,100
It won't work, Hamada.
631
00:29:12,166 --> 00:29:12,966
It won't work.
632
00:29:13,366 --> 00:29:14,000
Hey, let me tell you.
633
00:29:14,000 --> 00:29:14,500
What, please?
634
00:29:14,500 --> 00:29:15,700
Tell me, my dear, just you.
635
00:29:15,800 --> 00:29:17,100
Don't you remember anything about this guy?
636
00:29:17,300 --> 00:29:18,300
A distinctive feature?
637
00:29:18,400 --> 00:29:18,766
Anything?
638
00:29:18,766 --> 00:29:21,100
He doesn't have anything distinctive at all.
639
00:29:21,366 --> 00:29:23,066
What do you mean, sugar, he doesn't have
anything?
640
00:29:27,000 --> 00:29:27,866
Wait, what?
641
00:29:28,000 --> 00:29:28,733
Wait a minute.
642
00:29:28,733 --> 00:29:29,500
What's this? What's going on?
643
00:29:29,500 --> 00:29:30,700
I'm stupid, my friend.
644
00:29:30,800 --> 00:29:31,666
I'm more stupid than what happened.
645
00:29:31,866 --> 00:29:34,300
Are you happy now? I thought the red and
sequins were distinctive?
646
00:29:34,966 --> 00:29:35,600
Normal too.
647
00:29:35,600 --> 00:29:36,400
Damn it!
648
00:29:36,566 --> 00:29:37,533
I remembered something.
649
00:29:37,966 --> 00:29:38,866
I saw this guy.
650
00:29:38,966 --> 00:29:39,666
What's wrong? What's the matter?
651
00:29:39,666 --> 00:29:41,200
I saw this boy at the jeweler's.
652
00:29:41,600 --> 00:29:43,666
This boy had the necklace I told you about.
653
00:29:44,566 --> 00:29:45,700
Where is the picture? Where is it?
654
00:29:45,866 --> 00:29:46,666
Where?
655
00:29:46,766 --> 00:29:47,666
Show me.
656
00:29:48,100 --> 00:29:48,700
What is this?
657
00:29:48,700 --> 00:29:49,500
Is this the boy?
658
00:29:49,566 --> 00:29:50,500
Is this the boy, Hamada?
659
00:29:50,566 --> 00:29:51,666
What is this? Sucker, that's his back.
660
00:29:52,500 --> 00:29:54,266
Even the man, as he left, said "We were honored".
661
00:29:54,366 --> 00:29:55,133
Ya Omar! (Hey, Omar!)
662
00:29:55,133 --> 00:29:56,266
Yes, his name is Omar, Omar.
663
00:29:56,500 --> 00:29:57,300
Omar, his name is Omar.
664
00:29:57,300 --> 00:29:57,766
His name is Omar.
665
00:29:57,766 --> 00:29:58,566
Boy, Hamada!
666
00:29:58,600 --> 00:29:59,000
His name is Omar.
667
00:29:59,000 --> 00:30:01,533
Get him for us from Facebook. I'm telling you, get out of my sight, disappear!
668
00:30:01,600 --> 00:30:03,700
Earn it, because I can't stand myself.
669
00:30:04,566 --> 00:30:05,133
You know?
670
00:30:05,133 --> 00:30:06,500
How many million people in Egypt are named Omar?
671
00:30:06,700 --> 00:30:07,500
How many, exactly?
672
00:30:10,133 --> 00:30:10,933
Masha Allah (What God has willed).
673
00:30:11,333 --> 00:30:13,900
Now we have great information to search with!
674
00:30:13,966 --> 00:30:15,100
Omar and his posture!
675
00:30:15,666 --> 00:30:17,133
Better than nothing, Hamada.
676
00:30:18,733 --> 00:30:22,000
Girl, enough with the cigarettes! You'll kill yourself and kill me with you.
677
00:30:22,200 --> 00:30:23,766
I won't relax until I find him.
678
00:30:23,966 --> 00:30:25,166
Well, look at this one.
679
00:30:27,666 --> 00:30:28,466
No, it's not him.
680
00:30:28,966 --> 00:30:30,300
Well, look at this one.
681
00:30:31,166 --> 00:30:31,966
No, not this one either.
682
00:30:31,966 --> 00:30:32,766
This is a little kid.
683
00:30:33,666 --> 00:30:34,466
Is this possible?
684
00:30:34,466 --> 00:30:35,266
Oh, mother of Omar!
685
00:30:36,200 --> 00:30:37,333
No, we don't want jokes.
686
00:30:37,533 --> 00:30:39,400
I swear to God, I'm not joking, Soker, I'm showing you...
687
00:30:39,500 --> 00:30:40,300
All that exists is here.
688
00:30:40,666 --> 00:30:41,533
Well, look at this one.
689
00:30:42,500 --> 00:30:43,300
No, not this one either.
690
00:30:43,300 --> 00:30:44,100
What is this, a student?
691
00:30:44,200 --> 00:30:44,733
Another Omar!
692
00:30:44,733 --> 00:30:46,900
This is the one who sings with Hassan Shakoush, no.
693
00:30:49,166 --> 00:30:49,966
Look at this one.
694
00:30:50,000 --> 00:30:50,800
Go down, go down.
695
00:30:51,800 --> 00:30:52,500
Go down.
696
00:30:52,500 --> 00:30:52,866
My son!
697
00:30:52,866 --> 00:30:53,200
Go down.
698
00:30:53,200 --> 00:30:55,733
Honestly, Soker, we're looking for a needle in a haystack.
699
00:30:55,866 --> 00:30:57,666
Do you know how many people are named Omar on Facebook?
700
00:30:57,733 --> 00:30:58,800
There's an Omar in India!
701
00:30:59,200 --> 00:31:00,166
So what am I supposed to do?
702
00:31:00,300 --> 00:31:01,100
What do I do?
703
00:31:01,366 --> 00:31:02,600
Hey, sugar, let me tell you
704
00:31:02,966 --> 00:31:06,066
Didn't you say you saw him at Anwar
the jeweler's, giving him
705
00:31:06,166 --> 00:31:09,100
A necklace? Yes, I saw it, but what
does Anwar the jeweler have to do with it?
706
00:31:09,166 --> 00:31:11,133
Let's go to Anwar the jeweler's page.
707
00:31:11,200 --> 00:31:13,600
Maybe we'll find something that connects
us to him. Go in.
708
00:31:15,533 --> 00:31:16,333
Anwar
709
00:31:18,700 --> 00:31:19,766
The jeweler
710
00:31:24,466 --> 00:31:25,733
Go in like this.
711
00:31:28,800 --> 00:31:29,866
This is all his work.
712
00:31:29,933 --> 00:31:30,900
Look at it like this.
713
00:31:30,966 --> 00:31:32,066
I want the necklace.
714
00:31:32,533 --> 00:31:33,333
Okay.
715
00:31:33,333 --> 00:31:34,666
It's just loading.
716
00:31:34,933 --> 00:31:36,400
Look at this necklace.
717
00:31:36,766 --> 00:31:37,566
No, this
718
00:31:39,266 --> 00:31:40,100
This no
719
00:31:40,900 --> 00:31:41,700
This
720
00:31:46,166 --> 00:31:47,533
Is this really it?
721
00:31:47,666 --> 00:31:50,000
That's it. Wait, let's look at the
comments. Go in.
722
00:31:51,466 --> 00:31:52,600
Go in quickly. Wait.
723
00:31:52,766 --> 00:31:54,166
Saying comments is slow.
724
00:31:54,700 --> 00:31:55,400
It's not slow.
725
00:31:55,400 --> 00:31:56,133
Nothing here.
726
00:31:56,133 --> 00:31:57,766
Is this model still available?
727
00:31:58,466 --> 00:31:59,533
Details in private.
728
00:31:59,766 --> 00:32:00,566
God bless.
729
00:32:00,866 --> 00:32:01,700
Is this real diamond?
730
00:32:01,866 --> 00:32:02,466
It exists.
731
00:32:02,466 --> 00:32:03,266
The model
732
00:32:03,566 --> 00:32:04,766
Your work is so amazing.
733
00:32:05,533 --> 00:32:06,566
Price on the line.
734
00:32:06,766 --> 00:32:08,600
The necklace is back like it was, or better.
735
00:32:09,100 --> 00:32:09,900
Thank you so much.
736
00:32:09,966 --> 00:32:11,133
So this is the owner of the necklace.
737
00:32:11,266 --> 00:32:12,066
Go in, go in.
738
00:32:12,166 --> 00:32:12,800
Go in.
739
00:32:12,800 --> 00:32:13,600
Go in.
740
00:32:13,766 --> 00:32:14,566
That's it.
741
00:32:14,866 --> 00:32:16,800
That's it, you con artist, you son of a con
artist!
742
00:32:17,366 --> 00:32:18,166
That's it.
743
00:32:18,600 --> 00:32:19,700
I'll bring you a decision.
744
00:32:19,800 --> 00:32:20,600
The one they brought.
745
00:32:24,600 --> 00:32:25,533
Bring Kashmash.
746
00:32:25,666 --> 00:32:26,666
For free. Take it like this.
747
00:32:29,000 --> 00:32:30,100
We're swimming on a pile.
748
00:32:30,266 --> 00:32:31,066
There's money here.
749
00:34:24,166 --> 00:34:25,766
If it's about the money, you'll see.
750
00:34:25,933 --> 00:34:26,733
And I'll know what's up.
751
00:34:34,066 --> 00:34:35,166
But stubborn.
752
00:34:38,066 --> 00:34:39,533
Sugar, don't mess with the Hummer.
753
00:34:39,600 --> 00:34:40,600
You play with the Joker,
754
00:34:40,700 --> 00:34:41,666
you fall forever.
755
00:34:51,000 --> 00:34:51,666
Egypt will be...
756
00:34:51,666 --> 00:34:52,466
2,000,000
757
00:35:25,766 --> 00:35:26,500
Tomorrow I will be...
758
00:35:26,500 --> 00:35:27,300
A millionaire.
759
00:36:17,800 --> 00:36:18,500
Not in the mood.
760
00:36:18,500 --> 00:36:19,766
So I canceled on you.
761
00:36:44,166 --> 00:36:45,100
In the mood, so I was...