TranslateSubtitles.org

0711.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,266 --> 00:00:02,266
Bring cashews for free, take like this.

2
00:00:04,600 --> 00:00:05,400
We're floating on...

3
00:00:05,600 --> 00:00:06,666
Come, there's money here.

4
00:00:49,533 --> 00:00:50,333
Moves and I...

5
00:00:50,366 --> 00:00:51,133
A pasha to you all.

6
00:00:51,133 --> 00:00:52,066
Spending on trinkets.

7
00:02:09,600 --> 00:02:10,733
But repeat this.

8
00:02:13,666 --> 00:02:15,133
Sugar, don't mess with the armor.

9
00:02:15,266 --> 00:02:16,200
You play with the joker.

10
00:02:16,333 --> 00:02:17,666
You fall forever, huh?

11
00:02:18,366 --> 00:02:18,933
You fall...

12
00:02:18,933 --> 00:02:19,733
Forever.

13
00:03:01,366 --> 00:03:02,100
Tomorrow I will be...

14
00:03:02,100 --> 00:03:02,900
A millionaire.

15
00:03:53,366 --> 00:03:54,066
Not in the mood.

16
00:03:54,066 --> 00:03:55,366
So I cancelled on you.

17
00:06:14,133 --> 00:06:15,500
This contract, sir, has two lobes...

18
00:06:15,600 --> 00:06:17,533
And an eye, and the lock is broken and
needs fixing.

19
00:06:18,000 --> 00:06:19,700
Calculate the cost of the repair.

20
00:06:20,133 --> 00:06:21,333
How much will it all cost together?

21
00:06:21,466 --> 00:06:23,766
Those two lobes with the broken lock will cost you...

22
00:06:23,900 --> 00:06:24,733
About 5,000 pounds.

23
00:06:25,200 --> 00:06:26,900
Okay, I'll make you a receipt of receipt.

24
00:06:26,966 --> 00:06:28,800
You will pay a deposit and the rest upon receipt.

25
00:06:28,900 --> 00:06:31,566
I hope you benefited. Finish your coffee,
I'll get you the receipt.

26
00:06:31,700 --> 00:06:32,500
Welcome, sir.

27
00:06:32,566 --> 00:06:34,500
Welcome, you've lit up the store, madam.
Peace.

28
00:06:35,666 --> 00:06:37,900
Actually, I wanted to look at bracelets.

29
00:06:38,533 --> 00:06:39,333
We have...

30
00:06:39,933 --> 00:06:40,900
Just arrived an hour ago.

31
00:06:41,000 --> 00:06:42,366
You won't find it anywhere else.

32
00:06:42,800 --> 00:06:43,466
Can I see?

33
00:06:43,466 --> 00:06:44,266
This.

34
00:06:44,400 --> 00:06:45,200
Very, very strong.

35
00:06:45,733 --> 00:06:46,900
Please come in.

36
00:06:50,133 --> 00:06:51,466
I'm completely into you.

37
00:06:51,933 --> 00:06:53,266
Your taste is great, sir.

38
00:06:53,666 --> 00:06:55,100
Can you see how much this is?

39
00:06:55,266 --> 00:06:56,066
One second.

40
00:07:00,766 --> 00:07:04,366
This is 78,000. And for you, 75. Thank you.

41
00:07:04,500 --> 00:07:05,400
I want to see...

42
00:07:05,533 --> 00:07:06,266
Earrings too.

43
00:07:06,266 --> 00:07:07,866
Not too big, like this.

44
00:07:08,133 --> 00:07:10,466
From the same collection? Yes, diamonds too.

45
00:07:13,066 --> 00:07:14,066
Yes, can I see this?

46
00:07:14,166 --> 00:07:15,566
You've honored us. Please.

47
00:07:18,933 --> 00:07:20,066
Let me see how much it is for you.

48
00:07:20,200 --> 00:07:21,000
Yes, please.

49
00:07:21,800 --> 00:07:23,000
Excuse me, I'll take a picture of it.

50
00:07:23,133 --> 00:07:23,933
Just, uh, why?

51
00:07:24,500 --> 00:07:26,500
Let me see how it will look on me.

52
00:07:27,466 --> 00:07:28,900
This one costs 28,000.

53
00:07:29,166 --> 00:07:29,966
I'll make it anyway.

54
00:07:29,966 --> 00:07:31,366
Do you have a 25% discount? No?

55
00:07:31,500 --> 00:07:32,766
Great. Excuse me, I'll take a photo.

56
00:07:36,766 --> 00:07:37,566
Oh, nice.

57
00:07:37,800 --> 00:07:38,600
Very nice.

58
00:07:39,533 --> 00:07:42,166
Oh, well, there was a ring I liked.

59
00:07:42,700 --> 00:07:43,933
Is the catalog available?

60
00:07:44,066 --> 00:07:46,800
Yes, it's in the drawing. If the photo is clear, we'll make it for you.

61
00:07:46,933 --> 00:07:47,966
Of course, it's very clear.

62
00:07:49,600 --> 00:07:50,400
Look.

63
00:07:51,566 --> 00:07:52,766
Oh, of course, I can make it.

64
00:07:52,900 --> 00:07:53,700
No problem.

65
00:07:53,700 --> 00:07:54,600
How long will it take?

66
00:07:54,733 --> 00:07:56,066
How long approximately? Like a week.

67
00:07:56,166 --> 00:07:57,766
At most, like today.

68
00:07:57,933 --> 00:08:00,333
Come pick it up from me on Monday morning, God willing. Great.

69
00:08:00,400 --> 00:08:01,866
Okay, it will be ready for you on Monday morning.

70
00:08:01,966 --> 00:08:02,766
You're welcome, Madam.

71
00:08:02,800 --> 00:08:04,866
At your service. I'll leave you the catalog.

72
00:08:04,933 --> 00:08:06,733
Can you see how much it will cost approximately?

73
00:08:06,966 --> 00:08:08,900
Around 500-600,000.

74
00:08:09,400 --> 00:08:11,100
Okay, I'll pay you.

75
00:08:11,200 --> 00:08:12,366
A deposit of 50,000.

76
00:08:12,666 --> 00:08:13,266
At your service.

77
00:08:13,266 --> 00:08:14,066
You're welcome, Sir.

78
00:08:14,066 --> 00:08:14,900
Of course, these things...

79
00:08:15,700 --> 00:08:17,733
Uh, one second, I'll wrap them for you.

80
00:08:17,933 --> 00:08:19,300
They cost 100,000. Great!

81
00:08:19,400 --> 00:08:20,533
Okay, at your command, Sir.

82
00:08:20,866 --> 00:08:22,966
While I polish them, you can settle the bill, okay?

83
00:08:23,533 --> 00:08:24,966
A true Khawaja, Madam.

84
00:08:25,133 --> 00:08:27,766
100,000 for these items, and a ring is being made for her, God willing.

85
00:08:28,100 --> 00:08:28,933
Congratulations, Madam.

86
00:08:29,366 --> 00:08:30,266
May Allah bless you.

87
00:08:30,966 --> 00:08:31,766
These are

88
00:08:31,933 --> 00:08:32,733
100,000.

89
00:08:34,466 --> 00:08:36,133
Done for the bracelet and earrings.

90
00:08:36,900 --> 00:08:38,333
And this is 50,000.

91
00:08:39,766 --> 00:08:41,200
Deposit for the ring.

92
00:08:42,600 --> 00:08:43,400
Okay.

93
00:08:50,500 --> 00:08:51,866
This necklace is very nice.

94
00:08:52,600 --> 00:08:53,500
Yes, Sir, this is

95
00:08:53,600 --> 00:08:54,966
a design we've had for 40 years.

96
00:08:55,100 --> 00:08:55,866
We made it.

97
00:08:55,866 --> 00:08:56,800
Oh, but it's very nice.

98
00:08:57,800 --> 00:08:58,600
Thank you, Sir.

99
00:08:58,766 --> 00:08:59,700
Here you go, Sir.

100
00:08:59,800 --> 00:09:00,600
1,000 congratulations.

101
00:09:01,266 --> 00:09:03,900
I wish for the certificate for the
bracelet and ring as well.

102
00:09:04,333 --> 00:09:06,733
It will be prepared for you now with
the items, Madam. Thank you.

103
00:09:38,600 --> 00:09:39,400
Taxi!

104
00:09:41,266 --> 00:09:42,466
Speak, father of the family.

105
00:09:47,000 --> 00:09:59,733
Taxi!

106
00:11:22,966 --> 00:11:23,766
How are you, Sugar?

107
00:11:23,800 --> 00:11:24,366
How are you, Sugar?

108
00:11:24,366 --> 00:11:25,166
How are you, Heba?

109
00:11:29,700 --> 00:11:30,566
How are you, Uncle Magdy?

110
00:11:30,666 --> 00:11:31,466
How are you, Sugar?

111
00:11:33,600 --> 00:11:34,400
Oh, Sugar!

112
00:11:36,366 --> 00:11:37,200
How are you, Fathi?

113
00:11:37,333 --> 00:11:38,133
How are you, Sugar?

114
00:11:38,566 --> 00:11:40,400
Why have you disappeared like this
for so long?

115
00:11:40,600 --> 00:11:42,500
I haven't disappeared or anything.
I just... wasn't I just

116
00:11:42,600 --> 00:11:44,066
taking the money from you the day
before yesterday?

117
00:11:44,200 --> 00:11:45,500
But if you're in a hurry for it, then

118
00:11:45,600 --> 00:11:46,400
I'll give it back to you.

119
00:11:46,466 --> 00:11:48,000
No, no, really, it's not the theory, but

120
00:11:49,000 --> 00:11:50,200
the amount is hefty this time.

121
00:11:50,366 --> 00:11:51,133
Are you sure

122
00:11:51,133 --> 00:11:52,933
about this cosmetics thing bringing
in all this money?

123
00:11:52,966 --> 00:11:53,766
all this money?

124
00:11:54,000 --> 00:11:54,800
Of course.

125
00:11:54,866 --> 00:11:56,066
Wasn't it that last time

126
00:11:56,166 --> 00:11:57,733
I gave you double? Happened?

127
00:11:57,900 --> 00:11:58,533
Okay, then.

128
00:11:58,533 --> 00:11:59,466
Why are you worried?

129
00:12:00,266 --> 00:12:01,000
Okay.

130
00:12:01,000 --> 00:12:01,766
Hey, I'm telling you...

131
00:12:01,766 --> 00:12:02,966
I have a really great idea.

132
00:12:03,200 --> 00:12:05,066
Why don't we do this deal, you and I,

133
00:12:05,200 --> 00:12:06,166
and split it 50/50?

134
00:12:07,000 --> 00:12:08,933
No, because I do this thing

135
00:12:09,400 --> 00:12:10,866
through the owner of the shop.

136
00:12:11,333 --> 00:12:13,666
She's the one who handles the customs

137
00:12:13,766 --> 00:12:14,566
and Ministry of Health procedures,

138
00:12:14,700 --> 00:12:16,100
and all that stuff. You know.

139
00:12:17,000 --> 00:12:18,366
Look, generally, in 2-3 days,

140
00:12:18,533 --> 00:12:20,866
just 2-3 days, and you'll get double
your money.

141
00:12:21,700 --> 00:12:22,500
Okay, Sugar.

142
00:12:22,500 --> 00:12:23,566
Okay, bye, good night.

143
00:12:23,766 --> 00:12:24,766
Welcome, Sugar!

144
00:12:37,766 --> 00:12:39,000
How are you, Zuzu, you moon?

145
00:12:39,300 --> 00:12:40,100
I'm fine.

146
00:12:40,366 --> 00:12:42,200
Fine? Why are you turning your face away?

147
00:12:42,866 --> 00:12:44,066
Are you mad at me?

148
00:12:44,166 --> 00:12:44,966
Why, then?

149
00:12:45,466 --> 00:12:46,666
Because I don't want to take you
to Mansoura, like a family.

150
00:12:46,766 --> 00:12:47,866
to Mansoura, like a family.

151
00:12:48,000 --> 00:12:48,800
They will kidnap me.

152
00:12:48,966 --> 00:12:51,166
My darling, it's not a matter of me not wanting to
take you. I told you,

153
00:12:51,266 --> 00:12:52,266
Just give me two or three days.

154
00:12:52,366 --> 00:12:53,166
To sort things out.

155
00:12:53,466 --> 00:12:55,200
And I'll take you, maybe even come with you.

156
00:12:56,000 --> 00:12:57,400
Okay, then I'll travel tomorrow.

157
00:12:58,100 --> 00:13:00,000
And you, when will you travel with me again?

158
00:13:00,600 --> 00:13:01,600
I must visit Dad.

159
00:13:01,866 --> 00:13:02,666
I have to read for him.

160
00:13:02,733 --> 00:13:03,533
Al-Fatiha (the opening chapter of the Quran).

161
00:13:03,566 --> 00:13:04,366
Your father is upset.

162
00:13:04,366 --> 00:13:05,733
He appears in my dream upset.

163
00:13:06,133 --> 00:13:06,966
What is upsetting him?

164
00:13:07,600 --> 00:13:08,800
Because we don't visit him.

165
00:13:09,000 --> 00:13:10,300
And we don't read Al-Fatiha for him.

166
00:13:10,400 --> 00:13:12,300
Tell me the dream, tell it to me. Hmm.

167
00:13:12,400 --> 00:13:14,100
I am sitting in our room.

168
00:13:14,733 --> 00:13:16,800
The one in Mansoura, in our house. Hmm.

169
00:13:17,100 --> 00:13:19,000
He is coming in towards me like this. Hmm.

170
00:13:20,133 --> 00:13:22,566
And before he comes to talk to me, the world is
on fire.

171
00:13:23,266 --> 00:13:24,733
Mom, you're still having the same dream?

172
00:13:24,800 --> 00:13:26,266
I've been dreaming it for exactly two weeks.

173
00:13:26,400 --> 00:13:27,266
What, am I lying?

174
00:13:27,500 --> 00:13:28,900
You're not lying, but have mercy on me.

175
00:13:28,966 --> 00:13:29,766
Dreams and mercy.

176
00:13:29,900 --> 00:13:32,400
Darling, as soon as my circumstances improve, I
will take you to Mansoura.

177
00:13:32,500 --> 00:13:33,300
Just give me two days.

178
00:13:33,800 --> 00:13:35,466
Two days, and if we haven't travelled...

179
00:13:35,566 --> 00:13:36,933
I'll nag again. Okay.

180
00:13:38,300 --> 00:13:39,400
Where is Nadia?

181
00:13:39,600 --> 00:13:40,300
In her room.

182
00:13:40,300 --> 00:13:41,100
Always in her room.

183
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
I'll go check on her.

184
00:13:55,200 --> 00:13:56,866
I'll manage and go alone.

185
00:13:57,866 --> 00:14:01,200
And we must be careful in front of them until
things are official.

186
00:14:03,266 --> 00:14:04,066
Okay, darling.

187
00:14:04,100 --> 00:14:05,300
Can I call you in a bit?

188
00:14:07,166 --> 00:14:08,500
Don't knock or cough.

189
00:14:08,700 --> 00:14:10,100
Darling, consider that I knocked.

190
00:14:10,266 --> 00:14:11,133
And did everything.

191
00:14:11,200 --> 00:14:12,133
But you're not here at all.

192
00:14:12,700 --> 00:14:14,000
But I liked it when you told him...

193
00:14:14,100 --> 00:14:16,500
We can't go out together until things are
official.

194
00:14:16,566 --> 00:14:17,866
You're clever, girl, clever.

195
00:14:17,966 --> 00:14:19,100
Ha ha, what do you want?

196
00:14:19,500 --> 00:14:21,900
No, I was just saying good evening, bye, good night.

197
00:14:21,966 --> 00:14:23,000
Hey, I'm telling you what.

198
00:14:23,100 --> 00:14:23,900
Huh?

199
00:14:23,900 --> 00:14:25,000
Hand over 500 pounds.

200
00:14:25,166 --> 00:14:26,300
What are those for, God willing?

201
00:14:26,466 --> 00:14:28,133
Hajib, I'll wear a shoe to a wedding.

202
00:14:28,200 --> 00:14:29,766
Heba, don't take any shoes from me.

203
00:14:29,900 --> 00:14:30,766
These are all for a wedding.

204
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
I swear to God, I don't have anything suitable.

205
00:14:32,500 --> 00:14:33,166
And what about shoes?

206
00:14:33,166 --> 00:14:34,200
I'll die trying to get them.

207
00:14:34,300 --> 00:14:35,466
No, sister, don't die.

208
00:14:35,533 --> 00:14:36,333
Why would you die?

209
00:14:36,733 --> 00:14:37,966
Take the six hundred.

210
00:14:38,700 --> 00:14:39,766
What's with all the pampering?

211
00:14:39,866 --> 00:14:42,466
I'll deduct it from your salary, even though I
 know you're a thief.

212
00:14:42,533 --> 00:14:43,466
You won't give me anything.

213
00:14:58,733 --> 00:14:59,533
What is it, my dear?

214
00:15:00,333 --> 00:15:01,533
Sorry, it's just sugar.

215
00:15:01,666 --> 00:15:04,100
It hit me suddenly, so I said I'd hang up
 with you to check on her.

216
00:15:04,166 --> 00:15:05,700
What do you want, and I'll call you back.

217
00:15:06,000 --> 00:15:06,800
No worries.

218
00:15:06,933 --> 00:15:09,066
You still don't want to go to the wedding
 together?

219
00:15:09,566 --> 00:15:11,866
I told you, we'll start talking and chatting,

220
00:15:11,966 --> 00:15:12,766
it's unnecessary.

221
00:15:13,000 --> 00:15:15,866
Tomorrow you'll be my wife, and no one can
 say anything about us.

222
00:15:16,166 --> 00:15:16,966
Okay, God willing.

223
00:15:17,500 --> 00:15:18,266
Listen to this.

224
00:15:18,266 --> 00:15:21,533
I'm going to leave you and go sit with Mom
 for a bit so she's not alone.

225
00:15:21,666 --> 00:15:22,800
When I go back into the room,

226
00:15:22,900 --> 00:15:24,566
I'll call you, okay, my dear?

227
00:15:24,933 --> 00:15:25,733
Bye, my dear.

228
00:15:26,300 --> 00:15:27,466
Hey, Radwa.

229
00:15:27,766 --> 00:15:30,366
Don't be late, half an hour and I'll meet
 you at Hamada's.

230
00:15:30,533 --> 00:15:31,533
Come on, let's go.

231
00:15:32,566 --> 00:15:33,366
Bye.

232
00:15:34,966 --> 00:15:35,933
Local sugar,

233
00:15:36,133 --> 00:15:37,566
placed on cream.

234
00:15:39,400 --> 00:15:40,500
Your heel is curved,

235
00:15:40,666 --> 00:15:42,133
and the figure is valuable.

236
00:16:07,533 --> 00:16:08,666
A moon kept me up all night,

237
00:16:19,866 --> 00:16:21,200
why with my whims?

238
00:16:22,133 --> 00:16:23,366
You're sitting with me,

239
00:16:24,100 --> 00:16:25,066
your eyes are on me,

240
00:16:25,300 --> 00:16:26,700
a mirror, oh beauty!

241
00:16:26,900 --> 00:16:27,966
Mirror of the eye.

242
00:16:58,166 --> 00:16:58,966
Hey, Radwa.

243
00:16:59,066 --> 00:17:00,866
Hmm, these are pictures of the store from
 all angles.

244
00:17:00,966 --> 00:17:02,300
Here, okay, and this.

245
00:17:02,400 --> 00:17:04,133
Here are the locations of the cameras, do
 you see them? Yes.

246
00:17:04,700 --> 00:17:06,266
Yes, what? Focus instead of just sitting.

247
00:17:06,533 --> 00:17:08,466
Just focus with me, just focus with me.

248
00:17:08,733 --> 00:17:10,333
You'll enter the store before me.

249
00:17:10,500 --> 00:17:11,533
Good, you'll stay here.

250
00:17:12,133 --> 00:17:14,966
You'll stand in front of this window and
 choose the rings as you please.

251
00:17:15,066 --> 00:17:15,866
Take your time completely.

252
00:17:16,366 --> 00:17:16,966
Me, when...

253
00:17:16,966 --> 00:17:19,100
I enter the shop, I'll stand here with

254
00:17:19,200 --> 00:17:20,333
my back to the camera behind me.

255
00:17:20,766 --> 00:17:21,466
Okay.

256
00:17:21,466 --> 00:17:23,766
Radwa and I practiced exactly what you
said.

257
00:17:23,866 --> 00:17:24,700
And we memorized it by heart.

258
00:17:24,900 --> 00:17:25,900
I don't want you to jinx it.

259
00:17:25,966 --> 00:17:26,800
What's "don't jinx it"?

260
00:17:26,900 --> 00:17:30,166
Don't touch your clothes. Exorcise me,
Kasker, so you won't be jinxing it.

261
00:17:30,400 --> 00:17:31,200
Jinxing it.

262
00:17:32,300 --> 00:17:33,466
Anyway, you, Radwa...

263
00:17:33,700 --> 00:17:36,100
Be as natural as possible. No overdoing
it.

264
00:17:36,200 --> 00:17:37,000
Okay, as soon as...

265
00:17:37,133 --> 00:17:38,366
I say the word "masterpiece"...

266
00:17:38,600 --> 00:17:39,866
"Masterpiece," memorize it well.

267
00:17:40,533 --> 00:17:42,100
Do your duty until I leave the shop.

268
00:17:42,166 --> 00:17:42,966
This is my first time.

269
00:17:42,966 --> 00:17:43,966
This is my first operation.

270
00:17:44,066 --> 00:17:46,166
Why are you making me nervous now? I'm
not making you nervous.

271
00:17:46,366 --> 00:17:46,933
Then what is it?

272
00:17:46,933 --> 00:17:47,900
I still have a week.

273
00:17:48,000 --> 00:17:48,566
By the way...

274
00:17:48,566 --> 00:17:49,366
I'm not making you nervous.

275
00:17:49,566 --> 00:17:51,533
But this operation's profit is very big.

276
00:17:52,100 --> 00:17:54,333
First time we enter a clean shop, a
diamond shop.

277
00:17:54,733 --> 00:17:55,500
So what?

278
00:17:55,500 --> 00:17:56,766
Diamond merchants are shrewd.

279
00:17:56,966 --> 00:17:58,366
They analyze you as you stand.

280
00:17:58,466 --> 00:18:00,466
Do you know how much the profit of this
operation is?

281
00:18:00,666 --> 00:18:01,600
How much after I increased it?

282
00:18:01,733 --> 00:18:03,666
Fathi will take 300,000. We'll have...

283
00:18:03,766 --> 00:18:04,566
200.

284
00:18:04,866 --> 00:18:06,366
Oh, I know how much you'll take.

285
00:18:07,400 --> 00:18:08,933
50. Oh, 50.

286
00:18:09,533 --> 00:18:10,333
100.

287
00:18:10,566 --> 00:18:12,266
And if we sell the ring for 600,000...

288
00:18:12,400 --> 00:18:13,200
How much will you take?

289
00:18:14,533 --> 00:18:17,066
75. Yes, 75.

290
00:18:17,533 --> 00:18:18,866
150.

291
00:18:19,000 --> 00:18:19,900
Oh my God!

292
00:18:20,466 --> 00:18:21,266
Ha ha.

293
00:18:22,000 --> 00:18:23,733
What will you do with the money, Radwa?

294
00:18:25,400 --> 00:18:26,566
I don't know, but I'll tell you.

295
00:18:26,733 --> 00:18:27,533
If it just comes to me...

296
00:18:27,700 --> 00:18:29,800
Comes to me and I hold it in my hand,
then I'll tell you what I'll do with it.

297
00:18:29,900 --> 00:18:30,700
Hold it in my hand.

298
00:18:30,900 --> 00:18:31,700
Yes, yes.

299
00:18:32,100 --> 00:18:32,900
And you?

300
00:18:33,400 --> 00:18:35,466
Me? I want to go to Sheikh Zayed.

301
00:18:35,733 --> 00:18:38,133
In a compound there, there's a
place called Beverly Hills.

302
00:18:38,300 --> 00:18:39,366
It's like you've entered paradise.

303
00:18:39,533 --> 00:18:40,066
Oh, sister.

304
00:18:40,066 --> 00:18:40,866
I'm going to a party now.

305
00:18:40,966 --> 00:18:41,733
Midnight.

306
00:18:41,733 --> 00:18:43,333
And I'll get a big caramel popcorn.

307
00:18:43,866 --> 00:18:45,566
And a smoothie, just a smoothie.

308
00:18:46,100 --> 00:18:46,800
And a big caramel.

309
00:18:46,800 --> 00:18:47,600
Your dreams are cheap.

310
00:18:47,733 --> 00:18:48,500
Believe me, cheap.

311
00:18:48,500 --> 00:18:49,400
What are you going to do?

312
00:18:49,933 --> 00:18:51,133
What am I going to do? Ah.

313
00:18:51,266 --> 00:18:53,066
I'll get a car and cross the bridge.

314
00:18:53,166 --> 00:18:53,966
What bridge?

315
00:18:54,300 --> 00:18:55,133
Zamalek Bridge.

316
00:18:56,266 --> 00:18:58,066
Okay, cross the bridge. You'll
cross the bridge.

317
00:19:16,900 --> 00:19:17,333
Good morning.

318
00:19:17,333 --> 00:19:17,966
Good morning.

319
00:19:17,966 --> 00:19:18,600
Good morning.

320
00:19:18,600 --> 00:19:21,100
Get in, lie on each other. Why
shouldn't we lie down?

321
00:19:26,666 --> 00:19:27,466
Madam is there.

322
00:19:27,600 --> 00:19:28,400
Greet her normally.

323
00:19:28,700 --> 00:19:29,566
Like nothing happened.

324
00:19:29,900 --> 00:19:30,533
Good morning.

325
00:19:30,533 --> 00:19:31,466
Good morning, my love.

326
00:19:31,600 --> 00:19:32,400
It's still early.

327
00:19:32,800 --> 00:19:34,366
Ugh, I'm sorry, Professor.

328
00:19:34,466 --> 00:19:36,166
My mom was sick all night in the
hospital.

329
00:19:36,266 --> 00:19:37,733
Very, and we were looking for blood bags.

330
00:19:37,866 --> 00:19:39,766
And then Sugar was with us all night and I

331
00:19:40,166 --> 00:19:41,500
I didn't know what to do every day.

332
00:19:41,666 --> 00:19:43,400
Every day, I'm tired of your stuff for me.

333
00:19:43,500 --> 00:19:45,300
Honestly, Professor, my mom was sick.
I'm so sorry.

334
00:19:45,500 --> 00:19:46,566
You're right, honestly, you're right.

335
00:19:46,666 --> 00:19:49,500
Do you know how many people asked
about you today and left because of you?

336
00:19:49,566 --> 00:19:49,900
Today?

337
00:19:49,900 --> 00:19:50,500
I'll call them.

338
00:19:50,500 --> 00:19:52,200
They'll be back right away. We'll be
ready in five minutes.

339
00:19:52,366 --> 00:19:53,766
Okay, quickly, quickly. Change.

340
00:19:54,966 --> 00:19:55,866
Good morning, Yoka.

341
00:19:55,966 --> 00:19:56,666
How are you, Yoka?

342
00:19:56,666 --> 00:19:57,400
What's up with the old woman?

343
00:19:57,400 --> 00:19:58,266
Joker face.

344
00:19:58,566 --> 00:19:59,500
Not even affected.

345
00:19:59,933 --> 00:20:00,533
Look.

346
00:20:00,533 --> 00:20:03,200
Next time, let me do your acrylic
nails. They're so pretty.

347
00:20:03,600 --> 00:20:05,400
Look, they're beautiful, amazing.

348
00:20:06,966 --> 00:20:09,466
Tell me, which color do you want,
this one, or this one, or this one?

349
00:20:09,733 --> 00:20:11,166
Maybe the

350
00:20:11,333 --> 00:20:12,133
This one? Yeah, this one.

351
00:20:12,500 --> 00:20:13,366
Try it on for her.

352
00:20:17,666 --> 00:20:18,766
Look at your hand like this.

353
00:20:19,100 --> 00:20:20,200
Nice, beautiful, yes.

354
00:20:20,666 --> 00:20:22,300
No, nice, beautiful, good.

355
00:20:23,166 --> 00:20:25,800
Tell me, do you know how much
Chinese cars are at the cheapest?

356
00:20:25,900 --> 00:20:27,366
A Chinese car, yes.

357
00:20:27,533 --> 00:20:29,966
No, I don't understand it because
I saw one that was from 100...

358
00:20:30,000 --> 00:20:31,666
...62, but I wanted to make sure.

359
00:20:31,900 --> 00:20:33,333
Is this a car or what? Yes.

360
00:20:33,466 --> 00:20:34,266
Chinese car.

361
00:20:34,366 --> 00:20:35,166
Perfect.

362
00:20:41,000 --> 00:20:41,800
What about this one?

363
00:20:42,600 --> 00:20:44,900
It's nice, honey, but it's a little
big, I mean, wide.

364
00:20:45,166 --> 00:20:45,700
What are you doing?

365
00:20:45,700 --> 00:20:46,500
Looking at me like that for?

366
00:20:46,666 --> 00:20:47,666
I'm getting psychologically tired.

367
00:20:47,966 --> 00:20:49,400
Your fingers are slipping into it.

368
00:20:49,533 --> 00:20:51,566
I mean, take it easy, madam,
take it easy. No taste, no problem.

369
00:20:51,666 --> 00:20:53,900
Sorry, madam, he didn't notice,
but I'm giving my opinion.

370
00:20:54,000 --> 00:20:54,800
Just because...

371
00:20:55,966 --> 00:20:57,000
And that's her taste.

372
00:20:57,133 --> 00:20:57,900
It's very nice, by the way.

373
00:20:57,900 --> 00:20:59,100
No, this is very disturbing.

374
00:20:59,200 --> 00:21:00,100
It feels like it's high.

375
00:21:00,300 --> 00:21:01,466
No, no, give up now.

376
00:21:01,666 --> 00:21:02,666
It's better for him to give up.

377
00:21:02,866 --> 00:21:04,866
A nozzle from above looks like a
fountain, it doesn't look good.

378
00:21:05,000 --> 00:21:06,166
How do you have no taste?

379
00:21:07,600 --> 00:21:08,900
This is very chic, madam.

380
00:21:09,000 --> 00:21:09,800
The best.

381
00:21:09,966 --> 00:21:12,166
From the latest models that have
reached us, really.

382
00:21:12,466 --> 00:21:13,500
Today is the date of receipt.

383
00:21:13,600 --> 00:21:14,566
The ring? Yes, of course.

384
00:21:14,700 --> 00:21:15,400
Okay.

385
00:21:15,400 --> 00:21:16,200
Yes, it's finished.

386
00:21:16,733 --> 00:21:17,733
Okay, but what about this one?

387
00:21:18,666 --> 00:21:20,933
Yes, bring it to her from inside,
you two. It's ready now.

388
00:21:21,066 --> 00:21:21,866
No, no, nothing.

389
00:21:23,133 --> 00:21:23,933
I don't understand.

390
00:21:25,933 --> 00:21:28,066
I see that this is very suitable.
I mean, I like it.

391
00:21:28,200 --> 00:21:28,666
I like it.

392
00:21:28,666 --> 00:21:29,800
I feel comfortable in it.

393
00:21:29,933 --> 00:21:31,466
You did the same problem with the
hall too.

394
00:21:31,533 --> 00:21:34,166
Tell you what, don't mention the hall.
I booked you the Al-Mansheya hall.

395
00:21:34,266 --> 00:21:35,066
No, 500 difference.

396
00:21:35,133 --> 00:21:36,066
Tell you what, you seem...

397
00:21:36,333 --> 00:21:37,133
Thank you like that.

398
00:21:37,300 --> 00:21:38,100
Don't you have anything?

399
00:21:38,100 --> 00:21:39,000
Here you go, madam.

400
00:21:39,366 --> 00:21:40,066
The original stands out.

401
00:21:40,066 --> 00:21:40,566
By the way.

402
00:21:40,566 --> 00:21:41,366
Situations like yours.

403
00:21:41,733 --> 00:21:43,333
What do you see when you look at me?

404
00:21:43,400 --> 00:21:44,333
No need to be nervous.

405
00:21:44,566 --> 00:21:45,366
I'm on the sweet side.

406
00:21:46,333 --> 00:21:47,166
Masterpiece, masterpiece.

407
00:21:47,266 --> 00:21:49,000
Listen, I can't stand you anymore.

408
00:21:49,100 --> 00:21:49,700
By the way.

409
00:21:49,700 --> 00:21:52,566
Acting tough for nothing, come and hit
me if you're a real man.

410
00:21:52,966 --> 00:21:53,800
No.

411
00:21:54,366 --> 00:21:55,166
No.

412
00:21:55,333 --> 00:21:56,133
No.

413
00:21:56,500 --> 00:21:59,533
Excuse me, I'll get the checkbook from
the car.

414
00:21:59,600 --> 00:22:01,100
Because I don't have the cash amount.

415
00:22:19,066 --> 00:22:20,366
What's wrong? Who are you? What do you
want?

416
00:22:20,566 --> 00:22:21,466
Police, you son of a bitch.

417
00:22:21,900 --> 00:22:23,600
Walk in front of me quietly, it's better
for you.

418
00:22:23,766 --> 00:22:25,133
I swear to God, I didn't do anything,
sir.

419
00:22:25,366 --> 00:22:26,066
I swear to God.

420
00:22:26,066 --> 00:22:26,733
I didn't do anything.

421
00:22:26,733 --> 00:22:28,866
Walk with me quietly, or I'll make you
eat dirt.

422
00:22:28,933 --> 00:22:29,533
I swear to God, I'm walking.

423
00:22:29,533 --> 00:22:30,166
I beg you.

424
00:22:30,166 --> 00:22:30,566
I beg you.

425
00:22:30,566 --> 00:22:31,366
I swear to God, I didn't do anything.

426
00:22:31,366 --> 00:22:32,166
Yes, son.

427
00:22:32,533 --> 00:22:33,533
You're with Marwan Rady.

428
00:22:33,766 --> 00:22:35,400
He has it, as soon as his name is called,
the Nile sneezes.

429
00:22:35,800 --> 00:22:37,066
Bring the car and come to me now.

430
00:22:37,266 --> 00:22:37,966
I'm walking, sir.

431
00:22:37,966 --> 00:22:38,966
Lend me so I can explain to you.

432
00:22:39,100 --> 00:22:39,700
You, kid.

433
00:22:39,700 --> 00:22:40,700
Go inside, lend me so I can explain to
you.

434
00:22:40,933 --> 00:22:42,366
Okay, sir, let's go, sir.

435
00:22:42,600 --> 00:22:43,400
In front of me, you bitch.

436
00:22:44,766 --> 00:22:45,566
Let's go in front.

437
00:22:46,266 --> 00:22:47,000
Oh my god.

438
00:22:47,000 --> 00:22:47,466
What, Amira?

439
00:22:47,466 --> 00:22:48,800
In front of me, sister, in front of me.

440
00:22:48,966 --> 00:22:50,066
Okay, sir, go in.

441
00:22:51,066 --> 00:22:52,866
And what are these beautiful wigs, sugar?

442
00:22:53,400 --> 00:22:55,900
Take the bracelet and earring. Take them,
take them.

443
00:22:56,066 --> 00:22:57,733
Take it, sir. Where is it? Take the
bracelet.

444
00:22:58,166 --> 00:22:58,966
Here's the bracelet.

445
00:22:58,966 --> 00:23:00,400
But by the way, he has the receipt.

446
00:23:00,666 --> 00:23:01,666
I swear to God, he has the receipt.

447
00:23:01,766 --> 00:23:02,900
Show them, show me.

448
00:23:02,966 --> 00:23:03,966
Why is it attached to this thing?

449
00:23:04,100 --> 00:23:05,066
Why is it attached to this thing?

450
00:23:05,266 --> 00:23:06,000
Take.

451
00:23:06,000 --> 00:23:06,900
Khod khod (Take, take)

452
00:23:08,066 --> 00:23:09,366
Basha, eh fi eh ya basha? (Sir, what's
going on, sir?)

453
00:23:10,766 --> 00:23:12,266
W dah kaman maaki fatorito? (And you have
the invoice for this too?)

454
00:23:12,566 --> 00:23:15,266
Hader, eftah yalla el-oda di. Etfaddal ya
basha, etfaddal. (Okay, open this room.
Please, sir, please.)

455
00:23:15,400 --> 00:23:17,366
Eddini bosa, nafadi nafsik ba'a, keda
kwayyes. (Give me a kiss, freshen yourself
up, that's good.)

456
00:23:17,666 --> 00:23:19,600
Men el-hagat el-helwa elli enti labsaha di.
Yalla khoshi. (From the beautiful things
you're wearing. Come on, go in.)

457
00:23:19,866 --> 00:23:20,566
Tab wallahi el-azeem. (Well, by God, the
Great.)

458
00:23:20,566 --> 00:23:21,166
Khoshi ya bet. (Go in, girl.)

459
00:23:21,166 --> 00:23:21,766
Tab wal-nabi. (Well, by the Prophet.)

460
00:23:21,766 --> 00:23:23,100
Esma'ni bas ba'oolak eh, khoshi gowa.
(Just listen to me, what I'm telling you,
go inside.)

461
00:23:23,166 --> 00:23:23,966
Esma'ni bas ba'oolak. (Just listen to
what I'm telling you.)

462
00:23:24,133 --> 00:23:24,800
Tab. (Well.)

463
00:23:24,800 --> 00:23:25,500
Eqfel el-bab. (Close the door.)

464
00:23:25,500 --> 00:23:25,900
Tab tab. (Well, well.)

465
00:23:25,900 --> 00:23:26,700
Tab, eqta'. (Well, stop.)

466
00:23:28,766 --> 00:23:30,600
Tab ya basha wal-nabi ma tsebneesh ya
basha. (Well, sir, by the Prophet, don't
leave me, sir.)

467
00:23:31,066 --> 00:23:31,866
Eh ya ibni? (What is it, son?)

468
00:23:32,600 --> 00:23:34,566
Feen el-qowwa elli hatefetteshha? (Where
are the forces that will search her?)

469
00:23:34,700 --> 00:23:36,500
Zati wal-nabi ya sa'adet el-basha. (My
identity, by the Prophet, Your Excellency.)

470
00:23:36,966 --> 00:23:38,666
Ana m'amman alayya ya basha. Yalla
bis-sur'a. (I'm insured, sir. Come on,
quickly.)

471
00:23:39,000 --> 00:23:40,600
Hayefatteshak zayt ya sa'adet. Enta esmak
eh? (He will search you, Zayt, Your
Excellency. What's your name?)

472
00:23:40,700 --> 00:23:41,500
Ben'am ya basha. (Yes, sir.)

473
00:23:41,733 --> 00:23:42,800
O'wa had yefteh el-bab dah. (Don't let
anyone open this door.)

474
00:23:42,900 --> 00:23:43,533
Fahem wala la'a? (Understand or not?)

475
00:23:43,533 --> 00:23:44,333
Enta amrak ya basha. (Your command, sir.)

476
00:23:44,333 --> 00:23:45,133
Sandal fil-makan. (Sandal in the place.)

477
00:23:45,266 --> 00:23:46,066
Ya basha. (Sir.)

478
00:23:46,266 --> 00:23:46,866
Ya lahowi. (Oh, my God.)

479
00:23:46,866 --> 00:23:48,466
Rabbena yensorko ya basha. (May God
grant you victory, sir.)

480
00:23:51,066 --> 00:23:52,333
Howwa enti amelti eh? (What did you do?)

481
00:23:52,600 --> 00:23:53,766
Ana ma ameltish haga. (I didn't do anything.)

482
00:23:54,166 --> 00:23:54,733
Omal ya'ni? (So what does that mean?)

483
00:23:54,733 --> 00:23:57,466
El-basha haye'mel maaki kol dah men el-bab
lel-ta'a da enti yomek. (The sir will do
all this with you from the door to the window,
this is your day.)

484
00:23:57,566 --> 00:23:58,366
Mohandam. (Neat.)

485
00:23:58,566 --> 00:23:58,933
Omal ya'ni? (So what does that mean?)

486
00:23:58,933 --> 00:23:59,566
Ma howwa law kan. (Well, if it was.)

487
00:23:59,566 --> 00:24:01,000
Sibni ashrahlo, aqooloh. (Let me explain
to him, tell him.)

488
00:24:01,133 --> 00:24:01,933
Ma ameltish haga. (I didn't do anything.)

489
00:24:02,000 --> 00:24:04,966
Ma tet'abeish ba'a demaghi fi ashtibahtek
el-mohandala di. (Don't tire my brain with
your neat appearance.)

490
00:24:05,333 --> 00:24:06,500
Khalleeki zay ma enti keda. (Stay the way
you are.)

491
00:24:07,066 --> 00:24:08,766
Aiwa, wana aa'ed aho mostanneek. (Yes,
and I'm sitting here waiting for you.)

492
00:24:09,500 --> 00:24:10,533
Walla geneih walla settah. (Not a pound or six.)

493
00:24:10,700 --> 00:24:11,600
Dakhal bil-'afya. (Entered by force.)

494
00:24:12,466 --> 00:24:13,966
Ya lahowi aleek ya sukkar. (Oh, my God,
you're so sweet.)

495
00:24:47,200 --> 00:24:48,133
Salam ya basha. (Goodbye, sir.)

496
00:24:48,733 --> 00:24:49,566
Behifz Allah. (May God protect you.)

497
00:24:54,800 --> 00:24:55,600
Eftah. (Open.)

498
00:24:55,666 --> 00:24:56,533
La'a ya sitt hanem. (No, madam.)

499
00:24:56,600 --> 00:24:57,366
Ana ma aqdash efteh. (I can't open.)

500
00:24:57,366 --> 00:24:59,066
Ella lamma el-basha yigi ba'oolak. (Unless
the sir comes, I'm telling you.)

501
00:24:59,166 --> 00:25:01,266
Open the house instead of breaking the room

502
00:25:01,333 --> 00:25:02,600
Oh, don't break anything

503
00:25:02,733 --> 00:25:03,366
Break what?

504
00:25:03,366 --> 00:25:04,933
Wait, wait, I'll open it

505
00:25:05,000 --> 00:25:05,800
Lady, wait

506
00:25:06,066 --> 00:25:08,000
What is this messed up day, oh God?

507
00:25:08,300 --> 00:25:09,166
Wait, come in

508
00:25:10,100 --> 00:25:12,900
Are you the one who was with the con man who's acting like an officer?

509
00:25:13,700 --> 00:25:14,500
I'm Sukkar

510
00:25:15,266 --> 00:25:16,066
My real name is

511
00:25:16,200 --> 00:25:17,533
Kawthar El-Sayed Hussein

512
00:25:17,966 --> 00:25:19,200
My story is very simple

513
00:25:19,666 --> 00:25:20,900
But it's full of troubles

514
00:25:21,300 --> 00:25:22,500
I'm originally from Mansoura

515
00:25:22,666 --> 00:25:23,400
And I was living

516
00:25:23,400 --> 00:25:24,300
A good life, I mean

517
00:25:24,600 --> 00:25:25,566
With my mother and father

518
00:25:26,600 --> 00:25:28,400
Until my father was arrested for stealing

519
00:25:28,533 --> 00:25:30,133
The gold shop he was working in

520
00:25:30,866 --> 00:25:32,500
And in a summary of tragedies and misery

521
00:25:33,000 --> 00:25:34,066
My father died in prison

522
00:25:34,300 --> 00:25:35,900
My mother had no solution

523
00:25:36,000 --> 00:25:38,500
Except to take me and Nadia and go down to Egypt

524
00:25:39,200 --> 00:25:40,533
To spare us from people's words

525
00:25:40,966 --> 00:25:42,966
Who will never forget that we are the children of a thief

526
00:25:43,300 --> 00:25:45,400
My mother managed to find us a place to live in Egypt

527
00:25:45,866 --> 00:25:47,100
And to get rid of the complex

528
00:25:47,266 --> 00:25:48,000
The thief's daughters

529
00:25:48,000 --> 00:25:49,700
My mother had no choice but to do

530
00:25:49,733 --> 00:25:51,366
The only thing she knows how to do

531
00:25:52,533 --> 00:25:53,500
Looking for a house

532
00:25:53,666 --> 00:25:54,600
For five years

533
00:25:54,733 --> 00:25:55,533
We couldn't find one

534
00:25:55,666 --> 00:25:56,800
Is it possible? Yes, by God

535
00:25:57,400 --> 00:25:58,566
And also, there's no money

536
00:25:59,066 --> 00:25:59,866
There's no money

537
00:26:01,533 --> 00:26:02,900
As soon as Abu Sukkar

538
00:26:03,266 --> 00:26:04,066
Found money

539
00:26:04,600 --> 00:26:05,666
And we were going to take an apartment

540
00:26:05,800 --> 00:26:06,666
The allowance, Ali

541
00:26:06,900 --> 00:26:07,500
He died

542
00:26:07,500 --> 00:26:08,300
He died

543
00:26:08,533 --> 00:26:09,666
Leave it to God, sweetie

544
00:26:09,766 --> 00:26:10,466
Leave it to God

545
00:26:10,466 --> 00:26:11,266
Leave it to God

546
00:26:12,266 --> 00:26:15,366
And to help my mother with the big burden she was carrying

547
00:26:15,800 --> 00:26:16,733
I had to work

548
00:26:22,733 --> 00:26:24,300
Make it strong, okay

549
00:26:28,133 --> 00:26:28,866
The heel of your foot

550
00:26:28,866 --> 00:26:30,866
Is very cracked, Madam, but I have a special mixture

551
00:26:30,933 --> 00:26:31,700
She made them at home.

552
00:26:31,700 --> 00:26:32,500
By hand.

553
00:26:34,133 --> 00:26:34,933
These two colors.

554
00:26:35,333 --> 00:26:36,533
One costs twenty pounds.

555
00:26:37,400 --> 00:26:38,166
God bless you.

556
00:26:38,166 --> 00:26:38,966
Bless your hands.

557
00:26:41,900 --> 00:26:42,800
God bless you, madam.

558
00:26:42,900 --> 00:26:44,200
I'll get your things right away.

559
00:26:52,766 --> 00:26:55,600
But all this effort brought only empty words.

560
00:26:58,933 --> 00:27:00,133
And I remembered my father.

561
00:27:01,133 --> 00:27:02,066
And I said I would do

562
00:27:02,166 --> 00:27:03,533
what he couldn't do.

563
00:27:12,333 --> 00:27:13,466
The story began

564
00:27:13,966 --> 00:27:15,933
with a small ring bracelet.

565
00:27:16,566 --> 00:27:17,566
A hazel snake.

566
00:27:17,766 --> 00:27:18,566
And over time,

567
00:27:18,766 --> 00:27:19,766
the ring became two.

568
00:27:20,266 --> 00:27:20,900
And the snake,

569
00:27:20,900 --> 00:27:21,500
the hazel one,

570
00:27:21,500 --> 00:27:23,600
became three, and the small apartment grew.

571
00:27:23,866 --> 00:27:26,133
And Nadia, who was a piece of red meat,

572
00:27:26,466 --> 00:27:29,300
graduated from the Faculty of Engineering
and got her job

573
00:27:29,466 --> 00:27:31,566
in the largest decor company in Egypt.
Stay there.

574
00:27:31,700 --> 00:27:32,500
Sleeping there.

575
00:27:32,866 --> 00:27:33,933
You have a room.

576
00:27:39,100 --> 00:27:39,666
Who are you anyway?

577
00:27:39,666 --> 00:27:41,333
Who am I? I don't know you,
I swear to God.

578
00:27:41,566 --> 00:27:42,400
You were with him.

579
00:27:42,600 --> 00:27:44,266
I swear to God, I don't know you.
He just told me

580
00:27:44,366 --> 00:27:45,366
to take care of you, that's all.

581
00:27:45,600 --> 00:27:47,300
Stay where you are, don't move.

582
00:27:47,533 --> 00:27:49,066
How can I not move? What about the Pasha?

583
00:27:49,133 --> 00:27:50,200
What should I do with him?

584
00:28:02,000 --> 00:28:02,933
I'm going to die, Hamada.

585
00:28:03,066 --> 00:28:04,500
I'll die if I catch this kid.

586
00:28:04,600 --> 00:28:05,733
If I catch him, I won't tell you

587
00:28:05,866 --> 00:28:06,533
what I'll do to him.

588
00:28:06,533 --> 00:28:07,933
You kept saying we'll cross the bridge.

589
00:28:08,000 --> 00:28:08,800
We'll cross the bridge.

590
00:28:08,866 --> 00:28:10,666
Or the bridge will collapse on us, on us.

591
00:28:10,733 --> 00:28:11,700
I mean, I don't understand now.

592
00:28:12,133 --> 00:28:13,666
This kid took everything from you.

593
00:28:13,866 --> 00:28:14,900
Yes, he took everything from me.

594
00:28:15,066 --> 00:28:16,333
What do you mean he took everything?

595
00:28:16,466 --> 00:28:17,266
That's how he took

596
00:28:17,366 --> 00:28:18,166
everything from me.

597
00:28:18,266 --> 00:28:19,100
He took everything from me.

598
00:28:19,300 --> 00:28:20,700
He took the bracelet and earrings.

599
00:28:20,800 --> 00:28:21,400
And the ring.

600
00:28:21,400 --> 00:28:22,200
He took everything.

601
00:28:22,666 --> 00:28:24,966
You're the one who gets scammed, sugar.

602
00:28:25,066 --> 00:28:26,533
Stop provoking me, girl.

603
00:28:27,166 --> 00:28:28,000
Oh Lord, oh Lord.

604
00:28:28,166 --> 00:28:29,366
Oh Lord, it was 50,000.

605
00:28:29,700 --> 00:28:31,266
And they were going to be 75,000.

606
00:28:31,533 --> 00:28:32,400
Look what happened to me.

607
00:28:32,600 --> 00:28:33,366
By the way, I swear.

608
00:28:33,366 --> 00:28:34,933
I'm envied, look!

609
00:28:35,066 --> 00:28:36,066
What's going on with her, and what's with me?

610
00:28:36,333 --> 00:28:37,266
Hey, let me tell you something.

611
00:28:37,866 --> 00:28:38,300
The captain.

612
00:28:38,300 --> 00:28:40,133
Fathi, doesn't he have some thugs too?

613
00:28:40,200 --> 00:28:42,100
He can gather them, excuse me, and get
the guy from under the ground.

614
00:28:42,166 --> 00:28:43,466
Get the guy from under the ground.

615
00:28:43,600 --> 00:28:45,000
What are you saying, Fathi?

616
00:28:45,100 --> 00:28:46,900
He doesn't need to know anything about
the subject at all.

617
00:28:47,166 --> 00:28:48,133
And the money, my dear?

618
00:28:48,800 --> 00:28:50,066
What are we going to do, sugar?

619
00:28:50,300 --> 00:28:52,400
I think we should be compensated by God
for the money.

620
00:28:52,866 --> 00:28:55,100
And find a solution with the idiot named Fathi.

621
00:28:55,166 --> 00:28:55,966
This...

622
00:28:56,100 --> 00:28:57,933
Compensated by God for the money?
What are you saying?

623
00:28:57,966 --> 00:28:59,866
What are you saying, son? It's 500,000 pounds.

624
00:29:00,466 --> 00:29:03,566
Fathi has signed trust receipts for 300,000,
meaning he'll take me

625
00:29:03,700 --> 00:29:05,066
to hell without even mentioning God's name.

626
00:29:05,166 --> 00:29:06,400
Here you go, sir.

627
00:29:06,566 --> 00:29:07,366
What should we do?

628
00:29:07,800 --> 00:29:08,766
Do another operation.

629
00:29:09,133 --> 00:29:10,400
And give the money to Fathi.

630
00:29:11,000 --> 00:29:12,100
It won't work, Hamada.

631
00:29:12,166 --> 00:29:12,966
It won't work.

632
00:29:13,366 --> 00:29:14,000
Hey, let me tell you.

633
00:29:14,000 --> 00:29:14,500
What, please?

634
00:29:14,500 --> 00:29:15,700
Tell me, my dear, just you.

635
00:29:15,800 --> 00:29:17,100
Don't you remember anything about this guy?

636
00:29:17,300 --> 00:29:18,300
A distinctive feature?

637
00:29:18,400 --> 00:29:18,766
Anything?

638
00:29:18,766 --> 00:29:21,100
He doesn't have anything distinctive at all.

639
00:29:21,366 --> 00:29:23,066
What do you mean, sugar, he doesn't have
anything?

640
00:29:27,000 --> 00:29:27,866
Wait, what?

641
00:29:28,000 --> 00:29:28,733
Wait a minute.

642
00:29:28,733 --> 00:29:29,500
What's this? What's going on?

643
00:29:29,500 --> 00:29:30,700
I'm stupid, my friend.

644
00:29:30,800 --> 00:29:31,666
I'm more stupid than what happened.

645
00:29:31,866 --> 00:29:34,300
Are you happy now? I thought the red and
sequins were distinctive?

646
00:29:34,966 --> 00:29:35,600
Normal too.

647
00:29:35,600 --> 00:29:36,400
Damn it!

648
00:29:36,566 --> 00:29:37,533
I remembered something.

649
00:29:37,966 --> 00:29:38,866
I saw this guy.

650
00:29:38,966 --> 00:29:39,666
What's wrong? What's the matter?

651
00:29:39,666 --> 00:29:41,200
I saw this boy at the jeweler's.

652
00:29:41,600 --> 00:29:43,666
This boy had the necklace I told you about.

653
00:29:44,566 --> 00:29:45,700
Where is the picture? Where is it?

654
00:29:45,866 --> 00:29:46,666
Where?

655
00:29:46,766 --> 00:29:47,666
Show me.

656
00:29:48,100 --> 00:29:48,700
What is this?

657
00:29:48,700 --> 00:29:49,500
Is this the boy?

658
00:29:49,566 --> 00:29:50,500
Is this the boy, Hamada?

659
00:29:50,566 --> 00:29:51,666
What is this? Sucker, that's his back.

660
00:29:52,500 --> 00:29:54,266
Even the man, as he left, said "We were honored".

661
00:29:54,366 --> 00:29:55,133
Ya Omar! (Hey, Omar!)

662
00:29:55,133 --> 00:29:56,266
Yes, his name is Omar, Omar.

663
00:29:56,500 --> 00:29:57,300
Omar, his name is Omar.

664
00:29:57,300 --> 00:29:57,766
His name is Omar.

665
00:29:57,766 --> 00:29:58,566
Boy, Hamada!

666
00:29:58,600 --> 00:29:59,000
His name is Omar.

667
00:29:59,000 --> 00:30:01,533
Get him for us from Facebook. I'm telling you, get out of my sight, disappear!

668
00:30:01,600 --> 00:30:03,700
Earn it, because I can't stand myself.

669
00:30:04,566 --> 00:30:05,133
You know?

670
00:30:05,133 --> 00:30:06,500
How many million people in Egypt are named Omar?

671
00:30:06,700 --> 00:30:07,500
How many, exactly?

672
00:30:10,133 --> 00:30:10,933
Masha Allah (What God has willed).

673
00:30:11,333 --> 00:30:13,900
Now we have great information to search with!

674
00:30:13,966 --> 00:30:15,100
Omar and his posture!

675
00:30:15,666 --> 00:30:17,133
Better than nothing, Hamada.

676
00:30:18,733 --> 00:30:22,000
Girl, enough with the cigarettes! You'll kill yourself and kill me with you.

677
00:30:22,200 --> 00:30:23,766
I won't relax until I find him.

678
00:30:23,966 --> 00:30:25,166
Well, look at this one.

679
00:30:27,666 --> 00:30:28,466
No, it's not him.

680
00:30:28,966 --> 00:30:30,300
Well, look at this one.

681
00:30:31,166 --> 00:30:31,966
No, not this one either.

682
00:30:31,966 --> 00:30:32,766
This is a little kid.

683
00:30:33,666 --> 00:30:34,466
Is this possible?

684
00:30:34,466 --> 00:30:35,266
Oh, mother of Omar!

685
00:30:36,200 --> 00:30:37,333
No, we don't want jokes.

686
00:30:37,533 --> 00:30:39,400
I swear to God, I'm not joking, Soker, I'm showing you...

687
00:30:39,500 --> 00:30:40,300
All that exists is here.

688
00:30:40,666 --> 00:30:41,533
Well, look at this one.

689
00:30:42,500 --> 00:30:43,300
No, not this one either.

690
00:30:43,300 --> 00:30:44,100
What is this, a student?

691
00:30:44,200 --> 00:30:44,733
Another Omar!

692
00:30:44,733 --> 00:30:46,900
This is the one who sings with Hassan Shakoush, no.

693
00:30:49,166 --> 00:30:49,966
Look at this one.

694
00:30:50,000 --> 00:30:50,800
Go down, go down.

695
00:30:51,800 --> 00:30:52,500
Go down.

696
00:30:52,500 --> 00:30:52,866
My son!

697
00:30:52,866 --> 00:30:53,200
Go down.

698
00:30:53,200 --> 00:30:55,733
Honestly, Soker, we're looking for a needle in a haystack.

699
00:30:55,866 --> 00:30:57,666
Do you know how many people are named Omar on Facebook?

700
00:30:57,733 --> 00:30:58,800
There's an Omar in India!

701
00:30:59,200 --> 00:31:00,166
So what am I supposed to do?

702
00:31:00,300 --> 00:31:01,100
What do I do?

703
00:31:01,366 --> 00:31:02,600
Hey, sugar, let me tell you

704
00:31:02,966 --> 00:31:06,066
Didn't you say you saw him at Anwar
the jeweler's, giving him

705
00:31:06,166 --> 00:31:09,100
A necklace? Yes, I saw it, but what
does Anwar the jeweler have to do with it?

706
00:31:09,166 --> 00:31:11,133
Let's go to Anwar the jeweler's page.

707
00:31:11,200 --> 00:31:13,600
Maybe we'll find something that connects
us to him. Go in.

708
00:31:15,533 --> 00:31:16,333
Anwar

709
00:31:18,700 --> 00:31:19,766
The jeweler

710
00:31:24,466 --> 00:31:25,733
Go in like this.

711
00:31:28,800 --> 00:31:29,866
This is all his work.

712
00:31:29,933 --> 00:31:30,900
Look at it like this.

713
00:31:30,966 --> 00:31:32,066
I want the necklace.

714
00:31:32,533 --> 00:31:33,333
Okay.

715
00:31:33,333 --> 00:31:34,666
It's just loading.

716
00:31:34,933 --> 00:31:36,400
Look at this necklace.

717
00:31:36,766 --> 00:31:37,566
No, this

718
00:31:39,266 --> 00:31:40,100
This no

719
00:31:40,900 --> 00:31:41,700
This

720
00:31:46,166 --> 00:31:47,533
Is this really it?

721
00:31:47,666 --> 00:31:50,000
That's it. Wait, let's look at the
comments. Go in.

722
00:31:51,466 --> 00:31:52,600
Go in quickly. Wait.

723
00:31:52,766 --> 00:31:54,166
Saying comments is slow.

724
00:31:54,700 --> 00:31:55,400
It's not slow.

725
00:31:55,400 --> 00:31:56,133
Nothing here.

726
00:31:56,133 --> 00:31:57,766
Is this model still available?

727
00:31:58,466 --> 00:31:59,533
Details in private.

728
00:31:59,766 --> 00:32:00,566
God bless.

729
00:32:00,866 --> 00:32:01,700
Is this real diamond?

730
00:32:01,866 --> 00:32:02,466
It exists.

731
00:32:02,466 --> 00:32:03,266
The model

732
00:32:03,566 --> 00:32:04,766
Your work is so amazing.

733
00:32:05,533 --> 00:32:06,566
Price on the line.

734
00:32:06,766 --> 00:32:08,600
The necklace is back like it was, or better.

735
00:32:09,100 --> 00:32:09,900
Thank you so much.

736
00:32:09,966 --> 00:32:11,133
So this is the owner of the necklace.

737
00:32:11,266 --> 00:32:12,066
Go in, go in.

738
00:32:12,166 --> 00:32:12,800
Go in.

739
00:32:12,800 --> 00:32:13,600
Go in.

740
00:32:13,766 --> 00:32:14,566
That's it.

741
00:32:14,866 --> 00:32:16,800
That's it, you con artist, you son of a con
artist!

742
00:32:17,366 --> 00:32:18,166
That's it.

743
00:32:18,600 --> 00:32:19,700
I'll bring you a decision.

744
00:32:19,800 --> 00:32:20,600
The one they brought.

745
00:32:24,600 --> 00:32:25,533
Bring Kashmash.

746
00:32:25,666 --> 00:32:26,666
For free. Take it like this.

747
00:32:29,000 --> 00:32:30,100
We're swimming on a pile.

748
00:32:30,266 --> 00:32:31,066
There's money here.

749
00:34:24,166 --> 00:34:25,766
If it's about the money, you'll see.

750
00:34:25,933 --> 00:34:26,733
And I'll know what's up.

751
00:34:34,066 --> 00:34:35,166
But stubborn.

752
00:34:38,066 --> 00:34:39,533
Sugar, don't mess with the Hummer.

753
00:34:39,600 --> 00:34:40,600
You play with the Joker,

754
00:34:40,700 --> 00:34:41,666
you fall forever.

755
00:34:51,000 --> 00:34:51,666
Egypt will be...

756
00:34:51,666 --> 00:34:52,466
2,000,000

757
00:35:25,766 --> 00:35:26,500
Tomorrow I will be...

758
00:35:26,500 --> 00:35:27,300
A millionaire.

759
00:36:17,800 --> 00:36:18,500
Not in the mood.

760
00:36:18,500 --> 00:36:19,766
So I canceled on you.

761
00:36:44,166 --> 00:36:45,100
In the mood, so I was...
Powered by translatesubtitles.org