Sueños-de-libertad-(2024)-S01E145.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,680 --> 00:00:08,200
I remind you that I am her father,
2
00:00:08,240 --> 00:00:11,400
I have custody of the girl
and the law is on my side.
3
00:00:11,440 --> 00:00:13,880
And those nuns
know it as well as you do.
4
00:00:13,920 --> 00:00:16,560
You will see Julia
when I want you to see her.
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,960
As it is right now
it is impossible
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,920
for us to go to Barcelona,
we have to wait for him...
7
00:00:22,960 --> 00:00:24,720
-Oh, Marta.
-No, here in the store...
8
00:00:24,760 --> 00:00:26,040
-I don't care, I don't care.
9
00:00:26,080 --> 00:00:27,760
-If I go into cardiac arrest again,
10
00:00:29,360 --> 00:00:33,240
you won't do anything to revive me.
-I promise you that's how it will be.
11
00:00:38,880 --> 00:00:42,360
-My love, you will always be
the head of the family.
12
00:00:42,400 --> 00:00:46,080
-Well then it's all said and done,
I accept the job, period.
13
00:00:46,120 --> 00:00:51,240
Would you make me the happiest man
in the world by marrying me?
14
00:00:52,880 --> 00:00:54,360
This is incredible, come on.
15
00:00:54,400 --> 00:00:57,040
Jesus, please.
Do me the favor of sitting down, Jesus.
16
00:00:57,080 --> 00:00:59,720
Well, what is clear is that
he is tormented by what he did
17
00:00:59,760 --> 00:01:02,440
and that there are moments when he
cannot control what he says.
18
00:01:02,480 --> 00:01:06,080
Maybe that's the only card
we have left to play.
19
00:01:06,120 --> 00:01:09,840
I repeat,
do you want to marry me?
20
00:01:09,880 --> 00:01:11,440
Yes, I do, Damián.
21
00:01:11,480 --> 00:01:13,280
And how do you expect to unmask him?
22
00:01:13,320 --> 00:01:16,080
Are you going to spend the night awake
waiting for Jesus in dreams
23
00:01:16,120 --> 00:01:18,080
to tell you
where ValentÃn is buried?
24
00:01:18,120 --> 00:01:20,120
Well, you're not far off.
25
00:01:29,040 --> 00:01:31,280
Dreams of freedom.
26
00:01:31,320 --> 00:01:33,840
Living in another way,
27
00:01:33,880 --> 00:01:38,160
wings to fly
where the soul wants.
28
00:01:38,200 --> 00:01:40,400
Dreams of freedom.
29
00:01:40,440 --> 00:01:42,520
The heart does not wait,
30
00:01:42,560 --> 00:01:46,200
is asking for another chance.
31
00:01:46,240 --> 00:01:48,640
Dreams of freedom.
32
00:01:48,680 --> 00:01:51,120
Although the past hurts,
33
00:01:51,160 --> 00:01:53,000
start again,
34
00:01:53,040 --> 00:01:55,680
love whoever I want,
35
00:01:55,720 --> 00:01:57,560
shout them my truth,
36
00:01:57,600 --> 00:02:02,040
live without fear and without looking back.
37
00:02:02,080 --> 00:02:05,600
Oh, oh, oh, oh.
38
00:02:17,920 --> 00:02:21,360
Dreams of freedom.
39
00:02:35,960 --> 00:02:37,280
Now that you're here,
40
00:02:37,320 --> 00:02:40,360
you had two weeks of your salary
pending at the dispensary.
41
00:02:40,400 --> 00:02:43,160
Just as you asked, in cash.
Thank you.
42
00:02:43,200 --> 00:02:45,080
Didn't they give you any problems?
No.
43
00:02:45,120 --> 00:02:48,440
They finally let me manage
the dispensary as I want.
44
00:02:48,480 --> 00:02:50,920
Thank goodness, now that I have
twice as many patients,
45
00:02:50,960 --> 00:02:53,200
those from the colony and the external.
Yeah.
46
00:02:53,240 --> 00:02:55,960
But well,
let's not think about that now.
47
00:02:56,000 --> 00:02:59,080
How are things at home?
Not good, Luz.
48
00:02:59,120 --> 00:03:02,320
Jesús has expressly forbidden me
to go see the girl,
49
00:03:02,360 --> 00:03:06,480
says my visits don't let
her adjust to the boarding school.
50
00:03:06,520 --> 00:03:09,440
He has no limits.
He never has, Begoña.
51
00:03:09,480 --> 00:03:12,200
What can I do to help you?
Nothing.
52
00:03:12,240 --> 00:03:15,640
It's clear that the more I
challenge my husband, the more...
53
00:03:15,680 --> 00:03:17,200
...the more difficult and aggressive
he gets.
54
00:03:18,160 --> 00:03:21,040
He hasn't forced you again, has he?
No, no,
55
00:03:21,080 --> 00:03:23,920
but when he drinks,
he becomes even more unpredictable.
56
00:03:24,760 --> 00:03:25,920
I fear the day will come
57
00:03:25,960 --> 00:03:28,000
when he won't be able to
control that temper.
58
00:03:28,040 --> 00:03:29,320
And what are you going to do?
59
00:03:41,160 --> 00:03:43,520
I've been thinking about it a lot
60
00:03:43,560 --> 00:03:46,800
and I think the only solution
is to give him tranquilizers.
61
00:03:46,840 --> 00:03:48,480
Tranquilizers?
62
00:03:48,520 --> 00:03:51,000
Yes, and only you can give them to me.
63
00:03:52,200 --> 00:03:55,120
Look, Begoña,
please, be honest with me.
64
00:03:55,160 --> 00:03:57,320
Isn't this just an excuse
to go back...?
65
00:03:58,200 --> 00:04:00,200
...to taking them myself again?
66
00:04:00,240 --> 00:04:01,520
No, I assure you it's not.
67
00:04:01,560 --> 00:04:04,520
If I wanted them for myself,
I could have taken them myself.
68
00:04:04,560 --> 00:04:06,640
No,
because you don't know where the key is.
69
00:04:08,200 --> 00:04:11,520
Understand that I had to take
my own precautions.
70
00:04:20,520 --> 00:04:24,040
How did you know where it was?
Well, I found them by chance.
71
00:04:24,080 --> 00:04:26,480
I don't blame you
for taking precautions, Luz,
72
00:04:26,520 --> 00:04:27,760
you did it for my sake,
73
00:04:27,800 --> 00:04:30,280
but I assure you
that this time they're for Jesús.
74
00:04:32,080 --> 00:04:34,840
Okay.
Even if you're telling me the truth,
75
00:04:34,880 --> 00:04:37,360
I don't think drugging Jesús
is the best solution
76
00:04:37,400 --> 00:04:39,680
for when your husband
has one too many drinks.
77
00:04:39,720 --> 00:04:42,400
I know, you're right,
but I need time.
78
00:04:42,440 --> 00:04:43,880
The situation is going to improve.
79
00:04:43,920 --> 00:04:46,480
Do you realize
you always say the same thing?
80
00:04:46,520 --> 00:04:47,880
Luz, this time it's different.
81
00:04:47,920 --> 00:04:50,720
All the blows that Jesús
has given me have made me stronger
82
00:04:50,760 --> 00:04:53,200
and I'm not going to do
anything he hasn't done to me,
83
00:04:53,240 --> 00:04:56,040
drugging me, only this
is something much milder.
84
00:04:56,080 --> 00:04:57,440
Please.
85
00:05:01,680 --> 00:05:03,080
Thank you.
86
00:05:11,720 --> 00:05:15,240
I admit that when they told me,
the marriage proposal seemed a bit
87
00:05:15,280 --> 00:05:18,400
rushed, but they've known each
other for many years,
88
00:05:18,440 --> 00:05:19,760
and I won't reproach her for anything.
89
00:05:19,800 --> 00:05:24,760
I hope you don't mind
the situation Jaime is in.
90
00:05:24,800 --> 00:05:26,480
We all know how he is.
91
00:05:27,720 --> 00:05:30,920
Life goes on, doesn't it?
Yes, life goes on.
92
00:05:30,960 --> 00:05:34,720
By the way, I should tell you
about the meeting with Miranda.
93
00:05:34,760 --> 00:05:36,720
Now she's going to talk to me
about work?
94
00:05:38,360 --> 00:05:41,400
Is it that important?
I don't give a damn about Miranda,
95
00:05:41,440 --> 00:05:43,360
my husband is upstairs dying.
96
00:05:45,640 --> 00:05:47,360
Forgive my clumsiness, daughter.
97
00:05:55,920 --> 00:05:57,880
Can I hug you?
98
00:06:01,400 --> 00:06:02,840
My little one.
99
00:06:07,760 --> 00:06:09,160
My little one.
100
00:06:10,320 --> 00:06:11,720
Don't cry.
101
00:06:18,760 --> 00:06:21,680
Marta, how is Jaime doing?
The same.
102
00:06:22,800 --> 00:06:25,600
Now I'll ask Gema to help me
take him out to the viewpoint
103
00:06:25,640 --> 00:06:28,960
so he can get some air.
Then I'll congratulate the bride.
104
00:06:29,000 --> 00:06:30,280
Thank you.
105
00:06:36,520 --> 00:06:38,000
Accompany me to the office.
106
00:06:44,720 --> 00:06:46,120
What a bombshell.
107
00:06:46,160 --> 00:06:49,320
-It was a declaration,
certainly by the book.
108
00:06:49,360 --> 00:06:52,760
-Yes. And what can't be denied
is that our uncle
109
00:06:52,800 --> 00:06:55,320
is head over heels in love
with our mother.
110
00:06:55,360 --> 00:06:57,320
-Yes,
you only have to see how he looks.
111
00:06:57,360 --> 00:06:59,880
Well, and how she looks at him,
let's not fool ourselves.
112
00:06:59,920 --> 00:07:01,320
-Well, yes.
113
00:07:01,360 --> 00:07:04,800
But Jesús was there, as always,
to ruin the party for us.
114
00:07:04,840 --> 00:07:10,240
-Yes, but I expected it,
and in a way, I enjoyed it,
115
00:07:10,280 --> 00:07:13,480
believe it or not.
-What are you going to enjoy?
116
00:07:15,680 --> 00:07:18,240
-Well, this
has only just begun.
117
00:07:18,280 --> 00:07:22,320
Stepbrothers of Jesús de la Reina,
my God.
118
00:07:24,040 --> 00:07:27,880
I'm going to the lab to see
if the food doesn't upset me.
119
00:07:29,240 --> 00:07:30,400
-See you later.
120
00:07:34,800 --> 00:07:36,040
-Are you really glad
121
00:07:36,080 --> 00:07:37,920
that he left
in this manner?
122
00:07:37,960 --> 00:07:40,960
Because it's been
a tremendous disappointment
123
00:07:41,000 --> 00:07:44,040
-Yes,
but my mother could have expected it.
124
00:07:45,120 --> 00:07:48,080
And yes, it makes me happy
to see Jesús upset and dealing
125
00:07:48,120 --> 00:07:50,160
with things he can't control.
126
00:07:50,880 --> 00:07:53,480
But well, let's see where it goes
127
00:07:54,400 --> 00:07:57,400
because now we'll be even more
of a family, siblings.
128
00:07:58,960 --> 00:08:02,720
-Yes, but things
don't have to go wrong.
129
00:08:03,760 --> 00:08:05,680
Look, Marta and Andrés aren't like him
130
00:08:05,720 --> 00:08:09,440
and we'll have to see if Damián
allows him to keep treating us like that.
131
00:08:09,480 --> 00:08:12,040
I think things
can change for the better.
132
00:08:13,120 --> 00:08:14,440
-Dream on, Gema.
133
00:08:14,480 --> 00:08:17,480
-Your mother
is going to be the lady of this house.
134
00:08:17,520 --> 00:08:20,480
Our situation has to change,
it's inevitable.
135
00:08:22,880 --> 00:08:25,400
And if she
is going to stop being the maid,
136
00:08:27,160 --> 00:08:30,520
maybe they won't want
me to continue being one,
137
00:08:30,560 --> 00:08:32,920
being her daughter-in-law.
That would be strange, right?
138
00:08:32,960 --> 00:08:36,440
-I would love for you
to stop working,
139
00:08:36,480 --> 00:08:39,840
but how would we support ourselves?
My salary alone isn't enough.
140
00:08:39,880 --> 00:08:42,400
-But maybe
they'll also raise yours,
141
00:08:42,440 --> 00:08:45,480
since after all you're going to be
the boss's stepson,
142
00:08:45,520 --> 00:08:47,000
not just the nephew, right?
143
00:08:48,320 --> 00:08:49,600
I don't know.
144
00:08:50,720 --> 00:08:52,760
Maybe you're right.
-Of course, I am.
145
00:08:52,800 --> 00:08:55,840
And we have to take advantage
of this opportunity, JoaquÃn.
146
00:08:55,880 --> 00:08:58,360
You have to stop
putting yourself down,
147
00:08:58,400 --> 00:09:01,000
going back to being Jesús's lackey.
148
00:09:02,600 --> 00:09:06,080
-I stopped being that a long time ago.
149
00:09:07,280 --> 00:09:10,120
-Yeah.
-I don't suck up to anyone anymore.
150
00:09:10,160 --> 00:09:13,080
-And now he will have
to look at you differently, like it or not
151
00:09:13,120 --> 00:09:15,040
And he's going to have
to respect you.
152
00:09:16,240 --> 00:09:19,320
You'll see that all of this
will be for the best,
153
00:09:19,360 --> 00:09:21,120
it's going to change our lives.
154
00:09:22,240 --> 00:09:24,960
His little whim is only going
to bring us complications.
155
00:09:25,000 --> 00:09:27,960
I don't allow you to talk about
my wedding as a whim.
156
00:09:28,000 --> 00:09:31,320
Yes, of course.
Excuse me, you are right,
157
00:09:31,360 --> 00:09:33,280
your marriage is going to
be exemplary, yes,
158
00:09:33,320 --> 00:09:36,000
based on trust
and respect.
159
00:09:36,040 --> 00:09:38,840
Are you going to tell your
fiancée how Valentín died
160
00:09:38,880 --> 00:09:41,640
and where he is buried?
Don't go down that road.
161
00:09:41,680 --> 00:09:44,600
Although, if I were you,
I'd wait until you were married,
162
00:09:44,640 --> 00:09:48,120
so Digna won't have an escape,
she'll have to accept being your wife,
163
00:09:48,160 --> 00:09:49,640
it's the price she has to pay.
164
00:09:49,680 --> 00:09:52,920
Although, in reality,
she benefits greatly financially.
165
00:09:52,960 --> 00:09:55,640
Jesús, better shut up.
No, I don't plan to shut up.
166
00:09:56,280 --> 00:09:58,480
You're going to bring Digna
into this house
167
00:09:58,520 --> 00:10:01,320
and you don't realize that
there are many things she can't know
168
00:10:01,360 --> 00:10:03,800
that puts us in danger.
Father, she is a Merino.
169
00:10:05,800 --> 00:10:07,240
That's enough.
170
00:10:07,280 --> 00:10:10,800
I'm tired of you ruining
every happy moment that happens
171
00:10:10,840 --> 00:10:14,040
in this house. I'm going to marry
Digna whether you like it or not.
172
00:10:14,080 --> 00:10:17,000
This is a mistake,
a mistake we will all pay for.
173
00:10:17,040 --> 00:10:18,680
Listen to me carefully, Jesús.
174
00:10:21,160 --> 00:10:26,080
If you don't treat Digna with
the respect she deserves,
175
00:10:26,120 --> 00:10:31,160
I swear I'll hurt you,
hurt you a lot,
176
00:10:32,000 --> 00:10:33,400
where it hurts the most.
177
00:10:37,440 --> 00:10:38,680
Did you understand?
178
00:10:39,800 --> 00:10:42,760
Yes? Now get out of my sight.
179
00:11:00,440 --> 00:11:02,080
Hello, Marta.
180
00:11:04,200 --> 00:11:06,120
-How did you know it was me?
181
00:11:07,240 --> 00:11:10,880
-I would recognize your way
of walking anywhere.
182
00:11:13,920 --> 00:11:17,120
-Aren't you hot with this blanket?
Anything to eat?
183
00:11:19,520 --> 00:11:21,040
-No, everything is fine.
184
00:11:24,480 --> 00:11:28,440
In fact, I wanted to thank you
for getting me out of here.
185
00:11:29,520 --> 00:11:32,200
I've been enjoying
the breeze for a while.
186
00:11:33,280 --> 00:11:34,960
-I've brought you something.
187
00:11:36,120 --> 00:11:37,480
-What?
188
00:11:37,520 --> 00:11:40,200
-I found out that
one of our carriers
189
00:11:40,240 --> 00:11:43,880
had to go to Alicante
and I asked him for something.
190
00:11:49,000 --> 00:11:50,480
Be careful, it's heavy.
191
00:11:59,920 --> 00:12:03,760
Since we haven't been able to go
to the sea, I brought it to you.
192
00:12:06,000 --> 00:12:07,920
-Beach sand.
193
00:12:10,800 --> 00:12:13,400
It's been a long time
since I had this feeling.
194
00:12:19,160 --> 00:12:20,440
-What's wrong?
195
00:12:21,600 --> 00:12:23,880
Did I make you feel bad?
Did it bother you?
196
00:12:23,920 --> 00:12:25,200
-No, no, no.
197
00:12:26,880 --> 00:12:29,000
It's just that touching the sand
198
00:12:29,040 --> 00:12:32,560
brought to my mind
a memory.
199
00:12:33,640 --> 00:12:34,960
-Which one?
200
00:12:37,480 --> 00:12:42,000
-Shortly after we got married
you gave me a notebook
201
00:12:42,040 --> 00:12:45,360
with a story that you had written.
202
00:12:46,480 --> 00:12:48,720
-Now you're really making me blush.
203
00:12:48,760 --> 00:12:51,600
Good thing I left literature in time,
204
00:12:51,640 --> 00:12:54,040
it certainly wasn't my thing. -No.
205
00:12:55,480 --> 00:12:57,040
And you haven't given it up,
206
00:12:58,160 --> 00:13:02,440
you're still writing in that notebook
that Andrés gave you.
207
00:13:04,960 --> 00:13:08,760
-Well, I let myself be carried away
by my thoughts.
208
00:13:11,400 --> 00:13:13,480
-I've never told you this.
209
00:13:16,280 --> 00:13:18,400
When I was at sea,
210
00:13:20,480 --> 00:13:22,960
I read your story every night.
211
00:13:23,920 --> 00:13:25,640
I remember a paragraph
212
00:13:25,680 --> 00:13:30,120
where the protagonist
said to her beloved:
213
00:13:31,480 --> 00:13:34,800
"I can't see you or have you,
214
00:13:36,440 --> 00:13:38,560
but knowing that you love me
215
00:13:40,280 --> 00:13:42,560
makes me want to keep living."
216
00:13:44,200 --> 00:13:46,360
-How is it possible that you remember?
217
00:13:49,280 --> 00:13:50,880
-It stuck with me.
218
00:13:53,800 --> 00:13:57,480
At that moment
I thought that declaration
219
00:14:00,120 --> 00:14:05,120
was dedicated to me
and it helped me move forward.
220
00:14:05,160 --> 00:14:06,520
-Jaime...
221
00:14:08,400 --> 00:14:12,080
-I lost that notebook on a trip,
I don't remember which one.
222
00:14:14,240 --> 00:14:17,040
Now I would have liked
to have it with me.
223
00:14:24,080 --> 00:14:28,160
-By the way, a huge envelope
arrived in the mail,
224
00:14:28,200 --> 00:14:31,120
I think from a Dr. GarcÃa.
225
00:14:32,280 --> 00:14:33,760
-It's for Luz.
226
00:14:34,920 --> 00:14:39,120
In the room, in my briefcase,
there is a folder with papers,
227
00:14:39,880 --> 00:14:42,000
give it to Luz along with the envelope.
228
00:14:42,040 --> 00:14:44,000
-Okay.
-But not now,
229
00:14:44,640 --> 00:14:47,000
do it when...
230
00:14:48,680 --> 00:14:50,320
when I...
231
00:14:51,920 --> 00:14:53,640
Well, you know.
232
00:15:00,800 --> 00:15:03,240
-No problem.
-Thank you.
233
00:15:09,120 --> 00:15:12,560
-MarÃa, I couldn't imagine
that Damián was thinking
234
00:15:12,600 --> 00:15:16,480
about marriage, and you?
-No, not at all.
235
00:15:17,440 --> 00:15:19,840
My father-in-law could have warned
me,
236
00:15:20,600 --> 00:15:23,200
he's been holding me
in good regard lately.
237
00:15:24,160 --> 00:15:25,280
-Well, if he didn't say anything
238
00:15:25,320 --> 00:15:28,920
it's because he must have wanted
to keep the surprise, right?
239
00:15:30,480 --> 00:15:33,200
-It was very nice
when he took out the box.
240
00:15:34,800 --> 00:15:38,240
-Something worries me
and it's Jesús,
241
00:15:38,280 --> 00:15:40,920
that man always brings problems.
242
00:15:40,960 --> 00:15:43,000
-Ay, Gema, don't start badmouthing,
243
00:15:43,040 --> 00:15:45,480
Jesús
also has good things.
244
00:15:46,440 --> 00:15:47,920
I understand him,
245
00:15:49,160 --> 00:15:50,760
he's trying to save his surname.
246
00:15:52,200 --> 00:15:53,720
Don't look at me like that.
247
00:15:54,560 --> 00:15:56,160
Jesús is a more than capable man,
248
00:15:56,200 --> 00:15:58,360
that's why
he's the director of the company.
249
00:15:58,400 --> 00:16:01,720
-No, he's the director of the company
because your husband wasn't here.
250
00:16:01,760 --> 00:16:03,480
-Well, now he's here.
251
00:16:05,080 --> 00:16:08,080
Andrés should learn a little
about Jesus in business.
252
00:16:08,120 --> 00:16:11,360
Imagine leaving in the middle of the
meal with Miranda.
253
00:16:11,400 --> 00:16:13,040
-Are you still on that?
254
00:16:14,200 --> 00:16:16,720
-I keep thinking about it
because I care about my husband.
255
00:16:16,760 --> 00:16:19,200
-Well, he'll know what he has
to do and what not to do.
256
00:16:19,240 --> 00:16:20,600
-No, that was a mistake,
257
00:16:20,640 --> 00:16:23,520
a mistake that he can fix
and take advantage of, really.
258
00:16:23,560 --> 00:16:26,680
-Oh, really? How?
-There's still a call pending.
259
00:16:26,720 --> 00:16:29,160
I've been trying to convince him
to go ahead,
260
00:16:29,200 --> 00:16:30,920
but there's no way.
261
00:16:30,960 --> 00:16:33,440
-It's just that Andrés
is not that kind of person,
262
00:16:33,480 --> 00:16:34,920
he doesn't like intrigues.
263
00:16:34,960 --> 00:16:37,640
-Well, I'm worried
that he doesn't take the initiative.
264
00:16:38,640 --> 00:16:41,280
Or were you not worried about
that attitude of Joaquín's?
265
00:16:41,320 --> 00:16:44,440
-María, I have nothing to say
about my husband now.
266
00:16:44,480 --> 00:16:47,160
We are in the best moment
of our marriage.
267
00:16:47,200 --> 00:16:50,200
If it weren't for Jesus' shadow,
we would be much better off.
268
00:16:50,240 --> 00:16:53,880
-Are you saying that because of the
land?
-What a mess he's made for us.
269
00:16:55,160 --> 00:17:00,160
Although all this has made me see
that we are a united family
270
00:17:01,120 --> 00:17:03,280
and I had never felt like this.
271
00:17:04,760 --> 00:17:07,840
-In that case, I'm glad.
-Thanks.
272
00:17:08,960 --> 00:17:12,240
Although I was the one who pushed him
to call the owner
273
00:17:12,280 --> 00:17:15,480
of the land and I was the one
who made the first call,
274
00:17:15,520 --> 00:17:19,840
in the end we managed
to get him to listen to us both together.
275
00:17:19,880 --> 00:17:22,840
-You took the first step?
-Yes.
276
00:17:23,760 --> 00:17:25,080
Well, I have to go.
277
00:17:25,120 --> 00:17:27,640
Thank you
for letting me have the wrapping paper.
278
00:17:27,680 --> 00:17:29,000
-You're welcome.
279
00:17:29,880 --> 00:17:32,280
-By the way,
I'm going to see Jaime now.
280
00:17:33,400 --> 00:17:35,600
Are you really not worried?
-About what?
281
00:17:35,640 --> 00:17:37,040
-About Jaime.
282
00:17:37,080 --> 00:17:39,680
That man is on his last legs,
María,
283
00:17:39,720 --> 00:17:42,320
and the secret could slip out
in some delirium.
284
00:17:42,360 --> 00:17:45,440
-Please,
don't get me worked up about that.
285
00:17:45,480 --> 00:17:48,240
I already told you that Jaime
has many reasons to keep quiet
286
00:17:48,280 --> 00:17:51,240
and the pregnancy
will stay between him and me,
287
00:17:51,280 --> 00:17:52,680
don't be a harbinger of doom.
288
00:17:52,720 --> 00:17:55,640
-Yes, maybe I'm thinking about it
more than I should.
289
00:17:57,280 --> 00:17:58,840
See you later.
290
00:18:16,600 --> 00:18:18,040
(Door)
291
00:18:18,800 --> 00:18:20,280
Can I?
292
00:18:22,960 --> 00:18:24,360
Ay...
293
00:18:25,760 --> 00:18:28,680
Finally, my break time.
I can sit here, can't I?
294
00:18:28,720 --> 00:18:31,240
There's no one here.
-Of course, Carmen.
295
00:18:33,040 --> 00:18:35,200
What, a lot of mess?
-Well, a little.
296
00:18:35,240 --> 00:18:38,240
A bus full of ladies
from Ciudad Real has arrived
297
00:18:38,280 --> 00:18:41,920
who came from Madrid and have left
a good amount of money in the store, yes.
298
00:18:41,960 --> 00:18:44,960
-Well, you should have told me,
I would have come out to help you.
299
00:18:45,000 --> 00:18:47,920
-Don't worry, Fina and I
have managed well.
300
00:18:53,560 --> 00:18:56,240
-Doña Angustias noticed it,
Carmen.
301
00:18:56,280 --> 00:18:59,120
-And what did he say to you?
-No, he didn't say anything.
302
00:18:59,160 --> 00:19:02,720
He didn't say anything verbally,
but I could tell.
303
00:19:02,760 --> 00:19:05,320
Although we're going to have
to get used to this.
304
00:19:05,360 --> 00:19:07,600
Just like the other day
it happened to us in the cafeteria,
305
00:19:07,640 --> 00:19:09,080
this isn't going to stop now.
306
00:19:09,120 --> 00:19:12,960
Although here in the neighborhood
I'm noticing that people are forgetting
307
00:19:13,000 --> 00:19:15,960
about what happened to Mateo.
-Of course.
308
00:19:16,880 --> 00:19:19,280
And you'll see that
in less than a blink of an eye
309
00:19:19,320 --> 00:19:20,840
they'll forget in Toledo too.
310
00:19:20,880 --> 00:19:24,320
-It must be helping somewhat
that Mateo and I hardly look at each other.
311
00:19:24,360 --> 00:19:26,280
I mean, we don't talk.
312
00:19:26,320 --> 00:19:28,400
Anyway,
with the things we say to each other,
313
00:19:28,440 --> 00:19:33,160
which are all bad...
-I don't like that tone at all,
314
00:19:33,200 --> 00:19:34,360
Claudia.
315
00:19:35,520 --> 00:19:38,400
Are you regretting
what you said to him?
316
00:19:38,440 --> 00:19:41,840
-Me? No, no, no.
-Ah!
317
00:19:43,200 --> 00:19:47,200
-But come on, Carmen, that...
-Oh, that "but."
318
00:19:48,440 --> 00:19:50,120
Well, no "but" or "what".
319
00:19:53,160 --> 00:19:56,160
-Carmen, he's going very far away, look.
320
00:19:57,520 --> 00:20:01,600
Look where he's going on a mission,
to Southern Rhodesia.
321
00:20:03,160 --> 00:20:04,880
-Yes, that's very far.
322
00:20:04,920 --> 00:20:07,160
-It's at the very bottom
of Africa, Carmen,
323
00:20:07,200 --> 00:20:10,240
where they don't even speak Spanish.
-How are they going to speak Spanish
324
00:20:10,280 --> 00:20:12,480
if it's Africa?
-Yeah, but if they don't speak Spanish,
325
00:20:12,520 --> 00:20:14,320
how is he going to communicate
with people,
326
00:20:14,360 --> 00:20:16,720
how is he going to ask for things,
how is he going to ask for food?
327
00:20:16,760 --> 00:20:18,360
Who knows what they eat there.
328
00:20:18,400 --> 00:20:20,600
-Look,
Mateo is a smart and cultured guy,
329
00:20:20,640 --> 00:20:23,240
Claudia, and don't worry
because he won't be alone.
330
00:20:23,280 --> 00:20:26,440
Most of the time
more religious people
331
00:20:26,480 --> 00:20:28,400
from the same congregation go on
missions, he'll be fine.
332
00:20:28,440 --> 00:20:30,120
-You're not understanding me,
333
00:20:30,160 --> 00:20:32,440
there are lions there,
there are wild animals,
334
00:20:32,480 --> 00:20:34,960
there are monkeys,
and monkeys are really bad too.
335
00:20:35,000 --> 00:20:37,880
I don't know, Carmen...
-Claudia, that's enough.
336
00:20:37,920 --> 00:20:39,520
That's not your problem anymore,
337
00:20:39,560 --> 00:20:42,520
you just have to focus
on your baby, period.
338
00:20:43,440 --> 00:20:45,920
And Mateo
is not your relative or anything.
339
00:20:47,400 --> 00:20:51,360
-Yeah, yeah, Carmen, but Mateo...
-But Mateo nothing, Claudia.
340
00:20:53,560 --> 00:20:56,400
What do you want, for them to keep
whispering about you out there?
341
00:21:01,960 --> 00:21:04,320
Oh! What am I going to do with you?
342
00:21:05,840 --> 00:21:08,880
-And what do I know, Carmen,
I don't know what to do with myself either.
343
00:21:10,520 --> 00:21:14,800
-To start with, you have to stop
thinking about monkeys, lions
344
00:21:14,840 --> 00:21:18,880
and Mateo and just think about your
baby, period.
345
00:21:21,080 --> 00:21:22,920
You'll see that, when you have him
with you,
346
00:21:24,240 --> 00:21:26,720
there won't be
anything more important to you than that.
347
00:21:28,760 --> 00:21:32,000
-Yes, you're right, Carmen.
I'm going to listen to you.
348
00:21:34,480 --> 00:21:37,680
-Better then?
-Yes, yes, don't worry.
349
00:21:37,720 --> 00:21:39,960
-Okay, well, get ready
and head to the store,
350
00:21:40,000 --> 00:21:42,800
Fina must be alone
and exhausted too, like me.
351
00:21:42,840 --> 00:21:46,720
-Yes, I'm coming.
-And I'm going to take a little drink.
352
00:21:46,760 --> 00:21:48,360
I have time to take 5 minutes.
353
00:21:48,400 --> 00:21:50,560
and I'm going
to my first accounting class.
354
00:21:50,600 --> 00:21:53,120
-Come on, look how good,
you'll see how good it goes.
355
00:21:53,160 --> 00:21:54,600
-See you later.
356
00:22:07,120 --> 00:22:10,240
Let's see. There. No, no, no, no.
357
00:22:10,280 --> 00:22:12,760
Quiet, quiet,
I'll pick that up later.
358
00:22:12,800 --> 00:22:15,080
No, Digna.
-Let's make a toast. Cheers.
359
00:22:15,120 --> 00:22:17,320
-Come on, cheers.
360
00:22:18,120 --> 00:22:21,320
For the future Mrs. De la Reina.
-Don't call me that,
361
00:22:21,360 --> 00:22:24,360
it sounds very strange to me.
-You'll have to get used to it.
362
00:22:24,400 --> 00:22:26,240
-There's no need to rush.
-Rush?
363
00:22:26,280 --> 00:22:29,440
But you've taken years
to take this step.
364
00:22:29,480 --> 00:22:33,160
I'm very happy for both of you.
-I know.
365
00:22:33,200 --> 00:22:35,480
You deserve
all the good that happens to you.
366
00:22:35,520 --> 00:22:39,000
-Thank you very much. For us.
367
00:22:41,800 --> 00:22:44,280
Damián and I
have talked a lot about you.
368
00:22:45,520 --> 00:22:47,440
Your friendship and your
unconditional support
369
00:22:47,480 --> 00:22:49,800
have been very important
for us.
370
00:22:49,840 --> 00:22:51,520
-Same here, dear friend.
371
00:22:52,360 --> 00:22:54,840
I wish you
all the happiness in the world.
372
00:22:57,240 --> 00:22:59,280
-I'm going to clean this up.
-Yes.
373
00:23:04,920 --> 00:23:08,480
It's about time
something good happened in this house.
374
00:23:08,520 --> 00:23:12,360
-Well, not everyone is equally
happy about the news.
375
00:23:12,400 --> 00:23:15,280
-Jesús?
-Who else would it be?
376
00:23:15,320 --> 00:23:18,040
-Don't pay attention to him, he
always has to be a pain.
377
00:23:18,080 --> 00:23:21,440
No, I said that I,
you're done cleaning.
378
00:23:22,440 --> 00:23:26,480
-Man, the bride is here.
379
00:23:26,520 --> 00:23:29,400
-Come here to toast with us.
-I'll bring you a drink.
380
00:23:29,440 --> 00:23:33,440
-What have you done? What a mess.
-This is my fault.
381
00:23:33,480 --> 00:23:36,120
-Don't worry, I'll help you.
-I'll finish it.
382
00:23:36,160 --> 00:23:39,120
-Oh my God, Isidro!
-How you've left the table.
383
00:23:39,160 --> 00:23:41,320
-I'll fix it for you now,
don't worry.
384
00:23:41,360 --> 00:23:43,080
Tell me something.
-Gema.
385
00:23:43,120 --> 00:23:45,120
-Seriously, you didn't expect it?
-No.
386
00:23:45,160 --> 00:23:47,840
-No?
-I thought it was a family meal
387
00:23:47,880 --> 00:23:50,320
and that we were going to tell
something, but I never thought
388
00:23:50,360 --> 00:23:52,920
that he was going to propose to me
in front of everyone.
389
00:23:52,960 --> 00:23:55,680
I was very embarrassed.
-Forgive me, forgive me,
390
00:23:55,720 --> 00:23:58,320
but I'm running late.
A quick toast,
391
00:23:58,360 --> 00:24:00,800
I have to go
take Damián to the factory.
392
00:24:00,840 --> 00:24:03,360
-See if he's going to fire you
because of me.
393
00:24:03,400 --> 00:24:06,160
-Hey, the celebrations
haven't ended here.
394
00:24:06,200 --> 00:24:09,320
-No.
-Come on, you keep toasting with her,
395
00:24:09,360 --> 00:24:11,560
she deserves it.
-Yes.
396
00:24:13,040 --> 00:24:14,440
-Well, for you,
397
00:24:14,480 --> 00:24:16,880
may you have
the happiest marriage in the world.
398
00:24:16,920 --> 00:24:19,320
-Thank you. And for us.
399
00:24:31,240 --> 00:24:34,280
-Girl,
what are you studying, geography?
400
00:24:34,320 --> 00:24:35,680
-Well, yes.
401
00:24:37,360 --> 00:24:38,960
-Africa, right?
402
00:24:40,240 --> 00:24:43,120
I better not say anything.
-It's better that way.
403
00:24:46,120 --> 00:24:50,160
-In the end, you just have
to look a little lower,
404
00:24:50,200 --> 00:24:52,240
think we're not so far away.
405
00:24:55,560 --> 00:24:59,280
Okay, very good.
406
00:25:07,840 --> 00:25:09,160
-Hello.
407
00:25:12,160 --> 00:25:15,520
How are you?
-Very well, thank you.
408
00:25:17,800 --> 00:25:21,400
-What are you reading?
-My things that don't interest you.
409
00:25:22,800 --> 00:25:25,720
Besides, you and I had agreed
that we were not going to talk,
410
00:25:26,320 --> 00:25:29,880
so come on, go away,
I don't want to make a scandal.
411
00:25:29,920 --> 00:25:32,120
-Look, Claudia,
I don't want to bother you,
412
00:25:32,160 --> 00:25:33,960
I just want to be well
413
00:25:34,000 --> 00:25:37,080
and it hurt me a lot what you told
me the last time we talked.
414
00:25:38,120 --> 00:25:40,880
-Well, thank you very much
for coming to comment on it,
415
00:25:40,920 --> 00:25:42,400
but now you can leave,
416
00:25:42,440 --> 00:25:44,600
people are starting to look at us.
417
00:25:45,240 --> 00:25:46,520
-Very good.
418
00:25:56,600 --> 00:25:59,280
-Since the proposal,
I have not stopped thinking
419
00:25:59,320 --> 00:26:02,120
about how to organize the wedding
and I have a lot of ideas.
420
00:26:02,160 --> 00:26:05,600
-Thank you very much, because I don't
know where to start.
421
00:26:05,640 --> 00:26:09,400
What I am clear about is
that I want something intimate and discreet,
422
00:26:10,240 --> 00:26:13,960
we have to be respectful
of Jaime's situation.
423
00:26:14,000 --> 00:26:17,640
-But you have every right
to be excited about your wedding.
424
00:26:18,160 --> 00:26:21,280
And I'll tell you more,
you want to be discreet,
425
00:26:22,480 --> 00:26:25,040
but you are going to marry
Don Damián de la Reina.
426
00:26:25,080 --> 00:26:27,680
-Ay, Gema, your mouth is watering.
427
00:26:28,680 --> 00:26:30,160
I'm ashamed.
428
00:26:31,160 --> 00:26:33,160
I hope that in these circumstances
429
00:26:33,200 --> 00:26:36,520
it does not occur to him
to throw a wedding like those of Cana.
430
00:26:36,560 --> 00:26:39,080
-In this one, the wine will not be
missing, that of course.
431
00:26:39,120 --> 00:26:42,440
We have to start preparing
all the things we need.
432
00:26:42,480 --> 00:26:44,560
First, the most important thing,
the dress.
433
00:26:44,600 --> 00:26:46,360
Do you know what color you want to
get married in?
434
00:26:46,400 --> 00:26:49,240
-No. I have been asked in marriage
a minute ago.
435
00:26:49,280 --> 00:26:52,680
-But a woman always knows
what she wants her wedding to be like.
436
00:26:52,720 --> 00:26:54,560
-I remind you that it is my second
wedding.
437
00:26:55,800 --> 00:26:57,920
-Then not white
because she is a widow.
438
00:26:57,960 --> 00:27:01,120
What do you think of brown?
-Brown?
439
00:27:01,840 --> 00:27:05,680
I don't like that color much.
Also, it would look like a nun.
440
00:27:06,480 --> 00:27:08,960
-And gray neither
because it is very similar to white.
441
00:27:09,000 --> 00:27:12,040
Blue, light blue.
-Light blue.
442
00:27:12,080 --> 00:27:14,960
-Yes?
-Yes, that would be fine, blue.
443
00:27:15,000 --> 00:27:17,480
-It is a very elegant color,
always looks good.
444
00:27:17,520 --> 00:27:20,080
And so you can distinguish yourself
from the rest of the guests.
445
00:27:30,000 --> 00:27:31,320
For you.
446
00:27:34,360 --> 00:27:37,200
-Gema, thank you very much,
447
00:27:37,240 --> 00:27:39,480
but you didn't have
to give me a gift.
448
00:27:39,520 --> 00:27:41,960
-Open it.
-What is it?
449
00:27:43,560 --> 00:27:45,000
-Well, it was my mother's.
450
00:27:47,760 --> 00:27:49,280
I hope you like it.
451
00:27:54,280 --> 00:27:57,080
It's for you to wear at your wedding,
if you like it, of course.
452
00:27:58,040 --> 00:27:59,480
-Of course I like it.
453
00:28:01,120 --> 00:28:03,120
And of course I'm going to wear it.
454
00:28:03,960 --> 00:28:05,480
It's beautiful.
455
00:28:07,200 --> 00:28:10,640
Darling, thank you.
456
00:28:10,680 --> 00:28:13,800
-You don't know how much I love you.
-I know.
457
00:28:15,000 --> 00:28:17,520
Don't make me cry.
-No.
458
00:28:17,560 --> 00:28:20,800
I am so happy
for the moment you are going through,
459
00:28:20,840 --> 00:28:23,360
especially
after what you told me.
460
00:28:23,400 --> 00:28:24,880
Because feeling loved
461
00:28:24,920 --> 00:28:28,280
is the most beautiful thing that can
happen to us in life, really.
462
00:28:28,320 --> 00:28:30,040
-Yes, it is.
463
00:28:34,400 --> 00:28:37,080
-What are you thinking about?
Are you worried about something?
464
00:28:38,000 --> 00:28:39,880
-Well, a little, yes.
-Yes?
465
00:28:41,960 --> 00:28:46,680
-You're going to think I'm crazy,
that it's nonsense,
466
00:28:46,720 --> 00:28:52,080
but I would like to know if my sister
agrees with this wedding.
467
00:28:53,920 --> 00:28:57,040
After all,
I'm going to marry her husband.
468
00:28:57,080 --> 00:29:00,880
-Don't worry about it,
I'm sure that wherever she is
469
00:29:00,920 --> 00:29:04,080
she is very happy
to see you so happy.
470
00:29:32,400 --> 00:29:34,600
-Did you call me?
-Yes, yes.
471
00:29:34,640 --> 00:29:37,520
If you don't mind, I'd like
to talk to you for a moment.
472
00:29:37,560 --> 00:29:40,480
-If you don't mind, of course.
Can I sit down?
473
00:29:40,520 --> 00:29:41,800
-Of course.
474
00:29:46,280 --> 00:29:48,720
This is a geography map, Mateo.
475
00:29:52,440 --> 00:29:55,040
-Africa.
-Yes.
476
00:29:56,240 --> 00:29:59,560
Gaspar told me that we are
actually not that far away,
477
00:29:59,600 --> 00:30:02,800
that if I look down,
we'll be there right away,
478
00:30:02,840 --> 00:30:04,440
but I know that's not true.
479
00:30:07,360 --> 00:30:10,760
I looked for a lot of information
about the place you're going, Mateo,
480
00:30:10,800 --> 00:30:14,240
and there are many wild animals
and many rare diseases.
481
00:30:14,280 --> 00:30:18,600
You must have been vaccinated
against everything, right?
-Come on, you've informed yourself well,
482
00:30:20,040 --> 00:30:22,280
Yes, yes, I have been vaccinated
against everything.
483
00:30:23,760 --> 00:30:26,640
-Be very careful over there,
because the snakes over there
484
00:30:26,680 --> 00:30:29,200
have nothing to do
with the grass snakes here.
485
00:30:33,000 --> 00:30:34,600
-Are you worried about me?
486
00:30:36,040 --> 00:30:38,520
-Of course I am. Can't you see?
487
00:30:41,600 --> 00:30:44,960
-I can't help but tell you
that I like hearing that.
488
00:30:46,120 --> 00:30:49,720
-Before all this happened,
you and I were friends
489
00:30:49,760 --> 00:30:53,520
and that's not going to change
the fact that we're angry.
490
00:30:54,480 --> 00:30:56,920
-Thank you very much for telling me,
Claudia.
491
00:30:59,040 --> 00:31:01,240
-I'm so sorry
for all the behavior
492
00:31:01,280 --> 00:31:04,040
that I've had these days.
I know I was very surly
493
00:31:04,080 --> 00:31:06,200
and that I've been very rude
about the topic,
494
00:31:06,240 --> 00:31:09,480
but I don't want
us to be like this.
495
00:31:10,520 --> 00:31:12,040
-Me neither.
496
00:31:13,520 --> 00:31:16,440
-Actually,
I don't want you to leave, Mateo,
497
00:31:17,800 --> 00:31:20,520
and much less while you're angry.
498
00:31:23,440 --> 00:31:27,120
-Look, it's all forgotten.
499
00:31:27,840 --> 00:31:30,840
As far as I'm concerned,
there's no anger or resentment.
500
00:31:32,120 --> 00:31:35,960
It is said that you always forgive
the people you carry in your heart
501
00:31:36,000 --> 00:31:38,480
and of course,
I carry you deep inside.
502
00:31:42,920 --> 00:31:44,160
"Like every morning,
503
00:31:44,200 --> 00:31:46,960
she sat on the beach
and looked at the horizon.
504
00:31:47,000 --> 00:31:48,640
Like every morning,
505
00:31:48,680 --> 00:31:52,840
he leaned over the bow of his ship
and looked, leaning over the bow
506
00:31:52,880 --> 00:31:55,280
of his ship and looked at the horizon
and...
507
00:31:55,320 --> 00:31:58,600
and far away, in the infinite distance.
508
00:31:59,560 --> 00:32:01,640
And far away, in the infinite
distance...
509
00:32:03,480 --> 00:32:05,320
I can't see you or have you,
510
00:32:05,360 --> 00:32:09,240
but knowing that you love me
makes me want to keep living."
511
00:32:12,920 --> 00:32:14,200
(Door)
512
00:32:14,240 --> 00:32:15,920
Come in.
513
00:32:19,360 --> 00:32:21,840
-Marta, forgive me, forgive me.
514
00:32:21,880 --> 00:32:24,960
Mrs. Azucena has arrived,
she wanted an urgent perfume
515
00:32:25,000 --> 00:32:27,840
for her husband
and we were delayed with closing,
516
00:32:27,880 --> 00:32:29,840
that's why I took so long.
-Breathe.
517
00:32:29,880 --> 00:32:32,960
I took advantage of the delay
to write.
518
00:32:34,200 --> 00:32:37,720
You see, I'm trying to rewrite
a story I gave to Jaime
519
00:32:37,760 --> 00:32:41,200
when we got married,
he liked it a lot and he lost it,
520
00:32:41,240 --> 00:32:42,600
it's a surprise.
521
00:32:43,880 --> 00:32:46,760
-Well, that's something very
beautiful, Marta. -I don't know,
522
00:32:47,840 --> 00:32:50,680
time has passed and I don't
remember the words well or...
523
00:32:51,360 --> 00:32:53,000
Everything changes in the head.
524
00:32:54,040 --> 00:32:55,440
-But you know what?
525
00:32:55,480 --> 00:32:58,840
Jaime won't wait
for the story to be perfect
526
00:32:58,880 --> 00:33:01,560
or for it to be exactly the same
as the one you wrote.
527
00:33:03,360 --> 00:33:07,720
My love, of course.
-Forgive me.
528
00:33:07,760 --> 00:33:09,720
-Of course,
you have to vent,
529
00:33:09,760 --> 00:33:11,320
if crying is good.
530
00:33:13,360 --> 00:33:16,840
-I'm finding it very difficult
to stay whole in front of him
531
00:33:16,880 --> 00:33:19,640
seeing how he fades little by little.
-I know,
532
00:33:19,680 --> 00:33:21,160
but that's why you have me,
533
00:33:21,200 --> 00:33:23,800
you can unload all your pain
on me.
534
00:33:25,760 --> 00:33:29,040
Do you know that my father went
through the same thing when my
mother got sick?
535
00:33:29,920 --> 00:33:32,680
He pretended in front of her
so as not to scare her
536
00:33:33,520 --> 00:33:35,200
and then he had a very bad time.
537
00:33:36,280 --> 00:33:40,600
-Something similar happened at home;
when my mother died,
538
00:33:41,280 --> 00:33:43,160
we all pretended normality.
539
00:33:44,520 --> 00:33:46,120
Damn normality.
540
00:33:46,880 --> 00:33:49,600
-We have enough with pretending
in front of everyone
541
00:33:49,640 --> 00:33:52,560
that we don't care about each other
as to pretend in this too,
542
00:33:53,360 --> 00:33:55,520
so cry at ease, my love,
543
00:33:57,240 --> 00:33:58,480
of course.
544
00:34:02,240 --> 00:34:04,000
You know that I love you
545
00:34:05,560 --> 00:34:07,440
and that I am here for you,
546
00:34:08,160 --> 00:34:10,960
for better or for worse,
I already told you.
547
00:34:12,360 --> 00:34:15,400
-Do you know that you are still
the most beautiful thing in my life?
548
00:34:19,360 --> 00:34:23,880
Cata,
we haven't spoken for some time,
549
00:34:24,760 --> 00:34:27,360
but I think
you know why I'm here today.
550
00:34:29,240 --> 00:34:32,080
You've been seeing
how life has changed us
551
00:34:32,120 --> 00:34:33,800
since you left.
552
00:34:36,080 --> 00:34:38,560
Everything changed so much after you left.
553
00:34:41,760 --> 00:34:45,160
Now that I'm getting older,
554
00:34:47,160 --> 00:34:50,520
life gives me
a very beautiful opportunity
555
00:34:52,200 --> 00:34:57,240
and that's why...
that's why I ask you for forgiveness, because...
556
00:35:00,240 --> 00:35:02,560
It's with Damián, Cata.
557
00:35:06,120 --> 00:35:07,800
I love him very much, sister,
558
00:35:09,680 --> 00:35:11,440
and he loves me too.
559
00:35:13,160 --> 00:35:17,200
And I swear it's been
something inevitable because I have tried
560
00:35:17,240 --> 00:35:21,640
by all means to contain
this feeling, but I couldn't.
561
00:35:22,640 --> 00:35:24,480
And the same thing happened to him.
562
00:35:26,000 --> 00:35:30,120
That's why I'm here,
because I need...
563
00:35:31,560 --> 00:35:34,920
I need to know
if you give me your permission to marry
564
00:35:36,120 --> 00:35:37,760
and your blessing.
565
00:35:39,400 --> 00:35:44,240
I love you very much, sister, and I hope
you are happy wherever you are.
566
00:35:45,120 --> 00:35:49,680
I will try to be happy here
the time I have left in my life
567
00:35:50,400 --> 00:35:53,800
with your Damián, our Damián,
568
00:35:55,040 --> 00:35:56,720
if you give me permission.
569
00:35:59,080 --> 00:36:00,600
Thank you.
570
00:36:01,480 --> 00:36:02,920
(Door)
571
00:36:04,360 --> 00:36:05,920
What are you doing here, son?
572
00:36:07,680 --> 00:36:09,520
-I ran into Don Agustín,
573
00:36:11,400 --> 00:36:13,120
he told me you were here.
574
00:36:14,200 --> 00:36:15,840
Who were you talking to?
575
00:36:16,640 --> 00:36:18,040
-With your aunt.
576
00:36:19,240 --> 00:36:22,040
I needed to talk to her
to see if she gives me her permission
577
00:36:22,080 --> 00:36:25,240
to marry and her blessing.
578
00:36:26,880 --> 00:36:28,440
-And does she agree?
579
00:36:29,680 --> 00:36:31,240
-Yes.
580
00:36:32,120 --> 00:36:33,920
And she wants me to be very happy.
581
00:36:38,360 --> 00:36:39,600
-Is something wrong, Mother?
582
00:36:46,040 --> 00:36:47,520
-I'm thinking about your father.
583
00:36:50,360 --> 00:36:52,440
I would like to be able to forgive him
584
00:36:53,640 --> 00:36:56,200
and reconcile with his memory,
but...
585
00:36:58,200 --> 00:36:59,640
I can't.
586
00:36:59,680 --> 00:37:02,600
-How long
are you going to punish yourself for that?
587
00:37:02,640 --> 00:37:05,240
-There are things that need their time,
son.
588
00:37:08,280 --> 00:37:11,520
-Well, I want you to know
that I like to see you happy.
589
00:37:49,840 --> 00:37:52,480
(Telephone)
590
00:37:59,960 --> 00:38:01,600
Reina Residence, tell me.
591
00:38:02,920 --> 00:38:06,040
Yes, Sister Trinidad, I am her father.
You can put her through, thank you.
592
00:38:10,720 --> 00:38:13,600
Hello, Dad.
Hello, my life. How are you?
593
00:38:14,400 --> 00:38:16,000
Can I talk to Begoña?
594
00:38:17,120 --> 00:38:19,120
You already talked to her this morning,
595
00:38:19,160 --> 00:38:21,760
you can't be talking
at all hours.
596
00:38:21,800 --> 00:38:24,840
Don't you want to talk to me?
Of course I do,
597
00:38:24,880 --> 00:38:27,360
but I wanted to know how she was.
598
00:38:27,400 --> 00:38:31,480
Well, I'll wait for her to come,
there are only a few days left.
599
00:38:31,520 --> 00:38:34,280
Yes, that's not going to be possible.
600
00:38:39,160 --> 00:38:40,800
Wait a moment, Julia.
601
00:38:50,400 --> 00:38:51,640
I'm so sorry, darling,
602
00:38:51,680 --> 00:38:54,760
but I won't be able to come see
you as soon as you wanted,
603
00:38:54,800 --> 00:38:57,360
but you can write me letters
every day
604
00:38:57,400 --> 00:38:59,520
and that way you won't feel so alone.
605
00:38:59,560 --> 00:39:02,760
But I don't understand why you're
not coming, you said you would.
606
00:39:04,200 --> 00:39:05,760
Right now it's impossible,
607
00:39:05,800 --> 00:39:08,680
but it's better if you get used
to the boarding school
608
00:39:08,720 --> 00:39:10,880
and you'll see
how you'll make new friends.
609
00:39:10,920 --> 00:39:13,560
I don't understand.
I want you to come.
610
00:39:15,200 --> 00:39:17,400
I promise I'll go later,
darling.
611
00:39:17,440 --> 00:39:20,280
Time will fly by for you,
you'll see.
612
00:39:20,320 --> 00:39:21,800
I don't believe it,
613
00:39:21,840 --> 00:39:24,520
everything you promise
later isn't true.
614
00:39:25,440 --> 00:39:26,880
I promise you, Julia, that...
615
00:39:26,920 --> 00:39:28,480
(Interrupted call)
616
00:39:39,840 --> 00:39:43,240
What were you doing here?
I heard you talking to Julia
617
00:39:43,280 --> 00:39:46,200
and since you've forbidden
the nuns to connect me with her,
618
00:39:46,240 --> 00:39:48,240
well, I couldn't help but pick it up.
619
00:39:50,840 --> 00:39:52,280
I noticed she was doing very well,
620
00:39:52,320 --> 00:39:54,520
at least
while she was talking to me.
621
00:39:54,560 --> 00:39:57,640
No, the girl is not well,
she would be well here with me.
622
00:39:57,680 --> 00:40:00,520
We're not going to argue again
about the same thing, Begoña.
623
00:40:01,360 --> 00:40:02,880
You exhaust me.
624
00:40:07,080 --> 00:40:12,320
What you have done well is insist
that you can't go to see her now.
625
00:40:13,840 --> 00:40:15,200
It's for her own good.
626
00:40:15,920 --> 00:40:19,360
Again listening behind the door.
Well, yes.
627
00:40:21,200 --> 00:40:24,440
Begoña, you are very wrong
if you think that nothing affects me.
628
00:40:24,480 --> 00:40:27,360
What I would like
is for us to be on good terms.
629
00:40:27,960 --> 00:40:29,960
Why don't you have a drink with me?
630
00:40:30,600 --> 00:40:31,960
Whiskey?
631
00:40:34,280 --> 00:40:36,400
When have you ever seen me
drink whiskey?
632
00:40:39,000 --> 00:40:40,400
Let's see there.
633
00:40:44,120 --> 00:40:45,880
Yes, look,
there's the herbal liqueur,
634
00:40:45,920 --> 00:40:48,800
milder for the ladies.
Do you fancy it?
635
00:40:48,840 --> 00:40:51,080
Okay, I'll join you.
636
00:41:02,320 --> 00:41:04,960
That way it will be more bearable
to put up with you.
637
00:41:20,240 --> 00:41:21,640
(Door)
638
00:41:28,960 --> 00:41:32,360
Sorry for the hour, Digna.
-What are you doing here?
639
00:41:33,080 --> 00:41:35,080
-Can I come in? It'll be a minute.
640
00:41:35,560 --> 00:41:38,240
-Alright, come in.
-Thank you.
641
00:41:42,320 --> 00:41:44,000
-You were saying.
642
00:41:44,040 --> 00:41:47,920
-I just want to return something
before returning tomorrow afternoon
643
00:41:47,960 --> 00:41:51,240
to Madrid.
-Are you still looking for land?
644
00:41:51,280 --> 00:41:53,320
-Yes, yes, that's what I'm doing,
645
00:41:53,360 --> 00:41:58,120
although there's not much to scratch,
to be honest.
646
00:41:59,720 --> 00:42:02,760
Well, I'll talk to your children.
-Sure.
647
00:42:02,800 --> 00:42:04,800
What is it that you want to return to
me?
648
00:42:04,840 --> 00:42:08,880
-I've been reviewing the things
that were in the box you gave me
649
00:42:08,920 --> 00:42:13,360
and I found several family photos.
650
00:42:14,440 --> 00:42:16,240
These are of the children and...
651
00:42:17,120 --> 00:42:18,960
and there is this one.
652
00:42:22,480 --> 00:42:27,880
-This photo is from when JoaquÃn
won a championship,
653
00:42:27,920 --> 00:42:30,600
he really liked sports
and was very good
654
00:42:30,640 --> 00:42:35,120
until a knee injury forced him
to quit, it was a shame.
655
00:42:36,200 --> 00:42:38,480
-I think you should have it.
656
00:42:39,280 --> 00:42:41,080
-Gervasio is in it,
657
00:42:41,120 --> 00:42:43,720
I already told you
that I don't want anything from him.
658
00:42:43,760 --> 00:42:49,120
-Well, but your son is also there.
-I have many photos of my children.
659
00:42:50,120 --> 00:42:52,240
If you don't want it, you can throw
it away.
660
00:42:52,280 --> 00:42:54,600
And now, if you'll excuse me,
it's very late.
661
00:42:54,640 --> 00:42:58,920
-It's just that I can't keep it
either because this photo
662
00:42:58,960 --> 00:43:03,360
is the symbol of how much Gervasio
loved his family.
663
00:43:03,400 --> 00:43:07,360
-Why, because he accompanied him
to an athletics championship?
664
00:43:07,400 --> 00:43:09,560
Do I tell you
how many times I accompanied him?
665
00:43:09,600 --> 00:43:14,720
-No, because that day Gervasio
lost the opportunity to get
666
00:43:14,760 --> 00:43:17,200
the land for the spa.
667
00:43:17,240 --> 00:43:20,560
Seeing the photo, I remembered
everything.
668
00:43:20,600 --> 00:43:22,400
-What are you talking about?
669
00:43:22,440 --> 00:43:24,880
-We had been working for months
670
00:43:24,920 --> 00:43:29,600
and we had finally obtained
the land we were interested in,
671
00:43:29,640 --> 00:43:32,520
we just needed to sign with
the bank,
672
00:43:33,120 --> 00:43:37,160
but they insisted
that we go on a Friday
673
00:43:37,840 --> 00:43:42,360
and just that day
Gervasio called me to tell me
674
00:43:42,400 --> 00:43:44,880
that he couldn't go to the signing,
675
00:43:45,680 --> 00:43:47,520
that it was impossible,
676
00:43:47,560 --> 00:43:51,040
he didn't want to miss
his son's competition.
677
00:43:51,080 --> 00:43:55,920
And he told me that you had a fever
or the flu.
678
00:43:56,840 --> 00:43:59,000
-Yes, that's true.
679
00:44:00,440 --> 00:44:05,400
-Well, he left everything to be
with him.
680
00:44:05,440 --> 00:44:07,280
-I wasn't feeling well.
681
00:44:07,320 --> 00:44:10,040
After that photo,
he had to take me to the hospital.
682
00:44:10,080 --> 00:44:11,200
It was nothing serious,
683
00:44:11,240 --> 00:44:15,200
but I was obsessed
with infecting the children.
684
00:44:19,040 --> 00:44:21,800
Really,
didn't he go to that signing for us?
685
00:44:22,800 --> 00:44:26,520
-He would never
have missed his commitment.
686
00:44:27,480 --> 00:44:33,280
His family... Well, your family
came before everything.
687
00:44:34,840 --> 00:44:36,280
It's just that...
688
00:44:37,840 --> 00:44:42,040
I can't stop thinking
that you want to erase Gervasio
689
00:44:42,080 --> 00:44:46,840
from your life forever
as if he never existed.
690
00:44:47,800 --> 00:44:51,760
If it's because he had a double
life, I understand.
691
00:44:52,720 --> 00:44:55,760
I know, it's okay,
I was also guilty of that.
692
00:44:55,800 --> 00:44:59,680
-He had it with you for a long time.
-Yes,
693
00:44:59,720 --> 00:45:03,440
but if you do it
because you think he didn't love
you,
694
00:45:03,480 --> 00:45:06,440
you are being very unfair to him.
695
00:45:08,200 --> 00:45:12,840
Gervasio adored you and loved
your children more than anything.
696
00:45:12,880 --> 00:45:14,880
He would never have hurt you.
697
00:45:18,400 --> 00:45:24,320
Seeing the photo and seeing both
of you,
698
00:45:26,240 --> 00:45:28,720
I thought you should know.
699
00:45:37,720 --> 00:45:41,640
Well, I won't bother you anymore.
-Mario,
700
00:45:44,120 --> 00:45:46,240
thank you for telling me all this.
701
00:45:54,640 --> 00:45:57,160
-Good night.
-Good night.
702
00:47:03,920 --> 00:47:05,400
Jesus.
703
00:47:09,440 --> 00:47:12,000
Jesus, can you hear me?
704
00:47:18,080 --> 00:47:19,680
Do you love me?
705
00:47:26,400 --> 00:47:27,760
Yes.
706
00:47:29,320 --> 00:47:30,680
Come to bed, come on.
707
00:47:33,840 --> 00:47:37,960
It's been a long time since we've
been to Los Olmos, could we go?
708
00:47:43,520 --> 00:47:46,720
When Clotilde was alive, you went
a lot, didn't you?
709
00:47:49,520 --> 00:47:51,280
Not Clotilde.
710
00:47:51,920 --> 00:47:53,440
(HUSHES)
711
00:47:54,280 --> 00:47:56,320
I'm here, I'm here.
712
00:47:58,680 --> 00:48:02,040
It's not your fault
what happened to her,
713
00:48:03,920 --> 00:48:05,560
it was ValentÃn's fault.
714
00:48:08,240 --> 00:48:09,640
ValentÃn.
715
00:48:11,160 --> 00:48:13,240
Get away from her, you wretch.
716
00:48:13,280 --> 00:48:17,440
Yes, it was all his fault, Jesus.
717
00:48:17,480 --> 00:48:21,440
It's normal that you committed
that madness and killed them both,
718
00:48:23,360 --> 00:48:25,360
he was going to take the love
of your life.
719
00:48:28,000 --> 00:48:29,480
They're dead.
720
00:48:31,800 --> 00:48:33,960
Where did you bury ValentÃn?
721
00:48:36,680 --> 00:48:38,120
On the road.
722
00:48:44,320 --> 00:48:45,800
Which road?
723
00:48:51,080 --> 00:48:52,680
The road.
724
00:48:55,720 --> 00:49:00,000
Which road,
in the Chopera del Coto?
725
00:49:00,040 --> 00:49:01,440
On the road.
726
00:49:04,320 --> 00:49:06,240
Jesus, which road?
727
00:49:16,200 --> 00:49:17,640
La Sagra.
728
00:49:25,400 --> 00:49:26,880
What did you say?
729
00:49:37,360 --> 00:49:39,120
Miranda is here.
How?
730
00:49:39,160 --> 00:49:40,720
Yes, I know you didn't want to
invite him,
731
00:49:40,760 --> 00:49:43,640
but I organized something informal
to talk about that contract.
732
00:49:43,680 --> 00:49:46,320
-I've called the carriers and they
say they've left
733
00:49:46,360 --> 00:49:48,960
the cargo at dock 14 and that
there was no one there.
734
00:49:49,000 --> 00:49:50,600
-Oh, God, they've stolen it!
735
00:49:50,640 --> 00:49:52,240
Have you drugged Jesus?
736
00:49:53,080 --> 00:49:56,320
Begoña, for the love of God,
I asked you not to take the risk.
737
00:49:56,360 --> 00:49:58,280
The real risk is living with him.
738
00:49:58,320 --> 00:50:00,880
I don't remember
drinking the whole bottle,
739
00:50:00,920 --> 00:50:02,240
just a couple of glasses.
740
00:50:02,280 --> 00:50:05,400
Well, you tell me who finished
that bottle.
741
00:50:05,440 --> 00:50:08,160
Can I know
who the lucky one is?
742
00:50:08,200 --> 00:50:10,200
-Well... Excuse me.
743
00:50:11,400 --> 00:50:12,960
Speaking of the devil...
744
00:50:17,160 --> 00:50:21,560
Damián, if I have been able to
understand his condition,
745
00:50:21,600 --> 00:50:23,360
you should be up to the task.
746
00:50:23,400 --> 00:50:25,680
Allow me to ask you then,
747
00:50:25,720 --> 00:50:29,320
if you trust the professionalism
of this family as it seems,
748
00:50:29,360 --> 00:50:32,440
what are your doubts about signing
the contract with us?
749
00:50:32,480 --> 00:50:34,600
Doesn't that union really worry you?
750
00:50:34,640 --> 00:50:35,880
-My uncle is not my cousin,
751
00:50:35,920 --> 00:50:38,040
Damián es un hombre duro,
no se lo voy a negar,
752
00:50:38,080 --> 00:50:39,480
pero también es leal y...
753
00:50:39,520 --> 00:50:44,320
-¿De quién crees tú que ha aprendido
Jesús sus malas artes?