Yemin---s02e173.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
From what I understand, you didn't get
to this point easily.
6
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
It must have been a painful process.
7
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Halim didn't make a sound to stop her.
8
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
But I wanted you to know that my
thoughts were no different from his.
9
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
I don't know what you felt going
through this process.
10
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
But this is the end of the road.
11
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
But at the end of this...
12
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
...there is life or death.
13
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
At least think about it a little more.
14
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
I know.
15
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
I know, you're worried about me.
16
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
But nothing will happen.
17
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
But nothing will happen.
18
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
I believe, I feel it.
19
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Reyhan, I want this in such a matter,
you can't move.
20
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
At this point, what science says is
very important.
21
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Yes sir.
22
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Okay.
23
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Okay.
24
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Maybe you won't be by my side, but...
25
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
...please don't stand against me.
26
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
I would love to dissuade you, but I
see that you are very determined, Reyhan.
27
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
I need...
28
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
...to talk to Narin.
29
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
When I need her to be by my side so much.
30
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
I'll go take a look.
31
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Judging so much is not my style actually.
32
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
But I can't help but say it.
33
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
This decision you made is very wrong.
34
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
My life is at stake, Reyhan.
35
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
My life.
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
My life.
37
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Are you okay?
38
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Yes, I'm fine.
39
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
They are waiting for you.
40
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Okay.
41
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Let's go on their way right away and
convince them.
42
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Still can't get it, how do they make
such a decision?
43
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Wait a minute.
44
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Look, if you're going to say don't
interfere, then seeing this happen...
45
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
You can't do it if you cry like this...
46
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
...if you want to turn Reyhan from
her decision, we need to look strong.
47
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Yes.
48
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
We need to talk about this again.
49
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Narin, there is nothing to talk about.
50
00:06:44,000 --> 00:06:58,800
no. I will not give up. Trust the voice
inside me, please. What I need in this
51
00:06:58,800 --> 00:07:08,880
The only thing I want is your prayers and
for you to be by our side. I don't want
anything else.
52
00:07:14,000 --> 00:07:40,600
Let's go. Please don't immediately think
the worst. I don't. Besides, there are people
53
00:07:40,600 --> 00:07:50,520
who are living with this condition. It's rare,
but they exist, and I will find one of them.
54
00:07:50,520 --> 00:07:58,720
I will ask them everything. How they slept,
how they ate, how they lived, I will do the
same
55
00:07:58,720 --> 00:08:12,520
and you will see, I will overcome it. A
powerful voice inside me is shouting. Both
my baby and I will live.
56
00:08:28,720 --> 00:08:45,400
She won't give up. She will never give up.
57
00:08:46,400 --> 00:08:55,720
It's not too late yet. We will talk until
she gets bored. We will dissuade her,
computer.
58
00:08:55,720 --> 00:09:16,440
Nare, is Reyhan arguing? I want to ask
the president something. I mean, this disease
59
00:09:16,440 --> 00:09:22,320
affects many people. Would it benefit us
to find one of them?
60
00:09:22,320 --> 00:09:29,320
It's a possibility, of course, but I don't
know if you can find someone in your
situation.
61
00:09:29,320 --> 00:09:38,320
Patients like this often decide not to give
birth in these situations. Those who give
birth
62
00:09:38,320 --> 00:09:47,920
What am I going to do? I will find them,
no matter what. And by the way, I will
continue to do
63
00:09:47,920 --> 00:09:55,320
everything in my power to change her
mind. Don't worry. But I will do it without
hurting, upsetting,
64
00:09:55,320 --> 00:10:03,600
or offending her. We will do whatever it
takes to avoid being given up on. All together.
65
00:10:38,400 --> 00:10:45,400
Hello, Zahar. Put aside all your work and
tasks right now. I'm going to ask you for
something very important.
66
00:10:45,400 --> 00:10:52,000
Of course, tell me, what is it? Should I
prepare Reyhan's hospital file for you?
That's the first thing we'll do.
67
00:10:59,520 --> 00:11:03,600
For a moment, I thought Emre had given
in to Reyhan's determination.
68
00:11:03,840 --> 00:11:05,840
Can Emin ever give up on Reyhan?
69
00:11:09,840 --> 00:11:18,840
I need to continue researching without
wasting time. If I find a patient who has
experienced the same situation-
70
00:11:18,840 --> 00:11:20,840
If we can't convince Reyhan, it will be
forgotten.
71
00:11:23,600 --> 00:11:28,600
I'll start with my teachers. I will write to
all the doctor's lists in hospitals around
the world.
72
00:11:29,600 --> 00:11:33,840
I'll tell my classmates too. Maybe they'll
find something.
73
00:11:34,840 --> 00:11:38,840
I'll call Feridun too. He's good at
organization. He'll give us a boost.
74
00:11:58,840 --> 00:12:01,840
I better go to the room without being seen
by anyone.
75
00:12:01,840 --> 00:12:03,840
What does that mean?
76
00:12:05,840 --> 00:12:09,840
They are worried about me. When I see
them like that, I get upset too.
77
00:12:11,840 --> 00:12:14,840
I wish they were a little more faithful like
me though.
78
00:12:28,840 --> 00:12:30,840
It's good that you're by her side.
79
00:12:32,840 --> 00:12:34,840
I will always be by her side.
80
00:12:39,840 --> 00:12:44,840
Welcome. We were waiting for you. The
table is set. Come on, let's go.
81
00:12:58,840 --> 00:13:01,840
Everything looks wonderful. Doesn't it,
Hikmetciğim?
82
00:13:05,840 --> 00:13:07,840
The Reyhans are here.
83
00:13:08,840 --> 00:13:10,840
Welcome.
84
00:13:10,840 --> 00:13:12,840
Thank you.
85
00:13:12,840 --> 00:13:14,840
Thank you.
86
00:13:15,840 --> 00:13:17,840
What have you done to Erdoğan like this?
87
00:13:18,080 --> 00:13:20,080
Welcome.
88
00:13:20,080 --> 00:13:21,080
Thank you.
89
00:13:21,080 --> 00:13:23,080
Thank you.
90
00:13:25,080 --> 00:13:27,080
What have you done to Erdoğan like this?
91
00:13:30,080 --> 00:13:32,080
Look, they even made your favorite dessert.
92
00:13:33,080 --> 00:13:36,080
Melike abla made it. We put so much effort
into it.
93
00:13:37,080 --> 00:13:39,080
Maybe it's not like what you make though.
94
00:13:40,080 --> 00:13:43,080
How can you say that, ablacığım? It smells
wonderful.
95
00:13:43,080 --> 00:13:45,080
I helped too.
96
00:13:45,320 --> 00:13:47,320
Then it must be amazing.
97
00:13:48,320 --> 00:13:51,320
Come on, you're standing. Sit down.
98
00:14:01,320 --> 00:14:03,320
So my father will join us too.
99
00:14:03,320 --> 00:14:05,320
You thought of everything so well.
100
00:14:05,320 --> 00:14:07,320
How nice, we will all have our iftar
together.
101
00:14:10,320 --> 00:14:14,320
There's no room for despair in this house.
102
00:14:15,320 --> 00:14:17,320
My grandson is coming.
103
00:14:17,320 --> 00:14:19,320
Isn't that something?
104
00:14:20,320 --> 00:14:25,320
Reyhan, would you like vegetable soup or
yogurt soup?
105
00:14:27,320 --> 00:14:29,320
Why did you bother?
106
00:14:30,320 --> 00:14:33,320
My grandson will eat whatever he wants.
107
00:14:38,320 --> 00:14:40,320
Vegetable soup then.
108
00:14:40,560 --> 00:14:43,560
Reyhan, I toasted bread for you.
109
00:14:45,560 --> 00:14:47,560
Thank you, Nigar.
110
00:14:53,560 --> 00:14:55,560
Brainless.
111
00:14:55,560 --> 00:14:58,560
Take a good look at the village beauty.
112
00:14:58,560 --> 00:15:00,560
Soon...
113
00:15:10,560 --> 00:15:12,560
Mom?
114
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
I'm fine, son, I'm fine.
115
00:15:26,560 --> 00:15:28,560
May Allah accept it.
116
00:15:29,560 --> 00:15:31,560
May Allah accept it.
117
00:15:35,560 --> 00:15:37,560
May Allah accept it.
118
00:15:37,560 --> 00:15:39,560
Enjoy your meal.
119
00:15:40,320 --> 00:15:42,320
May Allah accept it.
120
00:16:02,320 --> 00:16:05,320
Cavidan is heading to her death step by step.
121
00:16:05,320 --> 00:16:07,320
But I can't watch it.
122
00:16:11,320 --> 00:16:17,320
Where are you, devil Cavidan?
123
00:16:29,320 --> 00:16:32,320
How were you picking on Cavidan again?
124
00:16:33,320 --> 00:16:35,320
I want to see her.
125
00:16:35,320 --> 00:16:38,320
I want to know what condition she is in.
126
00:16:39,320 --> 00:16:41,320
Has she breathed her last?
127
00:16:41,320 --> 00:16:44,320
Or has she already sold the goods?
128
00:16:47,320 --> 00:16:49,320
If she had died, the news would have come.
129
00:16:49,320 --> 00:16:54,320
The newspapers would have published it.
130
00:16:55,320 --> 00:16:58,320
So, she hasn't kicked the bucket, I see.
131
00:17:01,320 --> 00:17:04,320
Did I do all that for nothing?
132
00:17:05,320 --> 00:17:08,320
Cavidan is Cavidan.
133
00:17:08,320 --> 00:17:11,320
She won't kick the bucket that easily.
134
00:17:12,320 --> 00:17:14,320
How much won't she kick the bucket?
135
00:17:14,320 --> 00:17:18,320
Like, how much won't she kick the bucket?
136
00:17:22,320 --> 00:17:29,320
Like, a little dried beans on rice.
137
00:17:29,320 --> 00:17:32,320
You're going to drive me crazy.
138
00:17:49,320 --> 00:17:52,320
What foxes are running around in your head?
139
00:17:52,320 --> 00:17:54,320
Look at me.
140
00:17:54,320 --> 00:17:56,320
Look at me.
141
00:17:56,320 --> 00:17:59,320
Don't you dare try to do the opposite.
142
00:17:59,320 --> 00:18:04,320
Especially don't even think about going to
Cavidan.
143
00:18:06,320 --> 00:18:08,320
At my age and stage.
144
00:18:14,320 --> 00:18:18,320
I'm going to see the devil Cavidan with
my own eyes.
145
00:18:19,320 --> 00:18:21,320
And her shoes.
146
00:18:24,320 --> 00:18:26,320
Come, my child.
147
00:18:26,320 --> 00:18:28,320
Come, my child.
148
00:18:28,320 --> 00:18:30,320
Sister.
149
00:18:30,320 --> 00:18:32,320
Come sit down.
150
00:18:32,320 --> 00:18:34,320
Come.
151
00:18:34,320 --> 00:18:36,320
Come.
152
00:18:36,320 --> 00:18:38,320
Come.
153
00:18:38,320 --> 00:18:40,320
Come.
154
00:18:40,320 --> 00:18:42,320
Come.
155
00:18:42,320 --> 00:18:44,320
Come.
156
00:18:44,320 --> 00:18:46,320
Come.
157
00:18:46,320 --> 00:18:48,320
Come.
158
00:18:48,320 --> 00:18:50,320
Come.
159
00:18:50,320 --> 00:18:52,320
Come.
160
00:18:52,320 --> 00:18:54,320
Come.
161
00:19:10,320 --> 00:19:12,320
Here, şeyren these are for you.
162
00:19:14,320 --> 00:19:16,320
My young child.
163
00:19:16,320 --> 00:19:18,320
A girl like a doll.
164
00:19:18,320 --> 00:19:20,320
Black soil.
165
00:19:21,320 --> 00:19:23,320
Oh, he gives up easily.
166
00:19:23,320 --> 00:19:25,320
Don't immediately wear black, come on.
167
00:19:27,320 --> 00:19:30,320
My kimocuğum told my servant about it.
168
00:19:30,320 --> 00:19:32,320
She said she would give birth to a baby.
169
00:19:32,320 --> 00:19:34,320
She didn't say anything else.
170
00:19:35,320 --> 00:19:38,320
Isn't there anyone to advise this girl?
171
00:19:40,320 --> 00:19:43,320
While my servant and kimocuğum were listening.
172
00:19:45,320 --> 00:19:48,320
At least my servant Emir should have opposed.
173
00:19:48,320 --> 00:19:51,320
He was next to my wife, suckling.
174
00:19:51,320 --> 00:19:54,320
I don't know, I don't know what to say.
175
00:19:54,320 --> 00:19:57,320
The doctor said you're going to die, this
girl has set her mind.
176
00:19:58,320 --> 00:20:01,320
Oh God, you are great.
177
00:20:02,320 --> 00:20:05,320
I wish I could change my decisions a little
earlier.
178
00:20:08,320 --> 00:20:12,320
Growing up is difficult, sister.
179
00:20:14,320 --> 00:20:16,320
Oh God.
180
00:20:16,320 --> 00:20:19,320
What kind of fate is this, my God.
181
00:20:19,320 --> 00:20:21,320
What kind of fate is this.
182
00:20:28,320 --> 00:20:30,320
I can't comprehend.
183
00:20:30,320 --> 00:20:33,320
I still can't believe it.
184
00:20:33,320 --> 00:20:36,320
How can Reyhan consider such a thing?
185
00:20:36,320 --> 00:20:38,320
How does she give up on herself?
186
00:20:38,320 --> 00:20:40,320
Doesn't she have any hesitation?
187
00:20:42,320 --> 00:20:44,320
Unfortunately.
188
00:20:44,320 --> 00:20:48,320
We tried to explain, but she doesn't seem
like she'll give up, she's very determined.
189
00:20:50,320 --> 00:20:53,320
Our chances of finding such a decision
maker are very low.
190
00:20:54,320 --> 00:20:57,320
We need to convince Reyhan.
191
00:20:57,320 --> 00:20:59,320
I need to bring her to her senses.
192
00:21:01,320 --> 00:21:03,320
What can you do?
193
00:21:04,320 --> 00:21:07,320
Look, you say we've pleaded a lot.
194
00:21:08,320 --> 00:21:10,320
I don't know.
195
00:21:11,320 --> 00:21:14,320
I need to do something.
196
00:21:14,320 --> 00:21:16,320
Here you go.
197
00:21:40,320 --> 00:21:42,320
Here look.
198
00:21:42,320 --> 00:21:45,320
I found a news, it seems similar to ours.
199
00:21:45,320 --> 00:21:47,320
What does it say, read it.
200
00:21:47,320 --> 00:21:52,320
Sevim Aydın is in the fourth month of her
pregnancy...
201
00:21:54,320 --> 00:21:57,320
Come on, drink your milk before it gets cold.
202
00:21:57,320 --> 00:21:59,320
Okay, you keep reading too.
203
00:21:59,320 --> 00:22:02,320
Forget it, let's not read it, leave it.
204
00:22:02,320 --> 00:22:05,320
Why am I curious?
205
00:22:05,320 --> 00:22:08,320
Forget it, I said let's not read it, come
on drink your milk.
206
00:22:09,320 --> 00:22:12,320
You said you wanted to read.
207
00:22:24,320 --> 00:22:27,320
The mother died during childbirth.
208
00:22:27,320 --> 00:22:29,320
Okay, don't read that anymore.
209
00:22:29,320 --> 00:22:34,320
Looking at the statistics, in most of
these cases...
210
00:22:34,320 --> 00:22:39,320
...it is seen that the mothers terminate
the pregnancy...
211
00:22:40,320 --> 00:22:45,320
...the number of cases that go to birth
does not exceed the fingers of one hand.
212
00:22:45,320 --> 00:22:49,320
In almost all of these cases, the
mothers lost their lives.
213
00:22:49,320 --> 00:22:52,320
Okay, close that now, don't read it.
214
00:22:52,320 --> 00:22:55,320
Okay, close that now, don't read it.
215
00:22:58,320 --> 00:23:00,320
I'm fine, don't worry.
216
00:23:00,320 --> 00:23:04,320
Besides, it doesn't say all, it says
almost all.
217
00:23:09,320 --> 00:23:12,320
My faith is strong.
218
00:23:12,320 --> 00:23:16,320
You'll see, our good news will be
published here.
219
00:23:16,320 --> 00:23:19,320
We will be hope for everyone.
220
00:23:20,320 --> 00:23:23,320
Look, I don't want to upset you.
221
00:23:23,320 --> 00:23:27,320
But there is no successful case, don't
you see?
222
00:23:27,320 --> 00:23:30,320
Are we back to square one again?
223
00:23:30,320 --> 00:23:32,320
You were going to be by my side?
224
00:23:32,320 --> 00:23:35,320
I'm by your side, I'm still by your side.
225
00:23:39,320 --> 00:23:43,320
Okay, okay, you're just bored.
226
00:23:43,320 --> 00:23:46,320
No more stress, no more getting upset.
227
00:23:46,320 --> 00:23:50,320
Maybe there's other news, shall we
research a little more?
228
00:23:50,320 --> 00:23:54,320
Okay, okay, but you drink your milk, come on.
229
00:24:16,320 --> 00:24:18,320
Did you fall asleep at the table?
230
00:24:18,320 --> 00:24:20,320
That's good.
231
00:24:20,320 --> 00:24:24,960
utan Witâne Haz Lotanِ —
232
00:24:40,580 --> 00:24:41,980
Did you fall asleep at the table?
233
00:24:43,960 --> 00:24:44,960
That's good.
234
00:24:44,960 --> 00:24:51,960
He's just a child. He kept asking why
my eyes were red.
235
00:24:55,960 --> 00:24:57,960
You shouldn't have shown anything.
236
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
Would I ever?
237
00:25:01,960 --> 00:25:03,960
He already understood, though.
238
00:25:07,960 --> 00:25:12,960
Oh God, get us out of this blind well, Lord.
239
00:25:14,960 --> 00:25:18,960
My little blind one is also devastated.
He turned pale.
240
00:25:19,960 --> 00:25:24,960
It's not easy, of course. He loves
Reyhan like a sister.
241
00:25:27,960 --> 00:25:29,960
I'll go and check the table.
242
00:25:30,960 --> 00:25:33,960
Check it, of course, my servant. Check.
243
00:25:35,960 --> 00:25:38,960
I hope Zehriye sister finds a solution.
244
00:25:40,960 --> 00:25:43,960
I hope so, my girl. I hope so.
245
00:25:44,960 --> 00:25:45,960
Okay.
246
00:25:56,960 --> 00:25:58,960
I called them too, teacher.
247
00:25:59,960 --> 00:26:01,960
I also spoke with Enur Hoca.
248
00:26:01,960 --> 00:26:03,960
But no hope, sister, he didn't paint.
249
00:26:04,960 --> 00:26:06,960
As a last hope, I called you.
250
00:26:09,960 --> 00:26:12,960
Maybe you'll say something good.
251
00:26:13,960 --> 00:26:16,960
No, hocam. Not in Azerbaijan.
In Turkey.
252
00:26:18,960 --> 00:26:21,960
Did you have a chance to review
the file? I emailed it to you.
253
00:26:23,960 --> 00:26:25,960
Yes. It's her first pregnancy.
254
00:26:28,960 --> 00:26:30,960
I understand. No, hocam.
255
00:26:34,960 --> 00:26:39,960
Okay. I took your time. Thank you.
I'll call again.
256
00:26:43,960 --> 00:26:47,960
In Azerbaijan, in Turkey. I called
all the doctors I know.
257
00:26:48,960 --> 00:26:52,960
The last one I spoke to is the best
professor in Azerbaijan. He's good.
258
00:26:53,960 --> 00:26:55,960
But he didn't say anything good.
259
00:26:56,960 --> 00:26:58,960
So, there's no hope at all?
260
00:27:00,960 --> 00:27:01,960
No.
261
00:27:03,960 --> 00:27:05,960
I'm going to lose Reyhan before my eyes.
262
00:27:06,960 --> 00:27:10,960
If I could find even one surviving
patient, a glimmer of hope would appear.
263
00:27:10,960 --> 00:27:14,960
Let's see. We just found out. Maybe
Reyhan will terminate it herself.
264
00:27:15,960 --> 00:27:21,960
Haven't I seen how determined she is?
I can't bear to lose Reyhan.
265
00:27:26,960 --> 00:27:28,960
Let's not lose this opportunity.
266
00:27:34,960 --> 00:27:39,960
I'll continue to research a bit more.
Maybe I'll find something.
267
00:27:40,960 --> 00:27:43,960
Okay. Let me know if you need anything.
268
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
Please.
269
00:28:02,960 --> 00:28:04,960
According to the research...
270
00:28:09,960 --> 00:28:11,960
Mother, Emre Kaya has passed away.
271
00:28:14,960 --> 00:28:19,960
Well, Emir said there was news in
an English newspaper, right?
272
00:28:20,960 --> 00:28:21,960
Should we take a look at that too?
273
00:28:22,960 --> 00:28:24,960
Reyhan, we're pushing the impossible.
Are you aware of that?
274
00:28:25,960 --> 00:28:29,960
There are no surviving cases related
to your illness.
275
00:28:30,960 --> 00:28:32,960
None. You understand now. None.
276
00:28:33,960 --> 00:28:38,960
Not the news. I'm holding on to that
five percent hope.
277
00:28:39,960 --> 00:28:40,960
Still?
278
00:28:44,960 --> 00:28:48,960
If my Lord sent her to us, there
must be a reason.
279
00:28:52,960 --> 00:28:54,960
I will not give up on her no matter what.
280
00:28:56,960 --> 00:28:58,960
Let us hold her in our arms.
281
00:29:00,960 --> 00:29:03,960
Just watch, those tiny hands will
squeeze our fingers.
282
00:29:06,960 --> 00:29:08,960
We will forget these days.
283
00:29:14,960 --> 00:29:16,960
You believed me too.
284
00:29:17,960 --> 00:29:20,960
You said you would support me.
I beg you. Don't give up.
285
00:29:28,960 --> 00:29:29,960
Who is it?
286
00:29:30,960 --> 00:29:31,960
Zafer.
287
00:29:32,960 --> 00:29:33,960
Hello Zafer.
288
00:29:35,960 --> 00:29:36,960
What happened? Did something happen?
289
00:29:37,960 --> 00:29:39,960
No, no. I wasn't sleeping. Tell me.
290
00:29:43,960 --> 00:29:45,960
He found her. He found someone.
291
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
What?
292
00:29:51,960 --> 00:29:52,960
One minute.
293
00:29:56,960 --> 00:29:57,960
Yes.
294
00:29:59,960 --> 00:30:00,960
Hanife.
295
00:30:03,960 --> 00:30:05,960
Hanife Güzel Yurt, you said, right, Zafer?
296
00:30:06,960 --> 00:30:07,960
Okay.
297
00:30:07,960 --> 00:30:08,960
Does he have the address?
298
00:30:10,960 --> 00:30:14,960
Okay. Okay, we'll go early tomorrow
morning. I'm taking notes right away.
299
00:30:38,960 --> 00:30:42,960
I understand, okay. If there are any
developments, let me know.
300
00:30:43,960 --> 00:30:44,960
Thank you.
301
00:30:50,960 --> 00:30:53,960
What did he do? What seemed raw?
302
00:31:07,960 --> 00:31:08,960
What did he do?
303
00:31:09,960 --> 00:31:10,960
What did he do?
304
00:31:11,960 --> 00:31:12,960
What did he do?
305
00:31:13,960 --> 00:31:14,960
What did he do?
306
00:31:15,960 --> 00:31:16,960
What did he do?
307
00:31:17,960 --> 00:31:18,960
What did he do?
308
00:31:19,960 --> 00:31:20,960
What did he do?
309
00:31:21,960 --> 00:31:22,960
What did he do?
310
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
What did he do?
311
00:31:25,960 --> 00:31:26,960
What did he do?
312
00:31:27,960 --> 00:31:28,960
What did he do?
313
00:31:29,960 --> 00:31:30,960
What did he do?
314
00:31:31,960 --> 00:31:32,960
What did he do?
315
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
What did he do?
316
00:31:35,960 --> 00:31:36,960
What did he do?
317
00:31:37,960 --> 00:31:38,960
What did he do?
318
00:31:39,960 --> 00:31:40,960
What did he do?
319
00:31:41,960 --> 00:31:42,960
What did he do?
320
00:31:43,960 --> 00:31:44,960
What did he do?
321
00:31:45,960 --> 00:31:46,960
What did he do?
322
00:31:47,960 --> 00:31:48,960
What did he do?
323
00:31:49,960 --> 00:31:50,960
What did he do?
324
00:31:51,960 --> 00:31:52,960
What did he do?
325
00:31:53,960 --> 00:31:54,960
What did he do?
326
00:31:55,960 --> 00:31:56,960
What did he do?
327
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
What did he do?
328
00:31:59,960 --> 00:32:00,960
What did he do?
329
00:32:01,960 --> 00:32:02,960
What did he do?
330
00:32:03,960 --> 00:32:04,960
What did he do?
331
00:32:05,960 --> 00:32:06,960
What did he do?
332
00:32:07,960 --> 00:32:08,960
What did he do?
333
00:32:09,960 --> 00:32:10,960
What did he do?
334
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
What did he do?
335
00:32:13,960 --> 00:32:14,960
What did he do?
336
00:32:15,960 --> 00:32:16,960
What did he do?
337
00:32:17,960 --> 00:32:18,960
What did he do?
338
00:32:19,960 --> 00:32:20,960
What did he do?
339
00:32:21,960 --> 00:32:22,960
What did he do?
340
00:32:23,960 --> 00:32:24,960
What did he do?
341
00:32:25,960 --> 00:32:26,960
What did he do?
342
00:32:27,960 --> 00:32:28,960
What did he do?
343
00:32:29,960 --> 00:32:30,960
What did he do?
344
00:32:30,960 --> 00:32:31,960
What did he do?
345
00:32:32,960 --> 00:32:33,960
What did he do?
346
00:32:34,960 --> 00:32:35,960
What did he do?
347
00:32:36,960 --> 00:32:37,960
What did he do?
348
00:32:38,960 --> 00:32:39,960
What did he do?
349
00:32:40,960 --> 00:32:41,960
What did he do?
350
00:32:43,960 --> 00:32:44,960
What did he do?
351
00:32:45,960 --> 00:32:46,960
What did he do?
352
00:32:47,960 --> 00:32:48,960
What did he do?
353
00:32:49,960 --> 00:32:50,960
What did he do?
354
00:32:51,960 --> 00:32:52,960
What did he do?
355
00:32:53,960 --> 00:32:54,960
What did he do?
356
00:32:55,960 --> 00:32:56,960
What did he do?
357
00:32:57,960 --> 00:32:58,960
What did he do?
358
00:32:58,960 --> 00:33:06,960
Uh-huh. I'm so excited. Time seems
to stand still.
359
00:33:06,960 --> 00:33:09,960
There's still a long time until morning.
360
00:33:09,960 --> 00:33:12,960
Oh God, how will it pass for you?
361
00:33:12,960 --> 00:33:18,960
We will be patient. We have no other
choice. We will wait. Come on.
362
00:33:18,960 --> 00:33:32,960
I believe. Everything will be alright.
I believe.
363
00:33:32,960 --> 00:33:39,960
We will forget these bad days. We
will forget.
364
00:33:48,960 --> 00:33:50,960
Uh-huh.
365
00:34:18,960 --> 00:34:20,960
Uh-huh.
366
00:34:48,960 --> 00:34:59,960
Are we there? According to the address,
this must be it.
367
00:34:59,960 --> 00:35:18,960
Melek, stop playing games. Aren't you
hungry?
368
00:35:30,960 --> 00:35:33,960
Emir.
369
00:35:33,960 --> 00:35:37,960
My dear, enjoy your meal. Were you
hungry?
370
00:35:37,960 --> 00:35:38,960
I was hungry.
371
00:35:38,960 --> 00:35:39,960
Is that so?
372
00:35:39,960 --> 00:35:42,960
He is alive too. His daughter is alive
too.
373
00:35:42,960 --> 00:35:45,960
Wait. Don't stay hungry. Okay?
374
00:35:59,960 --> 00:36:15,960
Hanife, here you go.
375
00:36:15,960 --> 00:36:19,960
Good morning.
376
00:36:19,960 --> 00:36:25,960
Good morning.
377
00:36:26,960 --> 00:36:31,960
I resisted last night but my eyes closed
again. Did you tidy up around?
378
00:36:31,960 --> 00:36:33,960
Uh-huh.
379
00:36:33,960 --> 00:36:39,960
I wish you had woken me up. I would have
continued the research. I wouldn't have
wasted time.
380
00:36:39,960 --> 00:36:44,960
It was towards morning when you came.
You must have slept for two hours at most.
381
00:36:44,960 --> 00:36:47,960
I wish it would be useful.
382
00:36:47,960 --> 00:36:49,960
Is there any progress?
383
00:36:49,960 --> 00:36:59,960
I asked a friend for help to do some
research.
384
00:36:59,960 --> 00:37:05,960
Hello. One minute, one minute, tell me
slowly.
385
00:37:05,960 --> 00:37:11,960
Really? Which hospital?
386
00:37:11,960 --> 00:37:15,960
Can you send me the address? I'm leaving
right away.
387
00:37:16,960 --> 00:37:21,960
Thank you very much. Very. There is
a patient with the same condition as Rehan.
388
00:37:21,960 --> 00:37:23,960
She will give birth in a week.
389
00:37:23,960 --> 00:37:25,960
Hopefully she is in good condition.
390
00:37:25,960 --> 00:37:27,960
Hopefully. I'm going to examine the
situation.
391
00:37:27,960 --> 00:37:29,960
Okay. I'll come with you.
392
00:37:29,960 --> 00:37:31,960
Okay.
393
00:37:31,960 --> 00:37:35,960
Come on, let me get inside and do my
circuit.
394
00:37:45,960 --> 00:37:59,960
Everyone around me is reacting against
the decision I made.
395
00:37:59,960 --> 00:38:03,960
And of course I understand them very well.
396
00:38:03,960 --> 00:38:07,960
But I expect them to understand me too.
397
00:38:07,960 --> 00:38:13,960
I believe that I will overcome this
danger.
398
00:38:13,960 --> 00:38:15,960
Just like you.
399
00:38:21,960 --> 00:38:27,960
I know. Our baby will grow up healthy
like an angel too.
400
00:38:33,960 --> 00:38:35,960
I believe it.
401
00:38:43,960 --> 00:38:51,960
You gave me hope. You illuminated my darkness.
402
00:38:51,960 --> 00:38:55,960
That's why I wanted to talk to you.
403
00:38:55,960 --> 00:39:03,960
Whatever you did when you were pregnant,
how you overcame this danger, I'll do the same.
404
00:39:03,960 --> 00:39:09,960
Please help me. I'm ready to do whatever it takes.
405
00:39:13,960 --> 00:39:19,960
You must have gone through difficult times.
406
00:39:19,960 --> 00:39:23,960
I'm sure you don't even want to remember
those days.
407
00:39:23,960 --> 00:39:29,960
But please understand us. We need to hear
about your experiences.
408
00:39:29,960 --> 00:39:45,960
It's not what you think.
409
00:39:53,960 --> 00:39:57,960
Melek is my sister's daughter.
410
00:39:59,960 --> 00:40:07,960
The person who caught the same disease as
you is my sister.
411
00:40:29,960 --> 00:40:33,960
How?
412
00:40:33,960 --> 00:40:37,960
We lost my sister in childbirth.
413
00:40:39,960 --> 00:40:41,960
She became an angel.
414
00:40:43,960 --> 00:40:47,960
She left her little angel to us.
415
00:40:59,960 --> 00:41:15,960
Fortunately, we were there, so the little
one wasn't left without a family.
416
00:41:23,960 --> 00:41:27,960
I have only one thing to tell you.
417
00:41:27,960 --> 00:41:33,960
Sister, while you have time, give up the baby.
418
00:41:57,960 --> 00:42:01,960
Goodbye.
419
00:42:27,960 --> 00:42:31,960
Goodbye.
420
00:42:57,960 --> 00:43:03,960
Let's reconsider our decision.
421
00:43:03,960 --> 00:43:07,960
Subtitle M.K.
422
00:43:07,960 --> 00:43:11,960
Subtitle M.K.
423
00:43:11,960 --> 00:43:15,960
Subtitle M.K.
424
00:43:25,960 --> 00:43:27,960
Hello Narin.
425
00:43:33,960 --> 00:43:35,960
What?
426
00:43:35,960 --> 00:43:39,960
Okay, okay, we're coming right away. You'll
send the address, right?
427
00:43:39,960 --> 00:43:41,960
Okay, I'm waiting.
428
00:43:43,960 --> 00:43:47,960
Emir, you won't believe what happened.
429
00:43:47,960 --> 00:43:49,960
Narin found a patient in a hospital who is
in the same situation as me.
430
00:43:49,960 --> 00:43:51,960
Moreover, she has one week left until her
delivery.
431
00:43:51,960 --> 00:43:55,960
She'll send me the address in a bit. Kemal
Abi and they are coming too.
432
00:43:55,960 --> 00:43:59,960
Emir, let's go right away, please.
433
00:43:59,960 --> 00:44:01,960
Okay, okay, we'll go right away.
434
00:44:09,960 --> 00:44:11,960
Come on.
435
00:44:39,960 --> 00:44:41,960
That's it.
436
00:44:43,960 --> 00:44:45,960
Devil Cavidan.
437
00:44:47,960 --> 00:44:53,960
Fortunately, I know every corner of the
house. The cameraman is useless.
438
00:44:59,960 --> 00:45:03,960
Hopefully, death is also in her fate.
439
00:45:03,960 --> 00:45:07,960
What if I can't stand it and grab her throat?
440
00:45:33,960 --> 00:45:35,960
Look at that.
441
00:45:55,960 --> 00:45:59,960
God damn it, I couldn't get rid of this cough.
442
00:46:03,960 --> 00:46:05,960
She hasn't died yet.
443
00:46:05,960 --> 00:46:07,960
But those days are near.
444
00:46:33,960 --> 00:46:35,960
God damn it.
445
00:47:03,960 --> 00:47:09,960
We were waiting for you.
446
00:47:09,960 --> 00:47:11,960
I want to talk to her right away.
447
00:47:11,960 --> 00:47:13,960
Where is she? Did you see her?
448
00:47:13,960 --> 00:47:15,960
We saw her.
449
00:47:15,960 --> 00:47:17,960
Okay, come on, take me to her right away then.
450
00:47:17,960 --> 00:47:21,960
Reyhan, are you still determined to give
birth to the baby?
451
00:47:27,960 --> 00:47:29,960
Yes.
452
00:47:29,960 --> 00:47:31,960
But let's not talk about these now.
453
00:47:33,960 --> 00:47:37,960
Okay then, come on.
454
00:48:03,960 --> 00:48:05,960
Come on.
455
00:48:05,960 --> 00:48:07,960
Come on.
456
00:48:07,960 --> 00:48:09,960
Come on.
457
00:48:09,960 --> 00:48:11,960
Come on.
458
00:48:11,960 --> 00:48:13,960
Come on.
459
00:48:13,960 --> 00:48:15,960
Come on.
460
00:48:15,960 --> 00:48:17,960
Come on.
461
00:48:17,960 --> 00:48:19,960
Come on.
462
00:48:19,960 --> 00:48:21,960
Come on.
463
00:48:21,960 --> 00:48:23,960
Come on.
464
00:48:23,960 --> 00:48:25,960
Come on.
465
00:48:25,960 --> 00:48:27,960
Come on.
466
00:48:27,960 --> 00:48:29,960
Come on.
467
00:48:29,960 --> 00:48:31,960
Come on.
468
00:48:31,960 --> 00:48:33,960
Come on.
469
00:48:33,960 --> 00:48:35,960
Come on.
470
00:48:35,960 --> 00:48:37,960
Come on.
471
00:48:37,960 --> 00:48:39,960
Come on.
472
00:48:39,960 --> 00:48:41,960
Come on.
473
00:48:41,960 --> 00:48:43,960
Come on.
474
00:48:43,960 --> 00:48:45,960
Come on.
475
00:48:45,960 --> 00:48:47,960
Come on.
476
00:48:49,960 --> 00:48:51,960
Come on.
477
00:48:51,960 --> 00:48:53,960
Come on.
478
00:48:53,960 --> 00:48:55,960
Come on.
479
00:48:55,960 --> 00:48:57,960
Come on.
480
00:48:57,960 --> 00:48:59,960
Come on.
481
00:48:59,960 --> 00:49:01,960
Come on.
482
00:49:09,960 --> 00:49:11,960
Her name is Nuray.
483
00:49:15,960 --> 00:49:17,960
Let me introduce you.
484
00:49:27,960 --> 00:49:51,760
Thank you for agreeing to meet my friend, Reyhan.
485
00:49:51,760 --> 00:49:56,280
She is in the same situation as you, a risky pregnancy.
486
00:49:56,760 --> 00:49:59,320
We would be happy if we could be of any help.
487
00:50:00,520 --> 00:50:03,160
May God not let anyone experience this, my dear.
488
00:50:03,840 --> 00:50:05,200
It's very difficult, very.
489
00:50:05,200 --> 00:50:07,200
Amen, you are right.
490
00:50:18,560 --> 00:50:22,000
Please, please don't get up, don't bother yourself.
491
00:50:22,000 --> 00:50:24,680
No, no, it's not important. I'm used to it now.
492
00:50:26,280 --> 00:50:32,440
How miserable she looks.
493
00:50:32,440 --> 00:50:43,320
So, is Reyhan going to be like this in a few months?
494
00:50:43,320 --> 00:50:47,440
How will I endure this, uncle?
495
00:50:47,440 --> 00:50:49,440
How?
496
00:50:56,280 --> 00:51:04,200
We came empty-handed. Sorry. When the news came suddenly.
497
00:51:04,200 --> 00:51:09,200
How can you say that? I'm very happy to meet you.
498
00:51:09,200 --> 00:51:11,200
Me too.
499
00:51:17,200 --> 00:51:19,200
Is the gender known?
500
00:51:24,200 --> 00:51:26,200
Not yet.
501
00:51:26,280 --> 00:51:45,200
You're welcome.
502
00:51:45,200 --> 00:51:47,200
You're welcome.
503
00:51:47,200 --> 00:51:53,200
Don't worry. I look bad because I'm lying like this. Actually, I'm fine.
504
00:51:53,200 --> 00:51:57,120
I hope you get even better.
505
00:52:23,200 --> 00:52:26,120
Subtitle M.K.
506
00:52:53,200 --> 00:52:56,120
Subtitle M.K.
507
00:53:24,120 --> 00:53:26,120
Oh my God.
508
00:53:26,120 --> 00:53:28,120
Where is this girl?
509
00:53:34,120 --> 00:53:36,120
Hey!
510
00:53:36,120 --> 00:53:38,120
I'm turning to you.
511
00:53:40,120 --> 00:53:42,120
Where are you?
512
00:53:47,120 --> 00:53:49,120
Where did this girl gather?
513
00:53:49,120 --> 00:53:51,120
Huh?
514
00:53:52,040 --> 00:53:56,040
God, if only he hadn't gone after that Damascus devil.
515
00:54:00,040 --> 00:54:02,040
Oh my God.
516
00:54:10,040 --> 00:54:12,040
Inside.
517
00:54:12,960 --> 00:54:14,960
Inside.
518
00:54:20,960 --> 00:54:24,960
I almost got caught by Cavidan. I escaped well.
519
00:54:35,960 --> 00:54:39,960
I can't open it now. I'm sorry. I'm working.
520
00:54:42,960 --> 00:54:46,960
I'm coming to my headquarters too.
521
00:54:47,880 --> 00:54:49,880
Oh, this is good.
522
00:55:11,880 --> 00:55:13,880
Safe.
523
00:55:13,880 --> 00:55:16,880
It's also close to the devil Cavidan.
524
00:55:16,880 --> 00:55:19,800
Yes.
525
00:55:47,800 --> 00:55:49,800
Devil Cavidan.
526
00:55:50,800 --> 00:55:52,800
Corpse Cavidan.
527
00:55:53,800 --> 00:55:55,800
Devil Cavidan.
528
00:55:56,800 --> 00:55:58,800
Corpse Cavidan.
529
00:56:05,800 --> 00:56:07,800
No one sees me here.
530
00:56:09,800 --> 00:56:12,800
I couldn't miss your dying, Aunt Cavidan.
531
00:56:17,800 --> 00:56:19,800
Okay.
532
00:56:23,800 --> 00:56:25,800
This place is also nice to sleep in.
533
00:56:39,800 --> 00:56:43,800
Are we tiring you? Please tell us if you want to rest.
534
00:56:43,800 --> 00:56:47,800
Oh no, no, no. I mean, of course there is weakness.
535
00:56:49,800 --> 00:56:55,800
She doesn't eat anything. That's why she's getting weak. She's always fed with serum.
536
00:57:13,800 --> 00:57:15,800
Do you think Reyhan will give up?
537
00:57:16,800 --> 00:57:20,800
I don't know. I hope she gives up.
538
00:57:21,800 --> 00:57:23,800
Don't you see the woman's in a miserable state?
539
00:57:29,800 --> 00:57:31,800
Oh.
540
00:57:32,800 --> 00:57:34,800
Oh.
541
00:57:35,800 --> 00:57:37,800
Oh.
542
00:57:38,800 --> 00:57:40,800
Oh.
543
00:57:40,800 --> 00:57:42,800
Miserable.
544
00:57:49,800 --> 00:57:51,800
Narin has probably told you about her situation.
545
00:57:52,800 --> 00:57:58,800
Yes, yes, she told me. I'll say you, if you'll allow me. We are partners in fate anyway.
546
00:58:02,800 --> 00:58:04,800
Yes, we are.
547
00:58:05,800 --> 00:58:08,800
I really need your advice.
548
00:58:11,800 --> 00:58:14,800
I really want to bring my baby into the world.
549
00:58:19,800 --> 00:58:27,800
I mean, it will be difficult. I say I'm fine, but actually I'm standing with these.
550
00:58:32,800 --> 00:58:35,800
I didn't expect it to be this difficult either.
551
00:58:36,800 --> 00:58:38,800
It's getting harder and harder.
552
00:58:40,800 --> 00:59:01,800
I don't want to upset you, but I'd
feel guilty if I didn't say these.
553
00:59:02,800 --> 00:59:09,800
I've accepted everything now. Death
is closer to me now.
554
00:59:10,800 --> 00:59:14,800
Death is closer to me now.
555
00:59:40,800 --> 00:59:42,800
Death is closer to me now.
556
00:59:42,800 --> 00:59:44,800
Aww.
557
00:59:44,800 --> 01:00:12,800
I'm sorry. I upset you, didn't I?
558
01:00:13,800 --> 01:00:15,800
No, no, of course not.
559
01:00:16,800 --> 01:00:20,800
On the contrary, we thank you very
much for sharing your difficulties.
560
01:00:21,800 --> 01:00:29,800
Yes, it's very difficult, but if we
went back and I saw these days, I'd
561
01:00:43,800 --> 01:00:50,800
What do you mean? You're dying,
you're suffering. How could you do
562
01:00:59,800 --> 01:01:01,800
Would you like some fresh air?
563
01:01:13,800 --> 01:01:26,800
There is a baby here. A tiny,
innocent life. And they wanted me to
kill it. I couldn't do it.
564
01:01:26,800 --> 01:01:47,800
I understand you very well. I
understand very well.
565
01:01:56,800 --> 01:02:16,800
I understand you very well. I
understand very well.
566
01:02:26,800 --> 01:02:46,800
I understand you very well. I
understand very well.