TranslateSubtitles.org

Kadin---s02e59.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,325 --> 00:00:02,800
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...

2
00:00:03,026 --> 00:00:05,793
...to the Audio Description
Association.

3
00:00:06,901 --> 00:00:09,864
www.sebeder.org

4
00:00:12,041 --> 00:00:14,930
(Theme music...)

5
00:00:30,011 --> 00:00:32,971
(...)

6
00:00:48,021 --> 00:00:50,926
(...)

7
00:01:12,581 --> 00:01:15,407
Did you take the hair dryer?
I'm going to shower and can't find it.

8
00:01:15,752 --> 00:01:19,617
-No. Why would I take it?
-I don't know, you're resourceful.

9
00:01:19,803 --> 00:01:21,303
That's why I thought of you.

10
00:01:24,419 --> 00:01:27,482
Wait, don't go. I was coming to you.

11
00:01:29,321 --> 00:01:30,663
(Door closes)

12
00:01:31,770 --> 00:01:33,563
I was wondering where you were.

13
00:01:34,669 --> 00:01:35,717
Why?

14
00:01:39,848 --> 00:01:41,650
The land couldn't be sold...

15
00:01:43,337 --> 00:01:45,551
...and you're back in my hands.

16
00:01:47,056 --> 00:01:49,913
You'll be begging for that ten thousand
lira I threw at your head the other day.

17
00:01:51,130 --> 00:01:53,805
Who knows? Maybe you'll be on
your knees.

18
00:01:57,065 --> 00:01:58,383
Ah!

19
00:02:02,285 --> 00:02:04,246
Actually, that's not how it's going
to be.

20
00:02:06,504 --> 00:02:09,972
You're going to give me 20 thousand
lira without me even having to beg.

21
00:02:11,215 --> 00:02:13,247
And without any objections.

22
00:02:14,425 --> 00:02:15,473
Excuse me?

23
00:02:15,969 --> 00:02:18,952
Now you're going to go to your room,
open your bag...

24
00:02:19,112 --> 00:02:22,175
...and bring me 20 thousand lira
from there, that's all.

25
00:02:24,730 --> 00:02:26,388
And why would I do that?

26
00:02:28,440 --> 00:02:30,710
To keep Emre from Ceyda.

27
00:02:34,923 --> 00:02:37,938
I highly doubt that I'll lose Emre to
Ceyda.

28
00:02:39,349 --> 00:02:43,563
I highly doubt that someone like Emre
would prefer someone with that hair...

29
00:02:44,116 --> 00:02:45,861
...wearing leopard print leggings,
and saying things like...

30
00:02:45,957 --> 00:02:48,481
..."I'm coming, Mom, I'm coming,
honey."

31
00:02:50,987 --> 00:02:53,217
What if that woman is the mother of
his child?

32
00:02:53,671 --> 00:02:56,821
-What?
-I think you heard me.

33
00:02:58,408 --> 00:02:59,861
You're lying.

34
00:03:00,308 --> 00:03:03,355
If that's the case, then I'm lying on
the mother's behalf.

35
00:03:04,175 --> 00:03:05,350
Go ask if you want.

36
00:03:12,256 --> 00:03:13,471
Really?

37
00:03:14,950 --> 00:03:15,982
Yes.

38
00:03:16,093 --> 00:03:18,436
Is Emre the father of Ceyda's child?

39
00:03:19,785 --> 00:03:20,825
Yes.

40
00:03:33,706 --> 00:03:36,159
And I'm going to pay you money to
keep this a secret?

41
00:03:37,021 --> 00:03:38,616
(Şirin) Oh, that's great.
(Şirin laughs)

42
00:03:39,951 --> 00:03:42,626
Do you really think that I care about
Emre?

43
00:03:44,479 --> 00:03:46,280
Do you really think that?

44
00:03:47,726 --> 00:03:48,829
Don't you?

45
00:03:52,216 --> 00:03:53,423
Of course not.

46
00:03:55,246 --> 00:03:57,881
(Suspenseful music)

47
00:04:03,642 --> 00:04:04,840
Sarp?

48
00:04:08,822 --> 00:04:10,235
You're going to Sarp again?

49
00:04:13,113 --> 00:04:14,597
Is that so?

50
00:04:31,768 --> 00:04:34,323
(Upbeat music...)

51
00:04:48,136 --> 00:04:50,795
(...)

52
00:05:06,932 --> 00:05:10,717
-(Man) Good evening.
-Did you bring it? Give it here!

53
00:05:12,206 --> 00:05:14,341
-The other phone?
-Here you go, sir.

54
00:05:14,869 --> 00:05:17,416
-We also installed the new line inside.
-Okay, you can go.

55
00:05:20,098 --> 00:05:21,368
(Door closing)

56
00:05:32,569 --> 00:05:34,196
Are the photos still there?

57
00:05:36,446 --> 00:05:37,589
They are.

58
00:05:39,522 --> 00:05:41,586
I should even transfer them to this phone.

59
00:05:41,667 --> 00:05:43,857
(Suat) You accused me for nothing.

60
00:05:44,377 --> 00:05:48,091
I don't understand.
What will you gain by doing this?

61
00:05:48,532 --> 00:05:51,770
When you send them to Bahar,
what will you gain?

62
00:05:52,344 --> 00:05:56,058
Didn't you already give up on Sarp?
Why this nonsense?

63
00:05:56,174 --> 00:05:57,594
I don't know!

64
00:05:58,478 --> 00:06:01,360
I don't know why I want to do it.

65
00:06:01,816 --> 00:06:05,204
Inside me,
there's a huge outburst of anger.

66
00:06:05,285 --> 00:06:07,707
But an incredible outburst.

67
00:06:09,775 --> 00:06:11,195
Against Sarp...

68
00:06:11,410 --> 00:06:15,466
...against Bahar, against fate,
against everything.

69
00:06:16,060 --> 00:06:19,401
I want to burn and destroy everything.

70
00:06:21,177 --> 00:06:23,916
Then I say,
I should send those photos so...

71
00:06:23,997 --> 00:06:26,497
...so their lives will be ruined too.

72
00:06:26,642 --> 00:06:29,206
I say they should be destroyed.

73
00:06:39,108 --> 00:06:40,227
Then...

74
00:06:41,658 --> 00:06:43,817
...that anger passes.

75
00:06:48,158 --> 00:06:49,460
Inside me...

76
00:06:50,469 --> 00:06:52,183
...a silence falls.

77
00:06:54,482 --> 00:06:55,673
I say...

78
00:06:56,047 --> 00:06:59,634
...our lives are already ruined.

79
00:07:01,664 --> 00:07:03,728
What happened to Sarp...

80
00:07:04,787 --> 00:07:06,596
...what happened to Bahar...

81
00:07:07,798 --> 00:07:10,489
...what happened to Nisan and Doruk.

82
00:07:13,788 --> 00:07:16,201
That's when I give up.

83
00:07:18,705 --> 00:07:19,928
I give up.

84
00:07:20,812 --> 00:07:22,090
Even...

85
00:07:24,133 --> 00:07:30,072
...I'm ashamed of myself for even
thinking of sending those photos to Bahar.

86
00:07:33,055 --> 00:07:35,865
(Emotional music)

87
00:07:45,298 --> 00:07:47,290
Then the anger comes again.

88
00:07:48,149 --> 00:07:50,744
Then a silence falls again.

89
00:07:52,631 --> 00:07:56,131
Am I going crazy, Dad?
Tell me, please.

90
00:07:56,212 --> 00:07:57,482
Am I going crazy?

91
00:08:06,017 --> 00:08:09,732
My daughter, I beg you, delete those
photos.

92
00:08:13,692 --> 00:08:16,399
-Please, let's delete them.
-(Pırıl) No!

93
00:08:18,436 --> 00:08:20,404
I know very well what you're afraid of.

94
00:08:22,011 --> 00:08:24,520
If Sarp loses hope with Bahar,
he'll come back to me...

95
00:08:24,601 --> 00:08:27,220
...and you're afraid that I'll accept him.

96
00:08:29,255 --> 00:08:32,977
You don't want Sarp and Bahar to break
up, I know.

97
00:08:38,544 --> 00:08:40,560
Pırıl. Pırıl!

98
00:08:41,816 --> 00:08:43,324
Please listen to me.

99
00:08:45,147 --> 00:08:50,286
I don't even care how things are
between Sarp and Bahar.

100
00:08:51,233 --> 00:08:56,789
But if you go back to Sarp, will you
live with his means again?

101
00:08:57,659 --> 00:09:01,929
Otherwise, how will we protect
ourselves from Nezir?

102
00:09:03,507 --> 00:09:06,984
Leave Sarp alone, let him stay
away from us.

103
00:09:08,290 --> 00:09:11,925
You should think about your
children and yourself now.

104
00:09:14,219 --> 00:09:16,909
(Emotional music)

105
00:09:27,255 --> 00:09:29,985
("Barış Manço - Günaydın Çocuklar"
is playing)

106
00:09:34,088 --> 00:09:35,395
"Hey! Hey!"

107
00:09:35,483 --> 00:09:37,874
"Good morning children"
"Good morning"

108
00:09:37,955 --> 00:09:42,309
"You always greet me with a smile"

109
00:09:43,581 --> 00:09:45,077
"Hey hey! Hey hey!"

110
00:09:45,158 --> 00:09:47,500
"Good morning children"
"Good morning"

111
00:09:47,581 --> 00:09:51,795
"You listen to me tirelessly from
morning till night"

112
00:09:53,286 --> 00:09:55,822
"I was thinking last night"

113
00:09:55,903 --> 00:10:01,553
"If there were no colors, this
world wouldn't be livable"

114
00:10:03,236 --> 00:10:05,225
"What I fear is"

115
00:10:05,438 --> 00:10:06,851
"A pitch-black world..."

116
00:10:06,932 --> 00:10:08,915
What do you mean, waking me up!

117
00:10:08,996 --> 00:10:12,873
What, what mom, what?
(They laugh)

118
00:10:12,970 --> 00:10:14,827
"Sometimes grown-ups want to play"

119
00:10:14,945 --> 00:10:20,234
"Guns, swords, rifles"
"It's a matter of taste, can't be
interfered with"

120
00:10:20,414 --> 00:10:22,279
What are you doing?

121
00:10:22,360 --> 00:10:24,407
"Tastes and colors are indisputable"

122
00:10:24,488 --> 00:10:29,696
"Let all these pleasures be yours"
"Leave the colors to the children"

123
00:10:29,777 --> 00:10:32,146
What, what? Take this, Enver abi.

124
00:10:32,227 --> 00:10:33,343
"Hey! Hey!"

125
00:10:33,424 --> 00:10:35,520
"Good morning children"
"Good morning"

126
00:10:35,646 --> 00:10:39,781
"Have you ever seen a red tree?"

127
00:10:41,205 --> 00:10:42,609
"Hey hey! Hey hey!"

128
00:10:42,690 --> 00:10:44,914
"Good morning children"
"Good morning"

129
00:10:44,995 --> 00:10:49,102
"Have you thought about why the
sky is blue?"

130
00:10:49,183 --> 00:10:50,761
Is there such a thing as tickling
and running away?

131
00:10:50,898 --> 00:10:55,409
"Wheat is yellow, grass is green,
everything has a color"

132
00:10:55,669 --> 00:10:58,771
"The balance of nature never changes"

133
00:10:58,932 --> 00:11:01,200
(Laughing sounds from afar)

134
00:11:01,281 --> 00:11:03,276
"Purple, orange, yellow, lilac, pink..."

135
00:11:03,357 --> 00:11:05,713
Come on, straight to the bathroom, come
on.

136
00:11:05,914 --> 00:11:07,573
Come on, get up, get up, get up!

137
00:11:08,690 --> 00:11:11,364
Come on. Come on, come on.

138
00:11:11,478 --> 00:11:12,541
Go.

139
00:11:12,622 --> 00:11:15,371
"Sometimes grown-ups want to play,
guns, swords, rifles"

140
00:11:15,459 --> 00:11:18,077
"It's a matter of taste, can't be
interfered with"

141
00:11:19,558 --> 00:11:21,900
"Tastes and colors are indisputable"

142
00:11:22,094 --> 00:11:27,809
"Let all these pleasures be yours"
"Leave the colors to the children"

143
00:11:28,370 --> 00:11:29,655
Grandma!

144
00:11:30,523 --> 00:11:32,770
Beauties, good morning.

145
00:11:32,905 --> 00:11:34,016
Good morning.

146
00:11:34,097 --> 00:11:35,733
Good morning, my dear.

147
00:11:36,172 --> 00:11:37,632
Come on, sit down.

148
00:11:38,039 --> 00:11:41,595
Oh, oh, oh. What a beautiful
morning this is?

149
00:11:46,459 --> 00:11:48,118
-Good morning.
-(Enver) Good morning.

150
00:11:48,922 --> 00:11:50,612
Good morning, dad.

151
00:11:50,981 --> 00:11:54,012
Good morning, son.
Good morning, daughter.

152
00:11:54,093 --> 00:11:57,127
Now, I have a question for you.

153
00:11:58,148 --> 00:12:01,862
Guess what, what is the most
beautiful sound in the world?

154
00:12:02,034 --> 00:12:06,462
"If there were no colors,
this world would be unlivable"

155
00:12:08,110 --> 00:12:09,912
"What I fear is that"

156
00:12:09,993 --> 00:12:12,248
"There are those among us who
dream of a pitch-black world..."

157
00:12:12,345 --> 00:12:13,630
Birdsong.

158
00:12:13,711 --> 00:12:15,535
"...dreamers of a pitch-black world"

159
00:12:15,784 --> 00:12:16,870
The sound of waves?

160
00:12:17,324 --> 00:12:19,073
Yes, those sounds are beautiful too.

161
00:12:19,154 --> 00:12:25,158
But I think, I learned this morning,
that the most beautiful sound in the
world is the sound of a kiss.

162
00:12:28,060 --> 00:12:30,156
The "smack smack" sound?

163
00:12:30,530 --> 00:12:34,117
Yes, yes. Because that's the sound
of love.

164
00:12:35,099 --> 00:12:37,370
(Children making kissing sounds)

165
00:12:40,884 --> 00:12:45,646
And I also think, the sound of a
child being tickled.

166
00:12:46,684 --> 00:12:48,890
(Children making kissing sounds)

167
00:12:49,796 --> 00:12:53,663
You're making so much noise this
morning! That's enough!

168
00:12:57,185 --> 00:12:58,923
Tsk tsk tsk!

169
00:12:59,966 --> 00:13:01,243
(Door closes)

170
00:13:05,314 --> 00:13:07,830
(Emotional music)

171
00:13:12,408 --> 00:13:15,202
I guess my aunt didn't like the sound
of love.

172
00:13:21,409 --> 00:13:22,551
Come.

173
00:13:26,160 --> 00:13:28,724
-Shall we do it?
-Okay daughter, let's do it.

174
00:13:32,223 --> 00:13:33,373
I won.

175
00:13:34,558 --> 00:13:35,828
Yay!

176
00:13:39,071 --> 00:13:42,301
-Mom, shall we do it too?
-Let's do it.

177
00:13:42,875 --> 00:13:44,343
-Are you ready?
-(Doruk) Yes.

178
00:13:44,528 --> 00:13:45,623
(Egg cracking)

179
00:13:52,425 --> 00:13:53,537
Aa!

180
00:13:54,213 --> 00:13:57,459
-Hooray.
-(Bahar) Yes, you won. Well done.

181
00:13:57,781 --> 00:13:59,535
(Bahar) Come on, let's eat the eggs now.

182
00:14:01,872 --> 00:14:03,959
-(Nisan) I'll peel them.
-Okay my dear.

183
00:14:07,109 --> 00:14:09,902
(Emotional music)

184
00:14:25,382 --> 00:14:27,183
Sarp needs to sign this.

185
00:14:27,451 --> 00:14:30,360
From there, you'll go to the notary and
make the transfer transactions.

186
00:14:38,848 --> 00:14:40,911
You're not going to leave anything to
Sarp Bey?

187
00:14:41,589 --> 00:14:43,335
I won't leave him a single penny.

188
00:14:43,894 --> 00:14:46,068
He will pay for what he did to my
daughter.

189
00:14:47,484 --> 00:14:50,389
He will give all his money to me, with
his own hands.

190
00:14:52,918 --> 00:14:54,061
I understand.

191
00:14:56,009 --> 00:14:57,105
What is it?

192
00:14:57,884 --> 00:15:01,346
-Don't you like it, do you have an
objection?
-No.

193
00:15:03,017 --> 00:15:04,319
Not an objection but...

194
00:15:06,179 --> 00:15:07,620
...you also know.

195
00:15:08,264 --> 00:15:10,467
Sarp Bey earned all of that money
himself.

196
00:15:11,598 --> 00:15:13,638
Besides, you don't need it either.

197
00:15:14,362 --> 00:15:16,989
-So...
-(Suat) That's the good part, actually.

198
00:15:17,589 --> 00:15:20,763
I don't need it, he needs it.

199
00:15:21,656 --> 00:15:23,164
What were you expecting me to do?

200
00:15:24,119 --> 00:15:28,238
With the money he earned thanks to me,
he'd go and be with that woman...

201
00:15:28,401 --> 00:15:31,242
...did you expect me to let you
continue enjoying your life?

202
00:15:32,548 --> 00:15:34,223
You see the state my daughter is in.

203
00:15:36,259 --> 00:15:37,292
Still--

204
00:15:37,373 --> 00:15:40,206
Why don't you use your brain a little?

205
00:15:40,375 --> 00:15:45,883
This way, it will be impossible for
Pırıl and Sarp to be together again.

206
00:15:47,739 --> 00:15:50,422
Would Pırıl want to give up these
opportunities?

207
00:15:50,878 --> 00:15:54,592
(Suat) Would she want to struggle
with Sarp and her children?

208
00:15:55,366 --> 00:15:57,088
She may love her husband.

209
00:15:57,821 --> 00:16:01,710
But would she throw her children into
the arms of misery?

210
00:16:06,695 --> 00:16:10,537
What if Sarp Bey learns that Nezir
didn't make such a demand?

211
00:16:11,812 --> 00:16:14,034
What if he realizes that this is our
plan?

212
00:16:15,522 --> 00:16:17,149
How would he find out?

213
00:16:18,033 --> 00:16:20,541
Even if he finds out, it will be too
late.

214
00:16:24,627 --> 00:16:25,738
Dad?

215
00:16:26,455 --> 00:16:29,792
-Haven't you gone to the company yet?
-I'm not going.

216
00:16:29,873 --> 00:16:31,875
I'll handle my business from here.

217
00:16:34,558 --> 00:16:36,606
You look very beautiful today.

218
00:16:37,132 --> 00:16:40,545
Thank you.
I've decided to come back to life.

219
00:16:41,692 --> 00:16:44,803
Münir, could you please deliver this
envelope to Bahar?

220
00:16:46,109 --> 00:16:49,355
What's in there, money? If it's money--

221
00:16:49,590 --> 00:16:52,598
(Pırıl) Please, can you calm down a
little? It's not money or anything.

222
00:16:53,150 --> 00:16:55,476
I don't have any intention of getting
myself killed by Nezir.

223
00:16:56,049 --> 00:16:57,660
What is it then?

224
00:16:59,076 --> 00:17:01,862
Shouldn't we stop sticking our noses
into each other's lives?

225
00:17:02,898 --> 00:17:04,017
I'm not a child.

226
00:17:04,551 --> 00:17:07,845
I don't have any obligation to tell you
everything I do.

227
00:17:10,707 --> 00:17:13,358
Münir, please deliver the envelope to
Bahar.

228
00:17:14,441 --> 00:17:15,997
And only she should open it.

229
00:17:16,754 --> 00:17:18,032
It's important.

230
00:17:18,382 --> 00:17:20,691
-Understood, Pırıl Hanım.
-(Pırıl) Thank you.

231
00:17:25,398 --> 00:17:27,740
-Give it to me, I--
-Suat Bey!

232
00:17:30,633 --> 00:17:32,808
Okay. Go on, hurry.

233
00:17:33,979 --> 00:17:35,336
Good day, Suat Bey.

234
00:17:38,905 --> 00:17:40,143
(Door opens)

235
00:17:43,012 --> 00:17:44,242
(Door closes)

236
00:17:47,193 --> 00:17:49,804
(Tense music)

237
00:17:52,228 --> 00:17:53,815
(Thunder rumbling)

238
00:18:17,418 --> 00:18:19,870
(Nisan voiceover) Dorukcuğum, be
careful, you'll fall.

239
00:18:19,951 --> 00:18:23,293
(Doruk voiceover) I won't fall, I won't
fall! I passed you.

240
00:18:23,525 --> 00:18:25,827
(Nisan voiceover) No, you didn't. I'm
not running.

241
00:18:25,964 --> 00:18:27,783
(Nisan laughing)

242
00:18:29,413 --> 00:18:31,000
(Transition sound)

243
00:18:32,394 --> 00:18:34,886
(Emotional music)

244
00:18:41,831 --> 00:18:44,815
-Where did you come from?
-From my mother's womb.

245
00:18:47,019 --> 00:18:48,440
You're right.

246
00:18:50,992 --> 00:18:52,659
I'm looking at old photographs.

247
00:18:53,949 --> 00:18:56,219
If you want, you can come sit down,
we can look together.

248
00:18:56,300 --> 00:18:57,719
Yes, okay.

249
00:19:04,227 --> 00:19:06,592
I really like looking at family
albums.

250
00:19:11,353 --> 00:19:12,884
Is this Mert abi?

251
00:19:15,627 --> 00:19:16,722
Yes, that's him.

252
00:19:20,330 --> 00:19:21,584
Do you know?

253
00:19:22,249 --> 00:19:24,661
I don't have any photos with my dad.

254
00:19:26,626 --> 00:19:28,340
- Really?
- Yes.

255
00:19:29,057 --> 00:19:30,993
But Nisan has many.

256
00:19:31,600 --> 00:19:33,489
Millions of them.

257
00:19:36,191 --> 00:19:37,707
But I have none.

258
00:19:38,790 --> 00:19:42,830
Because before I was born, my dad died.

259
00:19:44,248 --> 00:19:46,312
But then he came back.

260
00:19:47,466 --> 00:19:50,776
- So he wasn't dead.
- He was, he was.

261
00:19:52,376 --> 00:19:54,598
But then he came back again.

262
00:19:54,934 --> 00:19:57,029
Maybe Mert abi will come too.

263
00:20:03,102 --> 00:20:05,880
(Sad music)

264
00:20:09,331 --> 00:20:10,482
Maybe he will.

265
00:20:11,420 --> 00:20:15,016
- Do you know how my dad came?
- How?

266
00:20:15,901 --> 00:20:17,330
I did like this.

267
00:20:18,840 --> 00:20:20,444
Without anyone seeing.

268
00:20:29,033 --> 00:20:32,383
Please come back. I miss you so much.

269
00:20:35,055 --> 00:20:37,730
(Sad music...)

270
00:20:53,077 --> 00:20:55,918
(...)

271
00:20:59,979 --> 00:21:01,336
Don't cry.

272
00:21:03,277 --> 00:21:05,793
Mert abi won't come otherwise.

273
00:21:06,724 --> 00:21:09,176
(Doruk) He'll say, "Aa, what a boring
dad."

274
00:21:10,762 --> 00:21:12,896
We always laughed and had fun.

275
00:21:13,962 --> 00:21:15,343
My dad came too.

276
00:21:17,125 --> 00:21:19,783
But if we cried, he wouldn't come.

277
00:21:21,041 --> 00:21:23,327
- Do you think so?
- Yes.

278
00:21:24,521 --> 00:21:26,164
My mom said.

279
00:21:29,821 --> 00:21:33,257
Okay then.
I'll always laugh from now on.

280
00:21:45,104 --> 00:21:48,185
- Should we continue looking at the
photos?
- Okay.

281
00:21:52,687 --> 00:21:54,948
Aa! What is this?

282
00:21:56,819 --> 00:21:59,612
Let's see what it is? Mert's circumcision.

283
00:22:01,371 --> 00:22:03,562
His outfit is very beautiful.

284
00:22:04,135 --> 00:22:06,333
He looks like a king.

285
00:22:06,867 --> 00:22:07,915
Yes.

286
00:22:09,164 --> 00:22:10,490
He did.

287
00:22:11,962 --> 00:22:15,439
He looked very, very, very handsome.
He looked very handsome.

288
00:22:19,040 --> 00:22:22,191
Aa, there's a small horse too.

289
00:22:24,188 --> 00:22:25,330
Yes.

290
00:22:25,944 --> 00:22:28,491
- Its name is Pony.
- Pony.

291
00:22:29,470 --> 00:22:31,105
Mert loved animals very much.

292
00:22:32,738 --> 00:22:34,381
I love them very much too.

293
00:22:34,620 --> 00:22:37,477
- Which animal do you love the most?
- Anchovy.

294
00:22:38,354 --> 00:22:40,576
- What?
- (Doruk) Anchovy!

295
00:22:41,531 --> 00:22:43,238
I saw them in a bucket.

296
00:22:43,844 --> 00:22:45,352
They were very cute.

297
00:22:51,470 --> 00:22:52,644
My dear Doruk.

298
00:22:53,743 --> 00:22:56,092
- Have you been circumcised?
- No.

299
00:22:56,588 --> 00:22:59,509
But I will one day.
I will one time.

300
00:23:01,109 --> 00:23:03,434
- When?
- I don't know, one day.

301
00:23:06,829 --> 00:23:11,484
You know, when you get circumcised,
when it goes snip, snip...

302
00:23:11,572 --> 00:23:13,540
...everyone gets you a gift.

303
00:23:13,709 --> 00:23:14,923
Yes, I know.

304
00:23:15,290 --> 00:23:18,608
Everyone will get me one. Everyone.

305
00:23:19,198 --> 00:23:21,841
It should be like that. It's a custom.

306
00:23:22,179 --> 00:23:27,465
My grandma, Grandpa Enver, my mom,
Nisan...

307
00:23:28,478 --> 00:23:33,821
...my dad, Ceyda, Arif, Aunt Jale.

308
00:23:37,654 --> 00:23:40,329
If my Aunt Yeliz comes, she'll get
me one too.

309
00:23:42,208 --> 00:23:45,756
But... But she might not be able
to come.

310
00:23:47,364 --> 00:23:49,697
-I'll get you one too.
-Really?

311
00:23:50,756 --> 00:23:53,772
Of course, I will. Aren't I your
Uncle Nezir?

312
00:23:53,853 --> 00:23:55,829
Yes, you are.

313
00:23:57,533 --> 00:23:59,104
What do you want? What should I get
you?

314
00:23:59,486 --> 00:24:00,898
Hmm...

315
00:24:05,723 --> 00:24:09,509
That suit. With the hat and cane.

316
00:24:10,951 --> 00:24:13,650
-Of course, I'll get it.
-Thank you.

317
00:24:15,512 --> 00:24:18,020
(Kissing)

318
00:24:19,881 --> 00:24:24,613
Everyone will be at my circumcision.
Like at Mert's.

319
00:24:24,800 --> 00:24:29,348
You'll be there, my dad will be
there. Everyone I love will be there.

320
00:24:31,998 --> 00:24:36,085
-(Bahar) Doruk, where are you, son?
-I'm coming, Mom.

321
00:24:42,176 --> 00:24:44,882
(Emotional music)

322
00:24:51,257 --> 00:24:54,725
Please come back, I miss you so much.

323
00:24:57,185 --> 00:24:59,907
(Emotional music)

324
00:25:05,566 --> 00:25:08,383
Maybe Mert will come to my
circumcision too.

325
00:25:10,967 --> 00:25:12,928
(Bahar) Doruk, come on!

326
00:25:15,226 --> 00:25:16,702
I'm coming, Mom.

327
00:25:20,337 --> 00:25:22,996
(Emotional music)

328
00:25:35,462 --> 00:25:36,676
Please come back.

329
00:25:37,996 --> 00:25:39,321
I miss you so much.

330
00:25:45,149 --> 00:25:47,847
(Emotional music)

331
00:25:59,734 --> 00:26:00,821
Azmi!

332
00:26:06,113 --> 00:26:07,740
(Man) Did you need something, Mr.
Nezir?

333
00:26:09,053 --> 00:26:12,427
-Tell Azmi to come to my study.
-(Man) Yes, sir.

334
00:26:15,291 --> 00:26:17,862
(Emotional music)

335
00:26:25,422 --> 00:26:27,049
(Transition sound)

336
00:26:33,681 --> 00:26:37,023
Please come back. I miss you so much.

337
00:26:38,497 --> 00:26:41,497
(Emotional music...)

338
00:26:56,086 --> 00:26:59,086
(...)

339
00:27:14,108 --> 00:27:17,108
(...)

340
00:27:26,246 --> 00:27:29,428
-(Enver) Okay, goodbye.
-(Bahar) See you later, Enver.

341
00:27:31,220 --> 00:27:32,791
Come on. Pack your bags.

342
00:27:32,872 --> 00:27:34,132
-(Doruk) See you later, Grandpa Enver.
-(Sarp) I'll take it.

343
00:27:34,213 --> 00:27:35,645
-(Enver) Goodbye.
-(Bahar) Okay.

344
00:27:36,042 --> 00:27:37,073
-(Bahar) Go ahead.
-(Enver) Come on...

345
00:27:37,154 --> 00:27:38,160
...may Allah grant you clarity
of mind.

346
00:27:38,241 --> 00:27:39,867
Come on. Come, come, come.

347
00:27:41,016 --> 00:27:43,278
-We're not late, are we?
-(Hatice) No, honey.

348
00:27:48,461 --> 00:27:49,929
You come too.

349
00:27:50,152 --> 00:27:51,247
Okay, I'm coming.

350
00:27:51,328 --> 00:27:53,159
Let's all go to school.

351
00:27:53,376 --> 00:27:54,844
-(Bahar) It can't be, son.
-(Doruk) Mom and dad.

352
00:27:54,925 --> 00:27:58,435
No. Grandma and I will be late
for work then.

353
00:27:59,537 --> 00:28:01,624
But Mom, we never go like this.

354
00:28:02,171 --> 00:28:03,235
Please.

355
00:28:03,316 --> 00:28:06,261
Okay, we'll go one day, I promise,
but not today, okay?

356
00:28:08,084 --> 00:28:09,687
We're going straight.

357
00:28:10,060 --> 00:28:13,498
Huh? Aren't you taking a taxi from down
there?

358
00:28:13,646 --> 00:28:15,312
We don't take a taxi.

359
00:28:15,393 --> 00:28:17,209
We take the bus with my dad.

360
00:28:17,427 --> 00:28:20,340
Yes, we came back by bus yesterday.

361
00:28:20,421 --> 00:28:23,788
I didn't even fall. My dad held me.

362
00:28:26,743 --> 00:28:29,282
Hmm. I thought you were going by taxi.

363
00:28:29,363 --> 00:28:33,534
No, we love taking the bus.

364
00:28:35,818 --> 00:28:37,397
Okay, that's nice.

365
00:28:37,602 --> 00:28:38,840
Come on, then. Let me kiss you.

366
00:28:38,921 --> 00:28:40,625
Have a good class, mommy.

367
00:28:40,706 --> 00:28:42,038
-Mommy.
-Goodbye, Mom.

368
00:28:42,119 --> 00:28:43,863
Goodbye, Mom. Have a good class.

369
00:28:44,096 --> 00:28:45,476
Goodbye, Grandma.

370
00:28:45,557 --> 00:28:47,643
Hmm. Goodbye, my lamb.

371
00:28:48,961 --> 00:28:50,071
-Goodbye.
-Goodbye.

372
00:28:50,152 --> 00:28:51,595
-Come on, kids.
-Be careful.

373
00:28:52,985 --> 00:28:55,985
(Music)

374
00:29:01,039 --> 00:29:03,705
(Sarp) Come here, you lion cub.

375
00:29:04,840 --> 00:29:07,840
(Music)

376
00:29:19,063 --> 00:29:20,881
What happened? What are you looking at?

377
00:29:21,405 --> 00:29:22,571
Nothing.

378
00:29:24,799 --> 00:29:28,212
Are you looking because I'm very
handsome?

379
00:29:28,426 --> 00:29:29,577
Yes.

380
00:29:30,172 --> 00:29:31,847
-Ha.
-Uh huh.

381
00:29:32,077 --> 00:29:34,656
But I'm more handsome than you.

382
00:29:34,737 --> 00:29:36,085
Really?

383
00:29:36,442 --> 00:29:38,100
But just a little bit.

384
00:29:38,330 --> 00:29:42,203
Because my cheeks are soft.
Yours are bearded.

385
00:29:42,606 --> 00:29:44,686
My Doruk doesn't like beards at all.

386
00:29:44,782 --> 00:29:48,643
Sometimes when my Arif brother kisses
him, he says, "Ow, my cheek hurts."

387
00:29:50,236 --> 00:29:53,236
(Music)

388
00:30:06,724 --> 00:30:08,502
Kids, come over here.

389
00:30:08,653 --> 00:30:10,740
Come, come, come.

390
00:30:11,981 --> 00:30:13,743
Come, my girl, you too.

391
00:30:14,441 --> 00:30:16,473
Now I'm going to tell you something.

392
00:30:17,457 --> 00:30:18,552
Are you listening?

393
00:30:18,633 --> 00:30:19,751
(Doruk) Uh huh.

394
00:30:20,516 --> 00:30:24,815
I don't want you to feel guilty
because of the people you love.

395
00:30:24,926 --> 00:30:26,175
Do you understand?

396
00:30:28,471 --> 00:30:29,605
No.

397
00:30:30,958 --> 00:30:32,331
Let me explain it this way.

398
00:30:33,207 --> 00:30:36,374
So, let's say you have someone
you love very much.

399
00:30:36,478 --> 00:30:39,700
But I don't love that person very much.

400
00:30:40,223 --> 00:30:43,588
So, don't be sad.

401
00:30:44,078 --> 00:30:46,903
So keep loving the person you love.

402
00:30:48,265 --> 00:30:49,836
Do you understand now?

403
00:30:49,917 --> 00:30:51,290
Uh uh. No.

404
00:30:51,671 --> 00:30:57,821
So, just because we love Uncle Arif,
he won't be mad at us.

405
00:30:58,068 --> 00:30:59,298
That's what he's saying.

406
00:30:59,496 --> 00:31:02,189
Haa... Is that what you're saying?

407
00:31:02,270 --> 00:31:03,535
Yes, that's what I'm saying.

408
00:31:08,628 --> 00:31:10,628
Come here. Come here, my beautiful girl.

409
00:31:10,709 --> 00:31:12,009
Hıh...

410
00:31:12,700 --> 00:31:13,794
Good for you.

411
00:31:13,875 --> 00:31:15,034
Good job.

412
00:31:16,135 --> 00:31:18,492
Come on, we're going to miss the bus.

413
00:31:25,261 --> 00:31:27,420
"I love my Uncle Arif very much"

414
00:31:27,501 --> 00:31:29,515
"He loves me very much too"

415
00:31:29,596 --> 00:31:32,017
"He loves Nisan very much too"

416
00:31:32,283 --> 00:31:34,489
"I love my Uncle Arif very much"

417
00:31:34,600 --> 00:31:36,799
"He loves me very much too"

418
00:31:36,880 --> 00:31:39,513
"He loves Nisan very much too"

419
00:31:39,773 --> 00:31:42,313
"My Uncle Arif loves me very much"

420
00:31:42,716 --> 00:31:44,843
"I love him very much too"

421
00:31:44,986 --> 00:31:47,390
"He loves Nisan very much too"

422
00:31:47,832 --> 00:31:50,245
"I love my Uncle Arif very much"

423
00:31:50,444 --> 00:31:51,753
(Phone ringing)

424
00:31:54,119 --> 00:31:55,325
Hello, Münir?

425
00:32:04,716 --> 00:32:05,986
Did you see, we missed it.

426
00:32:06,128 --> 00:32:08,478
It's okay, it was too crowded anyway.
It'll be here soon.

427
00:32:24,957 --> 00:32:26,910
Your job is really difficult, my dear.

428
00:32:28,132 --> 00:32:32,802
I mean, while the children love
their father so much...

429
00:32:33,493 --> 00:32:35,286
...how are you going to tell them to
go to Sarp?

430
00:32:35,470 --> 00:32:37,518
Let's say you told her to go.

431
00:32:37,970 --> 00:32:40,366
How are you going to explain this
situation to the children?

432
00:32:46,596 --> 00:32:48,858
Now the circumcision ceremony came up.

433
00:32:49,675 --> 00:32:52,350
We'll do it now. He got excited once.

434
00:32:52,576 --> 00:32:54,354
You can't tell a child to wait.

435
00:32:56,606 --> 00:32:59,407
I mean, it's going to be quite
expensive.

436
00:32:59,693 --> 00:33:01,034
If it's going to be, let it be.

437
00:33:01,182 --> 00:33:03,872
Let their father have a circumcision
ceremony.

438
00:33:06,581 --> 00:33:09,525
And you don't interfere with everything,
saying it's expensive, it's expensive.

439
00:33:09,916 --> 00:33:12,424
Let the children's wishes be granted
for once.

440
00:33:13,018 --> 00:33:15,415
Since their father has money...

441
00:33:15,748 --> 00:33:18,137
...let them live a little according
to that.

442
00:33:22,041 --> 00:33:23,271
(Transition sound)

443
00:33:24,740 --> 00:33:27,430
My circumcision outfit.

444
00:33:28,244 --> 00:33:30,612
Uncle Nezir sent it.

445
00:33:31,417 --> 00:33:34,417
(Music)

446
00:33:39,178 --> 00:33:41,717
I will wear this outfit.

447
00:33:41,999 --> 00:33:45,530
Then they will cut my pee-pee a little.

448
00:33:46,080 --> 00:33:49,080
(Music)

449
00:33:53,133 --> 00:33:54,395
What is this?

450
00:33:55,451 --> 00:33:56,935
That; a scepter.

451
00:33:58,647 --> 00:34:00,122
Nisan, look.

452
00:34:01,048 --> 00:34:04,048
(Music...)

453
00:34:18,521 --> 00:34:21,521
(...)

454
00:34:21,900 --> 00:34:24,019
Do I look very handsome?

455
00:34:24,154 --> 00:34:25,654
You look very handsome.

456
00:34:25,955 --> 00:34:27,313
Like a prince.

457
00:34:28,740 --> 00:34:30,573
My handsome lamb.

458
00:34:32,921 --> 00:34:36,064
I'm going to school in this outfit.

459
00:34:37,493 --> 00:34:39,256
(Hatice) But it doesn't work like that.

460
00:34:39,574 --> 00:34:41,741
You wear this to your circumcision party.

461
00:34:42,027 --> 00:34:43,487
Wedding?

462
00:34:44,328 --> 00:34:46,780
But I'm still very little.

463
00:34:47,129 --> 00:34:49,733
Your grandmother means something like...

464
00:34:49,955 --> 00:34:53,042
...like a circumcision celebration, think
of it like a party.

465
00:34:54,442 --> 00:34:55,497
Ha.

466
00:34:56,124 --> 00:34:58,545
Like a birthday party?

467
00:34:59,251 --> 00:35:00,712
Yes, like that.

468
00:35:02,797 --> 00:35:04,900
Do I look handsome, Dad?

469
00:35:05,098 --> 00:35:06,948
You look very handsome, son.

470
00:35:07,029 --> 00:35:08,257
It suits you very well.

471
00:35:08,428 --> 00:35:10,135
Are we having a wedding for me?

472
00:35:10,216 --> 00:35:11,627
(Sarp) Of course, we will.

473
00:35:11,777 --> 00:35:13,754
Can we get balloons?

474
00:35:14,055 --> 00:35:15,793
Of course, we'll get them, son.

475
00:35:16,482 --> 00:35:19,514
One for me, one for Nisan.

476
00:35:20,045 --> 00:35:22,125
We'll get lots of balloons.

477
00:35:22,402 --> 00:35:24,252
(Doruk) Even five?

478
00:35:25,389 --> 00:35:27,135
Well, even ten.

479
00:35:27,571 --> 00:35:29,397
Nisan, did you hear?

480
00:35:29,571 --> 00:35:32,222
We're going to get ten balloons.

481
00:35:32,303 --> 00:35:33,797
Yes, I heard.

482
00:35:40,590 --> 00:35:42,431
And a pony.

483
00:35:42,693 --> 00:35:43,756
A pony?

484
00:35:43,837 --> 00:35:45,193
(Doruk) Uh huh.

485
00:35:46,520 --> 00:35:49,520
(Music)

486
00:35:56,912 --> 00:35:58,174
(Transition sound)

487
00:36:01,989 --> 00:36:03,631
(Hatice) Hah. It's here.

488
00:36:03,877 --> 00:36:05,298
(Car horn)

489
00:36:12,569 --> 00:36:13,838
Thank you.

490
00:36:23,032 --> 00:36:25,024
Excuse me. Can you pass two people?

491
00:36:25,253 --> 00:36:26,451
Thank you.

492
00:36:36,498 --> 00:36:37,784
My dear Bahar.

493
00:36:38,974 --> 00:36:42,411
I want to tell you something, but please
don't be angry with me, okay?

494
00:36:43,224 --> 00:36:44,454
Tell me.

495
00:36:47,912 --> 00:36:49,055
If...

496
00:36:52,180 --> 00:36:55,259
...if you want to be with Sarp again...

497
00:36:55,601 --> 00:36:56,997
...don't listen to anyone.

498
00:36:57,078 --> 00:37:00,076
Don't think about offending anyone, okay,
my dear?

499
00:37:03,473 --> 00:37:04,616
Look, my dear.

500
00:37:05,153 --> 00:37:07,676
Everyone has a story in this life.

501
00:37:07,963 --> 00:37:11,090
What they did, their reasons...

502
00:37:11,175 --> 00:37:13,318
...the regrets they were left with...

503
00:37:13,461 --> 00:37:16,247
...their own truths, their happiness.

504
00:37:21,367 --> 00:37:23,439
You know I like Arif.

505
00:37:25,014 --> 00:37:28,807
But when I see kids happy with
their fathers like this...

506
00:37:31,757 --> 00:37:33,970
...I can't help but ask myself.

507
00:37:34,051 --> 00:37:37,177
I mean, I wonder...

508
00:37:38,745 --> 00:37:40,237
...years ago...

509
00:37:42,713 --> 00:37:46,523
...my having to leave you...

510
00:37:49,472 --> 00:37:52,138
We could never talk about these
things with you, somehow.

511
00:37:57,765 --> 00:38:00,456
At the time, it was the right thing
for me.

512
00:38:00,615 --> 00:38:02,464
But what about you?

513
00:38:04,962 --> 00:38:06,883
What I mean is, my daughter...

514
00:38:08,232 --> 00:38:10,018
Listen to your heart.

515
00:38:11,125 --> 00:38:14,307
Everyone says something at times
like these.

516
00:38:14,388 --> 00:38:16,688
Don't do this, don't do that.

517
00:38:17,568 --> 00:38:19,941
Listen to your heart and mind.

518
00:38:21,140 --> 00:38:22,838
Because this is your life.

519
00:38:23,021 --> 00:38:24,489
Not ours.

520
00:38:25,559 --> 00:38:29,908
If you're not going to continue
with Sarp...

521
00:38:30,861 --> 00:38:32,353
...don't look back.

522
00:38:33,273 --> 00:38:36,987
If you're going to be happy with
Sarp...

523
00:38:37,702 --> 00:38:40,582
...still don't look back, okay?

524
00:38:41,519 --> 00:38:44,519
(Music)

525
00:38:55,838 --> 00:38:57,687
Then, I'll be waiting for news from
you.

526
00:38:57,957 --> 00:38:59,632
Okay, brother. I'll call you when
we talk.

527
00:38:59,713 --> 00:39:01,965
-Alright. Goodbye.
-Goodbye.

528
00:39:05,486 --> 00:39:06,756
Who was that?

529
00:39:08,415 --> 00:39:10,066
You know, our Abbaslar.

530
00:39:10,147 --> 00:39:12,392
Ah, the African kids. And?

531
00:39:12,511 --> 00:39:13,876
He's their friend.

532
00:39:14,059 --> 00:39:15,583
He has a shirt business.

533
00:39:15,757 --> 00:39:17,543
And they suggested Enver abi.

534
00:39:18,079 --> 00:39:19,198
Ha.

535
00:39:19,428 --> 00:39:22,341
But weren't they deported? Did
they return?

536
00:39:22,472 --> 00:39:24,107
No, they haven't returned.

537
00:39:24,269 --> 00:39:28,110
Ha. Arif, give me the car keys, son,
I have things to do.

538
00:39:28,451 --> 00:39:29,626
There's no car.

539
00:39:29,938 --> 00:39:31,001
How is there no car?

540
00:39:31,082 --> 00:39:32,184
I sold it.

541
00:39:32,265 --> 00:39:34,024
They came and looked at it recently.

542
00:39:35,358 --> 00:39:37,231
May you be forgiven!

543
00:39:37,753 --> 00:39:39,324
We're a bunch of donkeys here!

544
00:39:39,445 --> 00:39:41,197
(Yusuf) We're not fathers!

545
00:39:41,572 --> 00:39:43,168
Damn it...

546
00:39:44,561 --> 00:39:47,497
(Yusuf) Oh my God, oh my Lord, oh
Messenger of God!

547
00:39:49,194 --> 00:39:53,616
I can't tell you how much I've
missed tailoring, Haluk Beyciğim.

548
00:39:53,697 --> 00:39:56,372
There's nothing like doing what
you love and know.

549
00:39:56,453 --> 00:39:58,055
We missed you too.

550
00:39:58,234 --> 00:40:00,337
May you live long, may you live long.

551
00:40:04,043 --> 00:40:06,004
- Good morning, Dad.
- Good morning.

552
00:40:06,085 --> 00:40:07,440
(Şirin) Good morning, Haluk.

553
00:40:07,638 --> 00:40:08,932
(Haluk) Good morning, sweetie.

554
00:40:09,174 --> 00:40:10,309
Did everyone leave?

555
00:40:10,390 --> 00:40:11,740
They left a long time ago.

556
00:40:11,853 --> 00:40:15,053
I took the pastries out of the oven.
They just need to be packed. Come on.

557
00:40:15,164 --> 00:40:18,093
Okay, I was going to take them out
anyway. I'll leave after that.

558
00:40:22,289 --> 00:40:27,288
Enver Bey, recently, a young man has
been staying with you, I heard.

559
00:40:27,546 --> 00:40:29,840
(Haluk) Who could that be?

560
00:40:30,097 --> 00:40:34,264
Well, he's our son-in-law.
My eldest daughter's husband.

561
00:40:35,317 --> 00:40:36,992
Bahar Hanım's, you mean?

562
00:40:37,420 --> 00:40:38,539
Yes.

563
00:40:39,027 --> 00:40:42,694
Ee, didn't you say Bahar Hanım's
husband had died?

564
00:40:42,982 --> 00:40:45,442
Haluk Bey, that's a bit complicated.

565
00:40:46,390 --> 00:40:47,748
Is it comfortable like this?

566
00:40:47,829 --> 00:40:50,041
- (Haluk) Comfortable, comfortable.
- Good.

567
00:40:51,882 --> 00:40:53,898
Okay, I understand now.

568
00:40:54,081 --> 00:40:57,553
Bahar Hanım remarried, this is her
second husband.

569
00:40:59,110 --> 00:41:00,649
(Haluk) Okay, now it makes sense.

570
00:41:01,015 --> 00:41:03,966
A dead man isn't going to come back to
life, honey.

571
00:41:04,138 --> 00:41:07,153
That's right. Where does coming back
to life come from?

572
00:41:07,234 --> 00:41:09,268
Ee, yes arm...

573
00:41:10,955 --> 00:41:12,717
Let's have a look at you like this.

574
00:41:15,476 --> 00:41:16,929
Is it comfortable like this?

575
00:41:17,762 --> 00:41:21,547
Well, why are they staying with you?
Is there construction at their house?

576
00:41:22,236 --> 00:41:24,205
There is construction at their house.

577
00:41:24,939 --> 00:41:27,630
There is construction at their house,
yes, that's right.

578
00:41:29,291 --> 00:41:31,347
(Haluk) Well, then, may Allah make
them happy.

579
00:41:31,428 --> 00:41:33,617
(Enver) Amen, amen. Yes.

580
00:41:35,799 --> 00:41:37,260
(Şirin) I'm leaving.

581
00:41:37,744 --> 00:41:39,045
Goodbye.

582
00:41:40,387 --> 00:41:42,680
- (Şirin) Have a good one.
- Thank you. Goodbye.

583
00:41:49,058 --> 00:41:52,780
Ah... Yes, the buttonholes are perfect.

584
00:41:52,861 --> 00:41:54,177
(Phone rings)
Ah!

585
00:41:55,498 --> 00:41:57,292
I'll answer this, you don't mind, do
you?

586
00:41:57,373 --> 00:41:58,609
I have to. It could be important.

587
00:41:58,690 --> 00:41:59,759
Don't mention it.

588
00:41:59,840 --> 00:42:02,752
- Are we strangers, honey?
- Thank you. Thanks.

589
00:42:04,480 --> 00:42:05,710
Arif, hello?

590
00:42:05,837 --> 00:42:07,948
- (Arif's voice) Enver abi, hello.
- Hello.

591
00:42:08,029 --> 00:42:10,966
I was going to say, a friend just came
by...

592
00:42:11,047 --> 00:42:12,406
...about a shirt job.

593
00:42:12,541 --> 00:42:14,589
Our Abbaslar recommended you.

594
00:42:14,998 --> 00:42:16,545
Are you telling the truth?

595
00:42:16,898 --> 00:42:19,604
Hah! I'm very happy, Arif.

596
00:42:19,685 --> 00:42:21,787
Thank you. May Allah be pleased with
you.

597
00:42:22,126 --> 00:42:24,880
I'm at a fitting right now, can I call
you later?

598
00:42:25,039 --> 00:42:26,563
Okay. Okay, abi, okay.

599
00:42:26,707 --> 00:42:29,255
Thank you. See you, honey.

600
00:42:30,570 --> 00:42:31,586
Yes.

601
00:42:31,667 --> 00:42:33,118
He was very happy to hear the order.

602
00:42:33,199 --> 00:42:34,816
Honestly, I was very happy too.

603
00:42:38,629 --> 00:42:40,780
Although Bahar and Ceyda are working
now, though.

604
00:42:41,002 --> 00:42:43,010
How is she going to finish that many
orders by herself?

605
00:42:43,194 --> 00:42:44,813
Come on, man, let there be work.

606
00:42:45,432 --> 00:42:46,734
You're right.

607
00:42:46,815 --> 00:42:48,210
Let there be work.

608
00:42:48,660 --> 00:42:50,723
We'll handle it together somehow.

609
00:42:54,715 --> 00:42:56,905
Arif, refresh the tea, my dear.

610
00:42:57,897 --> 00:42:59,270
Thanks, man.

611
00:43:05,908 --> 00:43:07,098
(Emre) Have a good work.

612
00:43:07,179 --> 00:43:08,805
(Bahar) Thank you, Mr. Emre.
Welcome.

613
00:43:08,886 --> 00:43:10,179
(Emre) Glad to be here.

614
00:43:10,357 --> 00:43:13,079
I see you listened to me and finally
went to the cashier.

615
00:43:13,160 --> 00:43:16,051
I did. But if you want the truth,
I can both stand at the cashier...

616
00:43:16,132 --> 00:43:17,925
...and help with the service.

617
00:43:18,038 --> 00:43:19,777
Besides, there's not much heavy work.

618
00:43:19,954 --> 00:43:23,226
And that way, I won't feel like I'm
earning money for nothing.

619
00:43:23,663 --> 00:43:25,817
You really are a very different person.

620
00:43:26,039 --> 00:43:28,008
People say, "Let me sit down and enjoy
myself."

621
00:43:28,089 --> 00:43:29,660
It doesn't sit well with me.

622
00:43:29,741 --> 00:43:32,195
Especially after all the good you've
done.

623
00:43:32,276 --> 00:43:33,671
(Emre) No, don't mention it.

624
00:43:34,959 --> 00:43:36,617
Okay, let it be as you wish.

625
00:43:36,768 --> 00:43:39,696
When I'm here, I'll take care of the
cashier too.

626
00:43:39,872 --> 00:43:41,396
Then you can take care of the service.

627
00:43:41,477 --> 00:43:43,269
-Okay. Thank you.
-(Emre) You're welcome.

628
00:43:43,376 --> 00:43:45,720
-(Emre) Hatice Hanım.
-Good morning, Mr. Emre.

629
00:43:45,879 --> 00:43:48,743
-(Emre) Good morning.
-Who did you get these beautiful flowers
for?

630
00:43:48,954 --> 00:43:51,805
No one. I just thought I'd put them on
the tables.

631
00:43:51,886 --> 00:43:52,909
Hmm.

632
00:43:53,012 --> 00:43:54,972
(Emre) See you later. Have a good work.

633
00:43:56,492 --> 00:43:59,492
(Music)

634
00:44:05,460 --> 00:44:06,785
Good morning, Ceyda.

635
00:44:06,920 --> 00:44:08,190
Good morning.

636
00:44:10,531 --> 00:44:12,523
(Ceyda) How beautiful they are.

637
00:44:18,081 --> 00:44:19,922
Could you put them in water sometime?

638
00:44:20,369 --> 00:44:22,464
Yeah, yeah. After I finish my work.

639
00:44:26,507 --> 00:44:30,808
So, what did you do yesterday?

640
00:44:31,554 --> 00:44:33,412
Did you go to your hometown?

641
00:44:38,284 --> 00:44:39,800
We went, but there were no sales.

642
00:44:39,881 --> 00:44:41,284
There was a problem.

643
00:44:43,009 --> 00:44:44,350
Oh, dear!

644
00:44:48,896 --> 00:44:50,912
What else did you do?

645
00:44:53,486 --> 00:44:56,922
You told me not to stop by, but I still
stopped by your mother's.

646
00:45:01,674 --> 00:45:02,920
They weren't home.

647
00:45:06,265 --> 00:45:07,987
They weren't?

648
00:45:11,237 --> 00:45:12,856
They were at the hospital.

649
00:45:13,737 --> 00:45:15,403
(Emre) The child had a fever.

650
00:45:17,502 --> 00:45:18,693
How?

651
00:45:19,185 --> 00:45:20,677
Why? What happened?

652
00:45:20,859 --> 00:45:22,137
Did he catch a cold?

653
00:45:22,359 --> 00:45:23,844
(Emre) I mean, I don't know that much.

654
00:45:23,925 --> 00:45:27,157
But they left last night, and they
still haven't returned.

655
00:45:28,519 --> 00:45:30,718
How? From the night before?

656
00:45:30,845 --> 00:45:33,315
So, is Arda that bad? What's
wrong with Arda?

657
00:45:33,396 --> 00:45:36,927
Look, I... Just a minute, let
me call them.

658
00:45:37,008 --> 00:45:38,622
My sister... Let me call my sister.

659
00:45:38,734 --> 00:45:41,052
Look, my sister said Arda was sick,
but I...

660
00:45:41,269 --> 00:45:42,666
...didn't believe it.

661
00:45:50,210 --> 00:45:52,686
No, she's not answering. Let me...

662
00:45:52,831 --> 00:45:56,506
Oh... Let me call my mom, let
me call my mom.

663
00:45:57,328 --> 00:45:58,423
Okay.

664
00:45:58,955 --> 00:46:00,804
(Emre) Okay, please calm down.

665
00:46:02,007 --> 00:46:05,817
You know, every child... I mean,
every child gets a fever.

666
00:46:06,385 --> 00:46:08,679
If it was something important,
they would have told us.

667
00:46:11,169 --> 00:46:12,335
No.

668
00:46:14,089 --> 00:46:15,510
They wouldn't.

669
00:46:23,280 --> 00:46:24,693
She didn't answer.

670
00:46:25,624 --> 00:46:27,425
We're not talking, you know.

671
00:46:29,346 --> 00:46:31,528
Okay, let me get my phone.

672
00:46:31,609 --> 00:46:33,504
I mean, if they're not answering yours...

673
00:46:33,585 --> 00:46:36,890
Oh, you're right. Of course, let
me do that.

674
00:46:37,620 --> 00:46:40,620
(Music)

675
00:46:43,362 --> 00:46:45,536
So, how is this...

676
00:46:46,230 --> 00:46:49,230
(Music)

677
00:46:54,470 --> 00:46:56,343
Hello, sister?

678
00:46:56,424 --> 00:47:00,072
It's me. What's wrong with Arda?
What happened to Arda?

679
00:47:03,850 --> 00:47:05,279
Okay, sister.

680
00:47:05,564 --> 00:47:07,088
I'll send the money.

681
00:47:07,169 --> 00:47:10,169
Tell Arda what happened? What's
wrong with Arda?

682
00:47:13,546 --> 00:47:14,649
Uh-huh.

683
00:47:15,133 --> 00:47:16,276
Uh-huh.

684
00:47:16,617 --> 00:47:21,141
So, he's okay then, right?

685
00:47:22,404 --> 00:47:23,650
Hello?

686
00:47:24,399 --> 00:47:27,399
(Music)

687
00:47:32,767 --> 00:47:35,294
She hung up.

688
00:47:35,636 --> 00:47:37,413
How's Arda? Is he okay?

689
00:47:38,094 --> 00:47:41,094
(Music)

690
00:47:56,895 --> 00:48:01,165
They just took him out of the
hospital a little while ago.

691
00:48:02,327 --> 00:48:04,113
He must be okay.

692
00:48:04,874 --> 00:48:06,184
Right?

693
00:48:07,161 --> 00:48:08,646
Otherwise, they wouldn't release him?

694
00:48:08,727 --> 00:48:10,074
They wouldn't release him.

695
00:48:15,421 --> 00:48:16,794
He's okay, right?

696
00:48:17,509 --> 00:48:18,953
I think he's okay.

697
00:48:25,561 --> 00:48:26,923
Thank goodness.

698
00:48:27,667 --> 00:48:30,667
(Music)

699
00:48:43,340 --> 00:48:44,554
Ceyda.

700
00:48:52,283 --> 00:48:54,957
Why didn't you tell me that Arda
was your child?

701
00:48:55,805 --> 00:48:58,805
(Emotional music)

702
00:49:13,239 --> 00:49:14,683
Why should I tell?

703
00:49:22,422 --> 00:49:24,382
They will ask a thousand things.

704
00:49:26,873 --> 00:49:28,468
Why isn't he with her?

705
00:49:28,563 --> 00:49:30,960
No, why this, why that?

706
00:49:36,297 --> 00:49:37,837
What's it to anyone?

707
00:49:39,845 --> 00:49:42,329
I didn't want to deal with these.

708
00:49:43,278 --> 00:49:44,810
Don't deal with it, okay.

709
00:49:46,910 --> 00:49:49,219
But does a person hide their own child?

710
00:49:52,757 --> 00:49:54,495
Apparently, they do.

711
00:50:24,497 --> 00:50:26,910
So, I've become penniless again.

712
00:50:27,124 --> 00:50:28,918
(Münir) I'm very sorry, Sarp Bey.

713
00:50:31,743 --> 00:50:33,680
Would you like me to drop you home?

714
00:50:33,958 --> 00:50:36,894
Not home, but I'd like you to drop me
somewhere else.

715
00:50:37,053 --> 00:50:39,283
Okay. The car is in the parking lot ahead.

716
00:50:53,040 --> 00:50:54,333
Did something happen?

717
00:50:56,929 --> 00:50:58,135
No, nothing.

718
00:51:02,226 --> 00:51:05,455
If it will ease your mind, Suat Bey...

719
00:51:06,037 --> 00:51:08,831
...said that all the money
transferred to him...

720
00:51:09,269 --> 00:51:11,792
...will be spent for Ali and Ömer.

721
00:51:12,179 --> 00:51:14,092
And of course, for Pırıl Hanım.

722
00:51:14,957 --> 00:51:16,108
Good.

723
00:51:17,596 --> 00:51:21,088
At least I won't feel indebted to them.

724
00:51:21,842 --> 00:51:24,231
(Sarp) I'm grateful for even this much,
Münir.

725
00:51:25,340 --> 00:51:28,396
Think about what state we were in
just a few days ago.

726
00:51:30,415 --> 00:51:33,169
Sitting in a dark room, waiting for death.

727
00:51:34,601 --> 00:51:36,371
(Sarp) That's why I don't worry at all.

728
00:51:36,452 --> 00:51:40,326
Especially when I think about the times
when I thought Bahar and my children...

729
00:51:41,434 --> 00:51:43,386
...were dead, I say, what is
being penniless?

730
00:51:43,934 --> 00:51:45,855
You're right.

731
00:51:48,724 --> 00:51:50,406
By the way, Pırıl Hanım...

732
00:51:50,724 --> 00:51:54,017
...gave me an envelope this morning to
give to Bahar Hanım.

733
00:51:54,683 --> 00:51:55,731
What envelope?

734
00:51:55,812 --> 00:51:59,370
I don't know. I don't know, would it be
appropriate for me to give this to you?

735
00:52:02,570 --> 00:52:04,539
Don't worry, it's not money.

736
00:52:05,745 --> 00:52:07,713
(Münir) But I don't know what it is.

737
00:52:10,023 --> 00:52:11,150
Okay.

738
00:52:11,619 --> 00:52:13,460
Give it to me, I'll take it.

739
00:52:15,893 --> 00:52:17,409
But please don't open it.

740
00:52:18,044 --> 00:52:19,631
(Münir) Only Bahar Hanım.

741
00:52:21,523 --> 00:52:23,031
It's in the glove compartment.

742
00:52:23,771 --> 00:52:26,771
(Music)

743
00:52:36,894 --> 00:52:38,981
I can't take this risk, Münir.

744
00:52:39,850 --> 00:52:42,850
(Music)

745
00:53:01,865 --> 00:53:03,175
(Şirin) I'm here.

746
00:53:05,579 --> 00:53:07,865
Oh, did I scare you? Sorry.

747
00:53:08,600 --> 00:53:11,917
No. I was absent-minded.

748
00:53:12,707 --> 00:53:17,169
Oh, carrying two trays like this,
it really tires a person out.

749
00:53:18,089 --> 00:53:20,589
Well, why are you making two trays?

750
00:53:23,288 --> 00:53:24,923
(Şirin) Emre wanted it that way.

751
00:53:25,154 --> 00:53:26,932
He was leaving like that.

752
00:53:28,047 --> 00:53:30,936
He was right, he really is leaving.

753
00:53:38,897 --> 00:53:42,072
So, how are you doing?

754
00:53:43,149 --> 00:53:44,682
(Takes a deep breath)
I'm fine.

755
00:53:48,242 --> 00:53:50,203
Well done to you.

756
00:53:50,879 --> 00:53:53,458
You're working with all your might,
like it's your own shop.

757
00:54:01,050 --> 00:54:03,931
What should I have done? Should I
have slacked off?

758
00:54:04,403 --> 00:54:05,927
Should I have dirtied the bowl I eat
from?

759
00:54:06,016 --> 00:54:08,325
No, honey, you wouldn't do that. Of
course, you should work.

760
00:54:11,824 --> 00:54:15,189
I'm just saying. I'm saying you're
working like it's your own place.

761
00:54:24,218 --> 00:54:27,686
And you never say, even if it's not
my place, it's my son's place.

762
00:54:28,079 --> 00:54:31,079
(Tense music)

763
00:54:39,949 --> 00:54:42,973
It's his father's shop.
Of course, he'll take care of it.

764
00:54:44,635 --> 00:54:47,635
(Tense music)

765
00:55:01,837 --> 00:55:04,162
Don't forget to take out these pastries.

766
00:55:04,379 --> 00:55:05,990
Don't let them get soggy.

767
00:55:07,771 --> 00:55:09,731
Good luck to you.

768
00:55:14,644 --> 00:55:17,644
(Tense music...)

769
00:55:29,605 --> 00:55:32,605
(...)

770
00:55:39,178 --> 00:55:40,606
I'm leaving.

771
00:55:42,316 --> 00:55:44,157
-Right away?
-Unfortunately, right away.

772
00:55:44,310 --> 00:55:46,643
Okay, then. See you.

773
00:55:47,648 --> 00:55:48,926
See you.

774
00:55:49,269 --> 00:55:51,825
Oh, by the way, I stole a flower from
inside.

775
00:55:52,334 --> 00:55:53,731
Just so you know.

776
00:55:54,147 --> 00:55:56,393
It suited you so well, I'm glad you
stole it.

777
00:55:56,911 --> 00:55:58,847
Thank you. Good luck to you.

778
00:55:59,645 --> 00:56:02,566
Mommy, I'm leaving, good luck. Good
luck to you, sister.

779
00:56:02,686 --> 00:56:03,940
Goodbye.

780
00:56:16,851 --> 00:56:19,303
Ceyda, are you okay?

781
00:56:19,641 --> 00:56:21,522
Huh, no... I...

782
00:56:22,064 --> 00:56:25,643
I thought something fell, and I was
looking at it, that's all.

783
00:56:27,150 --> 00:56:28,991
-Are you sure?
-(Ceyda) Yes, yes.

784
00:56:29,390 --> 00:56:32,739
Go back to work. Nothing fell, come on.

785
00:56:35,642 --> 00:56:36,848
Okay.

786
00:56:37,517 --> 00:56:40,517
(Tense music)

787
00:56:49,110 --> 00:56:50,173
-Bahar.
-Yes?

788
00:56:50,262 --> 00:56:52,325
Ceyda doesn't seem well.
Could you check on her?

789
00:56:52,429 --> 00:56:54,080
Of course, let me just deliver this.

790
00:56:54,407 --> 00:56:57,407
(Tense music)

791
00:57:09,495 --> 00:57:11,813
Şirin! Şirin, wait.

792
00:57:13,420 --> 00:57:15,333
I wanted to give these to you.

793
00:57:17,854 --> 00:57:19,124
Really?

794
00:57:24,989 --> 00:57:27,393
How sweet of you. Thank you.

795
00:57:30,637 --> 00:57:32,160
See you.

796
00:57:32,329 --> 00:57:35,329
(Tense music)

797
00:57:50,524 --> 00:57:51,572
Ceyda.

798
00:57:52,703 --> 00:57:54,401
What's wrong? Are you okay?

799
00:57:55,213 --> 00:57:57,761
Emre Bey said you weren't feeling well,
and asked me to check on you.

800
00:58:03,697 --> 00:58:05,046
Did something happen?

801
00:58:06,319 --> 00:58:07,605
Şirin.

802
00:58:08,178 --> 00:58:09,297
What did she do?

803
00:58:10,244 --> 00:58:12,363
Arda's father's...

804
00:58:13,186 --> 00:58:14,575
...that he's Emre...

805
00:58:15,673 --> 00:58:17,086
...how does she know?

806
00:58:17,747 --> 00:58:18,922
What?

807
00:58:22,078 --> 00:58:23,491
Şirin.

808
00:58:24,096 --> 00:58:26,469
Arda's father is Emre...

809
00:58:26,908 --> 00:58:28,670
...how did she find out?

810
00:58:30,578 --> 00:58:32,404
I don't know, Ceyda. I swear--

811
00:58:32,541 --> 00:58:34,858
I only told you, Bahar.

812
00:58:35,860 --> 00:58:37,765
You're the only one who knows this?

813
00:58:38,889 --> 00:58:41,349
Ceyda, do you know what you're saying?

814
00:58:41,969 --> 00:58:43,119
Are you crazy?

815
00:58:43,232 --> 00:58:45,834
-Would I tell Şirin something like that?
-I'm going crazy, Bahar.

816
00:58:45,990 --> 00:58:47,728
Where did that maniac learn this from?

817
00:58:47,825 --> 00:58:50,031
I don't know, Ceyda. I didn't tell her.

818
00:58:50,130 --> 00:58:51,193
Bahar...

819
00:58:52,275 --> 00:58:55,172
...I haven't told this to anyone
in my life.

820
00:58:56,153 --> 00:58:59,478
I only told you this.

821
00:58:59,702 --> 00:59:01,258
I...

822
00:59:03,357 --> 00:59:05,659
I really misjudged you, Bahar.

823
00:59:08,062 --> 00:59:10,594
Ceyda, I swear, I didn't tell
Şirin.

824
00:59:10,738 --> 00:59:12,690
Bahar, don't talk to me.

825
00:59:13,147 --> 00:59:15,598
-I don't want to see you.
-I'm telling you I didn't tell her.

826
00:59:15,679 --> 00:59:18,496
Bahar, don't talk to me. I don't
want to see you!

827
00:59:22,854 --> 00:59:23,862
Ceyda.

828
00:59:24,198 --> 00:59:27,198
(Tense music...)

829
00:59:40,904 --> 00:59:43,904
(...)

830
00:59:58,401 --> 00:59:59,925
What's wrong with Ceyda?

831
01:00:00,077 --> 01:00:02,601
Nothing, she's fine. You must have
just imagined it.

832
01:00:13,567 --> 01:00:14,901
(Hatice) What happened?

833
01:00:16,538 --> 01:00:18,530
I'll tell you when this crowd
thins out.

834
01:00:19,121 --> 01:00:20,232
Okay.

835
01:00:26,716 --> 01:00:28,272
-Have a good business.
-Thank you.

836
01:00:29,655 --> 01:00:32,417
(Phone ringing)

837
01:00:37,640 --> 01:00:40,172
(Phone ringing)

838
01:00:47,564 --> 01:00:50,564
(Music)

839
01:00:57,987 --> 01:01:00,987
(Phone ringing)

840
01:01:06,226 --> 01:01:08,464
(Phone ringing)

841
01:01:15,962 --> 01:01:18,787
(Phone ringing)

842
01:01:24,206 --> 01:01:27,039
-Oh my God!
-What's happening, girl?

843
01:01:27,519 --> 01:01:29,154
I'm calling Arif, he's not answering.

844
01:01:29,259 --> 01:01:31,839
I've called him so many times since
this morning, he's giving a busy signal.

845
01:01:31,961 --> 01:01:33,817
His phone must be broken or something.

846
01:01:34,462 --> 01:01:35,843
I don't know.

847
01:01:36,155 --> 01:01:37,814
(Phone ringing)

848
01:01:38,332 --> 01:01:39,737
Enver is calling.

849
01:01:40,302 --> 01:01:41,619
Hello Enver.

850
01:01:42,575 --> 01:01:43,622
What?

851
01:01:44,235 --> 01:01:46,378
Are you telling the truth? I'm so glad.

852
01:01:46,483 --> 01:01:49,491
Congratulations. Congratulations to all of us.

853
01:01:50,170 --> 01:01:52,202
Okay, darling, see you tonight.

854
01:01:53,189 --> 01:01:54,435
What happened?

855
01:01:54,620 --> 01:01:58,445
Arif called Enver and ordered shirts.
A lot of them.

856
01:01:58,678 --> 01:02:01,622
-He sounded very good.
-I'm so glad. How nice.

857
01:02:01,745 --> 01:02:03,754
-(Man) Can you help me?
-(Woman) Excuse me, can you help me?

858
01:02:03,842 --> 01:02:04,905
Of course.

859
01:02:06,305 --> 01:02:09,067
So, Arif's phone is not broken.

860
01:02:16,998 --> 01:02:18,315
(Sarp voiceover) Right here.

861
01:02:24,650 --> 01:02:26,190
Where is this?

862
01:02:27,963 --> 01:02:29,415
My old workplace.

863
01:02:31,300 --> 01:02:33,824
-See you later.
-See you later, Mr. Sarp.

864
01:02:38,475 --> 01:02:41,475
(Music...)

865
01:02:54,503 --> 01:02:57,503
(...)

866
01:03:14,542 --> 01:03:17,131
(Hatice) Girl, I'm dying of curiosity.
You were going to tell me?

867
01:03:17,254 --> 01:03:20,842
Did something bad happen? Ceyda is
wandering around inside like a ghost.

868
01:03:21,821 --> 01:03:23,694
Yes, something very bad happened.

869
01:03:26,844 --> 01:03:29,939
Şirin found out that Arda's father is
Emre Bey.

870
01:03:30,482 --> 01:03:31,910
What are you saying?

871
01:03:33,697 --> 01:03:35,387
That's not possible.

872
01:03:36,607 --> 01:03:37,843
Where did she find out, darling?

873
01:03:37,924 --> 01:03:40,248
I don't know where she found out,
but she found out.

874
01:03:40,505 --> 01:03:43,370
Ceyda is blaming me too.
She says you told Şirin.

875
01:03:43,675 --> 01:03:47,135
Would I tell Şirin something like that?
I only told Arif.

876
01:03:51,612 --> 01:03:55,104
Wait a minute, I only told Arif.
How do you know?

877
01:03:57,688 --> 01:04:01,355
Arif told Enver.

878
01:04:01,850 --> 01:04:04,795
Enver told me.
But nobody told Şirin anything.

879
01:04:06,620 --> 01:04:08,374
Oh my God!

880
01:04:11,218 --> 01:04:14,848
Ceyda is so angry with me.
She hates me.

881
01:04:18,296 --> 01:04:20,486
Şirin didn't say anything to me either.

882
01:04:21,973 --> 01:04:24,338
She said I'm not going to talk to
you again.

883
01:04:25,335 --> 01:04:27,565
So she's angry with Emre Bey.

884
01:04:28,132 --> 01:04:30,942
No way, that's not going to happen.

885
01:04:31,438 --> 01:04:33,025
-What job?
-(Hatice) Huh?

886
01:04:33,399 --> 01:04:35,272
-What job?
-(Hatice) No, darling.

887
01:04:36,563 --> 01:04:38,221
Why is Ceyda angry with you?

888
01:04:38,357 --> 01:04:41,151
So you didn't say that you only
told Arif?

889
01:04:41,455 --> 01:04:42,899
I didn't say.

890
01:04:43,251 --> 01:04:45,584
She's not talking to me anyway.
You two are not on good terms either.

891
01:04:45,665 --> 01:04:48,134
There's only Arif left, I didn't want
her to fall out with him too.

892
01:04:48,226 --> 01:04:49,519
You're right.

893
01:04:49,600 --> 01:04:52,450
I called Arif to warn him too.
But he's not answering his phone.

894
01:04:53,842 --> 01:04:56,524
-He's probably busy.
-He didn't call back either.

895
01:04:59,975 --> 01:05:01,817
Oh, what time is it!

896
01:05:01,985 --> 01:05:04,287
I was going to go and testify with
Kısmet Hanım.

897
01:05:04,368 --> 01:05:05,877
(Hatice) Okay, darling, you go
and take care of your business.

898
01:05:05,958 --> 01:05:07,298
(Bahar) Okay.

899
01:05:13,362 --> 01:05:15,442
Emre Bey, I...

900
01:05:15,531 --> 01:05:18,662
...I told you I was going to go and
testify with Kısmet Hanım.

901
01:05:18,743 --> 01:05:20,498
-May I be excused?
-Of course, of course.

902
01:05:20,706 --> 01:05:22,913
-I'll be right back. It'll be quick.
-No problem at all.

903
01:05:23,026 --> 01:05:24,805
-Thank you. Have a good one.
-You too.

904
01:05:27,547 --> 01:05:30,380
(Sewing machine running)

905
01:05:31,448 --> 01:05:33,932
-Hello, father.
-(Enver) Hello, my daughter.

906
01:05:35,944 --> 01:05:38,246
You're at the machine again.

907
01:05:38,502 --> 01:05:40,097
Yes, thank God.

908
01:05:40,226 --> 01:05:43,306
-We got a shirt order today, too.
-Ah! Wonderful.

909
01:05:44,136 --> 01:05:45,715
What are those flowers?

910
01:05:49,195 --> 01:05:50,895
Emre gave them.

911
01:05:53,050 --> 01:05:55,042
Actually, Şirin, I...

912
01:05:56,959 --> 01:05:58,927
...I wanted to talk to you about
this.

913
01:05:59,008 --> 01:06:01,381
-About what?
-(Enver) About...

914
01:06:03,489 --> 01:06:05,529
...Mr. Emre.

915
01:06:06,287 --> 01:06:08,580
I don't like it at all.

916
01:06:10,314 --> 01:06:13,061
He's a very gentlemanly young man, yes, but...

917
01:06:13,269 --> 01:06:15,611
...think about it, your mother works there...

918
01:06:15,827 --> 01:06:19,369
...Bahar works there, Ceyda works
there.

919
01:06:20,684 --> 01:06:23,563
-So?
-If you two break up now...

920
01:06:25,211 --> 01:06:28,680
...if you argue, or I don't know,
have a fight or something...

921
01:06:29,490 --> 01:06:31,482
...it will harm their work.

922
01:06:31,685 --> 01:06:33,225
Is that why?

923
01:06:35,062 --> 01:06:36,276
Yes.

924
01:06:38,145 --> 01:06:40,399
So you're saying break up with Emre?

925
01:06:43,937 --> 01:06:45,104
Yes.

926
01:06:48,830 --> 01:06:51,370
Ceyda's child's father, not because
it's Emre, is it?

927
01:06:54,090 --> 01:06:55,344
What?

928
01:06:56,427 --> 01:06:59,839
Okay, father. I'll break up with Emre.
You don't have to worry.

929
01:07:00,255 --> 01:07:03,144
-How do you know that?
-(Şirin) Never mind, daddy.

930
01:07:03,926 --> 01:07:06,283
I'll break up with Emre, okay?

931
01:07:06,944 --> 01:07:09,944
(Suspense music...)

932
01:07:21,977 --> 01:07:24,977
(...)

933
01:07:25,177 --> 01:07:26,479
(Door closes)

934
01:07:37,953 --> 01:07:40,953
(Suspense music)

935
01:07:47,883 --> 01:07:50,859
(Phone ringing)

936
01:07:54,287 --> 01:07:56,922
(Phone ringing)

937
01:08:00,190 --> 01:08:03,189
(Phone ringing)

938
01:08:03,543 --> 01:08:06,543
(Suspense music...)

939
01:08:20,820 --> 01:08:23,820
(...)

940
01:08:38,036 --> 01:08:39,870
-Did I make you wait long?
-No, no, not at all.

941
01:08:39,958 --> 01:08:42,220
I called you as soon as I arrived.

942
01:08:42,471 --> 01:08:44,923
-Sorry, my car is a bit far.
-Of course, no problem.

943
01:08:51,909 --> 01:08:55,696
Hello Arif, Bahar and I are going
to give a statement now.

944
01:08:56,031 --> 01:08:58,379
I wanted to give you a heads-up.

945
01:08:59,600 --> 01:09:01,227
Okay, okay, goodbye.

946
01:09:01,331 --> 01:09:03,339
-Mrs. Kısmet, may I speak too?
-(Kısmet) Wait, wait, don't hang up.

947
01:09:03,420 --> 01:09:05,651
Don't hang up, Bahar has something
to say to you too.

948
01:09:07,512 --> 01:09:12,012
Okay, okay, bye bye.

949
01:09:14,584 --> 01:09:18,484
She's a little busy. She said she
couldn't talk right now.

950
01:09:18,565 --> 01:09:20,200
Okay, so be it.

951
01:09:21,939 --> 01:09:23,550
Is there a problem?

952
01:09:24,371 --> 01:09:26,720
I think Arif is a bit upset with me.

953
01:09:27,081 --> 01:09:28,995
Hmm. Is that so?

954
01:09:29,815 --> 01:09:32,246
I don't know why, but I'm thinking
of going and asking him.

955
01:09:32,459 --> 01:09:35,816
Oh really, I wonder why? Maybe he
really is busy with something.

956
01:09:35,918 --> 01:09:37,204
Maybe.

957
01:09:40,151 --> 01:09:41,659
(Knock on door)
Come in.

958
01:09:43,385 --> 01:09:46,418
-Suat Bey, Münir Bey has arrived.
-Ah, bring him in right away, right away.

959
01:09:49,687 --> 01:09:51,813
(Suat) Come in. Did you take care
of the matters?

960
01:09:51,990 --> 01:09:54,951
-I did, Suat Bey.
-Good, sit down.

961
01:09:56,895 --> 01:10:00,197
Everything that belonged to Sarp Bey
has been transferred to you.

962
01:10:00,724 --> 01:10:03,287
-(Münir) Accounts, everything.
-Good.

963
01:10:04,403 --> 01:10:07,919
-Do you have any other orders?
-No, I don't have any other orders, but...

964
01:10:08,694 --> 01:10:11,265
...I have other news.
-Did something happen?

965
01:10:11,719 --> 01:10:14,085
You don't need to worry.

966
01:10:14,891 --> 01:10:17,256
It's good news. For you.

967
01:10:17,917 --> 01:10:19,362
What is it?

968
01:10:19,609 --> 01:10:21,633
Sarp called a little while ago.

969
01:10:22,494 --> 01:10:24,597
He asked me for a favor.

970
01:10:25,361 --> 01:10:29,044
Due to your selfless service
up until today...

971
01:10:29,762 --> 01:10:32,373
...from the money I took over...

972
01:10:32,615 --> 01:10:35,568
...he asked me to give you 100
thousand lira.

973
01:10:36,643 --> 01:10:37,865
What?

974
01:10:38,891 --> 01:10:40,352
How, to me?

975
01:10:40,512 --> 01:10:43,829
Yes, that's exactly what he said.
I said I would consider it.

976
01:10:47,448 --> 01:10:50,797
Suat Bey, I definitely have no
knowledge of this. You can be sure.

977
01:10:52,468 --> 01:10:54,484
I am going to give you this money.

978
01:10:55,161 --> 01:10:57,955
I hope the direction of your
loyalty doesn't change.

979
01:10:59,339 --> 01:11:01,847
If you have such a question
mark in your mind...

980
01:11:02,042 --> 01:11:04,050
...I would prefer not to take that money.

981
01:11:06,584 --> 01:11:07,918
No.

982
01:11:09,010 --> 01:11:11,074
-Thank you.
-(Suat) You may leave.

983
01:11:28,386 --> 01:11:30,060
Hello Arif.

984
01:11:38,214 --> 01:11:39,801
(Arif) What's up?

985
01:11:42,272 --> 01:11:44,344
I was worried about you.

986
01:11:45,452 --> 01:11:48,428
Oh really. What were you
worried about?

987
01:11:53,371 --> 01:11:55,563
I called you today, you didn't answer.

988
01:11:58,060 --> 01:12:00,750
You didn't wonder why I called
and didn't call back either.

989
01:12:02,035 --> 01:12:04,122
I guess I wasn't curious.

990
01:12:08,287 --> 01:12:11,747
Why are you acting like this?
Did I do something to hurt you?

991
01:12:12,536 --> 01:12:15,451
No, dear. Why would I be hurt?

992
01:12:16,668 --> 01:12:18,517
It's not my place.

993
01:12:19,831 --> 01:12:21,942
Besides, who am I anyway.

994
01:12:22,667 --> 01:12:25,088
Why are you talking like that, Arif?

995
01:12:26,448 --> 01:12:29,496
Really. Tell me openly.

996
01:12:29,857 --> 01:12:32,238
What am I to you, huh?

997
01:12:33,797 --> 01:12:36,663
Am I your friend, your neighbor?

998
01:12:37,467 --> 01:12:41,007
Am I just someone, someone you
love? What am I to you?

999
01:12:46,016 --> 01:12:48,818
Look, how ashamed you are.

1000
01:12:49,664 --> 01:12:52,402
But I'm not ashamed at all when
I say I love you.

1001
01:12:54,861 --> 01:12:58,147
Look at me, Bahar, look at my face.

1002
01:13:00,613 --> 01:13:02,176
I love you.

1003
01:13:03,591 --> 01:13:05,829
(Arif) Look, I'm saying this without shame.

1004
01:13:11,456 --> 01:13:13,575
My girl, I love you.

1005
01:13:14,006 --> 01:13:16,269
I'm in love with you, as you know.

1006
01:13:16,892 --> 01:13:19,558
(Arif) But not as a friend, not as
just a friend or anything like that.

1007
01:13:19,856 --> 01:13:22,054
If you see it that way, I can't say
anything.

1008
01:13:23,557 --> 01:13:25,938
I'll say "Bless your heart" and go
my own way.

1009
01:13:26,353 --> 01:13:29,361
If you need help or anything, I'll do
whatever I can.

1010
01:13:30,589 --> 01:13:32,906
But living in the same house with
your husband...

1011
01:13:33,129 --> 01:13:35,782
...and saying "I'm worried about you"
and walking through this door is not an option.

1012
01:13:41,209 --> 01:13:42,788
Do you understand me?

1013
01:13:47,106 --> 01:13:48,454
I understand.

1014
01:13:48,990 --> 01:13:51,990
(Emotional music...)

1015
01:14:04,695 --> 01:14:07,695
(...)

1016
01:14:21,553 --> 01:14:24,553
(...)

1017
01:14:32,065 --> 01:14:34,687
I can't do what you want me to do.

1018
01:14:37,708 --> 01:14:39,937
(Bahar) I can't make such a decision
right now.

1019
01:14:40,567 --> 01:14:42,837
Because in my life, for me...

1020
01:14:43,213 --> 01:14:46,665
...I'm not in a state to think about
what's right and what's wrong.

1021
01:14:47,312 --> 01:14:49,550
I probably won't be for a long time.

1022
01:14:57,698 --> 01:14:59,799
You are very precious to me.

1023
01:15:01,000 --> 01:15:02,954
I can't repay you either.

1024
01:15:06,785 --> 01:15:09,737
But since you asked me to make a
choice...

1025
01:15:09,883 --> 01:15:13,567
...between your sake and the
well-being of my children...

1026
01:15:16,795 --> 01:15:18,541
...I choose my children.

1027
01:15:18,622 --> 01:15:20,432
("Nazım Hikmet - A Story of Farewell" poem)

1028
01:15:20,513 --> 01:15:24,283
(Arif voiceover) "The man said
to the woman; I love you. But how?"

1029
01:15:26,848 --> 01:15:29,461
(Arif voiceover) "Like something
made of glass in my palms"

1030
01:15:29,760 --> 01:15:32,458
(Arif voiceover) "Squeezing my
heart, making my fingers bleed"

1031
01:15:32,836 --> 01:15:35,741
(Arif voiceover) "Until it breaks,
until it drives me crazy"

1032
01:15:36,546 --> 01:15:41,888
(Arif voiceover) "The man said
to the woman; I love you. But how?"

1033
01:15:42,592 --> 01:15:46,449
(Arif voiceover) "Kilometers deep,
kilometers straight"

1034
01:15:46,962 --> 01:15:49,931
(Arif voiceover) "One hundred
percent, one thousand five hundred"

1035
01:15:50,376 --> 01:15:52,860
(Arif voiceover) "Percent, countless
times one hundred"

1036
01:15:54,794 --> 01:15:56,897
(Bahar voiceover) "The woman said
to the man...

1037
01:15:56,978 --> 01:16:02,463
...I looked with my lips, my heart,
my head"

1038
01:16:04,018 --> 01:16:07,701
(Bahar voiceover) "Loving, fearing,
bowing...

1039
01:16:09,087 --> 01:16:12,944
...to your lips, your heart, your head"

1040
01:16:14,228 --> 01:16:16,077
(Bahar voiceover) "Whatever I say now...

1041
01:16:16,301 --> 01:16:19,230
...like a whisper in the dark, you
taught me"

1042
01:16:20,092 --> 01:16:22,346
(Bahar voiceover) "And I know now."

1043
01:16:23,627 --> 01:16:26,730
(Bahar voiceover) "The face of
the earth is like a sunny mother...

1044
01:16:27,297 --> 01:16:30,694
...nursing her last, most beautiful child"

1045
01:16:32,322 --> 01:16:35,378
(Bahar voiceover) "But what can I do,
my hair is entangled...

1046
01:16:35,674 --> 01:16:37,896
...in the fingers of the dying"

1047
01:16:38,487 --> 01:16:41,321
(Bahar voiceover) "It's impossible
for me to save my head"

1048
01:16:42,254 --> 01:16:44,540
(Bahar voiceover) "You must walk"

1049
01:16:44,934 --> 01:16:47,793
(Bahar voiceover) "Looking into
the eyes of a newborn child"

1050
01:16:48,129 --> 01:16:52,129
(Arif voiceover) "You must walk,
leaving me behind"

1051
01:16:53,055 --> 01:16:55,793
(Bahar voiceover) "The woman was
silent. They hugged."

1052
01:16:56,527 --> 01:17:00,146
(Arif voiceover) "A book fell to the
ground, a window closed"

1053
01:17:00,999 --> 01:17:02,967
(Arif voiceover) "They parted"

1054
01:17:06,629 --> 01:17:07,813
We're here!

1055
01:17:07,894 --> 01:17:10,736
-(Doruk) We're here!
-(Enver) Welcome. Welcome.

1056
01:17:11,649 --> 01:17:14,184
(Enver) My dear. Welcome.

1057
01:17:14,354 --> 01:17:16,092
-Hello.
-Hello.

1058
01:17:16,221 --> 01:17:18,785
Our thing is about to start,
our cartoon.

1059
01:17:19,947 --> 01:17:22,757
Daughter, first you change your
clothes...

1060
01:17:22,846 --> 01:17:25,219
...you wash your hands,
then cartoon.

1061
01:17:26,234 --> 01:17:28,622
(Enver) Give them to me,
let me hang them.

1062
01:17:30,008 --> 01:17:31,674
(Nisan) Come Dorukcuğum.

1063
01:17:44,203 --> 01:17:46,411
What happened, are you upset
about something?

1064
01:17:47,620 --> 01:17:50,128
No, I'm fine Enver abi.

1065
01:17:51,632 --> 01:17:54,584
I had a bit of a rush,
I guess I'm tired.

1066
01:17:55,491 --> 01:17:57,659
What rush?

1067
01:18:04,303 --> 01:18:07,509
I want to give a new direction
to my life.

1068
01:18:08,061 --> 01:18:10,157
As Sarp Çeşmeli.

1069
01:18:11,208 --> 01:18:15,200
That's why I had some job
interviews. I visited old friends.

1070
01:18:16,770 --> 01:18:19,621
Good for you. Is there any progress?

1071
01:18:19,948 --> 01:18:23,401
Yes, yes. There are things.
I'll start at the beginning of the month.

1072
01:18:24,104 --> 01:18:27,247
Until then, I want to spend
time with my children.

1073
01:18:28,370 --> 01:18:32,139
Of course, in the meantime, I also
need to find a house.

1074
01:18:36,989 --> 01:18:39,196
To live with Bahar and the children?

1075
01:18:39,293 --> 01:18:41,285
No, no, don't worry.

1076
01:18:41,589 --> 01:18:44,082
I'm aware that Bahar won't
accept this.

1077
01:18:44,734 --> 01:18:48,045
But occasionally, the children
come and...

1078
01:18:48,126 --> 01:18:50,607
...I need a house where
they can stay.

1079
01:18:57,074 --> 01:19:00,280
Okay, from Pırıl, that is...

1080
01:19:00,952 --> 01:19:03,778
...are you going to divorce
Pırıl Hanım?

1081
01:19:06,378 --> 01:19:11,013
Actually, officially Sarp Çeşmeli
never married Pırıl.

1082
01:19:13,312 --> 01:19:17,288
But I need to get my children
into my population registry.
I'll take care of that somehow.

1083
01:19:21,332 --> 01:19:23,586
Okay, I won't keep you.

1084
01:19:23,992 --> 01:19:25,651
Good luck.

1085
01:19:25,868 --> 01:19:28,868
(Music)

1086
01:19:36,347 --> 01:19:37,474
(Door closed)

1087
01:19:38,865 --> 01:19:41,413
-Good evening, Emre Bey.
-Good evening.

1088
01:19:51,402 --> 01:19:54,593
-Daughter, why did you come back?
-To work.

1089
01:19:54,923 --> 01:19:58,320
Didn't you look at the time?
I just left now. Let's go back together.

1090
01:19:58,579 --> 01:20:00,896
Let me say good evening to Emre Bey.
It wouldn't be polite.

1091
01:20:08,488 --> 01:20:11,488
(Music)

1092
01:20:27,389 --> 01:20:28,587
What happened?

1093
01:20:30,075 --> 01:20:31,686
Nothing.

1094
01:20:33,068 --> 01:20:34,246
Come on, daughter.

1095
01:20:37,161 --> 01:20:38,655
(Hatice) Don't upset yourself.

1096
01:20:38,989 --> 01:20:42,316
Don't worry, Ceyda's anger
will pass in a few days.

1097
01:20:42,547 --> 01:20:45,438
What did they say? Every cloud
has a silver lining.

1098
01:20:46,599 --> 01:20:48,441
Hopefully. We'll see.

1099
01:20:50,629 --> 01:20:52,994
-Did you talk to Arif?
-I talked.

1100
01:20:54,432 --> 01:20:56,075
Did you tell him?

1101
01:20:56,785 --> 01:20:58,118
What?

1102
01:20:58,961 --> 01:21:02,175
That Şirin knows about Emre's affair.

1103
01:21:03,187 --> 01:21:05,204
No. I forgot.

1104
01:21:08,217 --> 01:21:10,074
Did something happen with Arif?

1105
01:21:14,200 --> 01:21:16,280
We broke up. It's over.

1106
01:21:18,204 --> 01:21:19,500
Why?

1107
01:21:22,877 --> 01:21:25,266
What can I do in this state?

1108
01:21:26,379 --> 01:21:29,158
How can I do it while the
children are in this state?

1109
01:21:31,139 --> 01:21:33,046
How long can I wait?

1110
01:21:33,776 --> 01:21:35,125
It's unfair to him too.

1111
01:21:35,389 --> 01:21:37,310
Always be patient, Arif, wait Arif.

1112
01:21:38,893 --> 01:21:42,054
My troubles never end, and
it doesn't seem like they will.

1113
01:21:44,573 --> 01:21:45,994
I feel sorry for him too.

1114
01:21:50,022 --> 01:21:52,133
So, you've now...

1115
01:21:53,478 --> 01:21:55,057
...chosen Sarp?

1116
01:21:58,426 --> 01:21:59,602
No.

1117
01:22:00,452 --> 01:22:02,120
I chose my children.

1118
01:22:03,775 --> 01:22:06,775
(Emotional music...)

1119
01:22:21,490 --> 01:22:24,490
(...)

1120
01:22:29,940 --> 01:22:31,170
Dad.

1121
01:22:31,569 --> 01:22:33,005
(Sarp) Yes, my daughter.

1122
01:22:33,135 --> 01:22:34,825
Can you come here?

1123
01:22:43,292 --> 01:22:44,562
What is it, my daughter?

1124
01:22:44,969 --> 01:22:48,056
I need to find synonyms
for five words.

1125
01:22:48,585 --> 01:22:52,021
-Can you help me?
-Of course, my daughter. Ask away.

1126
01:22:53,180 --> 01:22:54,283
Black?

1127
01:22:55,939 --> 01:22:57,328
Kara. (Turkish word for black)

1128
01:22:58,600 --> 01:23:01,013
-Oh, I forgot that one.
-Right?

1129
01:23:02,509 --> 01:23:03,818
(Nisan) Kara.

1130
01:23:04,709 --> 01:23:06,521
Pus.

1131
01:23:07,403 --> 01:23:08,807
Pus?

1132
01:23:09,016 --> 01:23:10,214
Pus?

1133
01:23:11,575 --> 01:23:12,884
Pus?

1134
01:23:15,008 --> 01:23:16,310
Cerahat. (Another word for pus)

1135
01:23:16,923 --> 01:23:18,685
Or you can write irin. (Pus)

1136
01:23:19,172 --> 01:23:20,434
Irin.

1137
01:23:22,396 --> 01:23:24,340
I had never heard of those.

1138
01:23:27,108 --> 01:23:31,176
My daughter, after you finish
your homework, shall we go to the park?

1139
01:23:31,328 --> 01:23:32,454
Okay.

1140
01:23:32,916 --> 01:23:34,210
Or let's go now.

1141
01:23:34,290 --> 01:23:36,419
No, my daughter, not now.
Finish your homework first.

1142
01:23:36,547 --> 01:23:40,060
Dad, please. I'll finish it all
as soon as I get back, I'll finish it all.

1143
01:23:40,155 --> 01:23:42,213
Okay? Promise. I'll finish it all.

1144
01:23:42,333 --> 01:23:43,690
Okay. Good girl.

1145
01:23:44,250 --> 01:23:47,306
Doruk, we're going to the park.
Get ready.

1146
01:23:50,406 --> 01:23:53,406
(Music)

1147
01:24:02,585 --> 01:24:06,684
When this comes out,
we probably won't be able to work
in that cafe.

1148
01:24:07,409 --> 01:24:09,046
Emre Bey will fire us.

1149
01:24:09,267 --> 01:24:12,210
Let's see, let's find out.
What happened, what's going on.

1150
01:24:13,323 --> 01:24:16,390
If Şirin found out, Ceyda won't
survive there.

1151
01:24:19,599 --> 01:24:21,885
I wonder where Şirin learned it from?

1152
01:24:22,062 --> 01:24:25,715
I mean, I keep thinking, but
nothing comes to my mind.

1153
01:24:29,625 --> 01:24:31,904
-Welcome.
-Hello, Enver abi. (older brother)

1154
01:24:35,194 --> 01:24:36,575
Are the kids not here?

1155
01:24:36,736 --> 01:24:40,125
They went to the park half an hour
before you came. They'll be back.

1156
01:24:40,213 --> 01:24:43,778
That's nice. Oh, Mom, we forgot
to buy bread.

1157
01:24:44,439 --> 01:24:46,137
I'll go and get it right away.

1158
01:24:46,235 --> 01:24:48,661
-Do you need anything else?
-No, darling. Thanks.

1159
01:24:48,742 --> 01:24:49,963
(Bahar) Okay.

1160
01:24:51,931 --> 01:24:54,002
Hatice, I need to tell you something.

1161
01:24:54,092 --> 01:24:55,576
You can tell me later, Enver.

1162
01:24:55,664 --> 01:24:58,180
-Şirin!
-(Şirin) I'm in the kitchen.

1163
01:25:01,639 --> 01:25:04,607
Şirin, don't you dare try to lie to me.

1164
01:25:04,730 --> 01:25:07,970
Where did you hear about that
child issue, who did you hear it from?

1165
01:25:09,052 --> 01:25:11,679
I wish you had said hello first,
before coming at me like this.

1166
01:25:11,833 --> 01:25:15,456
Who did you hear it from, that
Ceyda's child's father is Emre?

1167
01:25:15,710 --> 01:25:17,314
Tell me the truth.

1168
01:25:20,457 --> 01:25:23,489
Why would I lie? İdil told me.

1169
01:25:24,211 --> 01:25:26,055
-İdil?
-(Şirin) Yes.

1170
01:25:27,805 --> 01:25:30,062
(Hatice) İdil, İdil!

1171
01:25:30,143 --> 01:25:31,905
Yes, Hatice teyze. (aunt)

1172
01:25:35,243 --> 01:25:38,571
Did you tell Şirin that Ceyda's
child is Emre's?

1173
01:25:47,176 --> 01:25:48,811
I actually...

1174
01:25:49,672 --> 01:25:50,926
...uh...

1175
01:25:51,182 --> 01:25:53,460
Stop stalling, you told her.

1176
01:25:56,590 --> 01:25:58,328
Yes, I told her.

1177
01:25:59,169 --> 01:26:01,346
-Is it a lie?
-Where did you hear this?

1178
01:26:02,364 --> 01:26:03,895
I just heard it.

1179
01:26:04,954 --> 01:26:08,415
-What does it matter where?
-Where did you hear it, I asked you.

1180
01:26:15,330 --> 01:26:16,798
I heard it from you.

1181
01:26:21,328 --> 01:26:25,464
While you and Enver amca (uncle)
were talking, I was passing by.

1182
01:26:26,785 --> 01:26:28,684
You were passing by, is that so?

1183
01:26:29,599 --> 01:26:31,504
So you weren't eavesdropping, then.

1184
01:26:33,055 --> 01:26:36,158
Is this how you repay the kindness
we've shown you?

1185
01:26:36,790 --> 01:26:39,164
Eavesdropping, gossiping.

1186
01:26:40,698 --> 01:26:43,698
(Music)

1187
01:26:52,541 --> 01:26:55,370
I think it's probably better
if I don't stay here anymore.

1188
01:26:55,980 --> 01:26:57,369
As you wish.

1189
01:27:03,333 --> 01:27:06,707
Anyway, I'm not at all eager
to stay in this rat's nest.

1190
01:27:08,615 --> 01:27:10,353
Shame on you.

1191
01:27:11,156 --> 01:27:12,529
But first...

1192
01:27:13,435 --> 01:27:15,697
...your daughter should pay me
the debt she owes me.

1193
01:27:15,834 --> 01:27:17,326
(Şirin) What debt?

1194
01:27:17,891 --> 01:27:22,649
I don't owe you anything.
Come on, get out of the house. Go on.

1195
01:27:23,039 --> 01:27:28,217
Your daughter isn't going anywhere
until she pays me the bracelet debt.

1196
01:27:29,713 --> 01:27:31,729
What bracelet, what debt, my girl?

1197
01:27:32,652 --> 01:27:36,154
She's making it up. I don't
owe this girl anything.

1198
01:27:37,865 --> 01:27:41,414
You go on, you've waited too long.
Pack your things and get out.

1199
01:27:41,527 --> 01:27:42,877
Şirin, wait!

1200
01:27:44,228 --> 01:27:45,705
Let's hear her out.

1201
01:27:48,081 --> 01:27:49,854
Let me explain first...

1202
01:27:51,157 --> 01:27:54,007
...you decide if she owes money
or not.

1203
01:27:54,176 --> 01:27:57,257
This girl has a cold, don't
listen to her. Go, get yourself together.

1204
01:27:57,338 --> 01:27:58,623
(Hatice) Şirin!

1205
01:27:59,698 --> 01:28:01,008
You tell.

1206
01:28:01,349 --> 01:28:02,682
Şirin and I...

1207
01:28:03,885 --> 01:28:07,696
...we changed the stones of the
bracelet Suat bought for Şirin and sold them.

1208
01:28:09,105 --> 01:28:11,273
(İdil) We had also agreed
to split it half and half.

1209
01:28:13,141 --> 01:28:15,649
(İdil) But she kept my
share.

1210
01:28:18,672 --> 01:28:21,140
What? What are you talking about?

1211
01:28:21,451 --> 01:28:24,785
Honestly, if you don't believe
me, let's go to the jeweler and ask.

1212
01:28:25,980 --> 01:28:29,571
Or better yet, look
in Şirin Hanım's bag.

1213
01:28:31,257 --> 01:28:33,432
Because she's hiding the money there.

1214
01:28:35,752 --> 01:28:38,843
What is this? I won't
deal with such nonsense.

1215
01:28:39,019 --> 01:28:40,797
Wait. Wait, wait, wait.

1216
01:28:41,872 --> 01:28:43,904
Let's go and look at your bag together...

1217
01:28:44,604 --> 01:28:46,828
...let's understand what İdil is saying. Come.

1218
01:28:53,654 --> 01:28:56,027
Okay. Here you go, let's see.

1219
01:29:04,710 --> 01:29:05,749
You go out.

1220
01:29:05,845 --> 01:29:07,392
Leave the girl, let her stay too.

1221
01:29:09,474 --> 01:29:11,999
Okay, let's see if there's any
money or not?

1222
01:29:12,111 --> 01:29:15,249
But if you don't find it,
apologize to me, okay?

1223
01:29:15,465 --> 01:29:19,522
Don't just search for it. Please
search my whole room.

1224
01:29:23,391 --> 01:29:24,947
It's not there, is it?

1225
01:29:25,141 --> 01:29:27,555
I think you can apologize to me.

1226
01:29:34,096 --> 01:29:35,215
(Enver) This...

1227
01:29:37,106 --> 01:29:38,344
Hatice...

1228
01:29:40,237 --> 01:29:41,847
...look, our daughter...

1229
01:29:43,200 --> 01:29:45,303
...has quite a lot of money.

1230
01:29:47,483 --> 01:29:51,178
I don't remember giving Şirin
money lately. Did you give her any?

1231
01:29:54,290 --> 01:29:56,245
That's the money I saved.

1232
01:29:56,524 --> 01:29:58,986
Can I know where you saved it from?

1233
01:30:03,987 --> 01:30:06,336
That's the money left from Sarp.

1234
01:30:07,974 --> 01:30:10,974
(Suspenseful music)

1235
01:30:17,419 --> 01:30:18,935
Hatice look...

1236
01:30:20,534 --> 01:30:23,320
...our daughter also has
such a bank card.

1237
01:30:23,657 --> 01:30:25,903
Did you open an account for her?

1238
01:30:29,956 --> 01:30:31,448
It's empty.

1239
01:30:31,861 --> 01:30:33,392
There's no money in it.

1240
01:30:35,228 --> 01:30:37,828
She's definitely using internet banking.

1241
01:30:38,655 --> 01:30:41,449
If you want, I can check the
computer's history.

1242
01:30:41,594 --> 01:30:43,531
To see if she logged into her bank account.

1243
01:30:43,753 --> 01:30:45,086
(Enver) No need.

1244
01:30:46,695 --> 01:30:50,577
Şirin will show it to us herself.
Isn't that right, honey?

1245
01:30:53,233 --> 01:30:54,297
No way.

1246
01:30:54,378 --> 01:30:55,948
Show us. Now!

1247
01:30:57,608 --> 01:31:00,608
(Suspenseful music)

1248
01:31:15,964 --> 01:31:18,434
Let me take a look too, so there
isn't a mistake.

1249
01:31:23,511 --> 01:31:25,925
But what are we doing? This is absurd.

1250
01:31:26,076 --> 01:31:27,515
Open it, now.

1251
01:31:35,272 --> 01:31:37,330
Move aside, I'm going to enter my password.

1252
01:31:39,308 --> 01:31:42,308
(Tense music)

1253
01:31:57,715 --> 01:31:59,945
What's this? There's nothing written here.

1254
01:32:00,860 --> 01:32:04,855
Let me show you right away. Like this.

1255
01:32:06,096 --> 01:32:08,771
(İdil) And we press here.

1256
01:32:09,450 --> 01:32:12,150
And ta-da-da-da!

1257
01:32:15,504 --> 01:32:18,210
Here, Şirin Sarıkadı's little fortune.

1258
01:32:20,809 --> 01:32:23,809
(Tense music)

1259
01:32:38,000 --> 01:32:39,182
Yes...

1260
01:32:40,142 --> 01:32:42,366
...now that the facts have come to light...

1261
01:32:43,066 --> 01:32:46,158
...if your daughter sends my share, I can leave.

1262
01:32:47,422 --> 01:32:48,802
Send the money.

1263
01:32:52,752 --> 01:32:54,046
But Dad...

1264
01:32:54,554 --> 01:32:56,070
Send the money.

1265
01:32:56,870 --> 01:32:58,402
Keep your promise.

1266
01:33:00,553 --> 01:33:04,163
We'll talk about the rest later,
when I pull myself together.

1267
01:33:04,362 --> 01:33:05,846
Enver, are you okay?

1268
01:33:06,890 --> 01:33:10,411
I'm not. How can I be okay, Hatice, how?

1269
01:33:15,946 --> 01:33:18,487
Let me go get my account number too.

1270
01:33:21,400 --> 01:33:24,400
(Music)

1271
01:33:35,386 --> 01:33:37,338
Mom, Mom!

1272
01:33:37,458 --> 01:33:38,775
(Doruk) Mom!

1273
01:33:42,916 --> 01:33:44,138
(Kissing sound)

1274
01:33:45,577 --> 01:33:47,997
-How are you?
-(Both) We're fine.

1275
01:33:48,414 --> 01:33:52,019
Mom, you know what, Dad took us to the park.

1276
01:33:52,235 --> 01:33:55,388
He swung me there. He swung me very, very fast.

1277
01:33:55,658 --> 01:33:57,000
Yes, he made us fly.

1278
01:33:57,137 --> 01:33:59,877
How lovely, how lovely. Come on, let's not
keep your grandmother waiting.

1279
01:34:00,004 --> 01:34:02,242
-Hello.
-Hello.

1280
01:34:04,439 --> 01:34:06,733
Well, a letter came for you.

1281
01:34:08,800 --> 01:34:10,944
(Bahar) Come on in, don't stand in the way.

1282
01:34:12,900 --> 01:34:14,495
(Nisan) I wonder what it is?

1283
01:34:17,514 --> 01:34:20,514
(Music)

1284
01:34:32,087 --> 01:34:33,333
Yay!

1285
01:34:33,869 --> 01:34:35,290
What is it?

1286
01:34:36,282 --> 01:34:39,071
Ali and Ömer are inviting you to
their birthday party.

1287
01:34:39,182 --> 01:34:41,573
Mom, can we go? Please, please.

1288
01:34:41,804 --> 01:34:43,701
Mom, cake, cake, cake.

1289
01:34:44,108 --> 01:34:47,394
Of course. Of course you can go.
Your father will take you.

1290
01:34:47,898 --> 01:34:48,985
Come on.

1291
01:34:49,066 --> 01:34:50,798
But Mom, please come too.

1292
01:34:50,879 --> 01:34:54,262
Let's be four, let's all go together.
Please Mom, please.

1293
01:34:54,595 --> 01:34:56,310
Let's talk about it later, okay?

1294
01:34:56,455 --> 01:34:57,951
We'll make a circle of love.

1295
01:34:58,032 --> 01:34:59,641
Okay. We'll talk later.

1296
01:35:01,383 --> 01:35:04,383
(Music)

1297
01:35:10,823 --> 01:35:12,735
Isn't that İdil?

1298
01:35:15,073 --> 01:35:16,478
I wonder where she's going?

1299
01:35:16,700 --> 01:35:17,898
I don't know.

1300
01:35:29,812 --> 01:35:31,923
Enver, what are you doing here?

1301
01:35:35,516 --> 01:35:37,095
I'm thinking, Hatice.

1302
01:35:40,965 --> 01:35:43,579
You saw how much money was in the bank.

1303
01:35:47,836 --> 01:35:50,862
Why would a young girl be given
such a gift?

1304
01:35:54,281 --> 01:35:56,393
Such an expensive gift...

1305
01:35:58,889 --> 01:36:00,438
...in return for what?

1306
01:36:01,002 --> 01:36:02,677
Don't say that, Enver.

1307
01:36:08,487 --> 01:36:12,515
Today, for the first time in my life,
this girl made me want to die and be done.

1308
01:36:16,310 --> 01:36:18,423
My own daughter made me say that.

1309
01:36:25,137 --> 01:36:26,930
(Nisan) We're here!

1310
01:36:27,194 --> 01:36:29,654
(Doruk) Grandpa, Grandma!

1311
01:36:29,816 --> 01:36:32,229
The children are here. Come on, let's
go inside.

1312
01:36:32,675 --> 01:36:35,687
No, I'll sit a little longer.
I'll come in a bit.

1313
01:36:37,071 --> 01:36:40,071
(Emotional music)

1314
01:36:48,370 --> 01:36:49,537
Go inside.

1315
01:36:51,446 --> 01:36:53,009
I was going to apologize to my father.

1316
01:36:53,136 --> 01:36:55,890
Do you think your father's sorrow will
pass with an apology?

1317
01:36:55,987 --> 01:36:57,860
Don't you see the state the man is in?

1318
01:36:58,067 --> 01:36:59,958
Leave him alone. Go inside.

1319
01:37:02,091 --> 01:37:05,091
(Emotional music...)

1320
01:37:18,676 --> 01:37:21,676
(...)

1321
01:37:27,427 --> 01:37:29,727
(Enver) Bahar, what do you say
to all this?

1322
01:37:29,855 --> 01:37:31,981
(Bahar) Well, it's bad, of course.

1323
01:37:32,910 --> 01:37:35,688
Now İdil will go and immediately tell
Mr. Emre everything.

1324
01:37:35,826 --> 01:37:37,977
He'll probably fire us, I don't know
anymore.

1325
01:37:38,058 --> 01:37:40,084
No, honey, why would he fire you?

1326
01:37:40,227 --> 01:37:42,267
How can something like this be hidden?

1327
01:37:42,516 --> 01:37:44,699
He'll say you went behind my back
knowingly.

1328
01:37:44,844 --> 01:37:48,435
Even if he doesn't fire me, I can't
go to work anymore.

1329
01:37:48,817 --> 01:37:50,190
Then I also--

1330
01:37:50,276 --> 01:37:51,827
(Hatice) No, honey, how could that be?

1331
01:37:51,908 --> 01:37:55,126
My dear Bahar. My dear Bahar, what
does this have to do with you?

1332
01:37:55,356 --> 01:37:57,254
Everything happened while you were gone.

1333
01:38:01,538 --> 01:38:03,625
You were going to tell me something.

1334
01:38:03,952 --> 01:38:06,476
Ah! Hatice...

1335
01:38:08,324 --> 01:38:12,292
...Haluk Bey wanted to come over with
his wife after dinner this evening.

1336
01:38:12,969 --> 01:38:14,732
I said okay.

1337
01:38:15,585 --> 01:38:18,189
I forgot to tell you, I don't have
a clear head.

1338
01:38:18,404 --> 01:38:21,208
Really, I'm sorry, I know you don't
have any preparations.

1339
01:38:21,487 --> 01:38:23,781
What's the big deal, I'll whip up
a cake, it'll be done.

1340
01:38:24,069 --> 01:38:25,785
Where did this come from?

1341
01:38:27,224 --> 01:38:29,343
He wanted to congratulate something.

1342
01:38:30,043 --> 01:38:31,186
What?

1343
01:38:32,983 --> 01:38:34,429
Sarp and Bahar.

1344
01:38:34,883 --> 01:38:36,200
What?

1345
01:38:38,124 --> 01:38:39,751
My dear Bahar...

1346
01:38:41,064 --> 01:38:43,548
...he asked me who Sarp was.

1347
01:38:44,559 --> 01:38:46,678
I said Bahar's husband.

1348
01:38:47,618 --> 01:38:51,208
But we told him that Bahar's husband
had died a long time ago.

1349
01:38:52,297 --> 01:38:54,767
So he thought you remarried.

1350
01:38:56,247 --> 01:38:58,557
That's why he's coming to congratulate
you.

1351
01:38:58,898 --> 01:39:03,438
Sirin was coming out then, and I didn't
want us to talk in front of her.

1352
01:39:03,867 --> 01:39:05,909
I really messed up the story, Bahar.

1353
01:39:06,052 --> 01:39:08,552
I am so, so sorry, very much.

1354
01:39:10,231 --> 01:39:13,231
(Music)

1355
01:39:20,703 --> 01:39:22,281
This was all that was missing.

1356
01:39:25,263 --> 01:39:27,160
By the way, don't spoil it...

1357
01:39:27,893 --> 01:39:31,927
...she thinks you're staying with us
because there's construction at your house.

1358
01:39:38,043 --> 01:39:40,609
Oh, I'm getting on my nerves.
I'm sorry, Bahar.

1359
01:39:44,578 --> 01:39:46,696
(Bahar) I'm getting on my nerves too.

1360
01:39:51,569 --> 01:39:54,569
(Music)

1361
01:40:02,783 --> 01:40:04,299
(Bahar) I feel bad.

1362
01:40:11,903 --> 01:40:14,237
(Bahar) I'll slowly put the children to bed.

1363
01:40:22,374 --> 01:40:24,962
-Can we talk, dad? -No. We can't talk.

1364
01:40:29,876 --> 01:40:32,876
(Tension music...)

1365
01:40:46,747 --> 01:40:49,747
(...)

1366
01:41:09,028 --> 01:41:10,282
(Silence)

1367
01:41:23,795 --> 01:41:28,004
Luckily, it rose. I was afraid it wouldn't
rise when I made it so quickly.

1368
01:41:30,279 --> 01:41:32,073
(Doorbell rings)

1369
01:41:32,201 --> 01:41:33,797
(Hatice) Have they arrived?

1370
01:41:35,229 --> 01:41:36,927
You said they would come at nine.

1371
01:41:37,126 --> 01:41:39,404
How would I know, Hatice, they're here.

1372
01:41:41,329 --> 01:41:43,622
I wish the cake had cooled down a bit.

1373
01:41:48,351 --> 01:41:50,559
-Have the guests arrived?
-(Hatice) I guess so.

1374
01:41:50,702 --> 01:41:53,143
-If the children are asleep, call Sarp too.
-Okay.

1375
01:41:53,232 --> 01:41:55,542
(Enver) Welcome. Hello. Welcome.

1376
01:41:55,694 --> 01:41:57,837
(Haluk) Thank you, dear Enver.

1377
01:41:57,918 --> 01:41:59,394
-(Enver) Fidan Hanım, welcome.
-(Fidan) Hello, sir.

1378
01:41:59,518 --> 01:42:01,835
-(Hatice) Welcome.
-Hello. Thank you.

1379
01:42:01,916 --> 01:42:04,227
-(Hatice) Welcome.
-Hello. Thank you, sir.

1380
01:42:04,746 --> 01:42:06,373
(Enver) Welcome. Let me take it.

1381
01:42:07,034 --> 01:42:09,090
-(Haluk) Thank you.
-(Enver) You're welcome.

1382
01:42:13,659 --> 01:42:15,334
Hello. Welcome.

1383
01:42:15,415 --> 01:42:19,588
This is our eldest daughter. Mr. Haluk,
Mrs. Fidan are our neighbors.

1384
01:42:19,713 --> 01:42:22,009
Please, come in.
Mr. Haluk, this way, please.

1385
01:42:22,107 --> 01:42:24,799
Mrs. Fidan, you too, please.
Come in.

1386
01:42:25,712 --> 01:42:28,223
Go on, dear, this way. Hatice, come.

1387
01:42:29,377 --> 01:42:32,072
-How are you?
-We're fine. Thank you.

1388
01:42:32,153 --> 01:42:34,328
Thank you, dear Enver.
We're fine. Praise be to God.

1389
01:42:34,409 --> 01:42:36,041
(Hatice) We are fine too. Thank you.

1390
01:42:37,529 --> 01:42:39,968
-Welcome.
-(Haluk) Thank you, daughter.

1391
01:42:40,080 --> 01:42:41,366
(Fidan) Thank you.

1392
01:42:41,447 --> 01:42:43,081
I'll sit here too.

1393
01:42:48,104 --> 01:42:50,001
Isn't the groom here?

1394
01:42:50,678 --> 01:42:53,410
Of course he is. He's here.
He was putting the children to bed.

1395
01:42:54,969 --> 01:42:56,215
Haven't they fallen asleep yet?

1396
01:42:56,296 --> 01:42:58,986
They are about to fall asleep.
Their eyes were closing anyway.

1397
01:42:59,385 --> 01:43:04,634
Mashallah, mashallah. Honestly, when
our son was little, even his father

1398
01:43:04,915 --> 01:43:06,971
couldn't put him to sleep.
He always wanted me.

1399
01:43:07,393 --> 01:43:09,210
If they are sleeping with Mr. Sarp...

1400
01:43:09,643 --> 01:43:12,850
...it means they like him. May God keep it so.

1401
01:43:13,749 --> 01:43:16,092
He's right, I couldn't have put
them to sleep.

1402
01:43:17,531 --> 01:43:19,507
They love my brother-in-law so much.

1403
01:43:19,703 --> 01:43:21,481
(Hatice clears her throat)

1404
01:43:23,713 --> 01:43:24,991
(Door opens)

1405
01:43:29,696 --> 01:43:31,696
-Good evening. Welcome.
-(Haluk) Thank you.

1406
01:43:31,777 --> 01:43:33,396
(Sarp) Please, don't be disturbed.

1407
01:43:33,620 --> 01:43:36,170
-(Sarp) Welcome.
-(Fidan) Thank you.

1408
01:43:39,342 --> 01:43:40,508
Are they asleep?

1409
01:43:40,858 --> 01:43:43,113
They resisted a bit, but they're asleep.

1410
01:43:44,670 --> 01:43:48,588
Of course, they got excited when
they heard guests were coming.

1411
01:43:49,217 --> 01:43:51,471
Of course, of course. Kids are always
like that.

1412
01:43:51,997 --> 01:43:55,132
God bless them, God bless them.
We were just talking about you.

1413
01:43:55,380 --> 01:43:58,277
The kids love you so much. How nice.

1414
01:43:58,615 --> 01:44:00,122
They're very fond of him.

1415
01:44:06,051 --> 01:44:09,515
My dear, we came to...
We came to congratulate you.

1416
01:44:09,920 --> 01:44:13,533
(Haluk) May God make you happy.
May you grow old together.

1417
01:44:13,821 --> 01:44:14,861
Thank you.

1418
01:44:14,950 --> 01:44:16,053
Thank you very much.

1419
01:44:25,238 --> 01:44:26,976
You look very good together.

1420
01:44:34,387 --> 01:44:36,291
(Doruk) Dad, come on.

1421
01:44:36,372 --> 01:44:37,744
I'll take care of it.

1422
01:44:39,688 --> 01:44:41,140
(Sarp) Pardon me.

1423
01:44:47,274 --> 01:44:50,299
How nice, the children have already
called Sarp "dad."

1424
01:44:51,131 --> 01:44:54,827
Yes. They've known him for a very
long time, that's why.

1425
01:44:55,272 --> 01:44:58,376
Yes, it's been almost six years, hasn't
it?

1426
01:44:59,210 --> 01:45:00,306
Yes.

1427
01:45:03,947 --> 01:45:06,536
So, when did their father pass away?

1428
01:45:06,617 --> 01:45:08,029
Five years exactly.

1429
01:45:14,139 --> 01:45:17,139
(Music)

1430
01:45:33,201 --> 01:45:36,181
I'll bring tea. I also made a cake
for you.

1431
01:45:46,319 --> 01:45:50,424
The weather has been stuck at nine
degrees, it's not warming up at all.

1432
01:45:50,511 --> 01:45:53,149
Unfortunately, you don't know what
to wear, honestly.

1433
01:45:53,308 --> 01:45:56,006
(Enver) Oh dear, it's perfect weather
for getting sick.

1434
01:45:56,144 --> 01:45:57,787
(Haluk) Perfect weather for getting
sick, perfect.

1435
01:45:58,330 --> 01:45:59,655
Perfect.

1436
01:46:02,007 --> 01:46:04,041
(Haluk) Thank you for everything,
your hands are blessed.

1437
01:46:04,129 --> 01:46:05,345
(Hatice) You're welcome.

1438
01:46:05,426 --> 01:46:06,599
(Fidan) Thank you.

1439
01:46:06,680 --> 01:46:08,712
-(Enver) Good evening, madam.
-(Fidan) Good evening.

1440
01:46:08,927 --> 01:46:10,547
Good evening. Thank you for coming.

1441
01:46:10,628 --> 01:46:12,367
See you. Good evening.

1442
01:46:12,958 --> 01:46:14,323
Goodbye.

1443
01:46:20,378 --> 01:46:23,316
-For God's sake, Enver.
-What did I do, Hatice?

1444
01:46:23,635 --> 01:46:26,282
You did something like that.
You suddenly went silent, something
happened.

1445
01:46:26,417 --> 01:46:29,742
I swear, I really couldn't understand
what was going on.

1446
01:46:29,823 --> 01:46:31,301
(Şirin) Oh, that was so good.

1447
01:46:31,382 --> 01:46:33,769
(Enver) Şirin, stop laughing, for
God's sake.

1448
01:46:33,913 --> 01:46:36,217
Go to your room.
I don't want to see you.

1449
01:46:36,408 --> 01:46:38,043
Okay, fine!

1450
01:46:38,503 --> 01:46:41,155
I can't even stand where I want to
in my own house.

1451
01:46:42,296 --> 01:46:44,587
The world does as it pleases.
As for Şirin--

1452
01:46:44,668 --> 01:46:45,740
I said Şirin!

1453
01:46:46,650 --> 01:46:48,650
(Tension music)

1454
01:46:52,425 --> 01:46:54,112
I'll get some water before going to
the room.

1455
01:46:54,193 --> 01:46:55,732
I can do that, right, Dad?

1456
01:46:56,733 --> 01:46:59,733
(Tension music)

1457
01:47:03,916 --> 01:47:06,883
Hatice, tell me, what did I do?

1458
01:47:06,964 --> 01:47:08,128
My dear Enver...

1459
01:47:09,772 --> 01:47:12,227
...you said Sarp and Bahar have
known each other for six years.

1460
01:47:12,308 --> 01:47:15,042
You said Bahar's ex-husband died
five years ago.

1461
01:47:15,123 --> 01:47:16,923
-(Enver) Yes.
-Do the math.

1462
01:47:18,128 --> 01:47:19,376
Ah!

1463
01:47:22,693 --> 01:47:26,573
Kids, I am so sorry to you.

1464
01:47:28,139 --> 01:47:29,574
(Enver) I have no brain left.

1465
01:47:29,655 --> 01:47:31,359
How could I say such a thing?

1466
01:47:32,350 --> 01:47:34,350
It's okay, Enver abi, it doesn't
matter. Don't upset yourself.

1467
01:47:34,431 --> 01:47:36,638
We said they knew each other, we
didn't say anything else, honey.

1468
01:47:36,748 --> 01:47:39,676
You don't do something with everyone
you meet, after all.

1469
01:47:39,794 --> 01:47:41,416
Of course, of course.

1470
01:47:42,905 --> 01:47:45,704
I don't think they thought that way
either.

1471
01:47:46,028 --> 01:47:47,161
(Bahar) I don't think so either.

1472
01:47:48,057 --> 01:47:49,662
(Hatice) I think they understood it
that way.

1473
01:47:49,743 --> 01:47:52,032
They looked at each other so
meaningfully.

1474
01:47:52,113 --> 01:47:53,316
I saw.

1475
01:47:53,993 --> 01:47:56,670
-I'll go explain it right away then.
-(Bahar) Enver abi!

1476
01:47:56,751 --> 01:47:58,563
What are you doing, what's the need?

1477
01:47:59,102 --> 01:48:00,987
Really, Hatice.
Because of you, I was going to go...

1478
01:48:01,068 --> 01:48:03,077
...and talk nonsense to people.

1479
01:48:03,605 --> 01:48:07,142
As long as we know ourselves, it
doesn't matter what others think!

1480
01:48:07,423 --> 01:48:08,746
Children.

1481
01:48:13,244 --> 01:48:16,190
(Şirin) It doesn't matter what others
think, of course, Dad.

1482
01:48:16,271 --> 01:48:18,140
Since when have we been thinking
like this?

1483
01:48:21,818 --> 01:48:22,818
(Slams the door)

1484
01:48:27,235 --> 01:48:28,701
I'll go check on the kids.

1485
01:48:29,105 --> 01:48:31,105
(Music)

1486
01:48:34,398 --> 01:48:36,353
Come on, let me make us some coffee,
huh?

1487
01:48:36,434 --> 01:48:37,836
-We'll drink it nicely.
-Come on, girl.

1488
01:48:38,813 --> 01:48:40,019
My dear Enver.

1489
01:48:44,412 --> 01:48:47,412
(Music)

1490
01:49:02,179 --> 01:49:03,301
(Emre) Hatice Hanım.

1491
01:49:04,957 --> 01:49:07,677
Did you talk to Ceyda, how is she?

1492
01:49:10,277 --> 01:49:13,194
She's better, she's pulled herself
together a bit.

1493
01:49:14,186 --> 01:49:15,288
Okay.

1494
01:49:18,941 --> 01:49:21,408
(Hatice) Did you see, Ceyda didn't
come to work.

1495
01:49:22,548 --> 01:49:24,319
(Hatice) I don't think she'll come
anymore.

1496
01:49:24,614 --> 01:49:27,519
She sent Emre Bey a message saying
she's sick, but I didn't believe it.

1497
01:49:27,665 --> 01:49:31,205
I'm thinking of going to check on
her, but she won't open the door.

1498
01:49:33,899 --> 01:49:35,027
We'll understand tomorrow.

1499
01:49:35,108 --> 01:49:37,308
Tomorrow is Ali and Ömer's birthday.

1500
01:49:37,984 --> 01:49:39,262
Right.

1501
01:49:40,129 --> 01:49:41,308
Are you going?

1502
01:49:42,550 --> 01:49:44,599
Ugh! I don't even know.

1503
01:49:44,680 --> 01:49:46,274
But the kids really want to.

1504
01:49:48,917 --> 01:49:50,775
I don't think İdil has said anything.

1505
01:49:50,856 --> 01:49:52,989
Look, she's acting completely normal.

1506
01:49:53,667 --> 01:49:56,517
Maybe because she got the money, she
won't say anything at all.

1507
01:49:56,952 --> 01:49:58,336
She can't be trusted.

1508
01:49:58,637 --> 01:50:00,502
What will happen when her money runs out?

1509
01:50:01,191 --> 01:50:04,191
(Music)

1510
01:50:13,026 --> 01:50:15,773
I've never heard such nonsense in my life!

1511
01:50:16,348 --> 01:50:19,748
They are my children's siblings, of
course I'm going to invite them.

1512
01:50:20,024 --> 01:50:22,952
What does it mean to invite Bahar and Sarp!

1513
01:50:23,523 --> 01:50:25,599
(Yelling) What are we going to tell people?

1514
01:50:28,763 --> 01:50:32,520
I'll say that Sarp and I have problems
and that we live separately.

1515
01:50:32,601 --> 01:50:34,060
This is perfectly normal.

1516
01:50:34,668 --> 01:50:38,882
Will they also find it normal for him
to come with his ex-wife?

1517
01:50:43,575 --> 01:50:46,516
That woman is the mother of those children.

1518
01:50:48,063 --> 01:50:50,063
And I'm not afraid of that woman.

1519
01:50:51,611 --> 01:50:54,385
Besides, why am I even giving you an
account?

1520
01:50:54,977 --> 01:50:57,977
(Tense music)

1521
01:51:06,361 --> 01:51:07,838
(Nisan) Let's play a game.

1522
01:51:08,105 --> 01:51:09,572
(Sarp) What game, honey?

1523
01:51:09,885 --> 01:51:12,292
(Nisan) We played a word game at school
today.

1524
01:51:12,443 --> 01:51:13,910
You say a word but...

1525
01:51:13,991 --> 01:51:16,792
...when you drop the first letter,
another word comes out.

1526
01:51:19,749 --> 01:51:20,985
-How?
-How?

1527
01:51:23,355 --> 01:51:25,655
For example, ayak (foot), yak (yak).

1528
01:51:25,735 --> 01:51:28,265
-Did you understand?
-Yes.

1529
01:51:29,313 --> 01:51:31,312
-I understood.
-I'll start then.

1530
01:51:31,393 --> 01:51:32,550
Ayak (foot), yak (yak).

1531
01:51:33,578 --> 01:51:35,569
Okay. It's my turn.

1532
01:51:36,844 --> 01:51:38,731
Tuzak (trap), uzak (far).

1533
01:51:39,991 --> 01:51:40,991
Hmm...

1534
01:51:42,290 --> 01:51:44,090
Come on, Dorukçuğum, it's your turn.

1535
01:51:45,436 --> 01:51:47,747
Kedi (cat), köpek (dog).

1536
01:51:49,181 --> 01:51:50,181
No.

1537
01:51:50,327 --> 01:51:52,727
You have to drop the first letter from
a word.

1538
01:51:53,065 --> 01:51:56,965
For example, etek (skirt), tek (single).
Did you understand?

1539
01:51:57,674 --> 01:51:58,674
Come on.

1540
01:52:00,095 --> 01:52:01,095
Hmm...

1541
01:52:01,176 --> 01:52:02,397
Tulumba, zulumba.

1542
01:52:04,098 --> 01:52:05,422
No, not like that.

1543
01:52:05,503 --> 01:52:06,863
It is, I think it is.

1544
01:52:06,944 --> 01:52:08,125
Well, that can work too.

1545
01:52:08,573 --> 01:52:09,773
Okay, okay, it works.

1546
01:52:09,973 --> 01:52:11,187
Good job.

1547
01:52:12,217 --> 01:52:13,617
Come on, the rain is getting faster.

1548
01:52:13,757 --> 01:52:16,945
Let's walk, let's walk.

1549
01:52:18,130 --> 01:52:21,130
(Music)

1550
01:52:32,380 --> 01:52:33,637
(Nisan) Where is Doruk?

1551
01:52:33,946 --> 01:52:36,813
He's gonna do his own business,
he's grown up.

1552
01:52:40,339 --> 01:52:42,194
Let's continue. It's your turn.

1553
01:52:42,376 --> 01:52:44,654
It was my turn, right.

1554
01:52:45,090 --> 01:52:46,090
Hmm...

1555
01:52:47,335 --> 01:52:48,576
Let me think.

1556
01:52:49,302 --> 01:52:51,124
This is a tough game, really.

1557
01:52:54,033 --> 01:52:55,214
(Bahar) I found it.

1558
01:52:56,608 --> 01:52:58,293
Blood, a moment.

1559
01:52:59,110 --> 01:53:00,601
-Was that right?
-Yes.

1560
01:53:01,641 --> 01:53:02,974
It's your turn, grandma.

1561
01:53:03,548 --> 01:53:05,585
Oh, I couldn't find anything.

1562
01:53:05,714 --> 01:53:06,714
(They laugh)

1563
01:53:07,712 --> 01:53:08,944
Summer.

1564
01:53:09,096 --> 01:53:10,096
Ah!

1565
01:53:10,264 --> 01:53:11,264
Summer, little.

1566
01:53:11,345 --> 01:53:13,079
No way!

1567
01:53:13,256 --> 01:53:15,574
I'm not counting it, you gave a copy.

1568
01:53:15,655 --> 01:53:17,375
-No, it counts.
-(Nisan) You gave a copy.

1569
01:53:17,456 --> 01:53:19,600
-You're such a whiner, Nisan.
-No, I'm not.

1570
01:53:19,714 --> 01:53:21,581
You gave a copy but I'm not counting.

1571
01:53:21,662 --> 01:53:24,444
I've never seen such a thing.
And you're calling my daughter a whiner.

1572
01:53:24,540 --> 01:53:25,927
Ah, Enver abi!

1573
01:53:26,007 --> 01:53:27,727
We're a team because we're family.

1574
01:53:27,808 --> 01:53:29,630
Come on, she got it right.

1575
01:53:29,711 --> 01:53:32,097
(Nisan) But we don't count copies
in this game.

1576
01:53:32,265 --> 01:53:35,351
At least you could have said it
quietly, moved your lips.

1577
01:53:35,432 --> 01:53:37,099
We wouldn't have heard you at least.

1578
01:53:38,184 --> 01:53:40,505
-(Bahar) That's really rude.
-(Nisan) I'm not counting it.

1579
01:53:40,586 --> 01:53:42,919
Then I'll give my turn to Şirin.

1580
01:53:44,087 --> 01:53:46,087
(Music)

1581
01:53:52,608 --> 01:53:54,964
Faint, marrow.

1582
01:53:55,543 --> 01:53:57,543
(Suspense music)

1583
01:54:01,786 --> 01:54:03,357
(Laughs)

1584
01:54:09,393 --> 01:54:12,393
(Suspense music...)

1585
01:54:26,863 --> 01:54:29,863
(...)

1586
01:54:42,396 --> 01:54:43,909
I found one.

1587
01:54:49,728 --> 01:54:50,897
Şirin...

1588
01:54:53,673 --> 01:54:54,673
...cute.

1589
01:54:57,495 --> 01:55:00,495
(Suspense music)

1590
01:55:15,134 --> 01:55:17,182
-Was that right?
-Yes, it was.

1591
01:55:18,200 --> 01:55:19,400
That was very good.

1592
01:55:22,270 --> 01:55:23,470
Good job.

1593
01:55:24,986 --> 01:55:27,986
(Suspense music)

1594
01:55:38,027 --> 01:55:40,476
Let me check on Doruk. Excuse me,
mom.

1595
01:55:41,001 --> 01:55:44,001
(Emotional music)

1596
01:55:59,101 --> 01:56:00,278
(Nisan laughs)

1597
01:56:00,359 --> 01:56:02,559
I wonder how my dad and my dear
Doruk are doing, I'm very curious.

1598
01:56:02,640 --> 01:56:03,867
Can I go and take a look?

1599
01:56:03,948 --> 01:56:05,933
Wait, Nisancığım, they're getting
dressed.

1600
01:56:06,014 --> 01:56:07,671
Wait, let me finish your hair, then
you can look.

1601
01:56:08,444 --> 01:56:09,977
What are you going to wear, Mom?

1602
01:56:10,212 --> 01:56:11,466
I'll wear something.

1603
01:56:12,181 --> 01:56:13,481
Wear something nice.

1604
01:56:14,231 --> 01:56:15,974
I'll wear whatever I have with me.

1605
01:56:18,716 --> 01:56:20,568
(Nisan) We'll do your hair too.

1606
01:56:20,649 --> 01:56:23,104
You'll do my makeup, you'll look
very beautiful.

1607
01:56:26,081 --> 01:56:29,605
I wish I had something suitable for
you, but unfortunately, I don't, dear.

1608
01:56:34,755 --> 01:56:37,004
Let's look at my sweet aunt's clothes.

1609
01:56:37,134 --> 01:56:39,862
-Maybe she has nice things.
-No need, Nisan.

1610
01:56:39,952 --> 01:56:41,979
-Aunt Şirin!
-Nisan, dear.

1611
01:56:42,060 --> 01:56:43,313
Aunt Şirin!

1612
01:56:44,470 --> 01:56:45,470
What happened?

1613
01:56:45,551 --> 01:56:48,018
Can my mom wear a dress from you
for her birthday?

1614
01:56:48,640 --> 01:56:50,640
(Music)

1615
01:56:54,528 --> 01:56:56,461
My clothes won't fit her.

1616
01:56:56,542 --> 01:56:58,506
(Enver) Oh, of course, they will.

1617
01:56:59,615 --> 01:57:02,513
Come on, Nisan, let's go to your
aunt's room.

1618
01:57:02,594 --> 01:57:05,048
You choose the dress you want for
your mom there.

1619
01:57:05,129 --> 01:57:07,677
Your mom would be shy to choose
herself. Come on, dear.

1620
01:57:07,758 --> 01:57:09,133
Thank you.

1621
01:57:11,890 --> 01:57:12,890
(Door closes)

1622
01:57:14,216 --> 01:57:17,216
(Music)

1623
01:57:28,043 --> 01:57:31,324
Alp is coming today with his ex-wife
and children.

1624
01:57:31,405 --> 01:57:34,552
What? His ex-wife?

1625
01:57:34,633 --> 01:57:37,000
Yes. Didn't I tell you?

1626
01:57:38,449 --> 01:57:40,330
No, you didn't.

1627
01:57:41,941 --> 01:57:43,188
Really?

1628
01:57:44,031 --> 01:57:45,348
I guess I forgot.

1629
01:57:46,726 --> 01:57:50,129
(Pırıl) You'll understand when you see
her, she's not that memorable anyway.

1630
01:57:50,210 --> 01:57:52,410
A good, unassuming woman.

1631
01:57:53,223 --> 01:57:54,468
Is she ugly?

1632
01:57:55,219 --> 01:57:57,262
Well, you wouldn't call her ugly, but...

1633
01:57:57,517 --> 01:57:59,493
...just an unassuming woman.

1634
01:58:01,287 --> 01:58:02,652
Why is she coming?

1635
01:58:03,954 --> 01:58:08,002
Because I want the siblings to be
close to each other.

1636
01:58:08,489 --> 01:58:09,789
You've really done it this time.

1637
01:58:13,588 --> 01:58:16,266
Why are you celebrating your birthday
at your father's house?

1638
01:58:16,901 --> 01:58:18,768
We were at your house last year.

1639
01:58:20,494 --> 01:58:22,995
Alp and I have been living apart for
a while.

1640
01:58:28,353 --> 01:58:30,353
It's not what you think.

1641
01:58:30,531 --> 01:58:33,105
I mean, he hasn't gone back to his
ex-wife or anything.

1642
01:58:33,468 --> 01:58:35,713
You'll understand when you see the
woman anyway.

1643
01:58:36,898 --> 01:58:38,898
(Music)

1644
01:58:44,583 --> 01:58:45,583
(Woman) Hello.

1645
01:58:45,664 --> 01:58:47,464
Oh, Pervin, welcome.

1646
01:58:47,545 --> 01:58:49,716
-(Pervin) Thank you, dear.
-I missed you so much.

1647
01:58:50,108 --> 01:58:52,241
We're here, dear, you're not.

1648
01:58:52,322 --> 01:58:55,117
The earth swallowed you up, I was
so worried.

1649
01:58:55,777 --> 01:58:58,377
Don't worry, I'm always here now.

1650
01:59:00,140 --> 01:59:02,392
Kids, I'm going to ask you something.

1651
01:59:03,283 --> 01:59:04,915
When we go inside the house...

1652
01:59:05,200 --> 01:59:08,224
...if people call me Alp, don't be
surprised, okay?

1653
01:59:08,824 --> 01:59:09,824
Why?

1654
01:59:11,467 --> 01:59:15,708
Why, I'll tell you that when you grow
up, okay, my son?

1655
01:59:15,871 --> 01:59:17,253
Okay, sure.

1656
01:59:19,508 --> 01:59:23,326
Dad, is the house big? Like Ali and
Ömer's grandfathers' house.

1657
01:59:23,540 --> 01:59:25,002
Yes, my daughter, it's big.

1658
01:59:29,157 --> 01:59:31,157
(Music)

1659
01:59:34,607 --> 01:59:37,534
Is it bigger than my uncle Nezir's
house?

1660
01:59:39,103 --> 01:59:40,390
Uncle Nezir?

1661
01:59:43,433 --> 01:59:45,998
-(Man) Is it here?
-Yes, further ahead.

1662
01:59:47,598 --> 01:59:48,815
Yes, it's here.

1663
01:59:53,033 --> 01:59:54,730
(Sarp) Come on, kids.

1664
01:59:55,839 --> 01:59:58,839
(Music)

1665
02:00:10,144 --> 02:00:13,144
(Music)

1666
02:00:26,476 --> 02:00:27,563
Come on.

1667
02:00:34,726 --> 02:00:35,926
Welcome, Mr. Alp.

1668
02:00:36,687 --> 02:00:39,687
(Music)

1669
02:00:52,152 --> 02:00:54,427
Mom, look, look, look!

1670
02:00:55,422 --> 02:00:57,780
Yes, yes, it's very beautiful.

1671
02:00:58,524 --> 02:01:01,524
(Music)

1672
02:01:14,696 --> 02:01:16,414
-Welcome, Sarp.
-Thank you.

1673
02:01:16,495 --> 02:01:18,495
You go inside, I'll be right there.

1674
02:01:21,405 --> 02:01:23,271
Yours haven't arrived yet, have they?

1675
02:01:23,777 --> 02:01:25,177
No, they haven't arrived yet.

1676
02:01:25,319 --> 02:01:27,735
I'm very curious about Alp's ex-wife.

1677
02:01:27,816 --> 02:01:29,927
I told you there's nothing to be
curious about.

1678
02:01:30,288 --> 02:01:33,288
(Music)

1679
02:01:43,285 --> 02:01:44,438
Who is this?

1680
02:01:45,239 --> 02:01:48,239
(Music)

1681
02:01:52,776 --> 02:01:54,327
The woman is stunning.

1682
02:01:59,104 --> 02:02:02,104
(Music)

1683
02:02:06,499 --> 02:02:08,277
Pırıl, who is this?

1684
02:02:15,756 --> 02:02:17,119
My teacher!

1685
02:02:19,027 --> 02:02:20,202
My dear Doruk.

1686
02:02:21,324 --> 02:02:22,577
Welcome.

1687
02:02:23,624 --> 02:02:25,680
-How are you?
-I'm good.

1688
02:02:31,669 --> 02:02:33,979
-Welcome.
-Thank you.

1689
02:02:34,408 --> 02:02:36,400
Thank you for coming.

1690
02:02:37,070 --> 02:02:39,270
We thank you for the invitation.

1691
02:02:42,020 --> 02:02:43,567
Hasn't Nisan arrived yet?

1692
02:02:43,700 --> 02:02:48,131
She and my father saw someone,
she's talking to them.

1693
02:02:49,728 --> 02:02:51,661
They are talking to Münir at the door.

1694
02:02:52,420 --> 02:02:53,420
Ha.

1695
02:02:56,219 --> 02:02:58,865
Would you like to go to Ali and
Ömer's side, my dear Doruk?

1696
02:02:59,894 --> 02:03:00,894
Yes.

1697
02:03:01,937 --> 02:03:04,914
I bought a gift for Ali and Ömer.

1698
02:03:06,045 --> 02:03:08,311
Thank you very much, you are very
kind.

1699
02:03:14,151 --> 02:03:15,284
Come on, let's go.

1700
02:03:16,210 --> 02:03:19,210
(Upbeat music)

1701
02:03:27,911 --> 02:03:29,311
I hope it's not.

1702
02:03:29,392 --> 02:03:31,099
I don't think it's certain.

1703
02:03:32,601 --> 02:03:34,997
(Woman) I hope it's not.

1704
02:03:39,488 --> 02:03:42,488
(Upbeat music...)

1705
02:03:54,265 --> 02:03:56,265
(...)

1706
02:03:58,885 --> 02:04:00,843
-Mom.
-Sweetie.

1707
02:04:01,873 --> 02:04:04,020
-This place is very nice, look.
-Yes.

1708
02:04:04,101 --> 02:04:05,970
-I liked it a lot.
-Very nice, yes.

1709
02:04:06,820 --> 02:04:09,820
(Music)

1710
02:04:23,515 --> 02:04:24,600
Welcome.

1711
02:04:25,402 --> 02:04:26,489
Nice to be here.

1712
02:04:26,570 --> 02:04:27,979
Hello Aunt Pırıl.

1713
02:04:28,060 --> 02:04:29,763
(Pırıl) Welcome Nisancım.

1714
02:04:34,033 --> 02:04:35,620
Thank you very much.

1715
02:04:36,089 --> 02:04:38,089
(Suspenseful music)

1716
02:04:42,246 --> 02:04:44,352
Shall I take you to your siblings?

1717
02:04:45,492 --> 02:04:46,959
-Okay.
-(Sarp) Let's go.

1718
02:04:47,963 --> 02:04:50,963
(Suspenseful music...)

1719
02:05:05,089 --> 02:05:08,089
(...)

1720
02:05:24,014 --> 02:05:27,014
(...)

1721
02:05:47,291 --> 02:05:49,617
Pırıl, could you come here, dear?

1722
02:05:50,733 --> 02:05:53,733
(Suspenseful music...)

1723
02:06:08,046 --> 02:06:11,046
(...)

1724
02:06:16,177 --> 02:06:18,177
(Upbeat music)

1725
02:06:22,468 --> 02:06:26,188
I feel so uncomfortable and strange
here, in this attire.

1726
02:06:26,647 --> 02:06:28,314
What am I doing here?

1727
02:06:29,371 --> 02:06:30,499
Look.

1728
02:06:31,586 --> 02:06:33,682
How happy the children are.

1729
02:06:34,510 --> 02:06:36,510
(Upbeat music)

1730
02:06:40,041 --> 02:06:41,841
Yes, they are having a good time.

1731
02:06:42,430 --> 02:06:44,436
But still, I feel very strange.

1732
02:06:44,517 --> 02:06:46,169
It's like everyone is looking at me.

1733
02:06:49,367 --> 02:06:51,101
Well, everyone is looking at you.

1734
02:06:53,467 --> 02:06:55,800
They're looking, wondering who this
beautiful woman is.

1735
02:06:56,930 --> 02:06:58,021
Yeah, I'm sure.

1736
02:06:58,102 --> 02:07:00,042
Especially that trio over there, right?

1737
02:07:00,776 --> 02:07:03,776
(Emotional music)

1738
02:07:06,984 --> 02:07:09,595
-Hello Alpçiğim.
-Hello Ebru.

1739
02:07:10,202 --> 02:07:12,376
-Hello, I'm Ebru.
-Hello Bahar.

1740
02:07:12,551 --> 02:07:14,351
I'm a close friend of Pırıl's.

1741
02:07:14,519 --> 02:07:16,725
We haven't met before, have we?

1742
02:07:16,806 --> 02:07:18,170
No, we haven't met.

1743
02:07:18,598 --> 02:07:20,201
I'll go check on the children.

1744
02:07:23,823 --> 02:07:25,823
(Emotional music)

1745
02:07:28,641 --> 02:07:30,631
-Mom.
-Yes, dear?

1746
02:07:31,287 --> 02:07:32,846
Are you limping?

1747
02:07:33,120 --> 02:07:35,454
No, honey, the shoe is hurting my
foot.

1748
02:07:35,535 --> 02:07:38,205
Your aunt's shoe is small for me, so
my foot hurts because of that.

1749
02:07:38,286 --> 02:07:39,819
Your foot hurts, doesn't it?

1750
02:07:40,713 --> 02:07:42,088
Yes. What happened?

1751
02:07:43,990 --> 02:07:44,990
What happened?

1752
02:07:45,071 --> 02:07:47,338
-I thought something happened to you--
-What?

1753
02:07:49,166 --> 02:07:50,624
I thought you got sick again.

1754
02:07:50,705 --> 02:07:53,432
No, honey, there's nothing like that.
Don't worry, okay?

1755
02:07:54,006 --> 02:07:56,006
(Emotional music)

1756
02:07:59,610 --> 02:08:01,193
(Bahar) Go play, you too.

1757
02:08:02,768 --> 02:08:04,022
(Bahar) Come on, honey.

1758
02:08:05,848 --> 02:08:08,848
(Emotional music)

1759
02:08:22,916 --> 02:08:25,087
(Ebru) This Bahar is quite a
cool thing.

1760
02:08:25,168 --> 02:08:27,761
(Pervin) Yes. Has Pırıl gone blind?

1761
02:08:28,179 --> 02:08:30,758
Look at the woman she calls poor
and keeps to herself.

1762
02:08:31,141 --> 02:08:32,741
(Pervin) Alp's eyes are always on
the woman.

1763
02:08:32,870 --> 02:08:35,107
(Pervin) The man has gone back to
his old wife, you know...

1764
02:08:35,506 --> 02:08:38,734
...but you'd go back to this woman.
Look at this beauty.

1765
02:08:39,362 --> 02:08:42,720
(Ebru) So that's why Pırıl
disappeared for so long.

1766
02:08:43,620 --> 02:08:45,620
Maybe she went into a depression
or something.

1767
02:08:45,926 --> 02:08:47,339
It's not easy, of course.

1768
02:08:49,720 --> 02:08:51,520
(Ebru) Look at Alp's eyes.

1769
02:08:55,808 --> 02:08:57,286
(Ebru) Honestly, I've never...

1770
02:08:57,367 --> 02:08:59,335
...seen Alp look at Pırıl like that.

1771
02:09:00,190 --> 02:09:03,190
(Music)

1772
02:09:13,087 --> 02:09:16,087
(Suspense music...)

1773
02:09:31,011 --> 02:09:34,011
(...)

1774
02:09:48,971 --> 02:09:51,971
(...)

1775
02:09:57,884 --> 02:09:59,340
Pırıl, Pırıl!

1776
02:10:01,019 --> 02:10:02,019
(Door opens)

1777
02:10:02,766 --> 02:10:05,766
(Suspense music)

1778
02:10:18,102 --> 02:10:19,605
(Pırıl voiceover) On that phone...

1779
02:10:20,724 --> 02:10:22,962
...there are photos of Sarp and
Şirin.

1780
02:10:23,043 --> 02:10:24,043
(Transition sound)

1781
02:10:24,429 --> 02:10:26,328
What are you going to do with
those photos?

1782
02:10:26,409 --> 02:10:27,519
What's it to you?

1783
02:10:29,807 --> 02:10:31,474
Are you going to send them to Bahar?

1784
02:10:34,723 --> 02:10:36,916
You're going to send them to
Bahar, aren't you?

1785
02:10:37,747 --> 02:10:39,031
(Transition sound)

1786
02:10:40,030 --> 02:10:43,030
(Suspense music)

1787
02:10:46,367 --> 02:10:47,367
(Door opens)

1788
02:10:48,495 --> 02:10:50,708
Pırıl, please Pırıl.

1789
02:10:51,095 --> 02:10:52,788
(Suat) Please don't.

1790
02:10:57,295 --> 02:10:58,295
Pırıl.

1791
02:10:58,448 --> 02:10:59,515
(Message sent)

1792
02:11:01,830 --> 02:11:04,830
(Suspense music)

1793
02:11:08,683 --> 02:11:09,790
I sent it.

1794
02:11:11,371 --> 02:11:14,104
Those photos are now on
Bahar's phone.

1795
02:11:14,970 --> 02:11:17,970
(Suspense music...)

1796
02:11:30,889 --> 02:11:33,889
(...)

1797
02:11:38,518 --> 02:11:41,518
The detailed subtitles of this
series were prepared by...

1798
02:11:41,599 --> 02:11:44,599
...the Audio Description Association
for FOX TV.

1799
02:11:44,680 --> 02:11:48,680
www.sebeder.org

1800
02:11:48,927 --> 02:11:51,927
Detailed Subtitle Translators:
Hatice Başpınar - Büşra M. Koçak...

1801
02:11:52,008 --> 02:11:55,308
...Nuray Ünal - Tuğay Çiftci -
Özgür Deniz Türk

1802
02:11:55,389 --> 02:11:58,389
Final Check: Dolunay Ünal

1803
02:11:58,470 --> 02:12:01,470
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation

1804
02:12:02,558 --> 02:12:05,558
(Theme music playing...)

1805
02:12:20,026 --> 02:12:23,026
(...)

1806
02:12:38,081 --> 02:12:41,081
(...)

1807
02:12:56,041 --> 02:12:59,041
(Theme music)
Powered by translatesubtitles.org