Sueños-de-libertad-(2024)-S01E124.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,120
I've spoken to Marta.
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,440
I've told her everything.
3
00:00:09,480 --> 00:00:10,880
Seeing how she reacted,
4
00:00:10,920 --> 00:00:12,960
I realized how much
she cares about me.
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,560
They're not giving us the loan.
-What?
6
00:00:15,600 --> 00:00:16,840
But why?
7
00:00:16,880 --> 00:00:19,120
Did anything happen today that
was out of the ordinary?
8
00:00:20,880 --> 00:00:22,400
Anything that upset you?
9
00:00:23,680 --> 00:00:26,040
Why does this have to happen
to him?
10
00:00:26,080 --> 00:00:29,200
It's not fair, Luz, it's not.
He has so much left to live.
11
00:00:29,240 --> 00:00:31,240
-Marta, there's no explanation.
12
00:00:31,280 --> 00:00:32,480
That's why it hurts so much.
13
00:00:32,520 --> 00:00:35,000
Don Damián,
I just came to thank you
14
00:00:35,040 --> 00:00:37,240
for paying Tasio's bail.
15
00:00:37,280 --> 00:00:40,000
Everyone has now recovered
the money they lent me.
16
00:00:40,040 --> 00:00:42,560
He also hasn't come to apologize
for the accusation
17
00:00:42,600 --> 00:00:43,800
or to thank me.
18
00:00:43,840 --> 00:00:45,240
We're going to mortgage this house.
19
00:00:45,280 --> 00:00:47,800
This family has been in a
situation for too long
20
00:00:47,840 --> 00:00:49,360
that doesn't belong to them.
21
00:00:49,400 --> 00:00:52,680
Marta may be many things,
but she is not inverted.
22
00:00:52,720 --> 00:00:55,920
I want you to leave this house.
You can settle in the colony.
23
00:00:55,960 --> 00:00:57,720
I can't find my medal.
24
00:00:57,760 --> 00:00:59,760
I had it on the nightstand
and it's not there.
25
00:00:59,800 --> 00:01:02,920
I know everything I need to know
to practice medicine,
26
00:01:02,960 --> 00:01:05,280
but I don't have a paper
to prove it.
27
00:01:05,320 --> 00:01:07,520
-The problem is
I don't even know who you are.
28
00:01:07,560 --> 00:01:10,320
Where was it?
In your nightstand drawer.
29
00:01:24,640 --> 00:01:27,000
Dreams of freedom.
30
00:01:27,040 --> 00:01:29,240
Living differently.
31
00:01:29,280 --> 00:01:33,560
Wings to fly where
the soul wants to.
32
00:01:33,600 --> 00:01:35,640
Dreams of freedom.
33
00:01:35,680 --> 00:01:37,880
The heart doesn't wait.
34
00:01:37,920 --> 00:01:39,720
It's asking for another chance.
35
00:01:42,000 --> 00:01:43,200
Dreams of freedom.
36
00:01:44,440 --> 00:01:46,560
Even if the past hurts.
37
00:01:46,600 --> 00:01:48,640
Start again.
38
00:01:48,680 --> 00:01:50,880
Love whoever I want.
39
00:01:50,920 --> 00:01:53,080
Shout out my truth.
40
00:01:53,120 --> 00:01:57,520
Live without fear and without
looking back.
41
00:01:57,560 --> 00:01:59,720
Oh...
42
00:02:13,200 --> 00:02:17,240
Dreams of freedom.
43
00:02:55,720 --> 00:02:56,840
Good morning.
44
00:02:57,960 --> 00:02:59,120
You finally woke up.
45
00:03:02,680 --> 00:03:04,120
What time is it?
46
00:03:04,160 --> 00:03:05,800
Is it very late?
No, don't worry.
47
00:03:05,840 --> 00:03:08,040
You can stay in bed
a little longer if you want.
48
00:03:08,080 --> 00:03:10,200
Although with how early
you went to bed,
49
00:03:10,240 --> 00:03:12,440
you must have been sleeping
for more than 10 hours.
50
00:03:12,480 --> 00:03:13,800
Tere made coffee.
51
00:03:14,560 --> 00:03:15,680
Here.
52
00:03:16,720 --> 00:03:19,280
Thank you.
You're welcome.
53
00:03:19,320 --> 00:03:22,320
As much as I've slept, I feel
like...
54
00:03:22,360 --> 00:03:24,920
Like I've been beaten up.
55
00:03:24,960 --> 00:03:26,400
Well, it's that last night...
56
00:03:26,440 --> 00:03:28,320
Anyway, you got very upset
believing
57
00:03:28,360 --> 00:03:30,560
you had lost your mother's
medal.
58
00:03:31,320 --> 00:03:34,200
I swear I can't explain how it
could disappear and appear
59
00:03:34,240 --> 00:03:35,560
as if by magic.
60
00:03:37,440 --> 00:03:39,280
I searched everywhere.
61
00:03:39,320 --> 00:03:42,200
It didn't appear by magic,
sweetheart.
62
00:03:42,240 --> 00:03:45,640
Digna found it in the drawer
where you had left it.
63
00:03:45,680 --> 00:03:48,160
When I looked, it wasn't there,
I assure you.
64
00:03:49,520 --> 00:03:51,440
Easy, easy.
65
00:03:51,480 --> 00:03:53,160
You're very upset and I understand.
66
00:03:53,200 --> 00:03:55,400
That state has to be treated
somehow.
67
00:03:55,440 --> 00:03:56,880
No, Jesus, I'm fine.
68
00:03:58,560 --> 00:04:00,560
Well, I'm not.
69
00:04:00,600 --> 00:04:03,080
That's why I want to go to
London as soon as possible.
70
00:04:03,120 --> 00:04:07,160
To London with that mental
confusion that worries us all so much.
71
00:04:07,200 --> 00:04:08,960
What mental confusion?
72
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
What happened to me yesterday was
the result of quitting my sedatives.
73
00:04:12,040 --> 00:04:13,240
Calm down. Calm down.
74
00:04:13,280 --> 00:04:14,760
Stay sitting there.
75
00:04:14,800 --> 00:04:17,520
Relax.
I'm fine, Jesus.
76
00:04:18,360 --> 00:04:21,160
I'm just a little dazed, but I'll
get better in a few days.
77
00:04:21,200 --> 00:04:24,480
I assure you.
Dazed, absent-minded.
78
00:04:24,520 --> 00:04:25,800
You're not well.
79
00:04:25,840 --> 00:04:28,640
My love,
if you don't get better within
80
00:04:28,680 --> 00:04:30,320
a week, I think that...
81
00:04:30,360 --> 00:04:31,720
You shouldn't travel.
82
00:04:35,240 --> 00:04:36,840
No, please.
83
00:04:36,880 --> 00:04:38,080
Absolutely not.
84
00:04:38,120 --> 00:04:41,000
What if you have another one of
these episodes without me or Digna
85
00:04:41,040 --> 00:04:43,280
being able to help you?
An episode of what?
86
00:04:43,320 --> 00:04:46,440
All I am is tired and I need time
to be alone,
87
00:04:46,480 --> 00:04:48,200
to reconnect with myself.
88
00:04:48,240 --> 00:04:49,480
That's all.
Begoña.
89
00:04:49,520 --> 00:04:51,920
Begoña, my obligation is to take
care of you and protect you.
90
00:04:51,960 --> 00:04:53,120
And if I let you go,
91
00:04:53,160 --> 00:04:55,320
I would be shirking my
responsibility.
92
00:04:56,360 --> 00:04:59,800
You're taking me for a madwoman.
Absolutely not. Absolutely not.
93
00:04:59,840 --> 00:05:03,160
I've already told you that I
understand the reasons why you're
94
00:05:03,200 --> 00:05:06,400
like this.
But I have to do everything
95
00:05:06,440 --> 00:05:08,880
in my power to get you fully
recovered.
96
00:05:08,920 --> 00:05:11,480
And then yes, you can take that
trip.
97
00:05:16,720 --> 00:05:18,560
Everything I do is for your own
good.
98
00:05:19,440 --> 00:05:20,640
You know that, don't you?
99
00:05:23,320 --> 00:05:25,120
Maybe you're right.
100
00:05:26,160 --> 00:05:27,400
See?
101
00:05:27,440 --> 00:05:29,840
You're back to your old self again.
102
00:05:29,880 --> 00:05:31,080
Look, a few more days,
103
00:05:32,120 --> 00:05:35,360
a few more days for us to confirm
that you have regained your lucidity
104
00:05:35,400 --> 00:05:37,680
and I myself will take you
to the airport.
105
00:05:37,720 --> 00:05:38,840
Really?
106
00:05:45,400 --> 00:05:46,600
Here.
107
00:05:46,640 --> 00:05:48,960
Do you want me to heat it up a bit?
108
00:05:49,000 --> 00:05:50,120
No.
109
00:05:52,480 --> 00:05:53,600
Okay.
110
00:06:08,040 --> 00:06:09,160
See you later.
111
00:06:15,600 --> 00:06:17,720
Everyone will remember
this celebration.
112
00:06:17,760 --> 00:06:19,520
We have to do something that lives up
to such an important anniversary.
113
00:06:19,560 --> 00:06:21,200
of such an important anniversary.
114
00:06:21,240 --> 00:06:22,960
So what have you been thinking,
Maria,
115
00:06:23,000 --> 00:06:26,640
for the celebration of the 30 years
of Perfumerias de la Reina?
116
00:06:27,920 --> 00:06:31,040
I know that in previous occasions
a mass was celebrated
117
00:06:31,080 --> 00:06:34,160
and afterwards there was a feast
with the employees.
118
00:06:34,200 --> 00:06:35,640
Well, it's not a bad plan.
119
00:06:35,680 --> 00:06:37,200
Andres.
120
00:06:37,240 --> 00:06:39,400
What's wrong? Don't you like the idea?
121
00:06:39,440 --> 00:06:42,160
We could do something that adapts
to the new times.
122
00:06:42,200 --> 00:06:44,280
The mass cannot be missed.
Of course.
123
00:06:44,320 --> 00:06:47,280
And a good meal for the staff,
right, Maria? Good morning.
124
00:06:47,320 --> 00:06:48,560
Good morning.
Good morning.
125
00:06:48,600 --> 00:06:51,320
-That's what was done before.
Andres told me.
126
00:06:51,360 --> 00:06:54,200
We are in a new stage with the three
De la Reina brothers
127
00:06:54,240 --> 00:06:57,040
at the head of the company.
Yeah. And the father retired.
128
00:06:57,080 --> 00:06:59,680
Please.
129
00:06:59,720 --> 00:07:02,200
You will always be the soul
of all this.
130
00:07:03,240 --> 00:07:04,920
How is Begoña?
131
00:07:04,960 --> 00:07:06,800
Better, thanks. And what?
132
00:07:06,840 --> 00:07:10,000
Are you going to explain your idea
or haven't you thought of anything yet?
133
00:07:10,040 --> 00:07:14,360
After thinking about it a lot,
I think the most interesting
134
00:07:14,400 --> 00:07:16,920
and the most fun would be
to have a street party.
135
00:07:18,080 --> 00:07:21,440
A street party with an orchestra
and stalls and all that.
136
00:07:22,480 --> 00:07:25,240
Well, it doesn't seem very serious
to me, Maria.
137
00:07:25,280 --> 00:07:27,440
Of course, it sounds very festive.
138
00:07:27,480 --> 00:07:28,600
And that's the idea, isn't it?
139
00:07:28,640 --> 00:07:31,440
Maria hit the nail on the head.
Why are we having a party?
140
00:07:31,480 --> 00:07:35,240
To thank our employees for their
work and their loyalty.
141
00:07:35,280 --> 00:07:37,760
-And they're going to love it,
I assure you.
142
00:07:37,800 --> 00:07:39,280
They will feel in their element.
143
00:07:39,320 --> 00:07:40,520
-I totally agree with you there.
144
00:07:40,560 --> 00:07:42,680
Maria, when you say street party,
145
00:07:42,720 --> 00:07:46,280
do you mean decorating the factory
with lanterns,
146
00:07:46,320 --> 00:07:49,360
garlands and all that stuff?
147
00:07:49,400 --> 00:07:50,880
We will focus on the patio.
148
00:07:50,920 --> 00:07:54,840
Yes, we will have to decorate
everything like a traditional
149
00:07:54,880 --> 00:07:56,480
street party and we will hire
an orchestra.
150
00:07:56,520 --> 00:07:58,560
The best one.
So that people can dance.
151
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
What is a party without dancing?
-Nothing.
152
00:08:00,640 --> 00:08:01,960
Of course.
153
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
The one our workers are going
to have.
154
00:08:04,040 --> 00:08:06,280
I refuse to set up that contraption
in the neighborhood.
155
00:08:06,320 --> 00:08:08,120
Just because you refuse everything.
156
00:08:08,160 --> 00:08:11,760
Because it's going to cost us an
arm and a leg, it's out of budget.
157
00:08:11,800 --> 00:08:14,240
Then, no talk of fireworks.
158
00:08:14,280 --> 00:08:16,600
Fireworks? And a cake.
159
00:08:16,640 --> 00:08:18,240
Huge, multi-tiered.
160
00:08:18,280 --> 00:08:20,360
The workers deserve that and more.
161
00:08:20,400 --> 00:08:22,840
I don't think it will be that expensive.
162
00:08:22,880 --> 00:08:24,960
We should have that gesture with them.
163
00:08:26,560 --> 00:08:29,360
They are the ones who build this
company every day.
164
00:08:29,400 --> 00:08:32,080
And they already earn good salaries.
165
00:08:32,120 --> 00:08:34,760
Come on, María, next idea and try
hard,
166
00:08:34,800 --> 00:08:36,280
let's see if it's a little better.
167
00:08:36,320 --> 00:08:38,320
Only you don't think it's good, Jesús.
168
00:08:39,480 --> 00:08:40,600
Father.
169
00:08:42,960 --> 00:08:45,640
I don't dislike María's idea.
170
00:08:45,680 --> 00:08:46,920
A festival.
171
00:08:48,480 --> 00:08:50,120
And if the problem is money,
172
00:08:50,160 --> 00:08:54,880
she will tighten her belt and adjust
a little, right?
173
00:08:54,920 --> 00:08:56,760
Of course.
-Shall we vote then?
174
00:08:58,880 --> 00:09:01,640
Why are you looking at me like that?
For nothing.
175
00:09:01,680 --> 00:09:04,080
And there will be no need to vote.
We will have a festival.
176
00:09:04,120 --> 00:09:07,200
But I demand that Isabel help María.
177
00:09:10,040 --> 00:09:11,920
I can do it perfectly alone.
178
00:09:11,960 --> 00:09:13,240
Or with Gema, if necessary.
179
00:09:13,280 --> 00:09:15,040
I want some common sense.
180
00:09:15,080 --> 00:09:18,240
Isabel is very efficient and will
be the one to contact suppliers
181
00:09:18,280 --> 00:09:19,880
and adjust the budget. And you...
182
00:09:19,920 --> 00:09:23,480
Well, you can help Gema hang the
lanterns if you want.
183
00:09:23,520 --> 00:09:26,120
Don't overdo it, Jesús. It's over.
184
00:09:27,480 --> 00:09:29,920
We will have the festival that
María wants
185
00:09:29,960 --> 00:09:32,560
and with Isabel supervising
the expenses.
186
00:09:33,960 --> 00:09:35,600
The session is adjourned.
187
00:09:35,640 --> 00:09:38,800
One can't even have a quiet
breakfast anymore.
188
00:09:42,920 --> 00:09:46,760
Isn't your husband coming down,
daughter? -I'm going to tell him.
189
00:10:13,480 --> 00:10:14,600
What are you doing?
190
00:10:16,400 --> 00:10:17,520
-Nothing.
191
00:10:19,080 --> 00:10:22,120
-Did you want to see what it feels
like when you lose your sight?
192
00:10:22,160 --> 00:10:25,400
-No.
Today I woke up much better.
193
00:10:25,440 --> 00:10:28,120
-Don't lie to me, Jaime. And don't
try to protect me.
194
00:10:28,160 --> 00:10:31,200
Now I'm the one who has to protect
you.
195
00:10:31,240 --> 00:10:34,440
-Apart from the terrible headaches,
196
00:10:34,480 --> 00:10:37,040
sooner rather than later, I'm going
to lose my sight.
197
00:10:38,200 --> 00:10:40,560
I was checking how I was going
to feel.
198
00:10:41,880 --> 00:10:43,000
-And?
199
00:10:49,360 --> 00:10:50,480
-It's going to be hard.
200
00:10:54,280 --> 00:10:55,800
Never to see your face again.
201
00:10:57,280 --> 00:10:58,800
Sunsets in Toledo.
202
00:11:00,360 --> 00:11:02,200
The colors, everything.
203
00:11:04,320 --> 00:11:06,840
-I'm going to be by your side
to explain everything to you.
204
00:11:06,880 --> 00:11:09,760
So you can feel it as if
you were seeing it.
205
00:11:11,440 --> 00:11:13,920
-I'm very glad you're here
with me.
206
00:11:16,400 --> 00:11:18,640
-Jaime, we need to talk.
207
00:11:18,680 --> 00:11:20,080
-About what?
208
00:11:20,120 --> 00:11:23,160
-What are we going to do
from now on?
209
00:11:23,200 --> 00:11:25,720
-Wait, Marta. I can't
do anything else.
210
00:11:27,800 --> 00:11:29,480
-Wait sitting down?
211
00:11:29,520 --> 00:11:31,480
-No, I want to continue my life.
212
00:11:31,520 --> 00:11:33,960
-Do you want to continue working
at the dispensary?
213
00:11:34,000 --> 00:11:36,280
-I want to feel useful, Marta.
214
00:11:37,640 --> 00:11:38,960
-It's a bit risky.
215
00:11:40,240 --> 00:11:43,880
-Are you saying that because
of the patients? -Of course.
216
00:11:43,920 --> 00:11:47,160
You're losing your sight.
-Luz will help me.
217
00:11:47,200 --> 00:11:49,520
She's been doing it until now.
218
00:11:49,560 --> 00:11:52,160
-As far as I know,
you're not together anymore.
219
00:11:53,600 --> 00:11:56,160
I don't know if it's very fair
to overload her
220
00:11:56,200 --> 00:11:57,920
with that responsibility.
221
00:11:57,960 --> 00:12:01,400
-I've spoken to her and she's
willing to help me.
222
00:12:01,440 --> 00:12:03,640
-Okay. That's fine.
223
00:12:06,880 --> 00:12:09,120
And when are you going to tell
the others what's happening?
224
00:12:09,160 --> 00:12:11,040
-No, no, no, no, no.
225
00:12:11,720 --> 00:12:15,400
I don't want to feel observed
and pitied.
226
00:12:16,520 --> 00:12:19,000
-But as your illness progresses,
you'll probably need
227
00:12:19,040 --> 00:12:21,080
special care.
228
00:12:21,120 --> 00:12:22,920
A nurse. I don't know.
229
00:12:24,120 --> 00:12:26,080
Will you accept me hiring
someone?
230
00:12:26,560 --> 00:12:28,880
-Let's not get ahead
of ourselves, please.
231
00:12:28,920 --> 00:12:32,640
-I'm not getting ahead of
anything. But there are things
232
00:12:32,680 --> 00:12:37,360
that need to be talked about.
I want to be able to organize
233
00:12:37,400 --> 00:12:38,640
myself to give you the best
possible quality of life.
234
00:12:39,840 --> 00:12:42,480
Talk about things like...
235
00:12:42,520 --> 00:12:44,320
Like if when the time comes you
want me to take you
236
00:12:44,360 --> 00:12:45,920
to a hospital... -No.
237
00:12:45,960 --> 00:12:47,080
Not to a hospital.
238
00:12:48,800 --> 00:12:50,320
-Then what?
239
00:12:50,360 --> 00:12:51,520
-I don't know, Marta.
240
00:12:51,560 --> 00:12:52,800
I don't know what I'm going
to want.
241
00:12:52,840 --> 00:12:55,160
I don't know how I'm going
to feel. I don't know.
242
00:12:55,200 --> 00:12:56,320
We'll talk about it at the time.
-Sorry.
243
00:12:57,600 --> 00:12:58,720
-It's just that...
244
00:13:00,080 --> 00:13:01,800
I just want to live in the
present
245
00:13:01,840 --> 00:13:04,920
because I could die tomorrow
or at any moment.
246
00:13:04,960 --> 00:13:06,680
-Don't say that.
-It's my reality.
247
00:13:10,640 --> 00:13:13,280
Things are going to get very bad
for me
248
00:13:13,320 --> 00:13:16,640
and I would perfectly understand
if you didn't want to be there.
249
00:13:16,680 --> 00:13:18,320
-The only thing you have
to understand
250
00:13:18,360 --> 00:13:20,360
is that I'm going to be by your
side until the end.
251
00:13:21,480 --> 00:13:22,840
And that I love you.
252
00:13:25,440 --> 00:13:28,120
And that you are the only person
who really knows me
253
00:13:28,160 --> 00:13:31,720
in this house. When you're gone,
I'm going to be very lonely.
254
00:13:33,040 --> 00:13:35,160
So you have to let me
enjoy you
255
00:13:35,200 --> 00:13:36,640
all the time we can.
256
00:13:39,120 --> 00:13:40,240
Yes?
257
00:13:43,280 --> 00:13:44,520
-Whatever you want.
258
00:13:45,920 --> 00:13:47,040
-All right.
259
00:13:59,360 --> 00:14:00,960
Claudia, what you hear.
260
00:14:01,000 --> 00:14:02,480
She kicked him out of the house.
261
00:14:02,520 --> 00:14:04,640
I think Tasio slept
in the colony.
262
00:14:04,680 --> 00:14:06,760
-Good heavens.
But how is that going to be?
263
00:14:06,800 --> 00:14:10,200
That they have to be well,
that we are going to have a baby.
264
00:14:10,240 --> 00:14:13,120
And is Carmen planning to pay the
rent on her own or what?
265
00:14:13,160 --> 00:14:15,920
-No, she has the feeling
that this is going to take a while.
266
00:14:15,960 --> 00:14:17,720
I think she will give up the rent
267
00:14:17,760 --> 00:14:20,480
and come back with us
to the room.
268
00:14:20,520 --> 00:14:22,400
-Oh, what do I know, Fina.
269
00:14:23,800 --> 00:14:27,320
-Oh!
Mateo, come, sit with us.
270
00:14:28,840 --> 00:14:30,200
-It's just that...
271
00:14:30,880 --> 00:14:33,520
Well, I have mass now.
In a little while.
272
00:14:33,560 --> 00:14:37,200
And I can't stay.
-Maybe Claudia wants to go.
273
00:14:37,240 --> 00:14:40,120
-No, not today.
-No? Ah.
274
00:14:40,160 --> 00:14:43,440
Well, it doesn't matter
if you don't want to come to mass.
275
00:14:43,480 --> 00:14:45,000
-Listen, I have a lot of work today.
276
00:14:45,040 --> 00:14:47,640
-Sure,
I also have a lot of work.
277
00:14:47,680 --> 00:14:51,720
But come on, if you want,
I can go see you at the store later.
278
00:14:51,760 --> 00:14:54,760
-No no.
No, not like that, I'll go later
279
00:14:54,800 --> 00:14:56,560
if not to the chapel.
280
00:14:56,600 --> 00:14:58,760
-Ah, well, very good.
281
00:14:58,800 --> 00:14:59,920
Sure.
282
00:15:01,240 --> 00:15:02,720
-What's wrong?
283
00:15:06,480 --> 00:15:08,080
-I'd better go.
284
00:15:08,120 --> 00:15:10,960
But that...
That everything is fine.
285
00:15:11,000 --> 00:15:12,240
Have a good day.
286
00:15:12,280 --> 00:15:13,960
-See you later.
-Goodbye.
287
00:15:22,400 --> 00:15:25,640
-Claudia, talk.
288
00:15:27,600 --> 00:15:30,600
-Oh, we kissed,
but very small.
289
00:15:43,120 --> 00:15:44,680
Carmencita. How are you, Carmen?
290
00:15:44,720 --> 00:15:46,280
No, no, please, don't go.
291
00:15:46,320 --> 00:15:48,080
I just want to know how you are.
292
00:15:48,120 --> 00:15:49,680
-Fine. You?
293
00:15:49,720 --> 00:15:51,520
-Without sleeping all night.
294
00:15:51,560 --> 00:15:53,400
-Your conscience punishes you.
295
00:15:53,440 --> 00:15:56,640
-What punishes me are Vicen's
snores, which are horrible.
296
00:15:56,680 --> 00:15:58,400
-God has punished you.
297
00:15:58,440 --> 00:16:01,480
-Look, what hurts me the most
is that you don't want to be with me.
298
00:16:01,520 --> 00:16:03,560
I've already learned the lesson.
I promise you.
299
00:16:03,600 --> 00:16:06,280
-Do you have any news
from the Civil Guard?
300
00:16:06,320 --> 00:16:08,880
-Well no. I only know that they are
after him and nothing else.
301
00:16:08,920 --> 00:16:12,200
-We're not going to get our
money back, not even close.
302
00:16:13,280 --> 00:16:14,760
Very well.
303
00:16:14,800 --> 00:16:17,200
I'm going to terminate our
apartment contract.
304
00:16:17,240 --> 00:16:18,600
-But what are you saying?
305
00:16:18,640 --> 00:16:19,760
It's our home.
306
00:16:19,800 --> 00:16:22,040
I'll take care of the money.
-Playing poker.
307
00:16:22,080 --> 00:16:24,960
-I'll work my fingers to the bone
until I get every last peseta back.
308
00:16:25,000 --> 00:16:28,040
-You'll have to work very hard to
get the bank book back to normal.
309
00:16:28,080 --> 00:16:30,840
-I'll do whatever it takes.
I'm just asking you for a little
310
00:16:30,880 --> 00:16:32,960
patience and to stay in the
house, please.
311
00:16:33,000 --> 00:16:34,320
-No.
312
00:16:34,360 --> 00:16:36,640
I'm very hurt, Tasio. Very hurt.
313
00:16:36,680 --> 00:16:39,640
-But, Carmen, you don't know
how much I love you.
314
00:16:39,680 --> 00:16:42,200
-What good does it do me that
you love me so much?
315
00:16:42,240 --> 00:16:45,240
It's not just the money. It's your
lack of common sense.
316
00:16:45,280 --> 00:16:47,840
You lose our savings.
You almost get beaten to a pulp.
317
00:16:47,880 --> 00:16:50,440
You risk our future because you
felt like it.
318
00:16:50,480 --> 00:16:53,160
-Carmen, I just wanted to treat
you like a queen, that's all.
319
00:16:53,200 --> 00:16:57,080
-Look how you have me, ruined,
and with an ex-convict husband.
320
00:16:57,120 --> 00:16:59,240
-I messed up. I know.
I'm sorry.
321
00:16:59,280 --> 00:17:01,560
-Yes, you messed up, yes.
322
00:17:02,840 --> 00:17:05,400
I don't want to be with a man
who doesn't respect me.
323
00:17:05,440 --> 00:17:08,840
-Carmencita, please.
-Tasio, I'm asking you to leave me.
324
00:17:08,880 --> 00:17:10,640
-Carmencita.
-Leave me.
325
00:17:10,680 --> 00:17:12,280
Can't you respect that?
326
00:17:12,320 --> 00:17:14,920
-Know that I'm not going to
give up.
327
00:17:14,960 --> 00:17:16,640
-Well, you're going to waste time.
328
00:17:16,680 --> 00:17:18,360
-I swear I'm going to fix it.
329
00:17:18,400 --> 00:17:21,840
And even if it takes 20 years for
you to love me again.
330
00:17:21,880 --> 00:17:24,000
-I'm leaving.
-Carmen, please.
331
00:17:24,040 --> 00:17:25,800
Give me at least one chance.
332
00:17:25,840 --> 00:17:26,960
One.
333
00:17:28,360 --> 00:17:29,600
-I'd be lying to you.
334
00:17:31,640 --> 00:17:33,480
I want you as far away as possible.
335
00:17:42,640 --> 00:17:44,680
But how did you two kiss?
336
00:17:44,720 --> 00:17:47,000
But what kind of kiss?
337
00:17:47,040 --> 00:17:50,440
-A kiss. A kiss.
A kiss with all its sacrament.
338
00:17:50,480 --> 00:17:52,600
No, no, no, not with that, Fina,
not with that.
339
00:17:52,640 --> 00:17:55,960
-Oh, my God!
Claudia, please, he's the priest.
340
00:17:56,000 --> 00:17:58,040
-Yeah, yeah, yeah, I know.
341
00:17:58,080 --> 00:18:00,400
I don't know where to hide.
342
00:18:00,440 --> 00:18:02,240
-But come on, how was it?
343
00:18:04,600 --> 00:18:08,040
-You know I have a great time
with him,
344
00:18:08,080 --> 00:18:09,960
that I'm very comfortable,
345
00:18:10,000 --> 00:18:12,200
that he makes me laugh and...
-And what?
346
00:18:12,240 --> 00:18:15,040
Are you going to thank him
that way?
347
00:18:15,080 --> 00:18:17,760
-No. No, Fina, but...
348
00:18:19,440 --> 00:18:23,520
But well, I feel attracted to him.
349
00:18:23,560 --> 00:18:27,280
And I think he's attracted to me
too.
350
00:18:27,320 --> 00:18:31,240
And of course, we were in the
warehouse and, suddenly...
351
00:18:31,280 --> 00:18:34,360
-Suddenly nothing, Claudia.
A kiss isn't given suddenly.
352
00:18:34,400 --> 00:18:37,400
A kiss implies an approach.
353
00:18:37,440 --> 00:18:39,840
-I know, I know, it's very bad.
354
00:18:39,880 --> 00:18:43,200
We're both going to burn in hell,
but it's already done.
355
00:18:43,240 --> 00:18:45,640
What can I do?
-Well, I don't know. You tell me.
356
00:18:47,760 --> 00:18:50,560
He's a priest, Claudia, with his
vow of chastity.
357
00:18:50,600 --> 00:18:51,840
And you're going to be a mother.
358
00:18:53,840 --> 00:18:57,800
-Fina, it's the worst thing of all,
359
00:18:57,840 --> 00:19:01,360
that it's a forbidden love,
forbidden, forbidden.
360
00:19:01,400 --> 00:19:05,200
It's just that there are complicated
loves, complicated.
361
00:19:05,240 --> 00:19:07,200
But this one...
362
00:19:09,520 --> 00:19:11,960
Claudia, you have to cut this off
cleanly.
363
00:19:12,000 --> 00:19:15,120
Really. Otherwise, this creature
is going to have a lot of problems
364
00:19:15,160 --> 00:19:18,520
and not just because of Tasio.
-I know, Fina.
365
00:19:22,040 --> 00:19:25,960
But I'm in love with him.
366
00:19:27,440 --> 00:19:28,560
-Oh no.
367
00:19:30,960 --> 00:19:32,360
Oh my God!
368
00:19:34,160 --> 00:19:35,320
Well, I don't think it's right
369
00:19:35,360 --> 00:19:37,640
that your brother has saddled me
with Isabel.
370
00:19:37,680 --> 00:19:40,800
She's an efficient secretary.
She can be helpful, MarÃa.
371
00:19:40,840 --> 00:19:42,960
Jesús just wants to control me.
372
00:19:43,000 --> 00:19:46,080
He's a busybody. I can't stand him.
Really.
373
00:19:46,120 --> 00:19:49,240
Gema, what do you think about them
putting an inspector on us
374
00:19:49,280 --> 00:19:51,240
for the town fair?
375
00:19:51,280 --> 00:19:54,120
-Well, if that's what the bosses
have decided.
376
00:19:54,160 --> 00:19:56,520
-I know perfectly well
what I want to do.
377
00:19:56,560 --> 00:19:59,520
With Gema we understand each other
just by looking at each other.
378
00:19:59,560 --> 00:20:02,240
Bringing in a stranger is going
to be very awkward.
379
00:20:02,280 --> 00:20:05,000
Then she'll go and tell Jesús
everything.
380
00:20:05,040 --> 00:20:06,840
Exactly.
381
00:20:06,880 --> 00:20:09,160
It'll be like being hand in hand
with him.
382
00:20:09,200 --> 00:20:10,400
A nightmare, basically.
383
00:20:11,480 --> 00:20:14,760
He could focus on controlling
his wife.
384
00:20:14,800 --> 00:20:17,600
-Why hasn't Doña Begoña come down
for breakfast?
385
00:20:17,640 --> 00:20:20,640
-Because she's mortified after the
scene she made yesterday.
386
00:20:20,680 --> 00:20:21,880
that she made yesterday.
387
00:20:21,920 --> 00:20:24,120
It's clear she hasn't gotten over
her mother's death.
388
00:20:24,160 --> 00:20:26,200
We have to be understanding
with her.
389
00:20:26,240 --> 00:20:28,040
Even more so.
390
00:20:28,080 --> 00:20:30,960
Listen, we haven't done anything
to make her go around attacking
391
00:20:31,000 --> 00:20:33,320
every living thing.
392
00:20:33,360 --> 00:20:35,200
Poor Gema.
393
00:20:35,240 --> 00:20:36,560
-I was very calm
394
00:20:36,600 --> 00:20:39,120
because I hadn't touched the little
medal or anything.
395
00:20:39,160 --> 00:20:41,360
It's clear she lost her temper.
396
00:20:41,400 --> 00:20:43,680
Well, she needs to control herself.
397
00:20:43,720 --> 00:20:46,320
She's not the only one who's
suffered a painful loss.
398
00:20:46,360 --> 00:20:47,960
It's more dramatic to lose a child.
399
00:20:48,000 --> 00:20:50,520
And here I am, keeping it together
and maintaining composure.
400
00:20:50,560 --> 00:20:53,840
You're admirable.
No, I'm polite and considerate.
401
00:20:53,880 --> 00:20:56,280
But she always has
to be the protagonist.
402
00:20:56,320 --> 00:20:57,840
One way or another.
403
00:20:57,880 --> 00:21:00,000
She always has to stand out
from the rest.
404
00:21:00,040 --> 00:21:01,720
Just like her husband.
405
00:21:01,760 --> 00:21:05,440
MarÃa, I don't think
she did it consciously.
406
00:21:05,480 --> 00:21:07,480
Don't justify her.
407
00:21:07,520 --> 00:21:08,720
Begoña is bad.
408
00:21:08,760 --> 00:21:10,840
She doesn't even know what she's doing.
409
00:21:10,880 --> 00:21:13,720
The bad time that Gema had to go
through, who surely did it
410
00:21:13,760 --> 00:21:15,680
because she can't stand us being friends.
411
00:21:15,720 --> 00:21:18,800
Honestly,
I don't think it's because of that.
412
00:21:18,840 --> 00:21:20,560
MarÃa, neither do I, to be honest.
413
00:21:20,600 --> 00:21:24,400
What if you had lost your job?
That would never have happened to MarÃa.
414
00:21:24,440 --> 00:21:26,400
Because she is family.
415
00:21:26,440 --> 00:21:29,320
And because Digna found the medal.
But if not, what?
416
00:21:29,360 --> 00:21:32,880
-I had one of the worst hot flashes
of my life. That is true.
417
00:21:32,920 --> 00:21:34,720
Thief me?
Begoña didn't say that.
418
00:21:34,760 --> 00:21:38,560
Please, stop it now.
She implied it, which is the same.
419
00:21:38,600 --> 00:21:42,040
And on top of that with that anger.
The educated one, the one who has
420
00:21:43,080 --> 00:21:44,720
lived in London.
You are absolutely right, MarÃa.
421
00:21:48,280 --> 00:21:51,200
Gema, yesterday I was very unfair to you.
422
00:21:52,640 --> 00:21:53,960
Forgive me.
423
00:21:54,680 --> 00:21:56,120
I don't know what happened to me.
424
00:21:58,280 --> 00:22:00,400
It happened that you lost your temper
425
00:22:00,440 --> 00:22:04,400
and that you can't go through life
without controlling your impulses.
426
00:22:04,440 --> 00:22:05,720
I know.
427
00:22:05,760 --> 00:22:09,600
And if for whatever reason you are so
bad, maybe you should seek help.
428
00:22:09,640 --> 00:22:12,840
There are rest homes
like the one your mother was in.
429
00:22:12,880 --> 00:22:14,000
MarÃa.
430
00:22:15,520 --> 00:22:16,680
What do you mean?
431
00:22:19,160 --> 00:22:21,080
I have been clear. You have understood me.
432
00:22:24,280 --> 00:22:25,840
I am very tired.
433
00:22:26,440 --> 00:22:27,760
I'm going to my room.
434
00:22:36,600 --> 00:22:37,880
You've gone too far.
435
00:22:39,440 --> 00:22:41,320
Don't you think the same?
436
00:22:41,360 --> 00:22:42,800
She's distraught, Andrés.
437
00:22:43,280 --> 00:22:45,880
Unless all this is
a masterful interpretation
438
00:22:45,920 --> 00:22:48,440
and she's pulling our leg,
which would be worse.
439
00:22:49,600 --> 00:22:50,760
I'm going to the factory.
440
00:23:08,680 --> 00:23:11,320
No, no one saw us in the warehouse
441
00:23:11,360 --> 00:23:14,400
because there was no one.
-It's just what was missing.
442
00:23:14,440 --> 00:23:16,880
What I don't understand
is how you got to that.
443
00:23:16,920 --> 00:23:20,080
-Because he came to tell me
that Tasio had left the jail,
444
00:23:20,120 --> 00:23:21,440
that I already knew.
445
00:23:21,480 --> 00:23:24,520
But well, he came to tell me
that he had sung him the riot act
446
00:23:24,560 --> 00:23:26,440
and that he had read him the riot act.
447
00:23:26,480 --> 00:23:30,280
-Well, someone should read
him the riot act too.
448
00:23:30,320 --> 00:23:33,560
-Fina, it was a silly outburst
because of me.
449
00:23:33,600 --> 00:23:37,040
-So, you kissed him.
-No, he kissed me.
450
00:23:39,200 --> 00:23:42,240
But well, then I returned
the kiss.
451
00:23:42,280 --> 00:23:44,800
-Oh, my God,
it wasn't just one kiss, it was two.
452
00:23:44,840 --> 00:23:47,120
-Oh, don't make me any more nervous.
453
00:23:47,160 --> 00:23:49,120
-Okay, then continue.
454
00:23:49,840 --> 00:23:52,440
-Well, that's it,
what I was telling you, that...
455
00:23:53,160 --> 00:23:55,360
You know that a few weeks ago
456
00:23:55,400 --> 00:23:57,760
I see him and I start laughing
like a fool.
457
00:23:57,800 --> 00:24:01,840
I feel butterflies in my stomach,
I don't know what's wrong with me, Fina.
458
00:24:01,880 --> 00:24:03,720
-Well, you have a crush on him.
459
00:24:05,040 --> 00:24:08,000
-And he is also attracted to me,
because he has told me.
460
00:24:08,040 --> 00:24:10,160
-Damn them both.
461
00:24:10,200 --> 00:24:11,880
Come on, he wanted to too.
462
00:24:13,800 --> 00:24:15,040
Oh my God!
463
00:24:15,080 --> 00:24:17,320
And has he considered forgetting
his vows
464
00:24:17,360 --> 00:24:19,920
and starting a family with you?
-No. Not that.
465
00:24:19,960 --> 00:24:22,440
-Why not?
It wouldn't be the first time.
466
00:24:22,480 --> 00:24:24,480
And what do I know? If you love
each other so much.
467
00:24:24,520 --> 00:24:28,040
-No, man, he loves the saints
and the Virgin more
468
00:24:28,080 --> 00:24:32,520
and God. Come on, no, I'm not
going to take him off the path.
469
00:24:32,560 --> 00:24:34,040
-And what are you going to do?
470
00:24:35,560 --> 00:24:37,600
-What am I going to do, Fina?
471
00:24:37,640 --> 00:24:39,400
Forget about this whole thing.
472
00:24:43,160 --> 00:24:44,920
And from time to time remember
473
00:24:44,960 --> 00:24:47,360
that it has been the best kiss
of my life.
474
00:24:49,360 --> 00:24:50,680
-Oh, the Virgin!
475
00:24:54,440 --> 00:24:57,320
Come on, the other one.
But what a face you bring me.
476
00:24:57,360 --> 00:24:59,840
What happened?
-What do you think?
477
00:25:01,880 --> 00:25:03,000
-Have you seen him?
478
00:25:04,520 --> 00:25:06,440
-He has apologized to me again.
479
00:25:06,480 --> 00:25:10,080
But don't tell me anything, because
I know I shouldn't forgive him.
480
00:25:10,120 --> 00:25:12,000
But I felt so sorry for him.
481
00:25:12,640 --> 00:25:14,320
-It's normal, Carmen.
482
00:25:14,360 --> 00:25:17,120
In the end, you love each other a lot.
483
00:25:17,160 --> 00:25:18,720
And you are very good.
484
00:25:18,760 --> 00:25:20,600
-Yes, but Tasio is old enough.
485
00:25:20,640 --> 00:25:22,560
And he should stop doing
foolish things.
486
00:25:22,600 --> 00:25:24,480
-No, I'm not going to be on top
of that.
487
00:25:24,520 --> 00:25:26,280
I'm telling you for sure, come on.
488
00:25:26,320 --> 00:25:29,760
But someone should keep an eye
on him, because I know him and I know
489
00:25:29,800 --> 00:25:32,160
that he is going to start drinking,
he is going to start gambling
490
00:25:32,200 --> 00:25:34,640
and in the end I'm going to feel
guilty for all this.
491
00:25:36,040 --> 00:25:38,920
Why do these things have to happen
to me?
492
00:25:38,960 --> 00:25:41,360
-Look, Carmen, if you want,
I can keep an eye on him.
493
00:25:41,400 --> 00:25:44,160
-Yes, man, you already have enough
with what you have.
494
00:25:44,200 --> 00:25:45,440
It has to be someone
495
00:25:45,480 --> 00:25:47,680
who puts him straight
like a candle.
496
00:25:52,840 --> 00:25:54,560
-What are you thinking?
497
00:26:05,800 --> 00:26:08,640
When we have the result,
you will be calmer.
498
00:26:08,680 --> 00:26:09,840
-I hope so.
499
00:26:10,600 --> 00:26:12,480
-You will see that it is nothing
important.
500
00:26:12,520 --> 00:26:14,960
And come by here so I can give you
the results.
501
00:26:15,000 --> 00:26:17,680
-Thanks, Doctor.
-Nothing. See you later.
502
00:26:17,720 --> 00:26:18,840
-Goodbye.
503
00:26:33,840 --> 00:26:35,360
-I'm busy, Luis.
504
00:26:41,160 --> 00:26:43,160
-I have come to know more about you.
505
00:26:44,360 --> 00:26:47,920
-Well, curiosity killed the cat.
I warn you.
506
00:26:47,960 --> 00:26:50,640
And why are you so interested
in knowing about me
507
00:26:50,680 --> 00:26:52,440
after despising me so much?
508
00:26:54,160 --> 00:26:55,560
-I don't despise you, Luz.
509
00:26:58,560 --> 00:27:00,480
I need to know everything
about the person
510
00:27:00,520 --> 00:27:02,520
I fell madly in love with.
511
00:27:02,560 --> 00:27:06,200
-What do you want to know?
-Everything.
512
00:27:06,240 --> 00:27:08,880
We can start from the beginning.
513
00:27:08,920 --> 00:27:10,320
Who are you?
514
00:27:10,360 --> 00:27:11,480
What's your name?
515
00:27:12,880 --> 00:27:14,640
-My name is Luz Expósito.
516
00:27:14,680 --> 00:27:16,200
I have the last name of the children
517
00:27:16,240 --> 00:27:18,920
who are abandoned by their mothers
in the foundling hospitals.
518
00:27:19,880 --> 00:27:23,160
-Is that what happened to you?
-Yes.
519
00:27:23,200 --> 00:27:25,520
I only know that I was born
in Sant Pere de Ribes,
520
00:27:25,560 --> 00:27:27,320
a municipality of Barcelona.
521
00:27:27,360 --> 00:27:30,240
My mother abandoned me
when I was barely 1 year old
522
00:27:30,280 --> 00:27:31,760
and the nuns took care of me.
523
00:27:33,040 --> 00:27:35,600
-And you never heard from your mother
again?
524
00:27:35,640 --> 00:27:37,800
-I don't even know her name.
525
00:27:37,840 --> 00:27:40,360
The nuns found me
at the door of the foundling home
526
00:27:40,400 --> 00:27:42,960
freezing and malnourished.
527
00:27:43,000 --> 00:27:45,920
I wasn't even in the turn
where newborns are left
528
00:27:45,960 --> 00:27:47,760
because I was already walking.
529
00:27:47,800 --> 00:27:52,680
They were the ones who named me Luz
because they said I was very white.
530
00:27:52,720 --> 00:27:54,960
But now you see me.
531
00:27:57,400 --> 00:28:01,680
-If you didn't know your mother's
name, I understand you couldn't look.
532
00:28:01,720 --> 00:28:02,840
-I tried.
533
00:28:04,560 --> 00:28:07,600
I tried to make inquiries
in the town, but nobody remembered
534
00:28:07,640 --> 00:28:09,960
any young woman
who had a girl
535
00:28:10,000 --> 00:28:11,200
of my age more or less.
536
00:28:11,240 --> 00:28:14,040
I even came to think
that the nuns had made up
537
00:28:14,080 --> 00:28:15,400
the Sant Pere thing.
538
00:28:16,320 --> 00:28:19,480
-How long did you live there?
-Until I was 6 years old.
539
00:28:20,640 --> 00:28:23,360
And then I went to another
foundling home and then another.
540
00:28:25,680 --> 00:28:28,920
They couldn't find adoptive parents
for me.
541
00:28:28,960 --> 00:28:31,240
-And that?
-Because marriages
542
00:28:31,280 --> 00:28:32,800
want newborn babies,
543
00:28:32,840 --> 00:28:35,320
not a talkative girl
like I was at that time.
544
00:28:36,640 --> 00:28:37,960
-That must have been hard.
545
00:28:39,920 --> 00:28:41,080
-Yes.
546
00:28:41,120 --> 00:28:45,280
Everything a child can wish for
that is to have a father and a mother
547
00:28:47,000 --> 00:28:48,120
I never had it.
548
00:28:49,840 --> 00:28:51,960
-And Doctor Borrell?
549
00:28:54,200 --> 00:28:57,240
-I went to work at his house
when I was 15 years old,
550
00:28:57,280 --> 00:28:58,880
by order of the nuns.
551
00:28:58,920 --> 00:29:01,400
It was the first time in my life
552
00:29:01,440 --> 00:29:04,080
that I felt safe and protected.
553
00:29:05,680 --> 00:29:08,520
-He had to be a good person.
-He was.
554
00:29:08,560 --> 00:29:10,400
He and his wife were.
555
00:29:10,440 --> 00:29:14,080
They consulted at home, and when
he saw how much I liked medicine,
556
00:29:14,120 --> 00:29:16,920
he pulled me in to become his
nurse.
557
00:29:16,960 --> 00:29:18,920
His nurse.
558
00:29:18,960 --> 00:29:21,840
So, you have nursing studies.
559
00:29:21,880 --> 00:29:24,200
-No, Luis, I don't have studies.
560
00:29:24,240 --> 00:29:27,840
Only what I found in books, in
books and in practice
561
00:29:27,880 --> 00:29:29,440
next to Doctor Borrell.
562
00:29:31,280 --> 00:29:35,440
Medicine saved me, but it has also
brought me many problems.
563
00:29:37,520 --> 00:29:38,720
-Sure.
564
00:29:38,760 --> 00:29:40,040
You were...
565
00:29:40,800 --> 00:29:44,440
You were in prison, but it wasn't
for a demonstration.
566
00:29:44,480 --> 00:29:46,280
-No.
567
00:29:46,320 --> 00:29:48,840
That was for practicing medicine
without a degree.
568
00:29:50,320 --> 00:29:52,160
When Doctor Borrell died,
569
00:29:53,240 --> 00:29:56,080
I just wanted to do what I liked
the most.
570
00:29:56,120 --> 00:29:59,280
I managed to change my name, I
looked for a job
571
00:29:59,320 --> 00:30:01,840
and in one of these they
discovered me and...
572
00:30:03,520 --> 00:30:05,120
And I...
573
00:30:05,160 --> 00:30:06,280
I was arrested.
574
00:30:08,560 --> 00:30:10,360
-I understand.
575
00:30:10,400 --> 00:30:12,520
-When I left, I couldn't do
anything else.
576
00:30:12,560 --> 00:30:14,280
I don't know how to do anything
else.
577
00:30:16,360 --> 00:30:19,240
And shortly after I came to the
colony.
578
00:30:23,680 --> 00:30:25,320
Lights.
579
00:30:25,360 --> 00:30:28,600
We have to find an electrician to
put lights from side to side.
580
00:30:28,640 --> 00:30:32,320
-María, remember that the charity
market was a bit of a disaster.
581
00:30:32,360 --> 00:30:34,560
-Gema, we did that in terrible
conditions.
582
00:30:34,600 --> 00:30:36,320
Now we have time, money.
583
00:30:36,360 --> 00:30:38,960
I know very well what I want to do
and how I want to do it.
584
00:30:39,000 --> 00:30:41,840
-I like to see you so confident.
You look like a businesswoman.
585
00:30:41,880 --> 00:30:43,840
-I could have been.
586
00:30:43,880 --> 00:30:46,320
-Hey, have you seen Begoña?
587
00:30:46,360 --> 00:30:47,760
She was kind of gone.
588
00:30:47,800 --> 00:30:50,200
-Yeah, yeah. And I think it has
to be for something more
589
00:30:50,240 --> 00:30:52,200
than for the grief of her mother's
death.
590
00:30:52,240 --> 00:30:54,760
-I don't know, but I'm sure
Andrés will not be
591
00:30:54,800 --> 00:30:56,720
her lapdog again.
-María.
592
00:30:56,760 --> 00:30:59,440
-What? From now on, in this
house,
593
00:30:59,480 --> 00:31:01,640
I'm going to set the guidelines.
594
00:31:01,680 --> 00:31:06,440
I realize that you have had a very
hard life, but it is very serious
595
00:31:06,480 --> 00:31:09,840
that you attend to patients without
being a doctor, Luz.
596
00:31:13,680 --> 00:31:16,080
-I am a doctor, even if I don't
have a degree, and I think
597
00:31:16,120 --> 00:31:17,840
I have proven it.
-More than enough.
598
00:31:17,880 --> 00:31:21,040
But what happens if at some point
you make a mistake
599
00:31:21,080 --> 00:31:22,200
with a patient?
600
00:31:23,160 --> 00:31:24,840
-Are you doubting my worth?
-No.
601
00:31:24,880 --> 00:31:27,280
I'm putting on the table
the consequences
602
00:31:27,320 --> 00:31:29,040
it would have for you
and for the company
603
00:31:29,080 --> 00:31:32,480
if you made any mistake.
-It doesn't have to happen.
604
00:31:32,520 --> 00:31:35,840
-Look, Luz, right now I'm
a company executive.
605
00:31:35,880 --> 00:31:38,160
And it's not just that
you would end up in jail.
606
00:31:38,200 --> 00:31:40,680
It's that the company
would have to answer for you,
607
00:31:40,720 --> 00:31:42,880
with the consequences
that this entails.
608
00:31:44,400 --> 00:31:46,720
-You can do whatever you consider
appropriate.
609
00:31:46,760 --> 00:31:48,960
If you want to report me,
I'll understand.
610
00:31:50,680 --> 00:31:53,080
-But why didn't you study
Medicine?
611
00:31:53,120 --> 00:31:56,640
Why didn't you do things right?
-Come on. With what money?
612
00:31:56,680 --> 00:31:57,920
With what money?
613
00:31:57,960 --> 00:32:00,800
You know what it costs women
to get to university.
614
00:32:02,120 --> 00:32:04,440
I know what I'm doing
is a crime
615
00:32:04,480 --> 00:32:08,640
and that it's punishable by law,
but what other option do I have?
616
00:32:12,360 --> 00:32:15,280
-You're putting me in a very
complicated situation.
617
00:32:16,320 --> 00:32:18,600
-I would have been the same
if I had told you
618
00:32:18,640 --> 00:32:20,600
at the beginning of meeting us.
619
00:32:20,640 --> 00:32:22,600
-I'm between a rock and a hard place.
620
00:32:27,120 --> 00:32:28,280
I don't know what to do.
621
00:32:33,440 --> 00:32:37,760
Sangria. Don't miss sangria,
lemonade, soft drinks.
622
00:32:38,960 --> 00:32:40,560
What else? Beers and liquors.
623
00:32:40,600 --> 00:32:42,720
-Wait,
I have to write everything down.
624
00:32:42,760 --> 00:32:45,080
-Hurry up,
we have to have everything ready
625
00:32:45,120 --> 00:32:47,240
for when the inspector
of Jesus arrives
626
00:32:47,280 --> 00:32:49,200
who can't say
"this mouth is mine".
627
00:32:49,240 --> 00:32:51,000
She's going to swallow all the toads.
628
00:32:51,040 --> 00:32:53,640
Joaquin told me
she's a real pain.
629
00:32:53,680 --> 00:32:55,160
Marisabidilla, stuck up.
630
00:32:55,200 --> 00:32:57,880
-The joy of the garden. Come on.
631
00:32:57,920 --> 00:32:59,480
-Good morning.
632
00:32:59,520 --> 00:33:00,720
-Hello. What do you want?
633
00:33:00,760 --> 00:33:03,600
-I'm Isabel, the Raspa.
634
00:33:04,800 --> 00:33:06,720
Don't pay attention to the rumors.
635
00:33:07,760 --> 00:33:11,160
-A pleasure. I'm Maria de la Reina
and she is Gema, my assistant.
636
00:33:11,200 --> 00:33:12,480
-Pleased to meet you.
637
00:33:12,520 --> 00:33:14,840
I see that you have already advanced
with the preparations.
638
00:33:14,880 --> 00:33:16,880
-Yes, yes. There is no time to lose.
639
00:33:16,920 --> 00:33:18,800
-Can I see it?
-Of course.
640
00:33:18,840 --> 00:33:20,000
-Thank you.
641
00:33:20,040 --> 00:33:21,840
We haven't gotten together yet
with the expenses.
642
00:33:21,880 --> 00:33:23,400
I guess that's why you're coming.
643
00:33:23,440 --> 00:33:25,240
-If you tell me
what you need,
644
00:33:25,280 --> 00:33:26,880
I can make you the budget
645
00:33:26,920 --> 00:33:29,440
and adjust it to the data
that Don Jesus told me.
646
00:33:30,600 --> 00:33:32,880
-Well, here Jesus is not in charge.
647
00:33:32,920 --> 00:33:35,400
The party is for all
the De la Reina.
648
00:33:35,440 --> 00:33:38,000
We want it to be a celebration
in style.
649
00:33:38,040 --> 00:33:40,680
-And so it will be.
You take the lead.
650
00:33:41,320 --> 00:33:44,040
Shall we get down to work?
-Sure.
651
00:33:44,080 --> 00:33:45,560
Sit down. Let me explain it to you.
652
00:34:01,360 --> 00:34:03,480
Forgive me, Father. Could you help me?
653
00:34:03,520 --> 00:34:06,080
I'm looking for the...
-Are you looking for the secretary's office?
654
00:34:06,120 --> 00:34:08,440
Because that's where
they can inform you if there are
655
00:34:08,480 --> 00:34:12,120
any vacancies for work.
-No, I've just come for a visit.
656
00:34:12,160 --> 00:34:14,760
What I was looking for is the shop.
Which way is it?
657
00:34:14,800 --> 00:34:17,360
-Oh, you're wearing a Marian cross.
How pretty.
658
00:34:17,400 --> 00:34:20,960
-Yes, I'm very religious.
-Oh, very good.
659
00:34:21,000 --> 00:34:22,520
Well, I'm very happy about that.
660
00:34:22,560 --> 00:34:24,720
-And I have a good collection
of crucifixes.
661
00:34:24,760 --> 00:34:28,040
I have one made of silver
with a beautiful Christ
662
00:34:28,080 --> 00:34:31,040
and another older one
with the papal cross.
663
00:34:31,080 --> 00:34:32,280
-That's good.
664
00:34:32,320 --> 00:34:34,480
Well, let's see if someday
you can show them to me.
665
00:34:34,520 --> 00:34:36,040
-It's just that I only take them out
666
00:34:36,080 --> 00:34:38,680
in the Holy Week processions
in my town.
667
00:34:39,760 --> 00:34:41,880
My friends even tell me
668
00:34:41,920 --> 00:34:45,640
how come I haven't joined
a seminary yet.
669
00:34:45,680 --> 00:34:49,000
-And have you never thought about it?
-No, no.
670
00:34:49,040 --> 00:34:51,280
Don't you start with that too.
671
00:34:51,320 --> 00:34:52,920
There are earthly pleasures
672
00:34:52,960 --> 00:34:55,480
that I am not willing
to give up.
673
00:34:55,520 --> 00:34:57,080
-Of course. Yes, yes, yes.
674
00:34:57,120 --> 00:34:58,640
I understand perfectly.
675
00:35:00,000 --> 00:35:02,160
-So you understand it too.
676
00:35:02,200 --> 00:35:03,880
-Pardon?
677
00:35:03,920 --> 00:35:05,200
-Oh.
678
00:35:05,240 --> 00:35:06,960
Forgive me.
679
00:35:07,000 --> 00:35:08,640
What a silly question.
680
00:35:08,680 --> 00:35:11,480
But how are you going to understand
if you have given your life to God?
681
00:35:11,520 --> 00:35:13,640
-Well, then you're looking for
the shop
682
00:35:13,680 --> 00:35:16,400
because it's right as you enter
on the left.
683
00:35:16,440 --> 00:35:18,240
Therefore, you've already passed it.
684
00:35:18,280 --> 00:35:20,280
-Could be,
because I'm so absent-minded
685
00:35:20,320 --> 00:35:24,360
that I don't know if I lost the dog
or found a leash.
686
00:35:24,400 --> 00:35:27,640
-Well, you're absent-minded,
but at least you're funny.
687
00:35:27,680 --> 00:35:30,600
By the way, I'm Mateo,
one of the priests of the colony.
688
00:35:30,640 --> 00:35:33,040
-Nice to meet you. I'm...
-Joselito?
689
00:35:34,080 --> 00:35:36,000
-Joselito?
-José Francisco.
690
00:35:36,040 --> 00:35:38,000
But since I was a boy
they call me Joselito.
691
00:35:38,040 --> 00:35:39,880
-But, boy, what are you doing here?
692
00:35:39,920 --> 00:35:42,520
-Well, I had a cattle fair
in Toledo
693
00:35:42,560 --> 00:35:44,600
and since I was nearby,
I said to myself:
694
00:35:44,640 --> 00:35:46,480
"I'm going to see what
Claudia is up to".
695
00:35:46,520 --> 00:35:47,920
-Wow.
696
00:35:47,960 --> 00:35:51,400
-And what a surprise!
Do you know each other and everything?
697
00:35:51,440 --> 00:35:53,120
-Have you seen?
698
00:35:53,160 --> 00:35:54,720
I've become friends with the priest.
699
00:35:54,760 --> 00:35:56,440
The father is very nice.
700
00:35:56,480 --> 00:35:58,840
-Of course, I've also heard a lot
about you.
701
00:35:58,880 --> 00:36:01,080
-Yes, he's my friend from the town.
702
00:36:01,120 --> 00:36:02,320
Mateo, Joselito.
703
00:36:02,360 --> 00:36:05,640
-No, Claudia, we were more than
friends.
704
00:36:06,160 --> 00:36:09,200
Look, Mateo, to tell you the truth,
Claudia is the only girlfriend
705
00:36:09,240 --> 00:36:10,640
I've ever had in my life.
706
00:36:10,680 --> 00:36:13,760
-Well, girlfriend, not really...
-Girlfriend, girlfriend.
707
00:36:13,800 --> 00:36:15,960
Don't tell me she's not drop-dead
gorgeous?
708
00:36:17,360 --> 00:36:18,720
-Yes, she's very beautiful.
709
00:36:20,000 --> 00:36:23,040
Well, thank you very much for your
visit, Mr. GarcÃa.
710
00:36:23,080 --> 00:36:24,360
We'll talk again.
711
00:36:28,440 --> 00:36:30,880
Okay. So? What did you think?
712
00:36:31,920 --> 00:36:33,320
-Good, right?
713
00:36:33,360 --> 00:36:36,280
I didn't think they were going to
appraise the house for so much.
714
00:36:36,320 --> 00:36:39,360
-Because you didn't want to believe
me. This house is wonderful.
715
00:36:39,400 --> 00:36:41,160
Good thing your uncle gave it to us
716
00:36:41,200 --> 00:36:42,600
when all that happened.
717
00:36:42,640 --> 00:36:45,720
-The only thing he commented on is
that maybe it will go down in price
718
00:36:45,760 --> 00:36:47,600
because it's within your uncle's
land.
719
00:36:47,640 --> 00:36:52,560
-The house is our property and the
surrounding land is too.
720
00:36:52,600 --> 00:36:54,240
Your uncle wrote it down.
721
00:36:54,280 --> 00:36:55,880
-Now all that's left is to go to the
bank
722
00:36:55,920 --> 00:36:58,760
and get them to give us the loan,
using the house as collateral.
723
00:36:58,800 --> 00:37:00,000
-That's right, sister-in-law.
724
00:37:00,040 --> 00:37:02,760
With that and our savings, it should
be enough
725
00:37:02,800 --> 00:37:05,760
to be able to buy the land and start
building.
726
00:37:05,800 --> 00:37:08,000
-Yes.
-Let's make a toast,
727
00:37:08,040 --> 00:37:11,320
they've just given us some good
news.
728
00:37:11,360 --> 00:37:13,040
-Let's toast to us.
729
00:37:17,040 --> 00:37:18,160
-I'm fine.
730
00:37:20,200 --> 00:37:21,440
-Cheers.
-Cheers.
731
00:37:21,480 --> 00:37:22,600
-To us.
732
00:37:24,440 --> 00:37:26,840
-Oh. Excuse me. I have to go back
to the factory.
733
00:37:26,880 --> 00:37:28,440
-I have to go to the big house too.
734
00:37:28,480 --> 00:37:31,440
But I'm going to change my shoes, my
feet hurt a lot.
735
00:37:31,480 --> 00:37:33,440
-And who's going to go to the bank?
736
00:37:33,480 --> 00:37:35,800
Because you have to go to the
headquarters in Madrid.
737
00:37:35,840 --> 00:37:38,240
And I've already missed many days
of work.
738
00:37:38,280 --> 00:37:39,400
-Don't worry.
739
00:37:39,440 --> 00:37:43,160
I'm going to go and see if we have
more luck this time.
740
00:37:43,200 --> 00:37:45,280
-Labra. Tell me later.
741
00:37:54,360 --> 00:37:55,520
(Door)
742
00:37:55,560 --> 00:37:56,680
Come in.
743
00:37:59,040 --> 00:38:00,560
Hello.
Hello.
744
00:38:06,640 --> 00:38:09,240
Are you very busy?
Well, I'm always swamped.
745
00:38:09,280 --> 00:38:12,440
But the next patient won't arrive
for a while.
746
00:38:12,480 --> 00:38:15,000
So, if you want, you can even sit
down.
747
00:38:15,040 --> 00:38:16,720
Thank you.
748
00:38:16,760 --> 00:38:18,200
Tell me.
749
00:38:18,240 --> 00:38:21,000
Luz, do you see Begoña acting weird?
750
00:38:22,400 --> 00:38:23,520
What have you noticed?
751
00:38:24,560 --> 00:38:26,040
Yesterday was a terrible day.
752
00:38:27,200 --> 00:38:30,320
First, she didn't come down to eat
because she wasn't feeling well.
753
00:38:30,360 --> 00:38:33,640
And then she lost her mind because
she said she couldn't find
754
00:38:33,680 --> 00:38:35,040
her mother's medal.
755
00:38:36,080 --> 00:38:38,840
And was she agitated or irritable?
756
00:38:38,880 --> 00:38:40,000
It was strange, Luz.
757
00:38:40,040 --> 00:38:43,640
On the one hand, it seemed
that she was tired, disoriented.
758
00:38:44,880 --> 00:38:47,360
It seemed that her head hurt
759
00:38:47,400 --> 00:38:49,880
and on the other she got very upset
760
00:38:49,920 --> 00:38:53,080
because she said that the medal
had disappeared.
761
00:38:53,120 --> 00:38:54,880
And it wasn't true.
762
00:38:54,920 --> 00:38:58,120
Begoña said that she had looked
everywhere, that it wasn't
763
00:38:58,160 --> 00:39:02,320
in the usual drawer, but my aunt
found it right away in that drawer.
764
00:39:05,600 --> 00:39:07,640
Could the pain of her mother's death
765
00:39:07,680 --> 00:39:10,200
lead her
to such an extreme state?
766
00:39:10,240 --> 00:39:13,360
Well, that and the streak
she's been on.
767
00:39:13,400 --> 00:39:15,000
The decision to go to London.
768
00:39:15,040 --> 00:39:17,080
It's too much.
769
00:39:17,120 --> 00:39:21,120
Extreme emotional tension
can play tricks on us.
770
00:39:23,840 --> 00:39:26,600
This morning she came down to the
dining room, but she left right away
771
00:39:26,640 --> 00:39:29,040
because she said
she wasn't feeling well.
772
00:39:29,080 --> 00:39:31,320
She's haggard, absent.
773
00:39:31,360 --> 00:39:34,280
She even seems
to lose her balance.
774
00:39:34,320 --> 00:39:36,960
I don't know. It's very sad to see
her like this.
775
00:39:37,000 --> 00:39:40,480
She says she's only well in bed,
inside the room.
776
00:39:40,520 --> 00:39:44,000
I don't know.
Are they symptoms of melancholy?
777
00:39:44,040 --> 00:39:45,160
It could be.
778
00:39:46,160 --> 00:39:49,840
I don't want to mention it, but my
wife and Gema think
779
00:39:49,880 --> 00:39:52,120
that they may be signs of...
780
00:39:52,160 --> 00:39:53,680
Tell me.
781
00:39:53,720 --> 00:39:56,280
Of having inherited her mother's
illness.
782
00:39:59,120 --> 00:40:01,880
And weren't you supposed to help
MarÃa with the famous verbena?
783
00:40:01,920 --> 00:40:04,800
-Oh, she's started doing numbers
and accounts with the secretary
784
00:40:04,840 --> 00:40:06,640
and they've made my head
spin,
785
00:40:06,680 --> 00:40:10,280
so I'll talk to MarÃa
when this Isabel leaves.
786
00:40:11,840 --> 00:40:13,640
-And what's Isabel doing here?
787
00:40:13,680 --> 00:40:16,320
-Well, Jesús sent her
to balance the accounts.
788
00:40:16,360 --> 00:40:19,440
MarÃa received her with claws out,
but in the end she only needed to
789
00:40:19,480 --> 00:40:21,960
give her a bow and only
because she sucked up to her,
790
00:40:22,000 --> 00:40:23,720
not for anything else.
791
00:40:23,760 --> 00:40:25,560
-Uy, uy, uy, uy.
-What?
792
00:40:26,560 --> 00:40:29,040
-You're not afraid
she'll take your place
793
00:40:29,080 --> 00:40:31,440
next to MarÃa, are you?
794
00:40:31,480 --> 00:40:33,440
Aren't you a little jealous?
-What are you saying?
795
00:40:33,480 --> 00:40:35,440
-You're a little jealous.
-What are you saying?
796
00:40:35,480 --> 00:40:37,960
MarÃa and I are friends.
797
00:40:38,000 --> 00:40:41,560
I don't know. This Isabel, even
though she seems like a perfect lady,
798
00:40:41,600 --> 00:40:43,640
-I don't like her very much either.
799
00:40:43,680 --> 00:40:46,280
-There's something about her
that smells fishy.
800
00:40:46,320 --> 00:40:49,240
Anyway, the less she's
in the big house, the better.
801
00:40:51,320 --> 00:40:55,000
I'm dying to start our business
and leave all those
802
00:40:55,040 --> 00:40:57,400
from De la Reina
with egg on their face.
803
00:41:05,120 --> 00:41:07,960
-Well, now I'm really leaving.
804
00:41:10,040 --> 00:41:13,120
-Son, I really like seeing you
so happy.
805
00:41:15,600 --> 00:41:16,720
-See you later.
806
00:41:19,440 --> 00:41:21,120
Look, I have to tell you something.
807
00:41:21,160 --> 00:41:23,760
I didn't plan to do it
because it's a professional secret
808
00:41:23,800 --> 00:41:26,040
between doctor and patient, but...
809
00:41:26,080 --> 00:41:28,480
What is it? What is it, Luz?
810
00:41:28,520 --> 00:41:32,120
I prescribed some tranquilizers to
Begoña and she used them wrongly.
811
00:41:33,200 --> 00:41:34,320
What do you mean?
812
00:41:35,400 --> 00:41:38,880
That instead of taking one a day,
she was taking five or six.
813
00:41:38,920 --> 00:41:43,040
When she got nervous
or got upset,
814
00:41:43,080 --> 00:41:46,560
given the danger this poses,
I had to cut them off completely.
815
00:41:46,600 --> 00:41:49,200
So now she's not taking them.
And that's the problem.
816
00:41:49,240 --> 00:41:50,720
They are addictive.
817
00:41:50,760 --> 00:41:53,240
Maybe it's her body
that misses them.
818
00:41:53,280 --> 00:41:55,720
One day I discovered her here
in the dispensary,
819
00:41:55,760 --> 00:41:58,400
trying to steal pills
secretly.
820
00:41:58,440 --> 00:42:00,360
She promised me she would stop, but...
821
00:42:01,520 --> 00:42:03,640
You should have told me
sooner.
822
00:42:03,680 --> 00:42:05,640
And why didn't you have
more control over her?
823
00:42:05,680 --> 00:42:08,720
Andrés,
this is not easy to control.
824
00:42:08,760 --> 00:42:12,480
And now the most important thing is
to know the depth of this whole issue.
825
00:42:12,520 --> 00:42:13,760
Could you go see her?
826
00:42:13,800 --> 00:42:15,520
It's more difficult for me to approach
827
00:42:15,560 --> 00:42:17,400
because of the suspicions
of MarÃa and Jesús.
828
00:42:17,440 --> 00:42:18,760
Yes, don't worry.
829
00:42:18,800 --> 00:42:20,800
I'll stop by to see her during
the morning
830
00:42:20,840 --> 00:42:24,040
to see if I can figure something out.
Thank you.
831
00:42:26,000 --> 00:42:27,400
Patience, Gema.
832
00:42:27,440 --> 00:42:31,120
No matter how well things
are going for us, there's still left.
833
00:42:31,160 --> 00:42:32,280
-I know.
834
00:42:33,640 --> 00:42:35,880
-You're still upset with Begoña,
aren't you?
835
00:42:35,920 --> 00:42:37,080
-What do you think?
836
00:42:37,120 --> 00:42:39,000
She's awful.
837
00:42:39,040 --> 00:42:42,080
She gave me such a hard time
with that blessed little medal.
838
00:42:42,120 --> 00:42:43,920
-It was very unpleasant, really.
839
00:42:43,960 --> 00:42:46,360
-But what's wrong with that woman?
-She's not well.
840
00:42:46,400 --> 00:42:47,840
It's obvious.
841
00:42:47,880 --> 00:42:51,080
She's not like that
and we should excuse her.
842
00:42:51,120 --> 00:42:52,520
Has she apologized to you yet?
843
00:42:52,560 --> 00:42:55,800
-She apologized to me this morning,
but she was still as out of it as last night.
844
00:42:55,840 --> 00:42:58,840
So, I don't know if those apologies
are worth much or not.
845
00:42:58,880 --> 00:43:02,440
-Gema, knowing how she is,
you shouldn't judge her so harshly.
846
00:43:04,160 --> 00:43:06,480
-Do you think
she's as sick as her mother?
847
00:43:06,520 --> 00:43:07,880
-Don't say that, for God's sake.
848
00:43:08,960 --> 00:43:12,360
I think she's very affected
by Mercedes' death.
849
00:43:12,400 --> 00:43:15,320
That and that she has a husband...
850
00:43:15,360 --> 00:43:17,280
Better not say anything.
851
00:43:17,320 --> 00:43:19,920
-I'll try to cross paths with
Begoña as little as possible,
852
00:43:19,960 --> 00:43:21,600
and problem solved.
853
00:43:21,640 --> 00:43:24,000
-If it's true that she has
a mental imbalance,
854
00:43:24,040 --> 00:43:26,760
we should help her as much as
we can, don't you think?
855
00:43:28,520 --> 00:43:31,320
-I suppose.
As much anger as I have for her,
856
00:43:31,360 --> 00:43:33,880
I don't wish her any harm.
-Well, you know.
857
00:43:34,960 --> 00:43:36,080
Come on, let's go.
858
00:43:36,120 --> 00:43:38,400
I'll pick that up later,
we're running late.
859
00:43:42,320 --> 00:43:44,440
And this is the store
where I work.
860
00:43:44,480 --> 00:43:46,600
-It smells heavenly.
-Yes.
861
00:43:46,640 --> 00:43:49,360
The aroma of perfumes
and soaps.
862
00:43:49,400 --> 00:43:51,520
-How lucky to work in such
a beautiful place.
863
00:43:51,560 --> 00:43:54,760
Hey. And everything you told me
on the factory tour,
864
00:43:54,800 --> 00:43:57,080
well, I was really
impressed.
865
00:43:57,120 --> 00:43:58,520
This is a leading company.
866
00:43:58,560 --> 00:44:00,440
-The truth is,
it's one of the most important
867
00:44:00,480 --> 00:44:01,800
perfume companies in Spain.
868
00:44:01,840 --> 00:44:03,840
And now we are going to expand
into France.
869
00:44:03,880 --> 00:44:05,640
-And won't they send you there?
870
00:44:05,680 --> 00:44:07,880
-No, no, that won't happen to me.
871
00:44:07,920 --> 00:44:10,320
-What's wrong?
Aren't you happy here?
872
00:44:10,360 --> 00:44:11,840
-No, no, I'm happy.
873
00:44:13,520 --> 00:44:16,040
Look, I'm going to introduce you
to a good friend.
874
00:44:16,080 --> 00:44:18,240
Joselito, Fina.
Fina, Joselito.
875
00:44:18,280 --> 00:44:21,600
Ah, Joselito... Joselito.
876
00:44:21,640 --> 00:44:24,560
-Had she told you about me?
-Yes, a lot. Very well.
877
00:44:24,600 --> 00:44:26,200
-Oh, Claudia, I'm getting emotional.
878
00:44:26,240 --> 00:44:27,720
-But Joselito is leaving now,
879
00:44:27,760 --> 00:44:30,920
he came to a fair in Toledo
and he's in a hurry, come on.
880
00:44:30,960 --> 00:44:32,960
-Well, woman, there's no rush.
881
00:44:33,000 --> 00:44:36,240
-Yes, there is a rush,
because Fina is very busy
882
00:44:36,280 --> 00:44:39,360
and I can't leave her alone
with all the work.
883
00:44:39,400 --> 00:44:41,480
-Of course.
Well, thank you, Claudia.
884
00:44:41,520 --> 00:44:43,280
Goodbye, Joselito. Nice to meet you.
885
00:44:46,880 --> 00:44:50,040
-Hey, Claudia, I didn't come
to any fair.
886
00:44:51,080 --> 00:44:54,520
-No. You came
because my mother sent you.
887
00:44:54,560 --> 00:44:58,240
-She told me that you'd be
excited if I came to see you.
888
00:44:58,280 --> 00:45:00,800
-Well, you can see that I'm very
well, Joselito,
889
00:45:00,840 --> 00:45:03,880
that this is my new home,
that I'm very comfortable.
890
00:45:03,920 --> 00:45:05,200
-She also told me
891
00:45:05,240 --> 00:45:07,400
that you had asked a lot
about me.
892
00:45:07,440 --> 00:45:09,720
-And, of course, since I've
always liked you.
893
00:45:09,760 --> 00:45:13,960
Well, and more than that, I came
to see if you'd be okay
894
00:45:15,120 --> 00:45:17,360
with us getting back together.
895
00:45:17,400 --> 00:45:19,600
-But you and I
have never been boyfriend and girlfriend.
896
00:45:19,640 --> 00:45:22,680
-Come on, woman.
I don't forget those two weeks.
897
00:45:22,720 --> 00:45:26,240
-Those two weeks that my mother
pestered me to give you
898
00:45:26,280 --> 00:45:29,000
a chance, but...
-Come on!
899
00:45:29,040 --> 00:45:31,000
Well, you seemed very comfortable.
900
00:45:31,040 --> 00:45:32,960
You even ate at my house and all.
901
00:45:33,000 --> 00:45:35,480
And that year they made you queen
of the slaughter.
902
00:45:35,520 --> 00:45:40,000
-Come on, you're naive, Joselito,
what kind of girlfriend do you want?
903
00:45:40,040 --> 00:45:42,080
I'm not going to move from here.
904
00:45:42,120 --> 00:45:45,160
-Well, I'm going to buy a van
to do transport
905
00:45:45,200 --> 00:45:47,760
and I can come here every weekend.
906
00:45:47,800 --> 00:45:49,960
-Yeah, but, Joselito, it can't be.
907
00:45:51,880 --> 00:45:55,000
-Is there another guy around? -No.
908
00:45:55,040 --> 00:45:56,560
No, not that. -Then?
909
00:45:56,600 --> 00:45:58,320
Do you not feel anything for me?
910
00:45:58,360 --> 00:46:01,320
Look, your mother told me you never
stopped talking about me.
911
00:46:01,360 --> 00:46:03,840
-Joselito, I... I'm very fond of you.
912
00:46:03,880 --> 00:46:05,600
-And you'll get more fond of me
with the rubbing.
913
00:46:05,640 --> 00:46:06,760
-But it's true.
914
00:46:06,800 --> 00:46:09,000
-It's true that I'm going to treat
you like a queen.
915
00:46:09,040 --> 00:46:11,000
-I don't want you to treat me
like a queen.
916
00:46:11,040 --> 00:46:12,240
What I want...
917
00:46:12,280 --> 00:46:14,520
-Is to spend my life with me.
As if I could see it.
918
00:46:14,560 --> 00:46:16,480
-Look, Joselito, I'm pregnant.
919
00:46:23,480 --> 00:46:25,480
-But when did you get married?
920
00:46:25,520 --> 00:46:27,600
Damn, your mother could have told
me.
921
00:46:27,640 --> 00:46:30,800
-No. I haven't gotten married,
Joselito.
922
00:46:32,440 --> 00:46:34,480
These things happen in the village.
923
00:46:34,520 --> 00:46:37,680
You know it's happened to more
than one.
924
00:46:38,360 --> 00:46:40,640
I'm very sorry that my mother
made you confused
925
00:46:40,680 --> 00:46:45,880
to come here, but... -Well, the
truth is that...
926
00:46:46,760 --> 00:46:49,160
-Do you think it's okay that I told
you the truth?
927
00:46:49,200 --> 00:46:54,440
-Yes, yes, because I came with
very serious intentions and, of course,
928
00:46:54,480 --> 00:46:55,680
imagine the mess
929
00:46:55,720 --> 00:46:58,600
if I find you with a belly
on the altar.
930
00:46:58,640 --> 00:47:02,120
-Well, that's it. Matter settled,
Joselito.
931
00:47:02,160 --> 00:47:05,080
You go back to Don Benito and there
surely
932
00:47:05,120 --> 00:47:07,360
you'll find a good woman who
deserves you.
933
00:47:07,400 --> 00:47:09,600
And then invite me to the wedding.
934
00:47:10,880 --> 00:47:14,560
Well, I have to keep working.
935
00:47:38,240 --> 00:47:39,520
(Door)
936
00:47:42,360 --> 00:47:44,240
Begoña.
937
00:47:44,280 --> 00:47:47,240
Can I come in? How did you get in?
938
00:47:47,280 --> 00:47:51,280
Did Jesús let you? Digna let me in.
939
00:47:51,320 --> 00:47:53,000
Your husband is not at home.
940
00:47:53,040 --> 00:47:54,160
How are you feeling?
941
00:47:55,600 --> 00:47:57,560
Well, now that you're here, better.
942
00:47:59,480 --> 00:48:01,480
They told you, right?
943
00:48:01,520 --> 00:48:03,360
What?
944
00:48:03,400 --> 00:48:05,360
The attack I had last night.
945
00:48:05,400 --> 00:48:07,880
I couldn't find my mother's medal
and...
946
00:48:07,920 --> 00:48:09,320
And I lashed out against everyone.
947
00:48:10,400 --> 00:48:12,600
That's why you came, right?
948
00:48:12,640 --> 00:48:15,480
Andrés told me something. He's very
worried about you.
949
00:48:15,520 --> 00:48:19,200
I don't know. The more I sleep,
the more tired I am.
950
00:48:19,240 --> 00:48:21,560
It's weird, right? A little.
951
00:48:23,080 --> 00:48:24,200
Jesus told me
952
00:48:24,240 --> 00:48:27,040
that in these conditions
I can't travel.
953
00:48:29,840 --> 00:48:32,560
Begoña, you haven't taken
pills again, have you?
954
00:48:32,600 --> 00:48:34,720
No, I already told you no, I stopped.
955
00:48:35,920 --> 00:48:38,840
To be able to help you
you must be sincere with me.
956
00:48:38,880 --> 00:48:40,640
Luz, I'm not taking anything.
957
00:48:42,360 --> 00:48:44,680
Are you sure that if I search in
the drawers or in the closet
958
00:48:44,720 --> 00:48:46,400
I'm not going to find them hidden?
959
00:48:46,440 --> 00:48:48,880
But what are you implying?
I don't hide anything.
960
00:48:48,920 --> 00:48:52,200
What's wrong? You don't believe me?
Okay.
961
00:48:52,240 --> 00:48:53,720
Okay, Begoña.
962
00:48:53,760 --> 00:48:56,800
Then we have to see
where that daze comes from,
963
00:48:56,840 --> 00:48:58,280
that tiredness you feel.
964
00:49:00,560 --> 00:49:04,200
Does your head usually hurt?
No.
965
00:49:04,240 --> 00:49:05,840
Well, sometimes.
966
00:49:05,880 --> 00:49:09,320
I don't know, it's not... It's not
pain that I have, it's like...
967
00:49:10,640 --> 00:49:15,000
Like a feeling of constant fatigue
and wanting to sleep all the time.
968
00:49:15,040 --> 00:49:17,280
You should go out and get some air.
969
00:49:17,320 --> 00:49:19,320
I don't feel like it.
970
00:49:19,360 --> 00:49:22,600
What I want is to be calm
and lie down without thinking.
971
00:49:26,920 --> 00:49:28,280
What are you doing?
972
00:49:28,320 --> 00:49:30,640
I'm going to take blood
to do an analysis.
973
00:49:30,680 --> 00:49:31,800
What for?
974
00:49:32,800 --> 00:49:34,880
We have to know
where that state comes from.
975
00:49:34,920 --> 00:49:36,200
Look at me.
976
00:49:36,240 --> 00:49:38,800
Let's see how they are...
What's wrong? You don't believe me?
977
00:49:38,840 --> 00:49:40,640
I told you
I'm not taking anything,
978
00:49:40,680 --> 00:49:43,480
any tranquilizer.
Begoña, I just want to help you.
979
00:49:43,520 --> 00:49:45,240
If you don't believe me, get out of here.
980
00:49:45,280 --> 00:49:46,960
We have to...
Get out!
981
00:50:14,880 --> 00:50:16,960
I want the De la Reina
and the Merino
982
00:50:17,000 --> 00:50:19,800
to celebrate the factory
anniversary together tomorrow.
983
00:50:19,840 --> 00:50:22,640
I'm betting a lot on this event.
I need it to go well.
984
00:50:22,680 --> 00:50:25,240
I know. I work every day
for the De la Reina
985
00:50:25,280 --> 00:50:28,040
and I know their level of demand.
-It's obvious.
986
00:50:28,080 --> 00:50:31,240
The radio you sold me
doesn't work anymore.
987
00:50:31,280 --> 00:50:33,400
-I don't know. How is it possible?
It's high-end.
988
00:50:33,440 --> 00:50:36,320
How are you pregnant
if you're not with anyone?
989
00:50:36,360 --> 00:50:38,480
-Because I had a boyfriend, Joselito,
990
00:50:38,520 --> 00:50:40,720
and you can imagine the rest.
991
00:50:40,760 --> 00:50:43,960
Her son has been upside down for
a couple of days because of news
992
00:50:44,000 --> 00:50:46,520
that has broken his heart.
He already knows who his father is.
993
00:50:46,560 --> 00:50:49,120
Luz has told me about her past,
about what she hides.
994
00:50:49,160 --> 00:50:52,680
That girl is not rejecting you,
she's just playing hard to get,
995
00:50:52,720 --> 00:50:54,800
which is not the same.
-Really?
996
00:50:54,840 --> 00:50:56,760
Could I be losing my mind?
997
00:50:57,800 --> 00:51:00,040
It's the last thing
I would like to face.
998
00:51:00,080 --> 00:51:01,640
That my father was a traveling salesman.
999
00:51:01,680 --> 00:51:04,200
He knows I was looking for him
like an idiot.
1000
00:51:04,240 --> 00:51:05,360
-I'm very sorry.
1001
00:51:05,400 --> 00:51:08,160
We told her to make another one.
I don't want another drawing, Digna.
1002
00:51:08,200 --> 00:51:10,320
When I saved it,
it was perfect.
1003
00:51:10,360 --> 00:51:11,720
It was intact.
1004
00:51:11,760 --> 00:51:13,960
Someone had to take it
and destroy it.