Yemin---s02e054.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
God, give me the strength to endure.
5
00:01:30,000 --> 00:01:39,000
I have no one to turn to but you.
6
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Help me.
7
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
I can't go anywhere until I see she's safe.
8
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
I can't go.
9
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
I can't go.
10
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Şehriye was right. She warned me.
11
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
She said he's unbearable when he's sick.
12
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
Whatever I do is wrong to you. I'll blame your illness and be quiet.
13
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
I won't come near you again. I won't interfere.
14
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
At least he'll stay away from me.
15
00:02:55,000 --> 00:03:11,000
Emre, my son, welcome. Isn't Reyhan here? I thought you'd come together.
16
00:03:16,000 --> 00:03:21,000
I don't know. She just left without saying anything.
17
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
How's my father?
18
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
The same. I fed him his meal. I gave him his medicine. He's sleeping.
19
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
I'm going to the kitchen. Do you want something?
20
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
No, Melike. Thanks.
21
00:03:55,000 --> 00:04:05,000
She's acting up in her mind. It wasn't enough that she left without waiting. It's still not around.
22
00:04:06,000 --> 00:04:14,000
She thinks she's facing the old Emir. She thinks I'll worry and look for her in the streets.
23
00:04:25,000 --> 00:04:50,000
Thoughtless pumpkin. Goodness doesn't suit her. She's tired of it. I'd die because of you.
24
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Anyway.
25
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
Garlic flavored logic burned his insides. I shouldn't have eaten that second plate at night.
26
00:04:59,000 --> 00:05:04,000
Just stay on the floor, not necessarily in the pot. It'll stay here.
27
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Say bless you.
28
00:05:15,000 --> 00:05:24,000
Did the doctor say something bad or what? If he did, don't tell me. Don't tell me at all.
29
00:05:27,000 --> 00:05:36,000
No, Şehriye. He's healthy as a horse. The doctor said so. Thank God he got well. Otherwise, I would've become a nervous wreck.
30
00:05:38,000 --> 00:05:43,000
Look at me. Did you two fight or what?
31
00:05:43,000 --> 00:05:48,000
You were right, Şehriye. He gets grumpy when he's sick.
32
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
I know. I told you. But we won't mind, son.
33
00:05:54,000 --> 00:06:01,000
My man turns into a grumpy, sullen man when he's sick. At the same time arrogant, stubborn.
34
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Disputatious.
35
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
You're being unfair. Don't be unfair to your husband.
36
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
You've been saying bad things for a while, Şehriye.
37
00:06:11,000 --> 00:06:17,000
Oh, what am I saying? I'll alienate the girl from her husband when they're getting along so well.
38
00:06:18,000 --> 00:06:24,000
No, no. I said that but. I mean, my man has a heart of gold.
39
00:06:25,000 --> 00:06:33,000
He's a diamond, a diamond. He's respectful, he's kind. But he doesn't know what he's doing when he's sick. It's just the illness.
40
00:06:34,000 --> 00:06:39,000
You should put up with your husband a little bit. I don't want any trouble in this house.
41
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
If only he could get completely well so we could get rid of him.
42
00:06:43,000 --> 00:06:50,000
Don't say that. A woman should stand by her husband in difficult times. That's all I ask.
43
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
What right does he have to yell at me? Unnecessary.
44
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
It's ringing, it's ringing, but no one's answering.
45
00:07:07,000 --> 00:07:13,000
Oh my God. Or is God punishing me because I'm afraid?
46
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Should I tell Emre?
47
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
My daughter.
48
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
My daughter.
49
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
My daughter. What happened to you? Come inside.
50
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
You're ice cold.
51
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Where have you been till this hour?
52
00:07:55,000 --> 00:08:01,000
Of course you left. Good, good, let there
be distance between us.
53
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Come on.
54
00:09:26,000 --> 00:09:31,000
What did he do? What he said is right.
He was just trying to help.
55
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
That grumpy pumpkin fell asleep before
taking his medicine.
56
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Do you know what time it is?
57
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
No.
58
00:10:07,000 --> 00:10:29,600
Do you know anything about Salt?
59
00:10:29,600 --> 00:10:39,600
I told you to wait. Wait. You didn't
listen again. You went your own way again.
60
00:11:00,600 --> 00:11:09,600
Isn't your greatest weapon your silence?
You drew your weapon again. But I missed
something.
61
00:11:10,600 --> 00:11:18,600
You can't hurt me anymore with such
silence or anything else.
62
00:11:19,600 --> 00:11:24,600
Because I don't care about you.
63
00:11:29,600 --> 00:11:39,600
I don't care about you. I don't care
what you're doing on the street at night.
64
00:11:40,600 --> 00:11:49,600
Do you understand me? Because you are
nothing to me anymore. Nothing.
65
00:11:59,600 --> 00:12:09,600
If you say you will live here, you will
obey the rules. No one in this house can
stay out until this hour without notice.
66
00:12:10,600 --> 00:12:18,600
This is my first and last warning to you.
Such a thing will not happen in this house
again.
67
00:12:29,600 --> 00:12:33,600
I told you to wait.
68
00:12:59,600 --> 00:13:03,600
I told you to wait.
69
00:13:29,600 --> 00:13:33,600
I told you to wait.
70
00:13:59,600 --> 00:14:22,600
What a sweet thing you are.
71
00:14:22,600 --> 00:14:36,600
Did you lose your mother? Don't be
afraid. Don't be afraid, you're trembling.
I can't bear to see you like this.
72
00:14:41,600 --> 00:14:51,600
Come on, let's see. You must be hungry
now. Then I'll fill your stomach first.
73
00:14:52,600 --> 00:15:20,600
You are alone like me.
74
00:15:21,600 --> 00:15:28,600
You are wandering around not knowing where
to go.
75
00:15:29,600 --> 00:15:45,600
But you only live outside. I live inside
and in this huge mansion.
76
00:15:46,600 --> 00:15:56,600
I lost my mother like you. I left my
place, my home and came here.
77
00:15:57,600 --> 00:16:04,600
I've experienced so many bad things.
None of them hurt me so much.
78
00:16:05,600 --> 00:16:12,600
None of them hurt me as much as her
hateful glances.
79
00:16:16,600 --> 00:16:23,600
Why don't you leave, you say? I can't
leave.
80
00:16:24,600 --> 00:16:35,600
Even though her glances sting my heart
like needles every time, I can't leave.
81
00:16:37,600 --> 00:16:41,600
My uncle needs me.
82
00:16:53,600 --> 00:16:57,600
I will find out who brought my uncle to
this state.
83
00:16:59,600 --> 00:17:03,600
I will do whatever I can to make him pay
the price.
84
00:17:08,600 --> 00:17:11,600
That's when I'll leave here.
85
00:17:23,600 --> 00:17:50,600
So that's how it is? I wouldn't have
guessed at all.
86
00:17:50,600 --> 00:17:57,600
No matter what, I thought he wouldn't
treat anyone badly in front of everyone
in the company.
87
00:17:58,600 --> 00:18:04,600
He doesn't care at all, he's tearing
him apart. He literally scolded our
villager.
88
00:18:09,600 --> 00:18:17,600
If you saw him here, he's just like he
should be in this house. There is no
difference from a pet.
89
00:18:21,600 --> 00:18:26,600
I still can't believe it, Aunt Cavidan.
All these things are like a miracle.
90
00:18:27,600 --> 00:18:30,600
I told you these things would happen one
by one.
91
00:18:35,600 --> 00:18:44,600
By the way, I'm sorry. I shouldn't have
doubted you and your plans for what I said
to you the other day.
92
00:18:44,600 --> 00:18:50,600
It doesn't matter. Let's forget all that
happened. Both you and I have been through
very difficult times.
93
00:18:51,600 --> 00:18:57,600
From now on, it's your turn to take
action. You need to show yourself.
94
00:18:58,600 --> 00:19:00,600
How? What do you mean?
95
00:19:01,600 --> 00:19:06,600
Take this opportunity when Emir's eyes
don't see Reyhan, when there is no one
next to him.
96
00:19:06,600 --> 00:19:11,600
Take care of him more. Take him back to
the days before he got married.
97
00:19:13,600 --> 00:19:17,600
Don't worry, Aunt Cavidan. That's up to
me.
98
00:20:06,600 --> 00:20:12,600
Seven vertically, ten horizontally.
99
00:20:13,600 --> 00:20:15,600
Seize the opportunity.
100
00:20:16,600 --> 00:20:21,600
Seven vertically, ten horizontally.
101
00:20:22,600 --> 00:20:24,600
Seize the opportunity.
102
00:20:25,600 --> 00:20:30,600
Seven catharsis from top to bottom, ten
from left to right.
103
00:20:31,600 --> 00:20:33,600
Seize the opportunity.
104
00:20:33,600 --> 00:20:37,600
Ten from left to right. Seize the opportunity.
105
00:20:45,600 --> 00:20:46,600
I'm solving it.
106
00:20:47,600 --> 00:20:51,600
Okay, you've mostly solved it. It'll be
perfect if you lie down when I say so.
107
00:20:54,600 --> 00:20:56,600
Drink your medicine, go to bed.
108
00:21:03,600 --> 00:21:05,600
Drink your medicine, go to bed.
109
00:21:33,600 --> 00:21:38,600
He can't even speak properly, but he knows
catharsis, fibula bone.
110
00:21:39,600 --> 00:21:43,600
It's strange. Is there an explanation?
111
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Good morning.
112
00:22:04,600 --> 00:22:05,600
Good morning, dear Zeynep.
113
00:22:08,600 --> 00:22:11,600
You take this, go to your room. I'll
bring you your milk in a bit.
114
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
Thank you.
115
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
Enjoy your meal.
116
00:22:33,600 --> 00:22:35,600
Did you have your breakfast, honey?
117
00:22:37,600 --> 00:22:39,600
I'll have it, Melike abla.
118
00:22:42,600 --> 00:22:43,600
Honey.
119
00:22:44,600 --> 00:22:47,600
Look, I couldn't sleep at all last night.
120
00:22:48,600 --> 00:22:49,600
I looked very bad.
121
00:22:50,600 --> 00:22:52,600
I couldn't ask what was bothering you.
122
00:22:53,600 --> 00:22:54,600
I was dying of curiosity.
123
00:22:54,600 --> 00:22:55,600
I was very worried.
124
00:22:56,600 --> 00:22:57,600
What am I going to do?
125
00:22:57,600 --> 00:22:59,600
Nothing happened, Melike abla.
126
00:22:59,600 --> 00:23:02,600
I forgot my bag at home, I had to walk
back.
127
00:23:05,600 --> 00:23:06,600
Honey.
128
00:23:06,600 --> 00:23:09,600
You should have taken a taxi, we'd pay
for it here.
129
00:23:11,600 --> 00:23:12,600
That's not important though.
130
00:23:15,600 --> 00:23:16,600
Melike abla.
131
00:23:18,600 --> 00:23:19,600
What happened?
132
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
Nothing happened.
133
00:23:21,600 --> 00:23:22,600
That's not important though.
134
00:23:24,600 --> 00:23:25,600
Melike abla.
135
00:23:27,600 --> 00:23:29,600
Our conversation was left unfinished.
136
00:23:31,600 --> 00:23:33,600
You were telling me about the day my
uncle fell.
137
00:23:35,600 --> 00:23:37,600
Hikmet bey had no joy when he came home.
138
00:23:37,600 --> 00:23:38,600
He was dispirited.
139
00:23:41,600 --> 00:23:43,600
His blood pressure was high, he was dizzy.
140
00:23:47,600 --> 00:23:48,600
He almost fell.
141
00:23:49,600 --> 00:23:50,600
I said I'd give him his medicine.
142
00:23:52,600 --> 00:23:54,600
Did anything else happen that day?
143
00:23:55,600 --> 00:23:57,600
I mean, an unusual situation that
caught your attention.
144
00:24:00,600 --> 00:24:04,600
Before Hikmet bey fell and fainted, they
argued with Cavit Hanım.
145
00:24:05,600 --> 00:24:06,600
They argued?
146
00:24:07,600 --> 00:24:08,600
They argued?
147
00:24:17,600 --> 00:24:20,600
But not like the usual squabbles.
148
00:24:21,600 --> 00:24:23,600
Their voices were coming all the way
to the kitchen.
149
00:24:25,600 --> 00:24:28,600
His blood pressure must have risen a lot
over the years.
150
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
So they fought with Cavit Hanım.
151
00:24:31,600 --> 00:24:33,600
That's how it is, daughter, as you know.
152
00:24:33,600 --> 00:24:35,600
When his blood pressure rose, he hit his head.
153
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
You know this.
154
00:24:38,600 --> 00:24:39,600
I understand.
155
00:25:01,600 --> 00:25:03,600
Hikmet Bey's situation is known.
156
00:25:03,600 --> 00:25:05,600
From now on, I will take care of those matters.
157
00:25:06,600 --> 00:25:07,600
Oh, no, no.
158
00:25:07,600 --> 00:25:09,600
Emir is busy, my love.
159
00:25:11,600 --> 00:25:12,600
Yes.
160
00:25:12,600 --> 00:25:15,600
Hikmet Bey's share income will also be deposited into my account.
161
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
Uh huh.
162
00:25:21,600 --> 00:25:22,600
Of course, of course.
163
00:25:22,600 --> 00:25:23,600
Of course.
164
00:25:23,600 --> 00:25:26,600
Hikmet Bey's share income will also be deposited into my account.
165
00:25:28,600 --> 00:25:29,600
Uh huh.
166
00:25:31,600 --> 00:25:32,600
Uh huh.
167
00:25:36,600 --> 00:25:38,600
Please don't do this.
168
00:25:39,600 --> 00:25:41,600
If you've brought my uncle to this state...
169
00:25:42,600 --> 00:25:45,600
...if Emir and Suno find out about this, they will be ruined.
170
00:26:01,600 --> 00:26:03,600
I've experienced so many bad things...
171
00:26:03,600 --> 00:26:07,600
...none of them hurt me as much as her hateful looks.
172
00:26:21,600 --> 00:26:22,600
Here you go.
173
00:26:23,400 --> 00:26:25,600
I've experienced so many bad things.
174
00:26:25,680 --> 00:26:29,720
None of them hurt me as much as her hateful looks.
175
00:26:31,800 --> 00:26:33,400
Why are you looking like that?
176
00:26:36,960 --> 00:26:39,760
What is this meaningless surprised expression on your face?
177
00:26:41,240 --> 00:26:43,000
Everything has a reason.
178
00:26:45,000 --> 00:26:50,560
You can't not understand hatred or anger.
179
00:26:52,600 --> 00:26:57,600
You can't not understand hatred or anger.
180
00:27:23,600 --> 00:27:25,600
The man literally drove the car at us.
181
00:27:26,480 --> 00:27:28,400
What does the prosecutor say? Were you able to meet?
182
00:27:29,600 --> 00:27:31,200
How is it insufficient? There is no evidence.
183
00:27:32,400 --> 00:27:34,800
The man tried to kill both me and my wife.
184
00:27:36,000 --> 00:27:39,080
Look, the only person I need to protect from Talaz is not Masal.
185
00:27:39,160 --> 00:27:41,240
Narin's life is also in danger.
186
00:27:41,320 --> 00:27:44,320
In fact, he is a bigger threat to her right now, that filth.
187
00:27:47,120 --> 00:27:49,200
What problem could Narin possibly have?
188
00:27:50,200 --> 00:27:52,400
Okay. Keep me informed.
189
00:28:00,000 --> 00:28:01,400
I didn't see you arrive at first.
190
00:28:02,400 --> 00:28:03,600
I just arrived.
191
00:28:04,600 --> 00:28:08,400
I was surprised to see you, I thought you would rest at home a little longer.
192
00:28:08,480 --> 00:28:09,600
Business doesn't wait.
193
00:28:10,600 --> 00:28:15,000
You're right. I can't help but admire your discipline, really.
194
00:28:16,520 --> 00:28:17,520
What is that?
195
00:28:20,200 --> 00:28:23,200
I completed the missing parts. I brought them for you to sign.
196
00:28:34,800 --> 00:28:36,000
You can leave.
197
00:28:49,800 --> 00:28:51,600
It's not necessary. I have my own money.
198
00:28:52,200 --> 00:28:53,600
Alright, let's see.
199
00:28:55,200 --> 00:28:57,200
May Allah give you clarity of mind, dear Zeynep.
200
00:28:58,400 --> 00:28:59,600
Thank you.
201
00:29:01,200 --> 00:29:02,600
Are you ready, young lady?
202
00:29:04,600 --> 00:29:07,000
Reyhan, until I come...
203
00:29:07,080 --> 00:29:10,200
Don't worry. I'll take care of the
kittens. I'll feed them too.
204
00:29:10,280 --> 00:29:12,400
Thank you. Also one of them.
205
00:29:19,400 --> 00:29:20,400
One minute.
206
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
Come with me.
207
00:29:42,400 --> 00:29:43,400
Wait here.
208
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
One minute.
209
00:29:49,400 --> 00:29:51,400
What are you trying to do again?
210
00:29:58,400 --> 00:29:59,400
This is yours.
211
00:30:02,400 --> 00:30:03,400
What is this?
212
00:30:04,400 --> 00:30:05,400
You are watching my father.
213
00:30:07,400 --> 00:30:08,400
This is the reward for your service.
214
00:30:19,200 --> 00:30:21,400
This is the reward for your labor.
215
00:30:49,200 --> 00:30:51,400
This is the reward for your labor.
216
00:31:19,200 --> 00:31:21,400
This is the reward for your labor.
217
00:31:49,200 --> 00:31:50,400
I wonder if she's still angry?
218
00:31:52,000 --> 00:31:53,340
Ya washa?
219
00:32:05,800 --> 00:32:06,800
Zeynep.
220
00:32:07,400 --> 00:32:08,400
Zeynep.
221
00:32:09,400 --> 00:32:12,880
222
00:32:19,200 --> 00:32:27,680
It's better to be distant. This chaos
will end after the case is over.
223
00:32:41,680 --> 00:32:43,680
Don't forget these.
224
00:32:49,200 --> 00:33:05,200
Emir, where are you going? To the
company. But it's always work.
You don't take time for yourself at
all lately.
225
00:33:05,200 --> 00:33:13,200
Someone has to work, Cemre. Wait a
minute. Tunç called, they miss you.
226
00:33:13,200 --> 00:33:17,200
They say let's arrange to meet. You've
completely disconnected from everyone.
227
00:33:17,200 --> 00:33:21,200
I'm very busy, Cemre. Don't count me
in, we'll meet another time.
228
00:33:21,200 --> 00:33:23,200
But...
229
00:33:23,200 --> 00:33:27,200
Cemre, I said I'm very busy, I have to
leave.
230
00:33:37,200 --> 00:33:41,200
You can't escape like that, Emir bey.
231
00:33:43,200 --> 00:33:51,200
Hello Tunç. How are you? It's been a
long time since we met. Look now.
232
00:33:53,200 --> 00:33:55,200
Do you have any idea what time it is?
233
00:33:57,200 --> 00:33:59,200
No.
234
00:33:59,200 --> 00:34:05,200
It's 5 minutes to medicine time. I'm
wondering how you were going to take
them if you left them at home.
235
00:34:05,200 --> 00:34:07,200
I forgot.
236
00:34:07,200 --> 00:34:11,200
You haven't recovered yet. Don't you
know you need to rest?
237
00:34:13,200 --> 00:34:17,200
Anyway, I'm leaving. Don't forget my
medicines.
238
00:34:19,200 --> 00:34:21,200
What happened, are you okay?
239
00:34:23,200 --> 00:34:27,200
How many times have I told you, right?
And how many times?
240
00:34:29,200 --> 00:34:35,200
Extend your leg here. You don't listen
to me. You're as stubborn as a goat.
241
00:34:37,200 --> 00:34:41,200
His leg needs to be stretched out and
rested like this all day. You know that,
right?
242
00:34:41,200 --> 00:34:45,200
If you keep it down all day, you won't
be able to sleep from the pain.
243
00:35:07,200 --> 00:35:09,200
What are you doing?
244
00:35:09,200 --> 00:35:13,200
What are you doing? Where to?
245
00:35:13,200 --> 00:35:15,200
I'm going to the toilet, if you'll allow
me.
246
00:35:15,200 --> 00:35:21,200
Kemal Efendi, come out and face me. If
you have the courage, come to the address
I'll give you.
247
00:35:45,200 --> 00:35:51,200
I promise, just you and me, no one else.
248
00:36:09,200 --> 00:36:11,200
I'm doing this because I hurt you.
249
00:36:15,200 --> 00:36:23,200
You don't know. You don't know at all.
250
00:36:27,200 --> 00:36:29,200
My heart hurts more than yours.
251
00:36:31,200 --> 00:36:33,200
You don't know.
252
00:36:37,200 --> 00:36:41,200
God, give us strength to endure.
253
00:36:45,200 --> 00:37:01,200
I can't go anywhere without finding out
what happened to my uncle and who did this.
254
00:37:03,200 --> 00:37:09,200
Even if you suffer, even if I am destroyed.
255
00:37:15,200 --> 00:37:17,200
Polat.
256
00:37:45,200 --> 00:37:47,200
Polat.
257
00:38:15,200 --> 00:38:17,200
This man is really crazy.
258
00:38:19,200 --> 00:38:23,200
If Bal Kaba sees these messages, she
will go crazy. She will get into trouble.
259
00:38:35,200 --> 00:38:37,200
What are you doing?
260
00:38:37,200 --> 00:38:39,200
How is your leg? Is it okay now?
261
00:38:39,200 --> 00:38:41,200
I'm fine, I'm fine, nothing's wrong.
262
00:38:45,200 --> 00:38:47,200
You can go home now.
263
00:38:49,200 --> 00:38:51,200
Okay. Don't forget your medicine, okay?
264
00:38:59,200 --> 00:39:01,200
Hello.
265
00:39:03,200 --> 00:39:05,200
What is this?
266
00:39:07,200 --> 00:39:09,200
Sour dirty herbal tea.
267
00:39:11,200 --> 00:39:13,200
He can't drink this.
268
00:39:15,200 --> 00:39:17,200
Why?
269
00:39:17,200 --> 00:39:19,200
It has grapefruit in it.
270
00:39:19,200 --> 00:39:21,200
It reduces the effect of the drugs.
271
00:39:27,200 --> 00:39:31,200
I didn't know. I'm sorry, Kemal Bey.
272
00:39:45,200 --> 00:39:47,200
I'll clean his water and come back.
273
00:40:01,200 --> 00:40:05,200
Look at us, how will I get him away from me?
274
00:40:15,200 --> 00:40:31,200
Come on, my dear uncle.
275
00:40:31,200 --> 00:40:35,200
I know you don't like taking medicine,
but these are my last medicines today.
276
00:40:45,200 --> 00:40:47,200
Come on, my dear uncle.
277
00:41:15,200 --> 00:41:23,200
If only I knew how you got into this
state, my dear uncle.
278
00:41:45,200 --> 00:42:09,200
Look at me, I came here and it didn't
work out again. He followed me.
279
00:42:09,200 --> 00:42:13,200
Where is he? He's only gone for a shave.
280
00:42:15,200 --> 00:42:19,200
Wherever he is, he is. Don't think about it.
281
00:42:27,200 --> 00:42:33,200
Kemal Efendi, are you still hiding under
your wife's skirts?
282
00:42:33,200 --> 00:42:35,200
Don't.
283
00:42:35,200 --> 00:42:37,200
Don't be so afraid.
284
00:42:37,200 --> 00:42:41,200
Don't make me wait so long, come to me.
285
00:42:41,200 --> 00:42:45,200
This bastard is getting worse. He's
becoming a nuisance.
286
00:42:47,200 --> 00:42:51,200
Abi, I had the documents signed, I'm
getting photocopies and bringing them.
287
00:42:51,200 --> 00:42:53,200
Taci, wait, come here.
288
00:42:57,200 --> 00:42:59,200
What happened, abi?
289
00:42:59,200 --> 00:43:01,200
Give me the car key.
290
00:43:01,200 --> 00:43:03,200
I should have taken you, abi.
291
00:43:05,200 --> 00:43:09,200
Abi, I swear Narin Abla told me so much.
292
00:43:09,200 --> 00:43:11,200
Just give me the key.
293
00:43:33,200 --> 00:43:35,200
Tunç.
294
00:43:35,200 --> 00:43:37,200
Hello.
295
00:43:37,200 --> 00:43:39,200
Hello.
296
00:43:39,200 --> 00:43:41,200
Welcome.
297
00:43:41,200 --> 00:43:43,200
Cavidan teyze.
298
00:43:43,200 --> 00:43:45,200
Have we gotten that old?
299
00:43:45,200 --> 00:43:47,200
Beste. My friend Cavidan teyze.
300
00:43:47,200 --> 00:43:49,200
Welcome.
301
00:43:49,200 --> 00:43:51,200
Pleased to be here, thank you.
302
00:43:51,200 --> 00:43:53,200
Get well soon, Cavidan aunt.
303
00:43:53,200 --> 00:43:57,200
I just returned from my trip. I was
very sorry to hear about Hikmet uncle.
304
00:43:57,200 --> 00:43:59,200
Don't ask, son, don't ask.
305
00:43:59,200 --> 00:44:01,200
A misfortune is revolving around us.
306
00:44:03,200 --> 00:44:05,200
Emir doesn't know you're coming.
307
00:44:05,200 --> 00:44:07,200
I wanted to make a surprise.
308
00:44:07,200 --> 00:44:09,200
He's in a meeting at the holding now.
309
00:44:09,200 --> 00:44:11,200
Is that so? He won't come.
310
00:44:11,200 --> 00:44:13,200
I'll call him now and say we've
gathered, you come too.
311
00:44:13,200 --> 00:44:15,200
Let's not miss it this time.
312
00:44:15,200 --> 00:44:17,200
No, I sent a message.
313
00:44:17,200 --> 00:44:19,200
I told him to come home urgently
after the meeting.
314
00:44:19,200 --> 00:44:21,200
Emir doesn't like surprises at all.
He might get angry later.
315
00:44:21,200 --> 00:44:23,200
He won't get angry, he won't get angry.
316
00:44:27,200 --> 00:44:29,200
Isn't that Emir's ex-wife?
317
00:44:29,200 --> 00:44:31,200
Yes, ex-wife.
318
00:44:31,200 --> 00:44:33,200
She is taking care of Hikmet uncle.
319
00:44:43,200 --> 00:44:45,200
Where is Kemal?
320
00:44:45,200 --> 00:44:47,200
He left, sister, he left.
321
00:44:47,200 --> 00:44:49,200
Where did he go?
322
00:44:49,200 --> 00:44:51,200
Well, I don't know, he asked me for
the car key.
323
00:44:51,200 --> 00:44:55,200
I said let me drop you off, but he said no.
324
00:44:55,200 --> 00:44:57,200
He was a bit tense too.
325
00:44:57,200 --> 00:44:59,200
He even seemed angry.
326
00:44:59,200 --> 00:45:01,200
He was angry.
327
00:45:01,200 --> 00:45:03,200
Why was he angry?
328
00:45:03,200 --> 00:45:05,200
If I knew.
329
00:45:07,200 --> 00:45:09,200
He definitely went to Tavaz.
330
00:45:09,200 --> 00:45:11,200
Tavaz was constantly sending him
threatening messages.
331
00:45:11,200 --> 00:45:13,200
I deleted them so he wouldn't see.
332
00:45:13,200 --> 00:45:15,200
He definitely sent another one.
333
00:45:15,200 --> 00:45:17,200
Or called, I don't know.
334
00:45:23,200 --> 00:45:25,200
It's ringing, he's not answering.
335
00:45:25,200 --> 00:45:27,200
It's ringing, he's not answering.
336
00:45:27,200 --> 00:45:29,200
This man is crazy.
337
00:45:29,200 --> 00:45:31,200
What are we going to do, sister?
338
00:45:31,200 --> 00:45:33,200
I don't know.
339
00:45:33,200 --> 00:45:35,200
We need to find him before Tavaz does.
340
00:45:37,200 --> 00:45:39,200
You go home.
341
00:45:39,200 --> 00:45:41,200
I'll go out and investigate a bit.
342
00:45:41,200 --> 00:45:43,200
I'll let you know.
343
00:45:51,200 --> 00:45:53,200
They're divorced and still living
in this house.
344
00:45:53,200 --> 00:45:55,200
What?
345
00:45:55,200 --> 00:45:57,200
Is it just me who finds this situation odd?
346
00:45:57,200 --> 00:45:59,200
My composer.
347
00:45:59,200 --> 00:46:01,200
Emir's marriage was already illogical.
348
00:46:01,200 --> 00:46:03,200
It was a forced marriage.
349
00:46:03,200 --> 00:46:07,200
You know Hikmet uncle too, kids.
350
00:46:07,200 --> 00:46:13,200
He wanted to give him money and send
him away, but I couldn't do it.
351
00:46:13,200 --> 00:46:15,200
Reyhan's mother also stayed here once.
352
00:46:15,200 --> 00:46:17,200
Uncle Hikmet said no.
353
00:46:17,200 --> 00:46:21,200
But Aunt Cavidan took pity.
354
00:46:21,200 --> 00:46:23,200
Did I have a choice, my dear Cemre?
355
00:46:23,200 --> 00:46:27,200
The girl's life was disrupted in her village.
356
00:46:27,200 --> 00:46:31,200
You know she has nowhere to go.
357
00:46:31,200 --> 00:46:33,200
She doesn't have her parents to look after her.
358
00:46:33,200 --> 00:46:35,200
She's all alone.
359
00:46:35,200 --> 00:46:39,200
She came to the mansion with such dreams.
360
00:46:39,200 --> 00:46:41,200
Poor thing.
361
00:46:41,200 --> 00:46:45,200
I couldn't abandon her like that.
362
00:46:45,200 --> 00:46:51,200
Daughter, bring our coffees.
363
00:47:05,200 --> 00:47:11,200
First from the guests, she'll learn in time.
364
00:47:11,200 --> 00:47:13,200
She'll learn in time.
365
00:47:41,200 --> 00:47:49,200
If you're the one who did this to my uncle,
be afraid of me.
366
00:47:49,200 --> 00:47:51,200
I'll forget all the bad things you've done to me.
367
00:47:51,200 --> 00:47:53,200
But not this.
368
00:48:11,200 --> 00:48:17,200
What is it? Are you going to say something?
369
00:48:17,200 --> 00:48:21,200
If it's you, you'll definitely slip up.
370
00:48:21,200 --> 00:48:23,200
Definitely.
371
00:48:23,200 --> 00:48:27,200
It's not working with all this silence.
372
00:48:27,200 --> 00:48:31,200
Let's get something sweet to go with the coffee.
373
00:48:41,200 --> 00:48:47,200
When she's silent like this, she thinks she's
mysterious.
374
00:48:47,200 --> 00:48:49,200
But anyway, it's okay if she doesn't talk.
375
00:48:49,200 --> 00:48:53,200
She just shouldn't be ungrateful for all the good
I've done.
376
00:49:11,200 --> 00:49:29,200
Pumpkin isn't answering.
377
00:49:29,200 --> 00:49:35,200
Taci, is there any news?
378
00:49:35,200 --> 00:49:39,200
No, there isn't. It's like the earth swallowed
him up.
379
00:49:39,200 --> 00:49:41,200
I'm looking, I'll find him, don't worry.
380
00:49:41,200 --> 00:49:45,200
Okay then, I'm hanging up the phone.
381
00:49:45,200 --> 00:49:47,200
In case he calls me. I don't want it busy.
382
00:49:53,200 --> 00:49:55,200
Find Taci before something happens to him.
383
00:50:09,200 --> 00:50:33,200
I need to stay away.
384
00:50:33,200 --> 00:50:37,200
But how? How will that happen when I wake up
with him every day?
385
00:50:39,200 --> 00:50:55,200
There must be a way.
386
00:50:55,200 --> 00:51:17,200
I have a request for you.
387
00:51:17,200 --> 00:51:19,200
Welcome, son.
388
00:51:19,200 --> 00:51:23,200
Thank you, Melike.
389
00:51:23,200 --> 00:51:25,200
Where is Cemre?
390
00:51:25,200 --> 00:51:27,200
Tunç and his girlfriend are here.
391
00:51:27,200 --> 00:51:29,200
Beste?
392
00:51:29,200 --> 00:51:31,200
I saw her for the first time. I don't know her name.
393
00:51:37,200 --> 00:51:39,200
Cemre did something without asking again.
394
00:51:39,200 --> 00:51:41,200
I should have understood from the message she sent.
395
00:51:41,200 --> 00:51:45,200
Anyway, I'm going to change and come back.
396
00:51:53,200 --> 00:52:03,200
My little madam is bored.
397
00:52:03,200 --> 00:52:05,200
Staying at home, she misses her friends from school.
398
00:52:05,200 --> 00:52:19,200
When will my father come?
399
00:52:19,200 --> 00:52:25,200
My little storyteller, father will come as soon as
work is finished at the company.
400
00:52:25,200 --> 00:52:27,200
My father's work never ends.
401
00:52:27,200 --> 00:52:31,200
It will be over, don't worry.
402
00:52:31,200 --> 00:52:35,200
When will it be over then?
403
00:52:35,200 --> 00:52:45,200
My little storyteller, let's draw some
pictures together. We'll be busy until
your father comes.
404
00:52:45,200 --> 00:53:09,200
What if he doesn't come, Narin? Don't.
405
00:53:09,200 --> 00:53:11,200
Don't, Narin.
406
00:53:11,200 --> 00:53:27,200
Don't think bad things.
407
00:53:27,200 --> 00:53:29,200
Give me good news. Say you found him.
408
00:53:29,200 --> 00:53:31,200
I couldn't find any trace, sister.
409
00:53:31,200 --> 00:53:37,200
No one saw or heard anything.
410
00:53:37,200 --> 00:53:39,200
I thought I'd find Talaz, but Talaz is
gone too.
411
00:53:39,200 --> 00:53:41,200
But I'm continuing to search.
412
00:53:41,200 --> 00:53:43,200
Okay, fine.
413
00:53:49,200 --> 00:53:51,200
This is not over, Kemal Tarhan.
414
00:53:51,200 --> 00:53:53,200
This book is not closed.
415
00:53:53,200 --> 00:53:59,200
From now on, every second you'll feel
my breath on your neck.
416
00:54:01,200 --> 00:54:03,200
This won't do.
417
00:54:03,200 --> 00:54:05,200
I can't just wait here.
418
00:54:07,200 --> 00:54:09,200
Police.
419
00:54:09,200 --> 00:54:11,200
I'm going to the police.
420
00:54:23,200 --> 00:54:29,200
Oh God, help. You can't let the
impossible happen.
421
00:54:37,200 --> 00:54:51,200
Where is Emir?
422
00:54:51,200 --> 00:54:53,200
His meeting is over, he'll be here soon.
423
00:54:53,200 --> 00:54:55,200
He'll be so happy to see you.
424
00:54:57,200 --> 00:54:59,200
Reyhan.
425
00:54:59,200 --> 00:55:01,200
Reyhan.
426
00:55:05,200 --> 00:55:07,200
Take the coffee cups, girl.
427
00:55:29,200 --> 00:55:49,200
Do you remember? We've met before.
428
00:55:49,200 --> 00:55:51,200
Really?
429
00:55:51,200 --> 00:55:53,200
I'm sorry, I didn't recognize you.
430
00:55:53,200 --> 00:55:55,200
It was Cemre's birthday party.
431
00:55:55,200 --> 00:56:01,200
I still remember Emir taking your hand
and leading you out of the party.
432
00:56:25,200 --> 00:56:29,200
She's a beautiful girl, but I still
don't understand how Emir left her.
433
00:56:41,200 --> 00:56:43,200
How clumsy I am.
434
00:56:43,200 --> 00:56:45,200
Look.
435
00:56:45,200 --> 00:56:47,200
Leave it, leave it.
436
00:56:47,200 --> 00:56:49,200
Reyhan will clean it up.
437
00:56:49,200 --> 00:56:51,200
Look.
438
00:56:55,200 --> 00:57:21,200
If it's no trouble.
439
00:57:25,200 --> 00:57:27,200
Trouble.
440
00:57:27,200 --> 00:57:29,200
Trouble.
441
00:57:29,200 --> 00:57:31,200
Trouble.
442
00:57:31,200 --> 00:57:33,200
Trouble.
443
00:57:33,200 --> 00:57:35,200
Trouble.
444
00:57:35,200 --> 00:57:37,200
Trouble.
445
00:57:37,200 --> 00:57:39,200
Trouble.
446
00:57:39,200 --> 00:57:41,200
Trouble.
447
00:57:41,200 --> 00:57:43,200
Trouble.
448
00:57:43,200 --> 00:57:45,200
Trouble.
449
00:57:45,200 --> 00:57:47,200
Trouble.
450
00:57:47,200 --> 00:57:49,200
Trouble.
451
00:57:49,200 --> 00:57:51,200
Trouble.
452
00:57:51,200 --> 00:57:53,200
Trouble.
453
00:58:13,200 --> 00:58:15,200
You'll take this envelope.
454
00:58:15,200 --> 00:58:19,200
Since we're not married, since you want
the divorce so much, you'll take it.
455
00:58:19,200 --> 00:58:21,200
I won't be indebted to you.
456
00:58:25,200 --> 00:58:27,200
Look, there are sesame seeds there.
457
00:58:35,200 --> 00:58:37,200
Focus on your uncle.
458
00:58:37,200 --> 00:58:39,200
Don't think, just my uncle.
459
00:58:49,200 --> 00:58:51,200
There's some there too.
460
00:58:51,200 --> 00:58:53,200
Now if we step on them, it's a sin.
461
00:58:53,200 --> 00:58:57,200
Although you know more about sin
and virtue than I do, really.
462
00:59:03,200 --> 00:59:05,200
Did he step on your hand?
463
00:59:05,200 --> 00:59:07,200
Okay, please, that's enough.
464
00:59:07,200 --> 00:59:09,200
That's enough now.
465
00:59:09,200 --> 00:59:13,200
Tunç, I don't think you should interfere
in women's affairs.
466
00:59:19,200 --> 00:59:21,200
What's going on here?
467
00:59:41,200 --> 00:59:43,200
Would you drop this nonsense?
468
00:59:49,200 --> 00:59:51,200
Please.
469
01:00:11,200 --> 01:00:13,200
Please.
470
01:00:19,200 --> 01:00:21,200
Please.
471
01:00:41,200 --> 01:00:47,200
She's not Oblu's servant, not someone
who will kneel before you to take orders.
472
01:00:49,200 --> 01:00:51,200
Please.
473
01:01:19,200 --> 01:01:21,200
Please.
474
01:01:49,200 --> 01:01:51,200
Please.
475
01:01:51,200 --> 01:01:53,200
Please.
476
01:01:53,200 --> 01:01:55,200
Please.
477
01:01:55,200 --> 01:01:57,200
Please.
478
01:01:57,200 --> 01:01:59,200
Please.
479
01:01:59,200 --> 01:02:01,200
Please.
480
01:02:01,200 --> 01:02:03,200
Please.
481
01:02:03,200 --> 01:02:05,200
Please.
482
01:02:05,200 --> 01:02:07,200
Please.
483
01:02:07,200 --> 01:02:09,200
Please.
484
01:02:09,200 --> 01:02:11,200
Please.