TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e065.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
No!

6
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
No!

7
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
I won't allow it!

8
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
You won't be able to speak!

9
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
You won't be able to speak!

10
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
I won't allow it!

11
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
What if he hasn't woken up?

12
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
But he's hungry.

13
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
But he's hungry.

14
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
No, no, let him eat.

15
00:02:54,000 --> 00:03:02,000
You must be Narin and Kemal Tarık.

16
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
May I come in if it's not a problem?

17
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Do you believe now that what they said
is true?

18
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Oh my God.

19
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Was this door left open?

20
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
It's freezing inside too.

21
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
I'm going crazy.

22
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
I think I'm going crazy.

23
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
What was I doing just now?

24
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
What was I doing just now?

25
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
What was I doing just now?

26
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
What was I doing just now?

27
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
What was I doing just now?

28
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
What was I doing just now?

29
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
What was I doing just now?

30
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
What was I doing just now?

31
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Pull yourself together, my Cavit.

32
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Pull yourself together.

33
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Don't lose control.

34
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Don't lose control.

35
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
What if I couldn't stop?

36
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
What if I didn't stop?

37
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
You've overcome so many things.

38
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
I will surely find a solution to this
too.

39
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
I need to think.

40
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Gather your thoughts.

41
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Get yourself together, Cavit'an.

42
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
I need to think.

43
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I need to think.

44
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Yes.

45
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
May I know why you rented this house?

46
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
I was living here before I got married
anyway.

47
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
So I love this neighborhood very much,
that's why.

48
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
There's no other reason.

49
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
We didn't vacate this house because
we have friends and neighbors in this
neighborhood.

50
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
We go and stay there from time to time.

51
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
We are also changing.

52
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
It's changing.

53
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
It's changing.

54
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
This is also to stay.

55
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Is that so?

56
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Look, Mr. Kemal.

57
00:06:02,000 --> 00:06:12,000
While your case is ongoing, your wife leaving home for whatever reason frankly doesn't satisfy me.

58
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
I inevitably come to the conclusion that you are living separately.

59
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
But I didn't leave home.

60
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
As I said, we are together.

61
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
If you'll allow me, let me finish.

62
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Wake up.

63
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Wake up.

64
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
You're dreaming.

65
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Wake up.

66
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Come on, wake up, look, I'm here.

67
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Leave me alone.

68
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
No, leave me alone.

69
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
No.

70
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Don't go.

71
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Open your eyes.

72
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Come on, open your eyes.

73
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
No, please don't go.

74
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
No.

75
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
It's okay, it's over.

76
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
It was just a bad dream.

77
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
It's over, it's okay.

78
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Come on, calm down now.

79
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Calm down.

80
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Take deep breaths.

81
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
It's over.

82
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
It may seem strange from the outside, but as we explained.

83
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
My wife loves this place very much and wants to come often.

84
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
I accompany her.

85
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
That's all there is to it.

86
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
I understand.

87
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
With your permission, then, I'd like to tour the house a bit.

88
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Come on, eat something.

89
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
I won't eat, I don't feel like it.

90
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
But you need to eat.

91
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Come on, don't be stubborn and eat something.

92
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
I have the images.

93
00:08:48,000 --> 00:08:56,000
So, if I wanted, I could give them to the police.

94
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
Or you divorce Emir.

95
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
The decision is yours.

96
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Emir's freedom is in your hands.

97
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Where are you going?

98
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Don't ask me.

99
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Don't ask anything.

100
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
I asked because I had a very bad dream.

101
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Leave it.

102
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
What's your problem?

103
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
Can't you see I'm trying for us?

104
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
I'm in the middle of nowhere again.

105
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Unanswered questions in my head.

106
00:09:52,000 --> 00:09:56,000
You're leaving to avoid talking.

107
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
Can't you see nothing will get
better if you keep silent?

108
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Come on.

109
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Come on.

110
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Come on.

111
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Come on.

112
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Come on.

113
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Come on.

114
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Come on.

115
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Come on.

116
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Come on.

117
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Come on.

118
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Come on.

119
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Come on.

120
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Come on.

121
00:10:40,000 --> 00:10:46,000
God, please help.

122
00:10:46,000 --> 00:10:52,000
There is no one else to turn to.

123
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Don't ask me.

124
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Don't ask anything.

125
00:11:40,000 --> 00:11:46,000
Yes, sir.

126
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
What, did you wake him up or what?

127
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Look at me, the race is today.

128
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Don't you dare say you forgot.

129
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
No.

130
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
I can't come.

131
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Wait a minute.

132
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
I'm coming.

133
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
He's fuming.

134
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
I wonder if he found out.

135
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Emir.

136
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Yes, mother.

137
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Is everything alright?

138
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Nothing happened.

139
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
I'm going out.

140
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Don't I know my own son?

141
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Something definitely happened.

142
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
You're fuming.

143
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
You're tense, you're angry.

144
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
I'm sorry, but I won't let you
go anywhere in this state.

145
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Come on, tell me.

146
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
What happened?

147
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
Did Reyhan upset you?

148
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
I'm not mad at anyone.

149
00:13:02,000 --> 00:13:06,000
Not at her, not at anyone else.

150
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
I'm just in a hurry.

151
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Okay.

152
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
The jerk didn't say anything.

153
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
What is this woman after?

154
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
How could I not guess?

155
00:13:58,000 --> 00:14:02,000
Only Narin Hanım's clothes are here.

156
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
You said you were staying together.

157
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Why don't you have any clothes, Kemal
Bey?

158
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
We just started staying here.

159
00:14:20,000 --> 00:14:26,000
So, this house existed when we got
married, but we just started staying.

160
00:14:26,000 --> 00:14:30,000
That's why my clothes are here yet.

161
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
I'm done.

162
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Don't bother you anymore.

163
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Have a nice day.

164
00:15:00,000 --> 00:15:28,000
Don't be happy that you got rid of Cemre.

165
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Little pet.

166
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
I'll take care of you.

167
00:15:58,000 --> 00:16:08,000
Cavidan Hanım.

168
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
What is it again?

169
00:16:10,000 --> 00:16:20,000
I'll take care of the money issue.

170
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Don't worry.

171
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
You go now, I'll let you know.

172
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
Okay. I'll wait to hear from you then.

173
00:16:34,000 --> 00:16:38,000
Let's call the accountant and see.

174
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
Hello, prepare a million liras for me.

175
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
One million, yes.

176
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
He will definitely write a negative
report, definitely.

177
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Do you see what troubles that stubbornness
has caused us?

178
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
If you hadn't been stubborn and listened
to me, these things wouldn't have happened.

179
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Wait a minute there.

180
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
The one who decided to live in a separate
house.

181
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
You were the one who rented this house
for this.

182
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
You started it first.

183
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Now you're standing in front of me, blaming
me?

184
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Okay, maybe I started it, but I realized
I made a mistake and gave up.

185
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
I've told you this many times.

186
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
I said I was wrong, I said I did wrong.

187
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
But what did you do?

188
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
You were stubborn and came here.

189
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
You ruined everything for the sake of
a stubbornness.

190
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Stubbornness?

191
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Before you say anything, look at yourself
first.

192
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
You can't relieve yourself by blaming
others.

193
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
I can't lose my daughter.

194
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Do you understand?

195
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
I can't lose.

196
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Do you understand?

197
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Do you understand?

198
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Do you understand?

199
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Do you understand?

200
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Do you understand?

201
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Do you understand?

202
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Do you understand?

203
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Do you understand?

204
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Do you understand?

205
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Do you understand?

206
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Do you understand?

207
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Do you understand?

208
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Do you understand?

209
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Do you understand?

210
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Come.

211
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
I, uh...

212
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
The money is in the bag.

213
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Just as I wanted.

214
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Exactly one million lira.

215
00:19:44,000 --> 00:19:52,000
Don't worry about anything from now on.

216
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
Your secret is safe with me forever.

217
00:19:56,000 --> 00:20:06,000
Well, Niger, you are rich now.

218
00:20:06,000 --> 00:20:13,000
Tell me, what have you planned with
so much money?

219
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
First, I'll pay off my debts.

220
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
I think...

221
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
And take a trip around the world.

222
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
I don't know.

223
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
I...

224
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Life is very interesting, isn't it, Nigar?

225
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
One person's misfortune can be another's luck.

226
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Exactly.

227
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
You...

228
00:20:59,000 --> 00:21:05,000
If you hadn't seen what happened to
Hikmet in this room that day...

229
00:21:05,000 --> 00:21:11,000
Or if you hadn't been smart and told
the police what you saw...

230
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
Maybe you would have remained a
maid in this mansion for the rest of your life.

231
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
But look...

232
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
From now on, you are very rich.

233
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Going to the police would have been foolish.

234
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
This way, both you and I are safe.

235
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Of course.

236
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Good for you.

237
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
I have always loved smart people.

238
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Wait a minute.

239
00:21:47,000 --> 00:22:10,000
Where to without watching this?

240
00:22:17,000 --> 00:22:46,000
Take a sip!

241
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Take a sip, girl.

242
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Doesn't it hurt, or what?

243
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
No, it doesn't hurt.

244
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
I thought I'd drink it hot.

245
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
I just wanted to.

246
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Just don't get sick.

247
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Have a nice day.

248
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Thank you.

249
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Melike Abla...

250
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Who was Emir Bey angry with?

251
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
I don't know.

252
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
I don't know.

253
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Why?

254
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Well, he told me to get his motorcycle
ready in the morning.

255
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
I was surprised because he hadn't
used it in a long time.

256
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Then he rushed out the door.

257
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
When did he go out the door?

258
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
When did he get on the motorcycle?

259
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
I don't know.

260
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
He was like fire, I swear.

261
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Don't exaggerate, Sefer.

262
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
He must have had an emergency.

263
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
No, sis, it wasn't like an emergency.

264
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
I mean, the way he left the garden gate.

265
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Three cars were crashing into each other.

266
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
He didn't even care, I swear.

267
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
God protect us.

268
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
God, protect us.

269
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Protect us, my Lord.

270
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Do you know the most dangerous thing
in the world, Nigar?

271
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
Thinking you're smart when you're
utterly stupid.

272
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Look...

273
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
...we have another little confidant now.

274
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
His memory is very strong.

275
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
He recorded our conversation earlier.

276
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
What are we going to do?

277
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
What are we going to do?

278
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
What are we going to do?

279
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
He recorded it.

280
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
You see...

281
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
...you are my accomplice from now
on, Mrs. Nigar.

282
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Now...

283
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
...if you don't want to rot in
prison with me...

284
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
...put that money back on the table
immediately.

285
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Look at me...

286
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
...look at me...

287
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
...who am I...

288
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
...do you think I'd take nonsense
from a wretch like you, huh?

289
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
With that tiny brain of yours...

290
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
...how dare you try to blackmail me, huh?

291
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
What did you think?

292
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
That I would bring a million lira
like a lamb and hand it over?

293
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
You stupid thing.

294
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
You stupid thing.

295
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
You stupid thing.

296
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
That I would bring a million lira
like a lamb and hand it over?

297
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
You stupid thing.

298
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Raise your head.

299
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Raise it.

300
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Who am I?

301
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
Say it.

302
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Cavidan Hanim. (Madam Cavidan)

303
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
What am I to you?

304
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Madam, how are you?

305
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Look into my eyes.

306
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Look into my eyes.

307
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Who are you then?

308
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Who are you?

309
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
What are you in this house?

310
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Maid.

311
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Say it, repeat.

312
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
What are you?

313
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Maid.

314
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Say.

315
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Of course, you're a maid.

316
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
From now on...

317
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
...if you forget that you are
just a piece of a maid in this mansion...

318
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
...I'll put you in front of the door.

319
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Be careful.

320
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
Go.

321
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Now go and bring me a coffee.

322
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Without spilling.

323
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Go.

324
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Maid.

325
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
I can't be separated from you.

326
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Maid.

327
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
Maid.

328
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Maid.

329
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Maid.

330
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Maid.

331
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
Maid.

332
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Maid.

333
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Maid.

334
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Maid.

335
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Maid.

336
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Maid.

337
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Maid.

338
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Maid.

339
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
I can't be separated from you...

340
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
...I can't live without you.

341
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Daddy, have you come?

342
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
I have come, my beautiful daughter.

343
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
I was looking for cherry, did
you find it?

344
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
I found it, daughter, here.

345
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Çakır my son.

346
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Milk whey is cooked, come on.

347
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Ours came to itself, let's go.

348
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
That woman from social services...

349
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
...Belkıs Hanım (Madam Belkis).

350
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
I think she understood the situation.

351
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
The report may be negative.

352
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Oh God.

353
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
This is not good at all.

354
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
You know the report he gives
should be decisive.

355
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
This report is negative.

356
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
This report is negative.

357
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
This report is negative.

358
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
This report is negative.

359
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
This report is negative.

360
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
This report is negative.

361
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
This report is negative.

362
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
You know the report he gives
will be decisive.

363
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
After a report comes back negative...

364
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
...it's not very possible to change
the judge's mind.

365
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
What does that mean?

366
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
Is everything over?

367
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
There was nothing to do.

368
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
There must be something to do.

369
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
We only have one option.

370
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Let's do this.

371
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
Convince the other side.

372
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Are you kidding me?

373
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
His grandfather.

374
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
That man will never be convinced.

375
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
I'm sorry.

376
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
But there is no other way out.

377
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
At least in the short term.

378
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Brother.

379
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Are you okay?

380
00:30:58,000 --> 00:31:11,000
Oh God, prevent him from doing
something crazy, please.

381
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
Protect and watch over him.

382
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
Reyhan sister.

383
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Did something happen? Are you okay?

384
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
I'm fine, dear, I'm fine.

385
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
You focus on your homework, come on.

386
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Almost done.

387
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
This was the hardest part.

388
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
The other one will be finished soon.

389
00:31:47,000 --> 00:31:51,000
The teacher marked these as
important but it was easy for me.

390
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
He said it will be on the exam.

391
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
He marked the others too.

392
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
We'll look at them together later,
right?

393
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Yes.

394
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
I guess things didn't go exactly
as you planned, huh?

395
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Aren't you going to talk, brother?

396
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Okay.

397
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Look what I'm going to say.

398
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Don't push it, let it go.

399
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
He'll calm down if you give him
some time.

400
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Didn't he exaggerate a bit with
Narin, brother?

401
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
So, he's never coming back at all?

402
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
Never mind.

403
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
He's not mine anymore anyway.

404
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
Idiot.

405
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
He called you an idiot.

406
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Very true.

407
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
I messed everything up.

408
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
I'm done.

409
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
On one side, Cavidan the witch, on one side, debt...

410
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Is there a problem, Nacher?

411
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Look at what's on it.

412
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
These are some snack fragments.

413
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Taste it.

414
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Let's take a look.

415
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Shooter.

416
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
Gö quer duh'am extansim.

417
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
Is there a problem, Nigar?

418
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
Metin smells like gasoline. Are you sick or what?

419
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
No, darling. What sickness?

420
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Are you sure?

421
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
Oh, Sefer, am I going to explain to you now?

422
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
I have a lot of work to do. Don't make me faint.

423
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
Okay, you look after your work, Nigar. I'm leaving.

424
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
She came to argue, you have no choice.

425
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
You were right.

426
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
What am I going to do?

427
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
What am I going to do?

428
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
What am I going to do?

429
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
What am I going to do?

430
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
You were right.

431
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
I should have listened to you.

432
00:35:20,000 --> 00:35:24,000
I want to help, but I don't know what I can do.

433
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
Nothing. No one can do anything after this.

434
00:35:30,000 --> 00:35:34,000
But there must be a way. There must be a way to fix it.

435
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
There is a way. A single solution.

436
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
What is it?

437
00:35:40,000 --> 00:35:46,000
Convincing the other side. Masal's grandfather. Impossible.

438
00:35:48,000 --> 00:35:53,000
This man won't be convinced. Thus, our only solution is exhausted.

439
00:35:54,000 --> 00:35:59,000
The only thing that has no solution in this life is death. Everything else has a solution.

440
00:36:08,000 --> 00:36:12,000
That's how you run away. Who are you to stand against me and challenge me?

441
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Insolent.

442
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Insolent.

443
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
Insolent.

444
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Insolent.

445
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
Insolent.

446
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Insolent.

447
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Insolent.

448
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Insolent.

449
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
Insolent.

450
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Insolent.

451
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Helpless.

452
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Helpless.

453
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Helpless.

454
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Helpless.

455
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Helpless.

456
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
Helpless.

457
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Helpless.

458
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Helpless.

459
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Helpless.

460
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Helpless.

461
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
Helpless.

462
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
Helpless.

463
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Helpless.

464
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Helpless.

465
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
Helpless.

466
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Helpless.

467
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Are you okay?

468
00:37:32,280 --> 00:37:34,480
Let me tie your tie one more time.

469
00:37:35,360 --> 00:37:37,200
How am I going to do what you said?

470
00:37:37,800 --> 00:37:39,220
And let's say I did...

471
00:37:40,080 --> 00:37:41,360
What if it doesn't work?

472
00:38:00,080 --> 00:38:02,900
First of all, you need to calm down.

473
00:38:06,000 --> 00:38:09,600
Especially, you need to get rid of those tense looks as soon as possible.

474
00:38:10,880 --> 00:38:12,520
You need to radiate good energy.

475
00:38:13,600 --> 00:38:16,640
You should look relaxed and calm.
Do we understand each other?

476
00:38:35,000 --> 00:38:37,320
That's it. You look great.

477
00:38:41,720 --> 00:38:45,520
Yes, what was it, stand up straight,
what am I, a saying.

478
00:38:46,200 --> 00:38:47,200
Okay?

479
00:38:48,120 --> 00:38:49,920
Don't forget what I told you.

480
00:39:35,000 --> 00:40:03,720
If it doesn't work, it doesn't mean it's all over.

481
00:40:03,760 --> 00:40:06,160
It doesn't end until you give up.

482
00:40:08,320 --> 00:40:10,880
You will not lose the magic of the tale.

483
00:40:11,480 --> 00:40:12,720
Relax now.

484
00:40:33,720 --> 00:40:34,920
Good luck.

485
00:40:35,880 --> 00:40:37,880
Nail Hanım, Kemal Bey.

486
00:40:38,600 --> 00:40:41,000
I was just about to complete your report.

487
00:40:41,480 --> 00:40:43,800
I was wondering why you came, to be honest.

488
00:40:44,600 --> 00:40:47,880
We wanted you to listen to us before making your decision.

489
00:40:48,600 --> 00:40:51,240
Maybe being married isn't like that.

490
00:40:51,320 --> 00:40:54,840
But if it doesn't work, it doesn't mean it's all over.

491
00:40:54,920 --> 00:40:57,560
I was just about to complete your report.

492
00:40:57,640 --> 00:40:59,840
I was wondering why you came, to be honest.

493
00:40:59,920 --> 00:41:02,640
We wanted you to listen to us before making your decision.

494
00:41:02,840 --> 00:41:04,760
Isn't being married like that?

495
00:41:04,840 --> 00:41:06,640
Sometimes you're mad, sometimes you're reconciled.

496
00:41:07,400 --> 00:41:10,880
The important thing is not to prolong the resentments, the grudges.

497
00:41:12,920 --> 00:41:15,760
The person inside it must love each other.

498
00:41:21,160 --> 00:41:22,560
I love my wife.

499
00:41:32,840 --> 00:41:33,920
Nailton.

500
00:41:57,400 --> 00:41:59,440
Please, I had great news.

501
00:41:59,520 --> 00:42:00,760
Is that a wonderful thing?

502
00:42:00,760 --> 00:42:04,120
The plan is working like clockwork.

503
00:42:04,200 --> 00:42:08,040
They were caught in such a way that
return is impossible.

504
00:42:08,440 --> 00:42:12,160
Kemal had a way out, you have to see.

505
00:42:12,800 --> 00:42:16,760
You'll understand, there's no more
delicate stuff anymore.

506
00:42:17,800 --> 00:42:19,240
This is over.

507
00:42:20,040 --> 00:42:22,480
I couldn't get it straight in my head anyway.

508
00:42:22,560 --> 00:42:24,360
Kemal Bey and him/her.

509
00:42:26,120 --> 00:42:30,040
Well, you'll take note of this favor now.

510
00:42:30,880 --> 00:42:34,760
Today to you, tomorrow to me.

511
00:42:34,840 --> 00:42:36,320
Right?

512
00:42:42,400 --> 00:42:45,560
These are better days, Kemal Tarhun.

513
00:42:46,360 --> 00:42:48,520
We're just getting started.

514
00:43:01,600 --> 00:43:05,760
My wife, I can't imagine a life without her.

515
00:43:09,320 --> 00:43:12,280
Just like I can't imagine my daughter
without Masal.

516
00:43:19,080 --> 00:43:22,160
I don't know how much more I can
love her, but...

517
00:43:22,240 --> 00:43:26,600
...all I know is that life without
her has no meaning.

518
00:43:26,960 --> 00:43:31,560
All I know is that life without
her has no meaning.

519
00:43:34,840 --> 00:43:37,440
I apologize again for hurting you.

520
00:43:38,720 --> 00:43:41,120
You weren't the only one at fault.

521
00:43:41,200 --> 00:43:45,360
I'm to blame too. I overreacted.

522
00:43:45,440 --> 00:43:48,920
No matter how much I hold back,
I shouldn't have left you like that.

523
00:43:50,480 --> 00:43:53,680
If anyone should apologize, it's me.

524
00:43:54,280 --> 00:43:59,200
Because you are as good a husband
as you are a good father.

525
00:44:03,280 --> 00:44:06,240
A husband who deserves to be loved.

526
00:44:12,240 --> 00:44:16,680
I know this won't be our first
nor our last argument.

527
00:44:17,240 --> 00:44:21,880
But we are a family. No matter what we go through.

528
00:44:21,920 --> 00:44:25,480
At the end of the day, we have to
heal each other's wounds.

529
00:44:29,200 --> 00:44:32,720
And most importantly...

530
00:44:35,320 --> 00:44:36,840
...our daughter.

531
00:44:40,720 --> 00:44:45,880
No matter what we go through. We
must ensure that Masal is not harmed.

532
00:44:45,880 --> 00:44:47,920
Yes, very rule-oriented.

533
00:44:48,720 --> 00:44:53,400
In business life, in private life,
his own truths.

534
00:44:53,480 --> 00:44:58,040
He has principles that he can never give up.
But along with this...

535
00:44:59,800 --> 00:45:04,160
...he has a loving, compassionate,
huge heart.

536
00:45:04,240 --> 00:45:08,680
The best father I've ever seen,
protecting and caring for his loved ones...

537
00:45:08,760 --> 00:45:11,080
...he would even give his life for them.

538
00:45:11,080 --> 00:45:13,080
My wife is a very strong woman.

539
00:45:13,160 --> 00:45:18,040
A resilient person who can stand on
her own feet no matter the circumstances.

540
00:45:18,920 --> 00:45:22,600
A fair person who can stand on
her own feet in all circumstances.

541
00:45:24,880 --> 00:45:28,680
Okay, maybe she's fierce, but
she doesn't upset anyone for nothing.

542
00:45:28,760 --> 00:45:31,280
But everything has a sense of justice.

543
00:45:31,360 --> 00:45:33,480
Everything has a sense of justice.

544
00:45:33,560 --> 00:45:35,960
Everything has a sense of justice.

545
00:45:36,960 --> 00:45:41,480
Okay, maybe she's fierce, but
she doesn't upset anyone for nothing.

546
00:45:41,560 --> 00:45:44,960
There are no blessings for what
you can do for your loved ones.

547
00:45:47,960 --> 00:45:52,560
He neither takes anyone's right,
nor allows anyone to take his right.

548
00:46:01,040 --> 00:46:04,240
When you look into her eyes, you
can see her heart.

549
00:46:05,960 --> 00:46:10,640
Don't you think there can't be a
better one for a girl child than that?

550
00:46:10,720 --> 00:46:13,400
I would be lying if I said I wasn't impressed.

551
00:46:13,480 --> 00:46:17,480
It's clear from everything you do
that you're in love with each other.

552
00:46:18,560 --> 00:46:21,160
I'm happy for you.

553
00:46:22,040 --> 00:46:24,920
However, my opinion will not change.

554
00:46:25,000 --> 00:46:30,200
As I stated in my report, I don't
believe your marriage is real.

555
00:46:36,960 --> 00:46:38,560
What's this?

556
00:46:38,640 --> 00:46:40,160
What's this?

557
00:46:40,240 --> 00:46:41,840
What's this?

558
00:46:41,920 --> 00:46:43,560
What's this?

559
00:46:43,640 --> 00:46:45,440
What's this?

560
00:46:45,520 --> 00:46:47,360
What's this?

561
00:46:47,440 --> 00:46:49,440
What's this?

562
00:46:49,520 --> 00:46:51,520
What's this?

563
00:46:51,600 --> 00:46:53,600
What's this?

564
00:46:53,680 --> 00:46:55,680
What's this?

565
00:46:55,760 --> 00:46:57,760
What's this?

566
00:46:57,840 --> 00:46:59,840
What's this?

567
00:46:59,920 --> 00:47:01,920
What's this?

568
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
What's this?

569
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
What's this?

570
00:47:06,080 --> 00:47:08,080
What's this?

571
00:47:08,160 --> 00:47:10,400
What's this?

572
00:47:20,720 --> 00:47:23,640
Oh God, I wish I hadn't been stubborn.

573
00:47:23,720 --> 00:47:26,280
I wish I had bought the horse.

574
00:47:26,360 --> 00:47:30,080
Why did I insist on staying home?

575
00:47:34,000 --> 00:47:42,000
I'm afraid Hımmısa is coming.

576
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
No, I don't accept such a thing.

577
00:47:44,000 --> 00:47:48,000
As my lawyer, as the lawyer of this
case, you will do everything in your power.

578
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
We must find a solution.

579
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Gather the team and go there immediately.

580
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
We don't have much time, hurry up.

581
00:48:04,000 --> 00:48:26,000
Don't.

582
00:48:26,000 --> 00:48:32,000
Look, you're rushing.

583
00:48:32,000 --> 00:48:38,000
I must find a solution without doing
anything.

584
00:48:38,000 --> 00:48:44,000
Didn't you always tell me to think logically?

585
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
This anger won't do any good.

586
00:48:46,000 --> 00:48:52,000
Besides, we still have time, we will
definitely find a way.

587
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
We don't have as much time as you think.

588
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
They applied to the duty court with new evidence.

589
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
The case will be heard tomorrow.

590
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
How can that be?

591
00:49:00,000 --> 00:49:04,000
Berk's wife just wrote the report.

592
00:49:04,000 --> 00:49:08,000
If Mrs. Masal said so, it will happen.

593
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
They have acquaintances in social services.

594
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
How did we find out?

595
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Besides, it doesn't matter.

596
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
What matters is that we find a way by tomorrow.

597
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
By tomorrow?

598
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
The lawyers are coming.

599
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
We will work on OSEA in a similar case.

600
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
He couldn't find anything that we could
show as an example.
601
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
I don't know.

602
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
I'll look at the old files until they come.

603
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Oh my God.

604
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
It can't be.

605
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
What happened, Sefer?

606
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
What did you see?

607
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
Emir Bey.

608
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
Something happened to Emir Bey.

609
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
What happened?

610
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
What happened?

611
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
What happened?

612
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
What happened?

613
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
What happened?

614
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
What happened?

615
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
What happened?

616
00:49:56,000 --> 00:50:00,000
Cavidan Hanim, tell Cavidan Hanim.

617
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
Stop, Sefer, stop.

618
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
Don't panic so fast.

619
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
What do you mean?

620
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Are they going to take Maviş from us?

621
00:50:12,000 --> 00:50:16,000
Will they rip Çakır from us?

622
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
Oh, kaybanalar, heartless, may you fall.

623
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
The court date is still far away.

624
00:50:20,000 --> 00:50:22,600
Stop, may you fall in trouble.

625
00:50:22,680 --> 00:50:25,280
The court date is still far away. What happened?

626
00:50:27,480 --> 00:50:32,240
Abi, lift your head from those files and answer us. What happened?

627
00:50:32,320 --> 00:50:34,040
They will get an interim decision.

628
00:50:34,920 --> 00:50:38,400
Until the actual court date, the table should stay with him.

629
00:50:38,480 --> 00:50:40,400
Of course, I won't allow such a thing.

630
00:50:41,240 --> 00:50:43,800
If you leave me alone, I will work and find a way.

631
00:50:44,440 --> 00:50:47,400
Work, my servant. Work. We're not giving up.

632
00:50:47,400 --> 00:50:50,200
As long as you don't give Çakır to them.

633
00:50:52,280 --> 00:50:56,920
Şehriye abla, I'll say it once. Don't make me say it again.

634
00:50:57,000 --> 00:50:58,800
Masal won't know about this.

635
00:51:00,720 --> 00:51:02,120
And don't you cry.

636
00:51:11,320 --> 00:51:15,200
And you're right. Masal shouldn't hear these things.

637
00:51:16,200 --> 00:51:18,600
But this is not something that can be done with us alone.

638
00:51:18,680 --> 00:51:20,720
Masal will be upset if she sees you like this too.

639
00:51:20,800 --> 00:51:24,600
She is a smart child. Why don't you pull yourself together?

640
00:51:24,680 --> 00:51:27,600
Masal is not going anywhere. I will find a way.

641
00:51:28,520 --> 00:51:30,720
That's why let's all stay calm.

642
00:51:34,600 --> 00:51:35,600
Okay?

643
00:51:45,200 --> 00:51:46,200
Okay.

644
00:52:10,800 --> 00:52:13,600
It feels like someone is trying to tear my heart out.

645
00:52:13,720 --> 00:52:16,400
There's such an ache, such a pain inside me.

646
00:52:19,200 --> 00:52:23,000
If I could walk through that door now, the world would be mine.

647
00:52:43,600 --> 00:52:45,200
Ayşe must have arrived.

648
00:52:56,600 --> 00:52:58,000
Ah, Emir Bey, ah.

649
00:52:58,080 --> 00:53:00,800
Are you sure, son? There's no place. Don't worry us.

650
00:53:00,880 --> 00:53:04,600
Melike abla, look, this is Emir Bey's motorcycle.

651
00:53:05,800 --> 00:53:07,000
The license plate matches too.

652
00:53:07,600 --> 00:53:08,920
Sister.

653
00:53:10,480 --> 00:53:12,000
What's wrong? Why are you like this?

654
00:53:29,080 --> 00:53:30,520
Melike Abla! (Melike Sister!)

655
00:53:30,960 --> 00:53:33,280
Honey, faster in Greek.

656
00:53:33,280 --> 00:53:41,680
Melike sister, tell me, what happened?

657
00:53:41,680 --> 00:53:54,000
Reyhan, my girl.

658
00:53:54,000 --> 00:53:59,080
Something happened. Something bad happened.

659
00:54:00,080 --> 00:54:03,080
Emir bey (Mr. Emir) had an accident.

660
00:54:03,080 --> 00:54:06,080
What?

661
00:54:06,080 --> 00:54:09,080
Stop, girl, don't panic immediately.

662
00:54:09,080 --> 00:54:12,080
We saw the news on the phone.

663
00:54:12,080 --> 00:54:14,080
We don't know the details yet.

664
00:54:22,080 --> 00:54:27,080
No, no, that's his motorcycle.

665
00:54:30,080 --> 00:54:35,080
Suat abi (Suat brother), Suat abi must know for sure.

666
00:54:35,080 --> 00:54:37,080
Where Emir bey's condition is.

667
00:54:37,080 --> 00:54:39,080
Reyhan hanım (Ms. Reyhan), don't worry at all.

668
00:54:39,080 --> 00:54:42,080
I'll call him right away and find out, okay?

669
00:54:44,080 --> 00:54:47,080
Come on, girl, let's sit down.

670
00:54:49,080 --> 00:54:51,080
What happened? Couldn't you find the number?

671
00:54:51,080 --> 00:54:52,080
There's no number.

672
00:54:52,080 --> 00:54:55,080
Look in the study. It was in Emir's directory, run.

673
00:54:59,080 --> 00:55:16,080
Girl, Reyhan.

674
00:55:29,080 --> 00:55:48,080
Three.

675
00:55:59,080 --> 00:56:03,080
Four.

676
00:56:03,080 --> 00:56:13,080
If you remember me, every day I don't hear your voice, don't see your beautiful face is torture for me.

677
00:56:13,080 --> 00:56:21,080
And five.

678
00:56:21,080 --> 00:56:23,080
Dad.

679
00:56:23,080 --> 00:56:26,080
My dear daughter.

680
00:56:27,080 --> 00:56:30,080
Exactly five.

681
00:56:32,080 --> 00:56:36,080
Good job, my beautiful girl.

682
00:56:36,080 --> 00:56:41,080
Dad, you haven't forgotten, have you? We'll catch real fish next week.

683
00:56:41,080 --> 00:56:45,080
I haven't forgotten, of course. I keep my word when I promise.

684
00:56:45,080 --> 00:56:52,080
We're going fishing.

685
00:56:52,080 --> 00:56:58,080
I'm going to catch a lot of fish. More than you and Narin abla (Narin sister).

686
00:56:58,080 --> 00:57:01,080
I'm sure you'll challenge me, but I'll catch the most fish.

687
00:57:01,080 --> 00:57:03,080
I'll catch it.

688
00:57:03,080 --> 00:57:05,080
See you later, young lady.

689
00:57:05,080 --> 00:57:07,080
Are you going to work?

690
00:57:07,080 --> 00:57:10,080
I'm not going to work to be with you today. I'm bringing work home.

691
00:57:10,080 --> 00:57:12,080
What do you mean?

692
00:57:12,080 --> 00:57:15,080
My friends will be here soon. We'll work at home.

693
00:57:15,080 --> 00:57:18,080
And you won't leave here.

694
00:57:18,080 --> 00:57:21,080
I'll sneak away from time to time and come see you. Agreed?

695
00:57:21,080 --> 00:57:23,080
Agreed.

696
00:57:23,080 --> 00:57:26,080
So you didn't go to work for me?

697
00:57:39,080 --> 00:57:42,080
Oh God, I beg you, let something happen to me.

698
00:57:44,080 --> 00:57:47,080
Forgive him to us, I beg you.

699
00:57:51,080 --> 00:57:53,080
It's because of me.

700
00:57:55,080 --> 00:57:58,080
I said such bad things.

701
00:57:58,080 --> 00:58:01,080
I hurt you so much.

702
00:58:04,080 --> 00:58:08,080
God, I beg you, don't test me
with that deprivation.

703
00:58:09,080 --> 00:58:12,080
Two of my lifetimes are gone.

704
00:58:12,080 --> 00:58:15,080
But I burned with that deprivation.

705
00:58:21,080 --> 00:58:24,080
I can't live deprived.

706
00:58:25,080 --> 00:58:27,080
Without looking into your eyes.

707
00:58:28,080 --> 00:58:30,080
Without hearing your voice.

708
00:58:32,080 --> 00:58:35,080
If she doesn't breathe, I can't either.

709
00:58:35,080 --> 00:58:37,080
God.

710
00:58:39,080 --> 00:58:41,080
God.

711
00:58:43,080 --> 00:58:45,080
God.

712
00:58:45,080 --> 00:58:47,080
God.

713
00:58:47,080 --> 00:58:49,080
God.

714
00:58:49,080 --> 00:58:51,080
God.

715
00:58:51,080 --> 00:58:53,080
God.

716
00:58:53,080 --> 00:58:55,080
God.

717
00:58:55,080 --> 00:58:57,080
God.

718
00:58:57,080 --> 00:58:59,080
God.

719
00:58:59,080 --> 00:59:01,080
God.

720
00:59:01,080 --> 00:59:03,080
God.

721
00:59:03,080 --> 00:59:05,080
God.

722
00:59:05,080 --> 00:59:07,080
God.

723
00:59:07,080 --> 00:59:09,080
God.

724
00:59:09,080 --> 00:59:11,080
God.

725
00:59:11,080 --> 00:59:13,080
God.

726
00:59:13,080 --> 00:59:15,080
God.

727
00:59:15,080 --> 00:59:21,080
Thank you God, thank you.

728
00:59:45,080 --> 01:00:02,400
You're alive, you're alive, you're alive.

729
01:00:02,400 --> 01:00:10,640
Are you okay, are you okay, nothing
happened to you, right?

730
01:00:10,640 --> 01:00:12,920
I'm okay, I'm okay.

731
01:00:12,960 --> 01:00:15,200
Nothing happened to me, don't worry.

732
01:00:15,200 --> 01:00:18,000
I can't believe it, I can't believe it.

733
01:00:18,000 --> 01:00:20,240
God, thank you.

734
01:00:26,120 --> 01:00:28,600
But that was your motorcycle.

735
01:00:28,600 --> 01:00:30,680
I saw, it was your motorcycle.

736
01:00:31,920 --> 01:00:36,480
I gave the motorcycle to Tarik.

737
01:00:36,480 --> 01:00:38,160
But he's okay, thank God.

738
01:00:38,160 --> 01:00:39,560
Nothing happened.

739
01:00:40,760 --> 01:00:42,200
I was so scared.

740
01:00:42,920 --> 01:00:45,000
I thought, I went crazy.

741
01:00:46,000 --> 01:00:48,440
You were scared and worried for me,
is that right?

742
01:00:49,440 --> 01:00:50,440
Yes.

743
01:00:52,120 --> 01:00:53,120
I knew it.

744
01:00:55,640 --> 01:01:00,320
I knew you couldn't do it without looking
into my eyes.

745
01:01:00,320 --> 01:01:03,320
He heard, he heard me.

746
01:01:12,920 --> 01:01:27,120
I don't know why he said that, why he
wanted a divorce, but what I believe

747
01:01:27,120 --> 01:01:32,720
and know is that he still loves me.

748
01:01:42,920 --> 01:01:49,920
I knew you couldn't do it without looking
into my eyes, but what I believe and know
is that he still loves me.

749
01:01:49,920 --> 01:01:56,920
I knew you couldn't do it without looking
into my eyes, but what I believe and know
is that he still loves me.

750
01:01:56,920 --> 01:02:03,920
I knew you couldn't do it without looking
into my eyes, but what I believe and know
is that he still loves me.

751
01:02:03,920 --> 01:02:10,920
I don't know if you can't
do it without looking into my eyes,
but if there's one thing I believe
and know, it's that she still loves me.

752
01:02:10,920 --> 01:02:13,920
Subtitle M.K.
Powered by translatesubtitles.org