TranslateSubtitles.org

21.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,365 --> 00:00:03,865
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...

2
00:00:03,946 --> 00:00:07,446
...to the Audio Description
Association.

3
00:00:07,527 --> 00:00:11,027
www.sebeder.org

4
00:00:11,453 --> 00:00:18,353
(Music - Opening Theme)

5
00:00:33,001 --> 00:00:39,901
(Music - Opening Theme)

6
00:00:55,229 --> 00:01:02,129
(Music continues)

7
00:01:09,867 --> 00:01:15,780
(Music - Melancholy)
(Street ambient sounds)

8
00:01:16,986 --> 00:01:18,484
(Door creaking sound)

9
00:01:18,605 --> 00:01:20,973
(Television male voice) You're a
very interesting man.

10
00:01:22,198 --> 00:01:25,127
(Television male voice) Actually,
I would like to have a long chat...

11
00:01:25,342 --> 00:01:27,377
(Television male voice)
with you. I really would.

12
00:01:32,413 --> 00:01:33,668
(Woman's voice) Hello?

13
00:01:34,097 --> 00:01:37,592
Good evening, I'm sorry for
disturbing you at this hour.

14
00:01:37,751 --> 00:01:41,092
I even called you once before,
the other day.

15
00:01:41,489 --> 00:01:43,909
Well, it's very important to me...

16
00:01:44,290 --> 00:01:46,099
...that's why I'm bothering you
like this.

17
00:01:47,047 --> 00:01:51,076
Do you know who you got this
phone number from?

18
00:01:51,417 --> 00:01:54,233
(Woman's voice) What does that
mean? Did I buy a house to know...

19
00:01:54,314 --> 00:01:55,644
(Woman's voice) I got it from
the phone company.

20
00:01:55,725 --> 00:01:58,522
You're right, I'm sorry, but
believe me, if it wasn't so...

21
00:01:58,603 --> 00:02:01,439
...important to me, I would never
bother you like this, really.

22
00:02:02,161 --> 00:02:05,031
(Woman's voice) I don't know,
but according to those who call...

23
00:02:05,135 --> 00:02:07,279
...and ask, "Is Şirin there?" it
must be from someone named Şirin.

24
00:02:07,360 --> 00:02:09,248
(Woman's voice) Enough, don't
call me again!

25
00:02:09,401 --> 00:02:16,301
(Music - Suspense)

26
00:02:20,421 --> 00:02:21,421
Şirin!

27
00:02:22,906 --> 00:02:25,203
(Simit seller outer voice) Simit
seller.

28
00:02:27,316 --> 00:02:29,705
-What happened, did you talk?
-Yeliz, that woman is here!

29
00:02:29,786 --> 00:02:31,776
That woman is on this street,
that woman passed by here.

30
00:02:31,856 --> 00:02:32,856
Where?

31
00:02:37,853 --> 00:02:39,384
(Bahar outer voice) Talk!

32
00:02:39,925 --> 00:02:42,562
(Bahar outer voice) Talk, say
something to me! Hello?

33
00:02:43,294 --> 00:02:45,542
Hello? Talk, just talk!

34
00:02:45,623 --> 00:02:46,988
(Bahar) You're afraid of me,
aren't you?

35
00:02:47,069 --> 00:02:49,284
Be afraid, be afraid! Because
I'm going to find you!

36
00:02:49,578 --> 00:02:51,693
-Mom.
-(Bahar) Yes, honey.

37
00:02:51,887 --> 00:02:56,003
You know, my aunt also went to
Bahtiyar's Grocery Store.

38
00:02:57,809 --> 00:02:59,916
(Enver outer voice) You should
have called me...

39
00:03:00,020 --> 00:03:03,546
...called me, I would have told
your aunt, she would have played...

40
00:03:03,888 --> 00:03:05,697
...with you.
We called, but my mom didn't answer.

41
00:03:05,778 --> 00:03:08,302
You didn't call, honey, if you
called, wouldn't I answer?

42
00:03:08,868 --> 00:03:12,039
Besides, how would you call me
anyway, the house phone is broken.

43
00:03:15,796 --> 00:03:20,515
We called from my aunt's phone,
it was in the kitchen.

44
00:03:23,519 --> 00:03:27,038
You sent me Sarp's phone, and
then the charger.

45
00:03:27,229 --> 00:03:28,229
(Bahar) It was you.

46
00:03:31,131 --> 00:03:34,917
-Baharcığım, listen to me--
-No, Enver abi, you listen to me.

47
00:03:36,286 --> 00:03:38,678
I want to learn the truth now.

48
00:03:39,489 --> 00:03:41,576
You will tell me everything,
okay?

49
00:03:42,668 --> 00:03:44,881
Come on, are you ready?

50
00:03:44,962 --> 00:03:51,295
(Music - Suspense)

51
00:03:51,375 --> 00:03:52,871
We are ready, my dear sister.

52
00:03:58,748 --> 00:03:59,938
Are you ready?

53
00:04:02,754 --> 00:04:09,654
(Music - Suspense)

54
00:04:25,175 --> 00:04:32,075
(Music - Suspense)

55
00:04:46,951 --> 00:04:53,851
(Music continues)

56
00:05:09,054 --> 00:05:15,954
(Music continues)

57
00:05:31,583 --> 00:05:32,745
Bahar.

58
00:05:39,815 --> 00:05:41,410
Enver, you get up now.

59
00:05:43,494 --> 00:05:45,766
-What happened, Bahar?
-(Bahar) Get up, Enver, get up.

60
00:05:46,441 --> 00:05:47,965
(Bahar) Enver, stand up.

61
00:05:49,539 --> 00:05:51,443
We're going to Ceyda with you
now.

62
00:05:52,097 --> 00:05:55,050
And she'll take Doruk and
come here.

63
00:05:55,680 --> 00:05:57,564
Bahar, why are we doing
something like this?

64
00:05:57,656 --> 00:05:59,567
Enver, um...

65
00:06:00,397 --> 00:06:02,075
...I'm about to...

66
00:06:03,452 --> 00:06:04,650
(Crying sound)

67
00:06:04,812 --> 00:06:06,704
...have a nervous breakdown.

68
00:06:08,724 --> 00:06:11,557
But I can't. Because Nisan is
sleeping inside.

69
00:06:12,018 --> 00:06:13,160
Um...

70
00:06:13,606 --> 00:06:15,368
(Crying sound)

71
00:06:15,453 --> 00:06:17,794
...so I'm holding myself back
right now...

72
00:06:17,899 --> 00:06:20,120
...but I don't know how much
longer I can hold it.

73
00:06:20,288 --> 00:06:22,676
(Crying sound)

74
00:06:22,873 --> 00:06:26,268
And I don't know what I'm going
to do when I can't hold it.

75
00:06:26,625 --> 00:06:29,416
So we need to go to Ceyda's
right away, come on.

76
00:06:31,712 --> 00:06:34,418
Okay okay, okay let's go to Ceyda's.

77
00:06:34,506 --> 00:06:35,529
(Enver) Of course, of course.

78
00:06:38,305 --> 00:06:40,115
(Knocking sound)

79
00:06:43,525 --> 00:06:45,049
(Knocking sound)

80
00:06:49,502 --> 00:06:56,402
(Music - Melancholy)

81
00:07:04,126 --> 00:07:05,138
Who is it?

82
00:07:05,219 --> 00:07:06,924
(Bahar) It's me, Bahar.
(Door opening sound)

83
00:07:08,363 --> 00:07:09,483
Bahar.

84
00:07:09,761 --> 00:07:11,990
Ceyda, you take Doruk and
go to our house now.

85
00:07:12,105 --> 00:07:15,009
Um, I'm going to talk about
something here with Enver,
don't leave the kids alone.

86
00:07:15,105 --> 00:07:16,292
Take Doruk.

87
00:07:20,002 --> 00:07:21,789
-Right now?
-Right now, right now.

88
00:07:22,047 --> 00:07:28,947
(Music)

89
00:07:37,910 --> 00:07:39,080
Come in.

90
00:07:39,514 --> 00:07:40,723
Come on, come on.

91
00:07:45,608 --> 00:07:46,830
(Door closing sound)

92
00:07:51,528 --> 00:07:53,752
God, keep me sane.

93
00:07:53,871 --> 00:07:55,371
-Bahar, my girl.
-(Bahar) Please, let me not go crazy.

94
00:07:55,459 --> 00:07:56,718
Please, let me not go crazy.

95
00:07:56,808 --> 00:07:58,625
-My girl.
-Don't call me your girl!

96
00:07:59,401 --> 00:08:03,602
Don't call me your girl or anything,
Enver, don't say anything to me!

97
00:08:03,777 --> 00:08:06,267
-I don't understand what happened.
-(Bahar) I don't understand.

98
00:08:06,458 --> 00:08:07,489
Actually...

99
00:08:07,598 --> 00:08:09,629
...actually, I don't understand, Enver.

100
00:08:10,594 --> 00:08:13,161
Sarp's lover is Şirin.

101
00:08:16,377 --> 00:08:18,095
Şirin and Sarp...

102
00:08:18,675 --> 00:08:19,905
...were lovers.

103
00:08:20,238 --> 00:08:21,530
How could such a thing...

104
00:08:21,644 --> 00:08:23,559
How could such a thing be possible?

105
00:08:23,742 --> 00:08:26,080
What's happening? Have you all gone
mad, have you lost your minds?

106
00:08:26,160 --> 00:08:29,086
Has everyone gone crazy, lost their
minds, what's going on?

107
00:08:31,813 --> 00:08:33,725
What kind of people are you?

108
00:08:34,194 --> 00:08:36,218
How could such a thing be possible?

109
00:08:36,428 --> 00:08:40,200
How could my husband's lover be
Şirin?

110
00:08:40,298 --> 00:08:43,957
Where did they meet, how did they
find each other? Don't touch me!

111
00:08:44,144 --> 00:08:45,432
Don't touch me!

112
00:08:49,694 --> 00:08:51,966
You knew everything, Enver abi.

113
00:08:52,744 --> 00:08:55,310
You knew all of this and...

114
00:08:55,391 --> 00:08:58,374
...you looked me in the eye and lied
to me.

115
00:09:01,555 --> 00:09:03,554
I asked you so many times.

116
00:09:04,399 --> 00:09:09,740
I trusted you more than myself, and
you lied to me!

117
00:09:10,853 --> 00:09:12,845
-I had to.
-(Bahar) You had to?

118
00:09:12,934 --> 00:09:14,992
-You--
-(Bahar) You didn't have to at all.

119
00:09:15,104 --> 00:09:16,465
You were sick.

120
00:09:17,312 --> 00:09:19,296
I didn't have to at all.

121
00:09:19,586 --> 00:09:22,617
How, how did you protect that girl?

122
00:09:22,767 --> 00:09:24,693
How did you hide all of this from me?

123
00:09:25,027 --> 00:09:28,531
How could you condone such a thing,
Enver abi, how?

124
00:09:28,612 --> 00:09:30,517
-Your mother--
-(Bahar) My mother?

125
00:09:30,724 --> 00:09:33,374
Do you think I care about my mother
right now?

126
00:09:34,808 --> 00:09:36,106
You...

127
00:09:36,601 --> 00:09:38,059
...you...

128
00:09:38,589 --> 00:09:41,414
...I called you father, I called you
father.

129
00:09:41,998 --> 00:09:43,923
I considered you my father.

130
00:09:44,571 --> 00:09:45,862
Enver abi...

131
00:09:46,687 --> 00:09:50,298
...I told everyone that God sent him
to me.

132
00:09:50,649 --> 00:09:55,404
After all the pain I've been
through, He took pity on me and sent
him to me, I said.

133
00:09:55,499 --> 00:09:59,118
Baharcığım, when these events came
to light, Sarp was already dead.

134
00:10:01,030 --> 00:10:02,341
You were sick.

135
00:10:03,134 --> 00:10:07,491
Besides, I swear to you, none of
this is as you know it.

136
00:10:07,587 --> 00:10:09,331
-That phone--
-Ah! Shut up, shut up, shut up!

137
00:10:09,427 --> 00:10:11,153
-That phone show--
Shut up, shut up, shut up!

138
00:10:11,234 --> 00:10:12,366
Shut up!

139
00:10:12,447 --> 00:10:14,795
Shut up! Everything that comes out
of your mouth is a lie!

140
00:10:15,078 --> 00:10:18,411
All lies! Do you think I'll believe
a single word that comes out of your
mouth after this?

141
00:10:18,492 --> 00:10:20,197
...you think I'll believe it, huh?

142
00:10:20,293 --> 00:10:22,173
You're lying, still looking me in
the eye...

143
00:10:22,254 --> 00:10:25,316
...shamelessly lying to me!

144
00:10:25,397 --> 00:10:28,489
-Bahar, lis--
-That's enough Enver abi, shut up!

145
00:10:29,242 --> 00:10:30,530
Shut up!

146
00:10:32,741 --> 00:10:33,741
I always...

147
00:10:33,844 --> 00:10:35,257
All of you, leave!

148
00:10:35,345 --> 00:10:36,742
Go! All of you...

149
00:10:36,911 --> 00:10:39,449
None of you are in my life anymore,
do you understand?

150
00:10:39,559 --> 00:10:42,876
All of you get out of my life! You
get out too!

151
00:10:42,957 --> 00:10:44,560
Oh, yes everyone, all of you!

152
00:10:44,695 --> 00:10:46,086
I don't want to see you again!

153
00:10:46,167 --> 00:10:48,652
I never want to see you again,
do you understand?

154
00:10:48,733 --> 00:10:50,232
You will leave my house, you will!

155
00:10:50,313 --> 00:10:52,958
You will never approach me and my
children again, never!

156
00:10:53,039 --> 00:10:55,086
I beg you, I understand your anger
very well.

157
00:10:55,167 --> 00:10:56,939
(Bahar) Where do you understand
my anger from?

158
00:10:57,022 --> 00:10:59,937
Please, please, please speak a little
quieter, the children will hear, please.

159
00:11:00,018 --> 00:11:03,336
The children? You are thinking about
my children, now?

160
00:11:07,602 --> 00:11:09,697
(Crying sound)

161
00:11:09,778 --> 00:11:16,678
(Music)

162
00:11:20,314 --> 00:11:21,465
I will go now.

163
00:11:22,711 --> 00:11:24,023
And your...

164
00:11:26,310 --> 00:11:28,104
...your corpse of a daughter...

165
00:11:28,302 --> 00:11:31,512
...I will get the account of what
you did, one by one.

166
00:11:31,600 --> 00:11:33,110
(Doorbell sound)
The account of everything.

167
00:11:33,191 --> 00:11:34,962
(Knocking sound)

168
00:11:35,200 --> 00:11:36,447
(Door opening sound)

169
00:11:36,648 --> 00:11:38,489
-(Bahar) What?
-What's going on? You wrecked the apartment?

170
00:11:38,592 --> 00:11:40,181
-Bahar, what's wrong?
-(Enver) Nothing, nothing.

171
00:11:40,262 --> 00:11:41,461
(Arif) How is it nothing?

172
00:11:41,542 --> 00:11:42,620
Your voice is heard from downstairs.

173
00:11:42,717 --> 00:11:44,011
I heard it from our house and came out.

174
00:11:44,145 --> 00:11:46,818
Once... Is it too much for this
apartment to stand up to my voice?

175
00:11:46,899 --> 00:11:48,126
(Bahar) Too much?

176
00:11:48,207 --> 00:11:49,333
Are you okay?

177
00:11:49,414 --> 00:11:51,522
I'm not, I'm not okay at all.

178
00:11:52,402 --> 00:11:54,245
Hah, I'm going to go to that Şirin's...

179
00:11:56,197 --> 00:11:57,851
(Door creaking sound)

180
00:12:04,676 --> 00:12:05,969
Should I leave you?

181
00:12:08,525 --> 00:12:09,721
Ah!

182
00:12:12,764 --> 00:12:14,292
Fatherhood, okay.

183
00:12:14,477 --> 00:12:21,377
(Music)

184
00:12:24,446 --> 00:12:26,405
(Television woman's voice) What are
you going to do then?

185
00:12:26,906 --> 00:12:28,620
I'm going to play big.

186
00:12:28,908 --> 00:12:31,830
(Television woman's voice) Wait for
my news, I don't intend to prolong it.

187
00:12:31,911 --> 00:12:33,489
(Television woman's voice) Let's
finish this business as soon as possible.

188
00:12:33,633 --> 00:12:35,545
(Television male voice) If you tell
me what's going on without fear...

189
00:12:35,626 --> 00:12:39,926
(Telephone ringing sound)

190
00:12:41,418 --> 00:12:42,418
Hello Enver?

191
00:12:42,586 --> 00:12:43,792
(Enver's voice) Hatice!

192
00:12:45,122 --> 00:12:46,414
Hatice, Bah...

193
00:12:46,544 --> 00:12:47,853
Bahar, is coming there.

194
00:12:48,196 --> 00:12:49,632
She left here, she is coming there.

195
00:12:49,736 --> 00:12:50,960
Let her come, let her come.

196
00:12:51,064 --> 00:12:52,343
(Enver's voice) No, no, no.

197
00:12:52,675 --> 00:12:54,228
She... She... She is not coming like that.

198
00:12:55,419 --> 00:12:58,683
She found out about Şirin, she found
out that she and Sarp were something.

199
00:13:00,075 --> 00:13:01,405
What they were?

200
00:13:07,256 --> 00:13:08,978
She found out that they were lovers.

201
00:13:09,167 --> 00:13:10,291
Huh?

202
00:13:10,372 --> 00:13:11,578
How did they find out?

203
00:13:11,705 --> 00:13:14,406
Hatice, forget how they found out,
it doesn't matter.

204
00:13:14,487 --> 00:13:16,017
Forget the how for now.

205
00:13:16,098 --> 00:13:19,619
Tell Şirin to get out of the house,
get out now, Şirin needs to leave.

206
00:13:19,769 --> 00:13:23,374
Where should I send her? She's not
home, she went to the movies with friends.

207
00:13:23,503 --> 00:13:24,915
(Hatice's voice) But she'll be back soon.

208
00:13:25,021 --> 00:13:26,934
Don't let her come back, Hatice!

209
00:13:27,045 --> 00:13:29,856
(Enver's voice) Call her, she needs to
leave, Bahar can't run into her.

210
00:13:29,937 --> 00:13:32,781
Her health can't handle a meeting like
that, tell her to leave, call her, leave.

211
00:13:32,862 --> 00:13:35,468
Wherever she goes, let her go to hell
if she wants, but she needs to leave...

212
00:13:35,549 --> 00:13:39,184
...that house, the girl's health can't
handle something like this, tell her to go.

213
00:13:39,762 --> 00:13:41,666
Okay, okay Enver.

214
00:13:43,736 --> 00:13:44,954
Tsk!

215
00:13:45,186 --> 00:13:52,086
(Music - Tension)

216
00:13:56,585 --> 00:14:00,391
(Operator voice) The person you are
calling is currently unavailable. Please try--

217
00:14:00,496 --> 00:14:02,376
Ugh, Şirin, ugh!

218
00:14:03,898 --> 00:14:05,712
She's probably still at the movies.

219
00:14:08,394 --> 00:14:09,584
(Door opening sound)

220
00:14:10,481 --> 00:14:11,615
(Lid opening sound)

221
00:14:12,735 --> 00:14:13,846
(Lid closing sound)

222
00:14:15,484 --> 00:14:16,595
(Lid opening sound)

223
00:14:16,724 --> 00:14:23,624
(Music - Tension)

224
00:14:33,654 --> 00:14:34,741
(Lid closing sound)

225
00:14:38,439 --> 00:14:45,339
(Music - Tension)

226
00:14:59,805 --> 00:15:03,624
Have you ever felt like you just wanted
to bang your head somewhere really hard?

227
00:15:08,649 --> 00:15:09,805
What?

228
00:15:14,339 --> 00:15:15,767
Something like that happens...

229
00:15:17,896 --> 00:15:19,925
...you can't comprehend it...

230
00:15:20,965 --> 00:15:22,737
...you don't know what to do...

231
00:15:23,323 --> 00:15:27,028
...but if you could just go and bang
your head against something...

232
00:15:27,132 --> 00:15:29,032
...you feel like you'd be relieved.

233
00:15:29,809 --> 00:15:31,531
(Bahar) Has that ever happened to you?

234
00:15:32,337 --> 00:15:33,535
Yes.

235
00:15:39,980 --> 00:15:41,489
Are you going to say what it was?

236
00:15:44,618 --> 00:15:45,768
I can't.

237
00:15:49,323 --> 00:15:50,536
Should I be quiet?

238
00:15:54,543 --> 00:15:55,662
Okay.

239
00:15:55,824 --> 00:16:02,724
(Music)

240
00:16:06,143 --> 00:16:07,706
(Door opening sound)

241
00:16:09,656 --> 00:16:10,766
Where's the car?

242
00:16:10,964 --> 00:16:12,257
It's right here, come on.

243
00:16:16,306 --> 00:16:18,741
Hey Levent, would it be okay if we didn't
go anywhere else from here?

244
00:16:18,869 --> 00:16:19,869
Why?

245
00:16:19,967 --> 00:16:23,088
I don't know, I just feel tired, could
you just drop me off at home?

246
00:16:23,351 --> 00:16:25,660
Okay, we can do it another time.

247
00:16:27,942 --> 00:16:29,197
You can go out if you want.

248
00:16:29,278 --> 00:16:30,880
-I can't go through there now.
-Okay.

249
00:16:31,949 --> 00:16:33,163
(Door opening sound)

250
00:16:37,095 --> 00:16:38,213
(Door closing sound)

251
00:16:38,337 --> 00:16:44,093
(Music - Suspense)

252
00:16:44,174 --> 00:16:45,569
(Ignition sound)

253
00:16:53,453 --> 00:16:54,500
(Door opening sound)

254
00:16:58,516 --> 00:16:59,603
(Door closing sound)

255
00:16:59,695 --> 00:17:00,960
(Door opening sound)

256
00:17:02,581 --> 00:17:04,303
(Door creaking sound)

257
00:17:04,435 --> 00:17:08,674
(Clock effect sound)

258
00:17:08,782 --> 00:17:15,682
(Music)

259
00:17:19,481 --> 00:17:22,257
(Door creaking sound)

260
00:17:22,377 --> 00:17:23,587
(Door closing sound)

261
00:17:30,153 --> 00:17:37,053
(Music)

262
00:17:50,482 --> 00:17:53,025
I wish you had let her tear Şirin apart.

263
00:17:54,673 --> 00:17:57,628
At least the girl would have
cooled down, it's her right.

264
00:17:58,938 --> 00:18:00,300
Yes, of course, but I...

265
00:18:00,939 --> 00:18:02,947
...how could I leave her, my Ceyda?

266
00:18:04,505 --> 00:18:06,029
You saw how she got out of here.

267
00:18:06,438 --> 00:18:10,057
If I hadn't told her, would she
have gone and fought Şirin?

268
00:18:12,533 --> 00:18:14,453
Look, if she were healthy...

269
00:18:15,431 --> 00:18:19,241
...I swear I wouldn't have lifted a
finger, I swear I wouldn't have.

270
00:18:19,748 --> 00:18:21,907
I would have said, let her go and
do whatever she wants to Şirin.

271
00:18:22,005 --> 00:18:24,659
I wouldn't have lifted a finger,
I swear to you.

272
00:18:25,088 --> 00:18:26,833
I wish I had gone and beaten her up.

273
00:18:27,024 --> 00:18:29,720
In the name of Bahar, I would have
taken her under my feet.

274
00:18:32,183 --> 00:18:33,519
She was very angry with me too.

275
00:18:35,966 --> 00:18:38,680
It'll pass, dad, it'll pass.
Don't worry.

276
00:18:40,511 --> 00:18:42,116
(Ceyda) But let's be honest...

277
00:18:42,265 --> 00:18:44,172
...I've never seen Bahar like this
before.

278
00:18:44,284 --> 00:18:47,652
I mean, I've witnessed her being
angry and upset many times, but...

279
00:18:48,402 --> 00:18:49,836
...this evening is different.

280
00:18:50,725 --> 00:18:53,040
It's as if the whole world
collapsed on the girl.

281
00:18:57,030 --> 00:18:58,648
(Şirin) Drop me off here.

282
00:18:58,744 --> 00:19:00,675
Should I have dropped you off
a little further ahead?

283
00:19:00,756 --> 00:19:03,141
No, no, I'll walk for two minutes,
don't worry.

284
00:19:03,237 --> 00:19:04,448
Okay.

285
00:19:11,467 --> 00:19:12,691
(Door opening sound)

286
00:19:14,470 --> 00:19:15,694
(Door opening sound)

287
00:19:18,760 --> 00:19:20,053
(Door closing sound)

288
00:19:21,509 --> 00:19:22,572
(Door closing sound)

289
00:19:22,653 --> 00:19:25,186
I wonder when Hatice Hanım's hatred
for me will end?

290
00:19:25,362 --> 00:19:26,758
(Laughing sound)

291
00:19:26,968 --> 00:19:30,395
Since my mother can't hate me, she
declared you the scapegoat.

292
00:19:31,215 --> 00:19:33,238
I'm willing to be a goat for you.

293
00:19:34,870 --> 00:19:35,997
Goodbye.

294
00:19:37,454 --> 00:19:38,454
Bye bye.

295
00:19:38,575 --> 00:19:45,475
(Music - Suspense)

296
00:19:59,852 --> 00:20:06,071
(Music - Suspense)
(Car sound)

297
00:20:06,292 --> 00:20:08,103
(Unlocking sound)
(Door opening sound)

298
00:20:13,225 --> 00:20:14,389
(Door closing sound)

299
00:20:18,176 --> 00:20:20,374
Don't even come in, you're leaving,
take this bag.

300
00:20:20,463 --> 00:20:21,876
-Where am I going?
-You're going to your aunt Jale's, come on.

301
00:20:21,962 --> 00:20:22,974
Why am I leaving?

302
00:20:23,070 --> 00:20:25,213
Bahar found out about the situation
between you and Sarp. She's coming.

303
00:20:25,294 --> 00:20:26,762
(Door knocking sound)

304
00:20:27,008 --> 00:20:28,204
(Bahar) Mom!

305
00:20:28,315 --> 00:20:29,782
(Door knocking sound)

306
00:20:29,863 --> 00:20:31,088
(Bahar) Mom!

307
00:20:31,169 --> 00:20:33,168
(Door knocking sound)

308
00:20:35,066 --> 00:20:37,444
Mom, open the door, Mom!
(Door knocking sound)

309
00:20:41,745 --> 00:20:42,753
(Door closing sound)

310
00:20:42,840 --> 00:20:43,988
Şirin!

311
00:20:44,523 --> 00:20:46,149
(Door knocking sound)

312
00:20:47,582 --> 00:20:49,314
(Door knocking sound)

313
00:20:49,395 --> 00:20:50,418
Mom!

314
00:20:50,499 --> 00:20:52,812
Open the door, I know you're inside!

315
00:20:53,301 --> 00:20:55,094
(Door knocking sound)

316
00:20:56,243 --> 00:20:57,297
(Bahar) Mom!

317
00:20:57,378 --> 00:20:59,613
-Come on, get inside, come on.
-Mom, what are you doing?

318
00:20:59,749 --> 00:21:02,343
-What are you doing, Mom? Let go!
-(Bahar) Şirin!

319
00:21:02,677 --> 00:21:04,457
(Door knocking sound)
Why am I running away?

320
00:21:04,552 --> 00:21:05,609
Why is she mad at me?

321
00:21:05,690 --> 00:21:07,213
-Why am I afraid of her?
-(Bahar) Mom, open the door, Mom!

322
00:21:07,340 --> 00:21:09,825
Let her be mad at her husband, if she
can find him. (Door knocking sound)

323
00:21:09,938 --> 00:21:11,543
-I was just a kid back then...
-(Babar) Mom, open the door!

324
00:21:11,624 --> 00:21:12,798
-...she can't be mad at me, okay?
-(Bahar) Open the door, Mom, I'm getting
angry!

325
00:21:12,879 --> 00:21:14,544
I'm not going anywhere.
(Door knocking sound)

326
00:21:14,838 --> 00:21:16,539
-(Bahar) Mom!
-You're leaving like that.

327
00:21:16,620 --> 00:21:17,657
(Hatice) Take your bag!

328
00:21:17,737 --> 00:21:19,032
-Mom, let go!
-You're going out the back door!

329
00:21:19,215 --> 00:21:21,138
I'm not going anywhere, why am I
leaving?

330
00:21:21,233 --> 00:21:23,328
You're not coming home until I say you
can.

331
00:21:23,410 --> 00:21:26,054
-(Bahar) Mom!
-(Şirin) Mom, can you let go?

332
00:21:26,135 --> 00:21:27,152
Mom!

333
00:21:27,233 --> 00:21:28,903
You're going to get in a taxi right
away and go to Jale's.

334
00:21:28,984 --> 00:21:31,126
-I'll call you.
-I'm not going anywhere!

335
00:21:31,207 --> 00:21:32,756
-You're going!
-(Bahar) Mom!

336
00:21:33,630 --> 00:21:34,772
(Şirin) Mom!

337
00:21:34,860 --> 00:21:36,201
-(Şirin) Mom!
-(Bahar) Mom!

338
00:21:36,282 --> 00:21:37,648
-(Şirin) Mom, open the door!
-(Bahar) Mom, open the door!

339
00:21:37,729 --> 00:21:39,166
-(Şirin) I'm not going anywhere!
-(Bahar) Mom, open up!

340
00:21:40,121 --> 00:21:41,288
(Şirin) Mom!

341
00:21:41,590 --> 00:21:42,701
(Sound of hitting glass)

342
00:21:48,297 --> 00:21:50,301
(Door knocking sound)
Mom, open up!

343
00:21:50,387 --> 00:21:57,287
(Music - Suspense)

344
00:21:57,641 --> 00:21:58,641
Şirin!

345
00:21:59,291 --> 00:22:00,506
(Door knocking sound)

346
00:22:00,587 --> 00:22:02,205
Open the door, Mom, open up!

347
00:22:04,576 --> 00:22:06,219
(Door knocking sound)
Şirin!

348
00:22:06,300 --> 00:22:07,378
(Door opening sound)

349
00:22:07,474 --> 00:22:08,744
-What's wrong, honey? I was in the
bathroom. -Move!

350
00:22:08,825 --> 00:22:10,550
Şirin! Şirin!

351
00:22:11,676 --> 00:22:12,794
-What happened, dear?
-Şirin! (Name)

352
00:22:12,875 --> 00:22:14,275
Şirin is not home.

353
00:22:16,150 --> 00:22:17,897
Şirin! Şirin!

354
00:22:19,162 --> 00:22:20,225
(Sound of door opening)

355
00:22:20,329 --> 00:22:22,185
-Bahar! (Name)
-Don't play games with me!

356
00:22:22,355 --> 00:22:24,269
Don't play games with me this time!

357
00:22:24,380 --> 00:22:25,603
Can you please calm down?

358
00:22:25,690 --> 00:22:26,714
(Sound of door opening)
Şirin!

359
00:22:26,817 --> 00:22:28,546
Bahar, what's going on? Can you
please calm down?

360
00:22:28,657 --> 00:22:29,728
Şirin!

361
00:22:31,535 --> 00:22:33,439
(Bahar) Where is she, where is she?

362
00:22:33,527 --> 00:22:36,435
You... You know very well why
I came here, don't you?

363
00:22:36,628 --> 00:22:39,366
Enver (Name) called you and told
you, didn't he?

364
00:22:39,470 --> 00:22:41,272
Where is Şirin, where is she?

365
00:22:42,141 --> 00:22:43,251
Şirin!

366
00:22:43,332 --> 00:22:44,539
-Şirin is not home.
-Şirin!

367
00:22:44,620 --> 00:22:45,984
She's staying at a friend's house
tonight.

368
00:22:46,065 --> 00:22:47,201
I don't believe you.

369
00:22:47,282 --> 00:22:48,614
My dear, why don't you listen to me?

370
00:22:48,711 --> 00:22:51,316
I told you she's not home, she went
to stay at a friend's house.

371
00:22:51,523 --> 00:22:52,531
-Move!
-No.

372
00:22:52,612 --> 00:22:53,700
-Get out of the way!
-No.

373
00:22:53,781 --> 00:22:54,946
Şirin!

374
00:22:56,608 --> 00:22:57,798
Şirin!

375
00:22:58,021 --> 00:22:59,227
(Sound of door opening)

376
00:23:00,114 --> 00:23:01,350
Şirin!

377
00:23:01,442 --> 00:23:08,342
(Music - Suspense)

378
00:23:08,679 --> 00:23:09,916
Şirin!

379
00:23:21,801 --> 00:23:22,885
Where is she?

380
00:23:24,662 --> 00:23:26,133
Where is she, where is she?

381
00:23:27,156 --> 00:23:28,307
Şirin's...

382
00:23:28,599 --> 00:23:32,224
...had an affair with Sarp, my husband.

383
00:23:32,629 --> 00:23:36,613
And you knowingly took her side.

384
00:23:37,145 --> 00:23:40,065
How can a person protect someone like
that?

385
00:23:40,251 --> 00:23:43,632
You, you are such terrible people!

386
00:23:44,414 --> 00:23:46,937
You kicked me out of the house because
of her!

387
00:23:48,078 --> 00:23:52,284
Knowing all this, you embraced her!

388
00:23:53,329 --> 00:23:55,115
(Bahar) Did you say "Well done" to her?

389
00:23:56,046 --> 00:23:58,768
"Well done, my girl, bravo," did
you say?

390
00:23:58,994 --> 00:24:03,451
"Bravo, my girl, you took Bahar's
mother, take her husband too," did
you say?

391
00:24:04,404 --> 00:24:05,840
Did you say that?

392
00:24:06,412 --> 00:24:08,542
I'm asking you, answer me!

393
00:24:09,606 --> 00:24:11,233
Answer me!

394
00:24:11,809 --> 00:24:12,991
What can I say?

395
00:24:13,111 --> 00:24:16,539
What, she says "What can I say,"
she says "What can I say!"

396
00:24:17,419 --> 00:24:20,632
How could you turn a blind eye to this?

397
00:24:21,375 --> 00:24:24,574
-I didn't know, I lear...
-You didn't, of course, I'm sure.

398
00:24:24,655 --> 00:24:26,627
I'm sure you didn't know.

399
00:24:26,853 --> 00:24:29,132
Do you think I'll believe that?

400
00:24:29,260 --> 00:24:30,776
Am I stupid?

401
00:24:31,339 --> 00:24:35,806
I come to this house and you
don't want me here, why is that?

402
00:24:36,055 --> 00:24:38,795
So I won't be underfoot and expose
your disgusting daughter's lies...

403
00:24:38,876 --> 00:24:40,528
...so I won't expose them.

404
00:24:41,382 --> 00:24:43,219
I swear, I didn't know.

405
00:24:48,875 --> 00:24:51,406
Where is Şirin?

406
00:24:56,533 --> 00:24:57,937
Where is she?

407
00:24:58,861 --> 00:25:01,401
-She went to her friend's.
-Where is her friend's house?

408
00:25:01,864 --> 00:25:03,792
-I don't know.
-Call and ask.

409
00:25:05,368 --> 00:25:07,407
Ask, call and ask, call!

410
00:25:07,780 --> 00:25:13,302
(Music - Suspense)

411
00:25:13,445 --> 00:25:19,830
(Keypad sounds)

412
00:25:28,502 --> 00:25:35,402
(Music - Suspense)

413
00:25:38,372 --> 00:25:40,545
(Operator voice) The person you are
calling is currently unavailable.

414
00:25:40,626 --> 00:25:42,704
Please try again later.

415
00:25:42,992 --> 00:25:44,341
(Keypad sound)

416
00:25:57,686 --> 00:25:59,114
This isn't over here.

417
00:26:00,051 --> 00:26:06,951
(Music - Suspense)

418
00:26:13,386 --> 00:26:14,885
(Sound of door opening)

419
00:26:17,348 --> 00:26:18,547
(Sound of door closing)

420
00:26:19,836 --> 00:26:23,063
(Sound of crying)

421
00:26:27,727 --> 00:26:28,830
(Sound of door opening)

422
00:26:28,933 --> 00:26:31,272
(Sound of crying)

423
00:26:31,385 --> 00:26:32,480
(Sound of door closing)

424
00:26:32,682 --> 00:26:39,582
(Music - Sad)
(Sound of crying)

425
00:26:43,256 --> 00:26:46,209
(Sound of crying)

426
00:26:48,759 --> 00:26:50,632
(Sound of crying)

427
00:26:54,188 --> 00:27:01,088
(Music - Sad)
(Sound of crying)

428
00:27:16,673 --> 00:27:23,573
(Music continues)
(Sound of crying)

429
00:27:32,314 --> 00:27:39,184
(Sound of crying)

430
00:27:43,136 --> 00:27:50,007
(Music - Sad)

431
00:28:00,400 --> 00:28:05,775
(Sound of crying)

432
00:28:06,247 --> 00:28:12,942
(Music - Sad)

433
00:28:23,273 --> 00:28:30,014
(Music continues)

434
00:28:30,362 --> 00:28:37,189
(Sound of crying)

435
00:28:39,800 --> 00:28:42,736
(Sound of water)

436
00:28:50,556 --> 00:28:53,524
Okay, dad, come on, don't get upset.

437
00:28:54,679 --> 00:28:57,766
What are you going to do, there's no
remedy for what's happened in life.

438
00:28:59,396 --> 00:29:00,880
You're right, but...

439
00:29:05,055 --> 00:29:08,166
Listen, I'll tell you what, why don't
you sleep here tonight, huh?

440
00:29:08,527 --> 00:29:10,987
-Until Bahar's anger subsides.
-No, daughter.

441
00:29:11,147 --> 00:29:14,214
Thank you, it wouldn't be appropriate.
Thank you.

442
00:29:16,261 --> 00:29:23,137
(Music - Emotional)

443
00:29:28,097 --> 00:29:31,645
(Sounds coming from the television)

444
00:29:32,182 --> 00:29:36,134
Musa, if it's no trouble, can I sleep
in your place tonight?

445
00:29:39,076 --> 00:29:42,449
Of course, of course you can.
I mean, there's no problem.

446
00:29:42,915 --> 00:29:45,431
You were the one who wanted to sleep
in the living room anyway.

447
00:29:46,752 --> 00:29:49,426
(Sounds coming from the television)

448
00:29:49,883 --> 00:29:51,581
Well then...

449
00:29:52,735 --> 00:29:55,092
...why did you change your mind, what
happened?

450
00:29:55,173 --> 00:29:57,283
No, I didn't change my mind.

451
00:29:57,364 --> 00:29:59,722
(Doorbell rings)

452
00:30:03,007 --> 00:30:04,324
(Door opening sound)

453
00:30:05,470 --> 00:30:07,431
-Oh, Şirin, hello.
-(Şirin) Hello.

454
00:30:08,394 --> 00:30:09,688
(Musa) Welcome, Şirin.

455
00:30:10,603 --> 00:30:12,015
Thank you, Musa abi.

456
00:30:12,096 --> 00:30:13,293
(Door closing sound)

457
00:30:13,614 --> 00:30:17,336
Musa, Hatice called and Şirin will
stay with us tonight.

458
00:30:17,417 --> 00:30:20,769
Ha. Welcome again. How are you?

459
00:30:21,082 --> 00:30:24,709
-I'm fine, Musa abi, how are you?
-I'm fine too.

460
00:30:26,985 --> 00:30:32,423
Well, what's up? We're happy you
came, but this staying over thing?

461
00:30:32,824 --> 00:30:36,102
I had a little fight with my mother.
She said, "Get out of my sight."

462
00:30:36,495 --> 00:30:38,320
I didn't know where to go.

463
00:30:39,046 --> 00:30:43,308
Of course, she decided where I should
go too. "Go to Jale ablana," she said.

464
00:30:44,694 --> 00:30:47,131
Actually, it kind of suited me.

465
00:30:47,212 --> 00:30:51,229
If I went somewhere else, I'd have to
explain a lot, so I came here.

466
00:30:52,354 --> 00:30:54,981
So, what are you watching?

467
00:30:55,736 --> 00:30:58,601
Oh, I really liked this series. It
just started.

468
00:31:02,665 --> 00:31:06,832
But sometimes it makes you say, "You
shouldn't be so bad to people."

469
00:31:09,869 --> 00:31:11,202
You're right, Şirin.

470
00:31:14,454 --> 00:31:17,478
-You really shouldn't be that bad.
-Exactly.

471
00:31:18,080 --> 00:31:24,278
(Sounds from the television)

472
00:31:25,413 --> 00:31:29,889
If you want to sleep, tell us. We'll
go inside right away.

473
00:31:30,059 --> 00:31:33,201
Oh no, Musa abi, I go to sleep late
anyway. (Phone ringing)

474
00:31:33,282 --> 00:31:34,783
(Şirin) Don't worry about it.

475
00:31:35,406 --> 00:31:37,287
(Jale) Hah, my aunt is calling.

476
00:31:37,590 --> 00:31:40,709
She's calling me, my battery's dead.

477
00:31:41,221 --> 00:31:43,848
Why would she call you? Aren't you
not talking?

478
00:31:44,964 --> 00:31:51,559
(Music - Thriller)
(Phone ringing)

479
00:31:52,631 --> 00:31:55,036
-Hello, my dear aunt.
-(Hatice voice) Jale.

480
00:31:55,888 --> 00:31:58,317
-Did Şirin arrive?
-(Jale voice) Yes, she's here, don't
worry.

481
00:31:58,478 --> 00:32:01,867
-Are you okay?
-I'm fine, I'm fine.

482
00:32:03,093 --> 00:32:04,863
We've given you so much trouble.

483
00:32:04,944 --> 00:32:07,150
Oh, how could you say that? No trouble
at all. Don't say that.

484
00:32:07,288 --> 00:32:11,637
Okay, have a good evening. Give my
best to Musa.

485
00:32:11,952 --> 00:32:14,111
Kiss Bora for me too, okay?

486
00:32:14,192 --> 00:32:16,287
I will, have a good evening.

487
00:32:16,478 --> 00:32:17,890
(Hatice voice) Jale!

488
00:32:19,142 --> 00:32:22,102
Şirin must not get up and come here.

489
00:32:22,343 --> 00:32:24,796
Okay, don't worry.

490
00:32:26,156 --> 00:32:27,609
Okay, good evening, goodbye.

491
00:32:28,590 --> 00:32:35,459
(Music - Thriller)

492
00:32:39,839 --> 00:32:42,212
What kind of nightmare am I in?

493
00:32:44,677 --> 00:32:46,700
(Bahar) How could something like this
happen?

494
00:32:48,991 --> 00:32:51,317
How did something like this happen to
me?

495
00:32:54,498 --> 00:32:55,990
I can't believe it.

496
00:32:56,404 --> 00:32:57,785
Did you find out about it?

497
00:32:59,328 --> 00:33:01,979
-About what?
-About your husband and Şirin?

498
00:33:10,316 --> 00:33:13,800
-How did you know?
-Yeliz told me.

499
00:33:14,475 --> 00:33:15,911
Didn't she tell you too?

500
00:33:17,394 --> 00:33:20,690
-From Yeliz?
-Yes.

501
00:33:21,027 --> 00:33:22,779
Did Yeliz know about this too?

502
00:33:23,639 --> 00:33:26,766
(Bahar) Yeliz knew too?
You too? Both of you?

503
00:33:26,847 --> 00:33:28,888
So, everyone knew about this?

504
00:33:29,581 --> 00:33:31,295
You all knew about this...

505
00:33:31,870 --> 00:33:36,435
...and you let me go and make a
fool of myself in that house?

506
00:33:36,604 --> 00:33:37,914
We didn't do anything like that.

507
00:33:40,608 --> 00:33:42,275
We just didn't want to upset you.

508
00:33:42,928 --> 00:33:46,071
-It was for your own good.
-For my own good?

509
00:33:47,990 --> 00:33:52,577
For my own good, my husband's
mistress is in the same house...

510
00:33:53,423 --> 00:33:57,796
...you let me live in the same house
and hid it, that's for my own good?

511
00:33:58,387 --> 00:34:02,395
-Bahar, you were sick.
-What do you mean, I was sick?

512
00:34:03,345 --> 00:34:05,536
What do you think, for God's sake?

513
00:34:06,841 --> 00:34:09,136
Do you think I'm going to be a
burden on you or something?

514
00:34:09,217 --> 00:34:10,777
(Bahar) That I'll become helpless...

515
00:34:10,858 --> 00:34:13,616
...and you'll have to take care of
me, is that why you hid it from me?

516
00:34:13,697 --> 00:34:14,888
Is that what you were afraid of?

517
00:34:15,048 --> 00:34:18,818
Oh, how nice, let Bahar go to her
mother's and we can relax, right?

518
00:34:19,077 --> 00:34:21,053
(Bahar) I don't need anyone, okay?

519
00:34:21,134 --> 00:34:23,665
I don't need anyone's care.

520
00:34:23,746 --> 00:34:25,247
I can do everything myself.

521
00:34:25,441 --> 00:34:28,346
No one will have to take care of
me, don't worry.

522
00:34:28,427 --> 00:34:30,079
(Arif) Enough already!

523
00:34:31,589 --> 00:34:33,605
Do you hear what's coming out of
your mouth?

524
00:34:35,673 --> 00:34:37,904
Everyone here is trying to do what's
best for you.

525
00:34:38,199 --> 00:34:40,429
Me, Ender, Yeliz, too.

526
00:34:41,544 --> 00:34:44,806
Even your mother, no matter what
you say, kept quiet for your good.

527
00:34:47,313 --> 00:34:50,948
We couldn't tell you something like
that, do you understand? We couldn't!

528
00:34:55,182 --> 00:34:56,245
Stop the car.

529
00:34:56,420 --> 00:34:58,721
-Really? Are you getting out?
-Yes, I'm getting out.

530
00:34:58,802 --> 00:35:02,176
No, you're not getting out. I'm
taking you home, you'll get out there.

531
00:35:03,657 --> 00:35:05,784
After that, don't talk to me for the
rest of your life if you want.

532
00:35:07,090 --> 00:35:08,876
But now, shut up and sit down.

533
00:35:09,848 --> 00:35:16,652
(Music - Emotional)

534
00:35:23,028 --> 00:35:25,759
Hatice, it's okay, don't cry, don't
cry anymore, it's okay.

535
00:35:27,754 --> 00:35:30,358
Okay, we'll talk, we'll talk again.

536
00:35:36,366 --> 00:35:40,701
Hatice said Bahar was very bad.
When she couldn't find Şirin, she sat
down at the door and cried.

537
00:35:41,068 --> 00:35:42,688
Shouldn't she do that, poor girl?

538
00:35:46,789 --> 00:35:48,678
She said, "I won't give up on Şirin."

539
00:35:49,411 --> 00:35:52,594
Hmm, I would tear her flesh apart.

540
00:35:55,528 --> 00:35:57,440
Sorry, father, she's your child, too.

541
00:35:58,231 --> 00:36:00,517
You can't throw her away, you can't
sell her, of course.

542
00:36:06,495 --> 00:36:13,347
(Music - Emotional)

543
00:36:15,415 --> 00:36:16,939
Mom, you guys have a hard job too.

544
00:36:19,134 --> 00:36:22,658
Don't look at me like that, I'm talking.
It's easy to preach from afar.

545
00:36:23,607 --> 00:36:25,488
You don't want it to happen to you.

546
00:36:27,587 --> 00:36:28,611
(Door opening sound)

547
00:36:32,075 --> 00:36:35,392
-Where's my mother?
-Ah, your mother...

548
00:36:36,327 --> 00:36:38,303
...she went to work, dear, she'll be
back in a little while.

549
00:36:38,384 --> 00:36:40,597
My mother doesn't go to work at
this hour.

550
00:36:43,470 --> 00:36:44,724
Where's my mother?

551
00:36:44,805 --> 00:36:48,694
Your boss called your mother,
something happened. Your brother
Arif went to drop her off too.

552
00:36:50,698 --> 00:36:54,335
-Mom went to the hospital, right?
-No, no, nothing like that, right?

553
00:36:54,416 --> 00:36:56,749
-Nothing like that, no.
-No, honey.

554
00:36:57,650 --> 00:37:01,479
-I know, she went to the hospital.
-Did Mom go to the hospital?

555
00:37:01,560 --> 00:37:05,529
No no, come here, come here.
Come on son, come on. Come, come.

556
00:37:05,783 --> 00:37:06,847
Come on, honey.

557
00:37:06,928 --> 00:37:08,507
Nothing like that. Come here.

558
00:37:08,652 --> 00:37:11,104
Come here, look, look at me.
Look at me.

559
00:37:11,617 --> 00:37:14,188
If your mother was in the
hospital, what would we be
doing here?

560
00:37:15,018 --> 00:37:19,409
Let's say I'm here, wouldn't
your grandfather Enver go
with her, huh?

561
00:37:19,490 --> 00:37:20,823
(Enver) Of course.

562
00:37:26,132 --> 00:37:28,681
Hah, look they're here, they're
really here.

563
00:37:28,762 --> 00:37:30,366
Oh thank God, finally.

564
00:37:30,447 --> 00:37:32,829
Slowly, slowly my girl, slowly.
Slow down, honey.

565
00:37:32,999 --> 00:37:34,070
(Ceyda) Slowly, honey.

566
00:37:37,146 --> 00:37:40,678
-Mom, mom! Mommy!
-(Doruk) Mom.

567
00:37:43,143 --> 00:37:44,286
(Door closing sound)

568
00:37:45,601 --> 00:37:52,428
(Music - Emotional)
(Fire sound)

569
00:37:58,731 --> 00:38:00,001
(Door opening sound)

570
00:38:00,082 --> 00:38:02,233
-Mom!
-Nisan, stop, honey.

571
00:38:03,063 --> 00:38:05,714
-Why did you wake up?
-(Nisan) Mom, are you okay?

572
00:38:05,890 --> 00:38:08,422
Step on the ground, step.

573
00:38:08,560 --> 00:38:11,862
Doruk woke up and got very
scared when he couldn't see
you in bed.

574
00:38:12,315 --> 00:38:14,990
-(Nisan) Mom, are you okay, right?
-I'm okay, honey, it's nothing.

575
00:38:15,278 --> 00:38:16,968
(Bahar) Go inside, it's nothing.

576
00:38:19,530 --> 00:38:20,808
(Door closing sound)

577
00:38:20,889 --> 00:38:21,943
(Bahar) Let's go.

578
00:38:22,024 --> 00:38:23,469
(Nisan) We thought you went to
the hospital.

579
00:38:23,550 --> 00:38:26,462
-Mom.
-Son, I'm here, it's okay, okay.

580
00:38:26,598 --> 00:38:28,510
I'm here, I'm here.

581
00:38:29,970 --> 00:38:31,296
(Kissing sound)

582
00:38:31,377 --> 00:38:32,383
Come here.

583
00:38:32,633 --> 00:38:35,857
The kids got very upset. We said
your boss called your mother...

584
00:38:35,938 --> 00:38:39,025
...And your brother Arif took
her away, but they didn't
believe us.

585
00:38:41,014 --> 00:38:42,625
Is that what happened?

586
00:38:49,252 --> 00:38:50,951
No, that's not what happened,
Doruk dear.

587
00:38:53,185 --> 00:38:54,384
(Doruk) Huh?

588
00:38:57,062 --> 00:39:01,929
Your sister Ceyda probably
said that so you wouldn't be
upset, but that's not what happened.

589
00:39:03,178 --> 00:39:04,514
You are very smart children.

590
00:39:04,596 --> 00:39:07,314
That's why I think you will
understand what I'm going to
say now.

591
00:39:08,072 --> 00:39:13,620
(Music - Emotional)

592
00:39:14,539 --> 00:39:19,301
Your Aunt Şirin did something
that made me very angry. Very.

593
00:39:22,112 --> 00:39:24,612
And that's why I went to your
grandmother's.

594
00:39:26,766 --> 00:39:30,663
But I don't want to talk about
this subject anymore.

595
00:39:31,279 --> 00:39:33,858
Because some things should stay
between adults.

596
00:39:34,312 --> 00:39:35,606
Okay?

597
00:39:37,245 --> 00:39:38,840
-Okay.
-Okay.

598
00:39:40,701 --> 00:39:42,336
(Kissing sound)

599
00:39:42,576 --> 00:39:45,664
Thank you.
Come on, it's bedtime now.

600
00:39:46,334 --> 00:39:47,826
Enver abi, you go home too.

601
00:39:48,225 --> 00:39:50,082
(Nisan) Where is Grandpa Enver going?

602
00:39:52,810 --> 00:39:55,048
(Nisan) My Nisan, I'm not going anywhere.
Your grandma...

603
00:39:55,845 --> 00:39:57,575
...missed me so much that I will stay
with her for a few days...

604
00:39:58,538 --> 00:39:59,752
...I will stay with her for a few days.

605
00:40:00,103 --> 00:40:02,031
Will you come back later?

606
00:40:02,484 --> 00:40:03,992
(Bahar) No, Doruk, he won't be able to.

607
00:40:05,594 --> 00:40:08,578
He won't be able to because your
Grandpa Enver lied to me.

608
00:40:12,616 --> 00:40:14,116
And I got very angry with him.

609
00:40:14,874 --> 00:40:16,372
And I lost my trust in him.

610
00:40:16,453 --> 00:40:18,771
That's why I don't want him to live
with us anymore.

611
00:40:22,627 --> 00:40:24,659
But don't let Grandpa Enver go.

612
00:40:26,711 --> 00:40:30,163
But I love Grandpa Enver very much.

613
00:40:31,400 --> 00:40:38,237
(Music - Emotional)

614
00:40:48,259 --> 00:40:52,457
Nisan, Doruk, I know this makes you
very upset.

615
00:40:53,430 --> 00:40:54,723
It makes me very upset too.

616
00:40:57,553 --> 00:40:59,275
But sometimes being a little upset...

617
00:41:00,541 --> 00:41:03,493
...is better than losing your trust
in people.

618
00:41:05,109 --> 00:41:08,386
I won't let anyone lie to you from
now on.

619
00:41:09,915 --> 00:41:13,010
And I will never lie to you again,
I promise.

620
00:41:14,212 --> 00:41:15,466
Now come on, let's go to sleep.

621
00:41:17,471 --> 00:41:19,495
Come on, to mommy, to mommy.

622
00:41:20,172 --> 00:41:21,228
(Bahar) Come on.

623
00:41:23,478 --> 00:41:24,677
(Enver) Oh!

624
00:41:28,157 --> 00:41:34,978
(Music - Emotional)

625
00:41:39,281 --> 00:41:42,003
(Crying sound)

626
00:41:43,505 --> 00:41:44,609
Okay, that's enough.

627
00:41:45,047 --> 00:41:46,936
Come on, come.

628
00:41:49,504 --> 00:41:50,679
Thank you, Ceyda.

629
00:41:55,176 --> 00:41:56,414
(Door closing sound)

630
00:41:57,117 --> 00:42:01,974
(Music - Emotional)

631
00:42:02,518 --> 00:42:05,669
Dad, come on, you sleep with me
tonight, huh?

632
00:42:06,538 --> 00:42:09,610
Don't upset yourself.
That anger will pass, don't worry.

633
00:42:09,763 --> 00:42:10,930
Ha, come on.

634
00:42:12,578 --> 00:42:19,390
(Music - Emotional)

635
00:42:29,017 --> 00:42:30,120
(Door opening sound)

636
00:42:32,850 --> 00:42:34,183
(Door closing sound)

637
00:42:37,954 --> 00:42:40,803
-How long will Şirin stay?
-I don't know.

638
00:42:40,916 --> 00:42:44,035
My Aunt Hatice said she can stay
tonight. She'll probably leave tomorrow.

639
00:42:44,595 --> 00:42:46,730
You'll be saved from sleeping next
to me.

640
00:42:48,131 --> 00:42:54,935
("Sezan Aksu - Vazgeçtim" playing)

641
00:43:10,044 --> 00:43:16,912
("Sezan Aksu - Vazgeçtim" playing)

642
00:43:31,980 --> 00:43:37,473
(Music continues)

643
00:43:37,905 --> 00:43:39,190
Ugh!

644
00:43:54,384 --> 00:44:01,219
"I gave up on your eyes"

645
00:44:01,343 --> 00:44:08,196
"I gave up on your words"

646
00:44:08,421 --> 00:44:13,178
"Just a sigh is enough"

647
00:44:15,549 --> 00:44:18,931
"Silently"

648
00:44:19,299 --> 00:44:25,716
"I sent away forlornly"

649
00:44:26,980 --> 00:44:33,841
"Don't kiss my lips, take it, enough"

650
00:44:36,901 --> 00:44:41,077
"My skin doesn't recognize you at all"

651
00:44:41,158 --> 00:44:44,781
"He doesn't know hands"

652
00:44:45,040 --> 00:44:50,524
"My heart doesn't know your heart"

653
00:44:50,839 --> 00:44:57,092
"Oh this smell, this skin, this touch"

654
00:44:57,173 --> 00:45:03,875
"Oh this madness shakes my body"

655
00:45:04,821 --> 00:45:09,537
"An instant of annihilation now"

656
00:45:09,618 --> 00:45:11,706
(Sarp voice-over) What do you think
loving someone is?

657
00:45:11,787 --> 00:45:14,622
Is it standing in front of someone
and saying I love you?

658
00:45:15,350 --> 00:45:18,676
If you're not trying to make the
other person happy...

659
00:45:19,250 --> 00:45:23,171
...if you're not giving up certain
things, even if they matter to you...

660
00:45:23,763 --> 00:45:26,874
...what good is love?
What is love, tell me?

661
00:45:29,468 --> 00:45:32,674
I think loving someone is trying
to make them smile.

662
00:45:33,320 --> 00:45:39,988
("Sezan Aksu - Vazgeçtim" playing)

663
00:45:55,003 --> 00:46:01,808
("Sezan Aksu - Vazgeçtim" playing)

664
00:46:12,425 --> 00:46:13,576
(Door closing sound)

665
00:46:16,898 --> 00:46:19,691
I told my father that we were
thinking of moving back to America.

666
00:46:21,006 --> 00:46:23,792
-He must have been very happy.
-He was happy.

667
00:46:28,832 --> 00:46:30,689
I think we should get the tickets
tomorrow.

668
00:46:35,721 --> 00:46:39,491
-Do we need to rush this much?
-I think so.

669
00:46:41,296 --> 00:46:43,320
Let's not stay here any longer, Alp.

670
00:46:44,556 --> 00:46:48,683
We can come and go from time to
time if you want. You visit graves.

671
00:46:49,124 --> 00:46:52,418
But living here is different.

672
00:46:54,757 --> 00:46:58,884
While we have transitioned to a safe
life, let's not push our luck more.

673
00:47:04,257 --> 00:47:05,765
You're right.

674
00:47:11,672 --> 00:47:13,807
Don't worry, I'll take care of the
tickets tomorrow.

675
00:47:17,234 --> 00:47:24,055
(Music - Emotional)

676
00:47:39,345 --> 00:47:46,205
(Music - Emotional)

677
00:48:01,178 --> 00:48:08,045
(Music continues)

678
00:48:17,161 --> 00:48:21,891
Şirin had an affair with Sarp,
my husband.

679
00:48:22,531 --> 00:48:26,316
And you supported her knowing this.

680
00:48:26,987 --> 00:48:29,908
How can a person protect someone
like that?

681
00:48:30,110 --> 00:48:33,475
You, what terrible people you are!

682
00:48:34,360 --> 00:48:36,693
You kicked me out of the house
because of her.

683
00:48:38,127 --> 00:48:44,988
(Music - Emotional)

684
00:48:59,961 --> 00:49:06,827
(Music - Emotional)

685
00:49:08,841 --> 00:49:12,912
(Phone ringing signal sound)

686
00:49:13,662 --> 00:49:14,813
Hello.

687
00:49:15,975 --> 00:49:17,039
Jale.

688
00:49:29,854 --> 00:49:31,188
Jale abla.

689
00:49:39,109 --> 00:49:40,545
Jale abla!

690
00:49:45,086 --> 00:49:51,828
(Music - Tension)

691
00:49:54,245 --> 00:49:55,586
Good morning.

692
00:49:57,541 --> 00:50:00,223
Good morning. I thought you had left.

693
00:50:00,704 --> 00:50:04,894
No, Musa and Bora left, I'll leave
now too.

694
00:50:05,009 --> 00:50:06,620
I didn't hear them leaving.

695
00:50:08,420 --> 00:50:13,007
Well, they had breakfast in the
kitchen so they wouldn't wake you.

696
00:50:14,171 --> 00:50:16,147
Oh really, shoot!

697
00:50:18,207 --> 00:50:21,540
-I'll leave in a bit too.
-No, don't leave.

698
00:50:21,965 --> 00:50:24,449
I spoke with my aunt and she said
for you to stay a few more days.

699
00:50:24,530 --> 00:50:27,801
What does that mean?
It can't be, I'll talk to my mom.

700
00:50:27,882 --> 00:50:30,718
No Şirin, I just spoke with my aunt.

701
00:50:30,799 --> 00:50:32,457
His voice already sounded bad.

702
00:50:32,714 --> 00:50:34,602
And you're not going to school, either.

703
00:50:34,961 --> 00:50:37,333
Do you need anything?
Do you have money?

704
00:50:39,093 --> 00:50:41,958
-I do, thanks.
-Okay, good. See you tonight.

705
00:50:44,130 --> 00:50:45,392
See you tonight?

706
00:50:46,959 --> 00:50:48,141
(Door closing sound)

707
00:50:48,689 --> 00:50:49,848
What's going on?

708
00:50:52,774 --> 00:50:59,594
(Phone ringing)

709
00:51:03,430 --> 00:51:07,795
No, you're not coming home, Şirin.
You're staying there until I say so.

710
00:51:14,044 --> 00:51:15,433
Is this a joke?

711
00:51:16,484 --> 00:51:23,201
(Music - Suspense)

712
00:51:38,609 --> 00:51:45,492
(Clock ticking)

713
00:51:57,198 --> 00:51:59,635
Mom, wake up, wake up, look at the
time, look.

714
00:52:01,354 --> 00:52:06,688
Oh, we're late. Okay.
Doruk, come on, son, wake up.

715
00:52:07,638 --> 00:52:10,892
-Ah, come on, Doruk.
-(Nisan) Doruk, wake up. Wake up, Doruk.

716
00:52:11,111 --> 00:52:12,317
(Doruk) Uh.

717
00:52:12,492 --> 00:52:14,714
Doruk, wake up, wake up, wake up!
Wake up, Doruk.

718
00:52:15,193 --> 00:52:16,408
Doruk, get up.

719
00:52:16,489 --> 00:52:19,814
No, I'm not getting up.
I'm growing up here.

720
00:52:20,842 --> 00:52:22,001
(Nisan) Get up!

721
00:52:22,249 --> 00:52:26,447
Nisan, I'm putting your clothes here.

722
00:52:27,158 --> 00:52:31,372
You get dressed with your brother, and
I'll get dressed and come, okay?

723
00:52:36,406 --> 00:52:38,914
Doruk, come on son, come on, get up,
come on.

724
00:52:39,671 --> 00:52:41,639
(Nisan) Doruk, you wait here, I'm coming.

725
00:52:44,811 --> 00:52:46,136
(Door opening sound)

726
00:52:48,919 --> 00:52:50,800
Nisancığım, could you excuse me for a
moment?

727
00:52:53,798 --> 00:52:56,647
-Mom, I want to ask you something.
-Yes.

728
00:52:58,787 --> 00:53:03,445
Why do you always get dressed in the
bathroom? You used to get dressed with us.

729
00:53:10,125 --> 00:53:11,704
Because...

730
00:53:14,883 --> 00:53:18,303
...because of this disease, bruises
and sores have formed on my body.

731
00:53:19,381 --> 00:53:22,611
(Bahar) And I don't want you to see
them and be sad.

732
00:53:24,250 --> 00:53:26,091
They look very bad and...

733
00:53:26,696 --> 00:53:30,181
...I don't want you to think they hurt
because they don't hurt at all.

734
00:53:32,608 --> 00:53:33,926
Can I see?

735
00:53:35,033 --> 00:53:41,247
(Music - Emotional)

736
00:53:41,880 --> 00:53:43,213
Don't be scared, okay?

737
00:53:53,789 --> 00:53:55,273
Does it really not hurt?

738
00:53:56,991 --> 00:53:58,428
No, it doesn't hurt.

739
00:54:03,211 --> 00:54:05,172
-Not at all?
-Not at all.

740
00:54:09,854 --> 00:54:13,100
-And when you get better, will they go
away too?
-Yes.

741
00:54:13,763 --> 00:54:15,763
When I get better, they'll all go away.

742
00:54:19,124 --> 00:54:23,156
It's not that bad.
I thought they were bleeding.

743
00:54:27,064 --> 00:54:29,762
Did you know I was hiding these?

744
00:54:30,447 --> 00:54:32,995
Yes, but I thought it was much more
horrible.

745
00:54:33,793 --> 00:54:40,551
(Music - Emotional)

746
00:54:43,072 --> 00:54:45,413
Then it's a good thing I showed you,
right?

747
00:54:51,788 --> 00:54:52,939
(Kissing sound)

748
00:54:54,894 --> 00:54:58,545
Come on, get dressed. Dress your brother
too.

749
00:55:01,511 --> 00:55:02,615
(Door closing sound)

750
00:55:02,696 --> 00:55:03,726
Hah.

751
00:55:08,740 --> 00:55:09,811
(Breath sound)

752
00:55:10,233 --> 00:55:17,133
(Music)

753
00:55:32,655 --> 00:55:33,805
What's wrong?

754
00:55:34,536 --> 00:55:36,686
You look like you've got the weight
of the world on your shoulders.

755
00:55:38,524 --> 00:55:39,564
I'm not in the mood.

756
00:55:39,645 --> 00:55:40,857
Why aren't you in the mood?

757
00:55:41,590 --> 00:55:42,836
I'm just not.

758
00:55:46,338 --> 00:55:48,788
Did that blonde guy get the apartment?

759
00:55:51,219 --> 00:55:52,788
Who's the blonde guy?

760
00:55:55,017 --> 00:55:56,327
Mr. Musa?

761
00:55:56,660 --> 00:55:58,152
Ohoo!

762
00:55:59,128 --> 00:56:01,483
You've become a fancy tailor for us.

763
00:56:02,174 --> 00:56:04,214
Yes, Mr. Musa.

764
00:56:04,674 --> 00:56:06,896
I wonder if they got the apartment, Arif?

765
00:56:07,234 --> 00:56:08,337
He did.

766
00:56:08,843 --> 00:56:14,343
(Music)

767
00:56:14,785 --> 00:56:16,650
-(Bahar) Nisan, give me your bag, honey.
-(Nisan) Good morning, Arif abi.

768
00:56:16,731 --> 00:56:18,675
-Good morning, Arif abi.
-(Arif) Good morning.

769
00:56:19,137 --> 00:56:20,455
-(Doruk) Good morning, Arif abi.
-(Arif) Good morning.

770
00:56:20,536 --> 00:56:21,883
-(Arif) Bahar--
-Nisan, give me your bag, we're late.

771
00:56:21,964 --> 00:56:23,431
You're late for school, let me drop you off.

772
00:56:23,512 --> 00:56:24,522
(Bahar) No need. We'll go ourselves.

773
00:56:24,603 --> 00:56:27,232
-(Arif) Let me drop you off, what's
the big deal? -I said no need. Don't you

774
00:56:27,560 --> 00:56:29,647
-(Bahar) Come on.
-(Nisan) Mom, Arif abi.

775
00:56:29,728 --> 00:56:32,924
(Bahar) Honey, don't start with Arif
abi now. We're late, come on.

776
00:56:39,973 --> 00:56:41,378
-(Hikmet) Good morning, Bahar Hanim.
-Hello Hikmet.

777
00:56:41,459 --> 00:56:43,457
-I was going to call you anyway.
-(Hikmet) What's wrong?

778
00:56:43,540 --> 00:56:46,817
I asked you to find someone for me
at the picnic, what happened with that?

779
00:56:47,330 --> 00:56:49,401
What's wrong with you today?

780
00:56:49,981 --> 00:56:51,123
I'm in a hurry.

781
00:56:51,204 --> 00:56:52,929
I'm in a great hurry about that matter.

782
00:56:53,717 --> 00:56:56,296
She got mad at my aunt. And she got
mad at Grandpa Enver too.

783
00:56:56,403 --> 00:56:57,577
(Bahar) Nisan!

784
00:56:58,720 --> 00:57:00,228
Hikmet, I'm in a hurry.

785
00:57:00,382 --> 00:57:01,732
(Hikmet) Okay, we'll look into it.

786
00:57:01,813 --> 00:57:04,177
-(Bahar) Okay.
-(Hikmet) We'll arrange it, then.

787
00:57:08,154 --> 00:57:09,535
-(Nisan) Mom.
-(Bahar) Yes?

788
00:57:09,616 --> 00:57:11,066
Who are you looking for?

789
00:57:11,805 --> 00:57:13,281
Your grandma.

790
00:57:13,511 --> 00:57:18,511
(Music)

791
00:57:18,682 --> 00:57:21,007
I'd forgotten about this for so long.

792
00:57:21,181 --> 00:57:23,030
In a corner on the balcony.

793
00:57:23,543 --> 00:57:26,558
A person doesn't prepare a table for
themselves when they're alone, of course.

794
00:57:27,428 --> 00:57:29,205
It seems fatherhood is about fate.

795
00:57:30,137 --> 00:57:33,796
Come on, sit down. Breakfast is ready.
I'll get a chair too.

796
00:57:36,358 --> 00:57:38,873
I thought all night. I didn't sleep at all.

797
00:57:39,935 --> 00:57:41,061
What did you think about, fatherhood?

798
00:57:41,142 --> 00:57:42,331
I'm not going anywhere.

799
00:57:42,412 --> 00:57:44,872
Even if Bahar kicks me out the door,
I'll come in through the chimney.

800
00:57:44,961 --> 00:57:46,532
Ayol, how is that going to happen?

801
00:57:46,778 --> 00:57:48,500
I can't leave Ceyda. How can I?

802
00:57:48,704 --> 00:57:50,569
How can I leave? You tell me.
How can I leave?

803
00:57:50,650 --> 00:57:54,427
This girl is sick. If something
happens to her, someone needs to be there.

804
00:57:54,552 --> 00:57:57,083
So what? I can run, Arif can run.

805
00:57:57,189 --> 00:58:00,332
Can that be? You are working,
Arif has his own business.

806
00:58:00,413 --> 00:58:03,463
Someone needs to keep an eye
on Bahar constantly.

807
00:58:03,560 --> 00:58:05,798
Look, there was a fire in her house.

808
00:58:05,941 --> 00:58:07,341
If necessary, I will rent a house.

809
00:58:07,421 --> 00:58:09,516
The top floor is empty. I will
rent it if necessary.

810
00:58:09,597 --> 00:58:11,534
I will wait until Bahar forgives me.

811
00:58:11,641 --> 00:58:13,522
Girl, what if Bahar doesn't want it?

812
00:58:13,625 --> 00:58:15,411
I swear, she will be angrier with you.

813
00:58:15,620 --> 00:58:16,762
(Knocking sound)

814
00:58:18,911 --> 00:58:20,427
Let me see who it is.

815
00:58:21,959 --> 00:58:23,284
(Knocking sound)

816
00:58:29,333 --> 00:58:31,238
-(Ceyda) Hikmet is here.
-(Enver) Open the door, let him in.

817
00:58:31,373 --> 00:58:33,428
No, no, you hide, daddy, come on.

818
00:58:33,557 --> 00:58:34,756
Why am I hiding?

819
00:58:34,837 --> 00:58:36,434
Girl, he is wearing his
pajamas or something.

820
00:58:36,515 --> 00:58:37,728
I really can't explain it to him.

821
00:58:37,809 --> 00:58:39,387
I can wash the pajamas. Why am
I hiding?

822
00:58:39,468 --> 00:58:40,621
Girl, is that what I'm saying?

823
00:58:40,702 --> 00:58:42,358
Please, hide.

824
00:58:42,462 --> 00:58:44,660
You have strange habits, Ceyda.

825
00:58:45,438 --> 00:58:51,525
(Music)

826
00:58:53,095 --> 00:58:54,325
What are you doing here?

827
00:58:54,500 --> 00:58:56,111
I came to see you.

828
00:58:56,428 --> 00:58:57,857
What are you going to see, woman?

829
00:58:58,293 --> 00:59:01,515
Thanks to you, I am a prisoner
of your father-in-law.

830
00:59:01,847 --> 00:59:03,236
I'll take care of it.

831
00:59:03,331 --> 00:59:05,918
Huh. How are you going to handle it?

832
00:59:07,368 --> 00:59:08,630
I will find a way.

833
00:59:08,733 --> 00:59:09,947
I will talk.

834
00:59:10,407 --> 00:59:11,876
He will talk.

835
00:59:12,789 --> 00:59:16,540
Girl, I have a program tonight in
the club that now belongs to him.

836
00:59:16,731 --> 00:59:18,707
Pray that the man doesn't shoot my heels.

837
00:59:18,945 --> 00:59:20,501
Don't argue with the man.

838
00:59:20,656 --> 00:59:22,966
Grit your teeth until I fix it.

839
00:59:27,749 --> 00:59:28,836
(Door closing sound)

840
00:59:29,308 --> 00:59:30,895
For whom is this table set?

841
00:59:31,705 --> 00:59:33,450
(Ceyda) Not for anyone, for myself.

842
00:59:33,677 --> 00:59:35,986
(Hikmet) You set up tables
like this for yourself?

843
00:59:36,187 --> 00:59:37,941
Are you a queen or something?

844
00:59:38,475 --> 00:59:40,118
Can't a person take care of themselves?

845
00:59:41,828 --> 00:59:44,057
Don't I know you?

846
00:59:45,026 --> 00:59:47,613
I have changed a lot since
we broke up, Hikmet.

847
00:59:47,756 --> 00:59:49,216
We didn't break up, Ceyda.

848
00:59:49,297 --> 00:59:50,508
We can't break up.

849
00:59:52,063 --> 00:59:57,295
But I have a feeling that
there is someone else in this house.

850
01:00:01,862 --> 01:00:03,957
If so...

851
01:00:05,758 --> 01:00:07,981
...maybe we can separate.

852
01:00:09,242 --> 01:00:12,496
I mean, only death can separate us.

853
01:00:17,688 --> 01:00:19,141
(Knocking sound)
What's going on?

854
01:00:19,222 --> 01:00:20,856
(Peyami) Sorry, sir,
Seyfullah Bey wants to see you.

855
01:00:20,937 --> 01:00:22,482
(Peyami) He said, "Come immediately."

856
01:00:24,304 --> 01:00:26,844
Sir, he said, "Come immediately."
I saw him very angry.

857
01:00:28,198 --> 01:00:35,098
(Music)

858
01:00:37,277 --> 01:00:39,945
-(Hikmet) Peyami, you wait here.
-(Peyami) Okay, sir.

859
01:00:40,646 --> 01:00:47,546
(Music)
(Door creaking sound)

860
01:00:49,904 --> 01:00:51,078
Fatherhood.

861
01:00:56,056 --> 01:00:57,810
Come on. Get well soon.

862
01:01:00,239 --> 01:01:01,342
She's gone, isn't she?

863
01:01:01,423 --> 01:01:02,628
She's gone, she's gone.

864
01:01:02,876 --> 01:01:04,883
Come on, have a bite to eat.

865
01:01:06,460 --> 01:01:07,873
Take the plate, my dear.

866
01:01:08,428 --> 01:01:10,096
Oh, I'm sorry, but...

867
01:01:18,825 --> 01:01:25,725
(Music)

868
01:01:31,307 --> 01:01:33,045
What's up, Peyami brother?

869
01:01:33,799 --> 01:01:35,196
Who are you?

870
01:01:35,878 --> 01:01:38,552
I brought Seyfullah Bey's greetings.

871
01:01:45,402 --> 01:01:47,267
He said to continue your work.

872
01:01:47,348 --> 01:01:51,076
As always, you will be watching
this singer woman.

873
01:01:51,732 --> 01:01:53,168
But with a difference.

874
01:01:53,613 --> 01:01:57,707
From now on, you will watch
for Seyfullah Bey, not for Hikmet.

875
01:01:58,775 --> 01:02:01,188
When Hikmet sets foot here...

876
01:02:01,815 --> 01:02:03,434
...you will inform us.

877
01:02:03,807 --> 01:02:06,465
If Hikmet comes here...

878
01:02:06,600 --> 01:02:10,917
...and you don't inform us, then
Seyfullah Bey will blow your head off.

879
01:02:11,522 --> 01:02:18,022
(Music)

880
01:02:18,678 --> 01:02:20,535
Do you understand, Peyami brother?

881
01:02:21,291 --> 01:02:22,759
Goodbye.

882
01:02:23,305 --> 01:02:30,205
(Music)

883
01:02:38,769 --> 01:02:40,015
(Car sound)

884
01:02:44,904 --> 01:02:47,737
Where did it come from,
on a weekday, at noon...

885
01:02:47,818 --> 01:02:49,851
...to say, "Let's go eat fish"?

886
01:02:49,991 --> 01:02:53,190
When you called and said,
"We're going to America," I thought...

887
01:02:53,271 --> 01:02:56,782
...I said, "What do people miss
most in Istanbul?"

888
01:02:57,900 --> 01:02:59,630
You thought very well.

889
01:03:01,417 --> 01:03:04,377
What do people miss most in Istanbul?

890
01:03:04,882 --> 01:03:11,782
(Music)

891
01:03:21,727 --> 01:03:23,132
Stop the car.

892
01:03:26,445 --> 01:03:27,945
Stop the car!

893
01:03:28,334 --> 01:03:29,699
Alp, what's going on?

894
01:03:29,988 --> 01:03:31,012
Open the door.

895
01:03:31,093 --> 01:03:32,409
-Alp?
-Alp?

896
01:03:32,999 --> 01:03:34,016
Alp?

897
01:03:34,097 --> 01:03:37,118
-Alp, what's going on, Alp?
-Alp, what's going on? Alp!

898
01:03:38,095 --> 01:03:44,995
(Music)

899
01:03:57,660 --> 01:04:04,560
(Music)

900
01:04:12,581 --> 01:04:13,891
Here you go, sir.

901
01:04:15,251 --> 01:04:16,394
Hello.

902
01:04:18,188 --> 01:04:19,426
What's the problem?

903
01:04:19,590 --> 01:04:21,002
It's not working, man.

904
01:04:21,217 --> 01:04:22,923
But don't worry, I'm used to it now.

905
01:04:23,004 --> 01:04:25,676
I swear to God, if I bought a tow
truck instead of this, it would've
been better.

906
01:04:25,757 --> 01:04:26,770
I would've profited more.

907
01:04:26,851 --> 01:04:29,985
Honey, this is the third time this
week, just a reminder.

908
01:04:30,652 --> 01:04:31,858
Can I take a look?

909
01:04:32,093 --> 01:04:33,418
I understand cars.

910
01:04:33,577 --> 01:04:36,870
Look, man. I don't understand
anything. I'm calling a tow truck now.

911
01:04:37,535 --> 01:04:44,435
(Music)

912
01:04:47,293 --> 01:04:48,404
(Hood opening sound)

913
01:04:49,023 --> 01:04:55,923
(Music)

914
01:04:59,108 --> 01:05:01,171
-(Sarp) Put them out.
-(Bahar) Okay.

915
01:05:02,010 --> 01:05:08,910
(Music)

916
01:05:10,571 --> 01:05:12,492
Yes, that's it.

917
01:05:13,721 --> 01:05:16,165
(Starter motor sound)

918
01:05:17,196 --> 01:05:20,395
(Starter motor sound)

919
01:05:26,228 --> 01:05:28,275
I can't believe it's doing this.

920
01:05:28,461 --> 01:05:30,778
Did you have to pick today? Did you
have to pick today?

921
01:05:30,859 --> 01:05:32,049
Sarp, it's okay, honey. Calm down.

922
01:05:32,130 --> 01:05:35,180
You had thousands of days to do this
and you chose today?

923
01:05:35,261 --> 01:05:37,046
Are you trying to get revenge on me?

924
01:05:37,127 --> 01:05:39,165
Sarp, honey, please calm down. Okay.

925
01:05:39,246 --> 01:05:40,836
We'll find a taxi right here, we'll
get in.

926
01:05:40,917 --> 01:05:42,504
It's nothing important. Come on, get
out.

927
01:05:42,585 --> 01:05:44,552
(Sarp) Oh, man!

928
01:05:44,838 --> 01:05:46,486
(Bahar) Don't get angry. Come on.

929
01:05:46,567 --> 01:05:47,852
(Sarp) Huf!

930
01:05:48,098 --> 01:05:49,312
I'm not going to forgive you!

931
01:05:49,393 --> 01:05:50,639
-(Sarp) I'm not going to...
-(Bahar) Sarp, what are you doing?

932
01:05:50,720 --> 01:05:53,591
-(Sarp) I won't forget what you did!
-(Bahar) Sarp, don't hit your car.

933
01:05:54,671 --> 01:06:01,571
(Music)

934
01:06:11,312 --> 01:06:12,725
Can I look inside?

935
01:06:12,987 --> 01:06:14,416
Look, man, look.

936
01:06:14,995 --> 01:06:21,895
(Music)

937
01:06:24,702 --> 01:06:25,813
(Hood closing sound)

938
01:06:26,256 --> 01:06:33,156
(Music)

939
01:06:50,065 --> 01:06:51,271
(Door opening sound)

940
01:06:51,604 --> 01:06:57,104
(Music)

941
01:06:58,047 --> 01:06:59,135
(Door closing sound)

942
01:07:03,035 --> 01:07:09,935
(Music)

943
01:07:17,824 --> 01:07:21,038
(Sarp voiceover) There is nothing
more important than you in this world
for me.

944
01:07:21,245 --> 01:07:22,951
For one of your laughs...

945
01:07:23,496 --> 01:07:25,551
...I would give my life.

946
01:07:27,218 --> 01:07:31,426
"Let Bahar laugh, let my world laugh"
is my new slogan. How is it?

947
01:07:31,988 --> 01:07:38,888
(Music)

948
01:07:53,135 --> 01:08:00,035
(Music)

949
01:08:00,570 --> 01:08:02,823
(Radio static sound)

950
01:08:05,351 --> 01:08:07,312
(Sarp) Oh, no. It's not working.

951
01:08:08,966 --> 01:08:12,316
Your aunt really ruined me,
embarrassed me.

952
01:08:13,025 --> 01:08:14,350
Wait, let me take a look.

953
01:08:15,136 --> 01:08:16,636
(Sarp) No, no, it's not working.

954
01:08:17,300 --> 01:08:18,823
I mean, he doesn't do this around girls.

955
01:08:18,904 --> 01:08:21,484
He likes girls. He's never done this.

956
01:08:24,300 --> 01:08:26,260
(Radio static sound)

957
01:08:27,345 --> 01:08:29,361
-(Sarp) It's not working.
-(Bahar) Uh-uh.

958
01:08:29,928 --> 01:08:36,828
(Music)

959
01:08:51,062 --> 01:08:57,962
(Music)

960
01:09:11,904 --> 01:09:18,804
(Music continues)

961
01:09:33,462 --> 01:09:35,018
See you, dad.

962
01:09:35,663 --> 01:09:42,163
(Music)

963
01:09:42,832 --> 01:09:44,038
Alp.

964
01:09:44,578 --> 01:09:45,697
Alp.

965
01:09:46,824 --> 01:09:48,197
(Sound of knocking on glass)

966
01:09:48,868 --> 01:09:50,455
Alp, what are you doing?

967
01:09:51,090 --> 01:09:52,400
(Sound of door opening)

968
01:09:55,095 --> 01:09:56,547
Alp, what are you doing?

969
01:09:56,714 --> 01:09:57,960
Nothing.

970
01:09:58,562 --> 01:10:00,572
I was helping the children.

971
01:10:03,736 --> 01:10:04,950
Come on, let's go.

972
01:10:05,825 --> 01:10:06,951
Come.

973
01:10:07,519 --> 01:10:14,419
(Music)

974
01:10:17,337 --> 01:10:18,425
(Sound of door closing)

975
01:10:20,210 --> 01:10:22,138
Let's go. Come.

976
01:10:22,710 --> 01:10:29,610
(Music)

977
01:10:31,168 --> 01:10:32,867
It didn't work, did it, bro?

978
01:10:33,438 --> 01:10:40,338
(Music)

979
01:10:55,127 --> 01:11:02,027
(Music)

980
01:11:06,420 --> 01:11:07,515
(Sound of door closing)

981
01:11:16,296 --> 01:11:17,351
Psst.

982
01:11:17,923 --> 01:11:19,328
Come here for a second.

983
01:11:26,902 --> 01:11:28,203
What is it? What's happening?

984
01:11:29,402 --> 01:11:31,592
Bahar is mad at me because of you.

985
01:11:31,881 --> 01:11:33,651
I called her this morning to ask
what she was doing...

986
01:11:33,732 --> 01:11:35,437
...she really let me have it.

987
01:11:36,006 --> 01:11:38,752
But is she wrong? She's right.

988
01:11:38,959 --> 01:11:40,673
Right as rain.

989
01:11:40,754 --> 01:11:42,716
Right all the way to Timbuktu.

990
01:11:43,171 --> 01:11:47,004
You didn't let me tell about
Şirin's messes, now I'm to blame.

991
01:11:48,812 --> 01:11:50,820
She's not talking to any of us.

992
01:11:51,375 --> 01:11:53,236
Not to me, not to Enver abi.

993
01:11:54,119 --> 01:11:55,588
What do I care about you?

994
01:11:55,707 --> 01:11:57,098
You guys hid it anyway.

995
01:11:57,179 --> 01:11:58,733
I wanted to tell her.

996
01:11:58,948 --> 01:12:01,750
(Yeliz) I wanted to tell her,
but you all stopped me.

997
01:12:02,690 --> 01:12:04,547
But now I'm the one to blame.

998
01:12:06,982 --> 01:12:10,299
Bahar said, "I will never speak to
you again for the rest of my life."

999
01:12:11,060 --> 01:12:14,005
"I don't have a friend named Yeliz,"
she said.

1000
01:12:16,227 --> 01:12:18,227
What am I going to do now?

1001
01:12:20,431 --> 01:12:21,772
(Yeliz) What am I going to do?

1002
01:12:22,502 --> 01:12:23,558
Huh?

1003
01:12:24,431 --> 01:12:25,788
What am I going to do?

1004
01:12:26,148 --> 01:12:29,070
You know everything, tell me this then.

1005
01:12:29,976 --> 01:12:32,547
How do I get my friend to forgive me?

1006
01:12:33,253 --> 01:12:40,153
(Music)

1007
01:12:51,718 --> 01:12:52,853
(Door opening sound)

1008
01:13:01,500 --> 01:13:02,635
(Door closing sound)

1009
01:13:08,671 --> 01:13:09,814
(Door opening sound)

1010
01:13:16,381 --> 01:13:18,532
You summoned me, father.

1011
01:13:19,413 --> 01:13:20,952
Prostate...

1012
01:13:21,843 --> 01:13:23,859
...is a nasty disease.

1013
01:13:26,796 --> 01:13:29,812
(Seyfullah) It made me hate life.

1014
01:13:30,241 --> 01:13:31,558
(Seyfullah) (Beep)

1015
01:13:34,025 --> 01:13:35,413
(Seyfullah) I summoned you.

1016
01:13:35,548 --> 01:13:36,738
(Seyfullah) Correct.

1017
01:13:39,757 --> 01:13:40,915
One.

1018
01:13:42,360 --> 01:13:45,248
You will not see that woman again.

1019
01:13:47,312 --> 01:13:48,534
(Seyfullah) Two.

1020
01:13:49,900 --> 01:13:52,527
From now on, my daughter...

1021
01:13:52,903 --> 01:13:56,283
...you absolutely will not upset her.

1022
01:13:56,704 --> 01:13:57,966
(Seyfullah) Three.

1023
01:13:58,450 --> 01:14:03,316
Tonight, you will take my daughter
to the cabaret.

1024
01:14:04,030 --> 01:14:05,252
(Seyfullah) Four.

1025
01:14:06,200 --> 01:14:09,486
Now, without saying anything...

1026
01:14:09,756 --> 01:14:12,208
...you will leave this place.

1027
01:14:13,659 --> 01:14:14,952
Get out!

1028
01:14:15,331 --> 01:14:22,231
(Music)

1029
01:14:23,695 --> 01:14:24,783
(Door opening sound)

1030
01:14:24,973 --> 01:14:26,719
You did well, Hatice.

1031
01:14:28,005 --> 01:14:29,545
Let it stay with Jale.

1032
01:14:29,973 --> 01:14:31,505
You thought correctly.

1033
01:14:34,412 --> 01:14:36,174
How are you, though?

1034
01:14:40,071 --> 01:14:41,841
Don't cry, don't cry Hatice, don't cry.

1035
01:14:41,945 --> 01:14:44,047
Hatice, don't cry, don't cry, don't cry.

1036
01:14:44,318 --> 01:14:46,222
Don't cry, everything will be alright,
everything will be alright.

1037
01:14:46,373 --> 01:14:47,841
(Door knocking sound)

1038
01:14:48,516 --> 01:14:51,855
(Enver) Hatice, should I call you
again later, okay?

1039
01:14:53,292 --> 01:14:54,514
(Door opening sound)

1040
01:14:57,560 --> 01:15:04,060
(Music)

1041
01:15:04,828 --> 01:15:06,153
Come on, come on.

1042
01:15:14,611 --> 01:15:15,849
(Door closing sound)

1043
01:15:23,250 --> 01:15:25,877
(Bora) What is Şirin to you?

1044
01:15:26,212 --> 01:15:27,410
(Doruk) My aunt.

1045
01:15:27,491 --> 01:15:28,743
Aunt what?

1046
01:15:28,855 --> 01:15:30,923
My mother's sister.

1047
01:15:31,330 --> 01:15:32,592
Oh.

1048
01:15:33,163 --> 01:15:35,417
But my mother is very angry with her.

1049
01:15:35,563 --> 01:15:37,333
Very angry.

1050
01:15:37,414 --> 01:15:38,920
Why is she angry?

1051
01:15:39,321 --> 01:15:41,638
I don't know. She just got mad.

1052
01:15:42,093 --> 01:15:44,593
Do you know she's staying with us?

1053
01:15:44,938 --> 01:15:45,946
Who?

1054
01:15:46,281 --> 01:15:48,519
Şirin abla slept at our place.

1055
01:15:48,601 --> 01:15:49,997
She slept at your place?

1056
01:15:50,078 --> 01:15:51,601
Why did she sleep at your place?

1057
01:15:51,728 --> 01:15:52,876
I don't know.

1058
01:15:53,957 --> 01:15:56,784
Is it because your house is nicer?

1059
01:15:57,363 --> 01:15:59,893
Uh-huh. Yes.

1060
01:16:01,354 --> 01:16:08,254
(Music)

1061
01:16:17,645 --> 01:16:18,780
(Enver) Arif, my dear.

1062
01:16:19,788 --> 01:16:21,327
(Enver) Arif, my dear, hello.

1063
01:16:22,383 --> 01:16:24,668
(Arif) Hello, Enver abi. How are you?

1064
01:16:24,975 --> 01:16:26,395
How could I be?

1065
01:16:28,298 --> 01:16:30,012
Things got pretty mixed up last night, huh?

1066
01:16:30,093 --> 01:16:31,997
Don't ask, don't ask, don't ask.

1067
01:16:32,957 --> 01:16:35,687
Bahar found something out. She got very mad.

1068
01:16:38,608 --> 01:16:40,028
I know about it.

1069
01:16:40,500 --> 01:16:43,547
-(Enver) Did she tell you?
-(Arif) No, Bahar didn't tell me, but...

1070
01:16:45,679 --> 01:16:47,219
...I heard it from Yeliz.

1071
01:16:47,441 --> 01:16:49,909
-(Enver) Ah...
-(Arif) It's okay, Enver abi.

1072
01:16:52,503 --> 01:16:54,479
(Arif) Don't worry, I understand you.

1073
01:16:55,738 --> 01:16:56,960
(Horn sound)

1074
01:16:57,562 --> 01:16:59,269
I was going to talk to you about it too.

1075
01:16:59,350 --> 01:17:01,295
Bahar kicked me out of the house.

1076
01:17:01,575 --> 01:17:03,907
-I stayed at Ceyda's last night.
-(Arif) What?

1077
01:17:04,027 --> 01:17:05,932
What are you saying, Enver abi?

1078
01:17:06,756 --> 01:17:10,335
I urgently need to find a place
like that around here.

1079
01:17:10,635 --> 01:17:12,087
She's telling me to leave but I...

1080
01:17:12,278 --> 01:17:15,428
...I absolutely can't leave. Even a small
room with a window would be enough.

1081
01:17:15,814 --> 01:17:17,552
Why didn't you come to me?

1082
01:17:17,925 --> 01:17:20,595
Instead of staying at Ceyda's house,
you should have come to me.

1083
01:17:20,749 --> 01:17:22,519
You're right, but I...

1084
01:17:22,686 --> 01:17:24,452
...I wasn't thinking straight, I couldn't
think about it.

1085
01:17:24,539 --> 01:17:26,847
After what happened last night, I don't
have anything I can call a head left.

1086
01:17:26,969 --> 01:17:29,826
Do you have a place available, any vacancies?

1087
01:17:31,890 --> 01:17:33,064
Okay, let's do this for now.

1088
01:17:33,145 --> 01:17:34,739
You stay with me for now.

1089
01:17:35,517 --> 01:17:37,286
(Arif) If necessary, we'll find you a place.

1090
01:17:37,437 --> 01:17:39,723
Bahar's anger will pass in a few days anyway.

1091
01:17:40,064 --> 01:17:43,199
Ceyda says the same, but I don't know.

1092
01:17:44,191 --> 01:17:46,262
Thank you anyway for the invitation.

1093
01:17:46,495 --> 01:17:48,099
It would be disrespectful to Yusuf Bey.

1094
01:17:48,329 --> 01:17:50,281
What disrespect to Yusuf Bey?

1095
01:17:51,396 --> 01:17:53,237
As if Yusuf Bey would know about it.

1096
01:17:56,443 --> 01:17:58,272
Anyway, come on, let's go have coffee.

1097
01:17:58,939 --> 01:18:00,574
I'll make you a plain coffee.

1098
01:18:00,836 --> 01:18:02,645
And I'll give you a soda on the side.

1099
01:18:04,072 --> 01:18:05,096
Come on.

1100
01:18:08,927 --> 01:18:10,680
Okay, okay, girl. Why are you crying?

1101
01:18:10,760 --> 01:18:12,276
Drink this, you'll feel better.

1102
01:18:12,403 --> 01:18:13,586
Thanks.

1103
01:18:15,295 --> 01:18:16,999
My mom didn't only get mad at you.

1104
01:18:17,080 --> 01:18:18,547
She even kicked my stepfather out.

1105
01:18:18,635 --> 01:18:20,371
Come on, don't upset yourself.

1106
01:18:22,158 --> 01:18:23,833
Easy for you to say, of course.

1107
01:18:24,142 --> 01:18:25,825
You're not in the same boat.

1108
01:18:27,729 --> 01:18:28,920
You didn't know, did you?

1109
01:18:29,001 --> 01:18:30,626
No, I swear, I didn't know.

1110
01:18:34,534 --> 01:18:36,637
If you knew, would you tell Bahar?

1111
01:18:37,351 --> 01:18:41,551
I mean, would you say your sister
and your husband are like this?

1112
01:18:41,844 --> 01:18:43,233
I would tell her directly.

1113
01:18:43,328 --> 01:18:44,939
Can you hide such things, girl?

1114
01:18:45,020 --> 01:18:46,042
(Ceyda) Bahar is right, seriously.

1115
01:18:46,123 --> 01:18:47,614
If I were in her shoes, I swear...

1116
01:18:47,695 --> 01:18:49,366
...I would gut all of you.

1117
01:18:49,488 --> 01:18:51,774
She has the right not to talk to
any of you for a year.

1118
01:18:51,855 --> 01:18:53,028
Yeah.

1119
01:18:53,838 --> 01:18:55,496
A new day has dawned for you, right?

1120
01:18:55,639 --> 01:18:58,143
Keep saying things like that and
ruin our relationship with Bahar.

1121
01:18:58,644 --> 01:19:00,476
May she never speak to me again in
her entire life.

1122
01:19:00,557 --> 01:19:01,913
-(Ceyda) Oh, girl.
-(Yeliz) Hold this too.

1123
01:19:01,994 --> 01:19:03,897
Girl, where are you going, you
hussy? Wait.

1124
01:19:04,155 --> 01:19:05,908
(Ceyda) The Bahars are coming now.

1125
01:19:06,291 --> 01:19:08,077
I don't want to. I'll wait outside.

1126
01:19:08,158 --> 01:19:09,987
Girl, I'll make coffee. Come on, sit down.

1127
01:19:10,114 --> 01:19:11,575
I don't want coffee or anything.

1128
01:19:11,656 --> 01:19:14,225
Fresh air is better than coffee for
a person sometimes.

1129
01:19:14,353 --> 01:19:15,495
(Door opening sound)

1130
01:19:18,456 --> 01:19:20,923
-(Nisan) Aunt Yeliz.
-(Doruk) Aunt Yeliz.

1131
01:19:21,936 --> 01:19:24,562
(Yeliz) My darlings. Oh my beauty...

1132
01:19:25,041 --> 01:19:26,390
...my handsome boy.

1133
01:19:26,568 --> 01:19:28,338
Did Aslı and Tunç come too?

1134
01:19:28,696 --> 01:19:30,782
No sweetie, they didn't come.
(Door creaking sound)

1135
01:19:32,015 --> 01:19:35,227
Come on, you guys go in. I need
to talk to your Aunt Yeliz.

1136
01:19:36,442 --> 01:19:38,355
Isn't Aunt Yeliz coming to our place?

1137
01:19:38,436 --> 01:19:41,035
No, she's not coming, honey. Take
the bags and let's go.

1138
01:19:42,641 --> 01:19:44,395
Come on Nisancığım, please.

1139
01:19:46,832 --> 01:19:47,943
(Door closing sound)

1140
01:19:48,101 --> 01:19:49,418
What are you doing here?

1141
01:19:49,499 --> 01:19:52,772
I said what I had to say on the
phone. What are you doing here?

1142
01:19:53,673 --> 01:19:55,903
-(Yeliz) Bahar--
-(Bahar) No, no Bahar! It's over!

1143
01:19:56,395 --> 01:19:58,078
I will not forgive you, Yeliz.

1144
01:19:58,159 --> 01:19:59,990
And I will never speak to you again.

1145
01:20:00,071 --> 01:20:01,174
It's over!

1146
01:20:01,947 --> 01:20:03,098
Bahar.

1147
01:20:06,097 --> 01:20:08,240
Come on, don't argue here, go inside.

1148
01:20:08,406 --> 01:20:10,375
No. We don't need to go inside.

1149
01:20:10,456 --> 01:20:12,178
Because Yeliz is already leaving now.

1150
01:20:12,259 --> 01:20:13,980
(Bahar) And she's not coming here again.

1151
01:20:14,419 --> 01:20:18,011
Ceyda, I was going to ask you something.
Could I leave the kids with you tonight?

1152
01:20:18,092 --> 01:20:20,631
I'm going to my mother's again.
I'll find Şirin this time.

1153
01:20:20,712 --> 01:20:23,847
Honey, I have plans tonight.
I'll be heading to the shop soon.

1154
01:20:23,928 --> 01:20:25,134
Oh, really?

1155
01:20:25,286 --> 01:20:28,603
Never mind, then tomorrow, I'll leave
them tomorrow. Are you free tomorrow?

1156
01:20:28,684 --> 01:20:30,619
Okay, okay. I'm home tomorrow.

1157
01:20:30,700 --> 01:20:31,813
Okay.

1158
01:20:31,894 --> 01:20:35,712
Bahar, I'll look after the kids, you go
and tear that (Bip) hair out, okay?

1159
01:20:35,793 --> 01:20:39,001
I don't entrust my children to people
I don't trust.

1160
01:20:39,082 --> 01:20:41,123
And I don't trust you, Yeliz.

1161
01:20:41,663 --> 01:20:42,806
(Crying sound)

1162
01:20:43,158 --> 01:20:45,055
You don't entrust them to me but...

1163
01:20:45,184 --> 01:20:47,247
...you entrust them to this woman, is
that it?

1164
01:20:47,456 --> 01:20:48,924
This woman meaning my mother?

1165
01:20:49,038 --> 01:20:50,396
(Bahar) Yes, I do.

1166
01:20:50,477 --> 01:20:52,859
You know why? Because I trust Ceyda.

1167
01:20:52,940 --> 01:20:55,027
Because Ceyda doesn't make a fool of me!

1168
01:20:55,108 --> 01:20:57,773
Because Ceyda doesn't lie to me!

1169
01:21:02,075 --> 01:21:03,528
Now get out of here.

1170
01:21:04,274 --> 01:21:05,289
(Door opening sound)

1171
01:21:05,480 --> 01:21:06,559
(Door closing sound)

1172
01:21:08,585 --> 01:21:15,485
(Music)

1173
01:21:18,099 --> 01:21:19,353
(Crying sound)

1174
01:21:22,107 --> 01:21:23,290
(Door closing sound)
(Crying sound)

1175
01:21:23,631 --> 01:21:24,710
(Door opening sound)

1176
01:21:26,612 --> 01:21:28,017
Come in, Enver abi, come in.

1177
01:21:30,586 --> 01:21:32,546
-(Enver) I'm sorry for the trouble.
-(Arif) Don't worry about it.

1178
01:21:33,601 --> 01:21:34,752
(Door closing sound)

1179
01:21:35,222 --> 01:21:37,095
Come on, let me show you the room
you'll be staying in.

1180
01:21:37,680 --> 01:21:38,894
(Door opening sound)

1181
01:21:43,784 --> 01:21:45,070
This is it.

1182
01:21:45,538 --> 01:21:46,609
I hope you'll be comfortable.

1183
01:21:46,690 --> 01:21:49,379
Of course, of course, wouldn't I be?
Of course, I would.

1184
01:21:49,460 --> 01:21:51,685
Of course, I would. I would have curled
up somewhere in the living room.

1185
01:21:51,766 --> 01:21:53,606
Don't you give up your place for me.

1186
01:21:55,035 --> 01:21:57,043
No, we sleep inside.

1187
01:21:58,233 --> 01:21:59,519
This room is empty.

1188
01:21:59,674 --> 01:22:00,730
Ah.

1189
01:22:04,186 --> 01:22:05,812
May God have mercy on her soul.

1190
01:22:09,085 --> 01:22:10,839
Should we go get your belongings then?

1191
01:22:10,920 --> 01:22:13,664
Ah no, we can't get them today.
The Bahars must have arrived now.

1192
01:22:13,987 --> 01:22:15,962
I don't want her nerves to get even
more frayed when she sees me.

1193
01:22:16,042 --> 01:22:17,979
(Enver) But I'll still stop by Ceyda's.

1194
01:22:18,060 --> 01:22:19,325
I'll tell her I've come here too.

1195
01:22:19,406 --> 01:22:20,944
There was also a small thing, I'll get it.

1196
01:22:21,025 --> 01:22:23,566
We'll get my things tomorrow after the
Bahars leave.

1197
01:22:24,062 --> 01:22:25,467
Okay, it's up to you, abi.

1198
01:22:25,816 --> 01:22:27,315
(Enver) Thank you son, thank you dear.

1199
01:22:31,104 --> 01:22:32,833
Then I'll be waiting for you, Enver abi.

1200
01:22:32,914 --> 01:22:34,294
Okay Arif.

1201
01:22:37,235 --> 01:22:38,298
(Door closing sound)

1202
01:22:41,479 --> 01:22:42,812
(Door knocking sound)

1203
01:22:51,989 --> 01:22:53,124
Was that you?

1204
01:22:54,275 --> 01:22:55,505
Don't you have a key?

1205
01:22:56,422 --> 01:22:58,422
What kind of things are you up to
on your own, huh?

1206
01:22:58,640 --> 01:23:00,473
Bringing people home and stuff.

1207
01:23:00,783 --> 01:23:02,005
Are we fools here?

1208
01:23:02,382 --> 01:23:04,406
The guy's just staying for a day
or two anyway.

1209
01:23:05,294 --> 01:23:06,556
Don't make a big deal out of it.

1210
01:23:06,972 --> 01:23:08,567
I don't want that guy in this house.

1211
01:23:08,845 --> 01:23:10,110
Tell him not to come at all.

1212
01:23:11,454 --> 01:23:13,057
This is my house as much as it is yours.

1213
01:23:13,375 --> 01:23:14,589
Screw your house!

1214
01:23:15,243 --> 01:23:16,647
I said I don't want him, that's all.

1215
01:23:17,416 --> 01:23:18,543
What's with that?

1216
01:23:19,313 --> 01:23:23,606
So polite, oh Yusuf Bey, oh Yusuf Bey...

1217
01:23:23,959 --> 01:23:25,491
I can't stand that guy!

1218
01:23:25,572 --> 01:23:26,802
You will stand him, you really will.

1219
01:23:27,369 --> 01:23:29,162
And you'll stand him without
frowning.

1220
01:23:30,880 --> 01:23:33,595
Is it because your mother left you
an inheritance that you're acting up?

1221
01:23:34,637 --> 01:23:37,010
Is it because your share is bigger
than mine that your (Beep) is up?

1222
01:23:39,118 --> 01:23:40,174
Maybe that's it!

1223
01:23:41,237 --> 01:23:43,039
Maybe it's because I'm human!

1224
01:23:44,641 --> 01:23:46,514
But look, if you break Enver abi's
heart...

1225
01:23:46,943 --> 01:23:49,292
...I'll hang a "for sale" sign on the
window, you know.

1226
01:23:49,931 --> 01:23:51,995
What a thankless child you are!

1227
01:23:52,076 --> 01:23:53,386
(Door knocking sound)

1228
01:23:54,651 --> 01:23:55,701
Try it if you want.

1229
01:23:56,169 --> 01:23:58,154
See if I do it or not.

1230
01:24:01,256 --> 01:24:02,558
(Door opening sound)

1231
01:24:03,121 --> 01:24:04,161
Come in, Enver abi.

1232
01:24:04,336 --> 01:24:05,621
I told Ceyda.

1233
01:24:07,569 --> 01:24:08,791
(Door closing sound)

1234
01:24:09,262 --> 01:24:10,810
Something happened upstairs again.

1235
01:24:11,010 --> 01:24:13,099
-What's up?
-Bahar seems to have kicked Yeliz
out of the house too.

1236
01:24:13,226 --> 01:24:15,933
Ceyda was telling me, I couldn't
listen much so I wouldn't keep you.

1237
01:24:16,427 --> 01:24:17,569
Anyway, come in, Enver abi, come in.

1238
01:24:20,599 --> 01:24:23,719
Oh, Yusuf Bey, were you here?
Greetings.

1239
01:24:24,507 --> 01:24:26,596
I'm sorry, I'm being a burden
to you like this.

1240
01:24:26,707 --> 01:24:29,453
Oh, Enver Bey, how could you say
such a thing, for God's sake?

1241
01:24:29,926 --> 01:24:31,394
We're happy to have you.

1242
01:24:32,310 --> 01:24:33,548
Aren't we, son?

1243
01:24:34,131 --> 01:24:36,337
For God's sake, don't stand.
Come on, sit down.

1244
01:24:36,594 --> 01:24:38,435
-Please, please, come on.
-Come on in, abi, come on.

1245
01:24:38,998 --> 01:24:40,268
No, no, for God's sake.

1246
01:24:40,719 --> 01:24:47,619
(Music)

1247
01:24:47,892 --> 01:24:50,130
Enver abi, let me take you to a
tavern tonight.

1248
01:24:51,027 --> 01:24:53,202
We've never sat down and talked
face to face.

1249
01:24:54,803 --> 01:24:57,612
Arifciğim, don't bother. I don't
know anything about taverns.

1250
01:24:57,747 --> 01:24:58,977
You do, you do.

1251
01:25:03,236 --> 01:25:04,259
Dad.

1252
01:25:04,878 --> 01:25:06,172
Will you come too?

1253
01:25:07,299 --> 01:25:08,386
Me?

1254
01:25:10,193 --> 01:25:13,497
No, I won't come. I have work
tonight.

1255
01:25:14,103 --> 01:25:15,382
You guys go.

1256
01:25:17,600 --> 01:25:20,283
Okay, then. Arif and I will go.

1257
01:25:28,397 --> 01:25:35,297
(Music)

1258
01:25:50,046 --> 01:25:56,946
(Music)

1259
01:25:57,380 --> 01:25:58,626
(Knocking sound)

1260
01:25:59,673 --> 01:26:00,760
Come in.

1261
01:26:07,651 --> 01:26:10,040
-What's this?
-Seyfullah Bey sent it.

1262
01:26:10,274 --> 01:26:11,457
The boss, you mean.

1263
01:26:11,687 --> 01:26:12,814
Where should I leave it?

1264
01:26:16,183 --> 01:26:17,500
Leave it there.

1265
01:26:18,073 --> 01:26:24,973
(Music continues)

1266
01:26:35,525 --> 01:26:37,160
We haven't been to a party like
this in a while.

1267
01:26:37,430 --> 01:26:39,159
Isn't it great that my dad bought
this place?

1268
01:26:39,247 --> 01:26:40,265
Hmm.

1269
01:26:40,346 --> 01:26:42,742
Although he doesn't like his night
job much, I don't understand how
it happened.

1270
01:26:43,722 --> 01:26:46,476
Maybe he changed his ways after
your mother died.

1271
01:26:46,797 --> 01:26:48,209
Seyfullah, the man of the nights!

1272
01:26:48,418 --> 01:26:55,318
(Laughing)

1273
01:26:56,928 --> 01:27:02,233
(Laughing)

1274
01:27:03,210 --> 01:27:10,110
(Music - Lively)

1275
01:27:17,857 --> 01:27:20,167
Well, this is clearly a cabaret!

1276
01:27:20,341 --> 01:27:21,762
What did you think?

1277
01:27:22,238 --> 01:27:24,722
Did they tell you your dad bought
an opera house?

1278
01:27:25,600 --> 01:27:28,283
Look at me. What's with the
attitude tonight?

1279
01:27:28,371 --> 01:27:29,745
Don't mess with me.

1280
01:27:31,268 --> 01:27:38,168
(Music - Lively)
(Applause)

1281
01:27:56,040 --> 01:27:57,190
(Knocking sound)

1282
01:27:59,541 --> 01:28:00,700
Come in.

1283
01:28:02,045 --> 01:28:03,314
Ceyda, it's your turn.

1284
01:28:03,608 --> 01:28:05,481
Ugh, okay. Don't burst a vein.

1285
01:28:10,866 --> 01:28:11,953
(Breathing)

1286
01:28:12,683 --> 01:28:19,583
(Music - Lively)
(Applause)

1287
01:28:26,871 --> 01:28:27,871
Dad.

1288
01:28:28,771 --> 01:28:30,017
(Seyfullah) Daughter.

1289
01:28:30,319 --> 01:28:31,557
Welcome.

1290
01:28:31,842 --> 01:28:33,017
-Hello, Dad.
-Welcome.

1291
01:28:34,188 --> 01:28:35,402
Greetings, Dad.

1292
01:28:35,711 --> 01:28:36,775
Thank you.

1293
01:28:38,871 --> 01:28:45,771
(Music - Lively)
(Applause)

1294
01:29:05,732 --> 01:29:07,398
Do you have any other requests,
sir?

1295
01:29:07,732 --> 01:29:09,375
-Thank you.
-Enjoy your meal.

1296
01:29:12,547 --> 01:29:16,177
Oh, this girl makes such great
stuffed grape leaves.

1297
01:29:17,431 --> 01:29:20,796
Actually, she makes every dish
great, but...

1298
01:29:21,802 --> 01:29:23,588
...she makes these stuffed grape
leaves extra special.

1299
01:29:27,707 --> 01:29:29,548
Like, look, this has too much rice.

1300
01:29:29,629 --> 01:29:30,978
Now I'm going to put a little of
this.

1301
01:29:31,289 --> 01:29:32,471
-Isn't that right, honey?
-Yes.

1302
01:29:32,608 --> 01:29:34,370
No, you've rolled it backwards, darling,
look.

1303
01:29:34,554 --> 01:29:36,983
Honey, what backwards? Is there a right
and wrong side?

1304
01:29:37,064 --> 01:29:38,294
-Yes, of course, there is.
-It's a leaf, you know.

1305
01:29:38,440 --> 01:29:41,617
Sarpcığım, look, you put it like this.
The veined side will face you.

1306
01:29:41,698 --> 01:29:43,371
Honey, why? What difference does it
make?

1307
01:29:43,452 --> 01:29:45,041
-It's a leaf, you know.
-I don't know, that's what they say.

1308
01:29:45,122 --> 01:29:46,312
It's probably a tradition.

1309
01:29:46,551 --> 01:29:47,995
Oh my God, is there such a tradition?

1310
01:29:48,099 --> 01:29:49,853
I don't know, that's how it is.

1311
01:29:50,691 --> 01:29:52,390
But look, the rice looks very scattered
like that.

1312
01:29:52,471 --> 01:29:53,660
(Sarp) Okay, I've gathered it.

1313
01:29:54,335 --> 01:29:55,589
(Sarp) I've gathered it.

1314
01:29:58,421 --> 01:30:00,413
Now look, I'll fold it from here...

1315
01:30:00,747 --> 01:30:03,207
...I'll fold this from here too...

1316
01:30:04,888 --> 01:30:05,959
How did it turn out?

1317
01:30:06,348 --> 01:30:07,705
-Not bad.
-I mean, it looks like a caterpillar,
honey.

1318
01:30:07,912 --> 01:30:09,920
So that means it will become a butterfly
when it grows up.

1319
01:30:10,838 --> 01:30:12,656
Should we order something from outside,
honey?

1320
01:30:12,775 --> 01:30:15,338
Let's wait and see, if it doesn't work
out, we'll order something.

1321
01:30:17,687 --> 01:30:18,949
How did it turn out?

1322
01:30:19,427 --> 01:30:20,538
Not bad, it turned out nice.

1323
01:30:20,619 --> 01:30:21,619
(Laughing sounds)

1324
01:30:21,700 --> 01:30:23,062
Sarp, do...

1325
01:30:23,241 --> 01:30:24,510
Your stomach will hurt.

1326
01:30:24,653 --> 01:30:26,820
-Honey, I love this.
-Aww...

1327
01:30:27,101 --> 01:30:29,188
-Wait, you should eat it when it's cooked.
-It's okay.

1328
01:30:34,164 --> 01:30:35,283
What do you say?

1329
01:30:39,661 --> 01:30:40,701
Alp?

1330
01:30:42,793 --> 01:30:44,007
Pardon?

1331
01:30:45,534 --> 01:30:46,772
I'm talking about this girl.

1332
01:30:47,082 --> 01:30:49,649
I'm saying she makes very good food.

1333
01:30:50,054 --> 01:30:52,419
Should we find a way to take her to
America?

1334
01:30:52,951 --> 01:30:54,152
Wouldn't that be good?

1335
01:30:56,934 --> 01:30:57,949
It's difficult.

1336
01:30:58,709 --> 01:31:05,609
(Music - Emotional)

1337
01:31:09,544 --> 01:31:12,870
You don't seem to be in a good mood
today, I realize.

1338
01:31:13,928 --> 01:31:16,896
That's why I hesitate to ask but...

1339
01:31:17,574 --> 01:31:18,653
Ask.

1340
01:31:21,308 --> 01:31:23,347
Did you get the America tickets?

1341
01:31:25,462 --> 01:31:26,605
I got them.

1342
01:31:27,178 --> 01:31:28,218
Hah...

1343
01:31:28,401 --> 01:31:29,464
Really?

1344
01:31:30,385 --> 01:31:31,766
Really.

1345
01:31:32,646 --> 01:31:34,201
Ah...

1346
01:31:37,906 --> 01:31:39,081
(Kissing sound)

1347
01:31:40,128 --> 01:31:42,208
I can't tell you how happy I am.

1348
01:31:44,795 --> 01:31:46,422
When are we going then?

1349
01:31:47,779 --> 01:31:48,866
In a week.

1350
01:31:49,128 --> 01:31:50,326
Aww!

1351
01:31:50,407 --> 01:31:51,448
(Kissing sound)

1352
01:31:51,544 --> 01:31:52,726
(Breathing sound)

1353
01:32:01,329 --> 01:32:08,229
(Music - Emotional)

1354
01:32:09,155 --> 01:32:13,821
(Music - Upbeat)
(Applause)

1355
01:32:13,902 --> 01:32:15,313
You're not in a good mood today.

1356
01:32:17,327 --> 01:32:19,652
-No.
-No, don't say no.

1357
01:32:20,498 --> 01:32:22,759
I know, fathers know.

1358
01:32:23,613 --> 01:32:24,644
Something's up.

1359
01:32:25,025 --> 01:32:27,240
Hikmet and I clashed a bit on the way.

1360
01:32:27,957 --> 01:32:29,012
Huh?

1361
01:32:30,270 --> 01:32:31,825
It's not an important matter.

1362
01:32:31,906 --> 01:32:33,152
How can you say that?

1363
01:32:34,185 --> 01:32:35,398
How can it not be important?

1364
01:32:36,226 --> 01:32:38,567
Put your arm around me.

1365
01:32:40,369 --> 01:32:47,269
(Music - Upbeat)
(Applause)

1366
01:32:51,174 --> 01:32:56,295
(Applause)

1367
01:33:04,928 --> 01:33:08,753
("Orhan Gencebay - Let the troubles
be mine" playing)

1368
01:33:09,622 --> 01:33:14,416
"Once upon a time, you were my love"

1369
01:33:15,040 --> 01:33:20,135
"Even when I was with you, I longed for
you"

1370
01:33:20,593 --> 01:33:25,220
"Now you've found another love"

1371
01:33:25,527 --> 01:33:29,568
"May happiness be yours"

1372
01:33:30,936 --> 01:33:32,071
My daughter.

1373
01:33:32,436 --> 01:33:33,873
Do you want a song?

1374
01:33:34,090 --> 01:33:35,391
Yes, I want, I want.

1375
01:33:36,037 --> 01:33:39,693
Let him sing our song with Hikmet.
Karadır Kaşların. (Your Eyebrows are Dark)

1376
01:33:41,878 --> 01:33:43,751
"What more suffering will I endure?"

1377
01:33:43,957 --> 01:33:46,179
(Seyfullah) Karadır Kaşların. (Your
Eyebrows are Dark)

1378
01:33:47,362 --> 01:33:52,063
"I am a traveler to troubles"

1379
01:33:52,930 --> 01:33:57,755
"I am the one with trouble written on
my forehead"

1380
01:34:02,369 --> 01:34:09,269
(Talking sounds)

1381
01:34:13,657 --> 01:34:15,446
My current song...

1382
01:34:16,881 --> 01:34:19,817
...I will dedicate to Hikmet Bey and
Ümran Hanım.

1383
01:34:20,905 --> 01:34:22,284
It's their song.

1384
01:34:23,106 --> 01:34:24,549
Karadır Kaşların. (Your Eyebrows are Dark)

1385
01:34:26,292 --> 01:34:28,875
We wish Hikmet Bey and Ümran Hanım
happiness.

1386
01:34:28,956 --> 01:34:31,060
(Ceyda) May God keep them together on
one pillow.

1387
01:34:31,896 --> 01:34:34,903
Well, let's give a big round of applause
for these lovers!

1388
01:34:35,199 --> 01:34:38,999
(Applause)

1389
01:34:40,951 --> 01:34:47,851
(Applause)
(Music)

1390
01:34:47,958 --> 01:34:52,129
(Applause)

1391
01:34:52,354 --> 01:34:59,254
("Karadır Kaşların" playing)

1392
01:35:16,072 --> 01:35:18,655
"Your eyebrows are dark"

1393
01:35:18,756 --> 01:35:21,177
"They make you write a decree"

1394
01:35:21,293 --> 01:35:24,446
Dad, let's tell him to come to our house
next week.

1395
01:35:24,625 --> 01:35:26,588
I promised a musical performance to
neighbors from the summer house.

1396
01:35:26,774 --> 01:35:28,217
Let him come, let him come.

1397
01:35:28,570 --> 01:35:30,230
(Seyfullah) He sings, let him come.
"Your eyebrows are dark"

1398
01:35:30,726 --> 01:35:32,486
"They make you write a decree"
He also earns three pennies.

1399
01:35:32,567 --> 01:35:33,747
Hah.

1400
01:35:33,863 --> 01:35:39,250
"This trouble makes me wander from land
to land"

1401
01:35:40,050 --> 01:35:45,505
"If Lokman Hekim came, he'd inflame my wound"

1402
01:35:45,951 --> 01:35:51,216
"Let my beloved come herself to bind my wound"

1403
01:35:51,786 --> 01:35:57,346
"If Lokman Hekim came, he'd inflame my wound"

1404
01:35:57,973 --> 01:35:59,510
-Hikmet.
-What?

1405
01:35:59,734 --> 01:36:01,112
-Look.
-Huh?

1406
01:36:01,384 --> 01:36:03,642
My father is looking at that woman like
he wants to eat her.

1407
01:36:04,284 --> 01:36:07,630
"The roar of the forests strikes my head"

1408
01:36:07,738 --> 01:36:08,785
Really?

1409
01:36:09,454 --> 01:36:12,210
Look, his mouth is watering as he
looks at the woman.

1410
01:36:12,291 --> 01:36:15,648
"The vision of my lovely beloved stands
before me"

1411
01:36:15,763 --> 01:36:17,666
-Hikmet.
-Huh?

1412
01:36:17,984 --> 01:36:20,690
Could it be that he bought this
nightclub for the woman?

1413
01:36:21,951 --> 01:36:25,217
"I lost my lovely beloved, I wander crying"

1414
01:36:25,298 --> 01:36:26,762
I'll find out.

1415
01:36:27,114 --> 01:36:30,786
I'll find out. And after this, if this
rascal has a finger in it...

1416
01:36:31,023 --> 01:36:32,545
...I won't keep him here for a minute.

1417
01:36:32,668 --> 01:36:34,779
No such thing as coming from outside
and taking over the goods.

1418
01:36:35,226 --> 01:36:37,578
(Applause)

1419
01:36:37,787 --> 01:36:38,796
Ümran.

1420
01:36:38,970 --> 01:36:41,334
What a clever woman you are!

1421
01:36:42,857 --> 01:36:46,059
I couldn't think of it at all.
You're right.

1422
01:36:46,563 --> 01:36:48,764
I think that's why he bought the nightclub.

1423
01:36:50,076 --> 01:36:51,223
Otherwise...

1424
01:36:51,951 --> 01:36:55,912
Why would he suddenly have a passion
for something he didn't do in his youth,

1425
01:36:56,386 --> 01:36:58,601
...after 80?
Wait, let's not immediately accuse my
father.

1426
01:36:58,953 --> 01:37:00,547
But I don't like this woman.

1427
01:37:00,973 --> 01:37:03,852
A voice inside me says, "Pay attention
to this woman."

1428
01:37:04,059 --> 01:37:05,344
You know, I get premonitions.

1429
01:37:05,531 --> 01:37:07,977
I don't get suspicious of anyone easily.

1430
01:37:08,226 --> 01:37:09,359
Don't I know it?

1431
01:37:10,189 --> 01:37:15,461
"To fall apart from the beloved harms life"

1432
01:37:16,001 --> 01:37:21,697
"Even if they bind me to iron with my arms"

1433
01:37:22,116 --> 01:37:27,496
"I will break the iron and run to my beloved"

1434
01:37:27,836 --> 01:37:29,871
Having a family...

1435
01:37:30,302 --> 01:37:32,055
...is both very difficult and very beautiful.

1436
01:37:32,898 --> 01:37:36,289
But if I told you to get married now, you'd
say, "Look at your condition."

1437
01:37:36,467 --> 01:37:37,845
-God forbid.
-That's right.

1438
01:37:37,926 --> 01:37:39,490
That's right, that's right, that's right.

1439
01:37:41,119 --> 01:37:43,349
But Hatice and I were very happy.

1440
01:37:43,607 --> 01:37:45,223
We loved each other very much.

1441
01:37:45,483 --> 01:37:48,020
If there is love, marriage is the most
beautiful thing in the world.

1442
01:37:49,550 --> 01:37:50,971
Of course.

1443
01:37:51,143 --> 01:37:55,537
(Music - Radio)

1444
01:37:55,618 --> 01:37:57,381
So, is there someone in your heart?

1445
01:37:58,642 --> 01:37:59,716
(Enver) Huh?

1446
01:37:59,804 --> 01:38:02,601
The night we went to listen to Ceyda,
you said something to Berşan.

1447
01:38:02,682 --> 01:38:04,147
That's why I asked.

1448
01:38:04,357 --> 01:38:11,257
(Music - Radio)

1449
01:38:11,338 --> 01:38:12,461
Yes.

1450
01:38:14,443 --> 01:38:17,279
But it's not something that's going to
happen easily.

1451
01:38:17,647 --> 01:38:19,104
Why did you say that?

1452
01:38:20,609 --> 01:38:21,786
Just like that.

1453
01:38:24,436 --> 01:38:26,024
Do you love this girl?

1454
01:38:27,197 --> 01:38:33,374
(Music continues)

1455
01:38:33,490 --> 01:38:34,782
Very much.

1456
01:38:37,228 --> 01:38:38,757
Why not, then?

1457
01:38:40,226 --> 01:38:42,008
She doesn't have feelings for me.

1458
01:38:44,532 --> 01:38:45,642
Did you ask?

1459
01:38:46,803 --> 01:38:48,087
No, I didn't ask.

1460
01:38:48,881 --> 01:38:50,006
But it's obvious.

1461
01:38:53,755 --> 01:38:55,277
Don't say it's obvious, dear.

1462
01:38:56,733 --> 01:38:59,900
Isn't it necessary to work and strive
to win the girl's heart?

1463
01:39:01,918 --> 01:39:04,703
Enver, there are things that can
happen and things that can't.

1464
01:39:07,299 --> 01:39:08,747
Ours is something that can't happen.

1465
01:39:11,935 --> 01:39:13,024
You know best.

1466
01:39:15,267 --> 01:39:17,611
But if you ask me, there's nothing
that can't happen.

1467
01:39:18,165 --> 01:39:19,695
(Enver) Especially in matters of the heart.

1468
01:39:20,063 --> 01:39:21,557
Like Hatice and me.

1469
01:39:21,759 --> 01:39:23,331
We achieved the impossible.

1470
01:39:26,345 --> 01:39:28,192
If only you knew our story.

1471
01:39:31,934 --> 01:39:33,615
Then tell it so we can know.

1472
01:39:35,683 --> 01:39:38,172
I'll tell you when my head is on
straight.

1473
01:39:41,200 --> 01:39:42,766
But let me tell you this much.

1474
01:39:44,171 --> 01:39:45,290
We went through a lot of hardship.

1475
01:39:45,693 --> 01:39:47,639
Especially Hatice suffered a lot.

1476
01:39:50,047 --> 01:39:52,103
But we clung to each other.

1477
01:39:53,647 --> 01:39:55,456
We took refuge in each other.

1478
01:39:55,803 --> 01:40:01,377
(Music - Radio)

1479
01:40:01,536 --> 01:40:02,654
We were very happy.

1480
01:40:04,688 --> 01:40:06,925
We were very happy, you know.

1481
01:40:10,759 --> 01:40:13,298
Falling asleep at night listening to
the breath of the woman you love...

1482
01:40:13,443 --> 01:40:15,607
...if only you knew what a blessing it
is.

1483
01:40:16,082 --> 01:40:18,636
Laying your head on the pillow that
smells of her.

1484
01:40:20,590 --> 01:40:22,752
Listening to the footsteps coming from
the next room.

1485
01:40:27,000 --> 01:40:29,071
You miss your wife a lot, I can tell.

1486
01:40:29,374 --> 01:40:30,398
(Enver) Well, I...

1487
01:40:30,757 --> 01:40:32,669
I miss Hatice even when I'm sleeping.

1488
01:40:33,510 --> 01:40:35,551
I open my eyes to see her eyes.

1489
01:40:37,324 --> 01:40:38,353
Well...

1490
01:40:39,487 --> 01:40:41,159
But you left her and came here.

1491
01:40:44,844 --> 01:40:45,962
I came.

1492
01:40:49,511 --> 01:40:50,932
Because in the world...

1493
01:40:51,912 --> 01:40:54,646
There's only one thing more precious
than love to me.

1494
01:40:59,050 --> 01:41:00,089
Justice.

1495
01:41:03,004 --> 01:41:05,753
Without justice, a person is not a
person.

1496
01:41:07,648 --> 01:41:09,372
A country is not a country.

1497
01:41:12,559 --> 01:41:15,971
Neither the love I feel for Hatice nor
the love I feel for my daughter...

1498
01:41:16,540 --> 01:41:19,274
...prevents me from seeing the injustice
Bahar has suffered.

1499
01:41:21,833 --> 01:41:23,269
You're a king, Enver.

1500
01:41:25,323 --> 01:41:27,011
No one can do what you're doing.

1501
01:41:29,159 --> 01:41:31,562
He wouldn't leave his wife and
daughter and disrupt his life.

1502
01:41:33,588 --> 01:41:35,059
Bahar is also my daughter.

1503
01:41:36,495 --> 01:41:37,505
Of course.

1504
01:41:40,805 --> 01:41:42,703
(Sound of glass clinking)
To Bahar.

1505
01:41:44,534 --> 01:41:45,732
To justice and love.

1506
01:41:45,964 --> 01:41:47,046
(Sound of glass clinking)

1507
01:41:47,873 --> 01:41:53,275
(Music - Radio)

1508
01:41:53,564 --> 01:41:55,620
(Seagull sounds)

1509
01:41:58,560 --> 01:42:00,617
(Bahar) I'm going to leave you with
your Ceyda aunt now.

1510
01:42:00,790 --> 01:42:03,537
I need to go to your grandmother.
I'll talk to her, okay?

1511
01:42:03,660 --> 01:42:04,740
Ah!

1512
01:42:04,878 --> 01:42:07,446
Ceyda aunt! Yay!

1513
01:42:07,850 --> 01:42:09,464
You're so happy, Doruk.

1514
01:42:11,477 --> 01:42:13,151
Are you going to talk to my aunt?

1515
01:42:13,669 --> 01:42:15,725
Yes, my dear, I'm going to talk
to your aunt.

1516
01:42:15,806 --> 01:42:17,138
(Doruk) Come on, Mom, come on.

1517
01:42:17,233 --> 01:42:19,296
-Okay, we're coming, Dorukcuğum.
-Are you very angry?

1518
01:42:20,679 --> 01:42:21,805
Yes, I'm very angry.

1519
01:42:22,878 --> 01:42:23,910
Why?

1520
01:42:28,764 --> 01:42:29,887
Nisancığım.

1521
01:42:30,912 --> 01:42:32,059
Sometimes...

1522
01:42:32,175 --> 01:42:35,338
...people don't want to say
certain things.

1523
01:42:35,866 --> 01:42:38,023
(Bahar) And we need to respect them.

1524
01:42:38,283 --> 01:42:39,319
Otherwise...

1525
01:42:41,189 --> 01:42:44,102
Otherwise, they have to lie
even if they don't want to.

1526
01:42:45,127 --> 01:42:46,361
I understand.

1527
01:42:48,579 --> 01:42:50,022
I know you understand.

1528
01:42:50,744 --> 01:42:52,510
(Bahar) Because you're a very
smart girl.

1529
01:42:54,199 --> 01:42:55,909
And thank you.

1530
01:42:57,833 --> 01:42:59,240
(Doruk) Come on, Mom, come on.

1531
01:42:59,723 --> 01:43:00,754
Come on, come on.

1532
01:43:00,835 --> 01:43:01,987
Okay, okay.

1533
01:43:04,850 --> 01:43:05,922
Go ahead.

1534
01:43:07,207 --> 01:43:08,657
Ah, go.

1535
01:43:10,474 --> 01:43:11,474
(Enver) Ah?
-Grandpa Enver!

1536
01:43:11,629 --> 01:43:12,774
Grandpa Enver!

1537
01:43:12,912 --> 01:43:14,095
(Enver) Ah, ah...

1538
01:43:14,449 --> 01:43:16,087
(Enver) I'll eat you up.
(Laughter)

1539
01:43:16,907 --> 01:43:18,819
Oh... Oh...

1540
01:43:19,677 --> 01:43:21,271
Oh, oh, oh!

1541
01:43:21,422 --> 01:43:22,605
(Enver) My darlings, my beauties...

1542
01:43:22,686 --> 01:43:26,361
Nisan, Doruk, go out to your Aunt
Ceyda. I'm coming too, okay?

1543
01:43:26,442 --> 01:43:28,677
(Doruk) Yay for Ceyda Aunt!

1544
01:43:32,439 --> 01:43:33,644
Nisancığım, come on.

1545
01:43:34,424 --> 01:43:35,476
Okay.

1546
01:43:42,062 --> 01:43:43,396
Shall we talk in front of the door?

1547
01:43:48,298 --> 01:43:49,734
(Sound of door closing)

1548
01:43:55,677 --> 01:43:57,560
(Bahar) Enver abi, what are you
still doing here?

1549
01:43:58,661 --> 01:44:00,891
I thank you for all the good
deeds you have done.

1550
01:44:00,972 --> 01:44:03,098
May Allah be pleased with you,
forgive me my rights.

1551
01:44:03,263 --> 01:44:05,449
But I don't want to see you here.

1552
01:44:05,665 --> 01:44:08,190
You... You can't live with us
anymore, Enver abi.

1553
01:44:08,988 --> 01:44:10,035
But I...

1554
01:44:10,128 --> 01:44:12,235
I'm not staying with you, Bahar.

1555
01:44:12,862 --> 01:44:15,647
Luckily, Ceyda hosted me last night.

1556
01:44:15,746 --> 01:44:17,918
And yesterday I went to Arif's.

1557
01:44:17,999 --> 01:44:20,161
I'll stay at Arif's until I find a
place for myself.

1558
01:44:20,585 --> 01:44:22,807
What do you mean, until you find a
place for yourself, Enver abi?

1559
01:44:23,318 --> 01:44:26,218
You already have a house.
Just go to my mother.

1560
01:44:26,299 --> 01:44:30,286
But I told you before.
After what Hatice said...

1561
01:44:30,367 --> 01:44:31,367
...I can't go home.

1562
01:44:31,510 --> 01:44:33,374
Enver abi, what are you talking about,
for God's sake?

1563
01:44:33,455 --> 01:44:37,103
Bahar, I'm not a child. I can decide
what to do myself, honey.

1564
01:44:38,870 --> 01:44:40,427
Okay, you're right. You're right.
(Phone ringing)

1565
01:44:40,508 --> 01:44:42,217
It's not my place anyway.

1566
01:44:43,802 --> 01:44:45,815
(Phone ringing)

1567
01:44:46,089 --> 01:44:47,344
Hello, Hikmet?

1568
01:44:47,994 --> 01:44:49,610
(Hikmet's voice) Ha, Hello Bahar.

1569
01:44:50,409 --> 01:44:51,909
That mother-in-law of yours.

1570
01:44:52,687 --> 01:44:54,108
Jülide Çeşmeli.

1571
01:44:54,908 --> 01:44:55,983
We found her trail.

1572
01:44:56,206 --> 01:44:57,728
Really, you found her?

1573
01:44:57,809 --> 01:44:59,325
Wait, wait, don't get too excited.

1574
01:45:00,079 --> 01:45:02,785
We didn't find the woman, but we
found her trail.

1575
01:45:03,590 --> 01:45:07,291
Now, this Jülide used to live in an
apartment in Etiler.

1576
01:45:07,543 --> 01:45:10,025
But she moved a few weeks ago.

1577
01:45:10,254 --> 01:45:12,165
Suddenly, one night.

1578
01:45:13,666 --> 01:45:16,949
What are we going to do now? Aren't we
going to find her now?

1579
01:45:17,769 --> 01:45:19,356
Wait a minute, calm down.

1580
01:45:19,499 --> 01:45:21,295
We are continuing to track her.

1581
01:45:21,454 --> 01:45:22,753
Phew... Okay.

1582
01:45:23,062 --> 01:45:25,398
Okay, does she have an acquaintance
at the apartment or something?

1583
01:45:25,479 --> 01:45:27,931
I mean, a neighbor, a friend or
something.

1584
01:45:28,766 --> 01:45:32,063
(Hikmet's voice) Well, there was a
woman she talked to in the apartment.

1585
01:45:32,501 --> 01:45:35,265
But she moved without even telling her.

1586
01:45:35,346 --> 01:45:36,346
(Bahar's voice) Okay.

1587
01:45:36,547 --> 01:45:38,883
Send me the apartment's address.
I'll go and talk to the woman.

1588
01:45:38,999 --> 01:45:41,380
Maybe she'll say something, since
it's woman to woman.

1589
01:45:41,747 --> 01:45:43,153
If you want, of course, talk.

1590
01:45:43,867 --> 01:45:45,231
(Bahar's voice) Okay, give me the
address then.

1591
01:45:45,518 --> 01:45:48,137
Peyami is around there, tell him to
take you.

1592
01:45:49,137 --> 01:45:50,465
(Hikmet's voice) We'll send the
address to him.

1593
01:45:50,572 --> 01:45:52,515
Ha, okay. Okay, Peyami is here.

1594
01:45:53,040 --> 01:45:55,426
Okay, thank you very much, Hikmet.
God bless you.

1595
01:45:58,491 --> 01:45:59,717
Peyami.

1596
01:46:00,764 --> 01:46:01,766
Peyami.

1597
01:46:02,090 --> 01:46:04,774
Now Hikmet will send you an address.
You need to take me there.

1598
01:46:05,450 --> 01:46:07,066
Oh God, what's happening?

1599
01:46:07,168 --> 01:46:09,107
Well, Hikmet is helping me find
someone.

1600
01:46:09,208 --> 01:46:10,211
Who?

1601
01:46:10,292 --> 01:46:13,551
What's it to you, Peyami? What's
it to you? Why do you keep asking?

1602
01:46:14,717 --> 01:46:21,617
(Music - Tension)

1603
01:46:35,974 --> 01:46:41,707
(Music - Tension)

1604
01:46:41,995 --> 01:46:43,337
Why hasn't my mother come yet?

1605
01:46:44,440 --> 01:46:46,662
She'll be here soon, what's your hurry?

1606
01:46:48,746 --> 01:46:50,448
Are you hungry, you two?

1607
01:46:50,874 --> 01:46:51,906
Uh huh.

1608
01:46:56,540 --> 01:46:58,950
Should I make you a toast
with sausage? Huh?

1609
01:46:59,607 --> 01:47:00,768
Uh huh.

1610
01:47:02,093 --> 01:47:08,993
(Music - Emotional)

1611
01:47:25,682 --> 01:47:27,075
-(Peyami) It's here.
-(Bahar) Huh?

1612
01:47:27,710 --> 01:47:29,916
(Peyami) This apartment building.
Third floor, number seven.

1613
01:47:43,581 --> 01:47:50,481
(Music - Mysterious)

1614
01:48:05,064 --> 01:48:11,964
(Music - Mysterious)

1615
01:48:13,071 --> 01:48:15,351
(Doorbell rings)

1616
01:48:21,350 --> 01:48:23,312
-Yes?
-Hello, good day.

1617
01:48:23,587 --> 01:48:25,398
I'm sorry to bother you.

1618
01:48:25,678 --> 01:48:27,381
I was looking for Jülide Hanım.

1619
01:48:27,704 --> 01:48:30,474
Goodness, these days everyone's
looking for Jülide.

1620
01:48:30,863 --> 01:48:31,943
I'm her daughter-in-law.

1621
01:48:32,499 --> 01:48:36,199
Oh, Jülide has a child? She never
mentioned it.

1622
01:48:36,660 --> 01:48:37,894
We used to talk quite often.

1623
01:48:38,197 --> 01:48:39,279
Did she...

1624
01:48:39,726 --> 01:48:41,573
Did she ever mention Sarp to you?

1625
01:48:41,654 --> 01:48:42,934
Is that his name, Sarp?

1626
01:48:44,925 --> 01:48:46,426
No, she never mentioned him.

1627
01:48:48,942 --> 01:48:52,078
Do you know where Jülide Hanım is
right now?

1628
01:48:52,209 --> 01:48:53,428
Well, uh...

1629
01:48:53,509 --> 01:48:55,837
An address, or a place where she works?

1630
01:48:55,918 --> 01:48:58,641
She didn't work. I don't even know
where her income came from.

1631
01:48:58,894 --> 01:49:01,260
She didn't like talking about such
things anyway.

1632
01:49:02,709 --> 01:49:05,559
Could I ask you one last thing?

1633
01:49:05,731 --> 01:49:06,748
Uh...

1634
01:49:07,670 --> 01:49:08,817
I wonder if...

1635
01:49:09,812 --> 01:49:11,616
...you've seen this man around here...

1636
01:49:12,164 --> 01:49:13,456
...around here?

1637
01:49:17,478 --> 01:49:18,704
Who are you looking for?

1638
01:49:20,162 --> 01:49:21,331
Jülide Hanım.

1639
01:49:22,368 --> 01:49:24,424
-She moved.
-She moved?

1640
01:49:25,916 --> 01:49:27,005
When?

1641
01:49:27,177 --> 01:49:31,496
Or rather, she's moved. Two days ago,
she hurriedly packed her things and left.

1642
01:49:31,757 --> 01:49:33,906
The janitor told me.

1643
01:49:34,366 --> 01:49:40,554
(Music - Mysterious)

1644
01:49:40,785 --> 01:49:42,541
If you want, I have another
photograph, I could show it to you--

1645
01:49:42,671 --> 01:49:43,818
It's not necessary.

1646
01:49:47,136 --> 01:49:48,247
I've never seen him.

1647
01:49:52,538 --> 01:49:56,209
Okay. Thank you, have a good day.

1648
01:49:56,676 --> 01:49:57,682
(Bahar) Ha...

1649
01:49:57,827 --> 01:50:01,834
I have one more
request to ask of you.

1650
01:50:02,233 --> 01:50:03,574
I'm sorry.

1651
01:50:04,536 --> 01:50:06,202
If I give you my number…

1652
01:50:06,417 --> 01:50:08,936
…if you get any news or see
the man in this photograph…

1653
01:50:09,037 --> 01:50:12,806
…or if you see Jülide Hanım
around here, could you let me know?

1654
01:50:12,983 --> 01:50:14,717
-Of course.
-Thank you.

1655
01:50:17,137 --> 01:50:18,719
I'm Bahar Çeşmeli.

1656
01:50:21,690 --> 01:50:22,722
Here you go.

1657
01:50:23,406 --> 01:50:25,006
-Good day.
-Good day.

1658
01:50:27,530 --> 01:50:28,752
(Door closing sound)

1659
01:50:37,519 --> 01:50:44,419
(Music - Suspense)

1660
01:50:45,934 --> 01:50:47,548
(Outgoing call tone)

1661
01:50:48,315 --> 01:50:50,614
Hello. A woman named Bahar came.

1662
01:50:51,314 --> 01:50:54,547
She showed a photo of that man,
asked if you had seen him.

1663
01:50:54,978 --> 01:50:56,778
As you said, I said no.

1664
01:50:59,709 --> 01:51:05,249
(Music - Suspense)

1665
01:51:06,705 --> 01:51:08,825
Peyami, you know my mother's
house is near here.

1666
01:51:08,926 --> 01:51:10,873
Would you mind dropping me off
there?

1667
01:51:22,350 --> 01:51:23,913
(Car ignition sound)

1668
01:51:29,402 --> 01:51:33,002
But my mother told your sister
Ceyda to come up, said I'd be there.

1669
01:51:33,143 --> 01:51:34,463
She still hasn't come.

1670
01:51:35,349 --> 01:51:38,082
Wait, let me call. Talk, relax.
Huh?

1671
01:51:38,590 --> 01:51:39,790
You're driving me crazy, girl.

1672
01:51:41,036 --> 01:51:43,385
But I'm very well-behaved,
aren't I?

1673
01:51:44,152 --> 01:51:47,778
You're my pasha. You're a
prince, a prince.

1674
01:51:48,066 --> 01:51:49,066
Hah. Hello.

1675
01:51:49,241 --> 01:51:52,506
Oh Bahar, look, Nisan is very
worried about you.

1676
01:51:52,607 --> 01:51:55,025
She was very curious about you,
asking where her mother is.

1677
01:51:55,126 --> 01:51:56,235
Let me give her the phone so
you can talk.

1678
01:51:57,071 --> 01:51:58,071
Okay. Give it to her.

1679
01:51:58,389 --> 01:51:59,389
Here.

1680
01:52:01,079 --> 01:52:02,079
Hello.

1681
01:52:02,336 --> 01:52:05,136
My girl. My beautiful girl.
Why are you doing this?

1682
01:52:05,382 --> 01:52:07,513
(Bahar's voice) I told you I was
going to see grandma.

1683
01:52:07,721 --> 01:52:09,888
It's nothing. Peyami was going
that way…

1684
01:52:09,989 --> 01:52:12,191
…so I jumped in his car, he's
giving me a ride.

1685
01:52:12,381 --> 01:52:15,463
Okay, I'm hanging up now. Don't
upset your sister Ceyda, okay?

1686
01:52:15,681 --> 01:52:17,132
Okay. Bye bye.

1687
01:52:22,876 --> 01:52:24,347
Ugh…

1688
01:52:27,318 --> 01:52:28,918
Peyami, where are we?

1689
01:52:30,837 --> 01:52:34,370
Why did you come here? Don't you
know where my mother's house is?

1690
01:52:35,790 --> 01:52:39,400
Okay, my mind is confused, but
where is your mind?

1691
01:52:42,740 --> 01:52:45,034
Peyami, I'm talking to you.
Can't you hear me?

1692
01:52:48,034 --> 01:52:50,231
Peyami, either stop the car
and let me out…

1693
01:52:50,506 --> 01:52:52,851
…or if you're going to take me,
take me to my mother.

1694
01:52:53,278 --> 01:52:54,878
I have things to do, errands to run.

1695
01:52:55,464 --> 01:52:58,817
-Seyfullah Bey ordered you.
-Who is Seyfullah Bey?

1696
01:53:00,018 --> 01:53:01,751
Hikmet abi's father-in-law.

1697
01:53:06,631 --> 01:53:08,831
The man who bought Ceyda's
nightclub?

1698
01:53:11,098 --> 01:53:13,524
What is he going to do to me?
Why did he order me?

1699
01:53:13,843 --> 01:53:15,184
Is this man crazy?

1700
01:53:16,609 --> 01:53:18,276
You can ask him yourself when
you get there.

1701
01:53:18,990 --> 01:53:21,257
I'm also just following orders.
I'm sorry.

1702
01:53:23,120 --> 01:53:29,985
(Music - Tension)

1703
01:53:30,816 --> 01:53:32,244
(Knocking sound)

1704
01:53:33,187 --> 01:53:34,187
Come in.

1705
01:53:41,954 --> 01:53:48,854
(Music - Tension)

1706
01:54:10,969 --> 01:54:12,236
Where did you come from?

1707
01:54:13,513 --> 01:54:15,113
I didn't come from anywhere.

1708
01:54:15,406 --> 01:54:18,911
You ordered Peyami to bring me,
you said bring him here…

1709
01:54:19,012 --> 01:54:20,398
…so he brought me here.

1710
01:54:20,566 --> 01:54:22,409
That long tongue of yours…

1711
01:54:23,313 --> 01:54:25,530
…curl it up and put it in your mouth.

1712
01:54:29,218 --> 01:54:30,932
What's the matter with Hikmet?

1713
01:54:32,646 --> 01:54:34,490
I have nothing to do with Hikmet.

1714
01:54:34,742 --> 01:54:38,430
Ceyda's gone, now we're going
to deal with you?

1715
01:54:38,900 --> 01:54:42,625
What kind of talk is that?
Forgive me, forgive me.

1716
01:54:43,876 --> 01:54:48,260
I just wanted Hikmet to find
my husband's mother, that's all.

1717
01:54:49,279 --> 01:54:51,745
I am Ceyda's
next-door neighbor, Bahar.

1718
01:54:53,016 --> 01:54:57,325
Even your daughter Ümran Hanım knows
me, she likes me too.

1719
01:54:57,516 --> 01:54:59,374
If you want, call her and ask.

1720
01:54:59,803 --> 01:55:06,501
Ah, you're the neighbor who cheated
on my daughter. Isn't that right?

1721
01:55:08,095 --> 01:55:13,600
You came there, and you here…

1722
01:55:14,582 --> 01:55:19,724
…you said she was staying here
and tricked her and sent her away...

1723
01:55:21,558 --> 01:55:23,183
...but I didn't believe it.

1724
01:55:25,866 --> 01:55:28,817
She's looking for her mother-in-law.

1725
01:55:29,833 --> 01:55:31,500
Does anyone ever look for
a mother-in-law?

1726
01:55:35,433 --> 01:55:37,310
Look, Seyfullah Bey…

1727
01:55:38,758 --> 01:55:42,267
…I'm just a woman trying to
make a living alone with two children…

1728
01:55:43,229 --> 01:55:46,762
…just a woman trying to
make a living.

1729
01:55:47,046 --> 01:55:49,513
My husband died four years ago.

1730
01:55:50,425 --> 01:55:52,764
Or rather,
I thought he was dead…

1731
01:55:52,865 --> 01:55:56,601
…and I've been mourning him for
four years, but I guess he's alive.

1732
01:55:57,047 --> 01:55:58,114
How can that be?

1733
01:55:58,215 --> 01:56:01,827
That's what I was going to find
out if you hadn't brought me here.

1734
01:56:02,312 --> 01:56:05,364
I was going to ask my
sister how this could be.

1735
01:56:06,452 --> 01:56:09,027
Do you know why I was going
to ask her?

1736
01:56:09,501 --> 01:56:10,501
Why?

1737
01:56:12,009 --> 01:56:15,502
Because my sister and my husband
were lovers.

1738
01:56:15,832 --> 01:56:16,832
What?

1739
01:56:18,847 --> 01:56:20,180
God forgive me.

1740
01:56:20,744 --> 01:56:24,211
Yes. I just learned this.
It's only been a couple of days.

1741
01:56:27,425 --> 01:56:31,597
That's why I cut off contact
with my family. I don't talk to any of them.

1742
01:56:32,069 --> 01:56:34,269
I've removed everyone from my life.

1743
01:56:35,571 --> 01:56:37,810
But I have to find my
husband's mother.

1744
01:56:38,099 --> 01:56:39,583
Because if I di...

1745
01:56:40,014 --> 01:56:41,522
...die…

1746
01:56:41,810 --> 01:56:43,738
…which is a possibility,
I could die…

1747
01:56:43,839 --> 01:56:49,121
…because I have a very rare disease,
a type of anemia…

1748
01:56:49,562 --> 01:56:51,562
…I'll die if I don't get
a bone marrow transplant.

1749
01:56:52,609 --> 01:56:56,529
I have these wounds, these bruises,
all over my body.

1750
01:57:14,241 --> 01:57:21,141
(Music - Tension)

1751
01:57:27,605 --> 01:57:29,301
Is it everywhere?

1752
01:57:32,045 --> 01:57:33,447
It's everywhere on me.

1753
01:57:35,225 --> 01:57:39,272
(Music - Drama)

1754
01:57:40,631 --> 01:57:41,933
(Sniffing sound)

1755
01:57:43,463 --> 01:57:46,400
My husband's mother isn't
that great, I know.

1756
01:57:48,499 --> 01:57:51,966
I mean, no sane person should
entrust their children to her.

1757
01:57:53,140 --> 01:57:55,600
But what can I do?
I have no other choice.

1758
01:57:56,898 --> 01:57:58,033
(Crying sound)

1759
01:57:58,911 --> 01:58:02,789
Maybe she can help me
during this treatment process.

1760
01:58:03,533 --> 01:58:05,100
Or maybe…

1761
01:58:06,597 --> 01:58:10,245
…maybe if their father
is alive...

1762
01:58:12,065 --> 01:58:15,343
...I can take my children to him,
to their father…

1763
01:58:18,229 --> 01:58:19,854
…if I die.

1764
01:58:21,626 --> 01:58:24,906
That's why I'm looking
for my husband's mother.

1765
01:58:25,399 --> 01:58:26,767
Because I have to.

1766
01:58:27,915 --> 01:58:28,915
Tsk!

1767
01:58:30,445 --> 01:58:33,012
There's been a misunderstanding.

1768
01:58:34,615 --> 01:58:38,159
One should know
how to apologize in this situation.

1769
01:58:40,569 --> 01:58:43,706
-I apologize.
-You're welcome.

1770
01:58:44,086 --> 01:58:45,677
Forgive me, my dear.

1771
01:58:48,806 --> 01:58:51,099
Tell Peyami Bey…

1772
01:58:51,493 --> 01:58:54,449
…to have him drive you
to where you're going...

1773
01:58:54,752 --> 01:58:57,792
...by car.

1774
01:59:00,696 --> 01:59:04,156
Thank you. Thank you.

1775
01:59:07,172 --> 01:59:14,072
(Music - Drama)

1776
01:59:32,164 --> 01:59:33,537
(Groaning sound)

1777
01:59:44,154 --> 01:59:45,605
(Knocking sound)

1778
01:59:49,892 --> 01:59:56,792
(Music - Suspense)

1779
02:00:00,976 --> 02:00:03,265
-Şirin isn't home.
-Don't lie.

1780
02:00:04,462 --> 02:00:05,862
-Look if you want.
-Şirin!

1781
02:00:07,219 --> 02:00:08,219
Şirin!

1782
02:00:10,076 --> 02:00:11,076
Şirin!

1783
02:00:14,853 --> 02:00:15,853
Şirin!

1784
02:00:18,018 --> 02:00:24,918
(Music - Suspense)

1785
02:00:26,937 --> 02:00:29,870
What, are you mourning
because your daughter isn't home?

1786
02:00:31,225 --> 02:00:33,265
Are you going to come
looking like this every day?

1787
02:00:34,161 --> 02:00:36,539
-Until I find her.
-You're looking in vain.

1788
02:00:40,953 --> 02:00:42,072
(Groaning sound)

1789
02:00:45,664 --> 02:00:47,338
(Breathing sound)

1790
02:00:49,384 --> 02:00:53,251
If Sarp is alive, your daughter
probably knows where he lives.

1791
02:00:54,812 --> 02:00:57,316
Bahar, what nonsense are
you talking about?

1792
02:00:57,695 --> 02:01:00,667
How could Sarp be alive?
That's impossible.

1793
02:01:01,903 --> 02:01:03,107
Impossible?

1794
02:01:03,775 --> 02:01:05,068
Impossible, huh?

1795
02:01:06,066 --> 02:01:10,058
Tell me how impossible it is.
How impossible?

1796
02:01:11,372 --> 02:01:14,841
Is it as impossible as my
husband having an affair with my sister?

1797
02:01:15,502 --> 02:01:18,981
As impossible as my mother
throwing me out when I was sick?

1798
02:01:19,676 --> 02:01:23,081
Or as impossible as Enver
Abi knowing what happened and turning…

1799
02:01:23,182 --> 02:01:25,701
…a blind eye and lying to me?

1800
02:01:25,919 --> 02:01:27,389
How impossible?

1801
02:01:29,968 --> 02:01:33,393
When it comes to your family,
nothing is impossible.

1802
02:01:34,775 --> 02:01:39,955
That disgusting girl called Şirin
will pay for what she did.

1803
02:01:41,172 --> 02:01:43,904
She won't get out of this
without paying the price.

1804
02:01:44,082 --> 02:01:45,906
Because I won't
allow it.

1805
02:01:46,497 --> 02:01:49,656
You finally drove me crazy.
You finally drove me crazy.

1806
02:01:51,745 --> 02:01:52,955
Sarp is alive.

1807
02:01:53,713 --> 02:01:56,695
I know. Because there are
messages from him. Sent after he died.

1808
02:01:57,071 --> 02:02:01,263
Bahar, Şirin sent those messages
to herself.

1809
02:02:03,007 --> 02:02:04,356
(Laughing sound)

1810
02:02:04,912 --> 02:02:06,984
She sent the messages to herself?

1811
02:02:09,311 --> 02:02:10,311
Wow!

1812
02:02:10,826 --> 02:02:14,595
Şirin probably got her lying
skills from you, huh?

1813
02:02:16,308 --> 02:02:20,038
(Music - Drama)

1814
02:02:21,693 --> 02:02:22,884
Ah!

1815
02:02:23,505 --> 02:02:24,767
(Breathing sound)

1816
02:02:25,427 --> 02:02:30,302
Why are you walking like that?
You were limping last time too.

1817
02:02:35,170 --> 02:02:38,503
If I don't get a bone marrow
transplant soon, I may not walk at all.

1818
02:02:41,963 --> 02:02:45,325
But even if Şirin's marrow
matches me, I won't accept it.

1819
02:02:47,295 --> 02:02:50,295
Because rather than having her
blood circulate in my body...

1820
02:02:51,604 --> 02:02:52,961
...I'd rather die.

1821
02:02:59,188 --> 02:03:05,084
(Music - Emotional)

1822
02:03:06,078 --> 02:03:11,869
Bahar, don't wait in vain.
Şirin won't come.

1823
02:03:16,272 --> 02:03:17,631
I'll wait.

1824
02:03:24,204 --> 02:03:25,569
(Breathing sound)

1825
02:03:27,392 --> 02:03:32,754
(Music - Emotional)

1826
02:03:34,846 --> 02:03:36,762
(Phone ringing)

1827
02:03:38,618 --> 02:03:39,752
(Sniffling sound)

1828
02:03:41,942 --> 02:03:42,942
Hello.

1829
02:03:43,188 --> 02:03:46,606
Oh, my Bahar, Doruk is in
good spirits but…

1830
02:03:46,743 --> 02:03:48,632
…Nisan's face is very down, my dear.

1831
02:03:48,799 --> 02:03:51,595
Huh? The child is anxious
because you're in the hospital.

1832
02:03:51,947 --> 02:03:54,630
Why is she doing that? I told her
I was going to your grandmother's.

1833
02:03:54,809 --> 02:03:57,009
Oh, I don't know, she probably
didn't believe it.

1834
02:03:57,350 --> 02:04:01,136
Look, she secretly cried in
the bathroom or something. I pretended
I didn't see it.

1835
02:04:01,251 --> 02:04:02,640
I'd give anything for you to
come back.

1836
02:04:02,741 --> 02:04:04,325
Then you can kill Şirin. Huh?

1837
02:04:04,426 --> 02:04:06,737
(Ceyda's voice) You'll be more
comfortable in broad daylight, huh?

1838
02:04:08,128 --> 02:04:09,261
Okay, I'm coming.

1839
02:04:12,499 --> 02:04:14,977
-Ceyda abla.
-Oh, my dear.

1840
02:04:16,205 --> 02:04:19,607
Can you put me to bed?

1841
02:04:20,714 --> 02:04:25,248
I'm a little sleepy.
Can I sleep here?

1842
02:04:26,599 --> 02:04:30,239
Of course.
But isn't it too early?

1843
02:04:30,499 --> 02:04:32,606
Oh well. I'll go to bed anyway.

1844
02:04:32,998 --> 02:04:35,029
Okay, then go to bed. Come on.

1845
02:04:37,029 --> 02:04:38,029
Go ahead.

1846
02:04:41,457 --> 02:04:42,457
Nisan.

1847
02:04:44,433 --> 02:04:45,433
Nisan.

1848
02:04:48,082 --> 02:04:49,805
You sleep with me too.

1849
02:04:50,634 --> 02:04:52,662
But I'm not sleepy yet,
Dorukçuğum.

1850
02:04:52,821 --> 02:04:54,368
But I am.

1851
02:04:55,060 --> 02:04:57,679
I can't sleep when you're not here.

1852
02:04:58,611 --> 02:04:59,611
Okay.

1853
02:05:00,190 --> 02:05:01,755
Come on, darling, come on.

1854
02:05:03,435 --> 02:05:10,335
(Music - Emotional)

1855
02:05:17,426 --> 02:05:21,641
You're hiding Şirin from me.
I'm aware of that.

1856
02:05:25,578 --> 02:05:29,203
But don't.
Don't, because I'll find her.

1857
02:05:31,973 --> 02:05:33,836
And when I find her...

1858
02:05:35,818 --> 02:05:37,460
Don't. Don't hide her from me.

1859
02:05:39,084 --> 02:05:42,354
(Music - Suspense)

1860
02:05:44,017 --> 02:05:45,318
(Groaning sound)

1861
02:05:53,951 --> 02:05:54,951
Aa!

1862
02:05:55,457 --> 02:05:58,274
Peyami, haven't you left yet?

1863
02:05:58,661 --> 02:06:01,783
No. Seyfullah Bey told me to take
him home. Come on.

1864
02:06:03,625 --> 02:06:06,808
Okay then.
I didn't have the strength to walk
anyway.

1865
02:06:09,647 --> 02:06:10,914
(Car ignition sound)

1866
02:06:11,231 --> 02:06:12,792
Oh, what a wonderful country.

1867
02:06:13,403 --> 02:06:18,432
The fathers are with me, the children
are with you. This Bahar has really
weighed us down.

1868
02:06:18,662 --> 02:06:20,285
Aa!
What do you mean, weighing down?

1869
02:06:20,460 --> 02:06:21,865
The girl doesn't want anything.

1870
02:06:22,033 --> 02:06:23,961
Besides, I love those kids and
take care of them.

1871
02:06:24,256 --> 02:06:28,536
They're my darlings too, they go
crazy for me, calling me Ceyda
sister, Ceyda sister.

1872
02:06:29,589 --> 02:06:31,289
Who wouldn't go crazy for you?

1873
02:06:31,390 --> 02:06:34,002
Oh, get out of here!
The kids are inside.

1874
02:06:34,414 --> 02:06:35,586
They won't hear us.

1875
02:06:35,779 --> 02:06:37,469
Why? Are they deaf?

1876
02:06:38,749 --> 02:06:40,940
Their mother will be here any
minute now.

1877
02:06:41,284 --> 02:06:42,417
(Knocking sound)

1878
02:06:42,518 --> 02:06:44,280
Ha. Look, she's here.

1879
02:06:50,472 --> 02:06:51,929
Girl, Bahar, what's wrong?

1880
02:06:52,378 --> 02:06:54,178
I'm tired from running around.

1881
02:06:58,074 --> 02:06:59,605
What happened? Tell me.

1882
02:07:03,642 --> 02:07:05,277
Hello, Uncle Yusuf.

1883
02:07:07,837 --> 02:07:09,376
I'll tell you later.

1884
02:07:11,063 --> 02:07:13,444
Ah! Where are the kids?
I'll take them and go.

1885
02:07:13,717 --> 02:07:15,584
They're sleeping in Arda's room.

1886
02:07:17,568 --> 02:07:19,173
Ugh…

1887
02:07:25,091 --> 02:07:26,491
I'm here!

1888
02:07:26,980 --> 02:07:28,652
Oh, oh, oh! What's happening?

1889
02:07:29,183 --> 02:07:30,183
Oh!

1890
02:07:30,284 --> 02:07:33,719
What happened?
Did you miss me so much, huh?

1891
02:07:33,820 --> 02:07:35,263
We missed you so much, Mom.

1892
02:07:35,381 --> 02:07:37,248
Come here, sit down for a bit.

1893
02:07:37,989 --> 02:07:41,317
What's wrong, sweetie?
Were you worried about me?

1894
02:07:41,501 --> 02:07:42,501
Yes.

1895
02:07:43,716 --> 02:07:47,019
Honey, I told you, I went to your
grandmother's to find your aunt.

1896
02:07:47,623 --> 02:07:49,356
But I couldn't find her again.
She wasn't there.

1897
02:07:50,016 --> 02:07:52,135
My aunt isn't at my grandmother's.

1898
02:07:52,236 --> 02:07:54,730
(Nisan) Still, I was worried about
you.

1899
02:07:54,912 --> 02:07:56,379
(Nisan) I thought I was sick.

1900
02:07:58,165 --> 02:07:59,432
What did you say, Doruk?

1901
02:08:01,336 --> 02:08:04,104
I said, "My aunt isn't at
grandma's."

1902
02:08:06,000 --> 02:08:07,000
Where is she, then?

1903
02:08:09,800 --> 02:08:11,550
At the Boras' house.

1904
02:08:15,215 --> 02:08:17,310
Son, are you sure?
Are you telling the truth?

1905
02:08:17,411 --> 02:08:19,646
I'm sure. I'm telling the truth.

1906
02:08:20,382 --> 02:08:22,443
Bora told me at school.

1907
02:08:22,937 --> 02:08:25,612
He said, "Your cute aunt slept at
our place."

1908
02:08:29,469 --> 02:08:30,469
Mom?

1909
02:08:31,726 --> 02:08:35,409
(Music - Thriller)

1910
02:08:36,508 --> 02:08:37,508
Uh...

1911
02:08:38,109 --> 02:08:39,968
I'll go and come back right away,
okay?

1912
02:08:40,259 --> 02:08:43,126
You stay here, don't go out.
Okay?

1913
02:08:46,896 --> 02:08:47,896
Ceyda!

1914
02:08:50,989 --> 02:08:51,989
What's wrong, girl?

1915
02:08:52,479 --> 02:08:54,856
Şirin is at Jale Hanım's.
She's hiding there.

1916
02:08:54,980 --> 02:08:55,980
Doruk said.

1917
02:08:56,202 --> 02:08:57,950
I need to go find her.

1918
02:08:59,228 --> 02:09:01,486
You'll stay with the kids, right?
There won't be a problem?

1919
02:09:01,646 --> 02:09:03,459
No. There won't be, but are you
going right away?

1920
02:09:03,560 --> 02:09:05,133
(Bahar) I have no money at all.

1921
02:09:05,336 --> 02:09:07,137
I have no money at all.
Do you have any?

1922
02:09:07,560 --> 02:09:08,863
Oh, no, honey, I don't have any either.

1923
02:09:08,964 --> 02:09:11,506
Yusuf, you must have some.
Come on, take it out and give it to her.

1924
02:09:11,697 --> 02:09:12,697
(Ceyda) Come on!

1925
02:09:15,799 --> 02:09:17,333
Okay. That's enough. Thank you.

1926
02:09:18,047 --> 02:09:19,047
Okay, see you later.

1927
02:09:19,533 --> 02:09:20,882
(Door closing sound)

1928
02:09:22,854 --> 02:09:29,754
(Music - Thriller)

1929
02:09:34,093 --> 02:09:36,294
Psst. Why the long faces?

1930
02:09:36,695 --> 02:09:37,695
Huh?

1931
02:09:38,171 --> 02:09:39,171
Huh?

1932
02:09:39,456 --> 02:09:41,323
Don't you love me anymore?

1933
02:09:41,871 --> 02:09:44,324
-We love you.
-We love you.

1934
02:09:45,330 --> 02:09:48,679
What was I going to say,
I'm not going to put you to bed tonight.

1935
02:09:49,253 --> 02:09:51,120
We're going to play night hide-and-seek.

1936
02:09:52,906 --> 02:09:54,527
What is night hide-and-seek?

1937
02:09:54,746 --> 02:09:57,267
It's hide-and-seek played at night. Huh?

1938
02:09:57,849 --> 02:10:00,810
And your Uncle Yusuf will play too.
Look, we'll have a lot of fun.

1939
02:10:02,490 --> 02:10:07,119
Aren't you tired of going to sleep so
early every night like chickens?

1940
02:10:07,332 --> 02:10:09,280
-We're tired of it.
-Hah!

1941
02:10:09,521 --> 02:10:10,640
(Laughing sound)

1942
02:10:10,866 --> 02:10:14,739
Come on, Uncle Yusuf, turn your back,
close your eyes, start counting.

1943
02:10:16,631 --> 02:10:18,364
Come on, Uncle Yusuf. Come on.

1944
02:10:19,468 --> 02:10:20,468
(Laughing sound)

1945
02:10:22,605 --> 02:10:23,605
Come on.

1946
02:10:23,967 --> 02:10:25,234
Come on, go, go, go.

1947
02:10:25,335 --> 02:10:26,718
(Doruk) Let's hide.

1948
02:10:27,319 --> 02:10:29,160
(Breathing sound)

1949
02:10:31,554 --> 02:10:33,338
(Fire crackling sound)

1950
02:10:40,113 --> 02:10:42,555
I'm going to make myself a coffee.

1951
02:10:43,596 --> 02:10:45,469
-Anyone want some?
-No, thanks. I'm okay.

1952
02:10:45,709 --> 02:10:48,901
Actually, I'll take some. And Jale,
too...

1953
02:10:49,104 --> 02:10:50,104
Huh?

1954
02:10:50,239 --> 02:10:53,884
-You don't need to pretend.
-Pretend what?

1955
02:10:55,576 --> 02:10:56,989
Bora told me.

1956
02:11:01,097 --> 02:11:02,805
You're getting divorced.

1957
02:11:04,081 --> 02:11:08,716
(Tense music)

1958
02:11:10,201 --> 02:11:15,326
Don't force yourself to act like
nothing's wrong just because I'm here.

1959
02:11:16,538 --> 02:11:18,383
We're practically family.

1960
02:11:21,503 --> 02:11:22,765
(Musa sighs)

1961
02:11:23,120 --> 02:11:27,266
How would Bora even know that?
I mean, a child that age...

1962
02:11:27,671 --> 02:11:30,659
...wouldn't even know what
divorce means.

1963
02:11:31,209 --> 02:11:35,339
Of course not. We never talked about
anything like that around Bora.

1964
02:11:35,954 --> 02:11:37,240
So, he must have overheard it.

1965
02:11:37,659 --> 02:11:41,714
I mean, this isn't Dolmabahçe Palace,
it's a two-room apartment.

1966
02:11:42,896 --> 02:11:45,036
-You told him, didn't you?
-Jale.

1967
02:11:45,322 --> 02:11:47,229
You went to Bora and told him
his mom and dad are getting divorced.

1968
02:11:47,390 --> 02:11:48,590
You must be out of your mind.

1969
02:11:48,820 --> 02:11:50,138
-Jale.
-Stay out of this!

1970
02:11:50,764 --> 02:11:53,671
You don't know how awful, how evil
this person is.

1971
02:11:53,910 --> 02:11:55,885
So Doruk and Nisan would find out
their mother was sick...

1972
02:11:55,986 --> 02:11:58,030
...what cruel, what evil things
did she do.

1973
02:11:58,452 --> 02:12:00,247
Why do you think
she's here right now?

1974
02:12:00,924 --> 02:12:02,938
Because she's hiding from Bahar.

1975
02:12:04,522 --> 02:12:07,255
Because she's her husband's mistress,
Sarp's.

1976
02:12:07,572 --> 02:12:08,572
Oh, please!

1977
02:12:09,002 --> 02:12:12,868
But that's just how you are, Şirin.
You can't stop yourself from being evil.

1978
02:12:13,249 --> 02:12:15,314
Now you've poisoned my son,
haven't you?

1979
02:12:15,415 --> 02:12:16,975
I'm telling you, I didn't do it.

1980
02:12:17,076 --> 02:12:19,385
Bora already knew.
He came and told me.

1981
02:12:19,485 --> 02:12:20,685
No, you did it.

1982
02:12:20,860 --> 02:12:23,825
You did it, but there's one thing
you didn't count on, my dear.

1983
02:12:24,167 --> 02:12:27,393
I'm not Hatice.
I won't put up with your crazy antics.

1984
02:12:27,494 --> 02:12:29,737
Pack your things and get out
of this house immediately.

1985
02:12:30,018 --> 02:12:31,495
-Jale, wait...
-Shut up!

1986
02:12:34,057 --> 02:12:36,100
Quick, pack your bags and get
the hell out of here.

1987
02:12:38,060 --> 02:12:44,960
(Tense music)

1988
02:12:51,694 --> 02:12:58,594
(Tense music)

1989
02:13:13,492 --> 02:13:15,261
Şirin, let me give you a ride home.

1990
02:13:15,551 --> 02:13:17,551
No need.
I'll go myself.

1991
02:13:19,106 --> 02:13:22,672
You can enjoy your last days at home
with your psycho wife.

1992
02:13:24,938 --> 02:13:26,383
Psycho?

1993
02:13:27,306 --> 02:13:31,046
Oh, come on, Musa, for heaven's sake.
Goodness is wasted on Şirin.

1994
02:13:32,719 --> 02:13:35,140
(Tense music)

1995
02:13:36,675 --> 02:13:37,810
(Door slam)

1996
02:13:38,208 --> 02:13:39,208
Filth!

1997
02:13:42,888 --> 02:13:44,488
We'll turn right up ahead.

1998
02:13:48,607 --> 02:13:55,507
(Tense music)

1999
02:14:15,615 --> 02:14:22,515
(Tense music)

2000
02:14:41,325 --> 02:14:48,225
(Tense music)

2001
02:15:06,304 --> 02:15:08,129
(Car sound)

2002
02:15:19,384 --> 02:15:26,284
(Music - Suspense)

2003
02:15:46,435 --> 02:15:53,335
(Music - Suspense)

2004
02:16:10,887 --> 02:16:17,787
(Music - Generic)

2005
02:16:19,329 --> 02:16:22,829
Detailed subtitles for this series
by Fox TV...

2006
02:16:23,391 --> 02:16:27,232
...commissioned to the Audio
Description Association.

2007
02:16:27,889 --> 02:16:31,095
www.sebeder.org

2008
02:16:31,489 --> 02:16:35,806
Subtitle: Bülent Temur - Fatih
Kolivar - Tugay Çiftçi - Gökberk
Yılmaz - Özgür Türk

2009
02:16:36,199 --> 02:16:39,270
Final Check: Ela Korgan

2010
02:16:39,728 --> 02:16:42,688
Technical Production: Yeni
Gökdelen Tercüme

2011
02:16:44,764 --> 02:16:51,664
(Music continues)

2012
02:17:12,200 --> 02:17:19,100
(Music continues)
Powered by translatesubtitles.org