TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e150.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:30,000 --> 00:01:44,000
We had them look everywhere he could go. It's like he went into the ground next to the place. Not a clue, nothing else.

5
00:01:44,000 --> 00:01:54,000
You have to be very careful, Emir. Cemre is really a big threat. What they have done before is clear.

6
00:01:54,000 --> 00:02:01,000
There's something on your mind. Come on, tell me.

7
00:02:01,000 --> 00:02:09,000
There is an application. It allows you to see the location of the other from a phone.

8
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
So?

9
00:02:11,000 --> 00:02:19,000
We decided to install this application on his phone for Rehan's safety.

10
00:02:20,000 --> 00:02:26,000
Rehan's? Do you think he will allow such a thing?

11
00:02:26,000 --> 00:02:33,000
I have to do it secretly. I know it's not right either, Zafer.

12
00:02:33,000 --> 00:02:38,000
I know it too, but I'm going to eat my brain thinking about what if something happens to him.

13
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Emir.

14
00:02:40,000 --> 00:02:46,000
Okay. If something comes to your mind, tell me, let me do it. Okay?

15
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Okay.

16
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
Are all the documents complete for the meeting? Is anything missing?

17
00:03:24,000 --> 00:03:30,000
No, it's all here. Let me organize it. I'll bring it to you before you enter the meeting.

18
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Is there something else?

19
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
Cemre. I called Cemre for you.

20
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
I went to the hospital three times. But they didn't give permission to visit.

21
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
What happened? Did something bad happen to Cemre?

22
00:04:00,000 --> 00:04:07,000
No. Cemre is fine. Even good enough to escape from the hospital.

23
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
What? How? Did he escape from the hospital?

24
00:04:13,000 --> 00:04:20,000
Nobody knows where he is. If he reaches you, be sure to let me know, okay?

25
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Okay. Of course.

26
00:04:42,000 --> 00:04:47,000
Oh, Cemre, oh. What are you up to again?

27
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
I hope you're not getting into trouble again.

28
00:04:50,000 --> 00:04:57,000
Cemre, son. Come on. Wait a second, let's do this.

29
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
Let's throw in chocolate chip cookies too.

30
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Very nice.

31
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Let's throw in chocolate chip cookies too.

32
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Let's throw in chocolate chip cookies too.

33
00:05:15,000 --> 00:05:18,040
You recognized the chocolate chip cookie, huh?

34
00:05:21,240 --> 00:05:24,600
Let's go outside. We'll go to the park, huh?

35
00:05:24,680 --> 00:05:27,880
And I'll swing you as much as you want, I promise.

36
00:05:31,720 --> 00:05:36,040
No cookies, no park. We better play Keç Kemende.

37
00:05:36,120 --> 00:05:40,200
Let's make a farewell song for Nare's sister, that's enough.

38
00:05:40,880 --> 00:05:43,000
A farewell song?

39
00:05:43,720 --> 00:05:45,760
A farewell song?

40
00:05:46,840 --> 00:05:50,080
May donkeys and anchovies enter your butt, Hızır Efendi?

41
00:05:50,160 --> 00:05:56,560
You're going to give the child morale, but with what mind is it a farewell song?

42
00:05:56,640 --> 00:05:59,400
You did very well. Good for you.

43
00:06:07,360 --> 00:06:11,000
Oh, thank God you said good for me once.

44
00:06:12,000 --> 00:06:14,320
Anyway, forget Nare's sister too...

45
00:06:14,400 --> 00:06:17,960
...let's make the most beautiful song for your father, shall we?

46
00:06:19,320 --> 00:06:21,000
Nare's sister.

47
00:06:24,840 --> 00:06:29,240
Close that monster. Close that ominous monster for God's sake.

48
00:08:11,000 --> 00:08:12,840
The application is out.

49
00:08:15,440 --> 00:08:17,440
Come on, let's install it.

50
00:08:26,600 --> 00:08:29,160
Come on, hurry up.

51
00:08:33,400 --> 00:08:35,280
Come on, get in.

52
00:08:35,360 --> 00:08:37,480
Come on, walk, walk.

53
00:08:41,000 --> 00:08:42,960
Walk now, quickly.

54
00:09:04,480 --> 00:09:08,040
Oh my God, he never sleeps at this hour.

55
00:09:08,040 --> 00:09:10,280
I wonder if he has a headache?

56
00:09:38,040 --> 00:09:40,560
It's best to wait for him to sleep.

57
00:10:08,320 --> 00:10:09,520
Y upgraded.

58
00:10:32,080 --> 00:10:33,960
Let's take a look.

59
00:10:35,320 --> 00:10:37,640
Let's see at 73.

60
00:10:38,040 --> 00:10:40,680
Tell me the truth about this matter.

61
00:10:42,040 --> 00:10:44,480
What did that person do to you that you
want a divorce?

62
00:10:47,240 --> 00:10:48,760
Nothing, Şehri abla.

63
00:10:50,800 --> 00:10:52,400
Kemal didn't do anything.

64
00:10:54,280 --> 00:10:56,680
Since your husband didn't do anything...

65
00:10:57,680 --> 00:10:59,360
...what's your problem then?

66
00:11:00,920 --> 00:11:03,520
Why would a person want a divorce
for no reason?

67
00:11:05,240 --> 00:11:07,720
Why would they want to destroy their
lovely home?

68
00:11:09,040 --> 00:11:10,640
I've moved past everything.

69
00:11:11,560 --> 00:11:13,360
Let me at least have pity on this child.

70
00:11:14,280 --> 00:11:15,880
Çakır is devastated.

71
00:11:20,760 --> 00:11:22,240
Please, Şehri abla.

72
00:11:22,680 --> 00:11:25,000
Don't push me, please. I beg you.

73
00:11:28,320 --> 00:11:30,240
Don't be offended, you're young, girl.

74
00:11:31,640 --> 00:11:34,640
A home is not built so easily.

75
00:11:34,640 --> 00:11:35,920
Not built.

76
00:11:37,560 --> 00:11:39,480
Love requires effort.

77
00:11:42,000 --> 00:11:45,680
And while you're living so well...

78
00:11:45,760 --> 00:11:48,080
...while we love each other so much...

79
00:11:48,480 --> 00:11:50,440
...what was this we did?

80
00:11:52,000 --> 00:11:55,840
Look, a day will come when you won't see him.

81
00:11:56,840 --> 00:11:58,520
A day will come for him.

82
00:11:59,200 --> 00:12:00,920
Marriage is a journey.

83
00:12:01,920 --> 00:12:04,440
Keeping the home standing is also
important.

84
00:12:04,440 --> 00:12:08,120
...a day will come, for him.

85
00:12:14,680 --> 00:12:16,640
Marriage is like this.

86
00:12:17,720 --> 00:12:20,000
Keeping the home standing is also
important.

87
00:12:20,640 --> 00:12:23,600
Not to destroy it when things get a
little tough.

88
00:12:24,480 --> 00:12:26,040
I can't, Şehriye abla.

89
00:12:26,600 --> 00:12:27,840
Don't push me.

90
00:12:58,840 --> 00:13:01,120
There must be something else going on.

91
00:13:01,840 --> 00:13:03,880
You'll remember what Şehriye abla said.

92
00:13:05,400 --> 00:13:08,920
Does someone who wants to separate
get this upset and cry?

93
00:13:10,080 --> 00:13:11,640
The one who wants to run away.

94
00:13:12,080 --> 00:13:13,640
He wanted it to be like this.

95
00:13:15,680 --> 00:13:17,800
Would it be like this if he wanted it?

96
00:13:18,720 --> 00:13:20,920
Let's say he wanted it for a reason.

97
00:13:21,800 --> 00:13:23,600
What did you do then, child?

98
00:13:24,480 --> 00:13:26,160
Why did you accept it immediately?

99
00:13:27,160 --> 00:13:29,240
Why did you let go of the rope?

100
00:13:31,720 --> 00:13:33,440
So my home wouldn't fall apart.

101
00:13:33,720 --> 00:13:35,160
Why can't you try?

102
00:13:37,760 --> 00:13:39,440
At least for the sake of my Chakir.

103
00:13:40,800 --> 00:13:42,720
But you must treat Narin well.

104
00:13:44,360 --> 00:13:45,440
Listen, boy.

105
00:13:46,440 --> 00:13:48,520
Take care of your wife and daughter.

106
00:13:49,680 --> 00:13:53,640
You will protect the unity and order of this home.

107
00:13:54,640 --> 00:13:56,520
I can't hold anyone who forces.

108
00:13:56,600 --> 00:13:58,400
Not for myself, not for my daughter.

109
00:13:58,480 --> 00:14:01,160
I did what I could to keep this marriage going.

110
00:14:14,120 --> 00:14:16,400
I have to go, Şehriye abla.

111
00:14:23,920 --> 00:14:25,960
Prepare for tomorrow's therapy and come.

112
00:14:26,040 --> 00:14:27,880
I'd appreciate it if you'd be careful.

113
00:14:27,960 --> 00:14:30,760
I hope the divorce ends smoothly as soon as possible.

114
00:14:30,840 --> 00:14:34,160
Then you should do the homework the therapist gave you.

115
00:14:36,400 --> 00:14:39,200
And don't hesitate at all.

116
00:14:39,280 --> 00:14:42,880
You can pour out your hatred for me on paper as you wish.

117
00:14:47,520 --> 00:14:49,480
Don't hesitate at all, my king, madam.

118
00:14:49,480 --> 00:14:52,480
Don't hesitate at all, my king, madam.

119
00:15:19,480 --> 00:15:21,080
My king, madam.

120
00:15:49,480 --> 00:15:51,280
Look at the core business.

121
00:15:51,360 --> 00:15:54,080
Like a machine gun, blessed.

122
00:15:54,160 --> 00:15:56,680
Arda should also shake his engine a little slower.

123
00:15:57,880 --> 00:15:59,080
But do it.

124
00:16:49,480 --> 00:16:51,080
My king, madam.

125
00:16:51,160 --> 00:16:52,680
My king, madam.

126
00:16:52,760 --> 00:16:54,480
My king, madam.

127
00:16:54,560 --> 00:16:56,280
My king, madam.

128
00:16:56,360 --> 00:16:58,080
My king, madam.

129
00:16:58,160 --> 00:16:59,880
My king, madam.

130
00:16:59,960 --> 00:17:01,680
My king, madam.

131
00:17:01,760 --> 00:17:03,480
My king, madam.

132
00:17:03,560 --> 00:17:05,280
My king, madam.

133
00:17:05,360 --> 00:17:07,080
My king, madam.

134
00:17:07,160 --> 00:17:09,080
My king, madam.

135
00:17:09,160 --> 00:17:11,080
My king, madam.

136
00:17:11,160 --> 00:17:13,080
My king, madam.

137
00:17:13,160 --> 00:17:15,080
My king, madam.

138
00:17:15,160 --> 00:17:17,080
My king, madam.

139
00:17:17,080 --> 00:17:19,480
I know you'll be even angrier with me if I knew.

140
00:17:19,560 --> 00:17:21,680
But I have a great excuse.

141
00:17:47,080 --> 00:17:49,480
Look at what I'm doing.

142
00:17:49,560 --> 00:17:52,480
What will I answer if she wakes up and asks what I'm doing?

143
00:18:17,080 --> 00:18:18,880
My king, madam.

144
00:18:18,960 --> 00:18:20,480
My king, madam.

145
00:18:20,560 --> 00:18:22,280
My king, madam.

146
00:18:22,360 --> 00:18:23,880
My king, madam.

147
00:18:23,960 --> 00:18:25,680
My king, madam.

148
00:18:25,760 --> 00:18:27,480
My king, madam.

149
00:18:27,560 --> 00:18:29,280
My king, madam.

150
00:18:29,360 --> 00:18:30,880
My king, madam.

151
00:18:30,960 --> 00:18:32,680
My King, my lady.

152
00:18:32,760 --> 00:18:34,480
My King, my lady.

153
00:18:34,560 --> 00:18:36,280
My King, my lady.

154
00:18:36,360 --> 00:18:38,080
My King, my lady.

155
00:18:38,160 --> 00:18:39,880
My King, my lady.

156
00:18:39,960 --> 00:18:41,680
My King, my lady.

157
00:18:41,760 --> 00:18:43,680
My King, my lady.

158
00:18:43,760 --> 00:18:45,480
My King, my lady.

159
00:18:46,480 --> 00:18:48,080
Father.

160
00:18:50,760 --> 00:18:52,400
Don't be upset, beautiful.

161
00:18:52,480 --> 00:18:56,000
Tell me what your problem is, I'll
Verma it instantly.

162
00:18:56,080 --> 00:18:57,680
What are you saying?

163
00:18:57,760 --> 00:18:59,080
Are you asking for trouble this evening?

164
00:19:00,880 --> 00:19:01,880
Get out.

165
00:19:01,960 --> 00:19:03,460
Okay.

166
00:19:03,520 --> 00:19:04,680
We're going to my daughter.

167
00:19:15,480 --> 00:19:33,480
Come here. Come and sit down here.

168
00:19:33,480 --> 00:19:38,480
Good job.

169
00:19:38,480 --> 00:19:40,480
What are these?

170
00:19:40,480 --> 00:19:41,480
Give me your thing.

171
00:19:41,480 --> 00:19:42,480
What?

172
00:19:42,480 --> 00:19:43,480
Give it to me.

173
00:19:43,480 --> 00:19:44,480
What are you doing?

174
00:19:45,480 --> 00:19:48,480
Why did you wake me up right where
it hurts the most?

175
00:19:48,480 --> 00:19:49,480
Why did you make this disappear?

176
00:19:49,480 --> 00:19:50,480
What are you doing?

177
00:19:50,480 --> 00:19:51,480
Let go.

178
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
Let go.

179
00:19:52,480 --> 00:19:54,480
Aren't we friends?

180
00:19:54,480 --> 00:19:56,480
I made you so much soup.

181
00:19:56,480 --> 00:19:58,480
Let go.

182
00:19:58,480 --> 00:19:59,480
Shhh.

183
00:19:59,480 --> 00:20:01,480
Stop stomping like a horse and stay still.

184
00:20:01,480 --> 00:20:02,480
Just ten minutes.

185
00:20:02,480 --> 00:20:04,480
Ten minutes will be enough.

186
00:20:04,480 --> 00:20:05,480
What do you mean ten minutes?

187
00:20:05,480 --> 00:20:06,480
What ten minutes?

188
00:20:06,480 --> 00:20:07,480
Let go, look.

189
00:20:07,480 --> 00:20:10,480
Or else, or else I'll...

190
00:20:10,480 --> 00:20:11,480
Let go.

191
00:20:11,480 --> 00:20:13,480
Let go, untie me, look.

192
00:20:13,480 --> 00:20:14,480
Okay.

193
00:20:14,480 --> 00:20:30,480
Let go.

194
00:20:30,480 --> 00:20:31,480
Let go, come on.

195
00:20:31,480 --> 00:20:33,880
My dear 쓰고 wenni!

196
00:20:34,280 --> 00:20:35,280
Whats?

197
00:21:01,480 --> 00:21:09,480
I know what I'm doing isn't nice, but
at least it's necessary for your safety.

198
00:21:31,480 --> 00:21:39,480
I know what I'm doing isn't nice, but
at least it's necessary for your safety.

199
00:22:01,480 --> 00:22:09,480
I know what I'm doing isn't nice, but
at least it's necessary for your safety.

200
00:22:31,480 --> 00:22:39,480
I know what I'm doing isn't nice, but
at least it's necessary for your safety.

201
00:23:01,480 --> 00:23:09,480
I know what I'm doing isn't nice, but at
least it's necessary for your safety now.

202
00:23:31,480 --> 00:23:45,480
Actually, it seemed strange to me at
first. Because I'm not used to anyone
thinking about me.

203
00:23:45,480 --> 00:23:54,480
This wish is also foreign to me. Because
for the first time, I...

204
00:24:01,480 --> 00:24:14,480
People shouldn't live as if they're going
to come to life 100 times. Everyone
should appreciate everything.

205
00:24:14,480 --> 00:24:25,480
They shouldn't stay angry, for example.
It shouldn't be that difficult.

206
00:24:31,480 --> 00:24:57,480
Stay calm. Don't panic. Okay? Besides,
no one can find you in the cellar from
the Monsoly door.

207
00:24:57,480 --> 00:25:01,480
The guy is a psychopath. He has a
psychopath plan.

208
00:25:01,480 --> 00:25:06,480
It has nothing to do with Caferoğlu. This
man is dead. I investigated. The source
is solid.

209
00:25:06,480 --> 00:25:11,480
Besides, no one can do anything to you
while I'm with you.

210
00:25:11,480 --> 00:25:27,480
The things you've experienced, or rather,
what we've experienced. These aren't
easy things.

211
00:25:28,480 --> 00:25:31,480
You were relieved before the deep wash.

212
00:25:31,480 --> 00:25:43,480
Where were the two of us talking? And it's
because of me.

213
00:25:43,480 --> 00:25:52,480
But we didn't die, did we? Look, we're
here side by side. We can talk by
looking into each other's eyes.

214
00:25:57,480 --> 00:26:01,480
Stop exaggerating yourself.

215
00:26:27,480 --> 00:26:35,480
We can talk by looking into each other's
eyes.

216
00:26:57,480 --> 00:27:19,480
Crazy.

217
00:27:27,480 --> 00:27:43,480
We can talk by looking into each other's
eyes.

218
00:27:43,480 --> 00:27:59,480
Why?

219
00:28:00,480 --> 00:28:10,480
We lost Gülsüm. No matter what. I'm
experiencing sibling pain for the second
time.

220
00:28:13,480 --> 00:28:20,480
My heart is already in pieces. And you're
making me take such a test.

221
00:28:20,480 --> 00:28:25,480
You're hiding this from me. Why? Why?

222
00:28:26,480 --> 00:28:31,480
I learned that Gülsüm wasn't your sister
a very short time ago.

223
00:28:31,480 --> 00:28:37,480
I had to remain silent because I knew you'd
be disappointed and upset.

224
00:28:37,480 --> 00:28:41,480
Because I'd be upset?

225
00:28:41,480 --> 00:28:46,480
I tried to protect you from what was going
to happen.

226
00:28:46,480 --> 00:28:53,480
Were you able to protect me then?

227
00:28:53,480 --> 00:28:57,480
If you were able to protect me, why am I
in this state?

228
00:28:57,480 --> 00:29:13,480
Why is my inside so broken?

229
00:29:13,480 --> 00:29:19,480
Why does it hurt so much?

230
00:29:19,480 --> 00:29:27,480
If you had told me, if you had said it,
maybe I could have protected Gülsüm.

231
00:29:33,480 --> 00:29:37,480
If I had known this, maybe I could have
saved her.

232
00:29:50,480 --> 00:29:55,480
How long has it been since we left the
house? My phone's battery is dead too.

233
00:29:55,480 --> 00:29:59,480
She was going to plug it in when she got
to school. It's only been off for half an
hour at most.

234
00:29:59,480 --> 00:30:04,480
It doesn't matter even if it's just a
minute. You're pregnant, you're carrying
a life.

235
00:30:04,480 --> 00:30:08,480
I fell and fainted just the other day. I'm
not telling her to work again.

236
00:30:08,480 --> 00:30:12,480
You can't act according to your own head
like that. You should have told me.

237
00:30:12,480 --> 00:30:16,480
I knew I had to get permission to come to
Gülsüm's funeral.

238
00:30:16,480 --> 00:30:21,480
I'm not saying get permission from you.
I'm saying tell me, tell me. You can
understand the difference between the two,
right?

239
00:30:21,480 --> 00:30:27,480
I'm saying I want to be with you. Okay,
if you don't want to be together, at
least let me know where you are.

240
00:30:27,480 --> 00:30:34,480
Please don't think about my good. At
least don't force yourself for this.

241
00:30:47,480 --> 00:30:52,480
Thomas! Thomas!

242
00:30:56,480 --> 00:30:59,480
Thomas!

243
00:31:04,480 --> 00:31:13,480
Thank you. We tired you at this hour.
Please don't tell anyone I'm here.

244
00:31:13,480 --> 00:31:17,480
No, would I ever tell anyone anything?

245
00:31:17,480 --> 00:31:25,480
You wouldn't tell, you wouldn't tell, but
I thought I'd remind you anyway. You
know our business is mixed up.

246
00:31:43,480 --> 00:31:47,480
Look, you couldn't stand it, could you?

247
00:32:07,480 --> 00:32:10,480
Are you crazy? Why did you tie me up?

248
00:32:10,480 --> 00:32:14,480
You're the one who's crazy, girl. A
certified crazy one at that.

249
00:32:15,480 --> 00:32:21,480
What should I have done? Should I have
left it to you and had you go to the
window and stick your tongue out at the
guy?

250
00:32:22,480 --> 00:32:27,480
Look, it was good that I tied you up like
this. You safe, me safe.

251
00:32:28,480 --> 00:32:32,480
Are you saying that? Oh no way. Why
would I do that? Am I crazy?

252
00:32:36,480 --> 00:32:39,480
You did it so I wouldn't be a liar.

253
00:32:39,480 --> 00:32:45,480
You're crazy. Anyway.

254
00:32:46,480 --> 00:32:53,480
Now that we've installed the window,
we won't be cold anymore. Don't break it again.

255
00:32:59,480 --> 00:33:01,480
You're driving me crazy.

256
00:33:03,480 --> 00:33:05,480
Pick those up.

257
00:33:05,480 --> 00:33:07,480
Hey, pick those up.

258
00:33:15,480 --> 00:33:19,480
I'm talking to you, girl. Pick those
up.

259
00:33:23,480 --> 00:33:25,480
Pick those up.

260
00:33:27,480 --> 00:33:29,480
Pick those up.

261
00:33:30,480 --> 00:33:34,480
I'm talking to you, girl. Pick those
up.

262
00:33:39,480 --> 00:33:43,480
Anyway. At least there's no sunflower
seed mess.

263
00:33:59,480 --> 00:34:03,480
You didn't eat anything proper for
breakfast.

264
00:34:05,480 --> 00:34:12,480
Honey. You barely ate anything for
breakfast. Do you want me to make you a plate?

265
00:34:12,480 --> 00:34:15,480
No, thank you, sister. I don't want
anything.

266
00:34:15,480 --> 00:34:17,480
You should eat something too.

267
00:34:17,480 --> 00:34:19,480
You should eat something too.

268
00:34:19,480 --> 00:34:21,480
You should eat something too.

269
00:34:21,480 --> 00:34:23,480
You should eat something too.

270
00:34:23,480 --> 00:34:27,480
For breakfast. Do you want me to make
you a plate?

271
00:34:27,480 --> 00:34:31,480
No, thank you, sister. I don't want
anything.

272
00:34:31,480 --> 00:34:33,480
Finishing this is enough.

273
00:34:33,480 --> 00:34:37,480
Is a glass of juice really enough?
You're eating for two, girl.

274
00:34:37,480 --> 00:34:40,480
You need to pay attention to your
nutrition.

275
00:34:40,480 --> 00:34:45,480
You have to eat your cheese, milk, and
eggs every morning.

276
00:34:45,480 --> 00:34:49,480
You'll lose strength and the baby won't
be nourished.

277
00:34:49,480 --> 00:34:54,480
Okay, sister, but I really don't want
anything. I promise I'll snack later.

278
00:35:19,480 --> 00:35:25,480
The necklace. She didn't put on the
necklace. She must have left it in the room.

279
00:35:29,480 --> 00:35:36,480
She left her phone in the room. Maybe
someone will call. Let me check.

280
00:35:44,480 --> 00:35:47,480
I should go too. I shouldn't be late
for the company.

281
00:35:49,480 --> 00:35:51,480
Here we go.

282
00:36:19,480 --> 00:36:21,480
There it is.

283
00:36:49,480 --> 00:36:57,480
No, no, no. Don't you dare take the
necklace.

284
00:37:19,480 --> 00:37:21,480
Here we go.

285
00:37:50,480 --> 00:37:59,480
God damn it. Just when I was taking a
walk. God damn it.

286
00:37:59,480 --> 00:38:17,480
I searched everywhere she could go.

287
00:38:17,480 --> 00:38:21,480
Every place I know and can think of,
but she's not there.

288
00:38:21,480 --> 00:38:25,480
I'm afraid she'll harm herself and
others.

289
00:38:26,480 --> 00:38:33,480
This is Cemre. It's not like you haven't
done it before. Anyway, thanks first.

290
00:38:33,480 --> 00:38:38,480
But if you hear anything or suspect
anything, you must let me know, okay?

291
00:38:38,480 --> 00:38:41,480
Definitely. Don't worry.

292
00:38:41,480 --> 00:38:55,480
You're fast, Cemre, where are you?
What crazy person are you hiding from again?

293
00:39:12,480 --> 00:39:14,480
Where are you going?

294
00:39:16,480 --> 00:39:18,480
She's left the house again.

295
00:39:26,480 --> 00:39:31,480
Inconsiderate, lacking empathy, selfish.

296
00:39:32,480 --> 00:39:34,480
It's your turn, Kemal Bey.

297
00:39:34,480 --> 00:39:37,480
Stubborn, headstrong, thoughtless.

298
00:39:37,480 --> 00:39:42,480
He snores non-stop all night. He takes
up the whole bed.

299
00:39:42,480 --> 00:39:45,480
Messy, disorganized.

300
00:39:45,480 --> 00:39:50,480
Disrespectful, spoiled. I've never seen
him finish anything he starts, Maymun Uçdal.

301
00:39:50,480 --> 00:39:57,480
You can get the pliers out of his
mouth. Sloppy, surly, grumpy.

302
00:39:59,480 --> 00:40:03,480
His existence bothers me. I'm
struggling to tolerate his existence.

303
00:40:04,480 --> 00:40:08,480
I don't want to see him either. I don't
even want to hear his voice.

304
00:40:08,480 --> 00:40:11,480
Okay. That's enough.

305
00:40:15,480 --> 00:40:22,480
Very strange. Considering all that you
have said, you should not have married.

306
00:40:26,480 --> 00:40:30,480
I couldn't exactly understand. Are you
going to give the report now, or not?

307
00:40:31,480 --> 00:40:34,480
Not yet, Kemal Bey. We have one more test.

308
00:40:34,480 --> 00:40:36,480
Emre, you...

309
00:40:36,480 --> 00:40:42,480
You don't seem sad, but more like
you've hurt each other.

310
00:40:43,480 --> 00:40:45,480
I didn't do anything.

311
00:40:51,480 --> 00:40:53,480
I didn't do anything.

312
00:40:55,480 --> 00:40:57,480
I didn't do anything.

313
00:40:57,480 --> 00:40:59,480
I didn't do anything.

314
00:40:59,480 --> 00:41:04,200
It's not you, but it seems like you
hurt each other more.

315
00:41:08,120 --> 00:41:10,120
You know what's going on, Harun.

316
00:41:11,880 --> 00:41:19,320
I mean, I'm forcing myself to act
differently, but I'm very hurt.

317
00:41:22,600 --> 00:41:23,640
Rehan.

318
00:41:26,440 --> 00:41:28,440
But I hurt him too.

319
00:41:29,560 --> 00:41:34,760
I know, I said words I shouldn't
have said.

320
00:41:37,400 --> 00:41:39,800
But I can't deny what happened.

321
00:41:42,680 --> 00:41:44,680
It's very normal for you to feel this way.

322
00:41:45,480 --> 00:41:47,480
What you're going through is not easy.

323
00:41:49,480 --> 00:41:51,480
And especially when you're pregnant...

324
00:41:56,200 --> 00:41:58,200
But I'm sure that...

325
00:41:59,480 --> 00:42:01,480
Whatever you do.

326
00:42:02,200 --> 00:42:04,200
Emir won't upset you.

327
00:42:04,680 --> 00:42:07,560
You extend the olive branch, he won't.
You'll see.

328
00:42:21,640 --> 00:42:25,320
Emir, son, how did you know we were here?

329
00:42:26,280 --> 00:42:30,840
I mean, it wasn't too hard to guess.

330
00:42:30,840 --> 00:42:33,800
When you weren't at home, I thought
you might be here.

331
00:42:33,800 --> 00:42:35,800
I wasn't wrong.

332
00:42:35,800 --> 00:42:41,080
We thought we'd get some fresh air
and take a walk.

333
00:42:44,120 --> 00:42:47,560
Since I came this far, I might as
well join you.

334
00:42:55,320 --> 00:43:00,600
Now look, being a gardener is not as
easy as it seems.

335
00:43:00,600 --> 00:43:04,920
But I cut it, I cooked it, I pruned it,
I'm done.

336
00:43:04,920 --> 00:43:06,920
There's no such thing.

337
00:43:06,920 --> 00:43:08,920
You have to take care of everything.

338
00:43:09,640 --> 00:43:14,200
Especially if you are defending and
dealing with something, you will care.

339
00:43:14,200 --> 00:43:16,200
But you will also take care.

340
00:43:16,200 --> 00:43:18,200
But you will also take care.

341
00:43:18,200 --> 00:43:20,200
But you will also take care.

342
00:43:20,200 --> 00:43:22,200
But you will also take care.

343
00:43:22,840 --> 00:43:27,080
Especially if you are defending and
dealing with something, you will care.

344
00:43:27,080 --> 00:43:29,080
You will cherish it.

345
00:43:29,720 --> 00:43:36,440
Look now, all these flowers and
plants you see need you.

346
00:43:37,560 --> 00:43:40,840
Of course, these poor things didn't
have tongues in their mouths.

347
00:43:40,840 --> 00:43:42,840
So let them explain their precautions.

348
00:43:43,480 --> 00:43:48,040
So what happens is that this is where
the kemenche says "kiy".

349
00:43:48,040 --> 00:43:50,040
I'll understand.

350
00:43:50,680 --> 00:43:53,720
But you will know.

351
00:43:53,720 --> 00:43:55,720
Now you will understand.

352
00:43:55,720 --> 00:44:02,360
What is the terti, what is the worry, does
it want water, does it want medicine, and
you will caress the head of your colleague.

353
00:44:02,360 --> 00:44:07,960
It means that gardening is not for everyone.

354
00:44:07,960 --> 00:44:11,480
It requires effort, of course it requires love.

355
00:44:11,480 --> 00:44:16,120
Hey, how beautifully you are exaggerating, sir.

356
00:44:16,120 --> 00:44:18,120
As if you know something about the job.

357
00:44:18,520 --> 00:44:21,400
Even the anchovies in the sea would laugh
at what he said today.

358
00:44:21,400 --> 00:44:23,400
Come on, şehriye (rice noodles).

359
00:44:23,400 --> 00:44:28,200
Of course I know, my entire lineage
for seven generations understands some things.

360
00:44:28,200 --> 00:44:33,640
There is no plant that will not sprout,
no flower that will not bloom where my
hand has touched.

361
00:44:33,640 --> 00:44:35,640
I am that much of a value.

362
00:44:35,640 --> 00:44:38,120
He he, that's definitely it.

363
00:44:39,880 --> 00:44:41,880
Look now, for example, at this.

364
00:44:41,880 --> 00:44:44,360
Its branches have grown, it needs pruning.

365
00:44:45,160 --> 00:44:47,640
Look, you look too and learn.

366
00:44:48,200 --> 00:44:49,400
Okay, is it?

367
00:44:50,360 --> 00:44:51,400
Now.

368
00:44:58,200 --> 00:45:00,200
Isn't it beautiful?

369
00:45:05,640 --> 00:45:07,400
Enough is enough.

370
00:45:07,400 --> 00:45:10,040
You left neither leaves from the flower, nor branches.

371
00:45:10,040 --> 00:45:13,240
If you had tried a little more, there
wouldn't even be a flower left there on the ground.

372
00:45:13,240 --> 00:45:16,040
But the fault is not yours, it is with
the one who hired you for the job.

373
00:45:16,040 --> 00:45:18,120
What do you know about gardening?

374
00:45:18,120 --> 00:45:19,560
Because of you, şehriye.

375
00:45:19,560 --> 00:45:22,280
When I see you, I lose all reason and thought.

376
00:45:22,280 --> 00:45:23,640
He he.

377
00:45:23,640 --> 00:45:26,600
What you said is a complete lie.

378
00:45:26,600 --> 00:45:28,600
Do you even have any sense or thought?

379
00:45:28,600 --> 00:45:30,840
Fly away from my head and be gone.

380
00:45:30,840 --> 00:45:33,400
You say "Hay be" but şehriye, look at
yourself, I'm going to fall asleep.

381
00:45:33,400 --> 00:45:34,760
I wish.

382
00:45:34,760 --> 00:45:39,000
I wish you had some shame, so I could
just pull myself away from under your feet.

383
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
But where?

384
00:45:43,160 --> 00:45:44,280
Know its worth.

385
00:45:44,280 --> 00:45:47,000
If someone else had said a single word
of these words.

386
00:45:47,000 --> 00:45:48,600
Anyway, anyway.

387
00:45:48,600 --> 00:45:50,360
I came to say that dinner is ready.

388
00:45:50,360 --> 00:45:53,000
Come on, come and fill your stomachs.

389
00:45:53,000 --> 00:45:55,720
Maybe a calf, a couple of bites, something
will go down.

390
00:45:55,720 --> 00:45:59,560
But the brain will start to process, Hızır efendi.

391
00:45:59,560 --> 00:46:01,560
Come on, come on.

392
00:46:10,120 --> 00:46:12,680
What kind of test is this?

393
00:46:12,680 --> 00:46:14,680
An easy test, Narin hanım.

394
00:46:14,680 --> 00:46:18,920
Now, I ask you to look into each other's eyes.

395
00:46:42,920 --> 00:46:44,920
Yes, beautiful.

396
00:46:44,920 --> 00:46:49,080
Now, I want you to repeat what I say.

397
00:46:49,080 --> 00:46:51,880
Let's start with you first, Narin hanım.

398
00:46:55,320 --> 00:46:57,880
We are not a suitable couple for each other.

399
00:46:57,880 --> 00:47:03,000
This marriage makes me unhappy and I am
very tired of being unhappy.

400
00:47:03,000 --> 00:47:08,280
We are not a suitable couple for each other.

401
00:47:09,240 --> 00:47:13,480
We are not a suitable couple
 for each other.

402
00:47:13,480 --> 00:47:36,440
This marriage makes me unhappy,
 and I'm too tired of being unhappy.

403
00:47:39,240 --> 00:47:41,240
Without averting your eyes.

404
00:47:41,240 --> 00:47:43,240
Yes, continue.

405
00:47:43,240 --> 00:47:45,240
I don't love you anymore.

406
00:48:08,280 --> 00:48:31,720
For my uncle, Nigar?

407
00:48:31,720 --> 00:48:33,720
Yes, Reyhan hanım.

408
00:48:33,720 --> 00:48:35,720
The snack.

409
00:48:35,720 --> 00:48:37,720
Okay, I'll feed him.

410
00:48:37,960 --> 00:48:39,960
I'll come and see my father too.

411
00:48:45,960 --> 00:48:47,960
Sir, First.

412
00:48:47,960 --> 00:48:49,960
Didn't I sign it?

413
00:48:49,960 --> 00:48:53,960
Anyway, okay, I'm coming right away.

414
00:48:55,960 --> 00:49:01,000
There were files I needed to
 sign, but I left in a hurry.

415
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
In a hurry?

416
00:49:03,000 --> 00:49:11,640
I hurried to come home when my
 work was done, that's why a bit.

417
00:50:03,640 --> 00:50:12,680
But she filled the void inside me
 since the day we lost our Gülüm.

418
00:50:18,680 --> 00:50:23,240
She soothed the pain of my
 brother's absence, made me cry.

419
00:50:29,240 --> 00:50:31,240
But she slipped away from my hands.

420
00:50:33,240 --> 00:50:35,240
I couldn't go crazy.

421
00:50:35,240 --> 00:50:37,240
Your reckoning is with me.

422
00:50:37,240 --> 00:50:39,240
They are innocent, let them go.

423
00:50:39,240 --> 00:50:43,240
I'm here, look, I'm here,
 I'm in front of you.

424
00:50:43,240 --> 00:50:45,240
Gülsüm, don't be silly, I won't
 leave you and go anywhere.

425
00:50:45,240 --> 00:50:47,240
This is my issue.

426
00:50:47,240 --> 00:50:49,240
What do you mean it's my issue?

427
00:50:49,240 --> 00:50:51,240
How can I leave you here alone and
 go?

428
00:50:51,240 --> 00:50:53,240
Enough, damn it!

429
00:50:53,240 --> 00:50:55,240
No!

430
00:50:55,240 --> 00:50:57,240
No, Gülsüm!

431
00:50:57,240 --> 00:50:59,240
No, Gülsüm!

432
00:50:59,240 --> 00:51:01,240
Gülsüm!

433
00:51:01,480 --> 00:51:03,480
Gülsüm!

434
00:51:03,480 --> 00:51:05,480
Gülsüm, I'm here!

435
00:51:05,480 --> 00:51:07,480
I'm here, don't let yourself go,
 I'm here!

436
00:51:07,480 --> 00:51:09,480
Gülsüm!

437
00:51:09,480 --> 00:51:11,480
Okay, okay, please don't go.

438
00:51:11,480 --> 00:51:13,480
I...

439
00:51:13,480 --> 00:51:15,480
I...

440
00:51:15,480 --> 00:51:17,480
I...

441
00:51:17,480 --> 00:51:19,480
I...

442
00:51:19,480 --> 00:51:21,480
I...

443
00:51:21,480 --> 00:51:23,480
I...

444
00:51:23,480 --> 00:51:25,480
I...

445
00:51:25,480 --> 00:51:27,480
I...

446
00:51:27,480 --> 00:51:29,480
I...

447
00:51:29,480 --> 00:51:35,720
I'm not my brother.

448
00:51:59,480 --> 00:52:07,480
He threw himself in front of the
 bullet without even thinking for a
second, uncle.

449
00:52:14,480 --> 00:52:23,480
He sacrificed his life for me. He
 didn't even blink an eye.

450
00:52:23,480 --> 00:52:30,480
I'm so sorry.

451
00:52:35,480 --> 00:52:40,480
What I've experienced weighs so heavily
on my soul.

452
00:52:43,480 --> 00:52:47,480
Sometimes I don't even know what to be
sad or surprised about.

453
00:52:54,480 --> 00:53:05,480
I wish you could talk.

454
00:53:09,480 --> 00:53:10,480
I know.

455
00:53:13,480 --> 00:53:18,480
If you could talk, you'd say time heals
everything, as always.

456
00:53:23,480 --> 00:53:37,480
That's what I'll do, too, uncle.

457
00:53:39,480 --> 00:53:41,480
I'll let time pass.

458
00:53:41,480 --> 00:53:54,480
I'll pray that this pain inside me subsides.

459
00:53:55,480 --> 00:54:04,480
I know this pain will be worth it someday.

460
00:54:11,480 --> 00:54:19,480
I know this pain will be worth it someday.

461
00:54:21,480 --> 00:54:31,480
I know this pain will be worth it someday.

462
00:54:31,480 --> 00:55:00,480
Okay.

463
00:55:00,480 --> 00:55:08,480
I understand, Ms. Nalin. Your turn, Mr.
Kemal. Your eyes are in Ms. Nalin's eyes.

464
00:55:14,480 --> 00:55:19,480
Please repeat after me. I don't respect you.

465
00:55:24,480 --> 00:55:26,480
I don't respect you.

466
00:55:27,480 --> 00:55:33,480
We can't stand each other. This marriage
is not good for us.

467
00:55:46,480 --> 00:55:50,480
We can't stand each other. This marriage
is not good for us.

468
00:55:57,480 --> 00:55:59,480
I don't love you anymore.

469
00:56:22,480 --> 00:56:23,480
Anymore.

470
00:56:26,480 --> 00:56:27,480
Anymore.

471
00:56:56,480 --> 00:56:57,480
Anymore.

472
00:57:26,480 --> 00:57:27,480
Anymore.

473
00:57:56,480 --> 00:57:57,480
Anymore.

474
00:57:57,480 --> 00:57:58,480
Anymore.

475
00:57:58,480 --> 00:57:59,480
Anymore.

476
00:57:59,480 --> 00:58:00,480
Anymore.

477
00:58:00,480 --> 00:58:01,480
Anymore.

478
00:58:01,480 --> 00:58:02,480
Anymore.

479
00:58:02,480 --> 00:58:03,480
Anymore.

480
00:58:03,480 --> 00:58:04,480
Anymore.

481
00:58:04,480 --> 00:58:05,480
Anymore.

482
00:58:05,480 --> 00:58:06,480
Anymore.

483
00:58:06,480 --> 00:58:07,480
Anymore.

484
00:58:07,480 --> 00:58:08,480
Anymore.

485
00:58:08,480 --> 00:58:09,480
Anymore.

486
00:58:09,480 --> 00:58:10,480
Anymore.

487
00:58:10,480 --> 00:58:11,480
Anymore.

488
00:58:11,480 --> 00:58:12,480
Anymore.

489
00:58:12,480 --> 00:58:13,480
Anymore.

490
00:58:13,480 --> 00:58:14,480
Anymore.

491
00:58:14,480 --> 00:58:15,480
Anymore.

492
00:58:15,480 --> 00:58:16,480
Anymore.

493
00:58:16,480 --> 00:58:17,480
Anymore.

494
00:58:17,480 --> 00:58:18,480
Anymore.

495
00:58:18,480 --> 00:58:19,480
Anymore.

496
00:58:19,480 --> 00:58:20,480
Anymore.

497
00:58:20,480 --> 00:58:21,480
Anymore.

498
00:58:21,480 --> 00:58:22,480
Anymore.

499
00:58:22,480 --> 00:58:23,480
Anymore.

500
00:58:23,480 --> 00:58:24,480
Anymore.

501
00:58:24,480 --> 00:58:25,480
Now.

502
00:58:25,480 --> 00:58:27,480
Subtitle M.K.

503
00:58:55,480 --> 00:58:57,480
Subtitle M.K.

504
00:59:25,480 --> 00:59:27,480
Subtitle M.K.

505
00:59:55,480 --> 00:59:57,480
Subtitle M.K.

506
00:59:57,480 --> 00:59:59,480
Subtitle M.K.

507
00:59:59,480 --> 01:00:01,480
Subtitle M.K.

508
01:00:01,480 --> 01:00:03,480
Subtitle M.K.

509
01:00:03,480 --> 01:00:05,480
Subtitle M.K.

510
01:00:05,480 --> 01:00:07,480
Subtitle M.K.

511
01:00:07,480 --> 01:00:09,480
Subtitle M.K.

512
01:00:09,480 --> 01:00:11,480
Subtitle M.K.

513
01:00:11,480 --> 01:00:13,480
Subtitle M.K.

514
01:00:13,480 --> 01:00:15,480
Subtitle M.K.

515
01:00:15,480 --> 01:00:17,480
Subtitle M.K.

516
01:00:17,480 --> 01:00:19,480
Subtitle M.K.

517
01:00:19,480 --> 01:00:21,480
Subtitle M.K.

518
01:00:21,480 --> 01:00:23,480
Subtitle M.K.

519
01:00:23,480 --> 01:00:25,480
Subtitle M.K.

520
01:00:25,480 --> 01:00:27,480
Subtitle M.K.
Powered by translatesubtitles.org