TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e084.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.

6
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Cemre, you hit him.

7
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Please stop.

8
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Cemre, please stop. Let's check on Taci.

9
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Cemre, you hit him.

10
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Where was he lying? He didn't get up, he couldn't.

11
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
Cemre, I want to see Taci, Cemre. Let's see if he's okay.

12
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Where's the phone?

13
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
The phone is here.

14
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Cemre, stop the car, stop.

15
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
I'm telling you to stop, stop.

16
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
Why are you doing this?

17
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
Cemre, please.

18
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
Please, I want to see Taci. I'm wondering if he's okay or not.

19
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
I don't care at all.

20
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
I can't recognize you.

21
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
If my brother finds out about what you've done...

22
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
...I don't care.

23
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
I have nothing left to lose anymore.

24
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Cemre, shut up.

25
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
I don't want you to say a single word, got it?

26
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
I'm going to close all the accounts.

27
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
All accounts will be closed.

28
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Okay.

29
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
I don't think anything is missing.

30
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Missing?

31
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
You've done everything more than enough.

32
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
I'm not even counting the flowers in his room, the badger in the garden.

33
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
I wish we could get there sooner.

34
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
I wish, I'm about to die from excitement.

35
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
You're sure he's coming, right?

36
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
He promised.

37
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
He didn't want to come at first, but I convinced him.

38
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
He will definitely come.

39
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
If he promised you, he'll keep it.

40
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
No, I mean, it's this late and he's still not here.

41
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
I'm worried.

42
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
His psychology is known.

43
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Could he have said that to you to brush off his insistence?

44
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
Look, if that's the case, I'll be very upset.

45
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
I got my hopes up too much.

46
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
If he had given up, he wouldn't have texted.

47
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
He must be stuck in traffic or something.

48
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
I'm coming.

49
00:04:09,000 --> 00:04:11,080
Are you really going to go?

50
00:04:11,080 --> 00:04:17,000
While I'm used to you being so close, so used to you...

51
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
...you weren't coming either.

52
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
I wouldn't go to Asır Connor essentially.

53
00:04:22,000 --> 00:04:28,000
Now you're the player's sheriff.

54
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
Barely Karadenzon trig for every AíPacstein's chill.

55
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
You can see this Message.

56
00:04:35,560 --> 00:04:37,640
When I'm so used to you.

57
00:04:39,720 --> 00:04:44,080
I guess that's it. The end of the road is in sight.

58
00:04:45,320 --> 00:04:52,920
Saying goodbye to Masal, şehriye abla, this house, you, will be harder than I thought.

59
00:04:58,520 --> 00:05:01,240
We have very little time left together.

60
00:05:02,120 --> 00:05:12,120
Now you will take your smiling eyes, Masal, your light-shining candle, everything and leave.

61
00:05:12,200 --> 00:05:15,400
I, I will be old Kemal again.

62
00:05:20,880 --> 00:05:23,080
Did you buy this tie?

63
00:05:24,760 --> 00:05:26,440
The color is very bad.

64
00:05:27,320 --> 00:05:29,720
It didn't appeal to me either.

65
00:05:30,920 --> 00:05:34,120
I turned on the dishwasher. I'll check on it.

66
00:05:45,640 --> 00:05:47,640
Not now.

67
00:05:48,760 --> 00:05:53,000
You'll learn the truth in a few days when we don't have to be married.

68
00:05:57,400 --> 00:05:59,400
Not now.

69
00:06:07,880 --> 00:06:09,880
The soup got cold.

70
00:06:12,040 --> 00:06:19,000
It's okay, Melek abla. It doesn't matter. We'll reheat it when he remembers.

71
00:06:21,160 --> 00:06:23,960
As long as he comes, doesn't give up.

72
00:06:26,440 --> 00:06:28,440
Okay.

73
00:06:35,240 --> 00:06:41,080
Maybe he didn't even consider coming. Like I said, he told you that.

74
00:06:41,640 --> 00:06:45,960
I would have understood if it was to brush me off. He was very sincere.

75
00:06:47,400 --> 00:06:52,680
Maybe he's really stuck in traffic. Let's not think the worst right away.

76
00:06:53,640 --> 00:06:59,080
He darkened his eyes so much and ran away from the clinic. He ignored us all.

77
00:06:59,960 --> 00:07:04,840
I was already surprised that he was convinced by two words after all this.

78
00:07:11,160 --> 00:07:13,160
How can you be so sure?

79
00:07:13,640 --> 00:07:16,920
I'm sure. Because I'm your mother.

80
00:07:17,880 --> 00:07:21,880
Mothers feel, understand.

81
00:07:22,360 --> 00:07:28,360
Even if you question liking my motherhood, I raised you and Sunay.

82
00:07:28,360 --> 00:07:32,840
But I still wanted to believe it.

83
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
I'm so sorry.

84
00:07:58,360 --> 00:08:06,280
Even if he gave up, it's not your fault, you did more than your best.

85
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Don't be sad.

86
00:08:28,360 --> 00:08:49,800
The house of my torments. Until my goodness, until my blood is drained, I released my turn of torments.

87
00:08:50,760 --> 00:08:52,760
Now it's your turn.

88
00:08:54,360 --> 00:08:56,360
First, the easy target.

89
00:08:57,320 --> 00:09:01,320
The others will come next.

90
00:09:02,920 --> 00:09:04,920
I will scatter them all like cotton candy.

91
00:09:06,840 --> 00:09:08,840
Come on.

92
00:09:08,840 --> 00:09:12,440
You're scaring me, Cemre. I don't understand anything you're saying. Why did we come here?

93
00:09:12,440 --> 00:09:14,440
Please let's go, my dear.

94
00:09:14,600 --> 00:09:16,600
Don't, please Cemre, don't, my dear, why are you like this.

95
00:09:16,600 --> 00:09:18,600
Shut up.

96
00:09:18,600 --> 00:09:20,600
Cemre don't.

97
00:09:20,600 --> 00:09:22,600
Cemre what are you doing?

98
00:09:22,600 --> 00:09:24,600
Cemre don't.

99
00:09:24,600 --> 00:09:26,600
Cemre stop.

100
00:09:26,600 --> 00:09:28,600
Shut up.

101
00:09:28,600 --> 00:09:30,600
Let go, darling, please, let's go.

102
00:09:30,600 --> 00:09:32,600
Cemre, let go.

103
00:09:32,600 --> 00:09:34,600
Shut up.

104
00:09:34,600 --> 00:09:36,600
Let go.

105
00:09:36,600 --> 00:09:38,600
Cemre, stop.

106
00:09:38,600 --> 00:09:40,600
Shut up.

107
00:09:40,600 --> 00:09:42,600
Let go, darling, please.

108
00:09:43,240 --> 00:09:45,240
Shut up.

109
00:09:45,240 --> 00:09:47,240
All of you, shut up.

110
00:09:47,240 --> 00:09:49,240
Let go.

111
00:09:49,240 --> 00:09:51,240
What did I do to you?

112
00:09:51,240 --> 00:09:53,240
Please, let's go, darling.

113
00:09:53,240 --> 00:09:55,240
Let go.

114
00:09:55,240 --> 00:09:57,240
Let go.

115
00:09:57,240 --> 00:09:59,240
Shut up.

116
00:09:59,240 --> 00:10:01,240
You're hurting me, stop it.

117
00:10:01,240 --> 00:10:03,240
Stop it, it hurts, Cemre, please.

118
00:10:05,240 --> 00:10:07,240
Cemre, let go.

119
00:10:07,240 --> 00:10:09,240
Stop it, please let go.

120
00:10:09,240 --> 00:10:11,240
Let go.

121
00:10:11,240 --> 00:10:13,240
Cemre, let go.

122
00:10:13,240 --> 00:10:15,240
Shut up, just shut up.

123
00:10:15,240 --> 00:10:17,240
Cemre, stop it, it hurts.

124
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
Stop.

125
00:10:21,240 --> 00:10:23,240
Cemre, is that you?

126
00:10:23,240 --> 00:10:25,240
What are you doing? You're like a monster.

127
00:10:27,240 --> 00:10:29,240
Saying stupid things and...

128
00:10:29,240 --> 00:10:31,240
...don't get on my nerves.

129
00:10:31,240 --> 00:10:33,240
We just hit Taci and left him there.

130
00:10:35,240 --> 00:10:37,240
Who knows what condition he's in.

131
00:10:37,240 --> 00:10:39,240
Whatever condition he's in.

132
00:10:39,240 --> 00:10:41,240
He might be dead.

133
00:10:41,240 --> 00:10:43,240
I don't care.

134
00:10:43,240 --> 00:10:45,240
Don't say that.

135
00:10:45,240 --> 00:10:47,240
Why?

136
00:10:47,240 --> 00:10:49,240
Are you very upset?

137
00:10:53,240 --> 00:10:55,240
I hope he's dead then.

138
00:10:57,240 --> 00:10:59,240
Cemre, let go.

139
00:10:59,240 --> 00:11:01,240
Let go.

140
00:11:09,240 --> 00:11:11,240
Cemre.

141
00:11:11,240 --> 00:11:13,240
Cemre.

142
00:11:13,240 --> 00:11:15,240
Cemre.

143
00:11:15,240 --> 00:11:17,240
Cemre.

144
00:11:17,240 --> 00:11:19,240
Cemre.

145
00:11:19,240 --> 00:11:21,240
Cemre.

146
00:11:21,240 --> 00:11:23,240
Cemre.

147
00:11:23,240 --> 00:11:25,240
Cemre.

148
00:11:25,240 --> 00:11:27,240
Cemre.

149
00:11:27,240 --> 00:11:29,240
Cemre.

150
00:11:29,240 --> 00:11:31,240
Cemre.

151
00:11:31,240 --> 00:11:33,240
Cemre.

152
00:11:33,240 --> 00:11:35,240
Cemre.

153
00:11:35,240 --> 00:11:37,240
Cemre.

154
00:11:37,240 --> 00:11:39,240
Cemre.

155
00:11:41,240 --> 00:11:43,240
Cemre.

156
00:11:43,240 --> 00:11:45,240
Cemre.

157
00:11:45,240 --> 00:11:47,240
Cemre.

158
00:11:47,240 --> 00:11:49,240
Cemre.

159
00:11:49,240 --> 00:11:51,240
Cemre.

160
00:11:51,240 --> 00:11:53,240
Cemre.

161
00:11:53,240 --> 00:11:55,240
Cemre.

162
00:11:55,240 --> 00:11:57,240
Cemre.

163
00:11:57,240 --> 00:11:59,240
Cemre.

164
00:11:59,240 --> 00:12:01,240
Cemre.

165
00:12:01,240 --> 00:12:03,240
Cemre.

166
00:12:03,240 --> 00:12:05,240
Cemre.

167
00:12:05,240 --> 00:12:07,240
Cemre.

168
00:12:07,240 --> 00:12:09,240
Cemre.

169
00:12:09,240 --> 00:12:11,240
Cemre.

170
00:12:11,240 --> 00:12:13,240
Cemre.

171
00:12:13,240 --> 00:12:15,240
Cemre.

172
00:12:15,240 --> 00:12:17,240
Cemre.

173
00:12:17,240 --> 00:12:19,240
Cemre.

174
00:12:19,240 --> 00:12:21,240
Cemre.

175
00:12:21,240 --> 00:12:23,240
Cemre.

176
00:12:23,240 --> 00:12:25,240
Cemre.

177
00:12:25,240 --> 00:12:27,240
Cemre.

178
00:12:29,240 --> 00:12:31,240
Cemre.

179
00:12:31,240 --> 00:12:33,240
Cemre.

180
00:12:33,240 --> 00:12:35,240
Cemre.

181
00:12:37,240 --> 00:12:39,240
Cemre.

182
00:12:39,240 --> 00:12:41,240
Cemre.

183
00:12:41,240 --> 00:12:43,240
Cemre.

184
00:12:43,240 --> 00:12:45,240
Cemre.

185
00:12:45,240 --> 00:12:47,240
Cemre.

186
00:12:47,240 --> 00:12:49,240
Cemre.

187
00:12:49,240 --> 00:12:51,240
Cemre.

188
00:12:51,240 --> 00:12:53,240
Cemre.

189
00:12:53,240 --> 00:12:55,240
Cemre.

190
00:12:55,240 --> 00:12:57,240
Cemre.

191
00:12:57,240 --> 00:12:59,240
Cemre.

192
00:12:59,240 --> 00:13:01,240
Cemre.

193
00:13:02,240 --> 00:13:04,240
Cemre.

194
00:13:04,240 --> 00:13:06,240
Cemre.

195
00:13:06,240 --> 00:13:08,240
Cemre.

196
00:13:08,240 --> 00:13:10,240
Cemre.

197
00:13:10,240 --> 00:13:12,240
Cemre.

198
00:13:12,240 --> 00:13:14,240
Cemre.

199
00:13:14,240 --> 00:13:16,240
Cemre.

200
00:13:16,240 --> 00:13:18,240
Cemre.

201
00:13:18,240 --> 00:13:20,240
Cemre.

202
00:13:20,240 --> 00:13:22,240
Cemre.

203
00:13:22,240 --> 00:13:24,240
Cemre.

204
00:13:24,240 --> 00:13:26,240
Cemre.

205
00:13:26,240 --> 00:13:28,240
Cemre.

206
00:13:28,240 --> 00:13:30,240
Cemre.

207
00:13:30,240 --> 00:13:39,160
What am I doing?

208
00:13:39,160 --> 00:13:43,620
Bravo, you managed to mess it up again.

209
00:13:43,620 --> 00:14:05,540
Get a grip, Nare. Pull yourself together.
The best thing is to tidy up around here.

210
00:14:13,620 --> 00:14:43,620
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do?

211
00:14:43,620 --> 00:15:02,100
Nare are you ok you arrogant thing?

212
00:15:02,100 --> 00:15:05,140
I'm fine sister, nothing is wrong.

213
00:15:05,140 --> 00:15:07,380
I would have been surprised if you called
my Ayran sour, look.

214
00:15:07,380 --> 00:15:09,060
Pardon?

215
00:15:09,460 --> 00:15:11,060
Did you unplug your brain?

216
00:15:11,060 --> 00:15:13,780
What are these doing in the fridge?

217
00:15:13,780 --> 00:15:21,140
Yes, I'm absent-minded sister.

218
00:15:21,140 --> 00:15:25,220
I'd better empty the machine.

219
00:15:25,220 --> 00:15:44,100
Aren't you going to hang them on the
clothesline too?

220
00:15:56,100 --> 00:16:04,340
Forgive me, uncle, I never thought it
would turn out like this.

221
00:16:04,340 --> 00:16:07,940
I gave you hope for nothing.

222
00:16:07,940 --> 00:16:12,740
Cavidan is right, I upset everyone.

223
00:16:12,740 --> 00:16:17,780
Especially the disappointment I caused Emre.

224
00:16:25,220 --> 00:16:34,260
But Sunat was so sincere.

225
00:16:34,260 --> 00:16:38,180
I know he wants to go home.

226
00:16:38,180 --> 00:16:46,580
Even if not today, he will return home.

227
00:16:46,580 --> 00:16:48,900
I know it very well.

228
00:16:55,220 --> 00:17:14,180
In that case, we wouldn't need a
marriage agreement either.

229
00:17:25,220 --> 00:17:31,380
It's on the table, take it from the table.

230
00:17:31,380 --> 00:17:45,700
I was going to look at you, I'm leaving,
I'll take it from the table.

231
00:17:45,700 --> 00:17:47,780
I was coming to remind you too.

232
00:17:47,780 --> 00:17:51,460
Looks like we met at a common point.

233
00:17:52,420 --> 00:17:54,820
Let me see you off.

234
00:18:07,780 --> 00:18:09,780
You go inside, don't get cold.

235
00:18:09,780 --> 00:18:11,700
I'm coming in a minute.

236
00:18:16,740 --> 00:18:18,740
It's cold, take it.

237
00:18:22,420 --> 00:18:26,740
If there is anything missing, tell me,
I'll get it on the way.

238
00:18:26,740 --> 00:18:31,460
The cocoa was finished, it would be good
if you bought it, I'll make his favorite
cake from the table.

239
00:18:31,460 --> 00:18:33,460
And some fruit.

240
00:18:43,460 --> 00:18:45,460
If you think of something, call me.

241
00:18:52,100 --> 00:18:54,100
Just two days.

242
00:18:54,100 --> 00:18:56,100
In two days, you will be the one standing
at this door.

243
00:18:56,100 --> 00:18:58,100
I will be the one leaving.

244
00:19:21,460 --> 00:19:39,620
It won't work just standing here waiting.

245
00:19:39,620 --> 00:19:41,620
Tell me Sunat's location.

246
00:19:41,620 --> 00:19:43,620
Let me go and get him myself.

247
00:19:43,780 --> 00:19:45,780
Suna is safe with me.

248
00:19:45,780 --> 00:19:47,780
If I tell you his location now,

249
00:19:47,780 --> 00:19:49,780
Her trust in me will be shattered.

250
00:19:53,780 --> 00:19:55,780
Still

251
00:19:55,780 --> 00:19:57,780
If you want, I will break my word.

252
00:20:13,780 --> 00:20:15,780
Let me call Suna from where she is.

253
00:20:15,780 --> 00:20:17,780
If necessary, I'll go and talk to her.

254
00:20:17,780 --> 00:20:19,780
Let me explain again and convince her.

255
00:20:43,780 --> 00:20:45,780
The weakest link is in my hand.

256
00:20:45,780 --> 00:20:47,780
I have it, but what am I going to do?

257
00:20:47,780 --> 00:20:49,780
It just fell into my hands.

258
00:20:55,780 --> 00:20:57,780
I have to think.

259
00:20:57,780 --> 00:20:59,780
I have to calculate everything.

260
00:20:59,780 --> 00:21:01,780
Think.

261
00:21:01,780 --> 00:21:03,780
Think, think well.

262
00:21:03,780 --> 00:21:05,780
Think well.

263
00:21:05,780 --> 00:21:07,780
Think.

264
00:21:07,780 --> 00:21:09,780
Think.

265
00:21:09,780 --> 00:21:11,780
Think.

266
00:21:11,940 --> 00:21:13,940
Think well.

267
00:21:35,940 --> 00:21:37,940
Reyhan.

268
00:21:37,940 --> 00:21:39,940
Is this my new bestie?

269
00:21:40,100 --> 00:21:42,100
Damn her name.

270
00:21:42,100 --> 00:21:44,100
Damn her name.

271
00:21:44,100 --> 00:21:46,100
It's all because of her.

272
00:21:46,100 --> 00:21:48,100
It's all because of her, you'll pay.

273
00:21:48,100 --> 00:21:50,100
Cemre.

274
00:21:50,100 --> 00:21:52,100
Look, please, let's open it.

275
00:21:52,100 --> 00:21:54,100
At least let them hear my voice.

276
00:21:54,100 --> 00:21:56,100
They must have been worried about me.

277
00:21:56,100 --> 00:21:58,100
Please, I beg you, we can't talk.

278
00:22:02,100 --> 00:22:04,100
Don't worry.

279
00:22:04,100 --> 00:22:06,100
When the time comes.

280
00:22:06,100 --> 00:22:08,100
I myself.

281
00:22:08,100 --> 00:22:10,260
I will give Turum the news.

282
00:22:38,220 --> 00:22:40,220
Calm down.

283
00:22:40,220 --> 00:22:42,220
Don't upset yourself for this.

284
00:22:42,220 --> 00:22:44,220
You raised our hopes by saying you'd come.

285
00:22:44,220 --> 00:22:46,220
We believed in her.

286
00:22:46,220 --> 00:22:48,220
It's not your fault.

287
00:22:50,380 --> 00:22:52,380
I mean, really.

288
00:22:52,380 --> 00:22:54,180
So much.

289
00:22:54,180 --> 00:22:56,180
I'm so, so tired.

290
00:22:56,180 --> 00:22:58,180
I'm so tired.

291
00:22:58,180 --> 00:23:00,180
I'm so tired.

292
00:23:00,180 --> 00:23:02,180
I'm so tired.

293
00:23:02,180 --> 00:23:04,180
I'm so tired.

294
00:23:04,180 --> 00:23:06,180
I'm so tired.

295
00:23:06,180 --> 00:23:11,460
I guess I really need to be alone and think.

296
00:23:16,460 --> 00:23:18,460
I'm going to get some fresh air.

297
00:23:18,460 --> 00:23:38,220
Why, Suna? If you weren't coming, why did you text "we're on our way"?

298
00:23:48,460 --> 00:23:51,260
I've cooled off to the person you're calling.

299
00:24:03,260 --> 00:24:05,260
Why did I give up coming at the last minute?

300
00:24:07,260 --> 00:24:09,260
Especially when I had already set out.

301
00:24:18,460 --> 00:24:21,260
We're really on our way.

302
00:24:48,460 --> 00:24:59,660
Suna's situation is worse than we thought.

303
00:24:59,660 --> 00:25:08,660
Look, she doesn't have the courage to
come home and face us.

304
00:25:08,660 --> 00:25:12,660
Or I know my sister.

305
00:25:12,660 --> 00:25:17,660
Suna doesn't make promises, but if she
does, she keeps them.

306
00:25:17,860 --> 00:25:36,860
Come on, let's go, let's go to Suna.

307
00:25:36,860 --> 00:25:39,860
Would that be right?

308
00:25:40,060 --> 00:25:46,060
I don't want to make a wrong move
and put Suna in an even worse depression.

309
00:25:48,060 --> 00:25:50,060
I think we should think a little more.

310
00:25:50,060 --> 00:25:55,060
Also, maybe it would be good if I talked
to Suna's previous therapist.

311
00:25:55,060 --> 00:25:58,060
So, he can guide us more accurately.

312
00:25:58,060 --> 00:26:07,060
Yes, I don't intend to prolong this
too much, but I know how sensitive Suna is,

313
00:26:07,260 --> 00:26:09,260
I know how hurt she is.

314
00:26:12,260 --> 00:26:16,260
That's why I want to face her in
the most accurate way.

315
00:26:18,260 --> 00:26:22,260
Without breaking or hurting it.

316
00:26:27,260 --> 00:26:31,260
In the most accurate way possible.

317
00:26:37,260 --> 00:26:39,260
You're right.

318
00:26:53,260 --> 00:26:55,260
What is this?

319
00:26:56,260 --> 00:27:00,260
The most beautiful day I had with my
family. Does this pay for it?

320
00:27:00,260 --> 00:27:04,260
They gave it last week. It was a
family-participatory event.

321
00:27:04,460 --> 00:27:07,460
I heard it from her teacher. Masal
didn't mention it.

322
00:27:09,460 --> 00:27:12,460
Actually, it would have been great if
we had done it together, but...

323
00:27:12,460 --> 00:27:14,460
But what?

324
00:27:16,460 --> 00:27:18,460
Why do you think she didn't mention it?

325
00:27:19,460 --> 00:27:21,460
Could it be that she doesn't want to do it?

326
00:27:23,460 --> 00:27:27,460
Or am I not making my daughter feel
like she has a family?

327
00:27:27,460 --> 00:27:29,460
Are you crazy?

328
00:27:29,460 --> 00:27:33,460
Look, let's agree on this once.
I've said it many times, I'll say it again.

329
00:27:34,460 --> 00:27:38,460
There's nothing wrong with your fatherhood.
You're the best father I know.

330
00:27:40,460 --> 00:27:42,460
How can you be so sure?

331
00:27:42,460 --> 00:27:45,460
It's enough to look into Masal's eyes to
understand this.

332
00:27:45,460 --> 00:27:49,460
Happiness is shining in her eyes.
Stop your worries now.

333
00:27:49,460 --> 00:27:54,460
Look into your daughter's eyes.
Also, no dropping shoulders right away.

334
00:27:54,460 --> 00:27:56,460
This goal will be achieved.

335
00:27:56,460 --> 00:27:59,460
Let's roll up our sleeves when
talking to Masal then.

336
00:27:59,460 --> 00:28:01,460
That's exactly it.

337
00:28:04,460 --> 00:28:06,460
What happened?

338
00:28:06,460 --> 00:28:09,460
It doesn't suit us at all to be like that.

339
00:28:09,460 --> 00:28:11,460
Neither you nor me.

340
00:28:14,460 --> 00:28:16,460
You too me.

341
00:28:16,460 --> 00:28:18,460
You too me.

342
00:28:18,460 --> 00:28:20,460
You too me.

343
00:28:20,460 --> 00:28:22,460
You too me.

344
00:28:22,460 --> 00:28:24,460
You too me.

345
00:28:24,460 --> 00:28:26,460
You too me.

346
00:28:26,460 --> 00:28:28,460
You too me.

347
00:28:28,460 --> 00:28:30,460
You too me.

348
00:28:30,660 --> 00:28:32,660
You too me.

349
00:28:36,660 --> 00:28:40,660
Why tie the women down and sit down
at the first stumble like that?

350
00:28:41,660 --> 00:28:45,660
There is a cure for everything
except death, isn't there?

351
00:28:49,660 --> 00:28:52,660
We will surely gather Suna and bring
her back to her senses.

352
00:28:52,660 --> 00:28:55,660
I'm sure we'll find a way to do this.

353
00:28:55,860 --> 00:29:11,860
Look, after we divorced, I never
thought I could hold her hand

354
00:29:13,860 --> 00:29:24,860
and look into her eyes like that again.
I was so hopeless, so desperate

355
00:29:25,860 --> 00:29:32,860
that everything was over for me.
But look, what happened?

356
00:29:34,860 --> 00:29:40,860
God helped, and we somehow got
back together again.

357
00:29:41,860 --> 00:29:44,860
We overcame everything.

358
00:29:47,860 --> 00:29:49,860
We'll do it again.

359
00:29:51,860 --> 00:29:54,860
We'll put everything right again.

360
00:29:55,860 --> 00:30:08,860
I know, maybe after what happened
today, my speaking so hopefully sounds

361
00:30:13,860 --> 00:30:21,860
empty to you, but...
You know how I told you I was the

362
00:30:25,860 --> 00:30:27,860
luckiest man in the world because you
are my wife?  I'm not the only lucky one.

363
00:30:28,860 --> 00:30:31,860
Everyone in this mansion is very lucky.

364
00:30:32,860 --> 00:30:34,860
Including Suna.

365
00:30:55,860 --> 00:31:00,860
My dear, didn't you tell us about your
homework?

366
00:31:03,860 --> 00:31:05,860
I think you forgot.

367
00:31:06,860 --> 00:31:08,860
Would you like to do it together?

368
00:31:10,860 --> 00:31:15,860
When I think about it, can I say something?

369
00:31:16,060 --> 00:31:18,060
I think you forgot.

370
00:31:19,060 --> 00:31:21,060
Would you like to do it together?

371
00:31:23,060 --> 00:31:29,060
When I think about it, I've had so many
good days since I came here,

372
00:31:29,060 --> 00:31:31,060
I wish the homework was mine.

373
00:31:31,060 --> 00:31:33,060
What would I write?

374
00:31:35,060 --> 00:31:37,060
What would you write?

375
00:31:37,060 --> 00:31:42,060
For example, the days when we got
carried away playing while making

376
00:31:42,060 --> 00:31:45,060
fairy bread and burned the cake.
But we cut off the burnt part and ate it.

377
00:31:45,260 --> 00:31:47,260
Yes.

378
00:31:47,260 --> 00:31:50,260
And there was the day we caught a
fish and then couldn't bear to throw it

379
00:31:50,260 --> 00:31:52,260
back into the sea. But it was very small, Dad.

380
00:31:52,260 --> 00:31:55,260
Would you like to write about such
beautiful days in your homework?

381
00:31:55,260 --> 00:31:57,260
I would.

382
00:31:57,260 --> 00:32:00,260
Then tell me, which was the best?

383
00:32:06,260 --> 00:32:09,260
I found it, that was very beautiful.

384
00:32:09,260 --> 00:32:11,260
This is a great idea.

385
00:32:11,260 --> 00:32:13,260
How didn't I think of that?

386
00:32:15,260 --> 00:32:17,260
Sorry, I remembered something.

387
00:32:22,260 --> 00:32:25,260
Would you like to stick this on the cover
of your homework?

388
00:32:28,260 --> 00:32:30,260
Is this place good?

389
00:32:30,260 --> 00:32:33,260
Yes, we'll stick it wherever you want.

390
00:32:34,260 --> 00:32:36,260
Your daughter's homework will be great.

391
00:32:36,260 --> 00:32:38,260
It's being written, who will write it?

392
00:32:38,260 --> 00:32:40,260
Of course, we will.

393
00:32:40,260 --> 00:32:42,260
Don't forget Bilge, though.

394
00:32:42,260 --> 00:32:44,260
Yakupcan was also there.

395
00:32:44,460 --> 00:32:47,460
Yes, write about Yakupcan's father too.

396
00:32:47,460 --> 00:32:49,660
Your mother is also sad, should she go
to her side?

397
00:33:17,460 --> 00:33:19,660
Okay, I'll go.

398
00:33:47,660 --> 00:33:49,660
The person you are calling is currently
unavailable.

399
00:33:53,660 --> 00:33:55,660
What?

400
00:33:55,660 --> 00:33:57,660
What?

401
00:33:57,660 --> 00:33:59,660
Huh?

402
00:33:59,660 --> 00:34:01,660
Huh?

403
00:34:01,660 --> 00:34:03,660
Huh?

404
00:34:03,660 --> 00:34:05,660
Huh?

405
00:34:05,660 --> 00:34:07,660
Huh?

406
00:34:07,660 --> 00:34:09,660
Huh?

407
00:34:09,660 --> 00:34:11,660
Huh?

408
00:34:11,660 --> 00:34:13,660@
Huh?

409
00:34:13,660 --> 00:34:15,660
Huh?

410
00:34:16,660 --> 00:34:18,660
Still closed.

411
00:34:22,660 --> 00:34:25,660
Why could he have given up when he was on his way?

412
00:34:25,660 --> 00:34:27,660
He would have informed us.

413
00:34:34,660 --> 00:34:37,660
I don't understand why he leaves us wondering like this.

414
00:34:46,660 --> 00:34:49,660
There's no other way to find out what happened.

415
00:34:51,660 --> 00:34:54,660
Come on, Taci, please open it.

416
00:35:16,660 --> 00:35:18,660
Hello.

417
00:35:18,660 --> 00:35:20,660
I think there's been a mistake.

418
00:35:20,660 --> 00:35:22,660
I was calling for Taci though.

419
00:35:22,660 --> 00:35:24,660
There's no mistake. I'm Nurse Yılgaz.

420
00:35:24,660 --> 00:35:26,660
Taci Bey had an accident and is injured right now.

421
00:35:26,660 --> 00:35:28,660
He is at our hospital.

422
00:35:30,660 --> 00:35:32,660
An accident?

423
00:35:34,660 --> 00:35:37,660
How is he? Wasn't he non-flammable when he had the accident?

424
00:35:37,660 --> 00:35:39,660
Our patient's condition is not very good.

425
00:35:39,660 --> 00:35:42,660
I don't know if there was anyone else during the accident.

426
00:35:42,660 --> 00:35:45,660
Please check if there is anyone named Sunat Harhun with him?

427
00:35:45,660 --> 00:35:47,660
Please check?

428
00:35:47,660 --> 00:35:50,660
I am not authorized to give more information, Ayse.

429
00:35:50,660 --> 00:35:52,660
What were you looking for?

430
00:35:52,660 --> 00:35:55,660
Which? Please tell me which hospital you are in.

431
00:36:05,660 --> 00:36:08,660
Son, my success can't be treated with medicine.

432
00:36:08,660 --> 00:36:10,660
Not at all, mother.

433
00:36:11,660 --> 00:36:13,660
At least you'll relax a little.

434
00:36:29,660 --> 00:36:31,660
What's wrong? What's the matter?

435
00:36:32,660 --> 00:36:34,660
What's wrong, I'm saying, talk to me.

436
00:36:34,660 --> 00:36:36,660
Taci.

437
00:36:40,660 --> 00:36:42,660
Taci is in the hospital.

438
00:36:52,660 --> 00:36:55,660
He was supposed to come with Sunat Hacı.

439
00:36:55,660 --> 00:36:57,660
But there was an accident on the way.

440
00:36:57,660 --> 00:36:59,660
What?

441
00:36:59,660 --> 00:37:01,660
What are you saying?

442
00:37:02,660 --> 00:37:04,660
What are you saying?

443
00:37:07,660 --> 00:37:10,660
Suna, did Suna have an accident?

444
00:37:12,660 --> 00:37:14,660
I don't know.

445
00:37:14,660 --> 00:37:17,660
All I know is that Taci is injured.

446
00:37:20,660 --> 00:37:22,660
Wait a minute, wait a minute.

447
00:37:22,660 --> 00:37:25,660
Who is Taci? What kind of connection does he have with Suna?

448
00:37:25,660 --> 00:37:28,660
Why is Suna with him?

449
00:37:29,660 --> 00:37:32,660
Taci is Kemal abi's driver.

450
00:37:32,660 --> 00:37:34,660
Suna's friend too.

451
00:37:34,660 --> 00:37:38,660
When Suna decided to run from the
clinic, she asked Taci for help.

452
00:37:40,660 --> 00:37:43,660
Taci kidnapped her and hid her in
Kemal abi's basement.

453
00:37:43,660 --> 00:37:47,660
You, you knew all this, didn't you?

454
00:37:47,660 --> 00:37:50,660
You knew and you hid it from us.

455
00:37:50,660 --> 00:37:53,660
You knew my daughter was with
the drivers of strangers.

456
00:37:54,660 --> 00:37:58,660
You let her stay with dubious men
behind my back, didn't you?

457
00:37:58,660 --> 00:38:03,660
If something happens to Suna, my
daughter, how will you answer for it?

458
00:38:03,660 --> 00:38:05,660
How will you answer?

459
00:38:05,660 --> 00:38:07,660
Okay, mom, enough.

460
00:38:07,660 --> 00:38:09,660
Anyway, there's no time to lose.

461
00:38:09,660 --> 00:38:11,660
Come on, we're going to the
hospital right away.

462
00:38:13,660 --> 00:38:16,660
Cavit Hanim, calm down.

463
00:38:16,660 --> 00:38:18,660
Sit down like this, come on.

464
00:38:18,660 --> 00:38:20,660
Oh, Suna.

465
00:38:20,660 --> 00:38:22,660
Oh, Suna.

466
00:38:22,660 --> 00:38:24,660
My poor Suna.

467
00:38:24,660 --> 00:38:28,660
Oh, my beautiful daughter.

468
00:38:28,660 --> 00:38:30,660
Oh, Suna.

469
00:38:30,660 --> 00:38:32,660
What happened to you?

470
00:38:32,660 --> 00:38:34,660
They hurt you.

471
00:38:34,660 --> 00:38:38,660
Did they drag you to the cliffs?

472
00:38:38,660 --> 00:38:40,660
Oh, Suna.

473
00:38:40,660 --> 00:38:44,660
Did you go to the cliffs, what
happened, my dear?

474
00:38:44,660 --> 00:38:46,660
Drink some water.

475
00:38:48,660 --> 00:38:52,660
Oh, my poor daughter.

476
00:38:52,660 --> 00:38:56,660
Oh, my helpless daughter.

477
00:38:56,660 --> 00:38:58,660
Oh, Suna.

478
00:38:58,660 --> 00:39:00,660
What happened to you?

479
00:39:00,660 --> 00:39:02,660
Oh, Suna.

480
00:39:18,660 --> 00:39:19,660
Good evening.

481
00:39:19,660 --> 00:39:21,660
We are looking for an injured person.

482
00:39:21,660 --> 00:39:23,660
He had an accident and was
brought here.

483
00:39:23,660 --> 00:39:26,660
His name is Taci, but we don't
know his last name.

484
00:39:32,660 --> 00:39:34,660
Yes, Taci Kilic.

485
00:39:34,660 --> 00:39:36,660
He is currently in intensive care.

486
00:39:36,660 --> 00:39:39,660
He is being temporarily sedated
because he suffered head trauma.

487
00:39:39,660 --> 00:39:40,660
What about Suna?

488
00:39:40,660 --> 00:39:41,660
Suna Targun.

489
00:39:41,660 --> 00:39:43,660
She should be with him.

490
00:39:43,660 --> 00:39:46,660
I wonder how she is?

491
00:39:46,660 --> 00:39:48,660
The injured person was alone
when he was brought to the hospital.

492
00:39:48,660 --> 00:39:50,660
It was recorded that way.

493
00:39:50,660 --> 00:39:52,660
What?

494
00:39:53,660 --> 00:39:56,660
But how is that possible?

495
00:39:56,660 --> 00:39:59,660
Suna was with Taci.

496
00:39:59,660 --> 00:40:01,660
They were coming together.

497
00:40:01,660 --> 00:40:05,660
Are you sure? Could you check again?

498
00:40:07,660 --> 00:40:09,660
There was no one with Taci Bey.

499
00:40:09,660 --> 00:40:15,660
If there had been a witness, it
would have been recorded as an
injured or patient relative.

500
00:40:17,660 --> 00:40:19,660
I don't understand anything.

501
00:40:19,660 --> 00:40:21,660
Since Taci was bringing Suna to the mansion.

502
00:40:21,660 --> 00:40:24,660
If Taci is here, where is Suna then?

503
00:40:29,660 --> 00:40:31,660
Can we talk to Taci?

504
00:40:31,660 --> 00:40:33,660
No, he's sleeping.

505
00:40:33,660 --> 00:40:35,660
But since he was put to sleep quickly, it won't be long.

506
00:40:35,660 --> 00:40:37,660
He'll wake up, though.

507
00:40:42,660 --> 00:40:44,660
Which way is the intensive care unit?

508
00:40:44,660 --> 00:40:46,660
Thank you.

509
00:41:14,660 --> 00:41:16,660
Yes.

510
00:41:18,660 --> 00:41:20,660
Now, like this.

511
00:41:20,660 --> 00:41:22,660
No.

512
00:41:22,660 --> 00:41:24,660
No.

513
00:41:24,660 --> 00:41:26,660
That's later.

514
00:41:26,660 --> 00:41:28,660
Later.

515
00:41:28,660 --> 00:41:30,660
And then later.

516
00:41:30,660 --> 00:41:32,660
Yes.

517
00:41:32,660 --> 00:41:34,660
Yes.

518
00:41:34,660 --> 00:41:36,660
Yes.

519
00:41:36,660 --> 00:41:38,660
Yes.

520
00:41:38,660 --> 00:41:40,660
Yes.

521
00:41:40,660 --> 00:41:42,660
Yes.

522
00:41:42,660 --> 00:41:44,660
Yes.

523
00:41:44,660 --> 00:41:46,660
Of course.

524
00:41:48,660 --> 00:41:50,660
No.

525
00:41:54,660 --> 00:41:56,660
I found it.

526
00:41:56,660 --> 00:41:58,660
I found it.

527
00:42:00,660 --> 00:42:02,660
Without mixing.

528
00:42:04,660 --> 00:42:06,660
How could that happen?

529
00:42:06,660 --> 00:42:08,660
Are you crazy?

530
00:42:12,660 --> 00:42:14,660
Gone mad.

531
00:42:16,660 --> 00:42:18,660
I have no other choice to get rid of him.

532
00:42:20,660 --> 00:42:22,660
Cemre.

533
00:42:24,660 --> 00:42:26,660
Cemre.

534
00:42:30,660 --> 00:42:32,660
Cemre.

535
00:42:32,660 --> 00:42:34,660
What is it?

536
00:42:34,660 --> 00:42:38,660
Cemre, I had given up on everything.

537
00:42:38,660 --> 00:42:42,660
I held on to life thanks to you.

538
00:42:44,660 --> 00:42:46,660
You were the only one by my side.

539
00:42:48,660 --> 00:42:50,660
Everyone left.

540
00:42:50,660 --> 00:42:52,660
My mother.

541
00:42:54,660 --> 00:42:56,660
My brother.

542
00:42:58,660 --> 00:43:00,660
Reyhan.

543
00:43:02,660 --> 00:43:04,660
Whatever.

544
00:43:04,660 --> 00:43:06,660
Whatever.

545
00:43:08,660 --> 00:43:12,660
I don't understand how you, who did me so much good, are doing these things now.

546
00:43:12,660 --> 00:43:14,660
Idiot.

547
00:43:14,660 --> 00:43:16,660
You're an idiot.

548
00:43:24,660 --> 00:43:28,660
Not only your feet, but your mind is also lacking.

549
00:43:28,660 --> 00:43:40,660
I used you to be close to Emre.

550
00:43:48,660 --> 00:43:50,660
Do you think I care about you?

551
00:43:50,660 --> 00:43:52,660
But you looked at me.

552
00:43:58,660 --> 00:44:00,660
Are you okay?

553
00:44:02,660 --> 00:44:04,660
Idiot.

554
00:44:08,660 --> 00:44:10,660
I'm telling you I did it for Emir.

555
00:44:12,660 --> 00:44:14,660
In fact, let me tell you something.

556
00:44:18,660 --> 00:44:22,660
Reyhan had told you that I gave you the wrong medicine.

557
00:44:28,660 --> 00:44:30,660
She was telling the truth.

558
00:44:54,660 --> 00:44:56,660
Shall we go and read the princess?

559
00:44:56,660 --> 00:44:58,660
Let's read it, Daddy.

560
00:45:12,660 --> 00:45:14,660
I'm going to wear my pink dress tomorrow.

561
00:45:14,660 --> 00:45:16,660
I'll wear my Mar socks.

562
00:45:16,660 --> 00:45:20,660
And my red shoes underneath.

563
00:45:22,660 --> 00:45:24,660
Narin, will you braid my hair?

564
00:45:24,660 --> 00:45:28,660
Of course, I'll tell her to do the
    most beautiful braid if you do.

565
00:45:28,660 --> 00:45:30,660
He always makes the city a cleaning area.

566
00:45:32,660 --> 00:45:34,660
It's like a job site, even worse.

567
00:45:42,660 --> 00:45:44,660
Come on, slowly close those beautiful eyes.

568
00:45:54,660 --> 00:46:20,660
You're so stupid that you believed everything I said.

569
00:46:24,660 --> 00:46:32,660
Thanks to those drugs I gave you,
    you became enemies with that foster.

570
00:46:40,660 --> 00:46:44,660
Are you saying you actually deserved it?

571
00:46:46,660 --> 00:46:50,660
Weak people like you are too much for this world.

572
00:46:54,660 --> 00:47:04,660
You're a devil, a devil.

573
00:47:04,660 --> 00:47:08,660
For months, I've been side by side
    with a devil, enslaved to him.

574
00:47:08,660 --> 00:47:18,660
Believe me, none of you have seen
    the real devil.

575
00:47:20,660 --> 00:47:22,660
None of you.

576
00:47:22,660 --> 00:47:40,660
Okay, officer, thank you.

577
00:47:42,660 --> 00:47:44,660
It wasn't as we thought.

578
00:47:44,660 --> 00:47:46,660
Tarik didn't have an accident with his own car.

579
00:47:46,660 --> 00:47:50,660
While in a state of intoxication,
    another vehicle, Şarkıp, ran away.

580
00:47:50,660 --> 00:47:52,660
Okay, Suna.

581
00:47:52,660 --> 00:47:54,660
Where was Suna while all this was happening?

582
00:47:58,660 --> 00:48:00,660
Could she be there?

583
00:48:00,660 --> 00:48:02,660
At Kemal's place.

584
00:48:20,660 --> 00:48:22,660
Could she be there?

585
00:48:22,660 --> 00:48:24,660
At Kemal's place.

586
00:48:24,660 --> 00:48:26,660
Could she be there?

587
00:48:26,660 --> 00:48:28,660
At Kemal's place.

588
00:48:28,660 --> 00:48:30,660
Could she be there?

589
00:48:30,660 --> 00:48:32,660
At Kemal's place.

590
00:48:32,660 --> 00:48:34,660
Could she be there?

591
00:48:34,660 --> 00:48:36,660
At Kemal's place.

592
00:48:36,660 --> 00:48:38,660
Could she be there?

593
00:48:38,660 --> 00:48:40,660
At Kemal's place.

594
00:48:40,660 --> 00:48:42,660
Could she be there?

595
00:48:42,660 --> 00:48:44,660
At Kemal's place.

596
00:48:44,660 --> 00:48:46,660
Could she be there?

597
00:48:46,660 --> 00:48:48,660
At Kemal's place.

598
00:48:48,660 --> 00:48:50,660
Could she be there?

599
00:48:50,660 --> 00:48:52,660
At Kemal's place.

600
00:48:52,660 --> 00:48:54,660
A song is playing.

601
00:49:22,660 --> 00:49:24,660
The song is playing.

602
00:49:52,660 --> 00:49:54,660
The song is playing.

603
00:50:22,660 --> 00:50:24,660
The song is playing.

604
00:50:48,660 --> 00:50:50,660
Look, though.

605
00:50:52,660 --> 00:51:00,660
I wish I could let go of my balloon's string.

606
00:51:00,660 --> 00:51:04,660
If only I could fly it to the sky.

607
00:51:22,660 --> 00:51:26,660
If only I could fly it to the sky.

608
00:51:26,660 --> 00:51:30,660
If only I could fly it to the sky.

609
00:51:30,660 --> 00:51:32,660
If only I could fly it to the sky.

610
00:51:32,660 --> 00:51:34,660
If only I could fly it to the sky.

611
00:51:34,660 --> 00:51:36,660
If only I could fly it to the sky.

612
00:51:36,660 --> 00:51:38,660
If only I could fly it to the sky.

613
00:51:38,660 --> 00:51:40,660
If only I could fly it to the sky.

614
00:51:40,660 --> 00:51:42,660
If only I could fly it to the sky.

615
00:51:42,660 --> 00:51:44,660
If only I could fly it to the sky.

616
00:51:44,660 --> 00:51:46,660
If only I could fly it to the sky.

617
00:51:46,660 --> 00:51:48,660
If only I could fly it to the sky.

618
00:51:48,660 --> 00:51:50,660
If only I could fly it to the sky.

619
00:51:50,660 --> 00:51:52,660
The song is playing.

620
00:52:20,660 --> 00:52:22,660
The song is playing.

621
00:52:40,660 --> 00:52:42,660
Please, continue.

622
00:52:50,660 --> 00:52:52,660
The song is playing.

623
00:53:20,660 --> 00:53:22,660
The song is playing.

624
00:53:50,660 --> 00:53:52,660
The song is playing.

625
00:54:20,660 --> 00:54:22,660
The song is playing.

626
00:54:50,660 --> 00:54:52,660
The song is playing.

627
00:55:11,660 --> 00:55:13,660
Very beautiful.

628
00:55:14,660 --> 00:55:16,660
Very.

629
00:55:16,660 --> 00:55:18,660
You're exaggerating.

630
00:55:18,660 --> 00:55:20,180
I'm telling the truth.

631
00:55:22,060 --> 00:55:23,860
How will I leave this house?

632
00:55:23,940 --> 00:55:28,140
To turn my back and leave as if nothing happened.

633
00:55:28,740 --> 00:55:32,140
Stubborn goat. I'll even miss their exits.

634
00:55:32,460 --> 00:55:34,260
How will this house be without you?

635
00:55:37,900 --> 00:55:39,900
Who could have come at this hour?

636
00:55:41,700 --> 00:55:43,300
You wait, I'll go see.

637
00:55:48,660 --> 00:55:50,100
Good evening.

638
00:55:51,740 --> 00:55:54,860
I'm sorry, Kemal. I realize it's late.

639
00:55:54,940 --> 00:55:56,660
I returned before the trip.

640
00:56:00,060 --> 00:56:01,380
What was the problem?

641
00:56:01,460 --> 00:56:04,100
I came to talk about the table's grandfather.

642
00:56:10,140 --> 00:56:11,540
Let's go this way.

643
00:56:11,620 --> 00:56:13,260
Let's say something.

644
00:56:13,340 --> 00:56:14,940
Let's say something.

645
00:56:14,940 --> 00:56:17,540
Let's go this way.

646
00:56:44,940 --> 00:56:45,940
Did he wake up?

647
00:56:46,020 --> 00:56:47,020
Yes, he woke up.

648
00:56:47,100 --> 00:56:49,980
Okay, is he in a state to talk? Can we
go in to see him?

649
00:56:50,060 --> 00:56:52,940
Of course, but very briefly. The nurses
will be on duty tomorrow.

650
00:56:53,020 --> 00:56:54,020
Thank you.

651
00:56:54,100 --> 00:56:55,100
Let's go.

652
00:57:02,540 --> 00:57:06,380
Where did she come from? I didn't understand
when. I tried to cut her off, but she didn't stop.

653
00:57:09,180 --> 00:57:10,180
What am I going to do?

654
00:57:10,260 --> 00:57:11,260
What am I going to do?

655
00:57:11,340 --> 00:57:12,340
What am I going to do?

656
00:57:13,340 --> 00:57:14,740
I'm so sorry.

657
00:57:14,820 --> 00:57:15,820
Taci.

658
00:57:15,900 --> 00:57:16,900
I'm so sorry.

659
00:57:16,980 --> 00:57:20,500
Can you calm down? Look, we can't understand
what you're saying like this.

660
00:57:20,580 --> 00:57:23,380
Now calm down and tell us more slowly.

661
00:57:26,380 --> 00:57:27,380
Cemre.

662
00:57:28,900 --> 00:57:30,420
Cemre kidnapped Sura.

663
00:57:42,820 --> 00:57:43,980
Thank you, Ms. Nare.

664
00:57:44,060 --> 00:57:45,260
Enjoy your meal.

665
00:57:50,420 --> 00:57:52,860
Yes, don't make it too late.

666
00:57:52,940 --> 00:57:55,140
You both already know the subject.

667
00:58:03,900 --> 00:58:05,980
I had told Nare's wife.

668
00:58:06,060 --> 00:58:08,460
My assistant told you too.

669
00:58:08,540 --> 00:58:11,660
It's about the illegal business of Masan's
grandfather.

670
00:58:13,340 --> 00:58:14,740
He knew.

671
00:58:16,340 --> 00:58:17,540
He knew.

672
00:58:32,140 --> 00:58:33,340
Well, how is this possible?

673
00:58:33,420 --> 00:58:35,060
Wasn't Cemre in the hospital?

674
00:58:35,140 --> 00:58:38,660
She escaped then. She escaped. God damn it.

675
00:58:38,740 --> 00:58:40,140
God damn it.

676
00:58:40,340 --> 00:58:42,340
Anyway, we should go out and report to
the police immediately.

677
00:58:42,420 --> 00:58:44,740
My sister is in that lunatic's hands. Let's go.

678
00:59:01,140 --> 00:59:02,340
This is also my job.

679
00:59:03,340 --> 00:59:04,740
A number I don't know.

680
00:59:13,940 --> 00:59:14,940
Hello.

681
00:59:18,340 --> 00:59:19,340
Cemre.

682
00:59:22,140 --> 00:59:23,540
Cemre, where is Suna?

683
00:59:23,620 --> 00:59:24,620
Suna?

684
00:59:24,700 --> 00:59:25,700
Suna!

685
00:59:25,780 --> 00:59:26,780
Suna!

686
00:59:26,860 --> 00:59:27,860
Suna!

687
00:59:27,940 --> 00:59:28,940
Suna!

688
00:59:29,020 --> 00:59:30,020
Suna!

689
00:59:31,020 --> 00:59:32,620
Cemre, where is Suna?

690
00:59:32,700 --> 00:59:34,420
If you hurt her hair...

691
00:59:34,500 --> 00:59:36,820
Calm down, my dear Emre, calm down.

692
00:59:39,140 --> 00:59:40,420
Don't worry.

693
00:59:40,500 --> 00:59:43,220
Your beloved sister is fine. She's with me.

694
00:59:44,620 --> 00:59:47,220
Give her to me. Give her the phone
right away. Quickly.

695
00:59:47,300 --> 00:59:49,420
Wait a minute. What's the rush?

696
00:59:49,500 --> 00:59:51,300
One asks how someone is doing.

697
00:59:51,380 --> 00:59:52,380
Cemre!

698
00:59:55,820 --> 00:59:57,420
You got married again.

699
01:00:01,020 --> 01:00:03,740
I'm sorry. I couldn't come to your wedding.

700
01:00:03,820 --> 01:00:06,020
I was in the hospital, you know.

701
01:00:06,820 --> 01:00:08,220
I wish you happiness.

702
01:00:13,820 --> 01:00:14,820
You, I'm gonna...

703
01:00:14,900 --> 01:00:17,220
Calm down. Calm down.

704
01:00:20,420 --> 01:00:21,820
What do you want, Cemre?

705
01:00:23,820 --> 01:00:25,220
And you ask?

706
01:00:28,020 --> 01:00:29,220
Revenge.

707
01:00:30,220 --> 01:00:31,220
Revenge.

708
01:00:31,220 --> 01:00:32,220
Revenge.

709
01:00:32,220 --> 01:00:33,220
Revenge.

710
01:00:33,220 --> 01:00:34,220
Revenge.

711
01:00:34,220 --> 01:00:35,220
Revenge.

712
01:00:35,220 --> 01:00:36,220
Revenge.

713
01:00:36,220 --> 01:00:37,220
Revenge.

714
01:00:37,220 --> 01:00:38,220
Revenge.

715
01:00:38,220 --> 01:00:39,220
Revenge.

716
01:00:39,220 --> 01:00:40,220
Revenge.

717
01:00:40,220 --> 01:00:41,220
Revenge.

718
01:00:41,220 --> 01:00:42,220
Revenge.

719
01:00:42,220 --> 01:00:43,220
Revenge.

720
01:00:44,220 --> 01:00:48,220
The description of this series was made by
TRT to the Audio Description Association.

721
01:00:48,220 --> 01:00:50,220
Access www.seslibetimlemedernegi.com

722
01:01:13,220 --> 01:01:15,220
www.seslibetimlemedernegi.com
Powered by translatesubtitles.org