Yemin---s02e084.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.
6
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Cemre, you hit him.
7
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Please stop.
8
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Cemre, please stop. Let's check on Taci.
9
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Cemre, you hit him.
10
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Where was he lying? He didn't get up, he couldn't.
11
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
Cemre, I want to see Taci, Cemre. Let's see if he's okay.
12
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Where's the phone?
13
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
The phone is here.
14
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Cemre, stop the car, stop.
15
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
I'm telling you to stop, stop.
16
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
Why are you doing this?
17
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
Cemre, please.
18
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
Please, I want to see Taci. I'm wondering if he's okay or not.
19
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
I don't care at all.
20
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
I can't recognize you.
21
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
If my brother finds out about what you've done...
22
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
...I don't care.
23
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
I have nothing left to lose anymore.
24
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Cemre, shut up.
25
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
I don't want you to say a single word, got it?
26
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
I'm going to close all the accounts.
27
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
All accounts will be closed.
28
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Okay.
29
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
I don't think anything is missing.
30
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Missing?
31
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
You've done everything more than enough.
32
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
I'm not even counting the flowers in his room, the badger in the garden.
33
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
I wish we could get there sooner.
34
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
I wish, I'm about to die from excitement.
35
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
You're sure he's coming, right?
36
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
He promised.
37
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
He didn't want to come at first, but I convinced him.
38
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
He will definitely come.
39
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
If he promised you, he'll keep it.
40
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
No, I mean, it's this late and he's still not here.
41
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
I'm worried.
42
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
His psychology is known.
43
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Could he have said that to you to brush off his insistence?
44
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
Look, if that's the case, I'll be very upset.
45
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
I got my hopes up too much.
46
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
If he had given up, he wouldn't have texted.
47
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
He must be stuck in traffic or something.
48
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
I'm coming.
49
00:04:09,000 --> 00:04:11,080
Are you really going to go?
50
00:04:11,080 --> 00:04:17,000
While I'm used to you being so close, so used to you...
51
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
...you weren't coming either.
52
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
I wouldn't go to Asır Connor essentially.
53
00:04:22,000 --> 00:04:28,000
Now you're the player's sheriff.
54
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
Barely Karadenzon trig for every AíPacstein's chill.
55
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
You can see this Message.
56
00:04:35,560 --> 00:04:37,640
When I'm so used to you.
57
00:04:39,720 --> 00:04:44,080
I guess that's it. The end of the road is in sight.
58
00:04:45,320 --> 00:04:52,920
Saying goodbye to Masal, şehriye abla, this house, you, will be harder than I thought.
59
00:04:58,520 --> 00:05:01,240
We have very little time left together.
60
00:05:02,120 --> 00:05:12,120
Now you will take your smiling eyes, Masal, your light-shining candle, everything and leave.
61
00:05:12,200 --> 00:05:15,400
I, I will be old Kemal again.
62
00:05:20,880 --> 00:05:23,080
Did you buy this tie?
63
00:05:24,760 --> 00:05:26,440
The color is very bad.
64
00:05:27,320 --> 00:05:29,720
It didn't appeal to me either.
65
00:05:30,920 --> 00:05:34,120
I turned on the dishwasher. I'll check on it.
66
00:05:45,640 --> 00:05:47,640
Not now.
67
00:05:48,760 --> 00:05:53,000
You'll learn the truth in a few days when we don't have to be married.
68
00:05:57,400 --> 00:05:59,400
Not now.
69
00:06:07,880 --> 00:06:09,880
The soup got cold.
70
00:06:12,040 --> 00:06:19,000
It's okay, Melek abla. It doesn't matter. We'll reheat it when he remembers.
71
00:06:21,160 --> 00:06:23,960
As long as he comes, doesn't give up.
72
00:06:26,440 --> 00:06:28,440
Okay.
73
00:06:35,240 --> 00:06:41,080
Maybe he didn't even consider coming. Like I said, he told you that.
74
00:06:41,640 --> 00:06:45,960
I would have understood if it was to brush me off. He was very sincere.
75
00:06:47,400 --> 00:06:52,680
Maybe he's really stuck in traffic. Let's not think the worst right away.
76
00:06:53,640 --> 00:06:59,080
He darkened his eyes so much and ran away from the clinic. He ignored us all.
77
00:06:59,960 --> 00:07:04,840
I was already surprised that he was convinced by two words after all this.
78
00:07:11,160 --> 00:07:13,160
How can you be so sure?
79
00:07:13,640 --> 00:07:16,920
I'm sure. Because I'm your mother.
80
00:07:17,880 --> 00:07:21,880
Mothers feel, understand.
81
00:07:22,360 --> 00:07:28,360
Even if you question liking my motherhood, I raised you and Sunay.
82
00:07:28,360 --> 00:07:32,840
But I still wanted to believe it.
83
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
I'm so sorry.
84
00:07:58,360 --> 00:08:06,280
Even if he gave up, it's not your fault, you did more than your best.
85
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Don't be sad.
86
00:08:28,360 --> 00:08:49,800
The house of my torments. Until my goodness, until my blood is drained, I released my turn of torments.
87
00:08:50,760 --> 00:08:52,760
Now it's your turn.
88
00:08:54,360 --> 00:08:56,360
First, the easy target.
89
00:08:57,320 --> 00:09:01,320
The others will come next.
90
00:09:02,920 --> 00:09:04,920
I will scatter them all like cotton candy.
91
00:09:06,840 --> 00:09:08,840
Come on.
92
00:09:08,840 --> 00:09:12,440
You're scaring me, Cemre. I don't understand anything you're saying. Why did we come here?
93
00:09:12,440 --> 00:09:14,440
Please let's go, my dear.
94
00:09:14,600 --> 00:09:16,600
Don't, please Cemre, don't, my dear, why are you like this.
95
00:09:16,600 --> 00:09:18,600
Shut up.
96
00:09:18,600 --> 00:09:20,600
Cemre don't.
97
00:09:20,600 --> 00:09:22,600
Cemre what are you doing?
98
00:09:22,600 --> 00:09:24,600
Cemre don't.
99
00:09:24,600 --> 00:09:26,600
Cemre stop.
100
00:09:26,600 --> 00:09:28,600
Shut up.
101
00:09:28,600 --> 00:09:30,600
Let go, darling, please, let's go.
102
00:09:30,600 --> 00:09:32,600
Cemre, let go.
103
00:09:32,600 --> 00:09:34,600
Shut up.
104
00:09:34,600 --> 00:09:36,600
Let go.
105
00:09:36,600 --> 00:09:38,600
Cemre, stop.
106
00:09:38,600 --> 00:09:40,600
Shut up.
107
00:09:40,600 --> 00:09:42,600
Let go, darling, please.
108
00:09:43,240 --> 00:09:45,240
Shut up.
109
00:09:45,240 --> 00:09:47,240
All of you, shut up.
110
00:09:47,240 --> 00:09:49,240
Let go.
111
00:09:49,240 --> 00:09:51,240
What did I do to you?
112
00:09:51,240 --> 00:09:53,240
Please, let's go, darling.
113
00:09:53,240 --> 00:09:55,240
Let go.
114
00:09:55,240 --> 00:09:57,240
Let go.
115
00:09:57,240 --> 00:09:59,240
Shut up.
116
00:09:59,240 --> 00:10:01,240
You're hurting me, stop it.
117
00:10:01,240 --> 00:10:03,240
Stop it, it hurts, Cemre, please.
118
00:10:05,240 --> 00:10:07,240
Cemre, let go.
119
00:10:07,240 --> 00:10:09,240
Stop it, please let go.
120
00:10:09,240 --> 00:10:11,240
Let go.
121
00:10:11,240 --> 00:10:13,240
Cemre, let go.
122
00:10:13,240 --> 00:10:15,240
Shut up, just shut up.
123
00:10:15,240 --> 00:10:17,240
Cemre, stop it, it hurts.
124
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
Stop.
125
00:10:21,240 --> 00:10:23,240
Cemre, is that you?
126
00:10:23,240 --> 00:10:25,240
What are you doing? You're like a monster.
127
00:10:27,240 --> 00:10:29,240
Saying stupid things and...
128
00:10:29,240 --> 00:10:31,240
...don't get on my nerves.
129
00:10:31,240 --> 00:10:33,240
We just hit Taci and left him there.
130
00:10:35,240 --> 00:10:37,240
Who knows what condition he's in.
131
00:10:37,240 --> 00:10:39,240
Whatever condition he's in.
132
00:10:39,240 --> 00:10:41,240
He might be dead.
133
00:10:41,240 --> 00:10:43,240
I don't care.
134
00:10:43,240 --> 00:10:45,240
Don't say that.
135
00:10:45,240 --> 00:10:47,240
Why?
136
00:10:47,240 --> 00:10:49,240
Are you very upset?
137
00:10:53,240 --> 00:10:55,240
I hope he's dead then.
138
00:10:57,240 --> 00:10:59,240
Cemre, let go.
139
00:10:59,240 --> 00:11:01,240
Let go.
140
00:11:09,240 --> 00:11:11,240
Cemre.
141
00:11:11,240 --> 00:11:13,240
Cemre.
142
00:11:13,240 --> 00:11:15,240
Cemre.
143
00:11:15,240 --> 00:11:17,240
Cemre.
144
00:11:17,240 --> 00:11:19,240
Cemre.
145
00:11:19,240 --> 00:11:21,240
Cemre.
146
00:11:21,240 --> 00:11:23,240
Cemre.
147
00:11:23,240 --> 00:11:25,240
Cemre.
148
00:11:25,240 --> 00:11:27,240
Cemre.
149
00:11:27,240 --> 00:11:29,240
Cemre.
150
00:11:29,240 --> 00:11:31,240
Cemre.
151
00:11:31,240 --> 00:11:33,240
Cemre.
152
00:11:33,240 --> 00:11:35,240
Cemre.
153
00:11:35,240 --> 00:11:37,240
Cemre.
154
00:11:37,240 --> 00:11:39,240
Cemre.
155
00:11:41,240 --> 00:11:43,240
Cemre.
156
00:11:43,240 --> 00:11:45,240
Cemre.
157
00:11:45,240 --> 00:11:47,240
Cemre.
158
00:11:47,240 --> 00:11:49,240
Cemre.
159
00:11:49,240 --> 00:11:51,240
Cemre.
160
00:11:51,240 --> 00:11:53,240
Cemre.
161
00:11:53,240 --> 00:11:55,240
Cemre.
162
00:11:55,240 --> 00:11:57,240
Cemre.
163
00:11:57,240 --> 00:11:59,240
Cemre.
164
00:11:59,240 --> 00:12:01,240
Cemre.
165
00:12:01,240 --> 00:12:03,240
Cemre.
166
00:12:03,240 --> 00:12:05,240
Cemre.
167
00:12:05,240 --> 00:12:07,240
Cemre.
168
00:12:07,240 --> 00:12:09,240
Cemre.
169
00:12:09,240 --> 00:12:11,240
Cemre.
170
00:12:11,240 --> 00:12:13,240
Cemre.
171
00:12:13,240 --> 00:12:15,240
Cemre.
172
00:12:15,240 --> 00:12:17,240
Cemre.
173
00:12:17,240 --> 00:12:19,240
Cemre.
174
00:12:19,240 --> 00:12:21,240
Cemre.
175
00:12:21,240 --> 00:12:23,240
Cemre.
176
00:12:23,240 --> 00:12:25,240
Cemre.
177
00:12:25,240 --> 00:12:27,240
Cemre.
178
00:12:29,240 --> 00:12:31,240
Cemre.
179
00:12:31,240 --> 00:12:33,240
Cemre.
180
00:12:33,240 --> 00:12:35,240
Cemre.
181
00:12:37,240 --> 00:12:39,240
Cemre.
182
00:12:39,240 --> 00:12:41,240
Cemre.
183
00:12:41,240 --> 00:12:43,240
Cemre.
184
00:12:43,240 --> 00:12:45,240
Cemre.
185
00:12:45,240 --> 00:12:47,240
Cemre.
186
00:12:47,240 --> 00:12:49,240
Cemre.
187
00:12:49,240 --> 00:12:51,240
Cemre.
188
00:12:51,240 --> 00:12:53,240
Cemre.
189
00:12:53,240 --> 00:12:55,240
Cemre.
190
00:12:55,240 --> 00:12:57,240
Cemre.
191
00:12:57,240 --> 00:12:59,240
Cemre.
192
00:12:59,240 --> 00:13:01,240
Cemre.
193
00:13:02,240 --> 00:13:04,240
Cemre.
194
00:13:04,240 --> 00:13:06,240
Cemre.
195
00:13:06,240 --> 00:13:08,240
Cemre.
196
00:13:08,240 --> 00:13:10,240
Cemre.
197
00:13:10,240 --> 00:13:12,240
Cemre.
198
00:13:12,240 --> 00:13:14,240
Cemre.
199
00:13:14,240 --> 00:13:16,240
Cemre.
200
00:13:16,240 --> 00:13:18,240
Cemre.
201
00:13:18,240 --> 00:13:20,240
Cemre.
202
00:13:20,240 --> 00:13:22,240
Cemre.
203
00:13:22,240 --> 00:13:24,240
Cemre.
204
00:13:24,240 --> 00:13:26,240
Cemre.
205
00:13:26,240 --> 00:13:28,240
Cemre.
206
00:13:28,240 --> 00:13:30,240
Cemre.
207
00:13:30,240 --> 00:13:39,160
What am I doing?
208
00:13:39,160 --> 00:13:43,620
Bravo, you managed to mess it up again.
209
00:13:43,620 --> 00:14:05,540
Get a grip, Nare. Pull yourself together.
The best thing is to tidy up around here.
210
00:14:13,620 --> 00:14:43,620
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do? What am I going to do? What am
I going to do? What am I going to do?
What am I going to do? What am I going
to do?
211
00:14:43,620 --> 00:15:02,100
Nare are you ok you arrogant thing?
212
00:15:02,100 --> 00:15:05,140
I'm fine sister, nothing is wrong.
213
00:15:05,140 --> 00:15:07,380
I would have been surprised if you called
my Ayran sour, look.
214
00:15:07,380 --> 00:15:09,060
Pardon?
215
00:15:09,460 --> 00:15:11,060
Did you unplug your brain?
216
00:15:11,060 --> 00:15:13,780
What are these doing in the fridge?
217
00:15:13,780 --> 00:15:21,140
Yes, I'm absent-minded sister.
218
00:15:21,140 --> 00:15:25,220
I'd better empty the machine.
219
00:15:25,220 --> 00:15:44,100
Aren't you going to hang them on the
clothesline too?
220
00:15:56,100 --> 00:16:04,340
Forgive me, uncle, I never thought it
would turn out like this.
221
00:16:04,340 --> 00:16:07,940
I gave you hope for nothing.
222
00:16:07,940 --> 00:16:12,740
Cavidan is right, I upset everyone.
223
00:16:12,740 --> 00:16:17,780
Especially the disappointment I caused Emre.
224
00:16:25,220 --> 00:16:34,260
But Sunat was so sincere.
225
00:16:34,260 --> 00:16:38,180
I know he wants to go home.
226
00:16:38,180 --> 00:16:46,580
Even if not today, he will return home.
227
00:16:46,580 --> 00:16:48,900
I know it very well.
228
00:16:55,220 --> 00:17:14,180
In that case, we wouldn't need a
marriage agreement either.
229
00:17:25,220 --> 00:17:31,380
It's on the table, take it from the table.
230
00:17:31,380 --> 00:17:45,700
I was going to look at you, I'm leaving,
I'll take it from the table.
231
00:17:45,700 --> 00:17:47,780
I was coming to remind you too.
232
00:17:47,780 --> 00:17:51,460
Looks like we met at a common point.
233
00:17:52,420 --> 00:17:54,820
Let me see you off.
234
00:18:07,780 --> 00:18:09,780
You go inside, don't get cold.
235
00:18:09,780 --> 00:18:11,700
I'm coming in a minute.
236
00:18:16,740 --> 00:18:18,740
It's cold, take it.
237
00:18:22,420 --> 00:18:26,740
If there is anything missing, tell me,
I'll get it on the way.
238
00:18:26,740 --> 00:18:31,460
The cocoa was finished, it would be good
if you bought it, I'll make his favorite
cake from the table.
239
00:18:31,460 --> 00:18:33,460
And some fruit.
240
00:18:43,460 --> 00:18:45,460
If you think of something, call me.
241
00:18:52,100 --> 00:18:54,100
Just two days.
242
00:18:54,100 --> 00:18:56,100
In two days, you will be the one standing
at this door.
243
00:18:56,100 --> 00:18:58,100
I will be the one leaving.
244
00:19:21,460 --> 00:19:39,620
It won't work just standing here waiting.
245
00:19:39,620 --> 00:19:41,620
Tell me Sunat's location.
246
00:19:41,620 --> 00:19:43,620
Let me go and get him myself.
247
00:19:43,780 --> 00:19:45,780
Suna is safe with me.
248
00:19:45,780 --> 00:19:47,780
If I tell you his location now,
249
00:19:47,780 --> 00:19:49,780
Her trust in me will be shattered.
250
00:19:53,780 --> 00:19:55,780
Still
251
00:19:55,780 --> 00:19:57,780
If you want, I will break my word.
252
00:20:13,780 --> 00:20:15,780
Let me call Suna from where she is.
253
00:20:15,780 --> 00:20:17,780
If necessary, I'll go and talk to her.
254
00:20:17,780 --> 00:20:19,780
Let me explain again and convince her.
255
00:20:43,780 --> 00:20:45,780
The weakest link is in my hand.
256
00:20:45,780 --> 00:20:47,780
I have it, but what am I going to do?
257
00:20:47,780 --> 00:20:49,780
It just fell into my hands.
258
00:20:55,780 --> 00:20:57,780
I have to think.
259
00:20:57,780 --> 00:20:59,780
I have to calculate everything.
260
00:20:59,780 --> 00:21:01,780
Think.
261
00:21:01,780 --> 00:21:03,780
Think, think well.
262
00:21:03,780 --> 00:21:05,780
Think well.
263
00:21:05,780 --> 00:21:07,780
Think.
264
00:21:07,780 --> 00:21:09,780
Think.
265
00:21:09,780 --> 00:21:11,780
Think.
266
00:21:11,940 --> 00:21:13,940
Think well.
267
00:21:35,940 --> 00:21:37,940
Reyhan.
268
00:21:37,940 --> 00:21:39,940
Is this my new bestie?
269
00:21:40,100 --> 00:21:42,100
Damn her name.
270
00:21:42,100 --> 00:21:44,100
Damn her name.
271
00:21:44,100 --> 00:21:46,100
It's all because of her.
272
00:21:46,100 --> 00:21:48,100
It's all because of her, you'll pay.
273
00:21:48,100 --> 00:21:50,100
Cemre.
274
00:21:50,100 --> 00:21:52,100
Look, please, let's open it.
275
00:21:52,100 --> 00:21:54,100
At least let them hear my voice.
276
00:21:54,100 --> 00:21:56,100
They must have been worried about me.
277
00:21:56,100 --> 00:21:58,100
Please, I beg you, we can't talk.
278
00:22:02,100 --> 00:22:04,100
Don't worry.
279
00:22:04,100 --> 00:22:06,100
When the time comes.
280
00:22:06,100 --> 00:22:08,100
I myself.
281
00:22:08,100 --> 00:22:10,260
I will give Turum the news.
282
00:22:38,220 --> 00:22:40,220
Calm down.
283
00:22:40,220 --> 00:22:42,220
Don't upset yourself for this.
284
00:22:42,220 --> 00:22:44,220
You raised our hopes by saying you'd come.
285
00:22:44,220 --> 00:22:46,220
We believed in her.
286
00:22:46,220 --> 00:22:48,220
It's not your fault.
287
00:22:50,380 --> 00:22:52,380
I mean, really.
288
00:22:52,380 --> 00:22:54,180
So much.
289
00:22:54,180 --> 00:22:56,180
I'm so, so tired.
290
00:22:56,180 --> 00:22:58,180
I'm so tired.
291
00:22:58,180 --> 00:23:00,180
I'm so tired.
292
00:23:00,180 --> 00:23:02,180
I'm so tired.
293
00:23:02,180 --> 00:23:04,180
I'm so tired.
294
00:23:04,180 --> 00:23:06,180
I'm so tired.
295
00:23:06,180 --> 00:23:11,460
I guess I really need to be alone and think.
296
00:23:16,460 --> 00:23:18,460
I'm going to get some fresh air.
297
00:23:18,460 --> 00:23:38,220
Why, Suna? If you weren't coming, why did you text "we're on our way"?
298
00:23:48,460 --> 00:23:51,260
I've cooled off to the person you're calling.
299
00:24:03,260 --> 00:24:05,260
Why did I give up coming at the last minute?
300
00:24:07,260 --> 00:24:09,260
Especially when I had already set out.
301
00:24:18,460 --> 00:24:21,260
We're really on our way.
302
00:24:48,460 --> 00:24:59,660
Suna's situation is worse than we thought.
303
00:24:59,660 --> 00:25:08,660
Look, she doesn't have the courage to
come home and face us.
304
00:25:08,660 --> 00:25:12,660
Or I know my sister.
305
00:25:12,660 --> 00:25:17,660
Suna doesn't make promises, but if she
does, she keeps them.
306
00:25:17,860 --> 00:25:36,860
Come on, let's go, let's go to Suna.
307
00:25:36,860 --> 00:25:39,860
Would that be right?
308
00:25:40,060 --> 00:25:46,060
I don't want to make a wrong move
and put Suna in an even worse depression.
309
00:25:48,060 --> 00:25:50,060
I think we should think a little more.
310
00:25:50,060 --> 00:25:55,060
Also, maybe it would be good if I talked
to Suna's previous therapist.
311
00:25:55,060 --> 00:25:58,060
So, he can guide us more accurately.
312
00:25:58,060 --> 00:26:07,060
Yes, I don't intend to prolong this
too much, but I know how sensitive Suna is,
313
00:26:07,260 --> 00:26:09,260
I know how hurt she is.
314
00:26:12,260 --> 00:26:16,260
That's why I want to face her in
the most accurate way.
315
00:26:18,260 --> 00:26:22,260
Without breaking or hurting it.
316
00:26:27,260 --> 00:26:31,260
In the most accurate way possible.
317
00:26:37,260 --> 00:26:39,260
You're right.
318
00:26:53,260 --> 00:26:55,260
What is this?
319
00:26:56,260 --> 00:27:00,260
The most beautiful day I had with my
family. Does this pay for it?
320
00:27:00,260 --> 00:27:04,260
They gave it last week. It was a
family-participatory event.
321
00:27:04,460 --> 00:27:07,460
I heard it from her teacher. Masal
didn't mention it.
322
00:27:09,460 --> 00:27:12,460
Actually, it would have been great if
we had done it together, but...
323
00:27:12,460 --> 00:27:14,460
But what?
324
00:27:16,460 --> 00:27:18,460
Why do you think she didn't mention it?
325
00:27:19,460 --> 00:27:21,460
Could it be that she doesn't want to do it?
326
00:27:23,460 --> 00:27:27,460
Or am I not making my daughter feel
like she has a family?
327
00:27:27,460 --> 00:27:29,460
Are you crazy?
328
00:27:29,460 --> 00:27:33,460
Look, let's agree on this once.
I've said it many times, I'll say it again.
329
00:27:34,460 --> 00:27:38,460
There's nothing wrong with your fatherhood.
You're the best father I know.
330
00:27:40,460 --> 00:27:42,460
How can you be so sure?
331
00:27:42,460 --> 00:27:45,460
It's enough to look into Masal's eyes to
understand this.
332
00:27:45,460 --> 00:27:49,460
Happiness is shining in her eyes.
Stop your worries now.
333
00:27:49,460 --> 00:27:54,460
Look into your daughter's eyes.
Also, no dropping shoulders right away.
334
00:27:54,460 --> 00:27:56,460
This goal will be achieved.
335
00:27:56,460 --> 00:27:59,460
Let's roll up our sleeves when
talking to Masal then.
336
00:27:59,460 --> 00:28:01,460
That's exactly it.
337
00:28:04,460 --> 00:28:06,460
What happened?
338
00:28:06,460 --> 00:28:09,460
It doesn't suit us at all to be like that.
339
00:28:09,460 --> 00:28:11,460
Neither you nor me.
340
00:28:14,460 --> 00:28:16,460
You too me.
341
00:28:16,460 --> 00:28:18,460
You too me.
342
00:28:18,460 --> 00:28:20,460
You too me.
343
00:28:20,460 --> 00:28:22,460
You too me.
344
00:28:22,460 --> 00:28:24,460
You too me.
345
00:28:24,460 --> 00:28:26,460
You too me.
346
00:28:26,460 --> 00:28:28,460
You too me.
347
00:28:28,460 --> 00:28:30,460
You too me.
348
00:28:30,660 --> 00:28:32,660
You too me.
349
00:28:36,660 --> 00:28:40,660
Why tie the women down and sit down
at the first stumble like that?
350
00:28:41,660 --> 00:28:45,660
There is a cure for everything
except death, isn't there?
351
00:28:49,660 --> 00:28:52,660
We will surely gather Suna and bring
her back to her senses.
352
00:28:52,660 --> 00:28:55,660
I'm sure we'll find a way to do this.
353
00:28:55,860 --> 00:29:11,860
Look, after we divorced, I never
thought I could hold her hand
354
00:29:13,860 --> 00:29:24,860
and look into her eyes like that again.
I was so hopeless, so desperate
355
00:29:25,860 --> 00:29:32,860
that everything was over for me.
But look, what happened?
356
00:29:34,860 --> 00:29:40,860
God helped, and we somehow got
back together again.
357
00:29:41,860 --> 00:29:44,860
We overcame everything.
358
00:29:47,860 --> 00:29:49,860
We'll do it again.
359
00:29:51,860 --> 00:29:54,860
We'll put everything right again.
360
00:29:55,860 --> 00:30:08,860
I know, maybe after what happened
today, my speaking so hopefully sounds
361
00:30:13,860 --> 00:30:21,860
empty to you, but...
You know how I told you I was the
362
00:30:25,860 --> 00:30:27,860
luckiest man in the world because you
are my wife? I'm not the only lucky one.
363
00:30:28,860 --> 00:30:31,860
Everyone in this mansion is very lucky.
364
00:30:32,860 --> 00:30:34,860
Including Suna.
365
00:30:55,860 --> 00:31:00,860
My dear, didn't you tell us about your
homework?
366
00:31:03,860 --> 00:31:05,860
I think you forgot.
367
00:31:06,860 --> 00:31:08,860
Would you like to do it together?
368
00:31:10,860 --> 00:31:15,860
When I think about it, can I say something?
369
00:31:16,060 --> 00:31:18,060
I think you forgot.
370
00:31:19,060 --> 00:31:21,060
Would you like to do it together?
371
00:31:23,060 --> 00:31:29,060
When I think about it, I've had so many
good days since I came here,
372
00:31:29,060 --> 00:31:31,060
I wish the homework was mine.
373
00:31:31,060 --> 00:31:33,060
What would I write?
374
00:31:35,060 --> 00:31:37,060
What would you write?
375
00:31:37,060 --> 00:31:42,060
For example, the days when we got
carried away playing while making
376
00:31:42,060 --> 00:31:45,060
fairy bread and burned the cake.
But we cut off the burnt part and ate it.
377
00:31:45,260 --> 00:31:47,260
Yes.
378
00:31:47,260 --> 00:31:50,260
And there was the day we caught a
fish and then couldn't bear to throw it
379
00:31:50,260 --> 00:31:52,260
back into the sea. But it was very small, Dad.
380
00:31:52,260 --> 00:31:55,260
Would you like to write about such
beautiful days in your homework?
381
00:31:55,260 --> 00:31:57,260
I would.
382
00:31:57,260 --> 00:32:00,260
Then tell me, which was the best?
383
00:32:06,260 --> 00:32:09,260
I found it, that was very beautiful.
384
00:32:09,260 --> 00:32:11,260
This is a great idea.
385
00:32:11,260 --> 00:32:13,260
How didn't I think of that?
386
00:32:15,260 --> 00:32:17,260
Sorry, I remembered something.
387
00:32:22,260 --> 00:32:25,260
Would you like to stick this on the cover
of your homework?
388
00:32:28,260 --> 00:32:30,260
Is this place good?
389
00:32:30,260 --> 00:32:33,260
Yes, we'll stick it wherever you want.
390
00:32:34,260 --> 00:32:36,260
Your daughter's homework will be great.
391
00:32:36,260 --> 00:32:38,260
It's being written, who will write it?
392
00:32:38,260 --> 00:32:40,260
Of course, we will.
393
00:32:40,260 --> 00:32:42,260
Don't forget Bilge, though.
394
00:32:42,260 --> 00:32:44,260
Yakupcan was also there.
395
00:32:44,460 --> 00:32:47,460
Yes, write about Yakupcan's father too.
396
00:32:47,460 --> 00:32:49,660
Your mother is also sad, should she go
to her side?
397
00:33:17,460 --> 00:33:19,660
Okay, I'll go.
398
00:33:47,660 --> 00:33:49,660
The person you are calling is currently
unavailable.
399
00:33:53,660 --> 00:33:55,660
What?
400
00:33:55,660 --> 00:33:57,660
What?
401
00:33:57,660 --> 00:33:59,660
Huh?
402
00:33:59,660 --> 00:34:01,660
Huh?
403
00:34:01,660 --> 00:34:03,660
Huh?
404
00:34:03,660 --> 00:34:05,660
Huh?
405
00:34:05,660 --> 00:34:07,660
Huh?
406
00:34:07,660 --> 00:34:09,660
Huh?
407
00:34:09,660 --> 00:34:11,660
Huh?
408
00:34:11,660 --> 00:34:13,660@
Huh?
409
00:34:13,660 --> 00:34:15,660
Huh?
410
00:34:16,660 --> 00:34:18,660
Still closed.
411
00:34:22,660 --> 00:34:25,660
Why could he have given up when he was on his way?
412
00:34:25,660 --> 00:34:27,660
He would have informed us.
413
00:34:34,660 --> 00:34:37,660
I don't understand why he leaves us wondering like this.
414
00:34:46,660 --> 00:34:49,660
There's no other way to find out what happened.
415
00:34:51,660 --> 00:34:54,660
Come on, Taci, please open it.
416
00:35:16,660 --> 00:35:18,660
Hello.
417
00:35:18,660 --> 00:35:20,660
I think there's been a mistake.
418
00:35:20,660 --> 00:35:22,660
I was calling for Taci though.
419
00:35:22,660 --> 00:35:24,660
There's no mistake. I'm Nurse Yılgaz.
420
00:35:24,660 --> 00:35:26,660
Taci Bey had an accident and is injured right now.
421
00:35:26,660 --> 00:35:28,660
He is at our hospital.
422
00:35:30,660 --> 00:35:32,660
An accident?
423
00:35:34,660 --> 00:35:37,660
How is he? Wasn't he non-flammable when he had the accident?
424
00:35:37,660 --> 00:35:39,660
Our patient's condition is not very good.
425
00:35:39,660 --> 00:35:42,660
I don't know if there was anyone else during the accident.
426
00:35:42,660 --> 00:35:45,660
Please check if there is anyone named Sunat Harhun with him?
427
00:35:45,660 --> 00:35:47,660
Please check?
428
00:35:47,660 --> 00:35:50,660
I am not authorized to give more information, Ayse.
429
00:35:50,660 --> 00:35:52,660
What were you looking for?
430
00:35:52,660 --> 00:35:55,660
Which? Please tell me which hospital you are in.
431
00:36:05,660 --> 00:36:08,660
Son, my success can't be treated with medicine.
432
00:36:08,660 --> 00:36:10,660
Not at all, mother.
433
00:36:11,660 --> 00:36:13,660
At least you'll relax a little.
434
00:36:29,660 --> 00:36:31,660
What's wrong? What's the matter?
435
00:36:32,660 --> 00:36:34,660
What's wrong, I'm saying, talk to me.
436
00:36:34,660 --> 00:36:36,660
Taci.
437
00:36:40,660 --> 00:36:42,660
Taci is in the hospital.
438
00:36:52,660 --> 00:36:55,660
He was supposed to come with Sunat Hacı.
439
00:36:55,660 --> 00:36:57,660
But there was an accident on the way.
440
00:36:57,660 --> 00:36:59,660
What?
441
00:36:59,660 --> 00:37:01,660
What are you saying?
442
00:37:02,660 --> 00:37:04,660
What are you saying?
443
00:37:07,660 --> 00:37:10,660
Suna, did Suna have an accident?
444
00:37:12,660 --> 00:37:14,660
I don't know.
445
00:37:14,660 --> 00:37:17,660
All I know is that Taci is injured.
446
00:37:20,660 --> 00:37:22,660
Wait a minute, wait a minute.
447
00:37:22,660 --> 00:37:25,660
Who is Taci? What kind of connection does he have with Suna?
448
00:37:25,660 --> 00:37:28,660
Why is Suna with him?
449
00:37:29,660 --> 00:37:32,660
Taci is Kemal abi's driver.
450
00:37:32,660 --> 00:37:34,660
Suna's friend too.
451
00:37:34,660 --> 00:37:38,660
When Suna decided to run from the
clinic, she asked Taci for help.
452
00:37:40,660 --> 00:37:43,660
Taci kidnapped her and hid her in
Kemal abi's basement.
453
00:37:43,660 --> 00:37:47,660
You, you knew all this, didn't you?
454
00:37:47,660 --> 00:37:50,660
You knew and you hid it from us.
455
00:37:50,660 --> 00:37:53,660
You knew my daughter was with
the drivers of strangers.
456
00:37:54,660 --> 00:37:58,660
You let her stay with dubious men
behind my back, didn't you?
457
00:37:58,660 --> 00:38:03,660
If something happens to Suna, my
daughter, how will you answer for it?
458
00:38:03,660 --> 00:38:05,660
How will you answer?
459
00:38:05,660 --> 00:38:07,660
Okay, mom, enough.
460
00:38:07,660 --> 00:38:09,660
Anyway, there's no time to lose.
461
00:38:09,660 --> 00:38:11,660
Come on, we're going to the
hospital right away.
462
00:38:13,660 --> 00:38:16,660
Cavit Hanim, calm down.
463
00:38:16,660 --> 00:38:18,660
Sit down like this, come on.
464
00:38:18,660 --> 00:38:20,660
Oh, Suna.
465
00:38:20,660 --> 00:38:22,660
Oh, Suna.
466
00:38:22,660 --> 00:38:24,660
My poor Suna.
467
00:38:24,660 --> 00:38:28,660
Oh, my beautiful daughter.
468
00:38:28,660 --> 00:38:30,660
Oh, Suna.
469
00:38:30,660 --> 00:38:32,660
What happened to you?
470
00:38:32,660 --> 00:38:34,660
They hurt you.
471
00:38:34,660 --> 00:38:38,660
Did they drag you to the cliffs?
472
00:38:38,660 --> 00:38:40,660
Oh, Suna.
473
00:38:40,660 --> 00:38:44,660
Did you go to the cliffs, what
happened, my dear?
474
00:38:44,660 --> 00:38:46,660
Drink some water.
475
00:38:48,660 --> 00:38:52,660
Oh, my poor daughter.
476
00:38:52,660 --> 00:38:56,660
Oh, my helpless daughter.
477
00:38:56,660 --> 00:38:58,660
Oh, Suna.
478
00:38:58,660 --> 00:39:00,660
What happened to you?
479
00:39:00,660 --> 00:39:02,660
Oh, Suna.
480
00:39:18,660 --> 00:39:19,660
Good evening.
481
00:39:19,660 --> 00:39:21,660
We are looking for an injured person.
482
00:39:21,660 --> 00:39:23,660
He had an accident and was
brought here.
483
00:39:23,660 --> 00:39:26,660
His name is Taci, but we don't
know his last name.
484
00:39:32,660 --> 00:39:34,660
Yes, Taci Kilic.
485
00:39:34,660 --> 00:39:36,660
He is currently in intensive care.
486
00:39:36,660 --> 00:39:39,660
He is being temporarily sedated
because he suffered head trauma.
487
00:39:39,660 --> 00:39:40,660
What about Suna?
488
00:39:40,660 --> 00:39:41,660
Suna Targun.
489
00:39:41,660 --> 00:39:43,660
She should be with him.
490
00:39:43,660 --> 00:39:46,660
I wonder how she is?
491
00:39:46,660 --> 00:39:48,660
The injured person was alone
when he was brought to the hospital.
492
00:39:48,660 --> 00:39:50,660
It was recorded that way.
493
00:39:50,660 --> 00:39:52,660
What?
494
00:39:53,660 --> 00:39:56,660
But how is that possible?
495
00:39:56,660 --> 00:39:59,660
Suna was with Taci.
496
00:39:59,660 --> 00:40:01,660
They were coming together.
497
00:40:01,660 --> 00:40:05,660
Are you sure? Could you check again?
498
00:40:07,660 --> 00:40:09,660
There was no one with Taci Bey.
499
00:40:09,660 --> 00:40:15,660
If there had been a witness, it
would have been recorded as an
injured or patient relative.
500
00:40:17,660 --> 00:40:19,660
I don't understand anything.
501
00:40:19,660 --> 00:40:21,660
Since Taci was bringing Suna to the mansion.
502
00:40:21,660 --> 00:40:24,660
If Taci is here, where is Suna then?
503
00:40:29,660 --> 00:40:31,660
Can we talk to Taci?
504
00:40:31,660 --> 00:40:33,660
No, he's sleeping.
505
00:40:33,660 --> 00:40:35,660
But since he was put to sleep quickly, it won't be long.
506
00:40:35,660 --> 00:40:37,660
He'll wake up, though.
507
00:40:42,660 --> 00:40:44,660
Which way is the intensive care unit?
508
00:40:44,660 --> 00:40:46,660
Thank you.
509
00:41:14,660 --> 00:41:16,660
Yes.
510
00:41:18,660 --> 00:41:20,660
Now, like this.
511
00:41:20,660 --> 00:41:22,660
No.
512
00:41:22,660 --> 00:41:24,660
No.
513
00:41:24,660 --> 00:41:26,660
That's later.
514
00:41:26,660 --> 00:41:28,660
Later.
515
00:41:28,660 --> 00:41:30,660
And then later.
516
00:41:30,660 --> 00:41:32,660
Yes.
517
00:41:32,660 --> 00:41:34,660
Yes.
518
00:41:34,660 --> 00:41:36,660
Yes.
519
00:41:36,660 --> 00:41:38,660
Yes.
520
00:41:38,660 --> 00:41:40,660
Yes.
521
00:41:40,660 --> 00:41:42,660
Yes.
522
00:41:42,660 --> 00:41:44,660
Yes.
523
00:41:44,660 --> 00:41:46,660
Of course.
524
00:41:48,660 --> 00:41:50,660
No.
525
00:41:54,660 --> 00:41:56,660
I found it.
526
00:41:56,660 --> 00:41:58,660
I found it.
527
00:42:00,660 --> 00:42:02,660
Without mixing.
528
00:42:04,660 --> 00:42:06,660
How could that happen?
529
00:42:06,660 --> 00:42:08,660
Are you crazy?
530
00:42:12,660 --> 00:42:14,660
Gone mad.
531
00:42:16,660 --> 00:42:18,660
I have no other choice to get rid of him.
532
00:42:20,660 --> 00:42:22,660
Cemre.
533
00:42:24,660 --> 00:42:26,660
Cemre.
534
00:42:30,660 --> 00:42:32,660
Cemre.
535
00:42:32,660 --> 00:42:34,660
What is it?
536
00:42:34,660 --> 00:42:38,660
Cemre, I had given up on everything.
537
00:42:38,660 --> 00:42:42,660
I held on to life thanks to you.
538
00:42:44,660 --> 00:42:46,660
You were the only one by my side.
539
00:42:48,660 --> 00:42:50,660
Everyone left.
540
00:42:50,660 --> 00:42:52,660
My mother.
541
00:42:54,660 --> 00:42:56,660
My brother.
542
00:42:58,660 --> 00:43:00,660
Reyhan.
543
00:43:02,660 --> 00:43:04,660
Whatever.
544
00:43:04,660 --> 00:43:06,660
Whatever.
545
00:43:08,660 --> 00:43:12,660
I don't understand how you, who did me so much good, are doing these things now.
546
00:43:12,660 --> 00:43:14,660
Idiot.
547
00:43:14,660 --> 00:43:16,660
You're an idiot.
548
00:43:24,660 --> 00:43:28,660
Not only your feet, but your mind is also lacking.
549
00:43:28,660 --> 00:43:40,660
I used you to be close to Emre.
550
00:43:48,660 --> 00:43:50,660
Do you think I care about you?
551
00:43:50,660 --> 00:43:52,660
But you looked at me.
552
00:43:58,660 --> 00:44:00,660
Are you okay?
553
00:44:02,660 --> 00:44:04,660
Idiot.
554
00:44:08,660 --> 00:44:10,660
I'm telling you I did it for Emir.
555
00:44:12,660 --> 00:44:14,660
In fact, let me tell you something.
556
00:44:18,660 --> 00:44:22,660
Reyhan had told you that I gave you the wrong medicine.
557
00:44:28,660 --> 00:44:30,660
She was telling the truth.
558
00:44:54,660 --> 00:44:56,660
Shall we go and read the princess?
559
00:44:56,660 --> 00:44:58,660
Let's read it, Daddy.
560
00:45:12,660 --> 00:45:14,660
I'm going to wear my pink dress tomorrow.
561
00:45:14,660 --> 00:45:16,660
I'll wear my Mar socks.
562
00:45:16,660 --> 00:45:20,660
And my red shoes underneath.
563
00:45:22,660 --> 00:45:24,660
Narin, will you braid my hair?
564
00:45:24,660 --> 00:45:28,660
Of course, I'll tell her to do the
most beautiful braid if you do.
565
00:45:28,660 --> 00:45:30,660
He always makes the city a cleaning area.
566
00:45:32,660 --> 00:45:34,660
It's like a job site, even worse.
567
00:45:42,660 --> 00:45:44,660
Come on, slowly close those beautiful eyes.
568
00:45:54,660 --> 00:46:20,660
You're so stupid that you believed everything I said.
569
00:46:24,660 --> 00:46:32,660
Thanks to those drugs I gave you,
you became enemies with that foster.
570
00:46:40,660 --> 00:46:44,660
Are you saying you actually deserved it?
571
00:46:46,660 --> 00:46:50,660
Weak people like you are too much for this world.
572
00:46:54,660 --> 00:47:04,660
You're a devil, a devil.
573
00:47:04,660 --> 00:47:08,660
For months, I've been side by side
with a devil, enslaved to him.
574
00:47:08,660 --> 00:47:18,660
Believe me, none of you have seen
the real devil.
575
00:47:20,660 --> 00:47:22,660
None of you.
576
00:47:22,660 --> 00:47:40,660
Okay, officer, thank you.
577
00:47:42,660 --> 00:47:44,660
It wasn't as we thought.
578
00:47:44,660 --> 00:47:46,660
Tarik didn't have an accident with his own car.
579
00:47:46,660 --> 00:47:50,660
While in a state of intoxication,
another vehicle, Şarkıp, ran away.
580
00:47:50,660 --> 00:47:52,660
Okay, Suna.
581
00:47:52,660 --> 00:47:54,660
Where was Suna while all this was happening?
582
00:47:58,660 --> 00:48:00,660
Could she be there?
583
00:48:00,660 --> 00:48:02,660
At Kemal's place.
584
00:48:20,660 --> 00:48:22,660
Could she be there?
585
00:48:22,660 --> 00:48:24,660
At Kemal's place.
586
00:48:24,660 --> 00:48:26,660
Could she be there?
587
00:48:26,660 --> 00:48:28,660
At Kemal's place.
588
00:48:28,660 --> 00:48:30,660
Could she be there?
589
00:48:30,660 --> 00:48:32,660
At Kemal's place.
590
00:48:32,660 --> 00:48:34,660
Could she be there?
591
00:48:34,660 --> 00:48:36,660
At Kemal's place.
592
00:48:36,660 --> 00:48:38,660
Could she be there?
593
00:48:38,660 --> 00:48:40,660
At Kemal's place.
594
00:48:40,660 --> 00:48:42,660
Could she be there?
595
00:48:42,660 --> 00:48:44,660
At Kemal's place.
596
00:48:44,660 --> 00:48:46,660
Could she be there?
597
00:48:46,660 --> 00:48:48,660
At Kemal's place.
598
00:48:48,660 --> 00:48:50,660
Could she be there?
599
00:48:50,660 --> 00:48:52,660
At Kemal's place.
600
00:48:52,660 --> 00:48:54,660
A song is playing.
601
00:49:22,660 --> 00:49:24,660
The song is playing.
602
00:49:52,660 --> 00:49:54,660
The song is playing.
603
00:50:22,660 --> 00:50:24,660
The song is playing.
604
00:50:48,660 --> 00:50:50,660
Look, though.
605
00:50:52,660 --> 00:51:00,660
I wish I could let go of my balloon's string.
606
00:51:00,660 --> 00:51:04,660
If only I could fly it to the sky.
607
00:51:22,660 --> 00:51:26,660
If only I could fly it to the sky.
608
00:51:26,660 --> 00:51:30,660
If only I could fly it to the sky.
609
00:51:30,660 --> 00:51:32,660
If only I could fly it to the sky.
610
00:51:32,660 --> 00:51:34,660
If only I could fly it to the sky.
611
00:51:34,660 --> 00:51:36,660
If only I could fly it to the sky.
612
00:51:36,660 --> 00:51:38,660
If only I could fly it to the sky.
613
00:51:38,660 --> 00:51:40,660
If only I could fly it to the sky.
614
00:51:40,660 --> 00:51:42,660
If only I could fly it to the sky.
615
00:51:42,660 --> 00:51:44,660
If only I could fly it to the sky.
616
00:51:44,660 --> 00:51:46,660
If only I could fly it to the sky.
617
00:51:46,660 --> 00:51:48,660
If only I could fly it to the sky.
618
00:51:48,660 --> 00:51:50,660
If only I could fly it to the sky.
619
00:51:50,660 --> 00:51:52,660
The song is playing.
620
00:52:20,660 --> 00:52:22,660
The song is playing.
621
00:52:40,660 --> 00:52:42,660
Please, continue.
622
00:52:50,660 --> 00:52:52,660
The song is playing.
623
00:53:20,660 --> 00:53:22,660
The song is playing.
624
00:53:50,660 --> 00:53:52,660
The song is playing.
625
00:54:20,660 --> 00:54:22,660
The song is playing.
626
00:54:50,660 --> 00:54:52,660
The song is playing.
627
00:55:11,660 --> 00:55:13,660
Very beautiful.
628
00:55:14,660 --> 00:55:16,660
Very.
629
00:55:16,660 --> 00:55:18,660
You're exaggerating.
630
00:55:18,660 --> 00:55:20,180
I'm telling the truth.
631
00:55:22,060 --> 00:55:23,860
How will I leave this house?
632
00:55:23,940 --> 00:55:28,140
To turn my back and leave as if nothing happened.
633
00:55:28,740 --> 00:55:32,140
Stubborn goat. I'll even miss their exits.
634
00:55:32,460 --> 00:55:34,260
How will this house be without you?
635
00:55:37,900 --> 00:55:39,900
Who could have come at this hour?
636
00:55:41,700 --> 00:55:43,300
You wait, I'll go see.
637
00:55:48,660 --> 00:55:50,100
Good evening.
638
00:55:51,740 --> 00:55:54,860
I'm sorry, Kemal. I realize it's late.
639
00:55:54,940 --> 00:55:56,660
I returned before the trip.
640
00:56:00,060 --> 00:56:01,380
What was the problem?
641
00:56:01,460 --> 00:56:04,100
I came to talk about the table's grandfather.
642
00:56:10,140 --> 00:56:11,540
Let's go this way.
643
00:56:11,620 --> 00:56:13,260
Let's say something.
644
00:56:13,340 --> 00:56:14,940
Let's say something.
645
00:56:14,940 --> 00:56:17,540
Let's go this way.
646
00:56:44,940 --> 00:56:45,940
Did he wake up?
647
00:56:46,020 --> 00:56:47,020
Yes, he woke up.
648
00:56:47,100 --> 00:56:49,980
Okay, is he in a state to talk? Can we
go in to see him?
649
00:56:50,060 --> 00:56:52,940
Of course, but very briefly. The nurses
will be on duty tomorrow.
650
00:56:53,020 --> 00:56:54,020
Thank you.
651
00:56:54,100 --> 00:56:55,100
Let's go.
652
00:57:02,540 --> 00:57:06,380
Where did she come from? I didn't understand
when. I tried to cut her off, but she didn't stop.
653
00:57:09,180 --> 00:57:10,180
What am I going to do?
654
00:57:10,260 --> 00:57:11,260
What am I going to do?
655
00:57:11,340 --> 00:57:12,340
What am I going to do?
656
00:57:13,340 --> 00:57:14,740
I'm so sorry.
657
00:57:14,820 --> 00:57:15,820
Taci.
658
00:57:15,900 --> 00:57:16,900
I'm so sorry.
659
00:57:16,980 --> 00:57:20,500
Can you calm down? Look, we can't understand
what you're saying like this.
660
00:57:20,580 --> 00:57:23,380
Now calm down and tell us more slowly.
661
00:57:26,380 --> 00:57:27,380
Cemre.
662
00:57:28,900 --> 00:57:30,420
Cemre kidnapped Sura.
663
00:57:42,820 --> 00:57:43,980
Thank you, Ms. Nare.
664
00:57:44,060 --> 00:57:45,260
Enjoy your meal.
665
00:57:50,420 --> 00:57:52,860
Yes, don't make it too late.
666
00:57:52,940 --> 00:57:55,140
You both already know the subject.
667
00:58:03,900 --> 00:58:05,980
I had told Nare's wife.
668
00:58:06,060 --> 00:58:08,460
My assistant told you too.
669
00:58:08,540 --> 00:58:11,660
It's about the illegal business of Masan's
grandfather.
670
00:58:13,340 --> 00:58:14,740
He knew.
671
00:58:16,340 --> 00:58:17,540
He knew.
672
00:58:32,140 --> 00:58:33,340
Well, how is this possible?
673
00:58:33,420 --> 00:58:35,060
Wasn't Cemre in the hospital?
674
00:58:35,140 --> 00:58:38,660
She escaped then. She escaped. God damn it.
675
00:58:38,740 --> 00:58:40,140
God damn it.
676
00:58:40,340 --> 00:58:42,340
Anyway, we should go out and report to
the police immediately.
677
00:58:42,420 --> 00:58:44,740
My sister is in that lunatic's hands. Let's go.
678
00:59:01,140 --> 00:59:02,340
This is also my job.
679
00:59:03,340 --> 00:59:04,740
A number I don't know.
680
00:59:13,940 --> 00:59:14,940
Hello.
681
00:59:18,340 --> 00:59:19,340
Cemre.
682
00:59:22,140 --> 00:59:23,540
Cemre, where is Suna?
683
00:59:23,620 --> 00:59:24,620
Suna?
684
00:59:24,700 --> 00:59:25,700
Suna!
685
00:59:25,780 --> 00:59:26,780
Suna!
686
00:59:26,860 --> 00:59:27,860
Suna!
687
00:59:27,940 --> 00:59:28,940
Suna!
688
00:59:29,020 --> 00:59:30,020
Suna!
689
00:59:31,020 --> 00:59:32,620
Cemre, where is Suna?
690
00:59:32,700 --> 00:59:34,420
If you hurt her hair...
691
00:59:34,500 --> 00:59:36,820
Calm down, my dear Emre, calm down.
692
00:59:39,140 --> 00:59:40,420
Don't worry.
693
00:59:40,500 --> 00:59:43,220
Your beloved sister is fine. She's with me.
694
00:59:44,620 --> 00:59:47,220
Give her to me. Give her the phone
right away. Quickly.
695
00:59:47,300 --> 00:59:49,420
Wait a minute. What's the rush?
696
00:59:49,500 --> 00:59:51,300
One asks how someone is doing.
697
00:59:51,380 --> 00:59:52,380
Cemre!
698
00:59:55,820 --> 00:59:57,420
You got married again.
699
01:00:01,020 --> 01:00:03,740
I'm sorry. I couldn't come to your wedding.
700
01:00:03,820 --> 01:00:06,020
I was in the hospital, you know.
701
01:00:06,820 --> 01:00:08,220
I wish you happiness.
702
01:00:13,820 --> 01:00:14,820
You, I'm gonna...
703
01:00:14,900 --> 01:00:17,220
Calm down. Calm down.
704
01:00:20,420 --> 01:00:21,820
What do you want, Cemre?
705
01:00:23,820 --> 01:00:25,220
And you ask?
706
01:00:28,020 --> 01:00:29,220
Revenge.
707
01:00:30,220 --> 01:00:31,220
Revenge.
708
01:00:31,220 --> 01:00:32,220
Revenge.
709
01:00:32,220 --> 01:00:33,220
Revenge.
710
01:00:33,220 --> 01:00:34,220
Revenge.
711
01:00:34,220 --> 01:00:35,220
Revenge.
712
01:00:35,220 --> 01:00:36,220
Revenge.
713
01:00:36,220 --> 01:00:37,220
Revenge.
714
01:00:37,220 --> 01:00:38,220
Revenge.
715
01:00:38,220 --> 01:00:39,220
Revenge.
716
01:00:39,220 --> 01:00:40,220
Revenge.
717
01:00:40,220 --> 01:00:41,220
Revenge.
718
01:00:41,220 --> 01:00:42,220
Revenge.
719
01:00:42,220 --> 01:00:43,220
Revenge.
720
01:00:44,220 --> 01:00:48,220
The description of this series was made by
TRT to the Audio Description Association.
721
01:00:48,220 --> 01:00:50,220
Access www.seslibetimlemedernegi.com
722
01:01:13,220 --> 01:01:15,220
www.seslibetimlemedernegi.com