TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E167.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,160 --> 00:00:09,360
What the hell have you done, Jesus?
Reduced it to ashes.

2
00:00:09,400 --> 00:00:10,680
That's what I've done.

3
00:00:10,720 --> 00:00:13,160
Doña Marta
is giving me a lot of confidence.

4
00:00:13,200 --> 00:00:16,800
But I recognize
that it also overwhelms me a bit.

5
00:00:16,840 --> 00:00:18,400
-That's what bosses do.

6
00:00:18,440 --> 00:00:20,280
-But you're also the boss.

7
00:00:20,320 --> 00:00:23,200
-It's that I forget all the time.

8
00:00:23,240 --> 00:00:24,840
I don't get used to it.

9
00:00:24,880 --> 00:00:27,520
Look, I don't know how to play chess,
but I do poker.

10
00:00:27,560 --> 00:00:29,600
And I know I need a partner like you.

11
00:00:34,000 --> 00:00:35,680
You won't regret it.

12
00:00:35,720 --> 00:00:39,200
Jacinto is a fag.

13
00:00:39,240 --> 00:00:41,640
-Look, Carmen,
don't trust that boy.

14
00:00:41,680 --> 00:00:43,320
It's that I'm setting up a business.

15
00:00:43,360 --> 00:00:46,360
as I didn't have enough
with the million pesetas he gave me

16
00:00:46,400 --> 00:00:48,280
my father so that he wouldn't
report you,

17
00:00:48,320 --> 00:00:51,000
I ended up using
the money from your inheritance.

18
00:00:51,040 --> 00:00:52,680
Tasio, no...

19
00:00:52,720 --> 00:00:55,200
I don't see you being in charge,
to be honest.

20
00:00:55,240 --> 00:00:56,560
-I don't know why you're doing this to
me.

21
00:00:56,600 --> 00:00:58,200
I thought you were going to offer it to
me.

22
00:00:58,240 --> 00:01:00,320
Do you know who never fails?

23
00:01:01,000 --> 00:01:02,480
Carmen and Claudia.

24
00:01:02,520 --> 00:01:06,680
So, I'm not going to leave them
stranded just because you ask me to.

25
00:01:06,720 --> 00:01:09,480
You won't need it so much
when you're not able to swallow

26
00:01:09,520 --> 00:01:11,040
your pride to accept it.

27
00:01:29,920 --> 00:01:32,240
Dreams of freedom.

28
00:01:32,280 --> 00:01:34,520
To live in another way.

29
00:01:34,560 --> 00:01:38,840
Wings to fly
to where the soul wants.

30
00:01:38,880 --> 00:01:40,920
Dreams of freedom.

31
00:01:40,960 --> 00:01:43,160
The heart doesn't wait.

32
00:01:43,200 --> 00:01:46,880
It's asking for another chance.

33
00:01:47,360 --> 00:01:48,480
Dreams of freedom.

34
00:01:49,680 --> 00:01:51,800
Even if the past hurts.

35
00:01:51,840 --> 00:01:53,960
To start again.

36
00:01:54,000 --> 00:01:56,160
To love whoever I want.

37
00:01:56,200 --> 00:01:58,360
To shout them my truth.

38
00:01:58,400 --> 00:02:02,040
To live without fear and without
looking back.

39
00:02:02,840 --> 00:02:04,720
Oh...

40
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Dreams of freedom.

41
00:02:31,640 --> 00:02:34,040
When the news broke on the radio,

42
00:02:34,080 --> 00:02:36,640
your father was watching me
intently.

43
00:02:36,680 --> 00:02:38,680
As if he wanted to analyze me.

44
00:02:38,720 --> 00:02:41,360
I hope he hasn't noticed anything.

45
00:02:41,400 --> 00:02:45,960
The problem is that now we don't know
how we are going to locate the body.

46
00:02:46,000 --> 00:02:49,840
As much as we search, it will be very
difficult to find something, Isidro.

47
00:02:49,880 --> 00:02:51,120
Are you referring to the fire?

48
00:02:51,160 --> 00:02:55,480
No. The firefighters have put out
the flames this morning.

49
00:02:55,520 --> 00:02:58,040
Jesus found out
what we were doing

50
00:02:58,080 --> 00:02:59,400
and has overtaken us.

51
00:02:59,440 --> 00:03:01,200
How's it possible he beat us to it?

52
00:03:02,680 --> 00:03:05,240
But what do you mean?
Speak more clearly.

53
00:03:05,280 --> 00:03:08,280
He dug up Valentín's remains
and burned them.

54
00:03:08,320 --> 00:03:09,880
Just like he did with La Lobera.

55
00:03:11,440 --> 00:03:13,160
Are you sure about that?

56
00:03:13,200 --> 00:03:17,280
Yes. He himself came to rub in my
face what he had done.

57
00:03:20,320 --> 00:03:23,080
Are you alright?
Yes, yes, yes.

58
00:03:23,120 --> 00:03:26,000
No, it was just the shock.

59
00:03:26,040 --> 00:03:27,720
We were so close.

60
00:03:27,760 --> 00:03:29,480
Yes. Yes, we were.

61
00:03:30,680 --> 00:03:32,200
I'm going to go over to the grounds.

62
00:03:32,240 --> 00:03:34,440
You may not find anything,
but who knows?

63
00:03:34,480 --> 00:03:36,520
Maybe there's a clue
or a splinter.

64
00:03:36,560 --> 00:03:38,280
Let me go with you.
No, no, no.

65
00:03:38,320 --> 00:03:40,400
You better stay here.
But I want to go.

66
00:03:40,440 --> 00:03:42,720
Thank you for everything. Really.

67
00:03:42,760 --> 00:03:44,200
I'll keep you posted.

68
00:03:46,000 --> 00:03:47,840
Andrés.
Hello.

69
00:03:48,880 --> 00:03:50,080
Well, I was just leaving.

70
00:03:50,120 --> 00:03:51,560
Very well.

71
00:03:51,600 --> 00:03:53,240
Goodbye, aunt.
Goodbye, son.

72
00:03:54,760 --> 00:03:56,800
What's wrong? Are you alright?

73
00:03:56,840 --> 00:03:58,520
-Yes, yes, yes, I'm alright.

74
00:03:58,560 --> 00:04:02,040
Come on, I'm going to make you
one of your herbal teas.

75
00:04:04,640 --> 00:04:07,480
Miriam, can you file
these invoices, please?

76
00:04:07,520 --> 00:04:09,720
Thank you. How are you doing?
Any better?

77
00:04:09,760 --> 00:04:11,600
-I'm sorry to say no, Don Joaquín.

78
00:04:11,640 --> 00:04:14,440
I'm reviewing the accounting
for the last quarter,

79
00:04:14,480 --> 00:04:17,400
as Doña Marta asked me to,
and nothing adds up.

80
00:04:18,240 --> 00:04:21,640
-Well, maybe you should check
the invoices for more than 3,000

81
00:04:21,680 --> 00:04:24,200
pesetas that are in a different book.
-I've done it. It's this one.

82
00:04:24,240 --> 00:04:26,920
But not even half of what there
should be is written down.

83
00:04:26,960 --> 00:04:28,800
-Well, do it again,
paying close attention.

84
00:04:28,840 --> 00:04:31,600
The other secretary had her things,
but she was very organized.

85
00:04:31,640 --> 00:04:34,000
-Am I the one who doesn't know
how to do her job well?

86
00:04:34,040 --> 00:04:36,520
-No, Miriam, don't take it like that.
You've just landed.

87
00:04:36,560 --> 00:04:38,720
It's normal
that it's hard to get used to

88
00:04:38,760 --> 00:04:41,840
the company.
-If you don't trust me, I'd rather

89
00:04:41,880 --> 00:04:43,120
you not beat around the bush.
-Hey, listen to me well.

90
00:04:43,160 --> 00:04:44,840
Trust is not had. It's earned.

91
00:04:44,880 --> 00:04:46,880
And now you are
in the trial period.

92
00:04:46,920 --> 00:04:50,000
It's when you have to show me
that I wasn't wrong about you.

93
00:04:50,040 --> 00:04:52,280
-I repeat that I have not made
a mistake, Don Joaquín.

94
00:04:52,320 --> 00:04:55,080
The problem is the mess
that is in these accounts.

95
00:04:55,120 --> 00:04:57,360
-What mess are you talking about?

96
00:04:57,400 --> 00:05:00,240
-Apparently,
Miriam has some problem

97
00:05:00,280 --> 00:05:03,120
or other with the accounting
for the last quarter

98
00:05:03,160 --> 00:05:05,400
that you have requested.
-What kind of problem?

99
00:05:05,440 --> 00:05:08,640
-Basically, some expenses are missing
documentation that is not known

100
00:05:08,680 --> 00:05:10,240
where they came from.

101
00:05:10,280 --> 00:05:11,560
-Are you sure?

102
00:05:11,600 --> 00:05:14,400
-I've checked everything several
times and either those documents

103
00:05:14,440 --> 00:05:17,200
have been misplaced or those
amounts have not been spent

104
00:05:17,240 --> 00:05:19,760
and what has been done is to
falsify the accounts.

105
00:05:19,800 --> 00:05:20,920
-No. Let me see.

106
00:05:28,280 --> 00:05:31,480
-Don Joaquín has assured me
that the previous secretary

107
00:05:31,520 --> 00:05:33,360
was very organized and efficient.

108
00:05:33,400 --> 00:05:34,960
-As efficient as disloyal.

109
00:05:48,600 --> 00:05:51,240
I'm very much afraid that the mess
you're talking about

110
00:05:51,280 --> 00:05:53,640
must be Isabel's farewell gift.

111
00:05:53,680 --> 00:05:54,800
-Really?

112
00:05:59,880 --> 00:06:01,720
-Don't worry.

113
00:06:01,760 --> 00:06:03,840
She's the one who has altered
the accounting.

114
00:06:03,880 --> 00:06:06,600
Do you see the marks? She must
have torn out some of the pages

115
00:06:06,640 --> 00:06:09,320
when I fired her.
-I hadn't noticed.

116
00:06:09,360 --> 00:06:10,560
-She'll be miserable.

117
00:06:10,600 --> 00:06:12,760
-It's clear that she wasn't going
to make it easy for us.

118
00:06:12,800 --> 00:06:14,080
Neither for me nor for her
replacement.

119
00:06:14,120 --> 00:06:16,280
-Who knows if it's the only thing
she's done.

120
00:06:16,320 --> 00:06:17,880
-I don't think she had time for more.

121
00:06:18,920 --> 00:06:22,880
Don't worry, because I'm going
to take action about it.

122
00:06:22,920 --> 00:06:25,760
Right now, the urgent problem is
knowing

123
00:06:25,800 --> 00:06:29,360
if, Miriam, you're going to be
able to fix all this chaos

124
00:06:29,400 --> 00:06:30,960
that you've inherited.

125
00:06:37,040 --> 00:06:38,960
I thought I wouldn't make it in
time to see you.

126
00:06:39,000 --> 00:06:41,720
-You catch me by a miracle, I have
to go back to the store

127
00:06:41,760 --> 00:06:44,360
in 5 minutes.
-How are things going there?

128
00:06:44,400 --> 00:06:45,520
-Very quiet.

129
00:06:46,200 --> 00:06:48,200
I'm a little worried, to be honest.

130
00:06:48,240 --> 00:06:50,200
-Yes?
-Yes. Because Doña Gema,

131
00:06:50,240 --> 00:06:52,880
Don Joaquín's wife, has organized

132
00:06:52,920 --> 00:06:56,040
a charity snack for the
Casa Cuna and I don't know,

133
00:06:56,080 --> 00:06:59,040
it has me a little worried.
-Yeah. And why?

134
00:06:59,080 --> 00:07:01,160
Why are you worried?

135
00:07:01,200 --> 00:07:04,720
-Mateo, people are very open to
having a coffee with pastries.

136
00:07:04,760 --> 00:07:07,760
But to open the wallet, that's
another story.

137
00:07:09,160 --> 00:07:13,280
-Do you want me to contribute some
money from what my father gave me?

138
00:07:13,320 --> 00:07:16,600
-No, no, no, no. Don't worry,
honey, we already have enough

139
00:07:16,640 --> 00:07:17,760
problems ourselves.

140
00:07:17,800 --> 00:07:21,000
In the end they will have to
organize a snack for us two.

141
00:07:21,040 --> 00:07:23,160
Well, and to our future son.

142
00:07:23,200 --> 00:07:26,080
-Let's hope we don't have to get
to that point.

143
00:07:27,160 --> 00:07:28,280
-Well. And how are you doing?

144
00:07:28,320 --> 00:07:31,240
How did that bookstore go that
they wanted to transfer?

145
00:07:31,280 --> 00:07:32,480
-The bookstore?

146
00:07:32,520 --> 00:07:36,080
Well, they ask for more money
than we can afford.

147
00:07:36,120 --> 00:07:37,480
-Oh dear.

148
00:07:37,520 --> 00:07:42,880
-Yes, but on the way back I saw a
smaller place,

149
00:07:42,920 --> 00:07:46,880
very close to the center and with
many possibilities.

150
00:07:46,920 --> 00:07:49,200
I'm really okay, Digna.

151
00:07:49,240 --> 00:07:52,200
The one who seemed very upset
is your daughter-in-law.

152
00:07:52,240 --> 00:07:53,640
-Yes.

153
00:07:53,680 --> 00:07:56,760
She's nervous about the tea
she has this afternoon with the ladies

154
00:07:56,800 --> 00:07:58,840
for the financing
of the Foundling Home.

155
00:07:58,880 --> 00:08:00,760
-Maybe.

156
00:08:00,800 --> 00:08:01,920
The little pill.

157
00:08:05,920 --> 00:08:09,080
Hey, how did it go
with the identity document?

158
00:08:09,120 --> 00:08:10,680
-Very heavy.

159
00:08:11,240 --> 00:08:14,000
There was a line
that went around the corner.

160
00:08:15,960 --> 00:08:17,960
-Digna.
-Yes.

161
00:08:18,000 --> 00:08:20,640
-The other day you didn't answer
my question

162
00:08:20,680 --> 00:08:22,160
that I asked you about Damián.

163
00:08:25,840 --> 00:08:28,240
-I told you something not to worry.

164
00:08:29,520 --> 00:08:31,520
But what I do with my life
is mine.

165
00:08:31,560 --> 00:08:34,520
-I understand your pain, but don't let
rage and melancholy

166
00:08:34,560 --> 00:08:37,040
change the way you are.
-You don't understand, Isidro.

167
00:08:39,080 --> 00:08:42,440
You can't know
what it feels like

168
00:08:42,480 --> 00:08:45,800
when one discovers
that the person you loved

169
00:08:45,840 --> 00:08:47,680
is the worst that has spawned
the Earth.

170
00:08:47,720 --> 00:08:50,560
-Well, that's why it won't be better
to keep him away from you forever.

171
00:08:50,600 --> 00:08:52,000
-That will be later.

172
00:08:54,160 --> 00:08:58,120
First I'm going to make him pay
for each of his actions.

173
00:08:58,160 --> 00:09:00,560
-No, Digna, no. Don't fall for that.

174
00:09:00,600 --> 00:09:02,240
You are above him.

175
00:09:02,280 --> 00:09:04,360
You are much better than him.

176
00:09:04,400 --> 00:09:05,760
-Forgive me.

177
00:09:05,800 --> 00:09:08,560
I don't want to talk about this anymore.

178
00:09:08,600 --> 00:09:09,880
I have a lot to do.

179
00:09:21,560 --> 00:09:24,120
Look, Mateo.
That's great.

180
00:09:24,160 --> 00:09:26,280
If it's smaller,
he'll ask for less money.

181
00:09:26,320 --> 00:09:29,120
-Look, it's not free
because it needs a reform.

182
00:09:29,160 --> 00:09:31,760
Until two days ago
it was a grocery store.

183
00:09:31,800 --> 00:09:34,000
Hey, if you have to do a reform,

184
00:09:34,040 --> 00:09:36,880
in my town I have put
more than one brick.

185
00:09:36,920 --> 00:09:40,880
-Look, I appreciate it very much,
but even with that we can't reach.

186
00:09:40,920 --> 00:09:42,800
-Are you sure you can't try?

187
00:09:44,040 --> 00:09:47,720
-We have to be realistic, my love,
if we don't have more money

188
00:09:47,760 --> 00:09:51,480
to start, we won't be able to set up
the bookstore, at least in Toledo.

189
00:09:51,520 --> 00:09:54,680
-Don't worry, we'll surely
find a way to get

190
00:09:54,720 --> 00:09:57,960
money just like we're doing
with the Foundling Home.

191
00:09:58,000 --> 00:10:00,840
Come on, if necessary,
I'll start doing

192
00:10:00,880 --> 00:10:04,560
the charity teas
with the upper class women.

193
00:10:04,600 --> 00:10:06,640
-Look, I love the idea,
what happens

194
00:10:06,680 --> 00:10:10,240
is that, if not, we won't be able
to open until a century from now.

195
00:10:10,280 --> 00:10:14,800
I had thought of another source
of income, more direct.

196
00:10:16,240 --> 00:10:17,680
-More direct how?

197
00:10:18,320 --> 00:10:21,880
-Well, I'm thinking of talking
to my father and asking him

198
00:10:21,920 --> 00:10:23,880
to finance me.

199
00:10:23,920 --> 00:10:25,960
-Oh, what a surprise.

200
00:10:26,000 --> 00:10:28,240
I thought
you didn't even want to accept

201
00:10:28,280 --> 00:10:29,400
the money he gave you.

202
00:10:29,440 --> 00:10:32,200
And now are you going to ask him
for more money?

203
00:10:32,240 --> 00:10:34,320
-No, I'm not going to beg him for
anything.

204
00:10:34,360 --> 00:10:38,160
I'm simply going to ask him for a
loan and pay him the interest

205
00:10:38,200 --> 00:10:39,920
he asks me for.

206
00:10:39,960 --> 00:10:42,440
-Honey, that sounds great to me.

207
00:10:42,480 --> 00:10:43,720
Let's go. Whatever you want.

208
00:10:44,800 --> 00:10:46,960
-Okay.
-Come on.

209
00:10:47,000 --> 00:10:49,640
And don't worry,
everything will be fine,

210
00:10:49,680 --> 00:10:52,600
and I'll let you go, I have to go
back to the store.

211
00:10:58,480 --> 00:10:59,720
He's robbed me.
What?

212
00:10:59,760 --> 00:11:02,480
Not only has he refused to give me
my nurse's salary,

213
00:11:02,520 --> 00:11:04,880
but he's also spent all my
savings.

214
00:11:04,920 --> 00:11:07,080
The inheritance my father left me.
It can't be.

215
00:11:07,120 --> 00:11:09,240
What did he spend it on?
On a new business.

216
00:11:09,280 --> 00:11:10,880
Who knows.
No, that's a lie.

217
00:11:10,920 --> 00:11:13,320
He's saying that to stall you.
I don't think so, Luz.

218
00:11:13,360 --> 00:11:14,640
Jesús is very ambitious.

219
00:11:14,680 --> 00:11:17,520
Now that he's out, he can't stand
being seen as a loser.

220
00:11:17,560 --> 00:11:19,800
Does he not care if they see him
as a scoundrel?

221
00:11:19,840 --> 00:11:22,280
My father earned that money
with the sweat

222
00:11:22,320 --> 00:11:25,160
of his brow to leave me
life a little more settled.

223
00:11:25,200 --> 00:11:28,560
Why do these things happen?
Why are the laws so unfair?

224
00:11:28,600 --> 00:11:30,640
Begoña, trust that it's not true.

225
00:11:30,680 --> 00:11:32,920
But I don't have anything.

226
00:11:32,960 --> 00:11:34,840
I only have my nurse's salary

227
00:11:34,880 --> 00:11:36,080
and it also depends on him.

228
00:11:36,120 --> 00:11:39,080
He enjoys watching me grovel
to ask for what is mine.

229
00:11:39,120 --> 00:11:41,000
You don't have to beg him anymore.

230
00:11:41,040 --> 00:11:43,120
That's not my intention,
that's not my intention.

231
00:11:43,160 --> 00:11:46,040
But I can't live
being a kept woman all my life.

232
00:11:46,080 --> 00:11:49,120
I don't like that word.
You know it's no problem for me.

233
00:11:49,160 --> 00:11:50,840
Yeah, I know what you're going to
say.

234
00:11:51,840 --> 00:11:53,320
But you have a problem,

235
00:11:53,360 --> 00:11:57,480
that at the moment you can't
contribute anything for living here

236
00:11:59,040 --> 00:12:01,160
or for eating here.
That's what any good friend would
tell you.

237
00:12:01,200 --> 00:12:03,000
And I thank you infinitely.

238
00:12:03,040 --> 00:12:06,080
But it's very hard
to lose your dignity.

239
00:12:06,720 --> 00:12:09,760
My father raised me to be
a free and independent woman

240
00:12:09,800 --> 00:12:11,680
and for a few years I achieved it.

241
00:12:13,640 --> 00:12:16,200
You forged your own path
by studying nursing.

242
00:12:16,240 --> 00:12:17,920
And I fought for my vocation despite
everything,

243
00:12:17,960 --> 00:12:20,920
precisely so I wouldn't have to
live at the expense of a husband.

244
00:12:22,960 --> 00:12:27,200
But since I met Jesús,
that took a back seat.

245
00:12:27,240 --> 00:12:31,120
It hasn't helped much that he
tried to cancel you as a person.

246
00:12:31,160 --> 00:12:34,640
Be that as it may, I have to recover
my freedom and for that I have

247
00:12:34,680 --> 00:12:37,840
to fend for myself,
economically.

248
00:12:37,880 --> 00:12:40,520
I understand you perfectly.
But I don't know how to do it,

249
00:12:40,560 --> 00:12:43,160
because I only have my nurse's
salary

250
00:12:43,200 --> 00:12:44,560
and it also depends on him.

251
00:12:44,600 --> 00:12:47,680
I wish I could manage the
dispensary's funds again.

252
00:12:47,720 --> 00:12:49,280
But I've tried and I can't.

253
00:12:50,560 --> 00:12:53,280
Why don't you talk to Marta?

254
00:12:53,320 --> 00:12:54,600
With Marta?

255
00:12:54,640 --> 00:12:56,280
What for?

256
00:12:56,320 --> 00:13:00,320
She knows her brother, and only
you can tell her the truth.

257
00:13:07,360 --> 00:13:09,880
That I repeat the quarter's
accounts?

258
00:13:09,920 --> 00:13:12,960
But why?
No, Miriam, no way.

259
00:13:13,000 --> 00:13:16,240
-It's that reviewing them,
we've found some errors.

260
00:13:16,280 --> 00:13:18,640
-But the other secretary
reviewed it and told me

261
00:13:18,680 --> 00:13:20,600
that everything was fine.
-Well, it's not anymore.

262
00:13:20,640 --> 00:13:23,360
-Well, it was the first time
I did the accounts

263
00:13:23,400 --> 00:13:26,080
and I looked at everything closely.
-If the error isn't yours.

264
00:13:26,120 --> 00:13:27,480
-Then, whose is it?

265
00:13:27,520 --> 00:13:30,040
-It's that it's a bit long
to explain.

266
00:13:30,080 --> 00:13:33,160
The thing is that management
wants to review the whole process.

267
00:13:33,200 --> 00:13:34,760
-Well, let management take it on.

268
00:13:34,800 --> 00:13:36,520
I can't with what I have here.

269
00:13:36,560 --> 00:13:38,760
-Doña Marta has asked me for it
in person.

270
00:13:39,800 --> 00:13:41,680
-When does this have to be done?

271
00:13:41,720 --> 00:13:43,320
-For tomorrow, without fail.

272
00:13:43,360 --> 00:13:44,720
-For tomorrow?

273
00:13:44,760 --> 00:13:46,800
Impossible. Completely impossible.
-Carmen.

274
00:13:46,840 --> 00:13:49,480
I see that Miriam is updating you
on the problem

275
00:13:49,520 --> 00:13:51,360
we have.
-But what madness is this?

276
00:13:51,400 --> 00:13:54,160
I really can't start doing
the accounts again

277
00:13:54,200 --> 00:13:55,440
with the mess I have here.

278
00:13:55,480 --> 00:13:57,000
-I know. I know it's a pain,

279
00:13:57,040 --> 00:13:59,720
but we must solve
this crisis. We have no choice.

280
00:13:59,760 --> 00:14:02,720
-I'm very sorry, but that other
one can't be me.

281
00:14:02,760 --> 00:14:06,200
-Really, can't you dedicate
a few hours this afternoon?

282
00:14:06,240 --> 00:14:07,520
-An hour?
-Yes.

283
00:14:07,560 --> 00:14:10,240
-But I sweated blood to do it
the last time.

284
00:14:10,280 --> 00:14:12,920
And I'm already with the new
quarter's accounts again.

285
00:14:12,960 --> 00:14:15,000
Even dedicating all the time
in the world to it,

286
00:14:15,040 --> 00:14:17,120
I won't have it before Monday.
At the earliest.

287
00:14:17,160 --> 00:14:19,840
-No, no, we don't have that much
time.

288
00:14:19,880 --> 00:14:22,160
And can't you do a general
revision?

289
00:14:22,200 --> 00:14:25,320
-Excuse me for saying so,
Don Joaquín, but it doesn't work

290
00:14:25,360 --> 00:14:27,760
that way. Accounting
is like a house of cards.

291
00:14:27,800 --> 00:14:30,080
As soon as you touch one card,
they all follow behind

292
00:14:30,120 --> 00:14:33,080
and you have to start again.
-I see you know the theory.

293
00:14:33,120 --> 00:14:34,280
Carmen, please.

294
00:14:34,320 --> 00:14:37,120
Look, the sooner you start,
the sooner you'll finish.

295
00:14:37,160 --> 00:14:39,240
-I can't, Don Joaquín.

296
00:14:39,280 --> 00:14:41,080
I'm very sorry, but I can't.

297
00:14:45,720 --> 00:14:47,800
Look, Father,
I don't want you to give me anything.

298
00:14:47,840 --> 00:14:51,520
All I'm proposing
is an investment and, if all goes

299
00:14:51,560 --> 00:14:53,680
well, in a short time
you can recover it

300
00:14:53,720 --> 00:14:56,280
and even get profits.

301
00:14:56,320 --> 00:14:59,800
-Do you think that with a meager
library of 60 square meters

302
00:14:59,840 --> 00:15:02,920
and 20 of storage you can do
anything more than just scrape by?

303
00:15:02,960 --> 00:15:06,120
-Perhaps what you call scraping by
for the rest of mortals

304
00:15:06,160 --> 00:15:08,080
is prospering
with the sweat of your brow.

305
00:15:08,120 --> 00:15:11,360
-Mateo, you don't have to be a lynx
to realize that what

306
00:15:11,400 --> 00:15:13,680
you're offering me
isn't an opportunity.

307
00:15:13,720 --> 00:15:15,960
-Aren't illusion and tenacity
factors to consider

308
00:15:16,000 --> 00:15:17,120
for you?

309
00:15:17,160 --> 00:15:18,760
-It takes much more than illusion

310
00:15:18,800 --> 00:15:20,640
to bring a business
to fruition.

311
00:15:20,680 --> 00:15:24,320
-I know. That's why I'm asking you
for part of the initial capital.

312
00:15:24,360 --> 00:15:26,360
Look, if you don't want us to be
partners,

313
00:15:26,400 --> 00:15:28,880
at least agree to lend me
the money I'm missing.

314
00:15:28,920 --> 00:15:31,080
I'll pay it back with interest,
of course.

315
00:15:31,120 --> 00:15:32,920
-And what would you gain from that?

316
00:15:32,960 --> 00:15:34,680
Going asphyxiated from the start?

317
00:15:35,320 --> 00:15:36,880
No, no, no. You listen to me.

318
00:15:36,920 --> 00:15:40,320
If some inconvenience arises,
which evidently will arise,

319
00:15:40,360 --> 00:15:43,720
you'd have to stop bringing bread
to your family to pay me.

320
00:15:43,760 --> 00:15:46,440
And as you would understand,
I wouldn't allow that.

321
00:15:46,480 --> 00:15:49,800
So it's almost better
if I just give you that money.

322
00:15:49,840 --> 00:15:52,720
-I don't want you to give me
anything, I already told you.

323
00:15:52,760 --> 00:15:56,080
-I like the pride you exude,
but I can't allow you

324
00:15:56,120 --> 00:15:58,960
to embark on something
that overwhelms you.

325
00:15:59,000 --> 00:16:01,440
A bookstore is a very
complicated business, son.

326
00:16:01,480 --> 00:16:04,960
-Surely not more complicated
than bringing products from Colombia

327
00:16:05,000 --> 00:16:07,560
or bringing the steel from the
Bilbao estuary.

328
00:16:07,600 --> 00:16:09,280
Right, Father?

329
00:16:09,320 --> 00:16:11,720
Look, what has become
clear to me from all this

330
00:16:11,760 --> 00:16:13,800
is that you don't want to help me.

331
00:16:13,840 --> 00:16:16,480
-What I don't want is to help
you make a mistake.

332
00:16:16,520 --> 00:16:19,400
-Make a mistake? Like also
when I chose Claudia

333
00:16:19,440 --> 00:16:21,240
over the priesthood?

334
00:16:21,280 --> 00:16:23,680
-No, son, no,
for me that issue is closed.

335
00:16:23,720 --> 00:16:26,520
That was a mistake
on my part, I recognize it.

336
00:16:26,560 --> 00:16:28,520
I'm not going to deny it.

337
00:16:28,560 --> 00:16:30,920
But get your head on straight
and come work with me.

338
00:16:30,960 --> 00:16:34,000
I'm about to start
a business very close to here.

339
00:16:34,040 --> 00:16:37,440
-It's the second time and the answer
is still the same. No.

340
00:16:37,480 --> 00:16:39,240
-If I'm going to make a mistake,
as you say,

341
00:16:39,280 --> 00:16:41,880
I prefer to do it being true
to my principles.

342
00:16:44,240 --> 00:16:47,120
Carmen, think that this has been
requested by Doña Marta in person.

343
00:16:47,160 --> 00:16:49,680
-I know. And it's the same Doña
Marta who has commissioned me

344
00:16:49,720 --> 00:16:52,880
the new project that will keep me
away from the store for a long time.

345
00:16:52,920 --> 00:16:56,200
-New project? I'm the manager.
I don't know anything about a new project.

346
00:16:56,240 --> 00:16:59,520
-Yes, it's to reinforce
our presence in the showcases

347
00:16:59,560 --> 00:17:01,160
of the perfumeries of Toledo.

348
00:17:01,200 --> 00:17:03,200
Ask Doña Marta
if you don't believe me.

349
00:17:03,240 --> 00:17:05,120
-No, no, no need.
I trust you.

350
00:17:05,160 --> 00:17:08,680
-I'm very sorry, but if you
don't give me more time, I can't.

351
00:17:08,720 --> 00:17:11,520
Impossible.
-Okay, fine.

352
00:17:11,560 --> 00:17:14,360
At least give all the documents
you have to Miriam.

353
00:17:14,400 --> 00:17:16,960
-Yes, sure. Of course, yes.
-Thank you very much.

354
00:17:17,000 --> 00:17:18,600
But that won't be enough.

355
00:17:18,640 --> 00:17:20,400
I alone won't be able to review
it by tomorrow.

356
00:17:20,440 --> 00:17:23,120
-Don't worry, I'll find someone
to lend you a hand.

357
00:17:23,160 --> 00:17:26,040
And, Carmen, I want the gross
revenue this very afternoon.

358
00:17:26,080 --> 00:17:27,480
Yes?
-Of course.

359
00:17:27,520 --> 00:17:29,480
You'll have it in less than an hour,
Miriam.

360
00:17:29,520 --> 00:17:30,760
And I'm so sorry.

361
00:17:30,800 --> 00:17:33,800
-Yes, I understand. Thank you very
much.

362
00:17:33,840 --> 00:17:35,800
-Very well, I'll see you later then.

363
00:17:35,840 --> 00:17:38,960
I have to go to the dock
to put out another fire.

364
00:17:39,000 --> 00:17:40,120
See you later.

365
00:17:44,640 --> 00:17:47,680
-Can you tell the girls that I won't
be able to have a drink

366
00:17:47,720 --> 00:17:49,520
with you tonight?
-Yes, sure.

367
00:17:49,560 --> 00:17:51,600
I'll tell them later.

368
00:17:51,640 --> 00:17:54,440
We'll wait for you next time.
-Thank you.

369
00:18:04,000 --> 00:18:05,200
But don't you realize

370
00:18:05,240 --> 00:18:07,400
that by rejecting
what you're proposing to me,

371
00:18:07,440 --> 00:18:08,840
I'm helping you, son?

372
00:18:09,760 --> 00:18:12,280
-All I want is to set up
a small business

373
00:18:12,320 --> 00:18:14,720
to support my family
with dignity, father.

374
00:18:15,560 --> 00:18:18,760
-Have I ever told you
that I always wanted to be

375
00:18:18,800 --> 00:18:20,280
an airplane pilot?
-No.

376
00:18:22,200 --> 00:18:24,040
-That was my dream since I was
little.

377
00:18:24,080 --> 00:18:26,360
But pilot school
was very expensive.

378
00:18:26,400 --> 00:18:28,720
And it was either that or join
the military,

379
00:18:28,760 --> 00:18:30,920
which never appealed to me.

380
00:18:30,960 --> 00:18:33,200
-And what did you do?
-Your grandfather demanded that I

381
00:18:33,240 --> 00:18:34,920
first work in the family business

382
00:18:34,960 --> 00:18:36,920
to pay for
pilot school.

383
00:18:36,960 --> 00:18:38,160
And that's what I did.

384
00:18:38,200 --> 00:18:40,200
I worked very hard with him,
side by side.

385
00:18:40,240 --> 00:18:43,440
Until one day I realized
that I would be much better at

386
00:18:43,480 --> 00:18:45,440
business than flying planes.

387
00:18:45,480 --> 00:18:46,600
And I wasn't wrong.

388
00:18:47,680 --> 00:18:50,600
-And have you never regretted
not having done it?

389
00:18:50,640 --> 00:18:53,280
-What I want to tell you with this,
Mateo, is that one thing

390
00:18:53,320 --> 00:18:56,600
is what one intends to be
and another what life offers you.

391
00:18:56,640 --> 00:18:58,880
-Rather what life forces you
to accept,

392
00:18:58,920 --> 00:19:01,320
a privileged job,
but one you don't love,

393
00:19:01,360 --> 00:19:03,440
a woman who is suitable for it.

394
00:19:03,480 --> 00:19:06,240
Is that freedom, father?
Is that it?

395
00:19:06,280 --> 00:19:08,960
-How dare you lecture me,
you ingrate?

396
00:19:09,000 --> 00:19:10,640
Take advantage of your opportunities.

397
00:19:11,720 --> 00:19:13,920
Whether you like it or not,
you are a privileged being.

398
00:19:13,960 --> 00:19:16,520
And what I'm not going to do
is help you become

399
00:19:16,560 --> 00:19:18,360
a miserable person for life.

400
00:19:19,840 --> 00:19:22,320
-You haven't understood anything,
father.

401
00:19:22,360 --> 00:19:24,240
Nothing at all.

402
00:19:24,280 --> 00:19:25,560
-Enough.

403
00:19:25,600 --> 00:19:27,000
Enough.

404
00:19:27,040 --> 00:19:28,560
I have business to attend to.

405
00:19:28,600 --> 00:19:30,120
Real business.

406
00:19:30,160 --> 00:19:31,400
You pay for this.

407
00:19:58,040 --> 00:19:59,360
And "voilà !"

408
00:19:59,400 --> 00:20:03,160
Has everyone been served here?
-Yes, dear. Thank you very much.

409
00:20:03,200 --> 00:20:06,240
The tea is very good
and the sweets are exquisite.

410
00:20:06,280 --> 00:20:08,760
Congratulations.
-Thank you very much.

411
00:20:08,800 --> 00:20:11,560
Nothing. I'm very glad
you're comfortable.

412
00:20:11,600 --> 00:20:14,440
-And I also congratulate you
on your husband's new position.

413
00:20:14,480 --> 00:20:16,520
I understand that now
he is the manager

414
00:20:16,560 --> 00:20:19,440
of Perfumerías de la Reina.
-Manager and co-owner.

415
00:20:19,480 --> 00:20:20,760
-Impressive.

416
00:20:21,720 --> 00:20:25,040
What is strange is that the wife
of such an important position works

417
00:20:25,080 --> 00:20:26,960
for the De la Reina in their house.

418
00:20:28,280 --> 00:20:31,560
-It's just that my position in that
great house is also important,

419
00:20:31,600 --> 00:20:33,040
Doña Elvira.
Besides, I am one of those who think

420
00:20:33,080 --> 00:20:34,840
that women today
must assume

421
00:20:34,880 --> 00:20:37,120
responsibilities outside
of our homes,

422
00:20:37,160 --> 00:20:38,920
just like our husbands do.

423
00:20:38,960 --> 00:20:40,320
-If you say so.

424
00:20:40,360 --> 00:20:41,480
(Door)

425
00:20:41,920 --> 00:20:43,200
-If you'll excuse me.

426
00:20:47,120 --> 00:20:50,400
-Very good.
-These are the ones I like the most.

427
00:20:50,440 --> 00:20:53,120
-Hello, María. Welcome. Come in.

428
00:20:54,000 --> 00:20:55,280
-A promise is a debt.

429
00:20:58,200 --> 00:21:00,080
-You have to help me
with Doña Elvira.

430
00:21:00,120 --> 00:21:03,000
She is unbearable.
-Don't worry. I'll appease her.

431
00:21:04,400 --> 00:21:05,520
Hello.

432
00:21:06,560 --> 00:21:08,760
What a joy to see you.
-Likewise.

433
00:21:08,800 --> 00:21:09,960
Likewise, darling.

434
00:21:10,000 --> 00:21:12,880
It's been many days
since we coincided.

435
00:21:12,920 --> 00:21:14,080
-Yes. Sit down.

436
00:21:14,120 --> 00:21:16,080
I think a couple of weeks.

437
00:21:16,120 --> 00:21:17,400
We saw each other at mass.

438
00:21:17,440 --> 00:21:20,680
How are Don Ismael and his children?
-Wonderfully.

439
00:21:20,720 --> 00:21:22,120
Although with a lot of work.

440
00:21:22,160 --> 00:21:24,600
The hardware store business
is getting better every day.

441
00:21:24,640 --> 00:21:26,640
But of course, it requires full
dedication.

442
00:21:26,680 --> 00:21:29,560
-I imagine, many nuts
and bolts to count.

443
00:21:31,680 --> 00:21:33,560
My husband is also very busy.

444
00:21:33,600 --> 00:21:36,920
Family businesses
do not understand schedules.

445
00:21:36,960 --> 00:21:38,560
-Of course.

446
00:21:38,600 --> 00:21:39,720
And speaking of family.

447
00:21:39,760 --> 00:21:41,320
How is your sister-in-law?

448
00:21:41,360 --> 00:21:43,320
I haven't seen her in church
for a long time.

449
00:22:01,200 --> 00:22:04,280
There is nothing I can say
that will change your mind.

450
00:22:08,760 --> 00:22:09,880
-No.

451
00:22:15,200 --> 00:22:16,320
(Phone rings)

452
00:22:20,360 --> 00:22:21,480
Yes, tell me.
-Doña Marta,

453
00:22:21,520 --> 00:22:23,480
Mrs. Begoña Montes wants to see you.

454
00:22:23,520 --> 00:22:25,240
-Of course, let her in.
Thank you, Miriam.

455
00:22:27,720 --> 00:22:28,840
(Door)

456
00:22:31,280 --> 00:22:33,080
Hello.
Marta.

457
00:22:35,600 --> 00:22:37,000
I hope I'm not bothering you.

458
00:22:37,040 --> 00:22:39,040
No, not at all.

459
00:22:40,360 --> 00:22:42,160
It's strange to see you here.

460
00:22:42,200 --> 00:22:45,360
Yes, I don't come to this office
very often.

461
00:22:45,400 --> 00:22:49,000
Especially now that things with
Jesús are as they are.

462
00:22:49,040 --> 00:22:52,240
Well, don't worry, Jesús no longer
sets foot in these realms.

463
00:22:52,280 --> 00:22:54,480
Sit down, please.
Thank you.

464
00:22:57,520 --> 00:22:59,120
I know you don't live at home anymore.

465
00:23:00,160 --> 00:23:03,240
It's obvious that...
I would have liked to tell you.

466
00:23:03,280 --> 00:23:04,840
Don't worry.

467
00:23:04,880 --> 00:23:08,480
I asked Andrés about your absence
and he told me all about the...

468
00:23:10,240 --> 00:23:11,440
The situation.

469
00:23:13,720 --> 00:23:14,840
All of it?

470
00:23:16,720 --> 00:23:17,840
All of it.

471
00:23:19,360 --> 00:23:22,560
Your story.

472
00:23:23,200 --> 00:23:24,560
What you feel.

473
00:23:25,560 --> 00:23:28,000
I've been very blind.
I haven't noticed anything.

474
00:23:29,400 --> 00:23:30,520
And what do you think?

475
00:23:31,600 --> 00:23:34,160
If you are okay with it,
who am I to judge?

476
00:23:35,200 --> 00:23:38,360
Jesús' sister.
A De la Reina. The director.

477
00:23:40,120 --> 00:23:43,400
I am aware that this situation
may affect the image

478
00:23:43,440 --> 00:23:48,120
of the company and people may
consider me indecent.

479
00:23:48,160 --> 00:23:50,720
And what would be decent, Begoña?

480
00:23:50,760 --> 00:23:54,400
To endure, to live a whole life
unhappy, incomplete,

481
00:23:54,440 --> 00:23:57,960
until the end of your days,
just because of what people will say?

482
00:23:58,000 --> 00:23:59,720
No. Look, I agree

483
00:23:59,760 --> 00:24:03,880
that if this comes to light,
the company may be harmed,

484
00:24:03,920 --> 00:24:07,240
but above all that, I prefer
you to be well.

485
00:24:09,760 --> 00:24:12,440
And I'll tell you one thing,
regardless of Andrés, I know

486
00:24:12,480 --> 00:24:15,960
that, if you've done what you've
done, it's because you had no choice

487
00:24:16,000 --> 00:24:17,760
and you're much better off without
Jesús.

488
00:24:19,680 --> 00:24:21,320
And I admire you for your courage.

489
00:24:23,800 --> 00:24:26,320
You don't know how glad I am
to hear you talk like that.

490
00:24:30,040 --> 00:24:33,680
Don't you want another pastry?
-No, thank you.

491
00:24:33,720 --> 00:24:37,120
Didn't Begoña work as a nurse
in the colony's clinic?

492
00:24:37,160 --> 00:24:40,560
-Yes. With Dr. Borrell,
the doctor who wants to enable

493
00:24:40,600 --> 00:24:43,440
the Casa Cuna in the factory
and who is now raising funds

494
00:24:43,480 --> 00:24:44,840
for that beautiful purpose.

495
00:24:44,880 --> 00:24:47,080
-Commendable on her part.

496
00:24:47,120 --> 00:24:49,960
But back to your sister-in-law,
I haven't dealt with her much,

497
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
but from what I've been told,
she is a lovely woman.

498
00:24:53,040 --> 00:24:57,400
Intelligent, cultured, sympathetic
and also generous.

499
00:24:57,440 --> 00:25:00,440
Because to go out of her way as she
does for a daughter who is not even

500
00:25:00,480 --> 00:25:03,440
hers, not everyone does that.
-Let's stop the gossip.

501
00:25:03,480 --> 00:25:05,240
We need to talk about what's
important.

502
00:25:05,280 --> 00:25:07,720
Those poor mothers
who have to leave their children

503
00:25:07,760 --> 00:25:10,600
when they have to go to work.
-Begoña isn't what she seems.

504
00:25:10,640 --> 00:25:12,480
-What are you saying?

505
00:25:12,520 --> 00:25:15,000
-She is a wolf in sheep's clothing.

506
00:25:15,040 --> 00:25:18,600
She has left her home
to go and live at the clinic.

507
00:25:18,640 --> 00:25:21,320
-You can't be serious.
-Yes.

508
00:25:22,600 --> 00:25:25,840
-Well, María, I think that topic
shouldn't monopolize the attention

509
00:25:25,880 --> 00:25:29,760
of the ladies, right?
-The more people know, the better.

510
00:25:29,800 --> 00:25:32,600
Begoña is nothing but a brazen woman.
-But, for God's sake!

511
00:25:32,640 --> 00:25:35,760
What has that poor woman done to
you to make you talk about her like that?

512
00:25:35,800 --> 00:25:38,080
-No, to me nothing, of course.

513
00:25:38,120 --> 00:25:40,320
But that doesn't stop
everyone from knowing

514
00:25:40,360 --> 00:25:42,320
what kind of person she is.

515
00:25:42,360 --> 00:25:46,240
-Really? Well, we have all afternoon
ahead of us.

516
00:25:51,440 --> 00:25:55,520
For my part,
I would have liked to be able to share

517
00:25:55,560 --> 00:25:57,160
more things with you.

518
00:25:59,000 --> 00:26:03,520
Believe me, we all have things
that are difficult to share.

519
00:26:07,800 --> 00:26:11,200
Just tell me how I can help you
or if you need anything.

520
00:26:12,520 --> 00:26:15,760
I'm so ashamed.
Come on, Begoña.

521
00:26:19,520 --> 00:26:20,760
What?

522
00:26:20,800 --> 00:26:22,680
Jesús won't let me have
my money.

523
00:26:24,320 --> 00:26:26,840
I have nowhere to fall dead.

524
00:26:26,880 --> 00:26:30,120
What about your allowance?
Because he is still your husband.

525
00:26:30,160 --> 00:26:31,280
He suffocates me, Marta.

526
00:26:32,960 --> 00:26:34,880
Jesús suffocates me.

527
00:26:34,920 --> 00:26:37,240
The last thing I found out
is that...

528
00:26:37,280 --> 00:26:40,680
He has spent my inheritance money
on a business.

529
00:26:40,720 --> 00:26:42,440
How?

530
00:26:42,480 --> 00:26:45,680
And, of course, he doesn't give me
my nurse's salary.

531
00:26:45,720 --> 00:26:47,640
He's a miserable man. Now...

532
00:26:47,680 --> 00:26:49,480
Now I understand why Luz came...

533
00:26:49,520 --> 00:26:52,720
She was very discreet, but she asked
to manage the clinic's money herself

534
00:26:52,760 --> 00:26:54,920
again.

535
00:26:54,960 --> 00:26:57,640
I suppose because she wanted to pay
you directly.

536
00:26:57,680 --> 00:27:00,360
I said no because it goes
against the new regulations.

537
00:27:00,400 --> 00:27:02,040
But...
I need it.

538
00:27:02,080 --> 00:27:03,480
I haven't finished yet.

539
00:27:05,400 --> 00:27:06,720
The rules are there to...

540
00:27:07,600 --> 00:27:09,640
Well, so they have
their exceptions.

541
00:27:09,680 --> 00:27:11,240
This supplier can wait.

542
00:27:13,600 --> 00:27:14,960
Your salary is your salary.

543
00:27:17,000 --> 00:27:20,160
Here must be this week's salary

544
00:27:20,200 --> 00:27:22,120
and next week's pay.

545
00:27:23,160 --> 00:27:26,400
If you like, we'll do it like this
every 15 days directly.

546
00:27:28,120 --> 00:27:29,400
And that way we see each other.

547
00:27:32,280 --> 00:27:33,400
Thank you.

548
00:27:34,320 --> 00:27:36,000
You're saving my life.

549
00:27:36,040 --> 00:27:38,800
I'm so sorry you have
to break the rules.

550
00:27:38,840 --> 00:27:40,760
What rules? I'm the director.

551
00:27:41,680 --> 00:27:42,960
And your sister-in-law.

552
00:27:43,840 --> 00:27:47,200
And I'm very sorry for this
unfair situation.

553
00:27:47,240 --> 00:27:50,680
But if we don't help each other,
who will?

554
00:27:53,520 --> 00:27:54,640
Thank you.

555
00:27:59,720 --> 00:28:00,920
Thank you, Tere.

556
00:28:04,520 --> 00:28:07,160
Man, Pedro. Here again.

557
00:28:07,200 --> 00:28:09,840
How are you?
Not as good as you.

558
00:28:09,880 --> 00:28:12,440
Good. Well, I hope your son's
issue is better.

559
00:28:12,480 --> 00:28:16,120
I reiterate my apologies
for not being so aware

560
00:28:16,160 --> 00:28:18,400
of him as I should.
There was little you could have done.

561
00:28:18,440 --> 00:28:19,880
He's stubborn, like his mother.

562
00:28:19,920 --> 00:28:22,560
And like his father,
it runs in the family.

563
00:28:22,600 --> 00:28:25,360
I see you're being served.
Yes, thank you.

564
00:28:25,400 --> 00:28:28,480
I suppose you know I came here
to see Jesús.

565
00:28:28,520 --> 00:28:30,880
Yes. Yes. He told me you were coming.

566
00:28:30,920 --> 00:28:33,960
Can you tell me what that business
is that you're up to?

567
00:28:34,000 --> 00:28:36,440
I hope you don't mind.
Not at all.

568
00:28:36,480 --> 00:28:40,320
Despite our differences,
Jesús knows very well what he's doing.

569
00:28:40,360 --> 00:28:42,640
Yes, yes, he knows.
He is very intelligent.

570
00:28:42,680 --> 00:28:44,840
It runs in the family.

571
00:28:44,880 --> 00:28:46,760
And are you not going to give me a

572
00:28:46,800 --> 00:28:49,280
little preview of what that business
you're up to is about?

573
00:28:49,320 --> 00:28:50,840
Damián.

574
00:28:54,240 --> 00:28:56,520
There's no need
to put him in that predicament, Father.

575
00:28:56,560 --> 00:29:00,680
Or to pull his tongue.
You can ask me directly.

576
00:29:00,720 --> 00:29:03,760
I see you were listening to
other people's conversations.

577
00:29:04,800 --> 00:29:08,120
Today he is my guest and we had
something pending.

578
00:29:08,160 --> 00:29:09,560
I see.
But what do you think

579
00:29:09,600 --> 00:29:12,920
if we give him the pleasure
and clear his doubts?

580
00:29:13,640 --> 00:29:16,400
Good.
Father,

581
00:29:16,920 --> 00:29:20,480
don Pedro and I are going to build
a spa.

582
00:29:23,560 --> 00:29:24,840
What?

583
00:29:24,880 --> 00:29:27,960
I had that same reaction,
but then I realized

584
00:29:28,000 --> 00:29:29,480
it was a good business.

585
00:29:29,520 --> 00:29:32,000
I suppose those plans are for me.
That's right.

586
00:29:32,040 --> 00:29:34,680
These are the plans signed
by the architect.

587
00:29:35,760 --> 00:29:37,000
Thank you very much.

588
00:29:37,040 --> 00:29:39,760
I'll review it calmly tonight.

589
00:29:39,800 --> 00:29:41,200
We'll keep in touch.

590
00:29:41,240 --> 00:29:42,840
Do you allow me? I have to go.

591
00:29:44,600 --> 00:29:46,240
It's been a pleasure seeing you,
Damián.

592
00:29:46,280 --> 00:29:48,440
And thank you for the cognac.

593
00:29:48,480 --> 00:29:49,760
Don't accompany me.

594
00:30:00,400 --> 00:30:02,520
I knew I was forgetting something.
The coffee.

595
00:30:02,560 --> 00:30:05,200
But well,
seeing the ones you've already had,

596
00:30:05,240 --> 00:30:07,320
maybe I should have brought you
a linden tea.

597
00:30:07,360 --> 00:30:09,320
-I'm sorry,
but I have a lot of work.

598
00:30:09,360 --> 00:30:10,720
-I know.

599
00:30:11,720 --> 00:30:15,480
I didn't know if you preferred
steak or omelette sandwich,

600
00:30:15,520 --> 00:30:18,080
so I told Gaspar to make me
one of each.

601
00:30:18,120 --> 00:30:19,400
-I'm sorry, Don Joaquin,

602
00:30:19,440 --> 00:30:22,480
but what I need now
is not a sandwich, but help.

603
00:30:22,520 --> 00:30:24,200
-I knew it.

604
00:30:24,240 --> 00:30:27,000
And I promised you
that I would find you help.

605
00:30:27,040 --> 00:30:28,400
And I am a man of my word.

606
00:30:28,440 --> 00:30:29,560
Miriam.

607
00:30:29,600 --> 00:30:31,720
Where do you want me to start?

608
00:30:31,760 --> 00:30:34,240
-Are you going to help me?
-Of course.

609
00:30:34,280 --> 00:30:35,400
Don't look at me like that.

610
00:30:35,440 --> 00:30:38,360
I was in charge and it is
not the first or second time

611
00:30:38,400 --> 00:30:41,600
that I have to deal
with the accounting of invoices.

612
00:30:41,640 --> 00:30:45,200
Miriam, don't doubt that tomorrow
Marta will have on the table

613
00:30:45,240 --> 00:30:49,320
the quarterly accounts
and you and I pride in the clouds.

614
00:30:49,360 --> 00:30:52,320
Well, if you accept my help.
Of course.

615
00:30:53,480 --> 00:30:55,360
Very well. Let's get to it.

616
00:30:55,400 --> 00:30:57,480
-Let's get to it.
-Great.

617
00:30:57,520 --> 00:30:59,840
-I was working on the store
accounts.

618
00:30:59,880 --> 00:31:03,280
Do you mind starting
with the transport costs?

619
00:31:05,440 --> 00:31:08,080
-Well, let's see.
If you let me choose,

620
00:31:08,120 --> 00:31:10,800
I prefer to start
with the sandwich.

621
00:31:13,040 --> 00:31:15,560
-But why did you come?
To help me or to entertain me?

622
00:31:15,600 --> 00:31:17,360
-You must be starving.

623
00:31:17,400 --> 00:31:19,800
And the brain doesn't work
without fuel.

624
00:31:19,840 --> 00:31:24,080
So pepito de ternera
or tortilla.

625
00:31:30,880 --> 00:31:33,920
How dare you steal
the project from your cousins?

626
00:31:33,960 --> 00:31:37,320
Look, Father, it's the second time
I've been called a thief today

627
00:31:37,360 --> 00:31:39,960
and I won't allow it.
Thief falls short and you know it.

628
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
I bought that land and I am
within my right to do with it

629
00:31:43,040 --> 00:31:45,280
whatever I want.
That is your problem.

630
00:31:45,320 --> 00:31:48,320
That you always do what you want
without thinking about others.

631
00:31:48,360 --> 00:31:50,360
I know you, Father.
I know where you are lame.

632
00:31:50,400 --> 00:31:52,920
And if you get like this with me,
it's because you fear that Digna

633
00:31:52,960 --> 00:31:55,520
won't like my dealings
with Don Pedro one bit.

634
00:31:55,560 --> 00:31:57,120
Leave Digna alone once and for all.

635
00:31:57,160 --> 00:31:58,840
She has nothing to do with this.

636
00:31:58,880 --> 00:32:00,120
Nobody believes that.

637
00:32:00,160 --> 00:32:02,760
Maybe you shouldn't worry
so much about the Merinos.

638
00:32:02,800 --> 00:32:04,480
Surely they are calmer now

639
00:32:04,520 --> 00:32:07,040
after you gave them
half the company.

640
00:32:07,080 --> 00:32:08,680
Listen to me, Jesus.

641
00:32:08,720 --> 00:32:10,040
Rejecting this project

642
00:32:10,080 --> 00:32:12,360
is the way to start doing
things right.

643
00:32:13,800 --> 00:32:15,920
And do you think
it is doing things right

644
00:32:15,960 --> 00:32:18,520
to kick me out of the company
for which I have given my life?

645
00:32:18,560 --> 00:32:21,400
From the moment you kicked me out,
just from that moment,

646
00:32:21,440 --> 00:32:23,280
I earned the right
to make a living

647
00:32:23,320 --> 00:32:25,000
with my own businesses.

648
00:32:25,040 --> 00:32:26,880
And confess the truth.

649
00:32:27,880 --> 00:32:30,400
You don't care about
the Merinos one bit.

650
00:32:30,440 --> 00:32:32,840
What worries you
is that with my spa

651
00:32:32,880 --> 00:32:34,800
I'm going to overshadow you.

652
00:32:34,840 --> 00:32:37,840
And your dear little chicks
Marta and Andrés.

653
00:32:37,880 --> 00:32:40,040
Oh, what's that about?

654
00:32:40,640 --> 00:32:42,920
You're doing all this
to get revenge on me.

655
00:33:02,840 --> 00:33:05,320
Federico. Jaime. Santiago.

656
00:33:05,360 --> 00:33:07,440
The mess I have with the shifts.

657
00:33:12,240 --> 00:33:15,520
-Am I catching you too busy?
-Well, yes, actually.

658
00:33:15,560 --> 00:33:17,000
But anyway, tell me.

659
00:33:17,040 --> 00:33:19,040
-It's that I wanted to ask
you a favor.

660
00:33:19,080 --> 00:33:22,880
A good friend of mine has to go
to Seville to see his sister.

661
00:33:22,920 --> 00:33:25,320
And he wanted to know
if any delivery truck

662
00:33:25,360 --> 00:33:27,080
could take him there.

663
00:33:27,120 --> 00:33:29,320
-So, free taxi
for friends.

664
00:33:29,360 --> 00:33:32,160
-You know what happens?
He's very short on money and, well,

665
00:33:32,200 --> 00:33:34,400
I had thought that maybe
some driver

666
00:33:34,440 --> 00:33:37,240
would like to have company.
-Company?

667
00:33:37,280 --> 00:33:38,800
What do you mean, company?

668
00:33:38,840 --> 00:33:42,160
-I don't know. Such a long trip
must be incredibly boring.

669
00:33:42,200 --> 00:33:45,200
-Do you know that what you're
asking me is quite irregular?

670
00:33:45,240 --> 00:33:49,000
-Yeah, yeah. I know a delivery
truck isn't a passenger car,

671
00:33:49,040 --> 00:33:50,800
but I don't know, to try.

672
00:33:50,840 --> 00:33:54,320
-Well, you've tried, Jacinto.
See you later.

673
00:33:54,360 --> 00:33:56,920
-Well, thank you anyway.

674
00:33:58,680 --> 00:34:01,400
-Hey, wait a moment.
-Yes.

675
00:34:06,720 --> 00:34:09,600
-Is this friend of yours
a very good friend or what?

676
00:34:10,200 --> 00:34:11,720
-What do you mean? No.

677
00:34:11,760 --> 00:34:13,800
-No, that if I'm going to do
you a favor like that...

678
00:34:13,840 --> 00:34:16,200
Well, I'll have to find out
a little.

679
00:34:16,240 --> 00:34:17,960
-Yes.

680
00:34:18,000 --> 00:34:20,400
Let's see, Luciano and I share
an apartment.

681
00:34:20,440 --> 00:34:23,480
I haven't known him for long,
but he's a very good person

682
00:34:23,520 --> 00:34:25,800
and he's also very orderly
and reliable.

683
00:34:25,840 --> 00:34:27,600
-Wow, wow, wow.

684
00:34:27,640 --> 00:34:32,040
What a luxury to be able to
share an apartment with a good

685
00:34:32,080 --> 00:34:34,280
friend without anyone telling
you: "Don't leave your socks on

686
00:34:34,320 --> 00:34:37,640
the floor or don't put your bare
legs on the table."

687
00:34:38,120 --> 00:34:40,960
-It's that no one has to nag
us because we're both

688
00:34:41,000 --> 00:34:44,080
equally orderly.
-Wow, how cozy.

689
00:34:44,120 --> 00:34:46,120
Where did you two come from?

690
00:34:46,160 --> 00:34:48,160
-Sorry, but what do you mean?

691
00:34:48,200 --> 00:34:51,320
-No, no, I'm glad you're
so cozy.

692
00:34:51,360 --> 00:34:52,800
-Yes, the shame is that it won't
last me long because he's moving

693
00:34:52,840 --> 00:34:55,600
next month to his girlfriend's
town.

694
00:34:56,720 --> 00:34:58,680
-What do you mean, his girlfriend?

695
00:34:58,720 --> 00:34:59,880
-They're getting married
this summer

696
00:34:59,920 --> 00:35:02,520
and Luciano is going to work
in his father-in-law's workshop.

697
00:35:03,680 --> 00:35:06,000
-Oh dear.
-What?

698
00:35:06,040 --> 00:35:08,440
It's not so strange that people
get married. Right?

699
00:35:08,480 --> 00:35:11,640
You're married to Carmen.
-Yeah, yeah. But I don't...

700
00:35:12,960 --> 00:35:14,920
-You don't what?

701
00:35:14,960 --> 00:35:16,840
-Nothing. Nothing.
Don't mind me.

702
00:35:18,960 --> 00:35:22,480
And you? Do you have
a girlfriend, you rascal?

703
00:35:22,520 --> 00:35:24,120
-No, but

704
00:35:24,160 --> 00:35:26,760
And what does that have to do
with taking my friend to Seville?

705
00:35:26,800 --> 00:35:29,200
-Well, I think that's how
we ask each other things.

706
00:35:29,240 --> 00:35:32,360
We get to know each other
a little better.

707
00:35:32,400 --> 00:35:33,520
I don't know.

708
00:35:34,600 --> 00:35:36,720
Can we be friends or what?

709
00:35:36,760 --> 00:35:39,120
-Yes, yes, of course. Yes, of course.

710
00:35:39,160 --> 00:35:42,240
-Let's see when we're going to
have a drink together after work.

711
00:35:42,280 --> 00:35:44,560
-If you want, we can tell Carmen
and she can join us.

712
00:35:44,600 --> 00:35:47,360
-No, let's leave the girls out.
Let them manage on their own.

713
00:35:47,400 --> 00:35:49,640
We're going to have a very good
time together.

714
00:35:49,680 --> 00:35:51,360
Trust me, Jacinto.

715
00:35:51,400 --> 00:35:54,360
Look, it occurs to me
that we can go to see the bulls,

716
00:35:54,400 --> 00:35:57,080
to see those big men
with hair on their chests,

717
00:35:57,120 --> 00:35:59,000
facing those bulls

718
00:35:59,040 --> 00:36:01,600
in those suits of lights
that look like dancers.

719
00:36:01,640 --> 00:36:03,400
-I'm not much into bullfighting.

720
00:36:03,440 --> 00:36:04,920
-No?
-No.

721
00:36:04,960 --> 00:36:07,280
-And boxing?
We can go see a fight.

722
00:36:07,320 --> 00:36:11,240
Aren't you going to tell me that
you don't like those guys hitting

723
00:36:11,280 --> 00:36:13,320
each other, sweating from every
pore of their skin?

724
00:36:13,360 --> 00:36:15,600
From all of them. You understand.

725
00:36:15,640 --> 00:36:18,640
-I understand, but I'm lost.
Not much either.

726
00:36:18,680 --> 00:36:22,040
-Well, Jacinto, cheer up a little
and we'll have some wine

727
00:36:22,080 --> 00:36:25,080
and we'll warm up.
-Is there something wrong with your eye?

728
00:36:25,120 --> 00:36:27,520
-No, it's this light.

729
00:36:27,560 --> 00:36:30,120
It's killing me.
I don't know why you say it.

730
00:36:30,160 --> 00:36:32,200
-No, for nothing.
Because you're winking at me.

731
00:36:32,240 --> 00:36:35,640
You talk to me about bullfighters,
dancers, sweaty boxers.

732
00:36:35,680 --> 00:36:38,160
Do you want me to put on
a flamenco dress

733
00:36:38,200 --> 00:36:39,560
and you finish clearing up your doubts?

734
00:36:39,600 --> 00:36:41,560
-I don't know what you mean.

735
00:36:41,600 --> 00:36:43,640
-Of course you know.

736
00:36:43,680 --> 00:36:45,600
You want to know if I'm coming
or going.

737
00:36:45,640 --> 00:36:49,400
If I'm more of a streetcar
or a sweeper car,

738
00:36:49,440 --> 00:36:51,480
if I shoe or am I shod.

739
00:36:51,520 --> 00:36:54,280
And you want me to clear up
your doubts?
-Well, look, yes,

740
00:36:54,320 --> 00:36:57,320
because I don't like at all what
you're up to with my wife.

741
00:36:57,360 --> 00:37:00,560
-Well, look where you're going,
you're going to be left wanting to know.

742
00:37:00,600 --> 00:37:03,120
And I'm leaving,
Carmen was waiting for me.

743
00:37:17,640 --> 00:37:19,720
That is an inhospitable wasteland.

744
00:37:19,760 --> 00:37:21,800
It is impossible to find anything.

745
00:37:21,840 --> 00:37:25,200
But have you spoken to the locals?
Has no one seen anything strange?

746
00:37:25,240 --> 00:37:28,200
Not only have they not seen anything
strange, but they don't even consider

747
00:37:28,240 --> 00:37:30,680
the possibility that the fire
was intentional.

748
00:37:30,720 --> 00:37:34,400
How?
Begoña, he hasn't left any trace.

749
00:37:34,440 --> 00:37:36,680
We have no options
to blame Jesús.

750
00:37:36,720 --> 00:37:37,840
My God!

751
00:37:39,120 --> 00:37:42,040
Relax, Begoña.
At least we're in this together.

752
00:37:42,080 --> 00:37:45,880
You and I won't rest until
Jesús is behind bars.

753
00:37:45,920 --> 00:37:48,600
He'll pay for what he's done.
I swear it.

754
00:37:51,600 --> 00:37:52,720
What's wrong?

755
00:37:54,080 --> 00:37:56,480
This morning Jesús humiliated
me again.

756
00:37:57,480 --> 00:37:59,680
He has tarnished the memory
of my father.

757
00:38:00,960 --> 00:38:02,080
What did he do?

758
00:38:03,760 --> 00:38:06,360
He spent all the money
from my inheritance.

759
00:38:07,840 --> 00:38:09,600
He's not going to stop.

760
00:38:09,640 --> 00:38:11,240
He's beaten us, Andrés.

761
00:38:14,360 --> 00:38:15,640
What are you doing? Where are
you going?

762
00:38:15,680 --> 00:38:18,360
Someone has to stop
that wretch.

763
00:38:18,400 --> 00:38:19,680
It's not going to do any good.

764
00:38:19,720 --> 00:38:21,480
Begoña, I should have done it
already.

765
00:38:21,520 --> 00:38:23,560
I'm not going to allow you
to sink to his level.

766
00:38:23,600 --> 00:38:25,520
We've talked about it.
We must do something.

767
00:38:25,560 --> 00:38:26,920
Alright, alright.

768
00:38:28,160 --> 00:38:29,280
We're going to do something.

769
00:38:30,280 --> 00:38:33,480
We're going to solve this
in the only way possible.

770
00:38:33,520 --> 00:38:35,520
We're going to get justice.

771
00:38:35,560 --> 00:38:37,040
And this time for real.

772
00:38:49,760 --> 00:38:52,440
And why have you taken so long,
son?

773
00:38:52,480 --> 00:38:54,120
-Imponderables.

774
00:38:54,160 --> 00:38:55,880
-Imponderables, he says.

775
00:38:55,920 --> 00:38:58,400
-Come on, be quiet.
-He's become quite the manager.

776
00:38:58,440 --> 00:39:01,840
-We have quite a mess
with the quarterly accounts.

777
00:39:01,880 --> 00:39:03,000
-What happened?

778
00:39:03,880 --> 00:39:06,920
-Our dear ex-secretary left
everything in reverse

779
00:39:06,960 --> 00:39:09,920
and I had to work hand in hand
with the new secretary

780
00:39:09,960 --> 00:39:11,560
to fix the accounts.

781
00:39:11,600 --> 00:39:14,360
-Oh. I didn't know you already
had a replacement for that witch.

782
00:39:14,400 --> 00:39:16,440
-Yes. She joined today.

783
00:39:16,480 --> 00:39:18,400
-And what's she like?
-What's she like?

784
00:39:18,440 --> 00:39:19,640
-What's she like? Yes.

785
00:39:20,360 --> 00:39:21,760
-Normal.

786
00:39:21,800 --> 00:39:23,120
-What do you mean normal?

787
00:39:23,160 --> 00:39:26,320
What kind of answer is that?
-I don't know what else you want me

788
00:39:26,360 --> 00:39:28,000
to say.
-What's her name? How old is she?

789
00:39:28,040 --> 00:39:30,600
Is she nice, unfriendly, tell us
things.

790
00:39:30,640 --> 00:39:31,920
-Well, her name is Miriam.

791
00:39:31,960 --> 00:39:33,640
Of normal friendliness

792
00:39:33,680 --> 00:39:35,880
and age... Well, I don't know.
Young.

793
00:39:35,920 --> 00:39:39,080
-Really,
as if you could ask him for reports.

794
00:39:39,120 --> 00:39:40,960
-Leave it, Gema.

795
00:39:41,000 --> 00:39:42,600
It's useless.

796
00:39:42,640 --> 00:39:45,760
You know men
pay very little attention to detail.

797
00:39:45,800 --> 00:39:47,040
And this one even less.

798
00:39:47,080 --> 00:39:50,200
-Yes, the truth is I don't even
know why I ask.

799
00:39:50,240 --> 00:39:52,720
-Hey, Gema. And how did you
do with the afternoon tea?

800
00:39:52,760 --> 00:39:55,000
It was this afternoon.
Did you manage to

801
00:39:55,040 --> 00:39:57,560
Those ladies need to cough
up some money.

802
00:39:57,600 --> 00:40:00,160
For the Casa Cuna project?

803
00:40:00,200 --> 00:40:03,400
-Well, I just need to squeeze
them a little bit and I'll get it.

804
00:40:03,440 --> 00:40:06,080
-How much have you raised so far?
-I don't know.

805
00:40:06,120 --> 00:40:07,320
I haven't counted it yet.

806
00:40:07,360 --> 00:40:08,800
I'm going to make some tea.

807
00:40:08,840 --> 00:40:10,560
Would you like some?
-No, no, no, thank you.

808
00:40:13,160 --> 00:40:15,200
Imponderable. I like that word.

809
00:40:15,240 --> 00:40:17,360
(Door)

810
00:40:17,400 --> 00:40:19,000
Are we expecting someone?

811
00:40:19,040 --> 00:40:20,440
-Not that I know of.

812
00:40:20,480 --> 00:40:21,600
I'll get it.

813
00:40:23,040 --> 00:40:24,960
-The flan didn't turn out well
today.

814
00:40:29,800 --> 00:40:31,720
-Begoña. Andrés.

815
00:40:31,760 --> 00:40:34,680
Good evening. Can we come in?
Yes, of course, by all means.

816
00:40:34,720 --> 00:40:36,560
Come in.
Thank you.

817
00:40:36,600 --> 00:40:37,720
Is something wrong?

818
00:40:40,840 --> 00:40:42,040
Sorry to bother you.

819
00:40:43,160 --> 00:40:46,920
We wanted to talk to you about
something important.

820
00:40:46,960 --> 00:40:48,840
What's wrong? Is everything okay?

821
00:40:48,880 --> 00:40:52,520
I'd like to say yes, but it's not,
aunt.

822
00:40:53,120 --> 00:40:54,960
Sit down.

823
00:40:55,000 --> 00:40:56,120
Thank you.

824
00:40:57,040 --> 00:40:58,160
Thank you.

825
00:41:06,000 --> 00:41:07,160
Let's see.

826
00:41:07,200 --> 00:41:11,040
Some time ago, I decided to
investigate Valentín's whereabouts.

827
00:41:11,080 --> 00:41:13,800
In Brazil?
-Yes.

828
00:41:13,840 --> 00:41:15,240
I was aware.

829
00:41:15,280 --> 00:41:18,320
I didn't want to tell you anything
until I had something concrete.

830
00:41:19,480 --> 00:41:23,320
I asked a good friend of mine who
lives there to try to locate him

831
00:41:23,360 --> 00:41:24,920
in Manaus.

832
00:41:24,960 --> 00:41:29,360
But it wasn't possible because
at that moment he was already...

833
00:41:30,480 --> 00:41:31,640
He was already dead.

834
00:41:31,680 --> 00:41:34,520
We had received his death
certificate.

835
00:41:34,560 --> 00:41:38,080
Yes, a certificate that arrived
opportunely shortly after

836
00:41:38,120 --> 00:41:41,800
asking Cristóbal, my friend,
to investigate,

837
00:41:41,840 --> 00:41:45,600
which made me suspect even more
that something was strange.

838
00:41:47,280 --> 00:41:49,960
That's why you wanted to see
the certificate?

839
00:41:50,480 --> 00:41:53,360
Yes, aunt. And I apologize for
not explaining the reasons

840
00:41:53,400 --> 00:41:55,160
for my interest in seeing it.

841
00:41:55,200 --> 00:41:57,840
You wanted to check if it was fake.

842
00:42:00,560 --> 00:42:03,720
The thing is that just then
I received confirmation

843
00:42:03,760 --> 00:42:06,600
from Brazil,
that there was no Valentín Merino

844
00:42:06,640 --> 00:42:07,920
buried in Manaus

845
00:42:07,960 --> 00:42:11,640
and there was no evidence
that he was living in Brazil.

846
00:42:11,680 --> 00:42:15,760
Wait, but that's not possible,
Andrés.

847
00:42:15,800 --> 00:42:20,640
Valentín wrote to us from there,
blaming himself for the crime.

848
00:42:20,680 --> 00:42:23,600
Luis, that letter was fake.

849
00:42:25,240 --> 00:42:26,520
How?

850
00:42:26,560 --> 00:42:28,400
-How is it fake?

851
00:42:28,440 --> 00:42:30,240
What are you saying?

852
00:42:30,280 --> 00:42:32,960
That there was someone behind
that documentation?

853
00:42:34,480 --> 00:42:37,960
What I'm saying, Joaquín,
is that your brother Valentín

854
00:42:39,480 --> 00:42:40,960
didn't kill Clotilde.

855
00:42:41,680 --> 00:42:43,560
Much less did he go to Brazil.

856
00:42:56,440 --> 00:42:58,920
Oh, Anastasio.

857
00:42:58,960 --> 00:43:01,360
-How are you, my love?
Are you almost done or what?

858
00:43:01,400 --> 00:43:04,680
-I have to finish this.
And then I have dinner with the girls.

859
00:43:04,720 --> 00:43:08,040
So, if you're done, head home,
I'll be there later.

860
00:43:08,080 --> 00:43:11,680
-Why don't you invite me
to have dinner with you?

861
00:43:11,720 --> 00:43:14,840
-Well, if you want, but you're going
to be bored as an oyster

862
00:43:14,880 --> 00:43:17,160
with our conversation.

863
00:43:17,200 --> 00:43:20,400
-And doesn't Jacinto get bored
with your chatter?

864
00:43:20,440 --> 00:43:21,840
-Less than you for sure.

865
00:43:21,880 --> 00:43:25,040
But come on, for your information,
he's not invited either.

866
00:43:25,080 --> 00:43:27,040
-He must have plans with Luciano.

867
00:43:27,080 --> 00:43:28,200
-Sure.

868
00:43:29,560 --> 00:43:31,560
And how do you know his partner?

869
00:43:31,600 --> 00:43:32,840
-Well, just imagine.

870
00:43:32,880 --> 00:43:35,640
Jacinto came to ask me as a favor
to get his friend a spot

871
00:43:35,680 --> 00:43:37,440
in one of the trucks
going to Seville

872
00:43:37,480 --> 00:43:38,600
to see his sister.

873
00:43:39,560 --> 00:43:42,560
-I hope you gave him a hand,
because Jacinto really is

874
00:43:42,600 --> 00:43:43,920
a sweetheart.

875
00:43:43,960 --> 00:43:46,520
-Yes, I'm about to call him
Saint Jacinto, imagine.

876
00:43:46,560 --> 00:43:48,920
-Well, look,
you're not far off.

877
00:43:48,960 --> 00:43:53,040
-By the way, are you going
on an excursion together to Toledo again?

878
00:43:53,080 --> 00:43:55,400
-Not an excursion, work.

879
00:43:55,440 --> 00:43:58,920
And yes, Doña Marta has given us
permission to go tomorrow too.

880
00:43:58,960 --> 00:44:00,800
-Great.
-Later, if the opportunity arises,

881
00:44:00,840 --> 00:44:03,080
you can hold hands
and at sunset

882
00:44:03,120 --> 00:44:05,040
have a little wine.
What do you think?

883
00:44:05,080 --> 00:44:07,200
-Really, Anastasio.

884
00:44:07,240 --> 00:44:10,320
How can you be jealous
of a man?

885
00:44:10,360 --> 00:44:12,720
You know he's gay.

886
00:44:12,760 --> 00:44:14,960
-Carmen, you're getting confused.

887
00:44:15,000 --> 00:44:17,720
-In what?
-I'm telling you that man isn't...

888
00:44:18,400 --> 00:44:19,960
That he's not an invert.

889
00:44:20,000 --> 00:44:22,040
-But Jacinto is the one who told you

890
00:44:22,080 --> 00:44:23,240
that he lives with a man.

891
00:44:23,280 --> 00:44:26,160
-Yes, with a friend of his
who is a car mechanic

892
00:44:26,200 --> 00:44:29,680
in a workshop and who is going to
marry his girlfriend soon.

893
00:44:29,720 --> 00:44:31,680
-That his friend is getting married?

894
00:44:33,440 --> 00:44:36,320
-Look, no matter how much
this Jacinto tells you that he likes fashion,

895
00:44:36,360 --> 00:44:38,880
creams, perfumes,
he doesn't like men.

896
00:44:38,920 --> 00:44:41,800
Trust my instinct.
-But what instinct, Tasio!

897
00:44:41,840 --> 00:44:44,120
-Come on, Carmen,
he doesn't like bullfighters,

898
00:44:44,160 --> 00:44:46,680
or boxers, or football,
or soccer players,

899
00:44:46,720 --> 00:44:47,840
he doesn't like anything.

900
00:44:50,080 --> 00:44:52,360
-Really,
there's no solution for you.

901
00:44:52,400 --> 00:44:55,760
Well, what does it matter
what she likes or dislikes?

902
00:44:55,800 --> 00:44:58,800
For all I care, she can be as handsome
and manly as Rock Hudson.

903
00:44:59,760 --> 00:45:01,840
I only have eyes for you.

904
00:45:01,880 --> 00:45:03,200
Huh?

905
00:45:03,240 --> 00:45:05,520
So, do you trust me or...?
-Or what?

906
00:45:07,560 --> 00:45:09,080
-Oh, really, how dull.

907
00:45:10,240 --> 00:45:12,840
-Look, go to hell.

908
00:45:12,880 --> 00:45:15,200
I'm fed up with this topic already.

909
00:45:24,760 --> 00:45:28,040
Your brother couldn't have
gone anywhere

910
00:45:28,080 --> 00:45:31,840
because he died the same night
that Clotilde did

911
00:45:31,880 --> 00:45:34,240
at the hands of Jesús.

912
00:45:36,080 --> 00:45:37,360
He killed them both.

913
00:45:41,640 --> 00:45:43,080
We are very sorry.

914
00:45:50,200 --> 00:45:53,920
Are you completely sure
of what you're saying?

915
00:45:53,960 --> 00:45:55,920
Unfortunately, yes.

916
00:45:55,960 --> 00:45:58,920
Begoña discovered evidence
that incriminates him

917
00:45:58,960 --> 00:46:00,760
and Jesús confessed the truth to her.

918
00:46:02,200 --> 00:46:04,160
When I tried to report him,

919
00:46:04,200 --> 00:46:07,120
he started medicating me
so that you would all think

920
00:46:07,160 --> 00:46:09,680
that I had inherited my mother's
mental illness.

921
00:46:09,720 --> 00:46:10,840
Then that day...

922
00:46:13,080 --> 00:46:14,640
you weren't delusional.

923
00:46:15,320 --> 00:46:17,000
You were telling the truth.

924
00:46:17,040 --> 00:46:19,040
I don't remember very well
what I said, but...

925
00:46:19,080 --> 00:46:21,160
But I suppose so.

926
00:46:21,200 --> 00:46:23,520
Although Jesús and Damián
made you believe

927
00:46:23,560 --> 00:46:24,720
that it was a delusion.

928
00:46:25,800 --> 00:46:29,920
Jesús killed Clotilde and Valentín
because they were in love.

929
00:46:29,960 --> 00:46:31,080
Ugh.

930
00:46:32,440 --> 00:46:35,440
I found a picture of them two
together in the attic.

931
00:46:38,800 --> 00:46:40,600
He killed my son.

932
00:46:42,520 --> 00:46:45,520
And then he made him look guilty.

933
00:46:47,400 --> 00:46:49,240
Damn you!

934
00:46:50,560 --> 00:46:51,680
-What a son of a bitch!

935
00:46:53,280 --> 00:46:56,200
He killed them when they were
about to run away together.

936
00:46:59,400 --> 00:47:02,840
So, Valentín is buried here
in Toledo?

937
00:47:02,880 --> 00:47:05,920
That's what we've been investigating.

938
00:47:05,960 --> 00:47:09,920
And thanks to Begoña,
we managed to find out that he was

939
00:47:09,960 --> 00:47:11,920
on the road to La Sagra.

940
00:47:13,440 --> 00:47:15,160
Well, that's it.

941
00:47:15,200 --> 00:47:19,080
Let's go to the Police with that.
Luis. Luis, no, it's not possible.

942
00:47:19,120 --> 00:47:20,360
Why?

943
00:47:20,400 --> 00:47:22,360
Jesús moved the body

944
00:47:22,400 --> 00:47:26,280
when they built the road
that was going to pass through there.

945
00:47:26,320 --> 00:47:29,440
We found out thanks to Isidro,
who found a ring

946
00:47:29,480 --> 00:47:32,200
that belonged to him in my
father's car.

947
00:47:32,240 --> 00:47:35,000
Is Isidro involved in this?
No, no, no.

948
00:47:35,040 --> 00:47:36,560
Thanks to him we discovered

949
00:47:36,600 --> 00:47:38,840
that he had moved the body
to the wolf den.

950
00:47:39,920 --> 00:47:41,400
And how did he do it?

951
00:47:45,680 --> 00:47:47,680
We suspect my father helped him.

952
00:47:47,720 --> 00:47:49,040
Oh.

953
00:47:49,080 --> 00:47:52,600
Although we know he had nothing
to do with Valentín's death,

954
00:47:52,640 --> 00:47:55,720
he could help him move his remains.

955
00:47:55,760 --> 00:47:57,320
I can't believe it.

956
00:47:57,360 --> 00:47:58,640
I can't believe it.

957
00:47:58,680 --> 00:48:00,240
I can't.

958
00:48:00,280 --> 00:48:03,800
And the last thing we know is that
Jesús realized

959
00:48:03,840 --> 00:48:05,560
what we were doing.

960
00:48:07,360 --> 00:48:08,640
He unearthed the corpse.

961
00:48:09,560 --> 00:48:10,760
And?

962
00:48:11,560 --> 00:48:13,160
And he burned it.
No.

963
00:48:18,520 --> 00:48:20,240
No! My God!

964
00:48:20,280 --> 00:48:21,760
(CRIES)

965
00:48:30,000 --> 00:48:33,040
If we haven't told you anything
before, it's because we wanted to

966
00:48:33,080 --> 00:48:36,040
have irrefutable evidence to bring
Jesús to justice.

967
00:48:36,080 --> 00:48:38,600
But now, without a body.
He cannot be blamed.

968
00:48:38,640 --> 00:48:41,000
How can he not be blamed if he is
a murderer?

969
00:48:41,040 --> 00:48:43,280
There's no way
to prove what he did, Luis.

970
00:48:45,440 --> 00:48:48,000
Joaquín, what are you doing?
-Where are you going, son?

971
00:48:48,040 --> 00:48:49,320
-Don't follow me.

972
00:48:49,360 --> 00:48:51,400
Stay here and don't follow me,
please.

973
00:48:51,440 --> 00:48:53,640
-Where are you going?
For the love of God!

974
00:48:53,680 --> 00:48:56,080
-Stay here!
-Please.

975
00:48:56,120 --> 00:48:58,000
-Joaquín!
-Stay still!

976
00:48:58,040 --> 00:48:59,960
Stay still!
-What are you going to do?

977
00:49:02,160 --> 00:49:04,280
-Go get your brother.

978
00:49:07,040 --> 00:49:08,400
Digna.

979
00:49:24,920 --> 00:49:26,280
I'm not going to repeat it.

980
00:49:26,320 --> 00:49:28,200
Confess or I'll blow your head off.

981
00:49:28,240 --> 00:49:29,480
You're making a mistake.

982
00:49:29,520 --> 00:49:31,960
I repeat
that Valentín left for Brazil.

983
00:49:33,080 --> 00:49:34,680
(Scream)

984
00:49:34,720 --> 00:49:36,560
For God's sake, Joaquín.

985
00:49:36,600 --> 00:49:37,880
Daughter,

986
00:49:37,920 --> 00:49:41,040
I don't know how I'm going to be
able to continue living after this.

987
00:49:41,080 --> 00:49:42,440
-Of course you will, Digna.

988
00:49:42,480 --> 00:49:46,120
Of course you will,
because you are a strong woman.

989
00:49:46,160 --> 00:49:48,160
How come you haven't told me
anything?

990
00:49:48,200 --> 00:49:51,160
Because I couldn't, Luz.
No one could suspect anything.

991
00:49:51,200 --> 00:49:53,480
And that's why, the fewer people
who knew, the better.

992
00:49:53,520 --> 00:49:55,440
I have shown you
that I am a good friend

993
00:49:55,480 --> 00:49:56,680
that you can trust.

994
00:49:56,720 --> 00:49:58,520
So it was because of infidelity.

995
00:49:58,560 --> 00:50:00,800
-María, but that doesn't justify
him killing them.

996
00:50:00,840 --> 00:50:04,400
-I'm not saying that, but we also
don't know what Jesús felt

997
00:50:04,440 --> 00:50:07,440
inside
to do something like that.

998
00:50:07,480 --> 00:50:09,480
For God's sake. Wait.

999
00:50:09,520 --> 00:50:11,880
None of this has to do with you.

1000
00:50:11,920 --> 00:50:13,480
Nothing.

1001
00:50:13,520 --> 00:50:15,160
-Marta, what's wrong?

1002
00:50:15,200 --> 00:50:16,400
What are you trying to do?

1003
00:50:16,440 --> 00:50:17,760
Put me in jail?

1004
00:50:17,800 --> 00:50:20,200
You have nothing to prove
what you say.

1005
00:50:20,240 --> 00:50:21,360
Jesus, stay away!
Powered by translatesubtitles.org