TranslateSubtitles.org

The.Fragrant.Flower.Blooms.With.Dignity.S01E10.Summer.Storm.1080p.NF.WEB-DL.JPN.AAC2.0.H.264-ToonsHub_Subtitles01.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,965 --> 00:00:09,508
I'll have the jumbo steak and
the special doria.

2
00:00:09,509 --> 00:00:10,843
And a seafood bowl!

3
00:00:10,844 --> 00:00:12,720
Huh? Are you going to eat that much?

4
00:00:12,721 --> 00:00:15,723
Even though you were late.

5
00:00:15,724 --> 00:00:18,226
I'm sorry, okay?

6
00:00:18,810 --> 00:00:21,020
But I'm super hungry.

7
00:00:21,021 --> 00:00:21,854
Haa...

8
00:00:21,855 --> 00:00:23,564
What are you gonna eat?

9
00:00:23,565 --> 00:00:24,690
Huh?

10
00:00:24,691 --> 00:00:26,775
Well... let me see.

11
00:00:26,776 --> 00:00:29,445
I think I'll have a sandwich.

12
00:00:29,446 --> 00:00:33,700
Hmm, what should I get? I can't decide.

13
00:00:34,576 --> 00:00:36,827
Hey, Rintaro, what are you going to get?

14
00:00:36,828 --> 00:00:39,079
Huh? Me?

15
00:00:39,080 --> 00:00:41,124
Ah! This looks good.

16
00:00:41,708 --> 00:00:42,916
W... which one?

17
00:00:42,917 --> 00:00:45,127
This "seasonal pasta" thing.

18
00:00:45,128 --> 00:00:46,796
Oh, it does.

19
00:00:48,715 --> 00:00:50,966
Alright!
Let's eat a lot today.

20
00:00:50,967 --> 00:00:52,634
And study a lot!

21
00:00:52,635 --> 00:00:54,804
Yeah!

22
00:02:28,523 --> 00:02:29,439
Okay.

23
00:02:29,440 --> 00:02:32,526
I'm full, so let's get started...

24
00:02:32,527 --> 00:02:35,195
- K... Kaoruko.
- Hmm?

25
00:02:35,196 --> 00:02:36,614
Usami...

26
00:02:39,742 --> 00:02:42,953
Huh?
No way... you're kidding, right?

27
00:02:42,954 --> 00:02:46,748
Apparently, he was up late studying
for the exam yesterday.

28
00:02:46,749 --> 00:02:48,209
I see.

29
00:02:49,544 --> 00:02:51,837
- Hey, Usami.
- Huh?

30
00:02:51,838 --> 00:02:54,631
This family restaurant has a lot
of desserts.

31
00:02:54,632 --> 00:02:56,467
And there are limited ones too.

32
00:02:57,010 --> 00:02:58,760
- Desserts?
- Yeah.

33
00:02:58,761 --> 00:03:01,723
How about we decide on a quota and
eat them if we achieve it?

34
00:03:03,933 --> 00:03:05,976
I'm awake now! Let's do our best!

35
00:03:05,977 --> 00:03:06,728
Yeah!

36
00:03:07,729 --> 00:03:10,315
A grade schooler and his mom.

37
00:03:11,816 --> 00:03:12,816
Rintaro.

38
00:03:12,817 --> 00:03:15,527
If there's anything you don't
understand, feel free to ask.

39
00:03:15,528 --> 00:03:17,363
Ah... thanks.

40
00:03:18,364 --> 00:03:19,240
But...

41
00:03:20,742 --> 00:03:23,119
I want to try it myself first.

42
00:03:24,913 --> 00:03:29,166
Rintaro has been studying
during lunch breaks too.

43
00:03:29,167 --> 00:03:30,083
Yeah.

44
00:03:30,084 --> 00:03:32,086
D... Don't tell everyone!

45
00:03:38,051 --> 00:03:40,803
I appreciate you guys helping
me study, but

46
00:03:41,387 --> 00:03:45,225
I'd feel bad if I relied on
Wakuri and the others completely.

47
00:03:45,850 --> 00:03:50,980
Besides, I don't want to go back
to being the way I was before.

48
00:03:52,398 --> 00:03:56,235
B... but, if I really don't
understand something, I might ask.

49
00:03:56,236 --> 00:03:57,320
Are you okay?

50
00:03:58,780 --> 00:04:00,490
Yeah, of course!

51
00:04:09,832 --> 00:04:11,667
W-What is it?

52
00:04:11,668 --> 00:04:15,296
Hoshina-san, what's that thick
thing you have?

53
00:04:15,838 --> 00:04:18,507
I-It's just a problem book.

54
00:04:18,508 --> 00:04:22,135
They have those?
Ours are so thin.

55
00:04:22,136 --> 00:04:23,637
Eh?!

56
00:04:23,638 --> 00:04:27,641
Wow~
Kikyo is really smart after all.

57
00:04:27,642 --> 00:04:31,145
Seriously...
Focus on your own studies, Usami.

58
00:04:32,272 --> 00:04:36,651
That problem book...
It's what I used in middle school.

59
00:04:50,081 --> 00:04:51,499
Um... Wakuri-san?

60
00:04:58,631 --> 00:05:02,010
Ah, s-sorry. I wasn't listening.

61
00:05:02,593 --> 00:05:04,678
Was there something you didn't
understand?

62
00:05:04,679 --> 00:05:08,181
Eh? Ah...
Yeah, it's this part here.

63
00:05:08,182 --> 00:05:12,186
She makes that kind of
expression when she's focused.

64
00:05:14,272 --> 00:05:18,401
Come to think of it, she had a
similar expression back then too.

65
00:05:21,279 --> 00:05:23,113
...how does that seem?

66
00:05:23,114 --> 00:05:26,533
Ah! S-Sorry.
Could you do it one more time?

67
00:05:26,534 --> 00:05:27,659
Hahaha.

68
00:05:27,660 --> 00:05:29,454
Of course!

69
00:05:30,621 --> 00:05:33,206
Then, I'll explain it from the
beginning.

70
00:05:33,207 --> 00:05:35,459
- If you do that...
- Um... Kaoru...

71
00:05:35,460 --> 00:05:37,670
You apply it to this equation...

72
00:05:40,048 --> 00:05:41,548
Hoshina-san, what's wrong?

73
00:05:41,549 --> 00:05:44,968
Ah, well...
There's something I don't understand.

74
00:05:44,969 --> 00:05:46,262
Show me, show me.

75
00:05:47,805 --> 00:05:49,474
H-Here you go.

76
00:05:53,436 --> 00:05:56,563
Hey, there's some kind of
incantation written here.

77
00:05:56,564 --> 00:05:58,733
Give it back to her already.

78
00:05:59,317 --> 00:06:02,319
Sorry, Hoshina-san, I don't get it.

79
00:06:02,320 --> 00:06:04,446
Eh? No, it's okay.

80
00:06:04,447 --> 00:06:07,158
More like, why did you think
you would understand?

81
00:06:08,576 --> 00:06:10,160
- Where?
- Eh?

82
00:06:10,161 --> 00:06:11,704
Which problem don't you get?

83
00:06:12,246 --> 00:06:14,290
Ah... here.

84
00:06:20,421 --> 00:06:21,254
Okay.

85
00:06:21,255 --> 00:06:22,756
Eh?!

86
00:06:22,757 --> 00:06:25,425
Saku solved Kikyo's problem!

87
00:06:25,426 --> 00:06:28,011
Saku-kun, you were that smart?

88
00:06:28,012 --> 00:06:31,306
You, why are you even in
Chidori for real?

89
00:06:31,307 --> 00:06:33,267
It's fine, whatever.

90
00:06:33,851 --> 00:06:36,854
Amazing, it's so straightforward.

91
00:06:37,730 --> 00:06:39,399
How did you solve it?

92
00:06:40,233 --> 00:06:41,150
Huh?

93
00:06:42,527 --> 00:06:43,860
How did I solve it?

94
00:06:43,861 --> 00:06:46,656
There's only one way to solve
this equation though.

95
00:06:47,490 --> 00:06:49,741
You're naturally gifted, huh?

96
00:06:49,742 --> 00:06:51,785
Huh? What do you mean?

97
00:06:51,786 --> 00:06:53,286
Saku-kun.

98
00:06:53,287 --> 00:06:56,790
There's something I've been
keeping quiet about until now.

99
00:06:56,791 --> 00:07:00,502
Saku-kun, you're bad at teaching.

100
00:07:00,503 --> 00:07:01,711
Wh-What...?

101
00:07:01,712 --> 00:07:02,547
Th- ...

102
00:07:03,131 --> 00:07:05,132
Th- that's not it, right? Rintaro.

103
00:07:05,133 --> 00:07:07,300
Eh! No, that's...

104
00:07:07,301 --> 00:07:10,138
W- we're just too stupid, is all.

105
00:07:12,640 --> 00:07:14,891
Y- yeah, that's right! Don't worry
about it.

106
00:07:14,892 --> 00:07:17,310
Sometimes I don't understand what
you're saying, but...

107
00:07:17,311 --> 00:07:20,605
Saku-kun always tries hard to
explain things to us, doesn't he?

108
00:07:20,606 --> 00:07:22,692
I'm really grateful for that.

109
00:07:23,609 --> 00:07:25,902
- Hoshina-san, lend me the workbook.
- Eh!

110
00:07:25,903 --> 00:07:29,406
I'm going to explain this problem now,
so both of you listen carefully!

111
00:07:29,407 --> 00:07:30,908
Y- yes!

112
00:07:33,995 --> 00:07:34,912
How's that?

113
00:07:37,665 --> 00:07:39,040
See~!

114
00:07:39,041 --> 00:07:41,001
Ah! No, sorry, Saku. That's not it!

115
00:07:41,002 --> 00:07:42,252
It's okay, Natsusawa-kun!

116
00:07:42,253 --> 00:07:43,670
Natsusawa, thanks as always!

117
00:07:43,671 --> 00:07:46,339
W- we're the ones who are sorry for
not understanding!

118
00:07:46,340 --> 00:07:48,258
Hoshina-san, that's not really
helping.

119
00:07:48,259 --> 00:07:49,050
Eeeh!

120
00:07:49,051 --> 00:07:50,010
I'm going home!

121
00:07:50,011 --> 00:07:52,053
Waa~ Wait, wait! Don't sulk!

122
00:07:52,054 --> 00:07:53,805
Saku, you like sweets, right?

123
00:07:53,806 --> 00:07:55,140
Let's eat dessert.

124
00:07:55,141 --> 00:07:57,101
Here's the menu!

125
00:08:02,607 --> 00:08:04,817
Alright, let's go, shall we?

126
00:08:06,068 --> 00:08:08,029
Ready? Go!

127
00:08:11,616 --> 00:08:14,826
Avoided failing marks two times in a
row~!

128
00:08:14,827 --> 00:08:18,622
That's great, Usami. No supplementary
lessons or re-tests.

129
00:08:18,623 --> 00:08:22,084
To have a summer vacation without
having to go to school...

130
00:08:23,294 --> 00:08:24,794
And look at this!

131
00:08:24,795 --> 00:08:28,131
My math score is five points higher
than last time!

132
00:08:28,132 --> 00:08:30,592
Okay, okay. Congratulations.

133
00:08:30,593 --> 00:08:32,177
Laa~n, laa~n.

134
00:08:32,178 --> 00:08:33,803
Rintaro, congratulations to you too.

135
00:08:33,804 --> 00:08:36,516
Thank you. I feel so relieved.

136
00:08:37,183 --> 00:08:39,351
Tsumugi... Usami...

137
00:08:39,352 --> 00:08:42,521
Why do you guys keep barely avoiding
failing marks?

138
00:08:42,522 --> 00:08:45,148
Aren't we comrades who swore an oath?

139
00:08:45,149 --> 00:08:47,609
That until we graduate, not a single
one of us will be missing from...

140
00:08:47,610 --> 00:08:50,278
...attending supplementary lessons!

141
00:08:50,279 --> 00:08:53,866
Can we even graduate if we keep
failing?

142
00:08:54,617 --> 00:08:56,326
Sorry, you guys.

143
00:08:56,327 --> 00:08:59,871
I was taught by a really excellent
teacher this time.

144
00:08:59,872 --> 00:09:01,831
An excellent teacher?

145
00:09:01,832 --> 00:09:03,875
Ah, it's Natsusawa!

146
00:09:03,876 --> 00:09:05,835
- Eh?
- As expected, that's amazing.

147
00:09:05,836 --> 00:09:07,630
Teach us too next time!

148
00:09:09,298 --> 00:09:10,131
Ahh!

149
00:09:10,132 --> 00:09:13,677
Saku is feeling down right now, so
leave him alone for a bit.

150
00:09:13,678 --> 00:09:15,221
I'm not feeling down!

151
00:09:16,764 --> 00:09:19,225
Alright, everyone, take your seats.

152
00:09:19,725 --> 00:09:23,979
Well, the final exams are over,
and summer vacation is almost here.

153
00:09:23,980 --> 00:09:25,648
Try not to go too wild.

154
00:09:26,274 --> 00:09:30,318
That's what I want to say, but
honestly, I'm not worried at all.

155
00:09:30,319 --> 00:09:32,404
Tsukachan, are you really a teacher?

156
00:09:32,405 --> 00:09:34,656
Normally, you'd warn us, right?

157
00:09:34,657 --> 00:09:38,244
Well, you guys are always
fooling around, but...

158
00:09:38,744 --> 00:09:42,164
I know you're not the type
to do anything bad.

159
00:09:44,500 --> 00:09:47,460
So, what does everyone want
to do this summer?

160
00:09:47,461 --> 00:09:48,378
Go to the beach!

161
00:09:48,379 --> 00:09:50,630
Stay up late and play games
with everyone!

162
00:09:50,631 --> 00:09:51,798
I'm going to my grandpa's house!

163
00:09:51,799 --> 00:09:52,882
Summer festival!

164
00:09:52,883 --> 00:09:54,801
Then go do all of it!

165
00:09:54,802 --> 00:09:57,304
What about studying? Is
homework okay to skip?

166
00:09:57,305 --> 00:09:59,681
That's definitely important too.

167
00:09:59,682 --> 00:10:02,434
But more than you guys
think...

168
00:10:02,435 --> 00:10:04,895
Student life is precious and fleeting.

169
00:10:06,022 --> 00:10:07,856
When you guys become adults...

170
00:10:07,857 --> 00:10:11,110
There will definitely be a time
when you look back on your student days.

171
00:10:11,902 --> 00:10:14,154
And I hope the emotions and memories
that come up at that time...

172
00:10:14,155 --> 00:10:18,618
Are fulfilling ones that will
encourage your future selves.

173
00:10:19,493 --> 00:10:20,328
So...

174
00:10:20,995 --> 00:10:23,622
Enjoy this summer to the fullest!

175
00:10:23,623 --> 00:10:25,707
We love you, Tsukachan~!

176
00:10:25,708 --> 00:10:28,793
But I'll be taking those who failed
for extra lessons all summer long.

177
00:10:28,794 --> 00:10:30,921
You're a demon~!

178
00:10:35,468 --> 00:10:38,094
Hey, wanna go somewhere together
after this?

179
00:10:38,095 --> 00:10:40,305
Tsukachan said to enjoy ourselves!

180
00:10:40,306 --> 00:10:42,724
Oh, I'm in!
So, where to?

181
00:10:42,725 --> 00:10:43,850
Karaoke.

182
00:10:43,851 --> 00:10:46,311
You'll never let go of the mic.

183
00:10:46,312 --> 00:10:47,812
Then how about games at
Shishido's place?

184
00:10:47,813 --> 00:10:49,981
We can't all fit.

185
00:10:49,982 --> 00:10:52,108
Oh, Rintaro, where do you want to go?

186
00:10:52,109 --> 00:10:53,526
Eh? Me?

187
00:10:53,527 --> 00:10:56,404
That's right.
Just decide, Tsumugi.

188
00:10:56,405 --> 00:10:59,241
Ah... um...

189
00:11:00,368 --> 00:11:02,077
Bowling?

190
00:11:02,078 --> 00:11:03,871
Sounds good!

191
00:11:05,748 --> 00:11:07,874
Just playing normally is boring.

192
00:11:07,875 --> 00:11:10,377
The loser has to buy
lunch tomorrow.

193
00:11:10,378 --> 00:11:12,170
Then let's make it a team battle.

194
00:11:12,171 --> 00:11:14,297
I'm on Tsumugi's team.

195
00:11:14,298 --> 00:11:16,591
Huh? That's unfair! Then me too.

196
00:11:16,592 --> 00:11:19,094
Haha, you're popular!

197
00:11:19,095 --> 00:11:19,887
Haha...

198
00:11:22,306 --> 00:11:24,391
Like at the sports festival,

199
00:11:24,392 --> 00:11:27,895
We've been doing things as a
class a lot more.

200
00:11:28,813 --> 00:11:30,690
Until last year, I never thought
it would turn out like this.

201
00:11:31,315 --> 00:11:33,359
I never imagined it, but

202
00:11:35,319 --> 00:11:37,654
I started to feel desire within myself.

203
00:11:37,655 --> 00:11:41,534
I began to think that I didn't want to
give up on so many things because...

204
00:11:45,663 --> 00:11:48,666
...it was after meeting Wakuri-san.

205
00:11:52,294 --> 00:11:55,046
Hey, aren't those
Kikyo's kids?

206
00:11:55,047 --> 00:11:56,006
Ah...

207
00:12:07,643 --> 00:12:10,145
Hey, aren't those
Kikyo's kids?

208
00:12:10,146 --> 00:12:11,604
Oh, you're right.

209
00:12:11,605 --> 00:12:13,022
That uniform really stands out.

210
00:12:13,023 --> 00:12:14,149
Was there someone with silver hair?

211
00:12:14,150 --> 00:12:15,525
Hey!

212
00:12:15,526 --> 00:12:17,402
- Hey!
- Idiot, idiot, idiot!

213
00:12:17,403 --> 00:12:21,991
If they find out we know them, it'll
cause trouble for those girls.

214
00:12:22,491 --> 00:12:23,409
Sorry.

215
00:12:24,827 --> 00:12:27,788
That girl, wasn't she
the one at the gate before?

216
00:12:29,123 --> 00:12:31,332
Huh? Was there?

217
00:12:31,333 --> 00:12:33,835
Usami got hit in the chin, right?

218
00:12:33,836 --> 00:12:34,878
Was she alright?

219
00:12:34,879 --> 00:12:37,005
Huh? Y-yeah...

220
00:12:37,006 --> 00:12:39,133
It was nothing, really...

221
00:12:40,509 --> 00:12:43,178
Who were they waiting for, anyway?

222
00:12:43,179 --> 00:12:44,805
No idea.

223
00:12:46,432 --> 00:12:48,641
Rintaro!

224
00:12:48,642 --> 00:12:49,727
Whoa!

225
00:12:50,311 --> 00:12:52,020
You're too spaced out.

226
00:12:52,021 --> 00:12:53,730
Everyone's already gone.

227
00:12:53,731 --> 00:12:54,814
Let's go quickly.

228
00:12:54,815 --> 00:12:57,151
Ah... Ah, sorry.

229
00:13:00,279 --> 00:13:02,322
Hey, Rintaro...

230
00:13:02,323 --> 00:13:03,157
Hm?

231
00:13:03,908 --> 00:13:05,659
Are you going out with Wakuri-san?

232
00:13:07,244 --> 00:13:11,164
Wh-wh-wh-why would...

233
00:13:11,165 --> 00:13:13,958
Yes, I am! I mean, I'm not!

234
00:13:13,959 --> 00:13:15,126
Oh, is that so?

235
00:13:15,127 --> 00:13:16,170
That's right!

236
00:13:17,004 --> 00:13:20,090
But you like her, don't you?
Wakuri-san.

237
00:13:20,716 --> 00:13:21,884
Uh... Ah...

238
00:13:22,968 --> 00:13:25,220
I never said anything like that...

239
00:13:25,221 --> 00:13:27,764
Yeah, you don't have to say it.

240
00:13:27,765 --> 00:13:30,850
Saku and the others have probably
noticed too, haven't they?

241
00:13:30,851 --> 00:13:33,145
Aaaaah~!

242
00:13:33,729 --> 00:13:37,149
Recently, you've become
really obvious, Rintaro.

243
00:13:40,986 --> 00:13:43,988
We should probably
leave him alone.

244
00:13:43,989 --> 00:13:47,909
Rintaro really thought no one had
noticed, huh?

245
00:13:47,910 --> 00:13:50,286
Hey, you guys, hurry up~!

246
00:13:50,287 --> 00:13:51,496
Okay!

247
00:13:51,497 --> 00:13:53,915
Well, if anything happens,
we'll help you out.

248
00:13:53,916 --> 00:13:55,751
So tell us, okay?

249
00:13:56,752 --> 00:14:00,213
I'm super good at surprises.

250
00:14:00,214 --> 00:14:01,172
Huh?

251
00:14:01,173 --> 00:14:03,299
- No way!
- Ouch!

252
00:14:03,300 --> 00:14:07,178
You're as easy to understand as
Rintaro!

253
00:14:07,179 --> 00:14:09,222
Rintaro, it's okay.

254
00:14:09,223 --> 00:14:12,141
We won't tell anyone, okay?

255
00:14:12,142 --> 00:14:13,060
No...

256
00:14:14,061 --> 00:14:16,605
Were we really found out?

257
00:14:18,107 --> 00:14:22,611
Does this mean Ms. Waguri
knows too? No way, right?

258
00:14:28,075 --> 00:14:30,077
Take that!

259
00:14:33,163 --> 00:14:34,622
- Yeah!
- Alright!

260
00:14:34,623 --> 00:14:36,583
Nice, Usami!

261
00:14:36,584 --> 00:14:39,252
Leave it to me!

262
00:14:39,253 --> 00:14:42,589
I'm glad you're on our team.

263
00:14:42,590 --> 00:14:45,633
Right? I've got lunch tomorrow
covered.

264
00:14:45,634 --> 00:14:47,552
Okay, next, Saku.

265
00:14:47,553 --> 00:14:48,637
Okay...

266
00:14:49,430 --> 00:14:51,639
Is Natsusawa good at bowling?

267
00:14:51,640 --> 00:14:54,393
It'd be funny if he was
terrible.

268
00:14:58,772 --> 00:14:59,773
Okay.

269
00:15:00,733 --> 00:15:02,150
Next is Sudo.

270
00:15:02,151 --> 00:15:03,902
Ugh...

271
00:15:03,903 --> 00:15:05,737
That's annoying.

272
00:15:05,738 --> 00:15:09,198
Handsome, good at studying,
perfect at sports...

273
00:15:09,199 --> 00:15:11,159
Doesn't he have any flaws?

274
00:15:11,160 --> 00:15:14,913
Hey... Aren't you guys supposed to
be my teammates?

275
00:15:14,914 --> 00:15:17,624
But Saku's terrible at games.

276
00:15:17,625 --> 00:15:20,710
Really? Let's play games at
my place sometime, Natsusawa!

277
00:15:20,711 --> 00:15:23,796
Shohei's just as bad at games!

278
00:15:23,797 --> 00:15:26,841
We have Tsumugi on our side.

279
00:15:26,842 --> 00:15:29,261
Get a strike, Tsumugi!

280
00:15:32,139 --> 00:15:34,390
Huh? Tsumugi?

281
00:15:34,391 --> 00:15:36,559
What's wrong with her? Is she
okay?

282
00:15:36,560 --> 00:15:38,896
My finger's stuck.

283
00:15:39,688 --> 00:15:41,482
I grabbed the wrong ball.

284
00:15:47,446 --> 00:15:49,989
Ponkotsu Tsumugi returns!

285
00:15:49,990 --> 00:15:51,575
I'm really sorry.

286
00:15:52,618 --> 00:15:54,577
Huh?

287
00:15:54,578 --> 00:15:58,039
Are you sure you're okay? We're
going to lose at this rate.

288
00:15:58,040 --> 00:16:00,875
I'm looking forward to lunch
tomorrow.

289
00:16:00,876 --> 00:16:02,210
Thank you for the meal!

290
00:16:02,211 --> 00:16:04,504
Shut up! It just started!

291
00:16:04,505 --> 00:16:06,673
Just watch, I'll make a
comeback!

292
00:16:06,674 --> 00:16:08,217
Okay, okay, do your best.

293
00:16:08,801 --> 00:16:11,886
Sorry, I'm going to get
something to drink.

294
00:16:11,887 --> 00:16:12,972
O-okay.

295
00:16:17,685 --> 00:16:18,769
Haa...

296
00:16:19,770 --> 00:16:21,354
Here we go again.

297
00:16:21,355 --> 00:16:25,985
I'm spending money on lunch, and
I've let everyone down.

298
00:16:27,319 --> 00:16:32,741
Why do people think Ms. Waguri
and I are dating?

299
00:16:34,785 --> 00:16:38,622
What's the point of dating anyway?

300
00:16:39,832 --> 00:16:43,210
I've never even thought about it.

301
00:16:45,421 --> 00:16:46,713
It's not like I need anything.

302
00:16:46,714 --> 00:16:51,635
Just seeing Wakuri-san smile is
more than enough for me.

303
00:16:54,680 --> 00:16:55,472
Rintaro.

304
00:16:57,558 --> 00:16:58,684
Yorita.

305
00:17:00,185 --> 00:17:02,270
Oh, are you going to use it?

306
00:17:02,271 --> 00:17:03,439
Thanks.

307
00:17:04,064 --> 00:17:06,441
Um, sorry.

308
00:17:06,442 --> 00:17:09,277
I just can't concentrate at all.

309
00:17:09,278 --> 00:17:11,238
I have to apologize to everyone.

310
00:17:11,905 --> 00:17:13,698
It's okay, don't worry about it.

311
00:17:13,699 --> 00:17:16,451
Actually, isn't that
Usami's fault?

312
00:17:16,452 --> 00:17:17,368
Huh?

313
00:17:17,369 --> 00:17:19,829
The story about Rintaro liking
Wakuri-san, and whether they're dating.

314
00:17:19,830 --> 00:17:21,497
The story about Rintaro liking
Wakuri-san, and whether they're dating.

315
00:17:21,498 --> 00:17:23,166
Cough, cough, cough, cough!

316
00:17:23,167 --> 00:17:26,419
Are you okay? You're drinking too fast.

317
00:17:26,420 --> 00:17:29,338
Because Yorita suddenly said
something like that.

318
00:17:29,339 --> 00:17:30,631
Hahaha.

319
00:17:30,632 --> 00:17:33,634
I think Usami just asked casually,

320
00:17:33,635 --> 00:17:35,888
so you don't have to worry about it so much.

321
00:17:37,973 --> 00:17:39,432
Hey, Yorita.

322
00:17:39,433 --> 00:17:40,392
Hmm?

323
00:17:41,977 --> 00:17:47,775
W-what do you think...
what does "dating" mean?

324
00:17:51,320 --> 00:17:52,863
Hmm...

325
00:17:55,115 --> 00:17:56,783
I don't really understand.

326
00:17:56,784 --> 00:18:00,411
R-really?
You still don't get it, right?

327
00:18:00,412 --> 00:18:03,916
In the first place, I've never
dated anyone either.

328
00:18:04,875 --> 00:18:08,628
You really shouldn't ask everyone
in class about that.

329
00:18:08,629 --> 00:18:10,297
Huh? Why?

330
00:18:11,340 --> 00:18:13,800
They'll definitely start an
interrogation.

331
00:18:13,801 --> 00:18:16,804
If that happens, Rintaro won't be
able to hide it, will he?

332
00:18:17,429 --> 00:18:19,932
Ah... yeah.

333
00:18:20,724 --> 00:18:24,102
Besides, everyone doesn't have
a girlfriend,

334
00:18:24,103 --> 00:18:27,189
so I think they'd say they don't
understand, just like me.

335
00:18:28,649 --> 00:18:30,399
"We're dating because we like
each other"

336
00:18:30,400 --> 00:18:32,944
has become the norm, but

337
00:18:32,945 --> 00:18:36,657
I wonder if that's really right.

338
00:18:37,783 --> 00:18:41,995
I don't think it's weird at
all to not understand.

339
00:18:42,496 --> 00:18:45,624
Maybe everyone's dating without
really understanding.

340
00:18:47,084 --> 00:18:49,294
Is that how it is?

341
00:18:51,797 --> 00:18:55,258
Come to think of it, Rintaro,
this is the first time you've

342
00:18:55,259 --> 00:18:56,426
Huh?

343
00:18:57,594 --> 00:19:01,223
To be honest, I was more surprised
by that than the content itself.

344
00:19:03,809 --> 00:19:06,769
I guess I'm really easy to read.

345
00:19:06,770 --> 00:19:09,064
Yeah, especially lately.

346
00:19:10,858 --> 00:19:14,319
But you know, I'm happy about that.

347
00:19:14,820 --> 00:19:15,946
Happy?

348
00:19:16,446 --> 00:19:17,281
Yeah.

349
00:19:18,490 --> 00:19:21,535
{\an8}I feel like you've started
to show your emotions more.

350
00:19:23,537 --> 00:19:27,583
Or rather, it feels like you've
stopped trying to hide them.

351
00:19:28,709 --> 00:19:32,337
It's also because Rintaro told me
about his past.

352
00:19:33,088 --> 00:19:37,885
I guess he really trusts us,
doesn't he?

353
00:19:39,094 --> 00:19:42,139
Yeah, he does.

354
00:19:44,224 --> 00:19:46,517
N-no... I sounded kind of arrogant.

355
00:19:46,518 --> 00:19:47,436
Sorry!

356
00:19:47,978 --> 00:19:49,145
Pfft... Hahaha!

357
00:19:49,146 --> 00:19:51,814
Hey, why are you laughing?

358
00:19:51,815 --> 00:19:53,650
Hahaha, sorry.

359
00:19:57,196 --> 00:19:58,363
Rintaro.

360
00:19:59,281 --> 00:20:01,282
About what Waguri-san said earlier,

361
00:20:01,283 --> 00:20:04,077
I don't think you need to worry
about it so much.

362
00:20:04,870 --> 00:20:08,790
But no matter what answer you come
up with to that problem,

363
00:20:09,833 --> 00:20:11,376
I'll support you.

364
00:20:14,963 --> 00:20:18,591
Yoda, thanks. I feel a little better.

365
00:20:18,592 --> 00:20:20,426
I'm glad to hear that.

366
00:20:20,427 --> 00:20:22,094
Hey, you guys!

367
00:20:22,095 --> 00:20:24,263
It's Tsumugi's turn!

368
00:20:24,264 --> 00:20:28,059
Our score is terrible, so we're
counting on you!

369
00:20:28,060 --> 00:20:29,853
Sorry, I'm coming now.

370
00:20:30,979 --> 00:20:32,605
Yay!

371
00:20:32,606 --> 00:20:34,065
Nice~!

372
00:20:34,066 --> 00:20:37,444
Wow... Those guys are on fire.

373
00:20:38,195 --> 00:20:40,154
Hey, Rintaro.

374
00:20:40,155 --> 00:20:44,534
I feel bad for Saku-kun, but don't
you want to see Usami get frustrated?

375
00:20:45,160 --> 00:20:48,663
He's forgotten that he troubled
Rintaro and kept provoking him⸺

376
00:20:48,664 --> 00:20:51,124
I was a little bit
annoyed, you know.

377
00:20:52,960 --> 00:20:55,212
Let's get a little revenge.

378
00:20:56,004 --> 00:20:56,880
What do you say?

379
00:20:59,424 --> 00:21:01,384
Let's get revenge.

380
00:21:01,385 --> 00:21:03,302
That's what I'm talking about!

381
00:21:03,303 --> 00:21:05,514
Yay! Free lunch!

382
00:21:14,439 --> 00:21:15,524
Huh?

383
00:21:19,528 --> 00:21:22,531
Wow... Yoda's merciless.

384
00:21:24,533 --> 00:21:25,534
But...

385
00:21:36,837 --> 00:21:38,588
That was fun.

386
00:21:42,259 --> 00:21:46,138
Summer vacation... with Waguri-san.

387
00:21:47,014 --> 00:21:50,642
Ah, no, to be precise, it was
"with Waguri-san and the others," but

388
00:21:51,393 --> 00:21:54,770
I mean, I got them to help me with
my studies again this time, so

389
00:21:54,771 --> 00:21:56,440
I want to thank them somehow.

390
00:21:58,692 --> 00:22:01,193
But we studied together, so

391
00:22:01,194 --> 00:22:03,905
Would it be weird to do it
individually?

392
00:22:10,287 --> 00:22:11,663
Eh? Hoshina-san?

393
00:22:12,581 --> 00:22:14,499
Ouch...

394
00:22:27,512 --> 00:22:28,805
Seriously?
Powered by translatesubtitles.org