Sueños-de-libertad-(2024)-S01E199.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,760 --> 00:00:11,120
I know him very well and I can tell
you that between him and that woman
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,480
there is something personal.
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,760
I've left a little bit for each partner
4
00:00:18,800 --> 00:00:21,600
for when you have
to give explanations.
5
00:00:21,640 --> 00:00:25,160
I'm going to be home for a while
before going to the clinic,
6
00:00:25,200 --> 00:00:28,040
to see if we can talk.
Julia was telling me
7
00:00:28,080 --> 00:00:30,360
that she doesn't feel like
talking to anyone.
8
00:00:30,400 --> 00:00:33,880
-Between when we started looking for
him, we tried, and the nine months
9
00:00:33,920 --> 00:00:37,520
of pregnancy, a year has passed.
-Have patience, okay?
10
00:00:37,560 --> 00:00:38,760
Have patience.
11
00:00:38,800 --> 00:00:40,680
-We just need
to find the mother
12
00:00:40,720 --> 00:00:43,800
and give her everything she needs
to raise that child,
13
00:00:43,840 --> 00:00:46,520
this would avoid a lot of suffering
for both of them.
14
00:00:46,560 --> 00:00:49,320
-Doctor, I'll give you a day
to locate that woman
15
00:00:49,360 --> 00:00:51,200
or any member of her family.
16
00:00:51,240 --> 00:00:54,240
I was going to tell you that Fina
is going to get away with it because
17
00:00:54,280 --> 00:00:58,600
I've found a lawyer who's going to
defend her. Why didn't you tell me
18
00:00:58,640 --> 00:01:02,320
this before? Who is it? Is he good?
-One of the best.
19
00:01:10,880 --> 00:01:13,120
Dreams of freedom.
20
00:01:13,160 --> 00:01:15,680
To live differently,
21
00:01:15,720 --> 00:01:20,000
wings to fly
where the soul wants.
22
00:01:20,040 --> 00:01:22,240
Dreams of freedom.
23
00:01:22,280 --> 00:01:24,360
The heart doesn't wait,
24
00:01:24,400 --> 00:01:28,040
it's asking for another chance.
25
00:01:28,080 --> 00:01:30,480
Dreams of freedom.
26
00:01:30,520 --> 00:01:32,960
Even if the past hurts,
27
00:01:33,000 --> 00:01:34,840
to start over,
28
00:01:34,880 --> 00:01:37,520
to love whoever I want,
29
00:01:37,560 --> 00:01:39,400
to shout my truth at them,
30
00:01:39,440 --> 00:01:43,880
to live without fear and without
looking back.
31
00:01:43,920 --> 00:01:47,440
Oh, oh, oh, oh.
32
00:01:59,760 --> 00:02:03,200
Dreams of freedom.
33
00:02:37,480 --> 00:02:39,000
Fina.
34
00:02:40,400 --> 00:02:42,280
It's me, it's me.
35
00:02:42,320 --> 00:02:45,280
Marta.
-Of course. Who else would it be?
36
00:02:47,200 --> 00:02:50,000
-I look awful, I know.
37
00:02:50,040 --> 00:02:51,840
-You always look beautiful.
38
00:02:52,760 --> 00:02:54,400
I have good news:
39
00:02:54,440 --> 00:02:58,400
Andrés' friend, the lawyer,
has agreed to take your case.
40
00:03:01,400 --> 00:03:03,080
-Does he think I have a chance?
41
00:03:03,120 --> 00:03:06,920
-There are because that wretch
doesn't have any proof
42
00:03:06,960 --> 00:03:10,160
to incriminate you,
it's his word against yours.
43
00:03:10,200 --> 00:03:13,800
And we can prove
that he has reasons to take revenge
44
00:03:13,840 --> 00:03:18,160
for your rejection.
And we have proof that he harassed you.
45
00:03:18,200 --> 00:03:19,840
-Yes, Carmen was there,
46
00:03:19,880 --> 00:03:22,600
I think she could testify
in front of a judge.
47
00:03:22,640 --> 00:03:25,040
-Of course.
-That he got very violent.
48
00:03:25,080 --> 00:03:27,240
If they listen to her, of course.
49
00:03:27,280 --> 00:03:29,640
-Of course they're going to listen
to her.
50
00:03:29,680 --> 00:03:33,920
We'll argue that he's made up this
whole story out of spite.
51
00:03:33,960 --> 00:03:38,080
-Does that mean
this nightmare can end?
52
00:03:38,120 --> 00:03:39,800
-Of course it can.
53
00:03:41,120 --> 00:03:44,520
Although we have to follow
the legal procedure.
54
00:03:44,560 --> 00:03:46,640
-What do you mean?
55
00:03:47,560 --> 00:03:50,520
-That it will take us some time
to get you out of here
56
00:03:50,560 --> 00:03:52,600
until the trial is held.
57
00:03:54,200 --> 00:03:56,040
-And when will that be?
58
00:03:56,080 --> 00:04:00,200
-The lawyer doesn't know,
but it could be days or weeks.
59
00:04:01,920 --> 00:04:05,440
-Weeks?
-Fina, calm down.
60
00:04:06,360 --> 00:04:09,480
Listen.
Look, we have a good lawyer
61
00:04:09,520 --> 00:04:13,320
and a good argument,
so everything will be fine.
62
00:04:13,360 --> 00:04:15,720
You just have to hold on
a little longer.
63
00:04:15,760 --> 00:04:18,280
-No, no, no, no. I can't stand
another day here
64
00:04:18,320 --> 00:04:20,720
waiting for night to fall
and them coming to get me
65
00:04:20,760 --> 00:04:23,160
to kill me with questions.
I can't take it anymore.
66
00:04:23,200 --> 00:04:24,640
-Fina, you have to do it.
67
00:04:24,680 --> 00:04:27,920
I'm going to get you out of here
no matter what, do you hear me?
68
00:04:27,960 --> 00:04:29,600
But you have to hold on.
69
00:04:30,640 --> 00:04:32,760
Promise me.
-I can't take it anymore.
70
00:04:32,800 --> 00:04:34,400
-Promise me you'll hold on.
71
00:04:35,640 --> 00:04:38,000
Please.
-I can't take it anymore.
72
00:04:40,560 --> 00:04:43,080
Get out of here,
I don't want them to see you.
73
00:04:43,120 --> 00:04:45,440
Please, go home.
74
00:04:49,480 --> 00:04:54,280
-Everyone in the neighborhood
sends their support, so cheer up.
75
00:05:25,920 --> 00:05:28,640
-Am I going to run into you
every time I come and go?
76
00:05:28,680 --> 00:05:31,280
-I've only come
to find out how the baby was.
77
00:05:31,320 --> 00:05:34,480
-She's fine. What I need urgently
is to find the mother.
78
00:05:34,520 --> 00:05:37,600
The priest wants to take her
to a foundling hospital for adoption.
79
00:05:37,640 --> 00:05:39,440
-I hope she finds a good family.
80
00:05:39,480 --> 00:05:42,000
-Good families
only exist in fairy tales,
81
00:05:42,040 --> 00:05:44,200
tell me about it,
I lived in an orphanage
82
00:05:44,240 --> 00:05:47,400
until I turned 16.
-Yes, the truth is you had...
83
00:05:47,440 --> 00:05:50,400
...you had bad luck.
-Starting with my father.
84
00:05:51,520 --> 00:05:54,600
All my life wondering
why I had no right
85
00:05:54,640 --> 00:05:57,640
to know anything about them,
to receive a little love,
86
00:05:57,680 --> 00:05:59,240
and that's what's going to happen
87
00:05:59,280 --> 00:06:01,920
to this poor creature
we found yesterday.
88
00:06:03,480 --> 00:06:06,200
-Let me help you
find the mother of that baby.
89
00:06:06,240 --> 00:06:08,040
-I'm glad
you feel guilty,
90
00:06:08,080 --> 00:06:11,000
but you don't need to do this.
-What do I have to do
91
00:06:11,040 --> 00:06:14,400
to at least compensate a little
for the damage I've done to you?
92
00:06:14,440 --> 00:06:17,080
-Do you think that by doing me a
favor everything is fixed?
93
00:06:17,120 --> 00:06:19,280
-No, it wouldn't be fixed
if you forgave me,
94
00:06:19,320 --> 00:06:22,040
but you made it quite clear
that you wouldn't forgive me
95
00:06:22,080 --> 00:06:24,080
even if I gave my life for you.
96
00:06:24,120 --> 00:06:26,840
-Then what good will it do you
to help me?
97
00:06:26,880 --> 00:06:29,840
-That's my business. You think
about it, I have plenty of time now
98
00:06:29,880 --> 00:06:33,400
to go around asking if anyone can
give us a clue
99
00:06:33,440 --> 00:06:38,000
about the mother. It has to be
someone from the surrounding area.
100
00:06:38,040 --> 00:06:41,000
I would also like
that girl to grow up with a mother,
101
00:06:41,040 --> 00:06:45,200
though I don't know if the woman
will accept after he abandoned her.
102
00:06:45,240 --> 00:06:47,600
-I'll take care of that.
-Well, if you like,
103
00:06:47,640 --> 00:06:50,720
I'll start by asking my former
factory colleagues
104
00:06:50,760 --> 00:06:53,040
to see if they can give us
any clues.
105
00:06:53,080 --> 00:06:55,800
-Do as you please,
but please,
106
00:06:55,840 --> 00:06:59,120
don't raise suspicion.
If someone reports the abandonment,
107
00:06:59,160 --> 00:07:00,760
there will be nothing to do.
108
00:07:00,800 --> 00:07:03,440
-Don't worry,
I know how to do it.
109
00:07:03,480 --> 00:07:05,560
And thank you very much,
110
00:07:07,200 --> 00:07:10,560
you don't know how important
all this is to me.
111
00:07:37,360 --> 00:07:38,880
Hello.
112
00:07:41,240 --> 00:07:44,040
I'm not here to talk,
I just wanted to ask you
113
00:07:44,080 --> 00:07:47,080
if you mind if I stay here
working for a while.
114
00:07:47,120 --> 00:07:50,400
It's just that the office
is occupied right now.
115
00:07:50,440 --> 00:07:53,160
I've told you all
that I want to be alone.
116
00:07:54,080 --> 00:07:58,280
Okay, I'll find another place,
I don't want to bother you.
117
00:08:01,520 --> 00:08:04,520
No, stay if you want.
118
00:08:09,960 --> 00:08:13,680
But without talking about anything,
please, I have to catch up with
119
00:08:13,720 --> 00:08:17,400
the lesson, I didn't go to class
today.
Don't worry, I'm not going to talk,
120
00:08:17,440 --> 00:08:19,760
I'm not going to do anything to
distract you.
121
00:08:31,000 --> 00:08:33,600
How are you, daughter? How are you?
Are you feeling better?
122
00:08:33,640 --> 00:08:36,920
Well, it's hard for me to
concentrate on the lesson.
123
00:08:36,960 --> 00:08:40,160
I've been here for a while
and I haven't gone past this page.
124
00:08:40,200 --> 00:08:44,320
Wow.
Wouldn't it be better if you were
125
00:08:44,360 --> 00:08:47,520
alone?
No, it's okay, I'm fine.
126
00:08:47,560 --> 00:08:52,320
You know? I'm also
having a hard time working.
127
00:08:52,360 --> 00:08:55,160
It's difficult
when you're sad about something,
128
00:08:55,200 --> 00:08:58,040
so I understand you perfectly,
my love.
129
00:08:59,880 --> 00:09:05,040
Look, we can do one thing,
we can go out to clear our heads
130
00:09:05,080 --> 00:09:08,560
for a while and then we go back
to work, you on the lesson and
131
00:09:08,600 --> 00:09:09,840
I on my things, what do you think?
132
00:09:09,880 --> 00:09:13,320
It seems to me that what Julia
needs is to concentrate on her
133
00:09:13,360 --> 00:09:16,800
task.
I think it's better to leave her
alone so she can focus.
134
00:09:16,840 --> 00:09:21,800
Andrés, I don't think you are
the most suitable person to give
135
00:09:21,840 --> 00:09:23,880
your opinion on what is good
for Julia,
136
00:09:23,920 --> 00:09:27,640
neither you nor Begoña have taken
it into account lately.
137
00:09:28,680 --> 00:09:30,520
I better go,
138
00:09:30,560 --> 00:09:32,720
it's not a very appropriate
conversation now.
139
00:09:32,760 --> 00:09:35,480
Yes, go on, get out of here.
That's what you should do,
140
00:09:35,520 --> 00:09:37,120
and don't disturb her anymore.
141
00:09:45,680 --> 00:09:48,600
Actually,
he wasn't bothering me, Dad.
142
00:09:50,480 --> 00:09:51,920
Daughter, I...
143
00:09:56,680 --> 00:10:00,320
I'm very sorry if you think
I'm being a little hard
144
00:10:00,360 --> 00:10:01,920
on Uncle Andrés.
145
00:10:03,200 --> 00:10:05,160
Don't worry, I understand.
146
00:10:06,240 --> 00:10:08,360
Your uncle and Begoña have done
me...
147
00:10:09,800 --> 00:10:14,320
They have hurt me a lot
and it's hard for me to be with them.
148
00:10:14,360 --> 00:10:16,120
Me too.
149
00:10:17,200 --> 00:10:21,000
That's why
that day on the road,
150
00:10:21,040 --> 00:10:22,480
when I found you and...
151
00:10:24,360 --> 00:10:28,000
Begoña wanted to take you away
from me, but I couldn't let her.
152
00:10:28,040 --> 00:10:32,400
I'm so sorry you're sad.
I can't help it.
153
00:10:32,440 --> 00:10:36,840
I'm scared,
I'm scared of losing Begoña,
154
00:10:36,880 --> 00:10:39,120
your mother,
because of Uncle Andrés.
155
00:10:39,160 --> 00:10:43,000
I know.
But I don't lose hope.
156
00:10:43,040 --> 00:10:47,520
Hope for what?
That one day everything will be fixed
157
00:10:47,560 --> 00:10:52,280
and that you, Begoña, and I will be
a family again like before.
158
00:10:52,320 --> 00:10:55,920
The only thing I want now
is for you to be okay.
159
00:10:55,960 --> 00:10:57,560
Thank you.
160
00:11:14,320 --> 00:11:17,920
You're very quiet,
are you okay?
161
00:11:17,960 --> 00:11:19,200
-Yes.
162
00:11:20,960 --> 00:11:24,960
-No one would say that,
you haven't seen the look on your face.
163
00:11:25,000 --> 00:11:26,720
-What's wrong with my face?
164
00:11:27,960 --> 00:11:32,680
-Well, it's an open book
to me, and I know something's wrong.
165
00:11:34,480 --> 00:11:37,000
-Don't worry,
it's just a silly thing, nothing more.
166
00:11:37,040 --> 00:11:39,320
-If it were a silly thing,
you wouldn't be like this.
167
00:11:39,360 --> 00:11:41,560
Did something happen to you
at the big house?
168
00:11:41,600 --> 00:11:43,400
-No, no, no.
169
00:11:44,680 --> 00:11:48,240
-Then was it with my son?
Did you argue?
170
00:11:50,560 --> 00:11:52,440
-It wasn't an argument.
171
00:11:52,480 --> 00:11:56,360
-Gema, please,
don't make me drag it out of you
172
00:11:56,400 --> 00:11:58,080
like with a corkscrew.
173
00:11:59,520 --> 00:12:04,360
-The thing is, we don't have
the same priorities
174
00:12:05,280 --> 00:12:08,360
and there are topics
on which we don't agree,
175
00:12:08,400 --> 00:12:10,000
that's all.
176
00:12:10,040 --> 00:12:13,600
-And that's what's
worrying you so much.
177
00:12:13,640 --> 00:12:16,120
What don't you agree on?
178
00:12:23,720 --> 00:12:27,200
-I always dreamed
of starting a family.
179
00:12:27,240 --> 00:12:31,400
-Of course, it's normal.
-Having a child.
180
00:12:31,440 --> 00:12:35,840
I wanted to be able to give him
everything I couldn't have
181
00:12:35,880 --> 00:12:37,840
because my parents had enough
with being able
182
00:12:37,880 --> 00:12:40,880
to feed us
every day.
183
00:12:44,400 --> 00:12:49,720
When I met Joaquín,
I clearly saw that one day I would have
184
00:12:49,760 --> 00:12:53,280
that happy family.
-And of course, you'll be able to have it.
185
00:12:56,520 --> 00:12:59,640
-But we've had to keep
postponing it because we didn't have
186
00:12:59,680 --> 00:13:03,360
enough, and we had to keep
working. Although I felt sorry,
187
00:13:03,400 --> 00:13:05,640
I understood
that circumstances dictated.
188
00:13:05,680 --> 00:13:07,880
-But circumstances
have changed.
189
00:13:07,920 --> 00:13:09,400
-That's what I thought.
190
00:13:10,960 --> 00:13:13,640
Now that they are the owners,
191
00:13:13,680 --> 00:13:16,760
now that the hardships
are over,
192
00:13:16,800 --> 00:13:19,040
I thought
that that moment had arrived.
193
00:13:19,080 --> 00:13:20,640
-That's what I think too.
194
00:13:21,720 --> 00:13:24,640
What's wrong? What's the problem?
195
00:13:24,680 --> 00:13:30,200
-When I brought it up
to Joaquín, he stalled me.
196
00:13:30,240 --> 00:13:33,560
-How do you mean he stalled you?
-Well, he told me
197
00:13:33,600 --> 00:13:36,880
that he didn't see
that it was a good time either.
198
00:13:39,400 --> 00:13:41,640
He doesn't see himself taking care
of a family.
199
00:13:42,880 --> 00:13:47,360
-Well, I can understand
the work thing,
200
00:13:50,920 --> 00:13:52,440
but you don't see it that way.
201
00:13:53,880 --> 00:13:57,200
-I think what's really happening
is that he's not excited about it,
202
00:13:58,320 --> 00:14:02,320
not before, when there was an excuse,
nor now.
203
00:14:02,360 --> 00:14:05,040
-Don't get like that, please.
-I'm sorry.
204
00:14:11,040 --> 00:14:14,840
I'm sorry. It makes me very sad,
I can't help it.
205
00:14:14,880 --> 00:14:18,640
-Gema,
he hasn't given you a definite no,
206
00:14:18,680 --> 00:14:24,600
he told you that maybe
it's convenient to wait later,
207
00:14:24,640 --> 00:14:26,600
when he is more focused.
208
00:14:26,640 --> 00:14:29,920
-But I can't wait much longer,
you know that.
209
00:14:32,400 --> 00:14:33,920
Or I don't want to.
210
00:14:35,480 --> 00:14:40,320
-Honey, it's a decision
that must be made between two,
211
00:14:41,640 --> 00:14:44,120
you have to think about it a lot
and agree.
212
00:14:44,160 --> 00:14:49,440
-What I see is that at the moment
when I thought we were fine,
213
00:14:53,760 --> 00:14:57,240
in the end, when it comes down to it,
we don't understand each other.
214
00:14:59,120 --> 00:15:01,960
-I ask you to do
everything in your power to get
215
00:15:02,000 --> 00:15:05,080
our employee out of prison
until the trial is held.
216
00:15:05,120 --> 00:15:06,880
We will pay the bail they ask for.
217
00:15:08,440 --> 00:15:11,440
Well, you'll know better,
you're the lawyer.
218
00:15:11,480 --> 00:15:14,200
So there is nothing
that can be done?
219
00:15:14,240 --> 00:15:17,600
We should try
to bring the trial forward.
220
00:15:20,640 --> 00:15:22,000
Okay. Yes, I know.
221
00:15:22,040 --> 00:15:25,000
We must let
justice take its course.
222
00:15:25,040 --> 00:15:28,760
Okay, keep me informed,
please. Thank you.
223
00:15:42,880 --> 00:15:46,200
You have to calm down, Marta.
Don't ask me to do that,
224
00:15:46,240 --> 00:15:48,400
don't ask me to calm down.
225
00:15:49,960 --> 00:15:52,360
Are you going to explain what
happened? Fina.
226
00:15:52,400 --> 00:15:55,040
Yes, I know it's Fina,
but they called from the jail.
227
00:15:55,080 --> 00:15:57,840
Has something happened to her?
No. I was talking to the lawyer
228
00:15:57,880 --> 00:16:00,360
that we got
through Andrés.
229
00:16:00,400 --> 00:16:02,080
He believes he can defend the case,
230
00:16:02,120 --> 00:16:04,680
but not that he can get Fina out
before the trial.
231
00:16:04,720 --> 00:16:06,840
Yes, that could happen.
232
00:16:06,880 --> 00:16:10,520
No, what happens is that Fina
doesn't eat, they don't let her sleep,
233
00:16:10,560 --> 00:16:14,360
they interrogate her for hours
and each time in a harder way,
234
00:16:14,400 --> 00:16:17,440
so I'm terrified
of what they can do to her in there.
235
00:16:17,480 --> 00:16:20,920
You haven't seen her,
she's in a regrettable situation.
236
00:16:22,160 --> 00:16:23,720
My heart breaks.
237
00:16:24,560 --> 00:16:26,480
Fina is a strong girl
238
00:16:26,520 --> 00:16:29,120
and she knows she has
your unconditional support
239
00:16:29,160 --> 00:16:33,080
and I'm sure that helps her
to endure that ordeal.
240
00:16:33,120 --> 00:16:37,920
She is strong, but no one
can endure so much suffering,
241
00:16:37,960 --> 00:16:39,360
she will break.
242
00:16:41,440 --> 00:16:44,680
What if something bad happens to
her while she's in there? I couldn't.
243
00:16:46,120 --> 00:16:48,000
I couldn't, Father.
244
00:16:54,640 --> 00:16:56,080
-Hello, son.
245
00:16:58,000 --> 00:16:59,480
-Hello, mother.
246
00:17:11,920 --> 00:17:14,240
-Be careful, it's very hot.
247
00:17:30,360 --> 00:17:33,640
Always the same, since childhood,
you can't wait.
248
00:17:46,480 --> 00:17:48,120
It will have cooled down.
249
00:17:55,760 --> 00:18:00,320
What are you thinking about?
-Nothing. The stew is very good.
250
00:18:05,600 --> 00:18:07,400
-You're here.
251
00:18:07,440 --> 00:18:10,560
You could have come earlier, and we
could have all eaten together.
252
00:18:10,600 --> 00:18:12,960
-I ran out of time. -Yeah.
253
00:18:13,000 --> 00:18:16,520
I'm leaving, I want to arrive
earlier to clean the gallery.
254
00:18:16,560 --> 00:18:18,200
-Very well, daughter.
255
00:18:19,440 --> 00:18:21,240
-Have a good afternoon.
256
00:18:22,760 --> 00:18:24,240
-You too.
257
00:18:33,880 --> 00:18:37,640
-What a farewell, huh?
You'd think you were strangers
258
00:18:37,680 --> 00:18:41,040
who just happened to meet
in the butcher shop line.
259
00:18:42,880 --> 00:18:47,600
-What?
-Are things going well with Gema?
260
00:18:47,640 --> 00:18:50,520
-Very well, everything's very well.
261
00:18:51,680 --> 00:18:54,080
-Then you don't have eyes in your face,
262
00:18:54,120 --> 00:18:57,080
because you don't see how your wife
left.
263
00:18:57,960 --> 00:19:01,880
-I haven't noticed anything.
-Of course not, you're not here.
264
00:19:01,920 --> 00:19:03,640
-I don't understand, Mother.
265
00:19:05,760 --> 00:19:10,880
-Son, I know something's wrong
with her, don't play dumb.
266
00:19:10,920 --> 00:19:15,320
-Really, nothing's wrong with us.
We're just tired, nothing more.
267
00:19:16,280 --> 00:19:21,280
-You're tired, and that's a reason
to treat each other like that,
268
00:19:21,320 --> 00:19:24,800
with that coldness?
You were doing so well.
269
00:19:24,840 --> 00:19:28,000
-Mother, I'm telling you the truth,
don't read too much into it
270
00:19:28,040 --> 00:19:30,440
and don't look for conflicts
where there aren't any.
271
00:19:30,480 --> 00:19:32,960
-Yeah.
Is tiredness also a reason
272
00:19:33,000 --> 00:19:36,200
for not wanting to have a child
with your wife?
273
00:19:41,120 --> 00:19:43,200
If her lawyer says
there are possibilities,
274
00:19:43,240 --> 00:19:44,960
we have to trust that.
275
00:19:45,000 --> 00:19:47,240
You'll see
how everything gets resolved soon.
276
00:19:47,280 --> 00:19:51,960
-Soon when? I'm afraid
she'll get sick in there
277
00:19:52,000 --> 00:19:55,680
or something worse.
-Don't think those things.
278
00:19:55,720 --> 00:19:59,080
Don't lose hope.
You're a strong woman too.
279
00:19:59,120 --> 00:20:02,520
Draw on that strength for yourself,
280
00:20:03,400 --> 00:20:06,480
for both of you.
-I'm trying.
281
00:20:06,520 --> 00:20:08,720
I swear I'm trying, Father,
282
00:20:08,760 --> 00:20:11,680
especially in front of her
so she doesn't sink any further.
283
00:20:11,720 --> 00:20:14,720
Although I recognize
that I don't think any judge
284
00:20:14,760 --> 00:20:16,880
will look favorably on this case.
-Why?
285
00:20:16,920 --> 00:20:18,720
-Are you asking me why?
286
00:20:18,760 --> 00:20:21,720
Because we live in this society and,
in this society,
287
00:20:21,760 --> 00:20:24,880
a woman's word
is worth less than a man's;
288
00:20:24,920 --> 00:20:28,040
even if that man
is a wretch,
289
00:20:28,080 --> 00:20:32,160
even if he's the scum of Santiago.
-Have you spoken to him?
290
00:20:33,520 --> 00:20:38,560
And he saw us, but he must not have
seen me well. He didn't recognize
me, I assure you.
291
00:20:39,480 --> 00:20:40,800
Thank God.
292
00:20:42,520 --> 00:20:44,560
I'd trade places with her without
thinking about it.
293
00:20:46,800 --> 00:20:48,360
Marta, you may be right
294
00:20:48,400 --> 00:20:52,280
and we can't save Fina
through normal channels.
295
00:20:52,320 --> 00:20:54,360
We should knock on other doors.
296
00:20:55,280 --> 00:20:56,920
-What do you mean?
297
00:20:58,320 --> 00:21:03,560
Well, talk to people who have
influence in high places.
298
00:21:06,720 --> 00:21:10,520
Miguel Ángel Vaca.
-Jesús' friend?
299
00:21:13,440 --> 00:21:16,160
-I don't know if it's a very good idea.
If he's a friend of Jesús,
300
00:21:16,200 --> 00:21:19,400
maybe he's not someone
who deserves our trust.
301
00:21:19,440 --> 00:21:21,320
Well,
he's not just your brother's friend,
302
00:21:21,360 --> 00:21:23,600
he also has a very good
relationship with me,
303
00:21:23,640 --> 00:21:26,840
it was clear when he was at home,
he left delighted.
304
00:21:26,880 --> 00:21:28,760
And soon he will take possession
305
00:21:28,800 --> 00:21:32,440
of his position
as civil governor of Toledo.
306
00:21:32,480 --> 00:21:35,880
How will you explain to him
that you want to help Fina?
307
00:21:35,920 --> 00:21:38,520
He can't suspect
the reason for our interest.
308
00:21:38,560 --> 00:21:41,400
I'll tell him she's an employee
who is also the daughter
309
00:21:41,440 --> 00:21:44,680
of a good friend of mine
and that she has been unfairly accused.
310
00:21:44,720 --> 00:21:46,520
All this is true.
311
00:21:46,560 --> 00:21:50,040
Besides, I'll make him see that not all
is generosity on my part,
312
00:21:50,080 --> 00:21:53,520
that I am very concerned
about the company's reputation.
313
00:21:55,200 --> 00:21:56,760
Are you sure?
314
00:21:58,160 --> 00:22:01,760
Let me try.
It's our only chance.
315
00:22:04,120 --> 00:22:07,240
With all due respect
and I thank you very much for your interest,
316
00:22:07,280 --> 00:22:10,720
but I think this is an issue
that should remain between my wife
317
00:22:10,760 --> 00:22:13,600
and me, even if she has decided
to tell you.
318
00:22:13,640 --> 00:22:15,600
-I agree with you
319
00:22:15,640 --> 00:22:19,640
and I'm not going to interfere
in your privacy,
320
00:22:19,680 --> 00:22:24,040
but it is my business and I am concerned
about the welfare of my children.
321
00:22:26,000 --> 00:22:28,080
JoaquÃn, you're acting very strange.
322
00:22:28,120 --> 00:22:31,720
Yes, you're pensive,
more absent-minded than normal.
323
00:22:31,760 --> 00:22:34,240
When I see you like this, I get worried.
324
00:22:35,200 --> 00:22:39,320
Are you really okay with Gema?
-Yes, yes.
325
00:22:39,360 --> 00:22:42,160
I've already told you.
Don't dramatize, please.
326
00:22:42,200 --> 00:22:44,400
Gema will have told it
in her own way.
327
00:22:44,440 --> 00:22:45,760
All I told her
328
00:22:45,800 --> 00:22:49,200
was that it wasn't
the right time to have children.
329
00:22:49,240 --> 00:22:53,440
-Well, you can't wait much longer,
you're already at an age.
330
00:22:53,480 --> 00:22:55,360
I at your age already...
331
00:22:55,400 --> 00:22:57,760
-At our age
they were already raising three children,
332
00:22:57,800 --> 00:23:01,080
I know.
-Well, yes. Yes, yes, despite everything.
333
00:23:01,120 --> 00:23:03,680
You're going to make me a grandmother
at 80 years old.
334
00:23:03,720 --> 00:23:06,440
-Okay, enough.
Enough, please.
335
00:23:06,480 --> 00:23:08,960
Now I have
a position of great importance
336
00:23:09,000 --> 00:23:10,960
and I had wanted it for a long time.
337
00:23:11,000 --> 00:23:13,800
Perhaps this is
my last chance to progress.
338
00:23:13,840 --> 00:23:16,800
If I have a kid,
I won't be able to do it.
339
00:23:16,840 --> 00:23:21,760
-Yes, son, yes. I agree with you
about the job.
340
00:23:21,800 --> 00:23:24,320
-But it seems
that Gema doesn't understand it
341
00:23:24,360 --> 00:23:26,640
and, from what I see, neither do you.
342
00:23:26,680 --> 00:23:29,720
-No, because I think
your concern for the job
343
00:23:29,760 --> 00:23:33,080
is not the only reason.
-Oh, no? Are you a fortune teller?
344
00:23:33,120 --> 00:23:35,280
And what other reason am I going to have?
345
00:23:35,320 --> 00:23:38,280
-All I'm telling you
is that if you want to have a child
346
00:23:38,320 --> 00:23:40,600
with Gema,
you can't delay it much.
347
00:23:40,640 --> 00:23:44,840
Gema is at an age, she won't be able
to be a mother forever and that can go
348
00:23:44,880 --> 00:23:48,760
to the detriment of a relationship
that has already gone through many crises.
349
00:23:48,800 --> 00:23:50,280
Think about it.
350
00:24:04,640 --> 00:24:08,240
-How did it go?
Any clues about the mother?
351
00:24:08,280 --> 00:24:11,440
-Nothing. I have spoken with my
former colleagues from the factory
352
00:24:11,480 --> 00:24:13,760
and none of them
has managed to tell me anything.
353
00:24:13,800 --> 00:24:16,480
-Has any worker
caught their attention
354
00:24:16,520 --> 00:24:19,360
or anyone who has passed
through the colony and left
355
00:24:19,400 --> 00:24:22,360
for no reason?
-Nothing, and I regret it.
356
00:24:22,400 --> 00:24:25,920
Don't you remember any woman
who passed through the dispensary
357
00:24:25,960 --> 00:24:29,720
during these months
and made you suspicious?
358
00:24:31,040 --> 00:24:35,640
-Yes, one, a few weeks ago,
but I myself assisted her in the
359
00:24:35,680 --> 00:24:37,360
delivery and now she is happy
with her children
360
00:24:37,400 --> 00:24:40,000
because the nursery
is working, of course.
361
00:24:43,000 --> 00:24:44,800
We have to find that woman;
362
00:24:44,840 --> 00:24:48,760
otherwise, Don AgustÃn
will take the girl to a foundling
363
00:24:48,800 --> 00:24:51,040
hospital, and I want to prevent
that at all costs.
364
00:24:51,080 --> 00:24:53,480
No child
should go through that situation.
365
00:24:55,320 --> 00:25:00,440
You see, all this has made me
think a lot about my mother,
366
00:25:00,480 --> 00:25:03,800
about the despair
she must have felt to give up
367
00:25:03,840 --> 00:25:06,360
her own daughter, her baby.
368
00:25:07,640 --> 00:25:11,360
-Yes, it must have been like that.
She was very alone.
369
00:25:14,200 --> 00:25:15,720
-Did you love her?
370
00:25:18,600 --> 00:25:22,160
-I had a lot of appreciation
for her.
-You appreciated her?
371
00:25:22,200 --> 00:25:24,240
But what does that mean?
372
00:25:26,440 --> 00:25:31,160
Look, what I think is that in
reality you didn't feel anything
373
00:25:31,200 --> 00:25:33,880
for her, that you only took
advantage of the situation and
374
00:25:33,920 --> 00:25:36,920
vanished fleeing from your
responsibilities.
-Come on, Luz,
375
00:25:36,960 --> 00:25:40,440
if you want
me to be completely honest,
376
00:25:40,480 --> 00:25:46,080
I really liked Gloria,
but I don't think...
377
00:25:47,120 --> 00:25:50,560
I wasn't in love with her.
-You don't need to clarify that,
378
00:25:50,600 --> 00:25:53,520
I see it already.
-But it's not what you think.
379
00:25:53,560 --> 00:25:57,960
I was very young then,
I was 18 years old, I was selfish,
380
00:25:58,000 --> 00:25:59,600
I only thought about myself.
381
00:25:59,640 --> 00:26:04,960
When I found out that Gloria was
pregnant, I didn't see myself
382
00:26:05,000 --> 00:26:07,600
able to assume that
responsibility or such a bond.
383
00:26:07,640 --> 00:26:10,240
-That's what any decent person
would do
384
00:26:10,280 --> 00:26:12,680
no matter how young they were.
-I see that now,
385
00:26:12,720 --> 00:26:15,400
but then I only saw that I had
my whole life ahead of me.
386
00:26:15,440 --> 00:26:18,280
If I had stayed with her,
I would have been unhappy.
387
00:26:18,320 --> 00:26:20,760
-Were you only able
to think about yourself?
388
00:26:20,800 --> 00:26:23,640
-Yes, and I'm sorry.
389
00:26:24,400 --> 00:26:27,440
Look, Luz, you asked me
to tell the truth
390
00:26:27,480 --> 00:26:30,040
and that is what I am doing.
-On top of that I will have
391
00:26:30,080 --> 00:26:33,000
to thank you for telling me
that you didn't love my mother.
392
00:26:35,520 --> 00:26:38,720
Please, go away, leave me alone.
393
00:27:01,840 --> 00:27:03,400
Thank you very much.
394
00:27:09,560 --> 00:27:12,560
-What's wrong, son? Bad news?
395
00:27:14,560 --> 00:27:18,320
-Surprising at least.
Although I don't know what else
396
00:27:18,360 --> 00:27:22,080
can surprise us about Jesús,
because wherever you look,
397
00:27:22,120 --> 00:27:25,280
wherever Jesús steps
there are dirty rags.
398
00:27:25,320 --> 00:27:28,880
-Tell me. Does it have anything
to do with Patricia Lambert?
399
00:27:28,920 --> 00:27:32,960
-Yes. I have been trying
to find out, as you suggested,
400
00:27:33,000 --> 00:27:34,960
things about Patricia Lambert
401
00:27:35,000 --> 00:27:39,440
and thinking about how to do it,
it occurred to me to contact Isabel.
402
00:27:39,480 --> 00:27:42,840
-The secretary who left?
-Yes, Jesus' secretary.
403
00:27:42,880 --> 00:27:44,560
-Quite a character.
404
00:27:44,600 --> 00:27:48,400
-Yes, but she was here
at the company at the time
405
00:27:48,440 --> 00:27:49,800
the agreement was signed.
406
00:27:49,840 --> 00:27:52,800
-If there is anyone who knows
about that signature, it has to be her.
407
00:27:52,840 --> 00:27:55,960
-Correct. I've tried to find out
where she was and, in the end,
408
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
I located her.
She works at the transport company
409
00:27:59,040 --> 00:28:02,760
of Rafael Cuesta, a friend of Jesus.
I guess he recommended her.
410
00:28:02,800 --> 00:28:06,480
-Knowing the moral character
of both, it is not surprising.
411
00:28:06,520 --> 00:28:09,760
And have you spoken to her?
-Yes, yes, now.
412
00:28:09,800 --> 00:28:12,720
It was difficult, but in the end
I managed to convince her
413
00:28:12,760 --> 00:28:14,480
that she owes nothing to Jesus.
414
00:28:14,520 --> 00:28:16,880
Considering
how Marta fired her,
415
00:28:16,920 --> 00:28:19,840
nor the De la Reinas.
-And what did she tell you?
416
00:28:19,880 --> 00:28:24,360
-Apparently, Jesus managed
to get Mrs. Lambert to settle
417
00:28:24,400 --> 00:28:27,680
for a ridiculous percentage of 2%
thanks to blackmail.
418
00:28:29,640 --> 00:28:31,400
-You're so right,
419
00:28:31,440 --> 00:28:33,360
wherever Jesus goes,
420
00:28:33,400 --> 00:28:35,840
you always find garbage.
421
00:28:35,880 --> 00:28:39,000
-Yes. And now comes the big stuff.
422
00:28:40,680 --> 00:28:44,840
Isabel told me
that Jesus and Mrs. Lambert
423
00:28:46,800 --> 00:28:51,280
became intimate.
-Did his ex-secretary tell you that?
424
00:28:51,320 --> 00:28:54,920
Wow, I didn't have
the esteem for him that we thought.
425
00:28:54,960 --> 00:28:59,400
-No. The fact is that, at the time
they started signing
426
00:28:59,440 --> 00:29:02,480
the agreement,
Jesus threatened that woman
427
00:29:02,520 --> 00:29:07,480
to tell her husband.
-Very much in your cousin's style.
428
00:29:07,520 --> 00:29:11,360
He is incapable of doing anything
honestly and upfront.
429
00:29:12,280 --> 00:29:14,480
-Exactly. The blackmail.
430
00:29:14,520 --> 00:29:18,240
Blackmail is plainly and simply
the only explanation
431
00:29:18,280 --> 00:29:21,120
why Jesus
got such a favorable deal.
432
00:29:21,160 --> 00:29:25,400
-Now that her husband is dead,
that blackmail is useless.
433
00:29:26,280 --> 00:29:29,840
-Correct. And I suppose that lady
has come here to tell him
434
00:29:29,880 --> 00:29:33,880
that she is no longer satisfied
with that misery and wants more.
435
00:29:33,920 --> 00:29:38,120
What I do know is that the board
is not going to be happy
436
00:29:38,160 --> 00:29:42,520
that because of Jesus's dirty tricks
they must now pay more commissions
437
00:29:42,560 --> 00:29:46,560
for exports to France.
-You can be sure of that.
438
00:29:46,600 --> 00:29:49,440
But we
are not going to make a move.
439
00:29:49,480 --> 00:29:52,680
-No?
-No. Now that we have an advantage,
440
00:29:52,720 --> 00:29:56,760
we have to study very well
what the next move should be
441
00:29:56,800 --> 00:30:00,840
to hurt Jesus
and we have to think about that a lot.
442
00:30:02,760 --> 00:30:06,280
Do you want coffee?
-No, I have it here. Thank you.
443
00:30:20,680 --> 00:30:24,440
-How is it going with Alberto?
-Nothing, there is nothing.
444
00:30:24,480 --> 00:30:26,760
-Any
news about the baby's mother?
445
00:30:26,800 --> 00:30:30,320
-The girl is still in the orphanage
and no idea who the mother is,
446
00:30:30,360 --> 00:30:33,280
not a single suspicion.
-Well, it's still early.
447
00:30:33,320 --> 00:30:37,680
We have to keep looking.
-You know I have a deadline,
448
00:30:37,720 --> 00:30:39,600
I can't extend it forever.
449
00:30:39,640 --> 00:30:42,920
-I'm glad
that Alberto is helping you,
450
00:30:42,960 --> 00:30:46,200
it is a way to get closer,
isn't it?
451
00:30:51,280 --> 00:30:54,760
-I don't know if I want to get
closer. -Why do you say that?
452
00:30:54,800 --> 00:30:59,000
Has something happened?
-No, no.
453
00:31:00,320 --> 00:31:02,280
I'll give you the short version:
454
00:31:02,320 --> 00:31:06,640
he has admitted to me that he
wasn't really in love with my mother.
455
00:31:06,680 --> 00:31:09,600
-Did he tell you that?
-Yes.
456
00:31:09,640 --> 00:31:12,280
And I don't know if, despite
everything,
457
00:31:12,320 --> 00:31:15,320
I should be grateful for his
honesty,
458
00:31:17,200 --> 00:31:18,880
but it's hard.
459
00:31:20,680 --> 00:31:23,920
It's hard to discover that you are
an accident of a man
460
00:31:23,960 --> 00:31:27,320
who didn't want to commit and took
advantage of a woman.
461
00:31:27,360 --> 00:31:29,120
-Don't judge him, Luz.
462
00:31:29,160 --> 00:31:33,200
That was a long time ago, he was
almost a kid.
463
00:31:33,240 --> 00:31:36,120
It's that you don't know if he's
still the same person.
464
00:31:36,160 --> 00:31:39,080
In fact, you barely know him.
465
00:31:41,880 --> 00:31:44,760
-You may be right, but...
466
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
all of this has led me to wonder
something.
467
00:31:51,040 --> 00:31:54,400
-What? -What I wonder is...
468
00:31:56,800 --> 00:31:58,880
if deep down I'm not the same as
him.
469
00:32:02,840 --> 00:32:05,880
-It is I who should thank you.
470
00:32:05,920 --> 00:32:10,080
-Me? Why? -For making me reflect
471
00:32:10,120 --> 00:32:13,600
and teaching me the real value of
his children and mine.
472
00:32:13,640 --> 00:32:16,080
-His? Mateo?
473
00:32:16,120 --> 00:32:19,080
Wow, I see that our conversations
474
00:32:19,120 --> 00:32:22,560
are sinking into both of us.
-In my case, I swear it is.
475
00:32:22,600 --> 00:32:25,640
Sometimes one can be very blind and
not realize
476
00:32:25,680 --> 00:32:27,480
the people they have by their side,
477
00:32:27,520 --> 00:32:29,640
that is what has happened to me
with my son.
478
00:32:29,680 --> 00:32:33,680
-It's a paradox, sometimes we
can't see
479
00:32:33,720 --> 00:32:37,480
the people closest to us.
480
00:32:37,520 --> 00:32:39,680
-Yes, but I have failed again as a
father
481
00:32:39,720 --> 00:32:42,760
and it has been you, thanks to
you, who has opened my eyes.
482
00:32:42,800 --> 00:32:45,200
-Me?
-Yes, just by telling me about your
children
483
00:32:45,240 --> 00:32:49,720
and the love you give off for them.
-Loving children is easy,
484
00:32:49,760 --> 00:32:53,200
even more so if you see something
extraordinary in them,
485
00:32:53,240 --> 00:32:54,760
and Mateo has it.
486
00:32:54,800 --> 00:32:57,720
-He has it, yes, without a doubt,
he is an exceptional being.
487
00:32:57,760 --> 00:33:00,720
But I also have to recognize how
wrong I was
488
00:33:00,760 --> 00:33:03,240
with your children, with Luis and
with Joaquín.
489
00:33:03,280 --> 00:33:08,160
After seeing Luis work in his
environment, I have to recognize
490
00:33:08,200 --> 00:33:11,080
that he is a great artist, as you
told me.
491
00:33:11,120 --> 00:33:14,920
-I don't deceive you. As much an
artist as his father.
492
00:33:14,960 --> 00:33:18,680
-But he is much more than that. He
knows more about the product he
493
00:33:18,720 --> 00:33:22,320
sells than any of the company's
managers.
494
00:33:22,360 --> 00:33:25,120
And that gives him a deep
understanding
495
00:33:25,160 --> 00:33:28,080
to know how to negotiate it and how
to sell it.
496
00:33:28,120 --> 00:33:30,640
-I'm glad you've realized.
497
00:33:30,680 --> 00:33:36,240
-Yes, the truth is, it is very
comforting to see Luis and Joaquín
498
00:33:36,280 --> 00:33:39,040
defend with that passion the things
well done.
499
00:33:39,080 --> 00:33:42,320
That is what makes a company have
quality.
500
00:33:42,360 --> 00:33:47,200
-As I have already told you, my
children not only care about it,
501
00:33:47,240 --> 00:33:50,120
they carry the company in their heart.
502
00:33:50,160 --> 00:33:55,120
They have always been concerned
with controlling everything from below,
503
00:33:55,160 --> 00:34:00,720
which makes a company not only
have quality, but be unique.
504
00:34:02,320 --> 00:34:05,680
-I see that you also know
very well what is important
505
00:34:05,720 --> 00:34:08,520
in a business.
-I think so.
506
00:34:11,120 --> 00:34:13,480
-I've been going from
one place to another all my life
507
00:34:13,520 --> 00:34:16,160
without committing
to anything or anyone.
508
00:34:17,360 --> 00:34:20,040
I was even close
to not doing it with you.
509
00:34:20,080 --> 00:34:23,800
-I think what Alberto did
has nothing to do with what you did.
510
00:34:23,840 --> 00:34:25,720
-Why?
511
00:34:25,760 --> 00:34:29,200
-Because if you didn't take root
anywhere, it's because it was
512
00:34:29,240 --> 00:34:32,600
the only way you found
to practice medicine.
513
00:34:32,640 --> 00:34:35,560
-Fleeing from one place to another,
leaving behind people and things
514
00:34:35,600 --> 00:34:38,000
that mattered to me.
-No, trying to prevent anyone
515
00:34:38,040 --> 00:34:41,160
from discovering that you were
practicing without a license.
516
00:34:42,520 --> 00:34:45,080
However repentant you may be now,
517
00:34:45,120 --> 00:34:49,680
you were committed
to something: to your vocation.
518
00:34:51,080 --> 00:34:54,000
-That's what I've always thought,
but...
519
00:34:55,720 --> 00:34:58,400
What if it's what I wanted to tell
myself?
520
00:34:58,440 --> 00:35:00,400
What if I just wanted to deceive
myself?
521
00:35:00,440 --> 00:35:06,360
-Look, even if that had been the
case, you changed because you decided
522
00:35:06,400 --> 00:35:10,480
to share your secret with me and stay
here
523
00:35:12,440 --> 00:35:15,480
committing yourself
to the people who matter to you,
524
00:35:15,520 --> 00:35:19,400
to Begoña and me.
525
00:35:20,800 --> 00:35:22,800
-I hope you're right,
526
00:35:22,840 --> 00:35:25,640
but I look in the mirror
and I don't know if I like what I see.
527
00:35:25,680 --> 00:35:28,680
-Well, all I see
is a person who is trying
528
00:35:28,720 --> 00:35:30,440
to be honest with themselves.
529
00:35:31,920 --> 00:35:37,040
And there's something I want to tell
you that I don't want to upset you.
530
00:35:39,000 --> 00:35:42,200
-You know you can
and should be honest with me.
531
00:35:42,240 --> 00:35:45,160
-You should appreciate the effort
that Alberto is making
532
00:35:45,200 --> 00:35:48,840
to reach out to you.
-No, no. He's doing it
533
00:35:48,880 --> 00:35:50,520
out of guilt, out of remorse.
534
00:35:50,560 --> 00:35:53,000
He doesn't even care
about the baby's situation.
535
00:35:53,040 --> 00:35:56,400
-He could have left
forever, not looked back,
536
00:35:56,440 --> 00:35:59,240
and here he is again at risk
of you rejecting him again.
537
00:35:59,280 --> 00:36:01,840
For me,
that can only mean one thing,
538
00:36:01,880 --> 00:36:04,400
that he wants to fight
for the relationship with you.
539
00:36:04,440 --> 00:36:07,160
-It's not easy
to get rid of the weight of the past.
540
00:36:07,200 --> 00:36:08,960
-I know,
541
00:36:09,000 --> 00:36:13,480
but he's trying to help you
find that girl's mother.
542
00:36:15,240 --> 00:36:18,480
And maybe
that's his way of showing you
543
00:36:18,520 --> 00:36:21,840
that this time
he does want to commit to you.
544
00:36:26,960 --> 00:36:29,600
-I owe him an apology
for my suspicions,
545
00:36:29,640 --> 00:36:33,280
they have been completely unjustified.
-You're going to make me sin.
546
00:36:33,320 --> 00:36:34,840
I accept the apologies.
547
00:36:34,880 --> 00:36:38,640
And I'm very glad
that we agree.
548
00:36:38,680 --> 00:36:42,840
I appreciate that you are starting
to trust the work of my children.
549
00:36:42,880 --> 00:36:45,640
But there is another issue
that I would also like to talk about.
550
00:36:45,680 --> 00:36:48,560
-You say.
-I would like to talk about trust
551
00:36:48,600 --> 00:36:51,440
that the methods of the other
members deserve
552
00:36:51,480 --> 00:36:52,960
of the board.
553
00:36:54,000 --> 00:36:57,560
-Are you trying to tell me
that something has happened?
554
00:36:57,600 --> 00:37:01,120
-Not yet. Have they already
told you about Patricia Lambert?
555
00:37:01,160 --> 00:37:04,280
-Yes, of course. And I understand
that her commission
556
00:37:04,320 --> 00:37:07,680
for exports to France
is being negotiated with her.
557
00:37:07,720 --> 00:37:10,120
-I don't know about that.
What I do know very well
558
00:37:10,160 --> 00:37:13,840
is how they came to make
the first agreement.
559
00:37:13,880 --> 00:37:17,600
-I think it was Jesús who got
that contract and with some terms
560
00:37:17,640 --> 00:37:19,760
that were unbeatable, by the way.
-Exactly.
561
00:37:19,800 --> 00:37:22,400
Unbeatable conditions
for the De la Reina,
562
00:37:22,440 --> 00:37:25,280
but absolutely humiliating
for Mrs. Lambert.
563
00:37:25,320 --> 00:37:27,960
-Humiliating?
-That agreement was carried out
564
00:37:28,000 --> 00:37:29,560
in a regrettable way,
565
00:37:31,200 --> 00:37:33,840
blackmailing and extorting
a woman.
566
00:37:33,880 --> 00:37:35,880
-These are very serious accusations,
567
00:37:35,920 --> 00:37:39,680
I suppose you will have
proof of what you are saying.
568
00:37:39,720 --> 00:37:43,320
-What I am going to tell you
is very delicate.
569
00:37:44,920 --> 00:37:49,760
My nephew Jesús managed to seduce
Mrs. Lambert simply
570
00:37:49,800 --> 00:37:54,320
to be able to blackmail her later,
threatening to tell the adventure
571
00:37:54,360 --> 00:37:56,840
to her husband.
-I knew that Jesús' methods
572
00:37:56,880 --> 00:37:58,480
always bordered on the limit,
573
00:37:58,520 --> 00:38:01,120
but this time
he has made a big mistake,
574
00:38:01,160 --> 00:38:04,320
you should never mix business
and pleasure.
575
00:38:04,360 --> 00:38:06,880
I thought I had more control
over himself.
576
00:38:06,920 --> 00:38:08,600
-You see that no.
577
00:38:09,840 --> 00:38:14,680
I think you should take into
account everything I have told you
578
00:38:14,720 --> 00:38:17,840
so that, with all the information
and freely,
579
00:38:17,880 --> 00:38:21,920
be able to choose who to give
your loyalty to.
580
00:38:23,120 --> 00:38:26,720
-To the Merino or to the de la Reina,
am I wrong?
581
00:38:26,760 --> 00:38:31,200
-You see?
We always end up understanding
each other.
582
00:38:45,880 --> 00:38:48,520
-Good.
-Joaquín, here you have the file
583
00:38:48,560 --> 00:38:51,320
for tomorrow's meeting
with Mr. Serra.
584
00:38:52,400 --> 00:38:54,680
-Thank you very much. You are in
everything.
585
00:38:54,720 --> 00:38:58,200
-If you need anything else
for tomorrow, I can cover you
586
00:38:58,240 --> 00:39:01,880
in whatever is necessary while
you go to the meeting with your wife.
587
00:39:03,800 --> 00:39:06,520
-In the end, my wife is not going
to be able to come,
588
00:39:06,560 --> 00:39:08,400
she has a lot of trouble at work.
589
00:39:09,520 --> 00:39:12,400
-Well, I'm sorry you have to go
alone.
590
00:39:13,560 --> 00:39:15,560
-Maybe you can come with me.
591
00:39:16,800 --> 00:39:19,400
-Are you sure...?
-Yes, yes.
592
00:39:19,440 --> 00:39:21,800
It's a work meeting, nothing more.
593
00:39:21,840 --> 00:39:24,000
Also, you have drafted the file,
594
00:39:24,040 --> 00:39:25,720
I'm sure you handle better than me
595
00:39:25,760 --> 00:39:28,120
many of the things that are talked
about there.
596
00:39:28,160 --> 00:39:31,760
And I don't forget that you got me
the meeting.
597
00:39:31,800 --> 00:39:33,400
-If you really need me...
598
00:39:33,440 --> 00:39:36,440
-Yes, I think it would be fair
for you to attend,
599
00:39:36,480 --> 00:39:38,400
although...
-What?
600
00:39:38,440 --> 00:39:42,400
-Well, I don't know if it bothers
you to have to attend a meeting
601
00:39:42,440 --> 00:39:45,120
in such an unprofessional
environment as a capea.
602
00:39:45,160 --> 00:39:48,080
-No, no, it's no trouble at all.
-Great.
603
00:39:48,120 --> 00:39:50,560
We're going to have to convince
our host
604
00:39:50,600 --> 00:39:54,240
in record time, I warn you.
-We'll get it, I'm sure.
605
00:39:54,280 --> 00:39:55,840
-Me too.
606
00:39:57,200 --> 00:40:00,200
I'm going to study this well.
Thank you.
607
00:40:00,240 --> 00:40:01,840
-To you.
608
00:40:15,560 --> 00:40:18,760
This that you tell us
can't be true.
609
00:40:18,800 --> 00:40:23,040
I know it's unpleasant,
but that's how he acted.
610
00:40:23,080 --> 00:40:27,080
First he seduced her and, after
spending the night with her, blackmailed
611
00:40:27,120 --> 00:40:30,520
threatened to tell her husband
if she didn't sign that contract.
612
00:40:30,560 --> 00:40:34,440
That's why I've returned to Patricia.
Now that her husband is gone...
613
00:40:34,480 --> 00:40:37,120
Jesús has nothing
with which to blackmail her.
614
00:40:37,160 --> 00:40:39,840
Exactly. And that is the reason
why it has not been renewed
615
00:40:39,880 --> 00:40:44,400
the agreement.
How did you discover all this?
616
00:40:44,440 --> 00:40:47,680
The truth is that I was surprised
by such an advantageous contract,
617
00:40:47,720 --> 00:40:50,360
so I decided to investigate
the circumstances
618
00:40:50,400 --> 00:40:53,440
in which it had been closed
that agreement with Mrs. Lambert
619
00:40:53,480 --> 00:40:56,680
and that's what I've found.
This is what we risked
620
00:40:56,720 --> 00:40:59,160
when they let Jesús
come back in.
621
00:40:59,200 --> 00:41:01,560
I thought you
were a different kind of businessman.
622
00:41:01,600 --> 00:41:04,200
I only hope you realize
who the person is
623
00:41:04,240 --> 00:41:07,040
you have chosen as a partner.
I beg you to calm down,
624
00:41:07,080 --> 00:41:09,640
let's not raise our voices.
That I calm down
625
00:41:09,680 --> 00:41:12,760
after knowing why it has broken
the distribution agreement?
626
00:41:12,800 --> 00:41:15,920
I refuse to take responsibility
for this disaster.
627
00:41:15,960 --> 00:41:18,200
No one is going to hold you
responsible.
628
00:41:18,240 --> 00:41:21,600
You were the only one who voted
against Jesús' return,
629
00:41:21,640 --> 00:41:24,560
I can't reproach you for anything.
I appreciate it, Father.
630
00:41:24,600 --> 00:41:26,800
I'm going to the factory
to do something useful,
631
00:41:26,840 --> 00:41:29,520
lest I find Jesús
on my way.
632
00:41:34,360 --> 00:41:36,120
Don't you want to eat more?
633
00:41:37,120 --> 00:41:38,640
Are you sure?
634
00:41:42,880 --> 00:41:44,320
You're here.
635
00:41:44,360 --> 00:41:47,200
Can't I be calm
anywhere?
636
00:41:48,200 --> 00:41:50,240
I didn't know you were here.
637
00:41:50,280 --> 00:41:53,920
In fact, I came in through the back
because I wanted to surprise you.
638
00:41:55,520 --> 00:41:58,240
Julia, I've been thinking
about how you feel
639
00:41:58,280 --> 00:42:00,800
and I've realized
that when I'm feeling bad,
640
00:42:00,840 --> 00:42:05,360
the worst thing I can do is stay
going over my thoughts.
641
00:42:05,400 --> 00:42:08,440
Well, that's what I want
and that's it.
642
00:42:08,480 --> 00:42:11,640
Yeah.
That's why I wanted to explain
643
00:42:11,680 --> 00:42:14,920
something else to you, and that is
that when I'm like this,
644
00:42:14,960 --> 00:42:18,600
that sometimes doesn't let me fulfill
my obligations. It's a bit
645
00:42:18,640 --> 00:42:21,080
what's happening to you
every time you try to study.
646
00:42:21,120 --> 00:42:24,080
Well, so what?
Well, if I fail, I don't care.
647
00:42:24,120 --> 00:42:27,800
Yeah, but you've
never been okay with failing.
648
00:42:30,280 --> 00:42:33,320
Julia, I discovered some time ago
that the best thing to recover
649
00:42:33,360 --> 00:42:36,800
tranquility
is to do things that entertain you.
650
00:42:36,840 --> 00:42:41,400
I, for example, love to go for a
walk or take care of the plants,
651
00:42:41,440 --> 00:42:44,640
to do things that force me
not to think too much.
652
00:42:46,000 --> 00:42:51,000
And yesterday I remembered that when
I was little and didn't want to think,
653
00:42:51,040 --> 00:42:56,080
what I did
was to build dollhouses.
654
00:42:58,360 --> 00:43:01,240
And it turns out
there's a toy store in Toledo
655
00:43:01,280 --> 00:43:03,160
where they sell some beautiful ones,
656
00:43:03,200 --> 00:43:07,120
so I took the car, went
there and bought one.
657
00:43:07,160 --> 00:43:08,760
Do you want to see it?
658
00:43:10,120 --> 00:43:11,400
Look, you'll see.
659
00:43:28,160 --> 00:43:30,240
And well, why did you want to see me?
660
00:43:30,280 --> 00:43:32,920
We cannot lose distribution
in France,
661
00:43:32,960 --> 00:43:35,520
so we will not stand by
with our arms crossed
662
00:43:35,560 --> 00:43:37,800
after the breakup with Lambert.
663
00:43:37,840 --> 00:43:40,800
Well, I've already managed it
and we've lost it.
664
00:43:40,840 --> 00:43:42,120
There is no solution,
665
00:43:42,160 --> 00:43:44,720
but we will find another way
to connect with France.
666
00:43:44,760 --> 00:43:47,040
They are not the only commission
agents, there are others.
667
00:43:47,080 --> 00:43:50,160
No, Jesus,
it's not as simple as you think
668
00:43:50,200 --> 00:43:52,200
Exporting to France is not easy at all,
669
00:43:52,240 --> 00:43:55,520
they have a production volume
of their own so large in perfumery
670
00:43:55,560 --> 00:43:58,640
that it is very difficult to
accommodate other foreign products.
671
00:43:58,680 --> 00:44:01,080
More difficult things have been
seen, Don Pedro.
672
00:44:01,120 --> 00:44:03,680
I'll find a way,
as I always have.
673
00:44:03,720 --> 00:44:08,320
If you'll excuse me, I have work.
Enough with the bravado, Jesus.
674
00:44:08,360 --> 00:44:12,360
We know
how you blackmailed Patricia Lambert
675
00:44:12,400 --> 00:44:15,160
to get the first agreement.
676
00:44:16,600 --> 00:44:21,160
If that agreement has now been broken,
you are solely responsible,
677
00:44:21,200 --> 00:44:24,560
so don't come to me now
saying that nothing is happening here.
678
00:44:29,320 --> 00:44:32,120
How did they find out, Father?
That is beside the point.
679
00:44:32,160 --> 00:44:34,240
Your father has been very firm.
680
00:44:34,280 --> 00:44:37,760
You are solely responsible
for the breakdown of that agreement
681
00:44:37,800 --> 00:44:40,800
and you will be the one to recover it,
to get a new one.
682
00:44:40,840 --> 00:44:45,320
And be clear that everything that
goes above 4% in the new agreement
683
00:44:45,360 --> 00:44:47,720
will be at your expense.
684
00:44:49,440 --> 00:44:53,600
No, no way, I'm not going
to meet with that woman again,
685
00:44:53,640 --> 00:44:55,880
she's unbearable
since she's been widowed.
686
00:44:55,920 --> 00:44:58,520
Jesus,
I don't think you understood well.
687
00:45:00,120 --> 00:45:04,400
This is a very serious mistake
that you are going to correct
688
00:45:04,440 --> 00:45:07,800
and this time
without unzipping your fly.
689
00:45:07,840 --> 00:45:11,760
I think Mrs. Lambert
is leaving Toledo tomorrow.
690
00:45:11,800 --> 00:45:15,600
You have time to fix it
and you'll know how to do it.
691
00:45:29,640 --> 00:45:31,400
At first it's hard to see,
692
00:45:31,440 --> 00:45:33,440
but little by little
it takes shape.
693
00:45:33,480 --> 00:45:38,040
See? Look. It looks like a window.
Well, weren't you going to leave me alone?
694
00:45:40,320 --> 00:45:43,960
Well, I was thinking of explaining
how it works
695
00:45:44,000 --> 00:45:47,560
and then I was going to leave you alone.
No, you took the opportunity to deceive me.
696
00:45:48,600 --> 00:45:51,200
Julia, honey, I...
Don't call me honey.
697
00:45:51,240 --> 00:45:53,640
What happens is
that it is very difficult for me to separate from you
698
00:45:53,680 --> 00:45:55,920
when we are together
and that's why I wanted...
699
00:45:55,960 --> 00:45:57,720
And I want you to leave me alone.
700
00:46:05,080 --> 00:46:08,840
It breaks my heart to see her suffer
and not be able to comfort her.
701
00:46:11,440 --> 00:46:13,440
I know what you're thinking,
702
00:46:13,480 --> 00:46:16,560
that I deserve it for being
a fool with Andrés.
703
00:46:16,600 --> 00:46:20,200
You are wrong.
I look at you with compassion.
704
00:46:23,920 --> 00:46:25,800
You have made a big mistake,
705
00:46:26,760 --> 00:46:29,640
but that can happen
to anyone.
706
00:46:29,680 --> 00:46:33,320
And we already know who is
responsible for all this.
707
00:46:33,360 --> 00:46:37,640
I have no doubt
how much you love my granddaughter.
708
00:46:38,920 --> 00:46:41,240
I'd give anything for her.
Me too
709
00:46:43,040 --> 00:46:46,400
and, above all,
I worry about her safety.
710
00:46:47,320 --> 00:46:50,800
That's by your side, Begoña,
not Jesus'.
711
00:46:53,680 --> 00:46:57,440
Digna, would you help me
regain her trust?
712
00:46:58,600 --> 00:47:00,800
Yes, I will.
713
00:47:02,400 --> 00:47:07,360
You can count on my support.
And together we will recover her.
714
00:47:09,120 --> 00:47:12,680
That bastard
is not going to get away with it.
715
00:47:12,720 --> 00:47:14,600
You are that girl's mother.
716
00:47:16,560 --> 00:47:19,480
Julia is what I love most
in this life.
717
00:47:19,520 --> 00:47:23,160
Well, between the two of us
we are going to remind her.
718
00:47:42,080 --> 00:47:43,720
(Door)
719
00:47:49,360 --> 00:47:50,920
You're late.
720
00:47:52,040 --> 00:47:54,520
It is always a pleasure
to see you again, Patricia.
721
00:47:54,560 --> 00:47:56,920
I imagine
the same one that must have had
722
00:47:56,960 --> 00:48:01,360
the board of directors to know that
you no longer have distribution in France.
723
00:48:02,720 --> 00:48:05,480
Things
are never completely lost.
724
00:48:07,120 --> 00:48:10,360
You have invited me
to hear my offer.
725
00:48:10,400 --> 00:48:13,800
Well no, I have invited you
to listen to my offer:
726
00:48:13,840 --> 00:48:17,040
a more than generous increase
of the commission.
727
00:48:17,080 --> 00:48:19,800
I'm looking forward to hearing it.
Well, there it goes.
728
00:48:20,640 --> 00:48:24,960
We would go from 2% to 4%.
729
00:48:29,160 --> 00:48:31,720
No, I thought
we were going to talk seriously
730
00:48:31,760 --> 00:48:33,680
and not like two kids.
731
00:48:33,720 --> 00:48:36,240
I don't think you've caught
the tone of my proposal.
732
00:48:36,280 --> 00:48:37,840
It's not a joke,
733
00:48:37,880 --> 00:48:40,880
because I never joke
when there is money involved.
734
00:48:42,320 --> 00:48:46,160
So now you're going to let me
present my offer.
735
00:48:47,080 --> 00:48:48,680
Let's see if I can guess.
736
00:48:50,840 --> 00:48:55,720
You're going to be a magician. 8%.
I will not accept less than that.
737
00:48:55,760 --> 00:48:59,120
Well, I'm sorry, but we
are not going to raise that 4%.
738
00:48:59,160 --> 00:49:01,960
Are you telling me
that this hand is superfluous?
739
00:49:03,040 --> 00:49:06,440
Man, superfluous...
Hands are never superfluous.
740
00:49:09,560 --> 00:49:11,680
Nobody laughs at me, Jesus,
741
00:49:11,720 --> 00:49:14,600
and least of all you,
who has already done it enough.
742
00:49:16,400 --> 00:49:19,200
You have until tomorrow
to accept my offer.
743
00:49:21,200 --> 00:49:22,920
Then I will leave Toledo.
744
00:49:26,520 --> 00:49:30,280
We both know that we are
very capable of understanding each other,
745
00:49:30,320 --> 00:49:34,720
why not try to bring
positions closer and reach an agreement?
746
00:49:54,400 --> 00:49:57,560
I would have to look at the files,
but it has to be
747
00:49:57,600 --> 00:50:00,400
one of those women because, if not,
she would not know the colony.
748
00:50:00,440 --> 00:50:02,920
-Let's see, I can visit
the women who fit
749
00:50:02,960 --> 00:50:05,280
with the description
and try to talk to them.
750
00:50:05,320 --> 00:50:07,720
I testify, Doña Marta, I sign,
I talk to the judge
751
00:50:07,760 --> 00:50:09,000
and I'll do whatever it takes,
752
00:50:09,040 --> 00:50:12,840
but we have to get Fina out of
the dungeon as soon as possible.
753
00:50:15,320 --> 00:50:19,760
Remember this, Jesus, it's the
closest you're going to get to me
754
00:50:19,800 --> 00:50:22,320
if you don't give me what I want.
755
00:50:22,360 --> 00:50:25,000
Practice no, you are unique.
756
00:50:29,080 --> 00:50:30,360
The things of the elders
757
00:50:30,400 --> 00:50:32,960
have to be solved by the elders.
758
00:50:33,000 --> 00:50:35,880
Does that mean
you'll be okay again?
759
00:50:37,440 --> 00:50:41,400
How about we go fly a kite and
continue talking outside?
760
00:50:41,440 --> 00:50:43,720
I don't want to
go fly the damn kite.
761
00:50:43,760 --> 00:50:47,280
-You are a wretch, a miserable
and a poor man.
762
00:50:47,320 --> 00:50:48,840
If you were a real man,
763
00:50:48,880 --> 00:50:52,080
you wouldn't be doing
what you're doing to me. (SCREAMS)
764
00:50:52,120 --> 00:50:54,520
-See?
You shouldn't have said that.
765
00:50:54,560 --> 00:50:57,680
Now I'm going to have to prove
to you that I'm a real man.
766
00:50:57,720 --> 00:50:59,000
-No. Please stop.