TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E199.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,760 --> 00:00:11,120
I know him very well and I can tell
you that between him and that woman

2
00:00:11,160 --> 00:00:13,480
there is something personal.

3
00:00:16,600 --> 00:00:18,760
I've left a little bit for each partner

4
00:00:18,800 --> 00:00:21,600
for when you have
to give explanations.

5
00:00:21,640 --> 00:00:25,160
I'm going to be home for a while
before going to the clinic,

6
00:00:25,200 --> 00:00:28,040
to see if we can talk.
Julia was telling me

7
00:00:28,080 --> 00:00:30,360
that she doesn't feel like
talking to anyone.

8
00:00:30,400 --> 00:00:33,880
-Between when we started looking for
him, we tried, and the nine months

9
00:00:33,920 --> 00:00:37,520
of pregnancy, a year has passed.
-Have patience, okay?

10
00:00:37,560 --> 00:00:38,760
Have patience.

11
00:00:38,800 --> 00:00:40,680
-We just need
to find the mother

12
00:00:40,720 --> 00:00:43,800
and give her everything she needs
to raise that child,

13
00:00:43,840 --> 00:00:46,520
this would avoid a lot of suffering
for both of them.

14
00:00:46,560 --> 00:00:49,320
-Doctor, I'll give you a day
to locate that woman

15
00:00:49,360 --> 00:00:51,200
or any member of her family.

16
00:00:51,240 --> 00:00:54,240
I was going to tell you that Fina
is going to get away with it because

17
00:00:54,280 --> 00:00:58,600
I've found a lawyer who's going to
defend her. Why didn't you tell me

18
00:00:58,640 --> 00:01:02,320
this before? Who is it? Is he good?
-One of the best.

19
00:01:10,880 --> 00:01:13,120
Dreams of freedom.

20
00:01:13,160 --> 00:01:15,680
To live differently,

21
00:01:15,720 --> 00:01:20,000
wings to fly
where the soul wants.

22
00:01:20,040 --> 00:01:22,240
Dreams of freedom.

23
00:01:22,280 --> 00:01:24,360
The heart doesn't wait,

24
00:01:24,400 --> 00:01:28,040
it's asking for another chance.

25
00:01:28,080 --> 00:01:30,480
Dreams of freedom.

26
00:01:30,520 --> 00:01:32,960
Even if the past hurts,

27
00:01:33,000 --> 00:01:34,840
to start over,

28
00:01:34,880 --> 00:01:37,520
to love whoever I want,

29
00:01:37,560 --> 00:01:39,400
to shout my truth at them,

30
00:01:39,440 --> 00:01:43,880
to live without fear and without
looking back.

31
00:01:43,920 --> 00:01:47,440
Oh, oh, oh, oh.

32
00:01:59,760 --> 00:02:03,200
Dreams of freedom.

33
00:02:37,480 --> 00:02:39,000
Fina.

34
00:02:40,400 --> 00:02:42,280
It's me, it's me.

35
00:02:42,320 --> 00:02:45,280
Marta.
-Of course. Who else would it be?

36
00:02:47,200 --> 00:02:50,000
-I look awful, I know.

37
00:02:50,040 --> 00:02:51,840
-You always look beautiful.

38
00:02:52,760 --> 00:02:54,400
I have good news:

39
00:02:54,440 --> 00:02:58,400
Andrés' friend, the lawyer,
has agreed to take your case.

40
00:03:01,400 --> 00:03:03,080
-Does he think I have a chance?

41
00:03:03,120 --> 00:03:06,920
-There are because that wretch
doesn't have any proof

42
00:03:06,960 --> 00:03:10,160
to incriminate you,
it's his word against yours.

43
00:03:10,200 --> 00:03:13,800
And we can prove
that he has reasons to take revenge

44
00:03:13,840 --> 00:03:18,160
for your rejection.
And we have proof that he harassed you.

45
00:03:18,200 --> 00:03:19,840
-Yes, Carmen was there,

46
00:03:19,880 --> 00:03:22,600
I think she could testify
in front of a judge.

47
00:03:22,640 --> 00:03:25,040
-Of course.
-That he got very violent.

48
00:03:25,080 --> 00:03:27,240
If they listen to her, of course.

49
00:03:27,280 --> 00:03:29,640
-Of course they're going to listen
to her.

50
00:03:29,680 --> 00:03:33,920
We'll argue that he's made up this
whole story out of spite.

51
00:03:33,960 --> 00:03:38,080
-Does that mean
this nightmare can end?

52
00:03:38,120 --> 00:03:39,800
-Of course it can.

53
00:03:41,120 --> 00:03:44,520
Although we have to follow
the legal procedure.

54
00:03:44,560 --> 00:03:46,640
-What do you mean?

55
00:03:47,560 --> 00:03:50,520
-That it will take us some time
to get you out of here

56
00:03:50,560 --> 00:03:52,600
until the trial is held.

57
00:03:54,200 --> 00:03:56,040
-And when will that be?

58
00:03:56,080 --> 00:04:00,200
-The lawyer doesn't know,
but it could be days or weeks.

59
00:04:01,920 --> 00:04:05,440
-Weeks?
-Fina, calm down.

60
00:04:06,360 --> 00:04:09,480
Listen.
Look, we have a good lawyer

61
00:04:09,520 --> 00:04:13,320
and a good argument,
so everything will be fine.

62
00:04:13,360 --> 00:04:15,720
You just have to hold on
a little longer.

63
00:04:15,760 --> 00:04:18,280
-No, no, no, no. I can't stand
another day here

64
00:04:18,320 --> 00:04:20,720
waiting for night to fall
and them coming to get me

65
00:04:20,760 --> 00:04:23,160
to kill me with questions.
I can't take it anymore.

66
00:04:23,200 --> 00:04:24,640
-Fina, you have to do it.

67
00:04:24,680 --> 00:04:27,920
I'm going to get you out of here
no matter what, do you hear me?

68
00:04:27,960 --> 00:04:29,600
But you have to hold on.

69
00:04:30,640 --> 00:04:32,760
Promise me.
-I can't take it anymore.

70
00:04:32,800 --> 00:04:34,400
-Promise me you'll hold on.

71
00:04:35,640 --> 00:04:38,000
Please.
-I can't take it anymore.

72
00:04:40,560 --> 00:04:43,080
Get out of here,
I don't want them to see you.

73
00:04:43,120 --> 00:04:45,440
Please, go home.

74
00:04:49,480 --> 00:04:54,280
-Everyone in the neighborhood
sends their support, so cheer up.

75
00:05:25,920 --> 00:05:28,640
-Am I going to run into you
every time I come and go?

76
00:05:28,680 --> 00:05:31,280
-I've only come
to find out how the baby was.

77
00:05:31,320 --> 00:05:34,480
-She's fine. What I need urgently
is to find the mother.

78
00:05:34,520 --> 00:05:37,600
The priest wants to take her
to a foundling hospital for adoption.

79
00:05:37,640 --> 00:05:39,440
-I hope she finds a good family.

80
00:05:39,480 --> 00:05:42,000
-Good families
only exist in fairy tales,

81
00:05:42,040 --> 00:05:44,200
tell me about it,
I lived in an orphanage

82
00:05:44,240 --> 00:05:47,400
until I turned 16.
-Yes, the truth is you had...

83
00:05:47,440 --> 00:05:50,400
...you had bad luck.
-Starting with my father.

84
00:05:51,520 --> 00:05:54,600
All my life wondering
why I had no right

85
00:05:54,640 --> 00:05:57,640
to know anything about them,
to receive a little love,

86
00:05:57,680 --> 00:05:59,240
and that's what's going to happen

87
00:05:59,280 --> 00:06:01,920
to this poor creature
we found yesterday.

88
00:06:03,480 --> 00:06:06,200
-Let me help you
find the mother of that baby.

89
00:06:06,240 --> 00:06:08,040
-I'm glad
you feel guilty,

90
00:06:08,080 --> 00:06:11,000
but you don't need to do this.
-What do I have to do

91
00:06:11,040 --> 00:06:14,400
to at least compensate a little
for the damage I've done to you?

92
00:06:14,440 --> 00:06:17,080
-Do you think that by doing me a
favor everything is fixed?

93
00:06:17,120 --> 00:06:19,280
-No, it wouldn't be fixed
if you forgave me,

94
00:06:19,320 --> 00:06:22,040
but you made it quite clear
that you wouldn't forgive me

95
00:06:22,080 --> 00:06:24,080
even if I gave my life for you.

96
00:06:24,120 --> 00:06:26,840
-Then what good will it do you
to help me?

97
00:06:26,880 --> 00:06:29,840
-That's my business. You think
about it, I have plenty of time now

98
00:06:29,880 --> 00:06:33,400
to go around asking if anyone can
give us a clue

99
00:06:33,440 --> 00:06:38,000
about the mother. It has to be
someone from the surrounding area.

100
00:06:38,040 --> 00:06:41,000
I would also like
that girl to grow up with a mother,

101
00:06:41,040 --> 00:06:45,200
though I don't know if the woman
will accept after he abandoned her.

102
00:06:45,240 --> 00:06:47,600
-I'll take care of that.
-Well, if you like,

103
00:06:47,640 --> 00:06:50,720
I'll start by asking my former
factory colleagues

104
00:06:50,760 --> 00:06:53,040
to see if they can give us
any clues.

105
00:06:53,080 --> 00:06:55,800
-Do as you please,
but please,

106
00:06:55,840 --> 00:06:59,120
don't raise suspicion.
If someone reports the abandonment,

107
00:06:59,160 --> 00:07:00,760
there will be nothing to do.

108
00:07:00,800 --> 00:07:03,440
-Don't worry,
I know how to do it.

109
00:07:03,480 --> 00:07:05,560
And thank you very much,

110
00:07:07,200 --> 00:07:10,560
you don't know how important
all this is to me.

111
00:07:37,360 --> 00:07:38,880
Hello.

112
00:07:41,240 --> 00:07:44,040
I'm not here to talk,
I just wanted to ask you

113
00:07:44,080 --> 00:07:47,080
if you mind if I stay here
working for a while.

114
00:07:47,120 --> 00:07:50,400
It's just that the office
is occupied right now.

115
00:07:50,440 --> 00:07:53,160
I've told you all
that I want to be alone.

116
00:07:54,080 --> 00:07:58,280
Okay, I'll find another place,
I don't want to bother you.

117
00:08:01,520 --> 00:08:04,520
No, stay if you want.

118
00:08:09,960 --> 00:08:13,680
But without talking about anything,
please, I have to catch up with

119
00:08:13,720 --> 00:08:17,400
the lesson, I didn't go to class
today.
Don't worry, I'm not going to talk,

120
00:08:17,440 --> 00:08:19,760
I'm not going to do anything to
distract you.

121
00:08:31,000 --> 00:08:33,600
How are you, daughter? How are you?
Are you feeling better?

122
00:08:33,640 --> 00:08:36,920
Well, it's hard for me to
concentrate on the lesson.

123
00:08:36,960 --> 00:08:40,160
I've been here for a while
and I haven't gone past this page.

124
00:08:40,200 --> 00:08:44,320
Wow.
Wouldn't it be better if you were

125
00:08:44,360 --> 00:08:47,520
alone?
No, it's okay, I'm fine.

126
00:08:47,560 --> 00:08:52,320
You know? I'm also
having a hard time working.

127
00:08:52,360 --> 00:08:55,160
It's difficult
when you're sad about something,

128
00:08:55,200 --> 00:08:58,040
so I understand you perfectly,
my love.

129
00:08:59,880 --> 00:09:05,040
Look, we can do one thing,
we can go out to clear our heads

130
00:09:05,080 --> 00:09:08,560
for a while and then we go back
to work, you on the lesson and

131
00:09:08,600 --> 00:09:09,840
I on my things, what do you think?

132
00:09:09,880 --> 00:09:13,320
It seems to me that what Julia
needs is to concentrate on her

133
00:09:13,360 --> 00:09:16,800
task.
I think it's better to leave her
alone so she can focus.

134
00:09:16,840 --> 00:09:21,800
Andrés, I don't think you are
the most suitable person to give

135
00:09:21,840 --> 00:09:23,880
your opinion on what is good
for Julia,

136
00:09:23,920 --> 00:09:27,640
neither you nor Begoña have taken
it into account lately.

137
00:09:28,680 --> 00:09:30,520
I better go,

138
00:09:30,560 --> 00:09:32,720
it's not a very appropriate
conversation now.

139
00:09:32,760 --> 00:09:35,480
Yes, go on, get out of here.
That's what you should do,

140
00:09:35,520 --> 00:09:37,120
and don't disturb her anymore.

141
00:09:45,680 --> 00:09:48,600
Actually,
he wasn't bothering me, Dad.

142
00:09:50,480 --> 00:09:51,920
Daughter, I...

143
00:09:56,680 --> 00:10:00,320
I'm very sorry if you think
I'm being a little hard

144
00:10:00,360 --> 00:10:01,920
on Uncle Andrés.

145
00:10:03,200 --> 00:10:05,160
Don't worry, I understand.

146
00:10:06,240 --> 00:10:08,360
Your uncle and Begoña have done
me...

147
00:10:09,800 --> 00:10:14,320
They have hurt me a lot
and it's hard for me to be with them.

148
00:10:14,360 --> 00:10:16,120
Me too.

149
00:10:17,200 --> 00:10:21,000
That's why
that day on the road,

150
00:10:21,040 --> 00:10:22,480
when I found you and...

151
00:10:24,360 --> 00:10:28,000
Begoña wanted to take you away
from me, but I couldn't let her.

152
00:10:28,040 --> 00:10:32,400
I'm so sorry you're sad.
I can't help it.

153
00:10:32,440 --> 00:10:36,840
I'm scared,
I'm scared of losing Begoña,

154
00:10:36,880 --> 00:10:39,120
your mother,
because of Uncle Andrés.

155
00:10:39,160 --> 00:10:43,000
I know.
But I don't lose hope.

156
00:10:43,040 --> 00:10:47,520
Hope for what?
That one day everything will be fixed

157
00:10:47,560 --> 00:10:52,280
and that you, Begoña, and I will be
a family again like before.

158
00:10:52,320 --> 00:10:55,920
The only thing I want now
is for you to be okay.

159
00:10:55,960 --> 00:10:57,560
Thank you.

160
00:11:14,320 --> 00:11:17,920
You're very quiet,
are you okay?

161
00:11:17,960 --> 00:11:19,200
-Yes.

162
00:11:20,960 --> 00:11:24,960
-No one would say that,
you haven't seen the look on your face.

163
00:11:25,000 --> 00:11:26,720
-What's wrong with my face?

164
00:11:27,960 --> 00:11:32,680
-Well, it's an open book
to me, and I know something's wrong.

165
00:11:34,480 --> 00:11:37,000
-Don't worry,
it's just a silly thing, nothing more.

166
00:11:37,040 --> 00:11:39,320
-If it were a silly thing,
you wouldn't be like this.

167
00:11:39,360 --> 00:11:41,560
Did something happen to you
at the big house?

168
00:11:41,600 --> 00:11:43,400
-No, no, no.

169
00:11:44,680 --> 00:11:48,240
-Then was it with my son?
Did you argue?

170
00:11:50,560 --> 00:11:52,440
-It wasn't an argument.

171
00:11:52,480 --> 00:11:56,360
-Gema, please,
don't make me drag it out of you

172
00:11:56,400 --> 00:11:58,080
like with a corkscrew.

173
00:11:59,520 --> 00:12:04,360
-The thing is, we don't have
the same priorities

174
00:12:05,280 --> 00:12:08,360
and there are topics
on which we don't agree,

175
00:12:08,400 --> 00:12:10,000
that's all.

176
00:12:10,040 --> 00:12:13,600
-And that's what's
worrying you so much.

177
00:12:13,640 --> 00:12:16,120
What don't you agree on?

178
00:12:23,720 --> 00:12:27,200
-I always dreamed
of starting a family.

179
00:12:27,240 --> 00:12:31,400
-Of course, it's normal.
-Having a child.

180
00:12:31,440 --> 00:12:35,840
I wanted to be able to give him
everything I couldn't have

181
00:12:35,880 --> 00:12:37,840
because my parents had enough
with being able

182
00:12:37,880 --> 00:12:40,880
to feed us
every day.

183
00:12:44,400 --> 00:12:49,720
When I met Joaquín,
I clearly saw that one day I would have

184
00:12:49,760 --> 00:12:53,280
that happy family.
-And of course, you'll be able to have it.

185
00:12:56,520 --> 00:12:59,640
-But we've had to keep
postponing it because we didn't have

186
00:12:59,680 --> 00:13:03,360
enough, and we had to keep
working. Although I felt sorry,

187
00:13:03,400 --> 00:13:05,640
I understood
that circumstances dictated.

188
00:13:05,680 --> 00:13:07,880
-But circumstances
have changed.

189
00:13:07,920 --> 00:13:09,400
-That's what I thought.

190
00:13:10,960 --> 00:13:13,640
Now that they are the owners,

191
00:13:13,680 --> 00:13:16,760
now that the hardships
are over,

192
00:13:16,800 --> 00:13:19,040
I thought
that that moment had arrived.

193
00:13:19,080 --> 00:13:20,640
-That's what I think too.

194
00:13:21,720 --> 00:13:24,640
What's wrong? What's the problem?

195
00:13:24,680 --> 00:13:30,200
-When I brought it up
to Joaquín, he stalled me.

196
00:13:30,240 --> 00:13:33,560
-How do you mean he stalled you?
-Well, he told me

197
00:13:33,600 --> 00:13:36,880
that he didn't see
that it was a good time either.

198
00:13:39,400 --> 00:13:41,640
He doesn't see himself taking care
of a family.

199
00:13:42,880 --> 00:13:47,360
-Well, I can understand
the work thing,

200
00:13:50,920 --> 00:13:52,440
but you don't see it that way.

201
00:13:53,880 --> 00:13:57,200
-I think what's really happening
is that he's not excited about it,

202
00:13:58,320 --> 00:14:02,320
not before, when there was an excuse,
nor now.

203
00:14:02,360 --> 00:14:05,040
-Don't get like that, please.
-I'm sorry.

204
00:14:11,040 --> 00:14:14,840
I'm sorry. It makes me very sad,
I can't help it.

205
00:14:14,880 --> 00:14:18,640
-Gema,
he hasn't given you a definite no,

206
00:14:18,680 --> 00:14:24,600
he told you that maybe
it's convenient to wait later,

207
00:14:24,640 --> 00:14:26,600
when he is more focused.

208
00:14:26,640 --> 00:14:29,920
-But I can't wait much longer,
you know that.

209
00:14:32,400 --> 00:14:33,920
Or I don't want to.

210
00:14:35,480 --> 00:14:40,320
-Honey, it's a decision
that must be made between two,

211
00:14:41,640 --> 00:14:44,120
you have to think about it a lot
and agree.

212
00:14:44,160 --> 00:14:49,440
-What I see is that at the moment
when I thought we were fine,

213
00:14:53,760 --> 00:14:57,240
in the end, when it comes down to it,
we don't understand each other.

214
00:14:59,120 --> 00:15:01,960
-I ask you to do
everything in your power to get

215
00:15:02,000 --> 00:15:05,080
our employee out of prison
until the trial is held.

216
00:15:05,120 --> 00:15:06,880
We will pay the bail they ask for.

217
00:15:08,440 --> 00:15:11,440
Well, you'll know better,
you're the lawyer.

218
00:15:11,480 --> 00:15:14,200
So there is nothing
that can be done?

219
00:15:14,240 --> 00:15:17,600
We should try
to bring the trial forward.

220
00:15:20,640 --> 00:15:22,000
Okay. Yes, I know.

221
00:15:22,040 --> 00:15:25,000
We must let
justice take its course.

222
00:15:25,040 --> 00:15:28,760
Okay, keep me informed,
please. Thank you.

223
00:15:42,880 --> 00:15:46,200
You have to calm down, Marta.
Don't ask me to do that,

224
00:15:46,240 --> 00:15:48,400
don't ask me to calm down.

225
00:15:49,960 --> 00:15:52,360
Are you going to explain what
happened? Fina.

226
00:15:52,400 --> 00:15:55,040
Yes, I know it's Fina,
but they called from the jail.

227
00:15:55,080 --> 00:15:57,840
Has something happened to her?
No. I was talking to the lawyer

228
00:15:57,880 --> 00:16:00,360
that we got
through Andrés.

229
00:16:00,400 --> 00:16:02,080
He believes he can defend the case,

230
00:16:02,120 --> 00:16:04,680
but not that he can get Fina out
before the trial.

231
00:16:04,720 --> 00:16:06,840
Yes, that could happen.

232
00:16:06,880 --> 00:16:10,520
No, what happens is that Fina
doesn't eat, they don't let her sleep,

233
00:16:10,560 --> 00:16:14,360
they interrogate her for hours
and each time in a harder way,

234
00:16:14,400 --> 00:16:17,440
so I'm terrified
of what they can do to her in there.

235
00:16:17,480 --> 00:16:20,920
You haven't seen her,
she's in a regrettable situation.

236
00:16:22,160 --> 00:16:23,720
My heart breaks.

237
00:16:24,560 --> 00:16:26,480
Fina is a strong girl

238
00:16:26,520 --> 00:16:29,120
and she knows she has
your unconditional support

239
00:16:29,160 --> 00:16:33,080
and I'm sure that helps her
to endure that ordeal.

240
00:16:33,120 --> 00:16:37,920
She is strong, but no one
can endure so much suffering,

241
00:16:37,960 --> 00:16:39,360
she will break.

242
00:16:41,440 --> 00:16:44,680
What if something bad happens to
her while she's in there? I couldn't.

243
00:16:46,120 --> 00:16:48,000
I couldn't, Father.

244
00:16:54,640 --> 00:16:56,080
-Hello, son.

245
00:16:58,000 --> 00:16:59,480
-Hello, mother.

246
00:17:11,920 --> 00:17:14,240
-Be careful, it's very hot.

247
00:17:30,360 --> 00:17:33,640
Always the same, since childhood,
you can't wait.

248
00:17:46,480 --> 00:17:48,120
It will have cooled down.

249
00:17:55,760 --> 00:18:00,320
What are you thinking about?
-Nothing. The stew is very good.

250
00:18:05,600 --> 00:18:07,400
-You're here.

251
00:18:07,440 --> 00:18:10,560
You could have come earlier, and we
could have all eaten together.

252
00:18:10,600 --> 00:18:12,960
-I ran out of time. -Yeah.

253
00:18:13,000 --> 00:18:16,520
I'm leaving, I want to arrive
earlier to clean the gallery.

254
00:18:16,560 --> 00:18:18,200
-Very well, daughter.

255
00:18:19,440 --> 00:18:21,240
-Have a good afternoon.

256
00:18:22,760 --> 00:18:24,240
-You too.

257
00:18:33,880 --> 00:18:37,640
-What a farewell, huh?
You'd think you were strangers

258
00:18:37,680 --> 00:18:41,040
who just happened to meet
in the butcher shop line.

259
00:18:42,880 --> 00:18:47,600
-What?
-Are things going well with Gema?

260
00:18:47,640 --> 00:18:50,520
-Very well, everything's very well.

261
00:18:51,680 --> 00:18:54,080
-Then you don't have eyes in your face,

262
00:18:54,120 --> 00:18:57,080
because you don't see how your wife
left.

263
00:18:57,960 --> 00:19:01,880
-I haven't noticed anything.
-Of course not, you're not here.

264
00:19:01,920 --> 00:19:03,640
-I don't understand, Mother.

265
00:19:05,760 --> 00:19:10,880
-Son, I know something's wrong
with her, don't play dumb.

266
00:19:10,920 --> 00:19:15,320
-Really, nothing's wrong with us.
We're just tired, nothing more.

267
00:19:16,280 --> 00:19:21,280
-You're tired, and that's a reason
to treat each other like that,

268
00:19:21,320 --> 00:19:24,800
with that coldness?
You were doing so well.

269
00:19:24,840 --> 00:19:28,000
-Mother, I'm telling you the truth,
don't read too much into it

270
00:19:28,040 --> 00:19:30,440
and don't look for conflicts
where there aren't any.

271
00:19:30,480 --> 00:19:32,960
-Yeah.
Is tiredness also a reason

272
00:19:33,000 --> 00:19:36,200
for not wanting to have a child
with your wife?

273
00:19:41,120 --> 00:19:43,200
If her lawyer says
there are possibilities,

274
00:19:43,240 --> 00:19:44,960
we have to trust that.

275
00:19:45,000 --> 00:19:47,240
You'll see
how everything gets resolved soon.

276
00:19:47,280 --> 00:19:51,960
-Soon when? I'm afraid
she'll get sick in there

277
00:19:52,000 --> 00:19:55,680
or something worse.
-Don't think those things.

278
00:19:55,720 --> 00:19:59,080
Don't lose hope.
You're a strong woman too.

279
00:19:59,120 --> 00:20:02,520
Draw on that strength for yourself,

280
00:20:03,400 --> 00:20:06,480
for both of you.
-I'm trying.

281
00:20:06,520 --> 00:20:08,720
I swear I'm trying, Father,

282
00:20:08,760 --> 00:20:11,680
especially in front of her
so she doesn't sink any further.

283
00:20:11,720 --> 00:20:14,720
Although I recognize
that I don't think any judge

284
00:20:14,760 --> 00:20:16,880
will look favorably on this case.
-Why?

285
00:20:16,920 --> 00:20:18,720
-Are you asking me why?

286
00:20:18,760 --> 00:20:21,720
Because we live in this society and,
in this society,

287
00:20:21,760 --> 00:20:24,880
a woman's word
is worth less than a man's;

288
00:20:24,920 --> 00:20:28,040
even if that man
is a wretch,

289
00:20:28,080 --> 00:20:32,160
even if he's the scum of Santiago.
-Have you spoken to him?

290
00:20:33,520 --> 00:20:38,560
And he saw us, but he must not have
seen me well. He didn't recognize
me, I assure you.

291
00:20:39,480 --> 00:20:40,800
Thank God.

292
00:20:42,520 --> 00:20:44,560
I'd trade places with her without
thinking about it.

293
00:20:46,800 --> 00:20:48,360
Marta, you may be right

294
00:20:48,400 --> 00:20:52,280
and we can't save Fina
through normal channels.

295
00:20:52,320 --> 00:20:54,360
We should knock on other doors.

296
00:20:55,280 --> 00:20:56,920
-What do you mean?

297
00:20:58,320 --> 00:21:03,560
Well, talk to people who have
influence in high places.

298
00:21:06,720 --> 00:21:10,520
Miguel Ángel Vaca.
-Jesús' friend?

299
00:21:13,440 --> 00:21:16,160
-I don't know if it's a very good idea.
If he's a friend of Jesús,

300
00:21:16,200 --> 00:21:19,400
maybe he's not someone
who deserves our trust.

301
00:21:19,440 --> 00:21:21,320
Well,
he's not just your brother's friend,

302
00:21:21,360 --> 00:21:23,600
he also has a very good
relationship with me,

303
00:21:23,640 --> 00:21:26,840
it was clear when he was at home,
he left delighted.

304
00:21:26,880 --> 00:21:28,760
And soon he will take possession

305
00:21:28,800 --> 00:21:32,440
of his position
as civil governor of Toledo.

306
00:21:32,480 --> 00:21:35,880
How will you explain to him
that you want to help Fina?

307
00:21:35,920 --> 00:21:38,520
He can't suspect
the reason for our interest.

308
00:21:38,560 --> 00:21:41,400
I'll tell him she's an employee
who is also the daughter

309
00:21:41,440 --> 00:21:44,680
of a good friend of mine
and that she has been unfairly accused.

310
00:21:44,720 --> 00:21:46,520
All this is true.

311
00:21:46,560 --> 00:21:50,040
Besides, I'll make him see that not all
is generosity on my part,

312
00:21:50,080 --> 00:21:53,520
that I am very concerned
about the company's reputation.

313
00:21:55,200 --> 00:21:56,760
Are you sure?

314
00:21:58,160 --> 00:22:01,760
Let me try.
It's our only chance.

315
00:22:04,120 --> 00:22:07,240
With all due respect
and I thank you very much for your interest,

316
00:22:07,280 --> 00:22:10,720
but I think this is an issue
that should remain between my wife

317
00:22:10,760 --> 00:22:13,600
and me, even if she has decided
to tell you.

318
00:22:13,640 --> 00:22:15,600
-I agree with you

319
00:22:15,640 --> 00:22:19,640
and I'm not going to interfere
in your privacy,

320
00:22:19,680 --> 00:22:24,040
but it is my business and I am concerned
about the welfare of my children.

321
00:22:26,000 --> 00:22:28,080
Joaquín, you're acting very strange.

322
00:22:28,120 --> 00:22:31,720
Yes, you're pensive,
more absent-minded than normal.

323
00:22:31,760 --> 00:22:34,240
When I see you like this, I get worried.

324
00:22:35,200 --> 00:22:39,320
Are you really okay with Gema?
-Yes, yes.

325
00:22:39,360 --> 00:22:42,160
I've already told you.
Don't dramatize, please.

326
00:22:42,200 --> 00:22:44,400
Gema will have told it
in her own way.

327
00:22:44,440 --> 00:22:45,760
All I told her

328
00:22:45,800 --> 00:22:49,200
was that it wasn't
the right time to have children.

329
00:22:49,240 --> 00:22:53,440
-Well, you can't wait much longer,
you're already at an age.

330
00:22:53,480 --> 00:22:55,360
I at your age already...

331
00:22:55,400 --> 00:22:57,760
-At our age
they were already raising three children,

332
00:22:57,800 --> 00:23:01,080
I know.
-Well, yes. Yes, yes, despite everything.

333
00:23:01,120 --> 00:23:03,680
You're going to make me a grandmother
at 80 years old.

334
00:23:03,720 --> 00:23:06,440
-Okay, enough.
Enough, please.

335
00:23:06,480 --> 00:23:08,960
Now I have
a position of great importance

336
00:23:09,000 --> 00:23:10,960
and I had wanted it for a long time.

337
00:23:11,000 --> 00:23:13,800
Perhaps this is
my last chance to progress.

338
00:23:13,840 --> 00:23:16,800
If I have a kid,
I won't be able to do it.

339
00:23:16,840 --> 00:23:21,760
-Yes, son, yes. I agree with you
about the job.

340
00:23:21,800 --> 00:23:24,320
-But it seems
that Gema doesn't understand it

341
00:23:24,360 --> 00:23:26,640
and, from what I see, neither do you.

342
00:23:26,680 --> 00:23:29,720
-No, because I think
your concern for the job

343
00:23:29,760 --> 00:23:33,080
is not the only reason.
-Oh, no? Are you a fortune teller?

344
00:23:33,120 --> 00:23:35,280
And what other reason am I going to have?

345
00:23:35,320 --> 00:23:38,280
-All I'm telling you
is that if you want to have a child

346
00:23:38,320 --> 00:23:40,600
with Gema,
you can't delay it much.

347
00:23:40,640 --> 00:23:44,840
Gema is at an age, she won't be able
to be a mother forever and that can go

348
00:23:44,880 --> 00:23:48,760
to the detriment of a relationship
that has already gone through many crises.

349
00:23:48,800 --> 00:23:50,280
Think about it.

350
00:24:04,640 --> 00:24:08,240
-How did it go?
Any clues about the mother?

351
00:24:08,280 --> 00:24:11,440
-Nothing. I have spoken with my
former colleagues from the factory

352
00:24:11,480 --> 00:24:13,760
and none of them
has managed to tell me anything.

353
00:24:13,800 --> 00:24:16,480
-Has any worker
caught their attention

354
00:24:16,520 --> 00:24:19,360
or anyone who has passed
through the colony and left

355
00:24:19,400 --> 00:24:22,360
for no reason?
-Nothing, and I regret it.

356
00:24:22,400 --> 00:24:25,920
Don't you remember any woman
who passed through the dispensary

357
00:24:25,960 --> 00:24:29,720
during these months
and made you suspicious?

358
00:24:31,040 --> 00:24:35,640
-Yes, one, a few weeks ago,
but I myself assisted her in the

359
00:24:35,680 --> 00:24:37,360
delivery and now she is happy
with her children

360
00:24:37,400 --> 00:24:40,000
because the nursery
is working, of course.

361
00:24:43,000 --> 00:24:44,800
We have to find that woman;

362
00:24:44,840 --> 00:24:48,760
otherwise, Don Agustín
will take the girl to a foundling

363
00:24:48,800 --> 00:24:51,040
hospital, and I want to prevent
that at all costs.

364
00:24:51,080 --> 00:24:53,480
No child
should go through that situation.

365
00:24:55,320 --> 00:25:00,440
You see, all this has made me
think a lot about my mother,

366
00:25:00,480 --> 00:25:03,800
about the despair
she must have felt to give up

367
00:25:03,840 --> 00:25:06,360
her own daughter, her baby.

368
00:25:07,640 --> 00:25:11,360
-Yes, it must have been like that.
She was very alone.

369
00:25:14,200 --> 00:25:15,720
-Did you love her?

370
00:25:18,600 --> 00:25:22,160
-I had a lot of appreciation
for her.
-You appreciated her?

371
00:25:22,200 --> 00:25:24,240
But what does that mean?

372
00:25:26,440 --> 00:25:31,160
Look, what I think is that in
reality you didn't feel anything

373
00:25:31,200 --> 00:25:33,880
for her, that you only took
advantage of the situation and

374
00:25:33,920 --> 00:25:36,920
vanished fleeing from your
responsibilities.
-Come on, Luz,

375
00:25:36,960 --> 00:25:40,440
if you want
me to be completely honest,

376
00:25:40,480 --> 00:25:46,080
I really liked Gloria,
but I don't think...

377
00:25:47,120 --> 00:25:50,560
I wasn't in love with her.
-You don't need to clarify that,

378
00:25:50,600 --> 00:25:53,520
I see it already.
-But it's not what you think.

379
00:25:53,560 --> 00:25:57,960
I was very young then,
I was 18 years old, I was selfish,

380
00:25:58,000 --> 00:25:59,600
I only thought about myself.

381
00:25:59,640 --> 00:26:04,960
When I found out that Gloria was
pregnant, I didn't see myself

382
00:26:05,000 --> 00:26:07,600
able to assume that
responsibility or such a bond.

383
00:26:07,640 --> 00:26:10,240
-That's what any decent person
would do

384
00:26:10,280 --> 00:26:12,680
no matter how young they were.
-I see that now,

385
00:26:12,720 --> 00:26:15,400
but then I only saw that I had
my whole life ahead of me.

386
00:26:15,440 --> 00:26:18,280
If I had stayed with her,
I would have been unhappy.

387
00:26:18,320 --> 00:26:20,760
-Were you only able
to think about yourself?

388
00:26:20,800 --> 00:26:23,640
-Yes, and I'm sorry.

389
00:26:24,400 --> 00:26:27,440
Look, Luz, you asked me
to tell the truth

390
00:26:27,480 --> 00:26:30,040
and that is what I am doing.
-On top of that I will have

391
00:26:30,080 --> 00:26:33,000
to thank you for telling me
that you didn't love my mother.

392
00:26:35,520 --> 00:26:38,720
Please, go away, leave me alone.

393
00:27:01,840 --> 00:27:03,400
Thank you very much.

394
00:27:09,560 --> 00:27:12,560
-What's wrong, son? Bad news?

395
00:27:14,560 --> 00:27:18,320
-Surprising at least.
Although I don't know what else

396
00:27:18,360 --> 00:27:22,080
can surprise us about Jesús,
because wherever you look,

397
00:27:22,120 --> 00:27:25,280
wherever Jesús steps
there are dirty rags.

398
00:27:25,320 --> 00:27:28,880
-Tell me. Does it have anything
to do with Patricia Lambert?

399
00:27:28,920 --> 00:27:32,960
-Yes. I have been trying
to find out, as you suggested,

400
00:27:33,000 --> 00:27:34,960
things about Patricia Lambert

401
00:27:35,000 --> 00:27:39,440
and thinking about how to do it,
it occurred to me to contact Isabel.

402
00:27:39,480 --> 00:27:42,840
-The secretary who left?
-Yes, Jesus' secretary.

403
00:27:42,880 --> 00:27:44,560
-Quite a character.

404
00:27:44,600 --> 00:27:48,400
-Yes, but she was here
at the company at the time

405
00:27:48,440 --> 00:27:49,800
the agreement was signed.

406
00:27:49,840 --> 00:27:52,800
-If there is anyone who knows
about that signature, it has to be her.

407
00:27:52,840 --> 00:27:55,960
-Correct. I've tried to find out
where she was and, in the end,

408
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
I located her.
She works at the transport company

409
00:27:59,040 --> 00:28:02,760
of Rafael Cuesta, a friend of Jesus.
I guess he recommended her.

410
00:28:02,800 --> 00:28:06,480
-Knowing the moral character
of both, it is not surprising.

411
00:28:06,520 --> 00:28:09,760
And have you spoken to her?
-Yes, yes, now.

412
00:28:09,800 --> 00:28:12,720
It was difficult, but in the end
I managed to convince her

413
00:28:12,760 --> 00:28:14,480
that she owes nothing to Jesus.

414
00:28:14,520 --> 00:28:16,880
Considering
how Marta fired her,

415
00:28:16,920 --> 00:28:19,840
nor the De la Reinas.
-And what did she tell you?

416
00:28:19,880 --> 00:28:24,360
-Apparently, Jesus managed
to get Mrs. Lambert to settle

417
00:28:24,400 --> 00:28:27,680
for a ridiculous percentage of 2%
thanks to blackmail.

418
00:28:29,640 --> 00:28:31,400
-You're so right,

419
00:28:31,440 --> 00:28:33,360
wherever Jesus goes,

420
00:28:33,400 --> 00:28:35,840
you always find garbage.

421
00:28:35,880 --> 00:28:39,000
-Yes. And now comes the big stuff.

422
00:28:40,680 --> 00:28:44,840
Isabel told me
that Jesus and Mrs. Lambert

423
00:28:46,800 --> 00:28:51,280
became intimate.
-Did his ex-secretary tell you that?

424
00:28:51,320 --> 00:28:54,920
Wow, I didn't have
the esteem for him that we thought.

425
00:28:54,960 --> 00:28:59,400
-No. The fact is that, at the time
they started signing

426
00:28:59,440 --> 00:29:02,480
the agreement,
Jesus threatened that woman

427
00:29:02,520 --> 00:29:07,480
to tell her husband.
-Very much in your cousin's style.

428
00:29:07,520 --> 00:29:11,360
He is incapable of doing anything
honestly and upfront.

429
00:29:12,280 --> 00:29:14,480
-Exactly. The blackmail.

430
00:29:14,520 --> 00:29:18,240
Blackmail is plainly and simply
the only explanation

431
00:29:18,280 --> 00:29:21,120
why Jesus
got such a favorable deal.

432
00:29:21,160 --> 00:29:25,400
-Now that her husband is dead,
that blackmail is useless.

433
00:29:26,280 --> 00:29:29,840
-Correct. And I suppose that lady
has come here to tell him

434
00:29:29,880 --> 00:29:33,880
that she is no longer satisfied
with that misery and wants more.

435
00:29:33,920 --> 00:29:38,120
What I do know is that the board
is not going to be happy

436
00:29:38,160 --> 00:29:42,520
that because of Jesus's dirty tricks
they must now pay more commissions

437
00:29:42,560 --> 00:29:46,560
for exports to France.
-You can be sure of that.

438
00:29:46,600 --> 00:29:49,440
But we
are not going to make a move.

439
00:29:49,480 --> 00:29:52,680
-No?
-No. Now that we have an advantage,

440
00:29:52,720 --> 00:29:56,760
we have to study very well
what the next move should be

441
00:29:56,800 --> 00:30:00,840
to hurt Jesus
and we have to think about that a lot.

442
00:30:02,760 --> 00:30:06,280
Do you want coffee?
-No, I have it here. Thank you.

443
00:30:20,680 --> 00:30:24,440
-How is it going with Alberto?
-Nothing, there is nothing.

444
00:30:24,480 --> 00:30:26,760
-Any
news about the baby's mother?

445
00:30:26,800 --> 00:30:30,320
-The girl is still in the orphanage
and no idea who the mother is,

446
00:30:30,360 --> 00:30:33,280
not a single suspicion.
-Well, it's still early.

447
00:30:33,320 --> 00:30:37,680
We have to keep looking.
-You know I have a deadline,

448
00:30:37,720 --> 00:30:39,600
I can't extend it forever.

449
00:30:39,640 --> 00:30:42,920
-I'm glad
that Alberto is helping you,

450
00:30:42,960 --> 00:30:46,200
it is a way to get closer,
isn't it?

451
00:30:51,280 --> 00:30:54,760
-I don't know if I want to get
closer. -Why do you say that?

452
00:30:54,800 --> 00:30:59,000
Has something happened?
-No, no.

453
00:31:00,320 --> 00:31:02,280
I'll give you the short version:

454
00:31:02,320 --> 00:31:06,640
he has admitted to me that he
wasn't really in love with my mother.

455
00:31:06,680 --> 00:31:09,600
-Did he tell you that?
-Yes.

456
00:31:09,640 --> 00:31:12,280
And I don't know if, despite
everything,

457
00:31:12,320 --> 00:31:15,320
I should be grateful for his
honesty,

458
00:31:17,200 --> 00:31:18,880
but it's hard.

459
00:31:20,680 --> 00:31:23,920
It's hard to discover that you are
an accident of a man

460
00:31:23,960 --> 00:31:27,320
who didn't want to commit and took
advantage of a woman.

461
00:31:27,360 --> 00:31:29,120
-Don't judge him, Luz.

462
00:31:29,160 --> 00:31:33,200
That was a long time ago, he was
almost a kid.

463
00:31:33,240 --> 00:31:36,120
It's that you don't know if he's
still the same person.

464
00:31:36,160 --> 00:31:39,080
In fact, you barely know him.

465
00:31:41,880 --> 00:31:44,760
-You may be right, but...

466
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
all of this has led me to wonder
something.

467
00:31:51,040 --> 00:31:54,400
-What? -What I wonder is...

468
00:31:56,800 --> 00:31:58,880
if deep down I'm not the same as
him.

469
00:32:02,840 --> 00:32:05,880
-It is I who should thank you.

470
00:32:05,920 --> 00:32:10,080
-Me? Why? -For making me reflect

471
00:32:10,120 --> 00:32:13,600
and teaching me the real value of
his children and mine.

472
00:32:13,640 --> 00:32:16,080
-His? Mateo?

473
00:32:16,120 --> 00:32:19,080
Wow, I see that our conversations

474
00:32:19,120 --> 00:32:22,560
are sinking into both of us.
-In my case, I swear it is.

475
00:32:22,600 --> 00:32:25,640
Sometimes one can be very blind and
not realize

476
00:32:25,680 --> 00:32:27,480
the people they have by their side,

477
00:32:27,520 --> 00:32:29,640
that is what has happened to me
with my son.

478
00:32:29,680 --> 00:32:33,680
-It's a paradox, sometimes we
can't see

479
00:32:33,720 --> 00:32:37,480
the people closest to us.

480
00:32:37,520 --> 00:32:39,680
-Yes, but I have failed again as a
father

481
00:32:39,720 --> 00:32:42,760
and it has been you, thanks to
you, who has opened my eyes.

482
00:32:42,800 --> 00:32:45,200
-Me?
-Yes, just by telling me about your
children

483
00:32:45,240 --> 00:32:49,720
and the love you give off for them.
-Loving children is easy,

484
00:32:49,760 --> 00:32:53,200
even more so if you see something
extraordinary in them,

485
00:32:53,240 --> 00:32:54,760
and Mateo has it.

486
00:32:54,800 --> 00:32:57,720
-He has it, yes, without a doubt,
he is an exceptional being.

487
00:32:57,760 --> 00:33:00,720
But I also have to recognize how
wrong I was

488
00:33:00,760 --> 00:33:03,240
with your children, with Luis and
with Joaquín.

489
00:33:03,280 --> 00:33:08,160
After seeing Luis work in his
environment, I have to recognize

490
00:33:08,200 --> 00:33:11,080
that he is a great artist, as you
told me.

491
00:33:11,120 --> 00:33:14,920
-I don't deceive you. As much an
artist as his father.

492
00:33:14,960 --> 00:33:18,680
-But he is much more than that. He
knows more about the product he

493
00:33:18,720 --> 00:33:22,320
sells than any of the company's
managers.

494
00:33:22,360 --> 00:33:25,120
And that gives him a deep
understanding

495
00:33:25,160 --> 00:33:28,080
to know how to negotiate it and how
to sell it.

496
00:33:28,120 --> 00:33:30,640
-I'm glad you've realized.

497
00:33:30,680 --> 00:33:36,240
-Yes, the truth is, it is very
comforting to see Luis and Joaquín

498
00:33:36,280 --> 00:33:39,040
defend with that passion the things
well done.

499
00:33:39,080 --> 00:33:42,320
That is what makes a company have
quality.

500
00:33:42,360 --> 00:33:47,200
-As I have already told you, my
children not only care about it,

501
00:33:47,240 --> 00:33:50,120
they carry the company in their heart.

502
00:33:50,160 --> 00:33:55,120
They have always been concerned
with controlling everything from below,

503
00:33:55,160 --> 00:34:00,720
which makes a company not only
have quality, but be unique.

504
00:34:02,320 --> 00:34:05,680
-I see that you also know
very well what is important

505
00:34:05,720 --> 00:34:08,520
in a business.
-I think so.

506
00:34:11,120 --> 00:34:13,480
-I've been going from
one place to another all my life

507
00:34:13,520 --> 00:34:16,160
without committing
to anything or anyone.

508
00:34:17,360 --> 00:34:20,040
I was even close
to not doing it with you.

509
00:34:20,080 --> 00:34:23,800
-I think what Alberto did
has nothing to do with what you did.

510
00:34:23,840 --> 00:34:25,720
-Why?

511
00:34:25,760 --> 00:34:29,200
-Because if you didn't take root
anywhere, it's because it was

512
00:34:29,240 --> 00:34:32,600
the only way you found
to practice medicine.

513
00:34:32,640 --> 00:34:35,560
-Fleeing from one place to another,
leaving behind people and things

514
00:34:35,600 --> 00:34:38,000
that mattered to me.
-No, trying to prevent anyone

515
00:34:38,040 --> 00:34:41,160
from discovering that you were
practicing without a license.

516
00:34:42,520 --> 00:34:45,080
However repentant you may be now,

517
00:34:45,120 --> 00:34:49,680
you were committed
to something: to your vocation.

518
00:34:51,080 --> 00:34:54,000
-That's what I've always thought,
but...

519
00:34:55,720 --> 00:34:58,400
What if it's what I wanted to tell
myself?

520
00:34:58,440 --> 00:35:00,400
What if I just wanted to deceive
myself?

521
00:35:00,440 --> 00:35:06,360
-Look, even if that had been the
case, you changed because you decided

522
00:35:06,400 --> 00:35:10,480
to share your secret with me and stay
here

523
00:35:12,440 --> 00:35:15,480
committing yourself
to the people who matter to you,

524
00:35:15,520 --> 00:35:19,400
to Begoña and me.

525
00:35:20,800 --> 00:35:22,800
-I hope you're right,

526
00:35:22,840 --> 00:35:25,640
but I look in the mirror
and I don't know if I like what I see.

527
00:35:25,680 --> 00:35:28,680
-Well, all I see
is a person who is trying

528
00:35:28,720 --> 00:35:30,440
to be honest with themselves.

529
00:35:31,920 --> 00:35:37,040
And there's something I want to tell
you that I don't want to upset you.

530
00:35:39,000 --> 00:35:42,200
-You know you can
and should be honest with me.

531
00:35:42,240 --> 00:35:45,160
-You should appreciate the effort
that Alberto is making

532
00:35:45,200 --> 00:35:48,840
to reach out to you.
-No, no. He's doing it

533
00:35:48,880 --> 00:35:50,520
out of guilt, out of remorse.

534
00:35:50,560 --> 00:35:53,000
He doesn't even care
about the baby's situation.

535
00:35:53,040 --> 00:35:56,400
-He could have left
forever, not looked back,

536
00:35:56,440 --> 00:35:59,240
and here he is again at risk
of you rejecting him again.

537
00:35:59,280 --> 00:36:01,840
For me,
that can only mean one thing,

538
00:36:01,880 --> 00:36:04,400
that he wants to fight
for the relationship with you.

539
00:36:04,440 --> 00:36:07,160
-It's not easy
to get rid of the weight of the past.

540
00:36:07,200 --> 00:36:08,960
-I know,

541
00:36:09,000 --> 00:36:13,480
but he's trying to help you
find that girl's mother.

542
00:36:15,240 --> 00:36:18,480
And maybe
that's his way of showing you

543
00:36:18,520 --> 00:36:21,840
that this time
he does want to commit to you.

544
00:36:26,960 --> 00:36:29,600
-I owe him an apology
for my suspicions,

545
00:36:29,640 --> 00:36:33,280
they have been completely unjustified.
-You're going to make me sin.

546
00:36:33,320 --> 00:36:34,840
I accept the apologies.

547
00:36:34,880 --> 00:36:38,640
And I'm very glad
that we agree.

548
00:36:38,680 --> 00:36:42,840
I appreciate that you are starting
to trust the work of my children.

549
00:36:42,880 --> 00:36:45,640
But there is another issue
that I would also like to talk about.

550
00:36:45,680 --> 00:36:48,560
-You say.
-I would like to talk about trust

551
00:36:48,600 --> 00:36:51,440
that the methods of the other
members deserve

552
00:36:51,480 --> 00:36:52,960
of the board.

553
00:36:54,000 --> 00:36:57,560
-Are you trying to tell me
that something has happened?

554
00:36:57,600 --> 00:37:01,120
-Not yet. Have they already
told you about Patricia Lambert?

555
00:37:01,160 --> 00:37:04,280
-Yes, of course. And I understand
that her commission

556
00:37:04,320 --> 00:37:07,680
for exports to France
is being negotiated with her.

557
00:37:07,720 --> 00:37:10,120
-I don't know about that.
What I do know very well

558
00:37:10,160 --> 00:37:13,840
is how they came to make
the first agreement.

559
00:37:13,880 --> 00:37:17,600
-I think it was Jesús who got
that contract and with some terms

560
00:37:17,640 --> 00:37:19,760
that were unbeatable, by the way.
-Exactly.

561
00:37:19,800 --> 00:37:22,400
Unbeatable conditions
for the De la Reina,

562
00:37:22,440 --> 00:37:25,280
but absolutely humiliating
for Mrs. Lambert.

563
00:37:25,320 --> 00:37:27,960
-Humiliating?
-That agreement was carried out

564
00:37:28,000 --> 00:37:29,560
in a regrettable way,

565
00:37:31,200 --> 00:37:33,840
blackmailing and extorting
a woman.

566
00:37:33,880 --> 00:37:35,880
-These are very serious accusations,

567
00:37:35,920 --> 00:37:39,680
I suppose you will have
proof of what you are saying.

568
00:37:39,720 --> 00:37:43,320
-What I am going to tell you
is very delicate.

569
00:37:44,920 --> 00:37:49,760
My nephew Jesús managed to seduce
Mrs. Lambert simply

570
00:37:49,800 --> 00:37:54,320
to be able to blackmail her later,
threatening to tell the adventure

571
00:37:54,360 --> 00:37:56,840
to her husband.
-I knew that Jesús' methods

572
00:37:56,880 --> 00:37:58,480
always bordered on the limit,

573
00:37:58,520 --> 00:38:01,120
but this time
he has made a big mistake,

574
00:38:01,160 --> 00:38:04,320
you should never mix business
and pleasure.

575
00:38:04,360 --> 00:38:06,880
I thought I had more control
over himself.

576
00:38:06,920 --> 00:38:08,600
-You see that no.

577
00:38:09,840 --> 00:38:14,680
I think you should take into
account everything I have told you

578
00:38:14,720 --> 00:38:17,840
so that, with all the information
and freely,

579
00:38:17,880 --> 00:38:21,920
be able to choose who to give
your loyalty to.

580
00:38:23,120 --> 00:38:26,720
-To the Merino or to the de la Reina,
am I wrong?

581
00:38:26,760 --> 00:38:31,200
-You see?
We always end up understanding
each other.

582
00:38:45,880 --> 00:38:48,520
-Good.
-Joaquín, here you have the file

583
00:38:48,560 --> 00:38:51,320
for tomorrow's meeting
with Mr. Serra.

584
00:38:52,400 --> 00:38:54,680
-Thank you very much. You are in
everything.

585
00:38:54,720 --> 00:38:58,200
-If you need anything else
for tomorrow, I can cover you

586
00:38:58,240 --> 00:39:01,880
in whatever is necessary while
you go to the meeting with your wife.

587
00:39:03,800 --> 00:39:06,520
-In the end, my wife is not going
to be able to come,

588
00:39:06,560 --> 00:39:08,400
she has a lot of trouble at work.

589
00:39:09,520 --> 00:39:12,400
-Well, I'm sorry you have to go
alone.

590
00:39:13,560 --> 00:39:15,560
-Maybe you can come with me.

591
00:39:16,800 --> 00:39:19,400
-Are you sure...?
-Yes, yes.

592
00:39:19,440 --> 00:39:21,800
It's a work meeting, nothing more.

593
00:39:21,840 --> 00:39:24,000
Also, you have drafted the file,

594
00:39:24,040 --> 00:39:25,720
I'm sure you handle better than me

595
00:39:25,760 --> 00:39:28,120
many of the things that are talked
about there.

596
00:39:28,160 --> 00:39:31,760
And I don't forget that you got me
the meeting.

597
00:39:31,800 --> 00:39:33,400
-If you really need me...

598
00:39:33,440 --> 00:39:36,440
-Yes, I think it would be fair
for you to attend,

599
00:39:36,480 --> 00:39:38,400
although...
-What?

600
00:39:38,440 --> 00:39:42,400
-Well, I don't know if it bothers
you to have to attend a meeting

601
00:39:42,440 --> 00:39:45,120
in such an unprofessional
environment as a capea.

602
00:39:45,160 --> 00:39:48,080
-No, no, it's no trouble at all.
-Great.

603
00:39:48,120 --> 00:39:50,560
We're going to have to convince
our host

604
00:39:50,600 --> 00:39:54,240
in record time, I warn you.
-We'll get it, I'm sure.

605
00:39:54,280 --> 00:39:55,840
-Me too.

606
00:39:57,200 --> 00:40:00,200
I'm going to study this well.
Thank you.

607
00:40:00,240 --> 00:40:01,840
-To you.

608
00:40:15,560 --> 00:40:18,760
This that you tell us
can't be true.

609
00:40:18,800 --> 00:40:23,040
I know it's unpleasant,
but that's how he acted.

610
00:40:23,080 --> 00:40:27,080
First he seduced her and, after
spending the night with her, blackmailed

611
00:40:27,120 --> 00:40:30,520
threatened to tell her husband
if she didn't sign that contract.

612
00:40:30,560 --> 00:40:34,440
That's why I've returned to Patricia.
Now that her husband is gone...

613
00:40:34,480 --> 00:40:37,120
Jesús has nothing
with which to blackmail her.

614
00:40:37,160 --> 00:40:39,840
Exactly. And that is the reason
why it has not been renewed

615
00:40:39,880 --> 00:40:44,400
the agreement.
How did you discover all this?

616
00:40:44,440 --> 00:40:47,680
The truth is that I was surprised
by such an advantageous contract,

617
00:40:47,720 --> 00:40:50,360
so I decided to investigate
the circumstances

618
00:40:50,400 --> 00:40:53,440
in which it had been closed
that agreement with Mrs. Lambert

619
00:40:53,480 --> 00:40:56,680
and that's what I've found.
This is what we risked

620
00:40:56,720 --> 00:40:59,160
when they let Jesús
come back in.

621
00:40:59,200 --> 00:41:01,560
I thought you
were a different kind of businessman.

622
00:41:01,600 --> 00:41:04,200
I only hope you realize
who the person is

623
00:41:04,240 --> 00:41:07,040
you have chosen as a partner.
I beg you to calm down,

624
00:41:07,080 --> 00:41:09,640
let's not raise our voices.
That I calm down

625
00:41:09,680 --> 00:41:12,760
after knowing why it has broken
the distribution agreement?

626
00:41:12,800 --> 00:41:15,920
I refuse to take responsibility
for this disaster.

627
00:41:15,960 --> 00:41:18,200
No one is going to hold you
responsible.

628
00:41:18,240 --> 00:41:21,600
You were the only one who voted
against Jesús' return,

629
00:41:21,640 --> 00:41:24,560
I can't reproach you for anything.
I appreciate it, Father.

630
00:41:24,600 --> 00:41:26,800
I'm going to the factory
to do something useful,

631
00:41:26,840 --> 00:41:29,520
lest I find Jesús
on my way.

632
00:41:34,360 --> 00:41:36,120
Don't you want to eat more?

633
00:41:37,120 --> 00:41:38,640
Are you sure?

634
00:41:42,880 --> 00:41:44,320
You're here.

635
00:41:44,360 --> 00:41:47,200
Can't I be calm
anywhere?

636
00:41:48,200 --> 00:41:50,240
I didn't know you were here.

637
00:41:50,280 --> 00:41:53,920
In fact, I came in through the back
because I wanted to surprise you.

638
00:41:55,520 --> 00:41:58,240
Julia, I've been thinking
about how you feel

639
00:41:58,280 --> 00:42:00,800
and I've realized
that when I'm feeling bad,

640
00:42:00,840 --> 00:42:05,360
the worst thing I can do is stay
going over my thoughts.

641
00:42:05,400 --> 00:42:08,440
Well, that's what I want
and that's it.

642
00:42:08,480 --> 00:42:11,640
Yeah.
That's why I wanted to explain

643
00:42:11,680 --> 00:42:14,920
something else to you, and that is
that when I'm like this,

644
00:42:14,960 --> 00:42:18,600
that sometimes doesn't let me fulfill
my obligations. It's a bit

645
00:42:18,640 --> 00:42:21,080
what's happening to you
every time you try to study.

646
00:42:21,120 --> 00:42:24,080
Well, so what?
Well, if I fail, I don't care.

647
00:42:24,120 --> 00:42:27,800
Yeah, but you've
never been okay with failing.

648
00:42:30,280 --> 00:42:33,320
Julia, I discovered some time ago
that the best thing to recover

649
00:42:33,360 --> 00:42:36,800
tranquility
is to do things that entertain you.

650
00:42:36,840 --> 00:42:41,400
I, for example, love to go for a
walk or take care of the plants,

651
00:42:41,440 --> 00:42:44,640
to do things that force me
not to think too much.

652
00:42:46,000 --> 00:42:51,000
And yesterday I remembered that when
I was little and didn't want to think,

653
00:42:51,040 --> 00:42:56,080
what I did
was to build dollhouses.

654
00:42:58,360 --> 00:43:01,240
And it turns out
there's a toy store in Toledo

655
00:43:01,280 --> 00:43:03,160
where they sell some beautiful ones,

656
00:43:03,200 --> 00:43:07,120
so I took the car, went
there and bought one.

657
00:43:07,160 --> 00:43:08,760
Do you want to see it?

658
00:43:10,120 --> 00:43:11,400
Look, you'll see.

659
00:43:28,160 --> 00:43:30,240
And well, why did you want to see me?

660
00:43:30,280 --> 00:43:32,920
We cannot lose distribution
in France,

661
00:43:32,960 --> 00:43:35,520
so we will not stand by
with our arms crossed

662
00:43:35,560 --> 00:43:37,800
after the breakup with Lambert.

663
00:43:37,840 --> 00:43:40,800
Well, I've already managed it
and we've lost it.

664
00:43:40,840 --> 00:43:42,120
There is no solution,

665
00:43:42,160 --> 00:43:44,720
but we will find another way
to connect with France.

666
00:43:44,760 --> 00:43:47,040
They are not the only commission
agents, there are others.

667
00:43:47,080 --> 00:43:50,160
No, Jesus,
it's not as simple as you think

668
00:43:50,200 --> 00:43:52,200
Exporting to France is not easy at all,

669
00:43:52,240 --> 00:43:55,520
they have a production volume
of their own so large in perfumery

670
00:43:55,560 --> 00:43:58,640
that it is very difficult to
accommodate other foreign products.

671
00:43:58,680 --> 00:44:01,080
More difficult things have been
seen, Don Pedro.

672
00:44:01,120 --> 00:44:03,680
I'll find a way,
as I always have.

673
00:44:03,720 --> 00:44:08,320
If you'll excuse me, I have work.
Enough with the bravado, Jesus.

674
00:44:08,360 --> 00:44:12,360
We know
how you blackmailed Patricia Lambert

675
00:44:12,400 --> 00:44:15,160
to get the first agreement.

676
00:44:16,600 --> 00:44:21,160
If that agreement has now been broken,
you are solely responsible,

677
00:44:21,200 --> 00:44:24,560
so don't come to me now
saying that nothing is happening here.

678
00:44:29,320 --> 00:44:32,120
How did they find out, Father?
That is beside the point.

679
00:44:32,160 --> 00:44:34,240
Your father has been very firm.

680
00:44:34,280 --> 00:44:37,760
You are solely responsible
for the breakdown of that agreement

681
00:44:37,800 --> 00:44:40,800
and you will be the one to recover it,
to get a new one.

682
00:44:40,840 --> 00:44:45,320
And be clear that everything that
goes above 4% in the new agreement

683
00:44:45,360 --> 00:44:47,720
will be at your expense.

684
00:44:49,440 --> 00:44:53,600
No, no way, I'm not going
to meet with that woman again,

685
00:44:53,640 --> 00:44:55,880
she's unbearable
since she's been widowed.

686
00:44:55,920 --> 00:44:58,520
Jesus,
I don't think you understood well.

687
00:45:00,120 --> 00:45:04,400
This is a very serious mistake
that you are going to correct

688
00:45:04,440 --> 00:45:07,800
and this time
without unzipping your fly.

689
00:45:07,840 --> 00:45:11,760
I think Mrs. Lambert
is leaving Toledo tomorrow.

690
00:45:11,800 --> 00:45:15,600
You have time to fix it
and you'll know how to do it.

691
00:45:29,640 --> 00:45:31,400
At first it's hard to see,

692
00:45:31,440 --> 00:45:33,440
but little by little
it takes shape.

693
00:45:33,480 --> 00:45:38,040
See? Look. It looks like a window.
Well, weren't you going to leave me alone?

694
00:45:40,320 --> 00:45:43,960
Well, I was thinking of explaining
how it works

695
00:45:44,000 --> 00:45:47,560
and then I was going to leave you alone.
No, you took the opportunity to deceive me.

696
00:45:48,600 --> 00:45:51,200
Julia, honey, I...
Don't call me honey.

697
00:45:51,240 --> 00:45:53,640
What happens is
that it is very difficult for me to separate from you

698
00:45:53,680 --> 00:45:55,920
when we are together
and that's why I wanted...

699
00:45:55,960 --> 00:45:57,720
And I want you to leave me alone.

700
00:46:05,080 --> 00:46:08,840
It breaks my heart to see her suffer
and not be able to comfort her.

701
00:46:11,440 --> 00:46:13,440
I know what you're thinking,

702
00:46:13,480 --> 00:46:16,560
that I deserve it for being
a fool with Andrés.

703
00:46:16,600 --> 00:46:20,200
You are wrong.
I look at you with compassion.

704
00:46:23,920 --> 00:46:25,800
You have made a big mistake,

705
00:46:26,760 --> 00:46:29,640
but that can happen
to anyone.

706
00:46:29,680 --> 00:46:33,320
And we already know who is
responsible for all this.

707
00:46:33,360 --> 00:46:37,640
I have no doubt
how much you love my granddaughter.

708
00:46:38,920 --> 00:46:41,240
I'd give anything for her.
Me too

709
00:46:43,040 --> 00:46:46,400
and, above all,
I worry about her safety.

710
00:46:47,320 --> 00:46:50,800
That's by your side, Begoña,
not Jesus'.

711
00:46:53,680 --> 00:46:57,440
Digna, would you help me
regain her trust?

712
00:46:58,600 --> 00:47:00,800
Yes, I will.

713
00:47:02,400 --> 00:47:07,360
You can count on my support.
And together we will recover her.

714
00:47:09,120 --> 00:47:12,680
That bastard
is not going to get away with it.

715
00:47:12,720 --> 00:47:14,600
You are that girl's mother.

716
00:47:16,560 --> 00:47:19,480
Julia is what I love most
in this life.

717
00:47:19,520 --> 00:47:23,160
Well, between the two of us
we are going to remind her.

718
00:47:42,080 --> 00:47:43,720
(Door)

719
00:47:49,360 --> 00:47:50,920
You're late.

720
00:47:52,040 --> 00:47:54,520
It is always a pleasure
to see you again, Patricia.

721
00:47:54,560 --> 00:47:56,920
I imagine
the same one that must have had

722
00:47:56,960 --> 00:48:01,360
the board of directors to know that
you no longer have distribution in France.

723
00:48:02,720 --> 00:48:05,480
Things
are never completely lost.

724
00:48:07,120 --> 00:48:10,360
You have invited me
to hear my offer.

725
00:48:10,400 --> 00:48:13,800
Well no, I have invited you
to listen to my offer:

726
00:48:13,840 --> 00:48:17,040
a more than generous increase
of the commission.

727
00:48:17,080 --> 00:48:19,800
I'm looking forward to hearing it.
Well, there it goes.

728
00:48:20,640 --> 00:48:24,960
We would go from 2% to 4%.

729
00:48:29,160 --> 00:48:31,720
No, I thought
we were going to talk seriously

730
00:48:31,760 --> 00:48:33,680
and not like two kids.

731
00:48:33,720 --> 00:48:36,240
I don't think you've caught
the tone of my proposal.

732
00:48:36,280 --> 00:48:37,840
It's not a joke,

733
00:48:37,880 --> 00:48:40,880
because I never joke
when there is money involved.

734
00:48:42,320 --> 00:48:46,160
So now you're going to let me
present my offer.

735
00:48:47,080 --> 00:48:48,680
Let's see if I can guess.

736
00:48:50,840 --> 00:48:55,720
You're going to be a magician. 8%.
I will not accept less than that.

737
00:48:55,760 --> 00:48:59,120
Well, I'm sorry, but we
are not going to raise that 4%.

738
00:48:59,160 --> 00:49:01,960
Are you telling me
that this hand is superfluous?

739
00:49:03,040 --> 00:49:06,440
Man, superfluous...
Hands are never superfluous.

740
00:49:09,560 --> 00:49:11,680
Nobody laughs at me, Jesus,

741
00:49:11,720 --> 00:49:14,600
and least of all you,
who has already done it enough.

742
00:49:16,400 --> 00:49:19,200
You have until tomorrow
to accept my offer.

743
00:49:21,200 --> 00:49:22,920
Then I will leave Toledo.

744
00:49:26,520 --> 00:49:30,280
We both know that we are
very capable of understanding each other,

745
00:49:30,320 --> 00:49:34,720
why not try to bring
positions closer and reach an agreement?

746
00:49:54,400 --> 00:49:57,560
I would have to look at the files,
but it has to be

747
00:49:57,600 --> 00:50:00,400
one of those women because, if not,
she would not know the colony.

748
00:50:00,440 --> 00:50:02,920
-Let's see, I can visit
the women who fit

749
00:50:02,960 --> 00:50:05,280
with the description
and try to talk to them.

750
00:50:05,320 --> 00:50:07,720
I testify, Doña Marta, I sign,
I talk to the judge

751
00:50:07,760 --> 00:50:09,000
and I'll do whatever it takes,

752
00:50:09,040 --> 00:50:12,840
but we have to get Fina out of
the dungeon as soon as possible.

753
00:50:15,320 --> 00:50:19,760
Remember this, Jesus, it's the
closest you're going to get to me

754
00:50:19,800 --> 00:50:22,320
if you don't give me what I want.

755
00:50:22,360 --> 00:50:25,000
Practice no, you are unique.

756
00:50:29,080 --> 00:50:30,360
The things of the elders

757
00:50:30,400 --> 00:50:32,960
have to be solved by the elders.

758
00:50:33,000 --> 00:50:35,880
Does that mean
you'll be okay again?

759
00:50:37,440 --> 00:50:41,400
How about we go fly a kite and
continue talking outside?

760
00:50:41,440 --> 00:50:43,720
I don't want to
go fly the damn kite.

761
00:50:43,760 --> 00:50:47,280
-You are a wretch, a miserable
and a poor man.

762
00:50:47,320 --> 00:50:48,840
If you were a real man,

763
00:50:48,880 --> 00:50:52,080
you wouldn't be doing
what you're doing to me. (SCREAMS)

764
00:50:52,120 --> 00:50:54,520
-See?
You shouldn't have said that.

765
00:50:54,560 --> 00:50:57,680
Now I'm going to have to prove
to you that I'm a real man.

766
00:50:57,720 --> 00:50:59,000
-No. Please stop.
Powered by translatesubtitles.org