TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E194.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,320 --> 00:00:08,720
If you insinuate again
that my husband is cheating on me,

2
00:00:08,760 --> 00:00:10,200
I swear to you that you and I will
have it out.

3
00:00:10,240 --> 00:00:13,240
I could tell you the exact day
my father told Tasio

4
00:00:13,280 --> 00:00:15,800
that he was his son,
because from then on

5
00:00:15,840 --> 00:00:17,760
he has only received preferential
treatment.

6
00:00:17,800 --> 00:00:21,400
Which means
that your dear son Mateo

7
00:00:21,440 --> 00:00:26,360
will raise my grandson. In a few
months we will not only have

8
00:00:26,400 --> 00:00:28,120
business together,
we will be family.
There is only one thing

9
00:00:28,160 --> 00:00:31,800
that I am glad
to have met Alberto

10
00:00:31,840 --> 00:00:34,600
and that is that he has given me
the opportunity

11
00:00:34,640 --> 00:00:38,680
to discover the miseries
my mother went through.

12
00:00:38,720 --> 00:00:41,560
But of course
you got the worst of it,

13
00:00:41,600 --> 00:00:43,760
you didn't grow up with your real
father.

14
00:00:43,800 --> 00:00:48,960
My ex-boyfriend has come back
around and I am considering

15
00:00:49,000 --> 00:00:51,840
forgiving him for what he did to me
and resuming the relationship with

16
00:00:51,880 --> 00:00:56,640
him. My father would never have
confessed it because for him, as

17
00:00:56,680 --> 00:00:58,200
for us, it is a shame.

18
00:00:58,240 --> 00:01:00,840
I know where you're going and no,
she has nothing with Joaquín.

19
00:01:00,880 --> 00:01:02,880
-Tell me who you're dating.

20
00:01:02,920 --> 00:01:06,080
-I'm not dating anyone. Leave me
alone. I don't want to go out with

21
00:01:06,120 --> 00:01:08,000
you either. Leave me alone!
-Shut up!

22
00:01:08,040 --> 00:01:09,480
-What's going on here?

23
00:01:09,520 --> 00:01:12,400
He had been drinking, but don't
worry, I stopped him in his tracks.

24
00:01:12,440 --> 00:01:15,440
Doesn't he realize that our
relationship is over forever?

25
00:01:15,480 --> 00:01:18,600
It is the request
for annulment of marriage from Andrés.

26
00:01:27,680 --> 00:01:29,920
Dreams of freedom.

27
00:01:29,960 --> 00:01:32,480
Living in a different way,

28
00:01:32,520 --> 00:01:36,800
wings to fly
where the soul wants.

29
00:01:36,840 --> 00:01:39,040
Dreams of freedom.

30
00:01:39,080 --> 00:01:41,160
The heart does not wait,

31
00:01:41,200 --> 00:01:44,840
it is asking for another opportunity.

32
00:01:44,880 --> 00:01:47,280
Dreams of freedom.

33
00:01:47,320 --> 00:01:49,760
Even if the past hurts,

34
00:01:49,800 --> 00:01:51,640
start over again,

35
00:01:51,680 --> 00:01:54,320
love whoever I want,

36
00:01:54,360 --> 00:01:56,200
shout my truth to them,

37
00:01:56,240 --> 00:02:00,680
live without fear and without looking
back.

38
00:02:00,720 --> 00:02:04,240
Oh, oh, oh, oh.

39
00:02:16,560 --> 00:02:20,000
Dreams of freedom.

40
00:02:47,760 --> 00:02:49,680
Andrés! Andrés!

41
00:02:49,720 --> 00:02:52,040
What's wrong?
How do you mean, what's wrong?

42
00:02:52,080 --> 00:02:54,720
We've fallen asleep,
it's already daytime.

43
00:02:54,760 --> 00:02:57,960
There is no remedy anymore.
Why don't we stay a little longer?

44
00:02:58,000 --> 00:03:01,360
Well, because I have a job
and a family to take care of.

45
00:03:01,400 --> 00:03:02,920
Begoña, you are a nurse,

46
00:03:02,960 --> 00:03:05,880
you can tell them
that you had an emergency visit.

47
00:03:07,600 --> 00:03:11,320
In fact, my chest hurts a lot.

48
00:03:11,360 --> 00:03:13,760
Please, stop, stop.
Do you know what will happen

49
00:03:13,800 --> 00:03:16,920
if María and Jesús realize
that we haven't slept at home?

50
00:03:16,960 --> 00:03:20,040
I know, but we can't do anything
to fix it.

51
00:03:24,760 --> 00:03:26,080
Don't tell me that tonight

52
00:03:26,120 --> 00:03:29,360
hasn't been one of the most
beautiful nights of your life.

53
00:03:29,400 --> 00:03:32,240
I don't know what to tell you
because I haven't slept much,

54
00:03:34,360 --> 00:03:35,960
but better than ever.

55
00:03:39,480 --> 00:03:42,320
I would stay in bed all day.

56
00:03:45,240 --> 00:03:48,200
I want to make this apartment
a safe place

57
00:03:48,240 --> 00:03:50,040
where we can see each other,

58
00:03:51,880 --> 00:03:53,440
love each other,

59
00:03:54,320 --> 00:03:57,320
the closest thing we have
to a life together.

60
00:03:58,880 --> 00:04:01,760
I wish I never had to leave here.

61
00:04:01,800 --> 00:04:03,560
Where I can protect you.

62
00:04:04,480 --> 00:04:06,760
It doesn't matter what Maria and Jesus
say.

63
00:04:07,560 --> 00:04:11,400
Within these four walls
our love will be safe.

64
00:04:13,040 --> 00:04:15,360
I love you.
And I love you.

65
00:04:16,200 --> 00:04:19,840
No, no. Andrés, please, really,
I have to go.

66
00:04:19,880 --> 00:04:22,000
Come on.
You're right,

67
00:04:22,040 --> 00:04:24,120
but we can't arrive home together.

68
00:04:24,160 --> 00:04:26,720
I'll stall while I give you a head
start.

69
00:04:26,760 --> 00:04:28,800
I'm going straight to the dispensary.

70
00:04:28,840 --> 00:04:31,160
I'm going to wait for my father
and my brothers

71
00:04:31,200 --> 00:04:33,120
to go to the factory.
Whatever you do,

72
00:04:33,160 --> 00:04:35,600
there will always be someone
waiting for you at home.

73
00:04:35,640 --> 00:04:40,240
Yes, Maria, but don't worry, I'll
make something up.

74
00:04:40,280 --> 00:04:41,720
I love you.

75
00:04:42,600 --> 00:04:44,080
And I do.

76
00:04:44,120 --> 00:04:46,520
See you later.
Bye.

77
00:04:54,720 --> 00:04:57,520
Good morning, Miriam.
Put me through to the bank when

78
00:04:57,560 --> 00:05:00,320
you can.
-Sure. Miss Fina Valero is there.

79
00:05:00,360 --> 00:05:02,280
-I'll let you know. Thanks.

80
00:05:04,760 --> 00:05:06,680
What are you doing here at this hour?

81
00:05:09,400 --> 00:05:10,880
What's wrong?

82
00:05:12,560 --> 00:05:14,560
Talk, you're scaring me.

83
00:05:15,560 --> 00:05:18,640
-It's Santiago.
-Santiago, the salesman.

84
00:05:18,680 --> 00:05:21,120
What's wrong?
-He attacked me.

85
00:05:22,000 --> 00:05:23,560
-How did he attack you?

86
00:05:23,600 --> 00:05:27,880
-The store was already closed and he
came in without me noticing,

87
00:05:27,920 --> 00:05:32,280
I was doing the inventory and he
started saying some things...

88
00:05:32,320 --> 00:05:35,960
-What things, Fina?
-Well, I don't know, Marta, I was...

89
00:05:36,000 --> 00:05:39,280
I don't remember very well, but his
mouth was pasty

90
00:05:39,320 --> 00:05:41,040
and he was very drunk

91
00:05:41,080 --> 00:05:43,160
and I recommended that he go home.

92
00:05:43,200 --> 00:05:45,800
-He was drunk, is that why he attacked
you? What happened?

93
00:05:45,840 --> 00:05:48,120
-He wanted to know why I had rejected

94
00:05:48,160 --> 00:05:50,080
his invitation to go out.
-Oh my God!

95
00:05:50,120 --> 00:05:52,160
-He was adamant that I had lied

96
00:05:52,200 --> 00:05:55,120
when I told him I wasn't seeing
anyone.

97
00:05:55,160 --> 00:05:58,880
-And?
-Well, he insisted and insisted

98
00:05:58,920 --> 00:06:01,920
and he was getting more and more
violent

99
00:06:01,960 --> 00:06:04,880
and he cornered me against the
column.
-Son of a bitch.

100
00:06:04,920 --> 00:06:06,880
-And at that moment he tried to kiss
me

101
00:06:06,920 --> 00:06:10,240
and I tried to get him off of me,
but I just couldn't...

102
00:06:10,280 --> 00:06:14,720
-For God's sake, tell me nothing else
happened. -No, no, no, no.

103
00:06:14,760 --> 00:06:17,360
Carmen arrived at that moment
and was able to help me

104
00:06:17,400 --> 00:06:21,080
because she heard the screams and
was able to get there. -Good.

105
00:06:21,120 --> 00:06:24,160
And what did that wretch do?
-What did he do? Well, he let me go.

106
00:06:24,200 --> 00:06:27,680
When Carmen confronted him,
she kicked him out and he left.

107
00:06:27,720 --> 00:06:32,080
-Thank God, it's over.
Why didn't you tell me yesterday?

108
00:06:32,120 --> 00:06:34,680
Why didn't you call me?
-I was very nervous,

109
00:06:34,720 --> 00:06:35,920
I was shaking all over

110
00:06:35,960 --> 00:06:38,680
and I wasn't very aware
of what had happened either.

111
00:06:38,720 --> 00:06:40,360
But Carmen was with me

112
00:06:40,400 --> 00:06:42,520
and I didn't want to bother you
at that hour either.

113
00:06:42,560 --> 00:06:44,480
-You can bother me whenever you want,

114
00:06:44,520 --> 00:06:47,000
I'm always there
for whatever you need.

115
00:06:47,040 --> 00:06:50,960
-I know, but it's over, it's over,
it's over, it's over, it's over.

116
00:06:51,000 --> 00:06:54,400
-You're okay, okay? Everything's okay.

117
00:06:54,440 --> 00:06:57,680
-If Carmen hadn't shown up,
I don't know...

118
00:06:59,240 --> 00:07:03,760
I don't know what would have happened.
-No, don't even think about that.

119
00:07:04,520 --> 00:07:07,680
-I'm so angry that
I didn't know how to react better,

120
00:07:07,720 --> 00:07:11,400
I froze.
-It's normal, it happens.

121
00:07:11,440 --> 00:07:15,800
Don't blame yourself, for God's sake.
The important thing is that you're okay

122
00:07:15,840 --> 00:07:18,760
and I'm not going to let
anything bad happen to you.

123
00:07:20,880 --> 00:07:23,480
-Yeah, but he still works
in the warehouse

124
00:07:23,520 --> 00:07:25,800
and I'm going to run into him
sooner or later;

125
00:07:25,840 --> 00:07:28,840
if it's not today, it'll be tomorrow.
-Listen, I assure you

126
00:07:28,880 --> 00:07:32,120
that you won't have
to see him again, okay?

127
00:07:36,080 --> 00:07:40,800
It's over, it's over. It's just the fright.
It was just a fright, okay?

128
00:07:43,400 --> 00:07:44,800
It's over.

129
00:07:50,080 --> 00:07:53,040
-I don't think Tasio's existence
will cause Don Pedro

130
00:07:53,080 --> 00:07:56,240
to lose confidence
in the De la Reina.

131
00:07:56,280 --> 00:07:59,440
-It's not the fact itself,
it's how they acted.

132
00:07:59,480 --> 00:08:02,360
Don Pedro himself had doubts

133
00:08:02,400 --> 00:08:05,000
and thought
that something was being hidden from him,

134
00:08:05,040 --> 00:08:07,040
he was even trying to pry it out of me.

135
00:08:07,080 --> 00:08:09,440
-And what was his reaction
when he found out?

136
00:08:09,480 --> 00:08:11,440
-Disappointment.

137
00:08:11,480 --> 00:08:15,640
And that's fine, I don't think he
imagined that his friend Damián

138
00:08:15,680 --> 00:08:17,560
could do something like that.

139
00:08:17,600 --> 00:08:21,120
-And he doesn't even know half of it.
-Nor will he.

140
00:08:21,160 --> 00:08:25,520
Your brother's murder
has to be buried, like him,

141
00:08:26,880 --> 00:08:28,520
for the good of everyone.

142
00:08:28,560 --> 00:08:32,560
What it's about
is getting Don Pedro

143
00:08:32,600 --> 00:08:36,040
to see that you are more reliable
partners than the De la Reina.

144
00:08:36,080 --> 00:08:39,320
-If we get Don Pedro
to come over to our side,

145
00:08:39,360 --> 00:08:43,360
with Andrés and him
we will have the majority on the board.

146
00:08:43,400 --> 00:08:45,720
-That's what it's about.
-Yes.

147
00:08:45,760 --> 00:08:49,280
I'm leaving, Mother,
I'm late, very late.

148
00:08:52,240 --> 00:08:54,520
(Ringtone)

149
00:08:54,560 --> 00:08:55,840
Tasio.

150
00:09:02,960 --> 00:09:06,760
-Tasio, come in, please.
-Forgive me if I bother you.

151
00:09:07,920 --> 00:09:10,600
-No, not at all,
you're not bothering me at all.

152
00:09:10,640 --> 00:09:12,640
-What are you doing here?
Is something wrong?

153
00:09:14,080 --> 00:09:16,800
-I came to talk about
a somewhat delicate topic.

154
00:09:16,840 --> 00:09:20,760
-I'm leaving for the factory;
if you want, tell me on the way.

155
00:09:22,400 --> 00:09:25,240
-I actually wanted to talk
to Digna.

156
00:09:26,640 --> 00:09:30,120
-I understand that you didn't
want to come down to have breakfast

157
00:09:30,160 --> 00:09:33,040
with the rest, but you haven't
even had a little coffee, Maria.

158
00:09:33,080 --> 00:09:34,840
-I'm sorry, I can't eat anything.

159
00:09:37,480 --> 00:09:39,720
Have you cleaned
Andrés' room?

160
00:09:42,120 --> 00:09:46,200
His bed was unmade,
right?

161
00:09:48,200 --> 00:09:50,720
-He sometimes gets up early
and makes the bed himself,

162
00:09:50,760 --> 00:09:54,040
and just because he didn't want to
come down to breakfast doesn't mean anything.

163
00:09:54,080 --> 00:09:56,440
-Don't hide the obvious from me, Gema.

164
00:09:58,320 --> 00:10:00,920
I've been awake all night
thinking

165
00:10:00,960 --> 00:10:04,560
about the issue of annulment
and I didn't feel him arrive.

166
00:10:06,720 --> 00:10:09,840
I'm sure I slept with her.
-Do you think so?

167
00:10:12,400 --> 00:10:14,280
-Definitely.

168
00:10:14,320 --> 00:10:18,640
-It's too blatant if
they both don't sleep at home.

169
00:10:18,680 --> 00:10:20,560
-Begoña's bed either...?

170
00:10:22,440 --> 00:10:25,200
-Neither. But maybe Tere made it
early in the morning

171
00:10:25,240 --> 00:10:28,280
and I don't know.
-I need you to find out.

172
00:10:28,320 --> 00:10:29,720
I'm going to go crazy.

173
00:10:29,760 --> 00:10:33,320
-I think it's better
if you talk to Andrés calmly when you see him.

174
00:10:33,360 --> 00:10:35,800
-Why,
so he knows I'm suspicious

175
00:10:35,840 --> 00:10:38,920
and next time
he's more careful?

176
00:10:38,960 --> 00:10:42,000
I prefer they get confident
and I catch them red-handed.

177
00:10:42,040 --> 00:10:45,520
-But do you want
to tell Jesús your suspicions?

178
00:10:45,560 --> 00:10:49,320
-I don't even know
if I have an ally in him,

179
00:10:49,360 --> 00:10:51,440
he's as naive as I am, or more.

180
00:10:51,480 --> 00:10:55,320
He thinks Begoña will come back
to his side, isn't that sad?

181
00:10:56,280 --> 00:10:57,880
-It's sad.

182
00:10:58,720 --> 00:11:01,080
This whole situation is
very sad, María.

183
00:11:03,920 --> 00:11:06,440
-Please,
go talk to Tere and find out.

184
00:11:07,600 --> 00:11:09,000
-Right away.

185
00:11:21,960 --> 00:11:23,960
-Are you trying not to make noise?

186
00:11:26,640 --> 00:11:28,880
María, I hadn't seen you.
Yeah.

187
00:11:30,200 --> 00:11:34,920
It seems I've become invisible,
the strange thing is only to you.

188
00:11:34,960 --> 00:11:38,240
I'm grabbing my briefcase and
going to the factory. Aren't you coming from there?

189
00:11:39,080 --> 00:11:40,640
No, I got up early,

190
00:11:40,680 --> 00:11:42,680
I went for a walk
in the mountains for a while.

191
00:11:42,720 --> 00:11:45,240
I was overwhelmed
with so much family gathering,

192
00:11:45,280 --> 00:11:48,760
with Miguel Ángel's visit.
You could have warned me,

193
00:11:48,800 --> 00:11:52,480
I would have accompanied you
keeping my distance, of course.

194
00:11:53,520 --> 00:11:57,200
I'm also a bit overwhelmed,
but for another reason.

195
00:12:04,640 --> 00:12:08,280
I have received your notification
of the petition for marital annulment.

196
00:12:13,680 --> 00:12:16,520
-Tasio, don't be nervous.

197
00:12:17,560 --> 00:12:19,280
You can speak freely.

198
00:12:20,480 --> 00:12:22,200
My son is also aware

199
00:12:22,240 --> 00:12:25,720
of what I think
you're coming to ask me.

200
00:12:27,640 --> 00:12:32,320
-I want to talk about this,
but I'm not good at it.

201
00:12:33,080 --> 00:12:36,240
- We're here to help you, relax.

202
00:12:36,280 --> 00:12:40,560
- Well, what I wanted to ask is if
it was you

203
00:12:40,600 --> 00:12:44,480
who told your nephews that I'm
their half-brother.

204
00:12:44,520 --> 00:12:45,960
- That's right.

205
00:12:47,280 --> 00:12:50,240
I hope you weren't bothered by it.
- Well, it depends.

206
00:12:50,280 --> 00:12:52,840
How long have you known?

207
00:12:52,880 --> 00:12:58,680
- Damián confessed it to me some
time ago, yes. Why?

208
00:12:58,720 --> 00:13:02,360
- Because I'm trying to understand
why you've said it now.

209
00:13:02,400 --> 00:13:05,760
- It's just that I think there's
very little to explain,

210
00:13:05,800 --> 00:13:08,040
I've said it now because it's the
truth.

211
00:13:08,080 --> 00:13:09,880
I don't think I've done anything
wrong.

212
00:13:09,920 --> 00:13:12,680
Your brothers had the right to
know,

213
00:13:12,720 --> 00:13:17,200
just as you had the right for them
to know.

214
00:13:19,120 --> 00:13:22,240
- Tasio, what's worrying you?
- Because Jesús told me

215
00:13:22,280 --> 00:13:25,160
that all this is a maneuver by your
mother to cause trouble

216
00:13:25,200 --> 00:13:30,360
in the De la Reina family and create
unrest. - Don't believe anything

217
00:13:30,400 --> 00:13:33,400
like that. What am I going to gain
from that?

218
00:13:33,440 --> 00:13:36,360
- Digna, I don't even know what to
think, to be honest.

219
00:13:36,400 --> 00:13:39,240
And with what Jesús told me and
seeing the atmosphere a little

220
00:13:39,280 --> 00:13:42,600
among all of you, it fits.
- I can only tell you

221
00:13:42,640 --> 00:13:46,560
that I haven't acted in bad faith.
- If you tell me so,

222
00:13:46,600 --> 00:13:48,840
I have to believe it.

223
00:13:48,880 --> 00:13:52,800
Look, the truth is, I wouldn't like
you to use me at all,

224
00:13:52,840 --> 00:13:55,560
and especially with such a delicate
issue, understand.

225
00:13:55,600 --> 00:13:58,800
You knew it too, didn't you?
- Just recently.

226
00:13:59,480 --> 00:14:04,320
- And that's why you were being so
kind to me lately.

227
00:14:04,360 --> 00:14:08,840
- No, no. You and I have always had
our differences,

228
00:14:08,880 --> 00:14:11,120
but if our relationship has
improved

229
00:14:11,160 --> 00:14:12,760
it's because you've earned it.

230
00:14:12,800 --> 00:14:16,480
Tasio, you've become an excellent
worker.

231
00:14:16,520 --> 00:14:18,520
Your kinship has nothing to do with
it.

232
00:14:19,640 --> 00:14:22,440
- I don't think you're going to
clear up my doubts.

233
00:14:22,480 --> 00:14:26,000
- Aren't you really happy that your
brothers know?

234
00:14:26,040 --> 00:14:28,600
- I would have preferred it if Mr.
Damián

235
00:14:28,640 --> 00:14:32,040
had confessed the truth.
- And you're absolutely right.

236
00:14:32,080 --> 00:14:37,040
I may have rushed things, but the
devils were driving me

237
00:14:38,080 --> 00:14:42,880
seeing how your father let time pass

238
00:14:42,920 --> 00:14:48,000
and prevented you from having the
opportunity to meet your brothers.

239
00:14:48,040 --> 00:14:50,680
- I already know them.
- But they don't know you.

240
00:14:52,200 --> 00:14:55,960
You're a good guy and you deserve
to be known,

241
00:14:56,000 --> 00:14:58,280
you deserve to take your place.

242
00:14:59,320 --> 00:15:02,920
It's your family and at least in
this house

243
00:15:02,960 --> 00:15:04,840
family ties are sacred.

244
00:15:04,880 --> 00:15:07,120
- My mother didn't intend to hurt
you at all.

245
00:15:07,160 --> 00:15:09,360
- No, for God's sake.
- I imagine.

246
00:15:10,280 --> 00:15:14,520
- Forgive me, really, I didn't want
to hurt you, no.

247
00:15:14,560 --> 00:15:19,520
- I'm not angry, Digna, I'm just
sad.

248
00:15:19,560 --> 00:15:21,960
The truth is that I feel like
ammunition

249
00:15:22,000 --> 00:15:24,240
in a war that has nothing to do with
me.

250
00:15:24,280 --> 00:15:27,120
- It's always better for the truth
to be on the table.

251
00:15:27,160 --> 00:15:29,320
I thank you for having told the truth.

252
00:15:29,360 --> 00:15:30,920
I had lost hope.

253
00:15:30,960 --> 00:15:33,800
That Don Damián would confess this
someday.

254
00:15:35,040 --> 00:15:37,200
Even now that everything is known,

255
00:15:37,240 --> 00:15:40,680
my brothers have made an effort to
get a little closer to me,

256
00:15:40,720 --> 00:15:44,720
except Jesus, of course.
-Less Jesus? Well, better for you.

257
00:15:44,760 --> 00:15:46,080
-Yes.

258
00:15:48,080 --> 00:15:50,880
-Well, I'm going back, I have to work.

259
00:15:50,920 --> 00:15:53,080
-We're going together, aren't we?
-Yes.

260
00:15:53,120 --> 00:15:57,480
-Tasio, you deserve to take your place.

261
00:16:04,040 --> 00:16:05,520
Goodbye.

262
00:16:09,880 --> 00:16:13,360
Aren't you going to say anything?
There is little to say.

263
00:16:14,400 --> 00:16:16,520
Do you know how humiliated I feel?

264
00:16:21,640 --> 00:16:24,840
It is an official document stating

265
00:16:24,880 --> 00:16:28,360
that my husband
no longer wants to be married to me.

266
00:16:28,400 --> 00:16:32,320
Maria, please,
you knew this day would come.

267
00:16:33,440 --> 00:16:35,520
The process continues its course.

268
00:16:35,560 --> 00:16:38,880
As if knowing it
saved me the upset, right?

269
00:16:40,640 --> 00:16:43,040
You have no idea
how I feel, Andres.

270
00:16:43,080 --> 00:16:46,560
Maria, I know,
and I don't like to see you suffer.

271
00:16:49,160 --> 00:16:51,520
Despite the distance
between us,

272
00:16:51,560 --> 00:16:55,520
I don't wish you any harm.
How can you say that?

273
00:16:55,560 --> 00:16:59,000
No one has caused me more pain
than you.

274
00:16:59,920 --> 00:17:04,160
Your rejections hurt,
your indifference hurts,

275
00:17:05,760 --> 00:17:07,360
your lies hurt.

276
00:17:09,200 --> 00:17:12,520
The same pain I felt
when I found out I was married

277
00:17:12,560 --> 00:17:15,920
to a woman capable of faking
a pregnancy and then an abortion.

278
00:17:15,960 --> 00:17:18,160
Andres,
I already told you why I did it,

279
00:17:18,200 --> 00:17:21,520
I was desperate,
and I have apologized a thousand times.

280
00:17:25,800 --> 00:17:27,160
Andres,

281
00:17:32,320 --> 00:17:34,680
I'm not going to make things easy for
you.

282
00:17:56,400 --> 00:17:58,000
-Confirmed,

283
00:17:59,120 --> 00:18:02,040
Begoña has also spent the night
out.

284
00:18:04,600 --> 00:18:07,440
-And Andres is wearing the same clothes
as yesterday.

285
00:18:11,720 --> 00:18:14,440
-Do me a favor, Arturo,
it's a work thing.

286
00:18:14,480 --> 00:18:16,040
-I'm going to Segovia, not Ávila.

287
00:18:16,080 --> 00:18:19,080
-But what does it matter to you to take
the regional road and leave me in Ávila?

288
00:18:19,120 --> 00:18:21,880
Then you go to Segovia.
-I'm sorry.

289
00:18:24,000 --> 00:18:25,720
-He's silly!

290
00:18:27,560 --> 00:18:30,080
Well nothing,
this was my last chance

291
00:18:30,120 --> 00:18:33,320
to go to the inauguration.
I don't know what else he cares about.

292
00:18:33,360 --> 00:18:34,920
-I'm so sorry, Carmen.

293
00:18:34,960 --> 00:18:37,720
-I'll call the manager
to tell him I can't go.

294
00:18:37,760 --> 00:18:40,160
-Good morning.
-Good morning, Doña Marta.

295
00:18:40,200 --> 00:18:42,880
-Has Santiago been here?
-No, he hasn't been here.

296
00:18:42,920 --> 00:18:45,720
I'm telling you because I haven't moved
from my job

297
00:18:45,760 --> 00:18:47,800
and I would have seen him.
-But he has to come

298
00:18:47,840 --> 00:18:50,240
because he has merchandise.
-As soon as he appears,

299
00:18:50,280 --> 00:18:53,520
don't let him pass the door,
have him come see me in the office.

300
00:18:54,440 --> 00:18:58,160
And don't say anything to him, be
courteous, nothing more.

301
00:18:58,200 --> 00:18:59,480
-Yes, just what was needed,

302
00:18:59,520 --> 00:19:01,760
although I would have gladly
told him a few home truths.

303
00:19:01,800 --> 00:19:03,280
-I'm going to take care of that.

304
00:19:03,320 --> 00:19:06,400
You did enough yesterday
defending Fina

305
00:19:06,440 --> 00:19:11,200
and it's a good job you were near.
-Carmen, you were very brave,

306
00:19:11,240 --> 00:19:14,200
who knows
what poor Fina was like.

307
00:19:19,240 --> 00:19:20,800
-Doña Marta,

308
00:19:22,440 --> 00:19:25,520
I can't go to the opening
of the Ávila store.

309
00:19:25,560 --> 00:19:27,880
I moved heaven and earth,
but nothing.

310
00:19:27,920 --> 00:19:31,320
-Don't worry. Next time
we'll plan it further in advance

311
00:19:31,360 --> 00:19:32,920
and have a chauffeur take you.

312
00:19:32,960 --> 00:19:36,360
Today, in particular,
I prefer you to be here.

313
00:19:39,880 --> 00:19:42,560
-I think Tasio is more
or less satisfied

314
00:19:42,600 --> 00:19:44,280
with what mother told him.

315
00:19:45,040 --> 00:19:47,920
-Poor sucker.
-Why do you say that?

316
00:19:49,000 --> 00:19:53,080
-Joaquín, because we both know
that Jesús told him the truth,

317
00:19:53,120 --> 00:19:56,240
that all mother has done
is try to create tensions

318
00:19:56,280 --> 00:19:58,920
between the De la Reinas.
-Mother was also upset

319
00:19:58,960 --> 00:20:00,800
that she couldn't tell him things
as they are.

320
00:20:00,840 --> 00:20:05,200
-So, she lied to him.
-She embellished the story a bit.

321
00:20:05,240 --> 00:20:07,200
-Come on, don't give
me half measures,

322
00:20:07,240 --> 00:20:09,480
she's used him as
a weapon.

323
00:20:09,520 --> 00:20:12,560
-Think about it.
Has Tasio been harmed? No.

324
00:20:12,600 --> 00:20:15,200
Meanwhile, Jesús already has
the worry in his head

325
00:20:15,240 --> 00:20:18,000
that he has a bastard brother
and that distances him from Damián.

326
00:20:18,040 --> 00:20:20,760
-And that justifies
that she can use him as she pleases.

327
00:20:20,800 --> 00:20:22,320
-We've done him a favor.

328
00:20:22,360 --> 00:20:24,640
Thanks to mother,
he now knows his brothers.

329
00:20:24,680 --> 00:20:26,480
Tasio deserved to meet
his brothers.

330
00:20:26,520 --> 00:20:28,960
-Please, Joaquín,
spare me the little speech

331
00:20:29,000 --> 00:20:31,680
that we're
in the day of missions.

332
00:20:31,720 --> 00:20:34,840
Do you think he's going to be
accepted into the family just like that?

333
00:20:34,880 --> 00:20:38,720
-Damián is trying
and so are Marta and Andrés.

334
00:20:40,120 --> 00:20:42,440
And Tasio has told me
that they've received him well.

335
00:20:42,480 --> 00:20:46,880
-And do you think Jesús is going to
tolerate him being another De la Reina

336
00:20:46,920 --> 00:20:49,040
just like that?
-What is Jesús going to do,

337
00:20:49,080 --> 00:20:51,040
confront Damián?
-If it were just that,

338
00:20:51,080 --> 00:20:52,600
I wouldn't worry at all.

339
00:20:52,640 --> 00:20:54,840
Jesús is capable
of doing anything,

340
00:20:54,880 --> 00:20:57,200
he can make Tasio's life impossible,

341
00:20:57,240 --> 00:20:59,160
and I think
mother hasn't noticed that.

342
00:20:59,200 --> 00:21:02,760
-Mother only thinks about her family,
the Merinos.

343
00:21:02,800 --> 00:21:04,760
We are her only concern

344
00:21:04,800 --> 00:21:07,040
from the time she gets up
until she goes to bed.

345
00:21:07,080 --> 00:21:08,840
-That doesn't justify her methods.

346
00:21:08,880 --> 00:21:12,560
-I thought we had already talked
about this and that you had accepted it.

347
00:21:12,600 --> 00:21:15,160
-That I tolerate it doesn't mean
that I have accepted it,

348
00:21:15,200 --> 00:21:18,720
because I can't be constantly lying
to Andrés and Marta

349
00:21:18,760 --> 00:21:21,640
and I can't be playing
with Tasio's feelings.

350
00:21:21,680 --> 00:21:23,600
-Okay, enough. Me neither.

351
00:21:23,640 --> 00:21:28,200
If we don't stand up to them, Jesús
and Damián will wipe us off the map.

352
00:21:28,240 --> 00:21:30,480
And it has cost us a lot
to get this far.

353
00:21:30,520 --> 00:21:33,160
-But we are not like them,
Joaquín,

354
00:21:33,200 --> 00:21:36,680
and we are going down the same path.
-No, we are not going to follow their example.

355
00:21:36,720 --> 00:21:40,040
When we are bosses, we will treat
Marta, Andrés, as equals,

356
00:21:40,080 --> 00:21:43,400
and Tasio.
-You seem very sure of that.

357
00:21:43,440 --> 00:21:47,320
People change.
-We will try not to.

358
00:21:47,360 --> 00:21:48,840
-What if it's too late?

359
00:21:50,040 --> 00:21:53,720
-Luis, please,
I only ask you to trust mother

360
00:21:54,680 --> 00:21:56,520
and me.

361
00:22:07,320 --> 00:22:10,320
-Carmen, I think Doña Marta
told you to stay

362
00:22:10,360 --> 00:22:12,080
because of Santiago, look.

363
00:22:12,880 --> 00:22:15,520
Where is Fina?
She should be here already, right?

364
00:22:15,560 --> 00:22:17,960
-Well, she had the second shift,
but come on,

365
00:22:18,000 --> 00:22:20,080
I wouldn't be surprised if she
didn't come today.

366
00:22:21,200 --> 00:22:22,880
And what's wrong with you?

367
00:22:24,000 --> 00:22:27,480
-No, nothing is wrong with me.
-Claudia, it's me, I know you.

368
00:22:27,520 --> 00:22:30,480
You had such a scared look
with Doña Marta that it seemed

369
00:22:30,520 --> 00:22:33,800
like your first day here in the store.
-Carmen, I can't help it.

370
00:22:33,840 --> 00:22:36,800
I see Doña Marta and I see
the future aunt of my baby.

371
00:22:36,840 --> 00:22:41,040
-Looking at it that way, I should see
my sister-in-law instead of my boss.

372
00:22:41,080 --> 00:22:43,480
-Look, Carmen,
don't tell me you haven't thought

373
00:22:43,520 --> 00:22:46,720
that Tasio is a De la Reina,
because I have.

374
00:22:46,760 --> 00:22:50,560
-Well, if it's for the money,
I don't get my hopes up, to be honest.

375
00:22:50,600 --> 00:22:53,040
-No, it's not for that,

376
00:22:55,240 --> 00:22:59,160
it's because in the end my baby
has De la Reina blood

377
00:22:59,200 --> 00:23:01,400
and I don't want
him to look like them.

378
00:23:01,440 --> 00:23:03,160
-Come on, don't worry.

379
00:23:03,200 --> 00:23:06,440
That child is going to look like
his father and Tasio is a bit of a mess,

380
00:23:06,480 --> 00:23:08,680
but he is a very good person.

381
00:23:09,600 --> 00:23:13,280
-I hope so because, come on,
I couldn't stand raising a child

382
00:23:13,320 --> 00:23:16,880
who looked like Don Jesús.
-Oh, honey, it's just that you

383
00:23:16,920 --> 00:23:20,520
have gone to fixate on the worst one.
The brothers are not monsters either.

384
00:23:20,560 --> 00:23:25,240
But come on, what I tell you is,
that child is the spitting image of his father,

385
00:23:25,280 --> 00:23:28,320
so maybe
he'll turn out to be a bit of a rascal.

386
00:23:29,280 --> 00:23:31,160
-Well, I don't care about that.

387
00:23:31,200 --> 00:23:32,920
When this child grows up,

388
00:23:32,960 --> 00:23:35,920
we are going to tell him
that he is the son of Tasio García

389
00:23:35,960 --> 00:23:37,200
and with great pride.

390
00:23:37,240 --> 00:23:40,240
-What a shame Tasio isn't here
to hear that,

391
00:23:40,280 --> 00:23:42,920
the poor man is not lifting his head
with his own thing.

392
00:23:42,960 --> 00:23:45,120
-Is this the merchandise, Arturo?

393
00:23:46,360 --> 00:23:48,280
-Carmen, it's Santiago.

394
00:23:48,320 --> 00:23:50,320
-I'm going to send him straight
to Doña Marta.

395
00:23:50,360 --> 00:23:53,480
He won't set foot in the store again
as sure as my name is María del Carmen.

396
00:23:53,520 --> 00:23:54,880
-Well said.

397
00:24:00,200 --> 00:24:01,880
-No, no, wait, Santiago,

398
00:24:01,920 --> 00:24:04,640
I have to talk to you
about something.

399
00:24:06,080 --> 00:24:09,600
-Yes, I think a little laurel
would do him good.

400
00:24:09,640 --> 00:24:12,960
-Well, what I was saying,
I don't know what they were talking about,

401
00:24:13,000 --> 00:24:16,320
but Don Pedro left the office
with a face down to his feet

402
00:24:16,360 --> 00:24:19,280
and almost without saying anything.
-Did you hear anything of the conversation?

403
00:24:19,320 --> 00:24:21,840
-Only murmurs,
but it is clear that they argued.

404
00:24:21,880 --> 00:24:25,600
-Surely Don Pedro is upset
and has come to ask for explanations

405
00:24:25,640 --> 00:24:28,400
to Damián for what happened to Tasio.
-Do you think so?

406
00:24:31,080 --> 00:24:33,680
And aren't you afraid
that Damián will retaliate?

407
00:24:33,720 --> 00:24:36,840
At this point he surely knows
that it was you who informed him

408
00:24:36,880 --> 00:24:39,280
everything to Don Pedro.
-Me? Afraid?

409
00:24:39,320 --> 00:24:41,360
-No, I'm not afraid of him.

410
00:24:41,400 --> 00:24:45,400
What else is he going to do to us
after everything he has already done?

411
00:24:45,440 --> 00:24:48,440
-My God! Who has seen you
and who sees you now, Digna.

412
00:24:48,480 --> 00:24:50,760
What is clear to me is
that I would not be able

413
00:24:50,800 --> 00:24:53,040
to continue working in this house
without you.

414
00:24:53,080 --> 00:24:56,160
-He is not going to fire me
if that is what worries you.

415
00:24:56,200 --> 00:24:58,720
He knows that I am here for my
granddaughter.

416
00:24:58,760 --> 00:25:02,320
If he takes me away from her,
I will be forced to claim her

417
00:25:02,360 --> 00:25:06,000
and nobody wants the girl to know
who her real father is.

418
00:25:06,040 --> 00:25:07,680
-Would you be capable of doing
something like that?

419
00:25:07,720 --> 00:25:09,880
If you just told me
how bad Tasio is,

420
00:25:09,920 --> 00:25:11,400
imagine a poor girl.

421
00:25:11,440 --> 00:25:14,480
-Julia will not lack
the affection of her real family.

422
00:25:14,520 --> 00:25:17,360
Tasio cannot count on it.
-Well, I don't know.

423
00:25:18,480 --> 00:25:20,960
I'm going to talk to Tere
because I think it was her

424
00:25:21,000 --> 00:25:23,640
the last one to use the scissors.
Don Damián.

425
00:25:26,680 --> 00:25:28,520
Do you want something?
Yes.

426
00:25:28,560 --> 00:25:30,560
I want
to send a bottle of brandy

427
00:25:30,600 --> 00:25:33,640
to the next civil governor
of Toledo, Miguel Ángel Vaca.

428
00:25:33,680 --> 00:25:36,360
When he was at home,
he tasted the brandy and liked it a lot

429
00:25:36,400 --> 00:25:38,280
and I would like
to have a detail with him.

430
00:25:38,320 --> 00:25:41,640
Good. I will call the winery
to send two bottles.

431
00:25:41,680 --> 00:25:44,520
Okay. Keep me posted.
Thank you.

432
00:25:44,560 --> 00:25:46,120
Anything else?

433
00:25:47,200 --> 00:25:49,040
No, that's all.

434
00:25:50,480 --> 00:25:52,880
Unless
you want to tell me something.

435
00:25:54,800 --> 00:25:59,840
I suppose you already imagine that it
was I who spoke with Don Pedro

436
00:25:59,880 --> 00:26:03,040
about your son Tasio.
Yes.

437
00:26:03,080 --> 00:26:05,920
And it did not take long
for him to come and ask me for

438
00:26:05,960 --> 00:26:09,040
explanations.
And don't you have anything to tell me

439
00:26:09,080 --> 00:26:13,280
about it?
If you want to tell me something, say it

440
00:26:13,320 --> 00:26:15,920
now, there is nobody.
What is the point of talking about it?

441
00:26:17,360 --> 00:26:20,080
I would like to understand
why you did it,

442
00:26:20,120 --> 00:26:21,840
but it is not worth it either,

443
00:26:21,880 --> 00:26:25,920
the pain I feel is not going to go
away because we talk about it.

444
00:26:25,960 --> 00:26:28,720
Are you talking about pain
to refer to the company?

445
00:26:28,760 --> 00:26:31,600
It hurts me that you have revealed
something so intimate

446
00:26:31,640 --> 00:26:33,880
to someone who is not even
from the family.

447
00:26:33,920 --> 00:26:37,800
I thought about asking you for
explanations, but then I changed my mind.

448
00:26:37,840 --> 00:26:39,400
And can I know why?

449
00:26:39,440 --> 00:26:42,600
Because I'm tired
of throwing things in each other's faces,

450
00:26:42,640 --> 00:26:46,840
of us recriminating
the same thing over and over again.

451
00:26:46,880 --> 00:26:48,320
You don't?

452
00:26:49,080 --> 00:26:51,320
If it helps you to do it,

453
00:26:51,360 --> 00:26:53,800
if it consoles you to go around
proclaiming to the four winds

454
00:26:53,840 --> 00:26:57,080
that Tasio is my son, do it,
I will deal with whatever comes,

455
00:26:57,120 --> 00:27:00,000
but allow me
not to enter into that game.

456
00:27:01,680 --> 00:27:03,080
Will you?

457
00:27:05,200 --> 00:27:06,680
Thank you.

458
00:27:17,920 --> 00:27:19,320
(Door)

459
00:27:20,840 --> 00:27:22,360
Come in.

460
00:27:22,400 --> 00:27:26,080
-They told me in the store
that you wanted to see me.

461
00:27:26,120 --> 00:27:27,880
You just read my mind,

462
00:27:27,920 --> 00:27:31,080
I was planning to go up to see you
to compare my sales plan

463
00:27:31,120 --> 00:27:34,320
on the border with Portugal.
-How can you be so shameless?

464
00:27:34,360 --> 00:27:36,120
-What?
-How do you have the nerve

465
00:27:36,160 --> 00:27:38,840
to show up here
as if nothing had happened.

466
00:27:38,880 --> 00:27:40,600
Who the hell do you think you are?

467
00:27:40,640 --> 00:27:42,760
-A sales representative
from Perfumerías de la Reina.

468
00:27:42,800 --> 00:27:45,800
-Who do you think you are
to corner a colleague

469
00:27:45,840 --> 00:27:47,760
and take liberties with her.

470
00:27:47,800 --> 00:27:51,040
-I don't know if Fina told you
that she had drunk too much.

471
00:27:51,080 --> 00:27:52,480
-And do you think that's an excuse

472
00:27:52,520 --> 00:27:54,840
to intimidate
a colleague?

473
00:27:54,880 --> 00:27:58,240
-So much as to intimidate?
Fina knows that I was a little tipsy

474
00:27:58,280 --> 00:28:01,640
and that's why I dared to flirt
a little with her, that's all.

475
00:28:01,680 --> 00:28:04,560
I'm sorry
if she has felt somewhat offended,

476
00:28:04,600 --> 00:28:07,920
it was not my intention, but I tell
you that it was not that big of a deal.

477
00:28:07,960 --> 00:28:10,800
One gets heated in the canteen
and then, well, you know.

478
00:28:10,840 --> 00:28:13,440
-To begin with,
the canteen is not a pick-up bar,

479
00:28:13,480 --> 00:28:16,320
it is a service that is offered
to the employees of the factory.

480
00:28:16,360 --> 00:28:19,160
There you go to eat and have
a coffee with your colleagues,

481
00:28:19,200 --> 00:28:22,440
not to get drunk.
-It wasn't as bad as you paint it.

482
00:28:22,480 --> 00:28:24,560
-You make it worse for yourself.
If you were aware,

483
00:28:24,600 --> 00:28:26,920
your behavior
is even more despicable.

484
00:28:26,960 --> 00:28:29,760
I don't know what things were like
in your previous jobs,

485
00:28:29,800 --> 00:28:32,840
but here, in this factory,
women are respected.

486
00:28:32,880 --> 00:28:35,400
-I understand,
it will not happen again.

487
00:28:35,440 --> 00:28:38,680
-Of course it's not going to happen
again, you're fired.

488
00:28:41,360 --> 00:28:44,520
Move it! I want you out
of this factory as soon as possible.

489
00:28:44,560 --> 00:28:47,000
At the exit
they will give you your dismissal letter.

490
00:28:47,040 --> 00:28:49,280
-It was a misunderstanding,
let me fix it.

491
00:28:49,320 --> 00:28:52,760
-You have nothing more to say,
this conversation is over.

492
00:28:52,800 --> 00:28:56,000
-I have things in my locker,
I want to go get them.

493
00:28:56,040 --> 00:28:57,840
-Didn't you hear me?

494
00:28:58,520 --> 00:29:01,200
I want you out of here
immediately.

495
00:29:02,520 --> 00:29:05,880
Don't make me lose my temper.
If you have things left in the locker,

496
00:29:05,920 --> 00:29:09,280
we will send them to you by postal
mail to the address you send us.

497
00:29:09,320 --> 00:29:12,400
-I'm not going to move from here.
-What are you doing?

498
00:29:12,440 --> 00:29:14,760
-I want to talk to your father
or your brother,

499
00:29:14,800 --> 00:29:16,440
they at least will listen to me.

500
00:29:16,480 --> 00:29:18,520
It is seen
that I don't understand you.

501
00:29:18,560 --> 00:29:24,000
-This company is run by me
and I don't need any man

502
00:29:24,040 --> 00:29:27,960
to kick you out on the street.
-All this for a stolen kiss?

503
00:29:28,000 --> 00:29:31,160
This is what happens
when they put a woman in charge.

504
00:29:31,200 --> 00:29:35,280
-Do you want me to call two guys
to kick you out?

505
00:29:35,320 --> 00:29:38,160
-Don't worry, it won't be necessary.

506
00:29:42,000 --> 00:29:44,200
You would do very well
in telling your employees

507
00:29:44,240 --> 00:29:47,160
that you can't go giving
false hope to men

508
00:29:47,200 --> 00:29:49,680
because then what happens happens.
-Out.

509
00:29:57,400 --> 00:29:59,600
Let's see, these boxes
must be taken now

510
00:29:59,640 --> 00:30:02,600
for the northern route.
Come on, Fructuoso, don't be like that.

511
00:30:02,640 --> 00:30:04,160
Come on.

512
00:30:10,320 --> 00:30:14,120
But well! If you are looking
for Mateo, he is not here.

513
00:30:14,160 --> 00:30:17,440
-No. Actually,
I've come to talk to you.

514
00:30:17,480 --> 00:30:20,480
-To talk to me?
And to what do I owe that honor?

515
00:30:21,720 --> 00:30:23,920
You found out, didn't you?

516
00:30:25,280 --> 00:30:28,120
Look, Claudia,
I've known it for a long time,

517
00:30:28,160 --> 00:30:31,720
so if you come to worry
about me, I'm doing great.

518
00:30:32,760 --> 00:30:36,200
-Come on, Tasio, there are no secrets
between Carmen and me.

519
00:30:36,240 --> 00:30:38,800
-Look, Claudia,
I was taking it well,

520
00:30:38,840 --> 00:30:41,680
but Joaquin and Luis' mother
has decided to tell it

521
00:30:41,720 --> 00:30:44,960
to the whole family.
-Well, but that's not bad either.

522
00:30:45,000 --> 00:30:46,600
-I don't know if it's bad or good,

523
00:30:46,640 --> 00:30:49,440
what I do know is that the news
has fallen like a bomb

524
00:30:49,480 --> 00:30:51,360
and my half brothers well...

525
00:30:51,400 --> 00:30:53,840
-How are they taking
the news?

526
00:30:53,880 --> 00:30:58,000
-Well, Don Jesús, terrible.
-I expected no less from Don Jesús

527
00:30:58,040 --> 00:31:01,600
because for him there are people
and then the De la Reina.

528
00:31:01,640 --> 00:31:04,520
-It is true that Doña Marta
and Don Andrés have wanted to have

529
00:31:04,560 --> 00:31:08,560
some approach with me
and, well, with my father

530
00:31:08,600 --> 00:31:11,280
I've been
relating for quite some time.

531
00:31:11,320 --> 00:31:15,000
-Well, and how about with them?
How do you feel?

532
00:31:15,040 --> 00:31:17,000
-Claudia, I don't even know what to
think.

533
00:31:17,040 --> 00:31:20,720
What I do know is that they only see
me as a little employee

534
00:31:20,760 --> 00:31:24,320
who has been given the opportunity
for being the boss's son.

535
00:31:24,360 --> 00:31:27,200
-That's why don't go around
in circles, Tasio.

536
00:31:27,240 --> 00:31:31,560
They are also there
for what they are, just like you,

537
00:31:31,600 --> 00:31:34,800
so you with your head held high.
-But it's not the same.

538
00:31:34,840 --> 00:31:37,920
They have grown up knowing who
their father is and have grown up with him,

539
00:31:37,960 --> 00:31:39,480
mine abandoned me.

540
00:31:39,520 --> 00:31:43,280
I thought a father was there
to take care of you and protect you,

541
00:31:43,320 --> 00:31:47,320
but it turns out that mine
ignored me and his place is occupied

542
00:31:47,360 --> 00:31:50,120
another person
who left sooner rather than later.

543
00:31:51,200 --> 00:31:54,360
You now understand
why I insisted so much

544
00:31:54,400 --> 00:31:57,880
on recognizing my son.
-Now I understand you more than ever.

545
00:31:57,920 --> 00:31:59,760
-Every time I see Don Damián

546
00:31:59,800 --> 00:32:02,080
I see him as a father
who has disappointed me.

547
00:32:02,120 --> 00:32:04,800
People think
that I have to be happy

548
00:32:04,840 --> 00:32:08,200
because he has given me the news,
but I feel anger, sadness and pain,

549
00:32:08,240 --> 00:32:09,880
I swear.

550
00:32:09,920 --> 00:32:12,920
-I'm so sorry
that you are going through something like
that,

551
00:32:12,960 --> 00:32:15,800
but don't worry
because our son won't go through

552
00:32:15,840 --> 00:32:19,080
something like that, that you won't be
an absent father.

553
00:32:20,680 --> 00:32:22,280
-Are you really telling me that?

554
00:32:22,320 --> 00:32:24,760
-I swear to you on your son,
who is also mine.

555
00:32:24,800 --> 00:32:28,160
-What worries me most is
disappointing him when I tell him everything.

556
00:32:28,200 --> 00:32:31,240
-That's not going to happen because you
are going to be part of his family forever,

557
00:32:31,280 --> 00:32:32,440
from the beginning.

558
00:32:32,480 --> 00:32:35,680
As soon as he is old
enough we will tell him everything,

559
00:32:35,720 --> 00:32:40,240
I'm going to take care of that.
-Okay, let's get on with this.

560
00:32:46,200 --> 00:32:48,640
-I don't want you to have a bad time
because of this, Luis.

561
00:32:48,680 --> 00:32:51,680
-Maybe
that's what differentiates us

562
00:32:51,720 --> 00:32:54,400
from our uncle and Jesus.

563
00:32:55,080 --> 00:32:57,240
-Yes, you are absolutely right about that.

564
00:32:57,280 --> 00:33:01,480
Hey, shall we have a quick coffee
in the canteen? My treat.

565
00:33:02,320 --> 00:33:04,640
-You're beating around the bush a lot
today, aren't you?

566
00:33:04,680 --> 00:33:08,120
What's wrong,
don't you want to go to work?

567
00:33:08,160 --> 00:33:11,600
Or maybe it's because to get
to your office you have to pass

568
00:33:11,640 --> 00:33:14,680
through the reception
where a certain secretary is.

569
00:33:16,440 --> 00:33:19,760
Look, Joaquin,
I'm not going to beat around the bush.

570
00:33:19,800 --> 00:33:23,160
Gema came to see me yesterday
and she is very worried.

571
00:33:23,200 --> 00:33:27,440
-And why is she worried?
-Because she sees you very strange lately.

572
00:33:29,680 --> 00:33:33,760
-And what did you tell her?
-What am I going to tell her? Nothing.

573
00:33:33,800 --> 00:33:36,200
-No, not nothing. Luis,
I know Gema and I know she won't stop

574
00:33:36,240 --> 00:33:38,480
until she gets to know
what she wants to know.

575
00:33:38,520 --> 00:33:41,360
-Yes, but I got rid of her
with generalities.

576
00:33:41,400 --> 00:33:43,880
I told her
that I hadn't noticed anything strange about you,

577
00:33:43,920 --> 00:33:46,120
that maybe
they were her imaginings.

578
00:33:46,160 --> 00:33:49,080
We know that a few days ago
you told me you were going to make

579
00:33:49,120 --> 00:33:52,440
a decision regarding the matter
of Miriam and it seems to me that you still

580
00:33:52,480 --> 00:33:56,480
have not done anything.
-Do you think Gema suspects something?

581
00:33:56,520 --> 00:33:59,640
-No, I don't think so. Gema is capable
of thinking anything

582
00:33:59,680 --> 00:34:02,120
before suspecting
that you have an affair.

583
00:34:02,160 --> 00:34:04,400
-It's not an affair.
-Okay.

584
00:34:04,440 --> 00:34:07,680
-And what do you think,
that it's easy for me?

585
00:34:07,720 --> 00:34:11,520
I try not to think about her,
to forget that she exists,

586
00:34:11,560 --> 00:34:13,160
but I can't.

587
00:34:13,200 --> 00:34:15,520
And every time I hear
the typewriter

588
00:34:15,560 --> 00:34:18,080
I already know she's on the other side
and my heart races

589
00:34:18,120 --> 00:34:21,120
like I was a schoolboy.
And I really have tried

590
00:34:21,160 --> 00:34:22,760
to cut it off and fire her,

591
00:34:22,800 --> 00:34:27,000
but every time I imagine
that idea, I get an anguish that...

592
00:34:27,040 --> 00:34:30,320
Going to work knowing she's there
is a blessing.

593
00:34:30,360 --> 00:34:33,680
-But are you listening to yourself?
You have to fix this now.

594
00:34:33,720 --> 00:34:37,440
Let's see, not by firing Miriam
because she is not to blame for anything,

595
00:34:37,480 --> 00:34:39,720
but maybe moving her
to another position, to a place

596
00:34:39,760 --> 00:34:42,680
where you can lose sight of her.
-That wouldn't do any good.

597
00:34:42,720 --> 00:34:44,680
-Do you want to continue
with this story?

598
00:34:44,720 --> 00:34:46,880
-I don't know.
-You don't know?

599
00:34:48,040 --> 00:34:50,800
Do you want to ruin
your marriage?

600
00:34:50,840 --> 00:34:53,120
-I don't know what I want, Luis.
I do not know.

601
00:34:53,160 --> 00:34:56,640
-Well, you have to do something,
you have to make a decision

602
00:34:56,680 --> 00:34:58,560
because you can't continue like this.

603
00:34:58,600 --> 00:35:01,640
You suffer, Gema suffers,
and Miriam will suffer.

604
00:35:02,800 --> 00:35:04,440
-What would you do in my place?

605
00:35:04,480 --> 00:35:08,440
-I can only tell you that we live
in the country we live in

606
00:35:08,480 --> 00:35:11,160
and that Gema and you
have had other crises before

607
00:35:11,200 --> 00:35:13,520
and you have emerged strengthened
from them.

608
00:35:14,320 --> 00:35:18,080
Look, brother, I know you're
having a very hard time with all this,

609
00:35:19,600 --> 00:35:23,400
but think about it, are you going to
throw everything overboard with Gema?

610
00:35:24,840 --> 00:35:28,920
It has taken a lot for Gema and you
to get here as a couple.

611
00:35:30,480 --> 00:35:33,240
-You're right.
-Of course I am,

612
00:35:33,280 --> 00:35:35,920
but the thing is
I don't see you very convinced.

613
00:35:37,160 --> 00:35:40,200
Look, Joaquín,
I'm going to ask you to think about it,

614
00:35:40,240 --> 00:35:42,000
to think about it very well

615
00:35:44,320 --> 00:35:47,360
and to make a decision
before all this

616
00:35:47,400 --> 00:35:50,880
begins to take its toll on you,
okay?

617
00:36:14,640 --> 00:36:19,560
María, do you have a second?

618
00:36:21,640 --> 00:36:25,200
I also wanted to talk to you.
Regarding this?

619
00:36:27,080 --> 00:36:29,560
Nothing less
than the ecclesiastical court.

620
00:36:29,600 --> 00:36:33,520
They have admitted for processing
the annulment of my marriage.

621
00:36:33,560 --> 00:36:34,960
Mine arrived yesterday.

622
00:36:35,000 --> 00:36:37,800
Right now
I was going to meet with a lawyer,

623
00:36:37,840 --> 00:36:41,080
we have to stop this nonsense, Jesús.
If you want to join...

624
00:36:46,240 --> 00:36:47,640
Wow,

625
00:36:49,160 --> 00:36:51,120
I see
that you still have hope

626
00:36:51,160 --> 00:36:53,240
that she will come back to you
without fighting.

627
00:36:54,200 --> 00:36:55,640
How sweet.

628
00:36:55,680 --> 00:36:58,440
I already saw that beautiful bracelet
you gave her yesterday

629
00:36:58,480 --> 00:37:02,280
for your anniversary.
Let's see if you make it to the next one.

630
00:37:02,320 --> 00:37:05,920
Years can pass
until a resolution is reached.

631
00:37:05,960 --> 00:37:08,320
Meanwhile,
many things can happen

632
00:37:08,360 --> 00:37:10,960
and I assure you
that Begoña will never be free.

633
00:37:11,000 --> 00:37:14,360
To begin with, she is free
to spend the night with my husband.

634
00:37:14,400 --> 00:37:15,720
How?

635
00:37:15,760 --> 00:37:18,480
I can't believe
you don't notice

636
00:37:18,520 --> 00:37:20,520
that your wife doesn't sleep at home.

637
00:37:21,520 --> 00:37:25,600
Yesterday we had a clash and I thought
she had been avoiding me.

638
00:37:25,640 --> 00:37:27,440
Well, you know who comforted her.

639
00:37:29,080 --> 00:37:31,880
On our anniversary.
She celebrated it with her lover,

640
00:37:31,920 --> 00:37:33,400
sorry to tell you.

641
00:37:33,440 --> 00:37:36,720
And they haven't even
had the decency to cover it up,

642
00:37:36,760 --> 00:37:40,360
Andrés has arrived
with the same clothes he wore yesterday.

643
00:37:41,760 --> 00:37:46,640
And do you know where they stayed?
No, but I'm going to find out.

644
00:37:46,680 --> 00:37:50,040
I'm not going to let Andrés
lie to my face again

645
00:37:50,080 --> 00:37:52,680
telling me that he got up early
to go out to the countryside.

646
00:37:52,720 --> 00:37:54,440
Did he tell you that?
Yes.

647
00:37:54,480 --> 00:37:56,560
And that it has been
a few very intense days

648
00:37:56,600 --> 00:38:00,760
due to the presence of the
governor, who needed to unwind.

649
00:38:01,720 --> 00:38:04,200
You will have put him in his place,
I imagine.

650
00:38:05,560 --> 00:38:07,280
No, Jesús.

651
00:38:08,720 --> 00:38:10,480
I pretended to believe him.

652
00:38:12,120 --> 00:38:14,240
Only if they trust each other,
they will lower their guard

653
00:38:14,280 --> 00:38:16,840
and we can find out
where they are hiding.

654
00:38:18,360 --> 00:38:22,440
Well,
I see we are learning, Maria.

655
00:38:22,480 --> 00:38:27,120
Don't underestimate me, Jesus.
You know my father was a soldier,

656
00:38:27,160 --> 00:38:29,960
from a very young age I learned
that to win a war

657
00:38:30,000 --> 00:38:34,480
two things are needed:
constancy and a good strategy.

658
00:38:36,280 --> 00:38:37,840
And what is yours?

659
00:38:37,880 --> 00:38:40,160
I was thinking of looking for
the right alliances,

660
00:38:40,200 --> 00:38:43,640
but seeing that you are clueless,
maybe I've come to the wrong place.

661
00:38:43,680 --> 00:38:47,120
It's okay.
I'll take care of it, trust me.

662
00:38:47,160 --> 00:38:48,760
As for the annulment,

663
00:38:48,800 --> 00:38:51,920
I wouldn't trust my luck
to a shyster.

664
00:38:51,960 --> 00:38:53,400
Begoña wants to play?

665
00:38:53,440 --> 00:38:56,480
Perfect,
because I have an ace up my sleeve.

666
00:38:56,520 --> 00:38:58,480
Aren't you going to tell me
what your play is?

667
00:38:58,520 --> 00:39:02,040
Hit her where it hurts the most.
What do you mean?

668
00:39:02,080 --> 00:39:03,680
Don't worry, sister-in-law.

669
00:39:03,720 --> 00:39:06,040
If all goes well,
you'll find out.

670
00:39:06,080 --> 00:39:07,520
Very good.

671
00:39:08,640 --> 00:39:10,360
In that case, I'm leaving,

672
00:39:10,400 --> 00:39:13,200
I don't want to be late
for my appointment with the lawyer.

673
00:39:13,240 --> 00:39:15,640
Goodbye, Jesus.
Goodbye, Maria.

674
00:39:40,480 --> 00:39:42,040
Well, see you later.

675
00:39:43,560 --> 00:39:46,200
Oh, Joaquin,
I was just looking for you.

676
00:39:46,240 --> 00:39:48,800
I just finished
with the logistics reports

677
00:39:48,840 --> 00:39:52,080
and Doña Marta had to leave
because she got stained with a pen,

678
00:39:52,120 --> 00:39:55,440
so she went to change
and will be back after lunch.

679
00:39:55,480 --> 00:39:58,680
-Good, good, good.
-I've reviewed them a couple of times.

680
00:39:58,720 --> 00:40:02,520
I think the numbers game
must be in the suppliers.

681
00:40:02,560 --> 00:40:05,800
-Aha.
-Is everything okay?

682
00:40:05,840 --> 00:40:08,880
-Come here for a moment,
I want to tell you something.

683
00:40:10,640 --> 00:40:12,120
You see, Miriam,

684
00:40:14,520 --> 00:40:16,680
the kiss we shared was a mistake

685
00:40:17,680 --> 00:40:20,160
and I'm very sorry
to blurt it out like this,

686
00:40:20,200 --> 00:40:23,280
but I'm not handling
this matter very well.

687
00:40:23,320 --> 00:40:26,920
My back hurts, I have insomnia,
I've lost my appetite.

688
00:40:26,960 --> 00:40:29,760
-You should go to the dispensary.
-No.

689
00:40:29,800 --> 00:40:35,040
What I should do is
stop thinking about what we did,

690
00:40:35,080 --> 00:40:39,680
whether it was good, bad
or if it leads us somewhere.

691
00:40:39,720 --> 00:40:44,000
-I'm lost too.
-Of course, of course, normal.

692
00:40:45,440 --> 00:40:49,480
The conclusion
is that it was a mistake

693
00:40:49,520 --> 00:40:51,880
and that it can't happen again.

694
00:40:54,960 --> 00:40:57,800
And I don't want you to think
that I took advantage of you.

695
00:40:57,840 --> 00:41:00,400
-I never thought
that you...

696
00:41:00,440 --> 00:41:04,360
-I know, but it's just that
these things don't happen to me

697
00:41:04,400 --> 00:41:06,640
and I feel overwhelmed
by the situation,

698
00:41:06,680 --> 00:41:10,840
I don't know how to handle them.
I'm very clumsy and I'm also your boss.

699
00:41:10,880 --> 00:41:13,720
I'm your boss and I should...
I'm very sorry,

700
00:41:13,760 --> 00:41:16,360
I should have controlled myself,
but I don't know what happened to me.

701
00:41:16,400 --> 00:41:19,040
She must be suffering from some kind
of disorder or something.

702
00:41:19,080 --> 00:41:22,960
-Well, you're carrying all the blame,
and it was both of your fault.

703
00:41:25,200 --> 00:41:28,000
I don't think you took advantage
of being my boss.

704
00:41:29,760 --> 00:41:31,920
Joaquin, I kissed you too.

705
00:41:33,080 --> 00:41:35,880
It was something that just came up,
just like that.

706
00:41:36,560 --> 00:41:41,080
We are adults, these things happen and
we don't have to look for culprits.

707
00:41:41,880 --> 00:41:43,360
-No, of course.

708
00:41:47,120 --> 00:41:49,160
You are an extraordinary woman

709
00:41:50,360 --> 00:41:53,880
and I love to share day-to-day
with you,

710
00:41:53,920 --> 00:41:57,360
but our relationship cannot go beyond
the professional.

711
00:41:57,400 --> 00:42:00,960
-Yes, I understand, but...
-I'm a married man, Miriam.

712
00:42:02,760 --> 00:42:06,920
Even though I had this slip, I love
my wife very much.

713
00:42:08,360 --> 00:42:11,240
I can't imagine my life without Gema.

714
00:42:12,120 --> 00:42:15,520
It's been many years, many things.
No...

715
00:42:17,360 --> 00:42:20,440
In other circumstances...
-I understand.

716
00:42:20,480 --> 00:42:22,400
-Thank you.
-The last thing I want

717
00:42:22,440 --> 00:42:25,040
is to interfere in the middle
of a marriage.

718
00:42:25,080 --> 00:42:28,520
I don't want to cause you any problem
either at home or at work.

719
00:42:30,320 --> 00:42:32,200
-I'm glad we see it the same way.

720
00:42:32,240 --> 00:42:35,760
-For my part, I promise to forget
all this

721
00:42:35,800 --> 00:42:38,720
and focus solely on the
professional.

722
00:42:40,520 --> 00:42:43,520
I don't want you to continue worrying
about this matter.

723
00:42:44,960 --> 00:42:47,120
-I feel more calm then.

724
00:42:48,040 --> 00:42:50,800
-I hope you can sleep soundly now.

725
00:42:55,000 --> 00:42:58,160
-Thank you for making it so easy
for me.
-You're welcome.

726
00:43:21,320 --> 00:43:25,240
-Carmen, Tasio has been here
looking for you.

727
00:43:25,280 --> 00:43:28,160
I think he's a little sorry about
what happened in Ávila.

728
00:43:28,200 --> 00:43:30,120
At lunchtime he'll look for you
to...

729
00:43:30,160 --> 00:43:32,280
-I think you have the wrong person.

730
00:43:32,960 --> 00:43:34,800
Did you have to complain to the boss?

731
00:43:35,880 --> 00:43:39,120
-Santiago, you can't be here.
If Doña Marta finds out...

732
00:43:39,160 --> 00:43:42,160
-I'm not leaving until you tell me
what the hell you've been saying about
me.

733
00:43:42,200 --> 00:43:45,040
And don't worry about your boss,
she left a while ago.

734
00:43:45,080 --> 00:43:46,720
-I've only told what happened.

735
00:43:46,760 --> 00:43:50,120
-You've gone to cry to the boss,
making up a Chinese story.

736
00:43:50,160 --> 00:43:53,440
-No, you were violent.
You had drunk a lot, Santiago.

737
00:43:53,480 --> 00:43:56,600
-As far as I know, I only asked you
who you're dating.

738
00:43:56,640 --> 00:43:59,560
Why don't you want to tell?
Who is it?

739
00:43:59,600 --> 00:44:02,240
Someone who works in the factory?
A worker?

740
00:44:02,280 --> 00:44:04,280
-Please, leave me alone now!

741
00:44:11,360 --> 00:44:13,320
-Tell me, Fina, tell me who it is.

742
00:44:13,360 --> 00:44:16,800
Yesterday I was a little tipsy, but
today I'm quite angry.

743
00:44:16,840 --> 00:44:19,920
-Carmen, Claudia, help!
-Tell me who it is.

744
00:44:19,960 --> 00:44:24,160
-I'm not dating anyone, Santiago.
-You're a coward and a liar.

745
00:44:24,200 --> 00:44:27,560
What's wrong, am I not good enough
for you?
I'm asking you a question.

746
00:44:27,600 --> 00:44:29,680
-I've never given you hope of
anything.

747
00:44:29,720 --> 00:44:32,680
-And not content with that, you take
them all away from me.

748
00:44:32,720 --> 00:44:35,640
Aren't you ashamed to leave a man
on the street?

749
00:44:35,680 --> 00:44:37,880
-I didn't ask them to leave you on
the street.

750
00:44:37,920 --> 00:44:39,520
-You're going to pay for this.

751
00:44:40,440 --> 00:44:42,080
- Out!

752
00:44:45,840 --> 00:44:47,680
Don't even think about coming close.

753
00:45:07,200 --> 00:45:09,400
- Yes? Hello?
- It's me.

754
00:45:09,440 --> 00:45:11,640
Santiago was just here.
- What?

755
00:45:11,680 --> 00:45:14,000
Weren't any of the girls with you?

756
00:45:14,040 --> 00:45:18,120
- No, I was alone in the store.
I was very scared.

757
00:45:18,160 --> 00:45:22,320
- Honey, are you okay?
- Yes, but it was horrible.

758
00:45:23,440 --> 00:45:25,200
I need to see you.
- I'm at home,

759
00:45:25,240 --> 00:45:27,680
I needed to change,
but I'm going there.

760
00:45:27,720 --> 00:45:31,120
We'll meet in Recaredo Park,
we'll be safe there.

761
00:45:31,160 --> 00:45:36,200
- Recaredo Park, yes.
Okay, okay, okay. I'm going there.

762
00:45:46,160 --> 00:45:48,560
Yes, I know it's a delicate matter.

763
00:45:48,600 --> 00:45:52,520
And that's why, like last time,
I ask for discretion and results.

764
00:45:52,560 --> 00:45:55,280
Yes, it's urgent, yes.

765
00:45:56,240 --> 00:45:59,920
Thank you, Angel. I await news.
Goodbye.

766
00:46:03,480 --> 00:46:06,280
Thank you very much for bringing me,
Tere. I'm going to see Digna.

767
00:46:06,320 --> 00:46:09,160
Julia.
Dad.

768
00:46:13,720 --> 00:46:15,560
Didn't you go to work today?

769
00:46:17,320 --> 00:46:20,320
Give me one of those strong hugs
that you know how to give, come on.

770
00:46:23,400 --> 00:46:25,360
Are you sad about that letter?

771
00:46:28,200 --> 00:46:31,000
And who sent it to you?
It's grown-up stuff,

772
00:46:31,040 --> 00:46:33,720
my little one.
Come on, Dad, don't start,

773
00:46:33,760 --> 00:46:36,280
I'm only little
when it suits you.

774
00:46:37,680 --> 00:46:40,080
You're right. Sit down.

775
00:46:45,600 --> 00:46:49,360
Look, this letter is sent to me
by a Church court

776
00:46:49,400 --> 00:46:53,120
to notify me of a request
for matrimonial annulment.

777
00:46:53,160 --> 00:46:55,480
And what is that?
Do you remember that Begoña and I

778
00:46:55,520 --> 00:46:57,680
got married last year?
Of course.

779
00:46:57,720 --> 00:47:00,000
Yesterday was your anniversary.
Very good.

780
00:47:00,040 --> 00:47:03,400
Well, this court is in charge
of annulling that marriage,

781
00:47:03,440 --> 00:47:06,200
as if that day
had never happened.

782
00:47:06,240 --> 00:47:09,480
But why does the Church
want to do that?

783
00:47:09,520 --> 00:47:13,000
Because Begoña has asked for it.
But that can't be.

784
00:47:14,640 --> 00:47:16,480
Why has Mom done that?

785
00:47:18,480 --> 00:47:20,560
I suppose because she doesn't love
me anymore.

786
00:47:21,800 --> 00:47:25,880
But can that be done,
annul a marriage?

787
00:47:25,920 --> 00:47:27,800
The Church can.

788
00:47:27,840 --> 00:47:32,840
If this prospers and Mom
puts all her effort into it,

789
00:47:32,880 --> 00:47:35,680
it will be as if we had never
married.

790
00:47:35,720 --> 00:47:40,240
But then Begoña
will stop being my mother.

791
00:47:45,120 --> 00:47:49,280
But Mom would never do that.
Why would she do something like that?

792
00:47:49,320 --> 00:47:50,880
Because of me.

793
00:47:52,120 --> 00:47:54,360
Between us
many things have happened

794
00:47:54,400 --> 00:47:57,960
and I have hurt her a lot,
unforgivable things.

795
00:47:58,000 --> 00:47:59,760
Are you talking about the shooting?

796
00:48:00,600 --> 00:48:04,120
But she said
she had forgiven you.

797
00:48:04,160 --> 00:48:09,680
Yes, but sometimes we say one thing
and feel another, daughter.

798
00:48:10,720 --> 00:48:12,280
Did Mom lie?

799
00:48:12,320 --> 00:48:14,800
She may have thought
she had forgiven me,

800
00:48:14,840 --> 00:48:16,640
but she can't achieve it.

801
00:48:16,680 --> 00:48:21,240
Or maybe she has forgiven me,
but she doesn't love me anymore.

802
00:48:21,280 --> 00:48:24,320
These things happen. Maybe...

803
00:48:24,360 --> 00:48:27,280
Maybe she has fallen in love
with another man.

804
00:48:27,320 --> 00:48:30,440
With whom?
I don't know, I don't know. It's a guess.

805
00:48:30,480 --> 00:48:34,240
I just want to understand why Begoña
wouldn't want to stay married to me.

806
00:48:34,280 --> 00:48:38,160
Look, it hurts me to the soul
to think that she no longer loves me

807
00:48:38,200 --> 00:48:40,400
and wants to rebuild her life
with another man,

808
00:48:40,440 --> 00:48:45,640
but if that's not the case, why would
she want to annul our marriage?

809
00:48:48,320 --> 00:48:51,840
Anyway,
and for whatever reason,

810
00:48:51,880 --> 00:48:56,600
we have to be prepared
so that if the Church accepts

811
00:48:56,640 --> 00:48:58,840
Begoña's petition,

812
00:48:59,640 --> 00:49:03,880
I will no longer be her husband
and you, her daughter.

813
00:49:03,920 --> 00:49:07,720
No, no, but that can't be.
Begoña loves me, she is my mother.

814
00:49:07,760 --> 00:49:09,320
Come here, come here.

815
00:49:17,400 --> 00:49:20,440
María asked me for explanations
as soon as I walked through the door.

816
00:49:20,480 --> 00:49:23,040
Wow. Does she suspect something?
No, she was more worried

817
00:49:23,080 --> 00:49:26,760
about having received the notification
of the annuality procedures.

818
00:49:26,800 --> 00:49:28,200
But already?

819
00:49:28,240 --> 00:49:32,320
He is the one who should be afraid,
not you. You have to do it, Fina,

820
00:49:32,360 --> 00:49:34,840
we have to stop that
bastard in his tracks.

821
00:49:34,880 --> 00:49:38,040
-Well, I needed to see you
because I wanted to tell you

822
00:49:38,080 --> 00:49:41,400
how much I love you.
-Okay, what have you done?

823
00:49:41,440 --> 00:49:42,720
-Nothing.

824
00:49:42,760 --> 00:49:45,760
-You're going to have to explain
why so much effusiveness.

825
00:49:45,800 --> 00:49:49,120
She stood in front of me
and told me

826
00:49:49,160 --> 00:49:51,680
that she had
to focus on her marriage

827
00:49:51,720 --> 00:49:53,600
and asked me for distance.

828
00:49:54,560 --> 00:49:57,600
Is it true that you have asked
for your marriage to be erased

829
00:49:57,640 --> 00:49:59,400
with my father forever?

830
00:49:59,440 --> 00:50:02,160
-It's just that I don't understand
why it has to go wrong

831
00:50:02,200 --> 00:50:04,120
if everyone does their part.

832
00:50:04,160 --> 00:50:05,920
-It's just that we can't be sure

833
00:50:05,960 --> 00:50:09,160
that in a few months
we won't be at each other's throats.

834
00:50:09,200 --> 00:50:12,000
How could you
tell Julia?

835
00:50:12,040 --> 00:50:15,640
Look, she is my daughter
and I think she has a right to know.

836
00:50:15,680 --> 00:50:20,600
I realized that he is a man
who cannot be trusted.

837
00:50:20,640 --> 00:50:25,000
I think his son Jesús
has inherited the worst of him.

838
00:50:25,040 --> 00:50:28,040
-Good evening.
-Good evening.

839
00:50:28,080 --> 00:50:31,280
How can we help you?
-We are looking for Serafina Valero.

840
00:50:32,440 --> 00:50:33,800
-That's me.
Powered by translatesubtitles.org