Yemin---s02e171.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
I'm doing what I have to do.
5
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Let's start with the preparation.
6
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Thanks for watching.
7
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Thanks for watching.
8
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Oh, my beautiful daughter.
9
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
You've worn yourself out coming here.
10
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Don't get sick while trying to help my servant.
11
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Well, that's what love is like.
12
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Especially when it's as uncertain as yours...
13
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
...don't you get sick too.
14
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Well, that's what love is like.
15
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Especially when it's as uncertain as yours...
16
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
...it will put the other one to bed, maybe him too.
17
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
My beautiful daughter.
18
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Hah, Şehriye sister, what happened? Kemal?
19
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
No, no, he's fine, he's fine, don't worry.
20
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
He's probably sleeping soundly.
21
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Come on, you go to bed, rest.
22
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
You've worn yourself out coming here.
23
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
No, Şehriye sister, it's good like this.
24
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Now, don't make me lose my temper.
25
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Listen to your elders a little. Come on.
26
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Okay then, have whoever comes downstairs wake me up, okay?
27
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
I'll wake you up, daughter, I'll wake you up, come on.
28
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Hah.
29
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Come on.
30
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
The fever is very high.
31
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Come on.
32
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
Come on.
33
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
Come on.
34
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Emir?
35
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Are you okay?
36
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
They're preparing for the surgery.
37
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
They're preparing for the surgery.
38
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
They're preparing for the surgery.
39
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
They're preparing for the surgery.
40
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
They're preparing for the surgery.
41
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
You had no other choice.
42
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
I made this decision for her own good.
43
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
I'm sure Reyhan will understand you.
44
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
What if she never forgives me?
45
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
She will blame me.
46
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
She will forgive, you will get through it.
47
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
You are doing the right thing.
48
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Did you inform the people at the mansion?
49
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
No.
50
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
They think it's a routine checkup.
51
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
I wish you had told Melike.
52
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Maybe she would need it after the surgery.
53
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
I have questions in my mind, Zafer.
54
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
It feels like a knife.
55
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
It's stabbing me here.
56
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Are you hungry?
57
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
I'm not.
58
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
I'll go get a coffee.
59
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Don't leave here.
60
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Hayriye will be happy, I'll be glad.
61
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
No.
62
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
I can't.
63
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
You with my child...
64
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
I can't make a choice between you.
65
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Don't ask this of me.
66
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Emir.
67
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Don't go.
68
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
I beg you, don't go.
69
00:10:15,000 --> 00:10:33,000
Look, look at me.
70
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
Every beat of my heart tells me you will live.
71
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
You don't trust my feelings, but I can't ignore them.
72
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
I will live.
73
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
I will kiss and smell my baby.
74
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Believe me.
75
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
I believe with all my heart that I will live.
76
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
I'm sorry.
77
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
I'm sorry.
78
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
I'm so sorry.
79
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
I hope you cry for me.
80
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
I hope so.
81
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
I hope so.
82
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
I hope so.
83
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
I hope so.
84
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
I hope so.
85
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
I hope so.
86
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
I hope so.
87
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
I hope so.
88
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
I hope so.
89
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
I hope so.
90
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
I hope so.
91
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
I hope so.
92
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
I hope so.
93
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
I hope so.
94
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
I hope so.
95
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
I hope so.
96
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
I hope so.
97
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
I hope so.
98
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
I hope so.
99
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
I hope so.
100
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
I hope so.
101
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
I hope so.
102
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
I hope so.
103
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
I hope so.
104
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
I hope so.
105
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
I hope so.
106
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
I hope so.
107
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
I hope so.
108
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
I hope so.
109
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
I hope so.
110
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
I hope so.
111
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
Iron said okay, let it stay, I still eat the
ton.
112
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Vermicelli, this Fikriye didn't even laugh.
113
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
I didn't laugh either.
114
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Even crows wouldn't laugh at these ideas you
tell.
115
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Look, you're being very rude, Şehriye.
116
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
No one can tell ideas to me in these hopes.
117
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
I will tell my feelings to them like this.
118
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Do you understand?
119
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Huh?
120
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
For example, it is understood now.
121
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
That's why people feel nauseous when listening
to your ideas.
122
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Oh well, whatever.
123
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Now I won't argue with you about this in front
of this kid.
124
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
What are you saying?
125
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
Çakır, come on, open your lovely mouth.
126
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Look, it's the last trick.
127
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
The train is coming, open it, come on, open it.
128
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
What are you smoking, man?
129
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Say I'm imitating a train.
130
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Çakırım, don't mind me.
131
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
The planks in his head are starting to creak
badly.
132
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Even a one-year-old baby will trick you.
133
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Nothing does you good, Şehriye.
134
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
What did I say? I just said "puff" once.
135
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
We don't deceive the blue fish like you, saying
"last trick, last trick".
136
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Oh, Şehriye abla.
137
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
Pelin said don't insist, don't you remember?
138
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Chicken is like vermicelli soup.
139
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Çakırım loves it a lot.
140
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
She's a child pedagogue after all.
141
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
She's been trained in this.
142
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
She probably knows something and that's why
she's saying it, right?
143
00:14:50,000 --> 00:14:54,000
If she said don't insist, I think we shouldn't
insist.
144
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
What is this Pelin, my God, what is this Pelin.
145
00:14:58,000 --> 00:15:03,000
I mean, she got to know my Çakır better than
me in two days, mashallah.
146
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
And where are you going, all dressed up like
this?
147
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Aren't you going to eat?
148
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
I'm going to set the table now.
149
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
No, Pelin, we're going to come and go right
away.
150
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
We'll have a snack there.
151
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Let me tell you something.
152
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
You know that girl named Pelin?
153
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
In two days, she'll be setting up
a rug for my sister in this house.
154
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Hızır.
155
00:15:33,000 --> 00:15:37,000
Hey, if you could bring that kitchen,
I could put my drink down, huh?
156
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Of course, anything for you.
157
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Come on.
158
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Come on.
159
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Come on.
160
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Come on.
161
00:16:54,000 --> 00:17:23,000
I'm sorry.
162
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
I'm very sorry.
163
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
I had no other way.
164
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
I had no way at all.
165
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
I couldn't let you leave according
to Özgür.
166
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Come on.
167
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Come on.
168
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Come on.
169
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Come on.
170
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Come on.
171
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Come on.
172
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Come on.
173
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Come on.
174
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Come on.
175
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Come on.
176
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Come on.
177
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Come on.
178
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Come on.
179
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Come on.
180
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Come on.
181
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Come on.
182
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Come on.
183
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Come on.
184
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Come on.
185
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Come on.
186
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Come on.
187
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Come on.
188
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Come on.
189
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Come on.
190
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Come on.
191
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Come on.
192
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Come on.
193
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Come on.
194
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Come on.
195
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Come on.
196
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Come on.
197
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Come on.
198
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Come on.
199
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Come on.
200
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Come on.
201
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Hadi.
202
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Hadi.
203
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Hadi.
204
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Hadi.
205
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Hadi.
206
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Hadi.
207
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Hadi.
208
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Hadi.
209
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Hadi.
210
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Hadi.
211
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Hadi.
212
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Hadi.
213
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Hadi.
214
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Hadi.
215
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Hadi.
216
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Hadi.
217
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Hadi.
218
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Hadi.
219
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Hadi.
220
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Hadi.
221
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Hadi.
222
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Hadi.
223
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Hadi.
224
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Hadi.
225
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Hadi.
226
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Hadi.
227
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Hadi.
228
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Hadi.
229
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Hadi.
230
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Hadi.
231
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Hadi.
232
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Hadi.
233
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Hadi.
234
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Hadi.
235
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Hadi.
236
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Hadi.
237
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Hadi.
238
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Hadi.
239
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Hadi.
240
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Hadi.
241
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Hadi.
242
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Hadi.
243
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Hadi.
244
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Hadi.
245
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Hadi.
246
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Hadi.
247
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Hadi.
248
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Hadi.
249
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Hadi.
250
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Hadi.
251
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Hadi.
252
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Hadi.
253
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Hadi.
254
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Hadi.
255
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Hadi.
256
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Hadi.
257
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Hadi.
258
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Hadi.
259
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Hadi.
260
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Hadi.
261
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Hadi.
262
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Hadi.
263
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Hadi.
264
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Hadi.
265
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Hadi.
266
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Hadi.
267
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Hadi.
268
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Hadi.
269
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Hadi.
270
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Hadi.
271
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Hadi.
272
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Hadi.
273
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Hadi.
274
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Hadi.
275
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Hadi.
276
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Hadi.
277
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Hadi.
278
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Hadi.
279
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Hadi.
280
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Hadi.
281
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Hadi.
282
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Hadi.
283
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Hadi.
284
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Hadi.
285
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Hadi.
286
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Hadi.
287
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Hadi.
288
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Hadi.
289
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Hadi.
290
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Hadi.
291
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Hadi.
292
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Hadi.
293
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Hadi.
294
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Hadi.
295
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Hadi.
296
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Hadi.
297
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Hadi.
298
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Hadi.
299
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Hadi.
300
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Hadi.
301
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Okay.
302
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Okay.
303
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Okay.
304
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Okay.
305
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Okay.
306
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Okay.
307
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Okay.
308
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Okay.
309
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Okay.
310
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Okay.
311
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Okay.
312
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Okay.
313
00:21:18,000 --> 00:21:43,000
Here comes our friend whom he loves.
314
00:23:13,000 --> 00:23:36,000
I loved bringing lovers together.
315
00:23:36,000 --> 00:24:04,000
I loved bringing lovers together.
316
00:24:04,000 --> 00:24:23,000
I loved bringing lovers together.
317
00:24:23,000 --> 00:24:32,000
I loved bringing lovers together.
318
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
How much longer would you insist, sis?
319
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
You said you'd come at least five times.
320
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Honey, does that kid even know what he's
saying?
321
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
It's all messed up.
322
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Anyway, let's wait a little longer.
323
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
If it doesn't work out, I'll go check.
324
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
Honey, Taci will be here soon, but would
you like something to drink?
325
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
No, we'll drink after the movie.
326
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Okay.
327
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Oh, my boy, oh.
328
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Anyway, he fell into bed.
329
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
God forbid they catch my ailment.
330
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Aunt Şehriye, what happened again?
331
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
You're talking to yourself.
332
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
My dear Oya, my brother.
333
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
He's probably sicker than we thought.
334
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
Otherwise, he wouldn't be lying down so
much.
335
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
He was coughing, so it must have
progressed.
336
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Is he taking medication?
337
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
He has a cold these days. He needs to
be careful.
338
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
He is, he is.
339
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
But let me take a look.
340
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
I won't be at peace if you leave without
seeing him.
341
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
Come with me and say get well soon.
342
00:25:59,000 --> 00:26:03,000
Oo Şehriye, a look of anger on her face.
343
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Why are you getting angry at yourself,
sis?
344
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Who's getting angry?
345
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
Rub your eyes three times and then look.
346
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
God forbid.
347
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
They fell asleep.
348
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
My brother.
349
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
He's got a terrible fever, of course.
350
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
Circumcision.
351
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Abim... (My brother...)
352
00:27:25,840 --> 00:27:27,720
Ateşten bir tap düştü tabi... (A
piece fell from the fire, of course...)
353
00:27:30,480 --> 00:27:32,680
İnsan uyunca ne yaptığını bilmiyor ya...
(People don't know what they're doing
when they're asleep...)
354
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Ateşten düştü tabi... (It fell from
the fire, of course...)
355
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Ateşten düştü tabi... (It fell from
the fire, of course...)
356
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Ateşten düştü tabi... (It fell from
the fire, of course...)
357
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Altyazı M.K. (Subtitles by M.K.)
358
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Ya ben ya da bebeğimiz... (Either me
or our baby...)
359
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Ateşten düştü tabi... (It fell from
the fire, of course...)
360
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Ateşten düştü tabi... (It fell from
the fire, of course...)
361
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
Sen de inan bana ne olur... (Please,
you believe me too...)
362
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Bize bir şey olmayacak... (Nothing
will happen to us...)
363
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Ateşten düştü tabi... (It fell from
the fire, of course...)
364
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Sen bana demiştin ya... (You told me,
you know...)
365
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
Sen çok iyi bir anne olacaksın diye...
(That you would be a very good mother...)
366
00:31:28,000 --> 00:31:32,000
Anneler çocukları için en doğru kararı
verirler... (Mothers make the best
decisions for their children...)
367
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
Benim için doğru karar da bu... (This
is the right decision for me too...)
368
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
Ben bebeğimi dünyaya getirmeyi her
şeyden çok istiyorum... (I want to
bring my baby into the world more than
anything...)
369
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Her şeyden... (More than anything...)
370
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Emir...
371
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Götürdüler... (They took her...)
372
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Reyhan'ı ameliyata götürdüler...
(They took Reyhan to the operation...)
373
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
Operasyon başlamak üzere... (The
operation is about to begin...)
374
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Sen onun için doğru karar veriyorsun...
(You are making the right decision for
her...)
375
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Ateşten düştü tabi... (It fell from
the fire, of course...)
376
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Ateşten düştü tabi... (It fell from
the fire, of course...)
377
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Sen onun için doğru olanı yaptın...
(You did what was right for her...)
378
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Onun ölüme gitmesine izin veremezdim...
(I couldn't let her go to her death...)
379
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Ama beni asla affetmeyecek... (But she
will never forgive me...)
380
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
Affetmeyecek... (She won't forgive...)
381
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Ateşten düştü tabi... (It fell from
the fire, of course...)
382
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Ne yapıyorsunuz? (What are you doing?)
383
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Reyhan Hanım sakin ol... (Reyhan, calm
down...)
384
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Ben size ameliyat olmayacağım demiştim...
(I told you I wouldn't have the
operation...)
385
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Söylemiştim bırakın beni... (I told
you, let me go...)
386
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Bu yaptığımız suç ya kendime gelmeseydim...
(What we're doing is a crime, what if I
hadn't come to?)
387
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Bırakın beni... (Let me go...)
388
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Reyhan Hanım sakin ol lütfen... (Reyhan,
please calm down...)
389
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Şu anda sağlıklı düşünemiyorsunuz...
(You can't think straight right now...)
390
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Bakın sizin hayatınız söz konusu lütfen...
(Look, your life is at stake, please...)
391
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Ya biliyorum... (Yes, I know...)
392
00:33:24,000 --> 00:33:28,000
Bu söylediklerinizi defalarca duydum
dinlemek istemiyorum artık... (I've
heard what you're saying many times, I
don't want to listen anymore...)
393
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Benim iznim olmadan nasıl yaparsınız
böyle bir şeyi? (How can you do such a
thing without my permission?)
394
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Lütfen sakin olun... (Please calm down...)
395
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Kocanızdan onay alındı... (Your
husband's approval has been obtained...)
396
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Altyazı M.K. (Subtitles by M.K.)
397
00:34:19,000 --> 00:34:46,000
Reyhan eninde sonunda anlayacak seni...
(Reyhan will understand you in the end...)
398
00:34:46,660 --> 00:34:48,660
Senin yerine kim olsa aynısını yapardı.
(Anyone in your place would have done
the same.)
399
00:34:51,640 --> 00:34:54,040
Emir, topla kendini. (Emir, pull
yourself together.)
400
00:34:55,100 --> 00:34:57,300
Sen yalnız bir şey yapmadın mı? (Didn't
you do something alone?)
401
00:35:07,360 --> 00:35:08,360
What have I done?
402
00:35:10,740 --> 00:35:11,740
What have I done?
403
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Reyhan!
404
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
What have I done?
405
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Help me!
406
00:36:46,560 --> 00:36:47,560
Stop it, open the door!
407
00:36:47,560 --> 00:36:48,560
Can you hear me?
408
00:36:48,560 --> 00:36:49,560
Stop!
409
00:36:49,560 --> 00:36:50,560
Open the door!
410
00:36:50,560 --> 00:36:51,560
Open the door, please!
411
00:36:51,560 --> 00:36:52,560
Stop!
412
00:36:52,560 --> 00:36:53,560
Can you hear me?
413
00:36:53,560 --> 00:36:55,560
Look, I made a very wrong decision.
414
00:36:55,560 --> 00:36:56,560
Stop, open it!
415
00:36:56,560 --> 00:36:57,560
Open the door!
416
00:36:57,560 --> 00:36:58,560
Emir!
417
00:36:58,560 --> 00:36:59,560
Calm down!
418
00:36:59,560 --> 00:37:00,560
Stop!
419
00:37:00,560 --> 00:37:01,560
Calm!
420
00:37:01,560 --> 00:37:02,560
Reyhan!
421
00:37:02,560 --> 00:37:03,560
Emir!
422
00:37:03,560 --> 00:37:04,560
I'm too late.
423
00:37:04,560 --> 00:37:05,560
Calm down.
424
00:37:05,560 --> 00:37:06,560
I'm late, aren't I?
425
00:37:06,560 --> 00:37:07,560
I'm too late.
426
00:37:07,560 --> 00:37:08,560
I'm late.
427
00:37:08,560 --> 00:37:09,560
Calm down.
428
00:37:09,560 --> 00:37:10,560
God damn it!
429
00:37:10,560 --> 00:37:11,560
God damn it!
430
00:37:11,560 --> 00:37:12,560
Reyhan!
431
00:37:12,560 --> 00:37:13,560
Reyhan, can you hear me?
432
00:37:13,560 --> 00:37:14,560
Stop!
433
00:37:14,560 --> 00:37:15,560
Stop!
434
00:37:15,560 --> 00:37:16,560
Reyhan!
435
00:37:16,560 --> 00:37:17,560
I'm too late, aren't I?
436
00:37:17,560 --> 00:37:18,560
Look, I'm very sorry.
437
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
I made a very wrong decision.
438
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
Please stop the operation.
439
00:37:20,560 --> 00:37:21,560
Calm down.
440
00:37:21,560 --> 00:37:22,560
The operation didn't happen.
441
00:37:22,560 --> 00:37:23,560
What?
442
00:37:23,560 --> 00:37:24,560
What do you mean?
443
00:37:24,560 --> 00:37:25,520
We were just about to start giving her
anesthesia when Reyhan woke up and refused
444
00:37:25,520 --> 00:37:26,520
the surgery.
445
00:37:26,520 --> 00:37:27,520
Reyhan woke up and refused the surgery.
446
00:37:27,520 --> 00:37:28,520
Thank God.
447
00:37:28,520 --> 00:37:29,520
Thank God.
448
00:37:29,520 --> 00:37:30,520
What about my wife?
449
00:37:30,520 --> 00:37:31,520
How is she now?
450
00:37:31,520 --> 00:37:32,520
Where is she?
451
00:37:32,520 --> 00:37:33,520
In her room.
452
00:37:33,520 --> 00:37:34,520
You can go to her.
453
00:37:34,520 --> 00:37:35,520
Reyhan!
454
00:37:35,520 --> 00:37:36,520
Reyhan!
455
00:37:36,520 --> 00:37:37,520
Reyhan!
456
00:37:37,520 --> 00:37:38,520
Reyhan!
457
00:37:38,520 --> 00:37:39,520
Reyhan!
458
00:37:39,520 --> 00:37:40,520
Reyhan!
459
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
Reyhan!
460
00:37:41,520 --> 00:37:42,520
Reyhan!
461
00:37:42,520 --> 00:37:43,520
Reyhan!
462
00:37:43,520 --> 00:37:44,520
Reyhan!
463
00:37:45,520 --> 00:37:46,520
Thank God.
464
00:37:46,520 --> 00:37:47,520
Thank God.
465
00:37:47,520 --> 00:37:48,520
What about my wife?
466
00:37:48,520 --> 00:37:49,520
How is she now?
467
00:37:49,520 --> 00:37:50,520
Where is she?
468
00:37:50,520 --> 00:37:51,520
In her room.
469
00:37:51,520 --> 00:37:52,520
You can go to her.
470
00:37:52,520 --> 00:37:53,520
Wait, wait.
471
00:37:53,520 --> 00:37:54,520
I just cleaned those places.
472
00:37:54,520 --> 00:38:01,520
Don't do that there.
473
00:38:01,520 --> 00:38:06,540
Let me take it.
474
00:38:06,540 --> 00:38:11,600
Thank you.
475
00:38:11,600 --> 00:38:17,400
You are very kind.
476
00:38:17,400 --> 00:38:20,400
Alevci.
477
00:38:20,400 --> 00:38:23,620
Yeah yeah yeah.
478
00:38:23,620 --> 00:38:25,220
You are very kind.
479
00:38:30,180 --> 00:38:32,020
We're leaving, Şehriye abla.
480
00:38:32,100 --> 00:38:36,140
Yes, girl, go. Go, what happened?
481
00:38:36,220 --> 00:38:38,140
Rusar's color is gone.
482
00:38:39,020 --> 00:38:41,140
No, nothing, Şehriye abla, nothing
happened.
483
00:38:41,220 --> 00:38:46,180
Good girl, good. Of course, don't. I
mean, don't catch the illness.
484
00:38:46,260 --> 00:38:48,700
If something important happens, call,
okay?
485
00:38:48,780 --> 00:38:50,620
Don't worry about being here, girl.
486
00:38:50,660 --> 00:38:53,780
You go and watch your movie nicely,
come on.
487
00:38:53,860 --> 00:38:56,180
Thank you. See you later.
488
00:39:01,700 --> 00:39:03,060
It really happened.
489
00:39:03,140 --> 00:39:06,220
The two of them were like exploding
bones in the Black Sea.
490
00:39:06,300 --> 00:39:07,900
Good, let them tell it.
491
00:39:07,980 --> 00:39:10,900
Nobody can separate the rodent from my
servant except by telling.
492
00:39:10,980 --> 00:39:14,660
Their bond is from here. From my heart,
from my heart.
493
00:39:14,740 --> 00:39:19,140
Long live, man. In the end, number ten,
number ten.
494
00:39:19,900 --> 00:39:22,100
Ee, while my servant Kemal is healthy?
495
00:39:22,180 --> 00:39:25,260
What didn't we say? He's sick, that's
why he's here.
496
00:39:26,660 --> 00:39:28,780
I'm sick for you too, Şehriye.
497
00:39:28,860 --> 00:39:33,260
But only for you. Otherwise, I'm
healthy as a horse in the morning.
498
00:39:33,340 --> 00:39:35,580
I can squeeze water out of a stone,
you know.
499
00:39:35,660 --> 00:39:40,180
I don't know, it's Bayram week. You
are the board of my barbecue.
500
00:39:40,260 --> 00:39:44,100
Come on, Nuzur efendi. I don't have
time to deal with you.
501
00:39:44,180 --> 00:39:47,100
I have my own business too. Come on, come on.
502
00:39:49,380 --> 00:39:50,380
Come on.
503
00:39:54,340 --> 00:39:57,140
Sit down, sit down. I'm making coffee.
504
00:39:58,980 --> 00:40:00,380
Good.
505
00:40:06,860 --> 00:40:08,380
God forgive me.
506
00:40:14,140 --> 00:40:15,540
The weather's gotten colder.
507
00:40:16,540 --> 00:40:18,820
Yes, its crown will come soon.
508
00:40:20,980 --> 00:40:26,540
Pelin, would it be too much to read into the scene I just saw upstairs?
509
00:40:27,980 --> 00:40:32,820
I know you think my brother and I are a good match. You've said it before.
510
00:40:33,620 --> 00:40:37,500
But the scene I saw upstairs doesn't mean anything to me.
511
00:40:37,580 --> 00:40:40,900
I don't have the feelings you think I have for Kemal Bey.
512
00:40:41,420 --> 00:40:44,740
Pelin, these things are hard to admit. But to me this...
513
00:40:44,820 --> 00:40:49,140
Oya, let's drop this subject. Let's not talk about it again, okay?
514
00:40:49,220 --> 00:40:50,500
I would appreciate it.
515
00:40:52,820 --> 00:40:59,140
Even though you call it an arranged marriage, your actions say otherwise.
516
00:40:59,620 --> 00:41:02,100
No, honey, no. There's no such thing...
517
00:41:02,180 --> 00:41:03,180
He's here.
518
00:41:11,140 --> 00:41:12,140
Reyhan.
519
00:41:16,580 --> 00:41:17,580
What happened?
520
00:41:17,660 --> 00:41:19,940
Reyhan, Reyhan is gone.
521
00:41:20,020 --> 00:41:21,020
How gone?
522
00:41:21,100 --> 00:41:23,220
Just gone, gone. Her things are gone too.
523
00:41:25,940 --> 00:41:26,940
Excuse me.
524
00:41:27,020 --> 00:41:31,900
My wife is not in her room. Her things are not there either. Did we move her to another room?
525
00:41:31,980 --> 00:41:34,100
No, Reyhan Hanım left.
526
00:41:34,180 --> 00:41:35,180
What?
527
00:41:35,540 --> 00:41:39,500
What are you saying? What are you saying? How could you not stop her?
528
00:41:39,580 --> 00:41:42,820
How could you let her leave the hospital in her condition?
529
00:41:42,900 --> 00:41:46,460
What if something happens to her? What if she collapses somewhere again?
530
00:41:46,540 --> 00:41:48,980
We did everything we could, Emir Bey. Believe me.
531
00:41:49,060 --> 00:41:51,380
I was coming to tell you.
532
00:41:51,460 --> 00:41:55,020
But don't worry. Her condition is not the same as when she first came here.
533
00:41:55,580 --> 00:41:56,900
What are you saying?
534
00:41:56,980 --> 00:41:58,380
What can I say to you?
535
00:41:58,460 --> 00:41:59,780
What can I say to you?
536
00:41:59,820 --> 00:42:03,340
But don't worry. Her condition is not the same as when she first came here.
537
00:42:04,100 --> 00:42:05,340
What are you saying?
538
00:42:06,540 --> 00:42:10,060
What are you saying? Someone stands in front of me and says she was fine.
539
00:42:10,140 --> 00:42:12,660
Believe me, we couldn't stop her. Really.
540
00:42:12,740 --> 00:42:16,620
She was very angry. No matter what we did, it didn't work. She didn't want to stay.
541
00:42:20,500 --> 00:42:24,540
Emir, there's no point in wasting time here. Let's find her as soon as possible.
542
00:42:29,780 --> 00:42:33,060
Come on, answer the phone. Answer the phone.
543
00:42:36,580 --> 00:42:37,980
Come on, answer.
544
00:42:39,740 --> 00:42:42,980
She's not answering. She's just not answering. She's not answering.
545
00:42:43,060 --> 00:42:46,020
Okay, calm down. We'll find her. Come on.
546
00:42:46,100 --> 00:42:48,460
She's running away from me. She's running away from me.
547
00:42:48,540 --> 00:42:51,100
She doesn't even want to see me or hear my voice.
548
00:42:51,100 --> 00:42:56,100
She's running away from me. She's running away from me. She doesn't even want to see me or hear my voice.
549
00:43:21,100 --> 00:43:25,780
She's running away from me. She's running away from me. She doesn't even want to see me or hear my voice.
550
00:43:25,860 --> 00:43:30,100
She's running away from me. She's running away from me. She doesn't even want to see me or hear my voice.
551
00:43:30,180 --> 00:43:34,180
She's running from me. She's running
from me. She doesn't even want to see me.
552
00:43:34,260 --> 00:43:38,060
She's running from me. She's running
from me. She doesn't even want to see me.
553
00:43:38,140 --> 00:43:41,740
She's running from me. She's running
from me. She doesn't even want to see me.
554
00:43:41,820 --> 00:43:44,820
She's running from me. She's running
from me. She's running from me. She's.
555
00:43:44,900 --> 00:43:48,300
She's running from me. She's running
from me. She's running from me. She's.
556
00:43:48,340 --> 00:43:57,420
P upstairs soft
557
00:44:13,180 --> 00:44:15,420
Oh God! Where are they?
558
00:44:18,300 --> 00:44:35,100
No, aren't you the hospital?
559
00:44:35,660 --> 00:44:39,740
We're not, Melike. Anyway, I guess
the phone isn't working.
560
00:44:39,740 --> 00:44:41,860
I'll tell you later. Okay. See you.
561
00:44:48,820 --> 00:44:52,460
I reviewed the camera footage. Reyhan
is seen leaving the hospital.
562
00:44:53,260 --> 00:44:54,700
Of course, there's nothing after that.
563
00:44:55,580 --> 00:44:57,860
She didn't go home, she didn't call.
564
00:44:58,820 --> 00:45:01,180
Then where does she go, what does
she do?
565
00:45:05,100 --> 00:45:09,420
Suat brother. The phone was in his
pocket.
566
00:45:09,420 --> 00:45:13,540
Maybe they can learn where he is by
the signals. Think carefully.
567
00:45:19,820 --> 00:45:20,820
Come on.
568
00:45:21,820 --> 00:45:25,060
Hello Suat brother. I have a request
from you.
569
00:45:36,100 --> 00:45:41,100
Oh God, help me. I came to your door.
570
00:45:43,100 --> 00:45:48,100
As I have always done when I am in
trouble, I have come to you again.
571
00:45:52,100 --> 00:45:55,100
For the sake of these blessed nights.
572
00:45:58,100 --> 00:46:01,100
You protect this little life in me, Lord.
573
00:46:06,100 --> 00:46:09,100
I know you have the cure for all ills.
574
00:46:11,100 --> 00:46:16,100
You are the one who sends the trouble
and the one who gives the cure.
575
00:46:20,100 --> 00:46:23,100
Grant me what is best for me.
576
00:46:24,100 --> 00:46:27,100
Let me hold my baby in my arms healthy.
577
00:46:28,100 --> 00:46:34,100
Let me hear his voice, let me kiss and
smell him.
578
00:46:36,100 --> 00:46:41,100
Lord, you are the one who makes the
impossible possible.
579
00:46:43,100 --> 00:46:45,100
Accept my prayers.
580
00:46:48,100 --> 00:46:51,100
I take refuge in your mercy, Lord.
581
00:46:58,100 --> 00:47:00,100
I'm sorry.
582
00:47:05,100 --> 00:47:07,100
I'm so sorry.
583
00:47:35,100 --> 00:47:37,100
My God.
584
00:48:05,100 --> 00:48:06,100
You're right.
585
00:48:11,100 --> 00:48:13,100
You're right, you're so right.
586
00:48:20,100 --> 00:48:21,100
My God.
587
00:48:22,100 --> 00:48:23,100
My God.
588
00:48:24,100 --> 00:48:25,100
My God.
589
00:48:26,100 --> 00:48:27,100
My God.
590
00:48:28,100 --> 00:48:29,100
My God.
591
00:48:30,100 --> 00:48:31,100
My God.
592
00:48:32,100 --> 00:48:33,100
My God.
593
00:48:33,100 --> 00:48:41,100
I made a very big mistake.
594
00:49:03,100 --> 00:49:08,100
Look, I'm very sorry.
595
00:49:09,100 --> 00:49:11,100
I'm really very sorry, so much so.
596
00:49:13,100 --> 00:49:14,100
I'm so sorry.
597
00:49:20,100 --> 00:49:22,100
How did you do that?
598
00:49:26,100 --> 00:49:28,100
How? I can't believe it, Ali.
599
00:49:34,100 --> 00:49:37,100
Emir, what if I hadn't come to my senses?
600
00:49:39,100 --> 00:49:41,100
What if I hadn't woken up at that table?
601
00:49:44,100 --> 00:49:46,100
He wasn't here now.
602
00:50:33,100 --> 00:50:35,100
Look, it's written everywhere.
603
00:50:36,100 --> 00:50:40,100
Kemal, the surgery to make them shine.
604
00:50:41,100 --> 00:50:42,100
Surgery.
605
00:50:43,100 --> 00:50:44,100
Surgery.
606
00:50:45,100 --> 00:50:46,100
Surgery.
607
00:50:47,100 --> 00:50:48,100
Surgery.
608
00:50:49,100 --> 00:50:50,100
Surgery.
609
00:50:51,100 --> 00:50:52,100
Surgery.
610
00:50:53,100 --> 00:50:54,100
Surgery.
611
00:50:55,100 --> 00:50:56,100
Surgery.
612
00:50:57,100 --> 00:50:58,100
Surgery.
613
00:50:59,100 --> 00:51:00,100
Surgery.
614
00:51:00,100 --> 00:51:03,100
Kemal, the surgery to make them shine.
615
00:51:04,100 --> 00:51:05,100
Hopefully.
616
00:51:05,100 --> 00:51:06,100
Hopefully.
617
00:51:07,100 --> 00:51:08,100
Soon.
618
00:51:08,100 --> 00:51:09,100
Don't worry, Şehriye.
619
00:51:14,100 --> 00:51:15,100
Good luck.
620
00:51:15,100 --> 00:51:16,100
Thank you, Kıvırcan.
621
00:51:17,100 --> 00:51:18,100
How was my boy?
622
00:51:18,100 --> 00:51:19,100
He was better, wasn't he?
623
00:51:23,100 --> 00:51:25,100
What are you doing, Şehriye abla?
624
00:51:26,100 --> 00:51:27,100
I'm making soup for my boy.
625
00:51:27,100 --> 00:51:31,100
And such a soup that is perfect for the flu.
626
00:51:32,100 --> 00:51:36,100
Oh, these doctors, if you knew, the
guy has such a simple soup recipe.
627
00:51:36,100 --> 00:51:38,100
Şehriye, they'd run after him.
628
00:51:39,100 --> 00:51:40,100
Hey, the person in front of you was also a doctor.
629
00:51:40,100 --> 00:51:41,100
What are you saying?
630
00:51:41,100 --> 00:51:42,100
Hey, they should stop.
631
00:51:42,100 --> 00:51:44,100
A little of whatchamacallit, Şehriye.
632
00:51:45,100 --> 00:51:47,100
If you drink it hot, it'll do you good.
633
00:51:51,100 --> 00:51:52,100
Kıvırcan.
634
00:51:52,100 --> 00:51:53,100
Kıvırcan.
635
00:51:56,100 --> 00:51:58,100
Take it to him if you want.
636
00:52:03,100 --> 00:52:04,100
Okay.
637
00:52:05,100 --> 00:52:07,100
Wait, wait, let me squeeze lemon in it too.
638
00:52:07,100 --> 00:52:08,100
Lots of it.
639
00:52:09,100 --> 00:52:10,100
It's a vitamin.
640
00:52:11,100 --> 00:52:12,100
Bless your hands.
641
00:52:12,100 --> 00:52:14,100
Hope it heals you.
642
00:52:17,100 --> 00:52:19,100
That's it, that's it.
643
00:52:22,100 --> 00:52:23,100
Okay.
644
00:52:42,100 --> 00:52:44,100
I could have slipped away from my hands.
645
00:52:47,100 --> 00:52:48,100
But I woke up.
646
00:52:49,100 --> 00:52:51,100
I woke up at the last moment.
647
00:52:53,100 --> 00:52:57,100
This is also a miracle from my Lord.
648
00:52:59,100 --> 00:53:01,100
You will live.
649
00:53:03,100 --> 00:53:06,100
I will do whatever I can for this.
650
00:53:11,100 --> 00:53:17,100
Everything, but I'm ready to risk everything.
651
00:53:22,100 --> 00:53:47,100
Abla made the orzo soup for you.
652
00:53:49,100 --> 00:53:51,100
I don't want it at all.
653
00:53:51,100 --> 00:53:54,100
No, you have to drink the medicine.
654
00:53:56,100 --> 00:53:57,100
You have to drink it.
655
00:54:22,100 --> 00:54:24,100
Enjoy your meal.
656
00:54:44,100 --> 00:54:46,100
Come here for a bit.
657
00:54:48,100 --> 00:54:49,100
What's the matter?
658
00:54:49,100 --> 00:54:51,100
You're going to tell me that.
659
00:54:51,100 --> 00:54:53,100
What were you doing in my brother's room?
660
00:54:54,100 --> 00:54:56,100
Şehriye abla made soup, I brought it.
661
00:54:57,100 --> 00:54:59,100
These are all excuses, do you think I don't
understand?
662
00:55:00,100 --> 00:55:02,100
Do you think I don't notice what you're trying
to do?
663
00:55:04,100 --> 00:55:09,100
Look, I saw you sleeping next to my brother
yesterday.
664
00:55:10,100 --> 00:55:13,100
No, I guess you're not going to deny it.
665
00:55:14,100 --> 00:55:17,100
I saw it with my own eyes, why are you so
surprised?
666
00:55:17,100 --> 00:55:19,100
You even pulled the blanket over him.
667
00:55:22,100 --> 00:55:23,100
I can explain.
668
00:55:23,100 --> 00:55:24,100
There's no need.
669
00:55:25,100 --> 00:55:27,100
Look, you don't miss any opportunity.
670
00:55:28,100 --> 00:55:30,100
You're using my brother's illness as an excuse.
671
00:55:31,100 --> 00:55:33,100
Your job is to deal with the fairy tale.
672
00:55:34,100 --> 00:55:36,100
Not to be by my brother's side when he's sick.
673
00:55:37,100 --> 00:55:39,100
He was burning with fever, shouldn't you have
cared?
674
00:55:40,100 --> 00:55:42,100
So you're saying you're by his side with your
doctor identity.
675
00:55:43,100 --> 00:55:44,100
I'm saying don't look for ulterior motives.
676
00:55:44,100 --> 00:55:48,100
Maybe if you stay away from my brother from
now on, I can ignore this.
677
00:55:51,100 --> 00:55:53,100
But you're trying to keep Pelin away from my
brother.
678
00:55:54,100 --> 00:55:55,100
Don't think I didn't notice that either.
679
00:56:14,100 --> 00:56:15,100
Hello.
680
00:56:15,100 --> 00:56:16,100
Hello.
681
00:56:16,100 --> 00:56:17,100
Hello.
682
00:56:17,100 --> 00:56:18,100
Hello.
683
00:56:18,100 --> 00:56:19,100
Hello.
684
00:56:19,100 --> 00:56:20,100
Hello.
685
00:56:20,100 --> 00:56:21,100
Hello.
686
00:56:21,100 --> 00:56:22,100
Hello.
687
00:56:22,100 --> 00:56:23,100
Hello.
688
00:56:23,100 --> 00:56:24,100
Hello.
689
00:56:24,100 --> 00:56:25,100
Hello.
690
00:56:25,100 --> 00:56:26,100
Hello.
691
00:56:26,100 --> 00:56:27,100
Hello.
692
00:56:27,100 --> 00:56:28,100
Hello.
693
00:56:28,100 --> 00:56:29,100
Hello.
694
00:56:29,100 --> 00:56:30,100
Hello.
695
00:56:30,100 --> 00:56:31,100
Hello.
696
00:56:31,100 --> 00:56:32,100
Hello.
697
00:56:32,100 --> 00:56:33,100
Hello.
698
00:56:33,100 --> 00:56:34,100
Hello.
699
00:56:34,100 --> 00:56:35,100
Hello.
700
00:56:35,100 --> 00:56:36,100
Hello.
701
00:56:36,100 --> 00:56:37,100
Hello.
702
00:56:37,100 --> 00:56:38,100
Hello.
703
00:56:38,100 --> 00:56:39,100
Hello.
704
00:56:39,100 --> 00:56:40,100
Hello.
705
00:56:40,100 --> 00:56:41,100
Hello.
706
00:56:41,100 --> 00:56:42,100
Hello.
707
00:56:42,100 --> 00:56:43,100
Hello.
708
00:56:43,100 --> 00:56:44,100
Hello.
709
00:56:44,100 --> 00:56:45,100
Hello.
710
00:56:45,100 --> 00:56:46,100
Hello.
711
00:56:46,100 --> 00:56:48,100
Subtitle M.K.
712
00:57:16,100 --> 00:57:17,100
Reyhan.
713
00:57:17,100 --> 00:57:18,100
Reyhan.
714
00:57:18,100 --> 00:57:19,100
Reyhan.
715
00:57:19,100 --> 00:57:20,100
Reyhan.
716
00:57:20,100 --> 00:57:21,100
Reyhan.
717
00:57:21,100 --> 00:57:22,100
Reyhan.
718
00:57:22,100 --> 00:57:23,100
Reyhan.
719
00:57:23,100 --> 00:57:24,100
Reyhan.
720
00:57:24,100 --> 00:57:25,100
Reyhan.
721
00:57:25,100 --> 00:57:26,100
Reyhan.
722
00:57:26,100 --> 00:57:27,100
Reyhan.
723
00:57:27,100 --> 00:57:28,100
Reyhan, open your eyes.
724
00:57:28,100 --> 00:57:29,100
Please open your eyes, I'm here.
725
00:57:29,100 --> 00:57:30,100
Reyhan, can you hear me?
726
00:57:30,100 --> 00:57:31,100
I am here.
727
00:57:31,100 --> 00:57:32,100
Look at me, look into my eyes.
728
00:57:32,100 --> 00:57:33,100
I'm not going anywhere.
729
00:57:33,100 --> 00:57:34,100
Please open your eyes, I'm here.
730
00:57:34,100 --> 00:57:35,100
Reyhan.
731
00:57:35,100 --> 00:57:36,100
Reyhan.
732
00:57:36,740 --> 00:57:37,740
Reyhan.
733
00:57:37,740 --> 00:57:38,740
Reyhan.
734
00:57:38,740 --> 00:57:39,740
Reyhan.
735
00:57:39,740 --> 00:57:41,740
Look into your eyes, I'm here. Reyhan!
736
00:57:41,740 --> 00:57:42,740
Reyhan!
737
00:58:05,740 --> 00:58:06,740
Reyhan!
738
00:58:06,740 --> 00:58:07,740
Reyhan!
739
00:58:08,740 --> 00:58:11,740
Doctor! There is no doctor! Emergency!
Help!
740
00:58:16,740 --> 00:58:17,740
Come on, leave you!
741
00:58:19,740 --> 00:58:20,740
My wife!
742
00:58:30,740 --> 00:58:31,740
Reyhan!
743
00:58:37,740 --> 00:58:42,740
Reyhan, don't be afraid! Don't be afraid,
okay? Look, I'm holding your hand, I'm with
you and I will never leave you!
744
00:58:42,740 --> 00:58:44,740
We'll pull at night, don't be afraid!
745
00:58:52,740 --> 00:58:53,740
Don't be afraid!
746
00:59:06,740 --> 00:59:07,740
Look into your eyes!
747
00:59:36,740 --> 00:59:37,740
What if we don't wake up?
748
01:00:06,740 --> 01:00:10,740
You accuse me of selfishness, but you are
the one who is selfish here!
749
01:00:10,740 --> 01:00:13,740
You say you will abort my child and you
don't say anything else!
750
01:00:13,740 --> 01:00:16,740
You don't even think about the remorse
you will feel!
751
01:00:16,740 --> 01:00:18,740
He will grow up without you!
752
01:00:18,740 --> 01:00:21,740
He will grow up without you, and one day
I will tell him that your mother...
753
01:00:22,740 --> 01:00:25,740
You won't say you couldn't stop his mother!
754
01:00:25,740 --> 01:00:26,740
What are you going to do?
755
01:00:26,740 --> 01:00:27,740
What are you going to do?
756
01:00:27,740 --> 01:00:28,740
What are you going to do?
757
01:00:28,740 --> 01:00:29,740
What are you going to do?
758
01:00:29,740 --> 01:00:30,740
What are you going to do?
759
01:00:30,740 --> 01:00:31,740
What are you going to do?
760
01:00:31,740 --> 01:00:33,740
One day I will tell him that your mother...
761
01:00:35,740 --> 01:00:38,740
I will have to say I couldn't stop his
mother, I couldn't stop her!
762
01:00:38,740 --> 01:00:42,740
You're condemning me to a life without
you, and him to a life without a mother!
763
01:00:45,740 --> 01:00:47,740
I've taken everything into account!
764
01:00:52,740 --> 01:00:53,740
I will fight!
765
01:00:57,740 --> 01:01:00,740
I will fight for you until the end!
766
01:01:02,740 --> 01:01:04,740
You have to make a choice!
767
01:01:05,740 --> 01:01:06,740
Either me...
768
01:01:08,740 --> 01:01:10,740
Or our baby!
769
01:01:31,740 --> 01:01:33,740
Subtitle M.K.
770
01:02:01,740 --> 01:02:03,740
Subtitle M.K.