Yemin---s02e164.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:30,000 --> 00:01:38,000
Rehan. Rehan. Rehan, are you okay?
Rehan. Rehan, look at me. Can you hear me?
Rehan.
5
00:01:39,000 --> 00:01:45,000
You're okay. You're okay. Nothing
happened. See? You're fine. Okay.
You're okay. Relax.
6
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
I was so scared. I thought something
would happen to him.
7
00:01:51,000 --> 00:01:57,000
Okay. Okay. You're okay. You're
okay. What matters is nature.
8
00:01:57,000 --> 00:02:05,000
I drove very harshly. You didn't hit
anything, did you? Let me see. Okay.
Nothing. Nothing. Thank God. You're okay.
9
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Look. You're okay. See? Nothing's wrong
with you anywhere.
10
00:02:27,000 --> 00:02:43,000
I guess there's no big problem. Yes.
11
00:02:43,000 --> 00:02:50,000
They got away cheap. Of course, we did
too. But let's not spoil our fun, okay?
12
00:02:51,000 --> 00:02:56,000
Come on. Let's go and have a nice meal.
13
00:02:59,000 --> 00:03:10,000
Not go now. I mean, I got very excited.
I was scared. Can I go home and rest a
little? Collect myself.
14
00:03:11,000 --> 00:03:17,000
You're right. You're right, of course.
Okay, let's go home. Let's go home.
You rest well.
15
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Okay.
16
00:03:50,000 --> 00:04:15,000
It's true. They're going to have dinner
alone.
17
00:04:15,000 --> 00:04:30,000
How many days has it been since I left
the house? Did you get used to my absence
so quickly? Is it so easy to continue
18
00:04:35,000 --> 00:04:40,000
from where you left off? As if I never
existed. As if I never was.
19
00:04:45,000 --> 00:05:09,000
How will I say it? How can you do this?
Won't he say, "Who are you?" to me? Walk,
Arif.
20
00:05:16,000 --> 00:05:21,000
Yes, Oya. Is there a problem?
21
00:05:21,000 --> 00:05:29,000
If you listen to me, there won't be a
problem. My brother and Pelin want to have
dinner alone tonight. I suggest you don't
22
00:05:29,000 --> 00:05:34,000
go home and disturb them. You don't even
need to go. Because Masal has already
fallen asleep without you.
23
00:05:45,000 --> 00:05:57,000
It was busy a minute ago, now it's not
answering. Of course, it won't answer.
24
00:06:15,000 --> 00:06:34,000
Oya had an urgent matter. She had to go.
She asked me to convey her apologies to
you.
25
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
I hope nothing bad happened.
26
00:06:36,000 --> 00:06:42,000
No, it's not important. Please, let's
eat. Şeriha abla's dishes are delicious.
27
00:07:34,000 --> 00:07:39,000
Are you okay?
28
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
I'm okay, just a little tired.
29
00:07:43,000 --> 00:07:59,000
It's not much longer, be patient. You'll
sleep as soon as you get home.
30
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
I thought something would happen to him.
31
00:08:01,000 --> 00:08:13,000
Okay, you're okay. You're okay. That's
what matters. I drove very harshly. You
didn't hit anything, did you? Let me see.
32
00:08:13,000 --> 00:08:29,000
Okay, nothing. This is a matter that
concerns both of you. You should know.
Moreover, as doctors, our priority is to
33
00:08:29,000 --> 00:08:41,000
save the mother's life. You're okay.
34
00:08:41,000 --> 00:08:51,000
The moment I tell her, she'll say let's
abort the baby, but I can't. God, help
me. Show me a way.
35
00:10:11,000 --> 00:10:34,000
They've started again. Alone. What
happened next to her?
36
00:10:34,000 --> 00:10:44,000
Is he looking into their faces? Deeply.
37
00:11:04,000 --> 00:11:25,000
I had bought a ring. Everything would be
fine. He was going to propose to me.
38
00:11:34,000 --> 00:11:50,000
I had bought a ring. Everything would be
fine. He was going to propose to me.
39
00:11:50,000 --> 00:12:00,000
I had bought a ring. Everything would be
fine. He was going to propose to me.
40
00:12:20,000 --> 00:12:30,000
I had bought a ring. Everything would be
fine. He was going to propose to me.
41
00:12:50,000 --> 00:13:17,000
Girl, what happened? What's wrong with
you?
42
00:13:20,000 --> 00:13:36,000
I'm just a little sleepless, Melike abla.
If I rest a little, it will pass.
43
00:13:36,000 --> 00:13:46,000
We had an accident, Melike abla. What?
What are you saying, son? What accident?
Okay, don't be so scared. It's nothing
44
00:13:46,000 --> 00:14:00,000
to dwell on. Just a little. God protected
us. Get well soon. Thank you, abla. If he
sleeps a little. I'll heat up some milk
45
00:14:00,000 --> 00:14:10,000
now. Okay, I'll take him. Taci will drop
you off at your house. Thank you for
everything. The food was delicious. Please
46
00:14:10,000 --> 00:14:17,000
convey my thanks to Şehrihan. But let's
agree on one thing. From now on, I will
take a taxi home. I don't want to trouble
47
00:14:17,000 --> 00:14:24,000
you every time like this. What trouble?
After all, you stayed until this hour for
Masal. Besides, I thank you for managing
48
00:14:24,000 --> 00:14:34,000
to forget Masal. These are also good
women. I ask you to be a little patient.
Masal will get better and you will return
49
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
to your old self. I hope so, God willing.
Good night.
50
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
You too.
51
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
My son, you're not looking good either.
52
00:14:54,000 --> 00:15:04,000
I'm not okay anyway. I was just as scared as Reyhan. I was terrified something would happen to her.
53
00:15:04,000 --> 00:15:12,000
You know how they say your life flashes before your eyes? That's exactly what happened.
54
00:15:12,000 --> 00:15:17,000
What we went through with Reyhan flashed before my eyes.
55
00:15:18,000 --> 00:15:24,000
In that short moment, I felt the fear of losing Reyhan to the extent I knew, Melika abla.
56
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
It was terrible. Simply terrible.
57
00:15:31,000 --> 00:15:39,000
Be thankful, my son, be thankful. Almighty God has spared you to each other. You got through it without a bloody nose.
58
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
What if something had happened to her? I overdid it.
59
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
My life would have ended. Everything would have ended.
60
00:16:09,000 --> 00:16:34,000
Emir, dad, I...
61
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
I want to tell you something.
62
00:16:55,000 --> 00:17:03,000
I wonder if she took off her blanket? Right. She's uncomfortable like this. Maybe I'll give her something else.
63
00:17:09,000 --> 00:17:34,000
My dear. Aren't you feeling hot, my dear? What's wrong, did you lose sleep? Should I read you a book?
64
00:18:09,000 --> 00:18:34,000
I put honey in it too. That's how Reyhan likes it. She sleeps comfortably after drinking it.
65
00:18:40,000 --> 00:18:53,000
I was going to say, talk to Reyhan often. Ask her what's on her mind, what she's feeling.
66
00:18:54,000 --> 00:19:03,000
The more you talk, the better. If you share your feelings, it will be easier for both of you.
67
00:19:03,000 --> 00:19:25,000
I sometimes feel it. There are storms raging inside her. Let me take it before it gets cold. Thank you, Melike abla. I will do what you said.
68
00:20:33,000 --> 00:20:52,000
Should you wake her up and give her milk? Let her sleep, let her not wake up. There's no rush, we'll talk tomorrow.
69
00:22:33,000 --> 00:22:53,000
I won't open it.
70
00:23:03,000 --> 00:23:19,000
Hello? Are you available? Yes. Masal isn't sleeping. Can you video call? Of course. Okay.
71
00:23:33,000 --> 00:23:53,000
Masal? It's past your bedtime, but you're still not asleep, baby.
72
00:23:53,000 --> 00:24:13,000
Come on, let's lie down nicely. But what do we do before lying down? Yes. Good girl. Let it fluff up nicely. You'll sleep better.
73
00:24:23,000 --> 00:24:37,000
Do you want me to tell you a story, Masal? Okay then. Cover yourself first. Good girl. Now close your eyes.
74
00:24:37,000 --> 00:24:50,000
That day, the birds were chirping. The trees were lush green. The sky was bright blue. White clouds looked very beautiful in the sky.
75
00:24:50,000 --> 00:25:03,000
As the clouds slowly wandered, they came across a huge, big cloud. The little clouds, who had never seen such a cloud before, were very scared.
76
00:25:03,000 --> 00:25:18,000
And they asked, "Who are you?" "I am a rain cloud. I am full of raindrops," it said. Then they excitedly waited for the black cloud to turn.
77
00:25:33,000 --> 00:25:48,000
I love you. Good night. Sweet dreams. Here you go.
78
00:26:33,000 --> 00:26:58,000
Here you go.
79
00:26:58,000 --> 00:27:08,000
I will hold these hands tightly until my last breath. I promise you.
80
00:27:58,000 --> 00:28:20,000
Here you go.
81
00:28:28,000 --> 00:28:45,000
She fell asleep in her clothes.
82
00:28:45,000 --> 00:29:06,000
In that short moment, I felt the fear of losing your dream to the extent I knew. What if something had happened? What would I have done, my life would have ended. Everything would have ended.
83
00:29:15,000 --> 00:29:40,000
Here you go.
84
00:29:40,000 --> 00:29:56,000
Here you go.
85
00:30:10,000 --> 00:30:35,000
Here you go.
86
00:30:35,000 --> 00:30:57,000
Here you go.
87
00:31:05,000 --> 00:31:27,000
I better run away from here. I'll go somewhere no one knows me. Since he's bringing a new order to his life.
88
00:31:27,000 --> 00:31:49,000
I'll completely get out of his life. But what about Masal? What will happen to her? I can't go anywhere before Masal gets better. Yes.
89
00:31:49,000 --> 00:32:00,000
From now on, there is only Masal in my life. I will do everything I can to make her better.
90
00:32:00,000 --> 00:32:19,000
He can continue his newly established life as he wishes. Masal is waiting for me.
91
00:32:30,000 --> 00:32:53,000
If your word is kept, who are you? If not, who are you? What did you say? Did you say that to me? I said it to you, who else would I say it to?
92
00:32:53,000 --> 00:33:01,000
What did I say? Where's Narin? Where was Narin going to come and ruin that dinner for two?
93
00:33:01,000 --> 00:33:09,000
Where is she? She might not even come for breakfast. No, those who set out with your mind. I'm amazed at this mind of mine.
94
00:33:09,000 --> 00:33:15,000
I stand like a mountain behind my plan, Şehriye. Your little "gırcık" turned out to be a little durable, that's all.
95
00:33:15,000 --> 00:33:24,000
That's all. My plan will work, God willing. Trust me, there's no problem. We talked about this. It makes a man crazy.
96
00:33:24,000 --> 00:33:30,000
You suddenly became a professor of love to us. We studied at your school, Şehriye, and we were very careful.
97
00:33:30,000 --> 00:33:36,000
You're so fond of compliments. Come on, you're starting to get zero again. Come on, get out of my kitchen.
98
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
I'm going to prepare breakfast, I had work to do. Come on, shoo, shoo.
99
00:33:41,000 --> 00:33:46,000
What can I say, Şehriye? Even when she says "shoo, shoo" like that, I walk around like this, blazing.
100
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
Even the waters of the Black Sea can't extinguish it.
101
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
Are you still talking?
102
00:33:56,000 --> 00:34:03,000
Thanks to you, our hearts are already
pierced and encouraged. Are you afraid of
death? If death comes, let it come to
the city for you.
103
00:34:03,000 --> 00:34:08,000
Patience. Patience. I'm not saying
anything to you.
104
00:34:08,000 --> 00:34:13,000
I liked my words for the city. I'm so
emotional, I talk very meaningfully.
105
00:34:13,000 --> 00:34:18,000
I'm saying I wrote so many poems for
you. If you say songs.
106
00:34:19,000 --> 00:34:24,000
Of course, she shouldn't know. I wrote a
poem called "The Tea Garden of My Heart,"
patience.
107
00:34:24,000 --> 00:34:29,000
The greenness of my homeland is
different. The blue of my Black Sea.
108
00:34:30,000 --> 00:34:35,000
Oh no, oh no. You burned me, the tea
garden of my heart.
109
00:34:36,000 --> 00:34:41,000
Look at me, look at me, shut up. One
more shut up. Get out of my kitchen, I'm
telling you.
110
00:34:42,000 --> 00:34:48,000
What did I say? What do I compare the
tea garden to, chief? What do I compare
the tea garden to, chief?
111
00:34:48,000 --> 00:34:52,000
What do I compare the tea garden to? What
do I compare the tea garden to, chief?
112
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
What do I compare the tea garden to,
chief? Is there anything better than tea?
113
00:34:56,000 --> 00:35:00,000
What should I have said? The poplar tree
of my heart?
114
00:35:00,000 --> 00:35:05,000
The way you stand, you know. I'd cut the
air with tea scissors like this.
115
00:35:15,000 --> 00:35:19,000
The tea garden of my heart.
116
00:35:22,000 --> 00:35:26,000
The tea garden of my heart.
117
00:35:52,000 --> 00:35:56,000
The tea garden of my heart.
118
00:36:23,000 --> 00:36:27,000
How will I separate from him for her?
119
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
How will I give up on him for my own
life?
120
00:36:37,000 --> 00:36:55,000
If you saw Demir, there are so many
dreams.
121
00:37:07,000 --> 00:37:22,000
Yes, Sevda Hanım.
122
00:37:22,000 --> 00:37:28,000
Reyhan Hanım, we are waiting for you at
the hospital. Around 4 o'clock.
123
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
Everything is ready for the surgical
operation.
124
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
Reyhan Hanım, hello.
125
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
I heard.
126
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
Your husband, Emir Bey, will also come,
right?
127
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
We are waiting.
128
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Okay.
129
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
Let's see.
130
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Let's see.
131
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Let's see.
132
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Let's see.
133
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Let's see.
134
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Let's see.
135
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Let's see.
136
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Let's see.
137
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Let's see.
138
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
Let's see.
139
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Let's see.
140
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
Let's see.
141
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Let's see.
142
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
Let's see.
143
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Let's see.
144
00:38:45,000 --> 00:38:48,540
My dear, I prepared a loaf of bread for
you.
145
00:38:48,540 --> 00:38:50,540
You love it so much.
146
00:38:50,540 --> 00:38:52,540
Here you go.
147
00:39:00,000 --> 00:39:04,000
I'm leaving your plate, you can eat it
whenever you want.
148
00:39:05,000 --> 00:39:07,500
Good morning.
149
00:39:09,780 --> 00:39:11,400
How was your night?
150
00:39:11,740 --> 00:39:12,740
Good morning.
151
00:39:20,760 --> 00:39:23,740
We'll talk about that later,
especially the table.
152
00:39:25,280 --> 00:39:28,460
What's wrong with lighting two candles?
153
00:39:28,460 --> 00:39:31,320
Besides, Ms. Pelin is dying for a story.
154
00:39:31,320 --> 00:39:33,360
I wanted to make a meal to make
her happy.
155
00:39:35,000 --> 00:39:40,000
If you're silent right now, pray for it.
156
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
I'll take care of it.
157
00:40:05,000 --> 00:40:21,000
Come on, Curly, you sit at the
table too, I'll bring you a plate now.
158
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
No need, şehri yapa, don't bother,
I'll get it.
159
00:40:24,000 --> 00:40:28,000
It didn't work out, but I cooked it.
160
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
I'll pour tea then.
161
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Okay.
162
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Good morning.
163
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Good morning.
164
00:40:39,000 --> 00:40:43,000
My storyteller, you haven't eaten
your honey bread.
165
00:40:45,000 --> 00:40:50,000
Look, it'll cry behind you, take a bite.
166
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Good morning.
167
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
Good morning.
168
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
Good morning.
169
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
Good morning.
170
00:43:01,000 --> 00:43:09,000
I know it needs to be said.
171
00:43:09,000 --> 00:43:23,000
You've come to the end of the
road, how long are you going to hide
it, right?
172
00:43:23,000 --> 00:43:30,000
I have no other choice.
173
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
I have no other choice.
174
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
I have no other choice.
175
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
I have no other choice.
176
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
I have no other choice.
177
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
I have no other choice.
178
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
I have no other choice.
179
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
I have no other choice.
180
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
I have no other choice.
181
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
I have no other choice.
182
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
I have no other choice.
183
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
I have no other choice.
184
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
I have no other choice.
185
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
I have no other choice.
186
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
I have no other choice.
187
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
I have no other choice.
188
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
I have no other choice.
189
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
I have no other choice.
190
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
I have no other choice.
191
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
I have no other choice.
192
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
I have no other choice.
193
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
I have no other choice.
194
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
I have no other choice.
195
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
I have no other choice.
196
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
I have no other choice.
197
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
I have no other choice.
198
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
I have no other choice.
199
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
I have no other choice.
200
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
I have no other choice.
201
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
I have no other choice.
202
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
I have no other choice.
203
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
I have no other choice.
204
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
I have no other choice.
205
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
I have no other choice.
206
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
I have no other choice.
207
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
I have no other choice.
208
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
I have no other choice.
209
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
I have no other choice.
210
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
What a beautiful day I woke up to.
211
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
I had a very strange dream.
212
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
I was a superhero in my dream.
213
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
What kind of superhero?
214
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Just a superhero.
215
00:45:28,000 --> 00:45:32,000
The only thing missing from what I know
is a cape.
216
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
A lot of things were happening to you.
217
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
And I was saving you every time.
218
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
I had a very action-packed night, Alina.
219
00:45:38,480 --> 00:45:40,040
The only thing missing was my cape.
220
00:45:41,160 --> 00:45:42,760
A lot of things were happening to you.
221
00:45:42,840 --> 00:45:44,880
And I was saving you every time.
222
00:45:45,280 --> 00:45:47,760
I had a very action-packed night, you see.
223
00:45:50,080 --> 00:45:54,680
Okay, what's so good about a lot of
things happening to me?
224
00:45:56,120 --> 00:45:57,800
That I'm your hero.
225
00:45:59,200 --> 00:46:02,360
And I save you every time, regardless.
226
00:46:02,360 --> 00:46:07,640
I don't think you've recovered from
last night's accident.
227
00:46:07,720 --> 00:46:08,720
Or?
228
00:46:09,480 --> 00:46:10,480
Or?
229
00:46:11,360 --> 00:46:12,800
I left myself uncovered.
230
00:46:15,680 --> 00:46:16,680
Come here.
231
00:46:24,920 --> 00:46:26,320
You smell so good.
232
00:46:26,320 --> 00:46:27,680
You smell so good.
233
00:46:56,320 --> 00:46:57,320
I...
234
00:46:59,160 --> 00:47:00,480
Wait, I'll be right back.
235
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Where are you going?
236
00:47:03,080 --> 00:47:04,320
I'm going to the bathroom.
237
00:47:04,400 --> 00:47:07,760
I have such an inexplicable excitement
inside, that's it, I'm done with you.
238
00:47:07,840 --> 00:47:09,760
That's why I need to start this day now.
239
00:47:09,840 --> 00:47:10,840
Okay?
240
00:47:10,920 --> 00:47:11,920
Okay.
241
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Okay?
242
00:47:13,080 --> 00:47:14,080
Okay.
243
00:47:14,160 --> 00:47:15,160
Okay?
244
00:47:15,240 --> 00:47:16,240
Okay.
245
00:47:16,320 --> 00:47:17,320
Okay?
246
00:47:17,400 --> 00:47:18,400
Okay?
247
00:47:18,480 --> 00:47:19,480
Okay?
248
00:47:19,560 --> 00:47:20,560
Okay?
249
00:47:20,640 --> 00:47:21,640
Okay?
250
00:47:21,720 --> 00:47:22,720
Okay?
251
00:47:22,800 --> 00:47:23,800
Is that all?
252
00:47:23,880 --> 00:47:24,880
Is that all?
253
00:47:24,960 --> 00:47:25,960
Is that all?
254
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Is that all?
255
00:47:27,080 --> 00:47:28,080
Is that all?
256
00:47:28,160 --> 00:47:29,240
Is that all?
257
00:47:29,320 --> 00:47:30,320
Is that all?
258
00:47:30,400 --> 00:47:31,400
Is that all?
259
00:47:31,480 --> 00:47:32,480
Is that all?
260
00:47:32,560 --> 00:47:33,560
Is that all?
261
00:47:33,640 --> 00:47:34,640
Is that all?
262
00:47:34,720 --> 00:47:35,720
Is that all?
263
00:47:35,800 --> 00:47:36,800
Is that all?
264
00:47:36,880 --> 00:47:37,880
Is that all?
265
00:47:37,960 --> 00:47:38,960
Is that all?
266
00:47:39,040 --> 00:47:40,040
Is that all?
267
00:47:40,120 --> 00:47:41,120
Is that all?
268
00:47:41,200 --> 00:47:42,200
Is that all?
269
00:47:42,280 --> 00:47:43,280
Is that all?
270
00:47:43,360 --> 00:47:44,360
Is that all?
271
00:47:44,440 --> 00:47:45,440
Is that all?
272
00:47:45,520 --> 00:47:46,520
Is that all?
273
00:47:46,600 --> 00:47:47,600
Is that all?
274
00:47:47,680 --> 00:47:48,680
Is that all?
275
00:47:48,760 --> 00:47:49,760
Is that all?
276
00:47:49,840 --> 00:47:50,840
Is that all?
277
00:47:50,920 --> 00:47:51,920
Is that all?
278
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Is that all?
279
00:47:53,080 --> 00:47:54,080
Excuse me.
280
00:47:54,080 --> 00:48:14,960
Hello? I know Mrs. Sevda is at four, but
I haven't spoken to Deniz, my husband.
281
00:48:14,960 --> 00:48:29,760
Shall I get you tea, my dear? No, I don't
want any. Let me make coffee. Okay. I'll
have some too, Şehriye.
282
00:48:29,760 --> 00:48:37,120
Kıvırcı, do you want tea or coffee or
something? No, thank you, Şehriye.
283
00:48:45,960 --> 00:48:52,960
Yes, this is me. Really? I'm glad.
284
00:48:54,960 --> 00:49:02,960
When can we sign the contract? At noon.
That works for me.
285
00:49:03,960 --> 00:49:08,960
She must have found a house. Finally.
Who knows what kind of house it is?
286
00:49:10,960 --> 00:49:16,960
I wonder if it's a safe house? Could I get
the keys to the house today? It's very urgent.
287
00:49:22,960 --> 00:49:29,960
Bring my coffee to my study, Şehriye. Okay.
288
00:49:29,960 --> 00:49:33,960
Thank you.
289
00:50:00,960 --> 00:50:05,960
What happened? Aren't you going to say
anything, Kıvırcı? What should I say?
290
00:50:06,960 --> 00:50:11,960
Aren't you curious about what kind of
house it is since I rented one alone? I'm not.
291
00:50:13,960 --> 00:50:21,960
But your eyes say otherwise. I told her she
could stay here. She didn't want to. I don't
understand what else you expect me to do.
292
00:50:21,960 --> 00:50:29,960
Go ask her. What do you say. What's the
big deal?
293
00:50:51,960 --> 00:51:01,960
Since my daughter said she would tell
Emir, you've made your decision.
294
00:51:03,960 --> 00:51:13,960
No, I haven't. I haven't, but I can't carry
this burden anymore, Melike.
295
00:51:14,960 --> 00:51:18,960
Emir has a right to know.
296
00:51:24,960 --> 00:51:31,960
Isn't it obvious what decision we'll make
when Emir finds out anyway?
297
00:51:34,960 --> 00:51:41,960
Without even thinking, baby. Don't do it,
honey. You've been tormenting yourself for days.
298
00:51:41,960 --> 00:51:46,960
Be strong. Say, may whatever is best for me
happen.
299
00:52:11,960 --> 00:52:18,960
I'm dying, fading away day by day. Take me.
I can't bear it, my dear.
300
00:52:20,960 --> 00:52:23,960
I was a pink rose, I withered.
301
00:52:25,960 --> 00:52:29,960
I've become a laughingstock, like a white rose.
302
00:52:31,960 --> 00:52:39,960
While standing face to face, I longed for
your face. Take me, I can't bear it, my dear.
303
00:52:41,960 --> 00:52:50,960
While standing face to face, I longed for
your face. Take me, I can't bear it, my dear.
304
00:52:54,960 --> 00:52:56,960
Good morning. Good morning, my son.
305
00:52:57,960 --> 00:52:59,960
Yes, you said we should talk.
306
00:52:59,960 --> 00:53:17,960
Did you hear me? I thought you wouldn't hear
over the sound of the water.
307
00:53:18,960 --> 00:53:21,960
It's my job to hear even your whispers.
308
00:53:30,960 --> 00:53:37,960
Okay, let's talk, but not here.
309
00:53:38,960 --> 00:53:44,960
Go outside, go to the beach or something,
you'll get some fresh air.
310
00:53:46,960 --> 00:53:49,960
Okay, let's go.
311
00:53:59,960 --> 00:54:22,960
After all, her safety and comfort affect
the story.
312
00:54:23,960 --> 00:54:27,960
Look, honey, I won't be around for a while.
313
00:54:28,960 --> 00:54:31,960
It won't be a very long time, I promise.
314
00:54:32,960 --> 00:54:37,960
Give me a little time. Let me settle into
my new house, I'll come to you every day.
315
00:54:38,960 --> 00:54:40,960
Do you know I kept the house close just
for that reason?
316
00:54:41,960 --> 00:54:48,960
So I can come to you whenever you want.
When my storyteller misses me, you look at
this, okay?
317
00:54:49,960 --> 00:54:56,960
You can call me whenever you want. I'll
call you too. And with video.
318
00:54:59,960 --> 00:55:05,960
Okay? Until I come, don't disobey your
father's city aunt, okay?
319
00:55:06,960 --> 00:55:09,960
Eat your food, drink your juice too.
320
00:55:09,960 --> 00:55:11,960
See you.
321
00:55:32,960 --> 00:55:33,960
Can we talk?
322
00:55:34,960 --> 00:55:35,960
About?
323
00:55:35,960 --> 00:55:40,960
That house issue, I've said it before.
You don't have to spread out any further.
324
00:55:41,960 --> 00:55:44,960
If you want, you can stay. Oya moved to
the room downstairs.
325
00:55:45,960 --> 00:55:49,960
The room next to Masal's has been prepared
for you. But if you really want to leave...
326
00:55:50,960 --> 00:55:53,960
I've taken care of everything. No need.
327
00:56:05,960 --> 00:56:10,960
She was going to help. She doesn't want
it. You go help the pedagogue lady.
328
00:56:13,960 --> 00:56:15,960
Honey pot.
329
00:56:16,960 --> 00:56:17,960
Fun.
330
00:56:18,960 --> 00:56:19,960
Fun.
331
00:56:20,960 --> 00:56:21,960
Fun.
332
00:56:22,960 --> 00:56:23,960
Fun.
333
00:56:24,960 --> 00:56:25,960
Fun.
334
00:56:26,960 --> 00:56:27,960
Fun.
335
00:56:28,960 --> 00:56:29,960
Fun.
336
00:56:30,960 --> 00:56:31,960
Fun.
337
00:56:32,960 --> 00:56:33,960
Fun.
338
00:56:33,960 --> 00:56:34,960
Honey pot.
339
00:56:48,720 --> 00:56:50,600
Good morning, Ernan Hanım. How are you?
340
00:56:51,360 --> 00:56:53,160
Good morning. Thank you. I'm fine.
341
00:56:54,280 --> 00:56:56,200
I have an emergency patient, I have to go.
342
00:56:56,320 --> 00:56:58,240
I won't keep you then. Have a good day.
343
00:56:58,560 --> 00:56:59,560
Have a good day.
344
00:57:03,960 --> 00:57:05,800
And he's saying stay here, don't move.
345
00:57:05,920 --> 00:57:08,640
So you can have romantic dinners head to
head in front of my eyes?
346
00:57:14,360 --> 00:57:15,360
Have a good one.
347
00:57:20,440 --> 00:57:24,520
It's easy for me, but it's not easy for
you either, doctor daughter.
348
00:57:25,640 --> 00:57:28,040
It's not easy for me or for you either,
doctor daughter.
349
00:57:28,160 --> 00:57:30,240
It's not easy for me or for you either,
doctor daughter.
350
00:57:30,360 --> 00:57:32,440
It's not easy for me or for you either,
doctor daughter.
351
00:57:32,440 --> 00:57:35,040
Don't just talk into the air. No one
will hear you.
352
00:57:35,160 --> 00:57:36,920
Go and tell it to his face.
353
00:57:53,160 --> 00:57:57,440
Judging by your face, we're not going
to talk about a good topic, are we?
354
00:57:59,440 --> 00:58:00,440
Sir?
355
00:58:01,440 --> 00:58:02,440
Sir?
356
00:58:04,120 --> 00:58:05,640
You say we were going to talk.
357
00:58:07,320 --> 00:58:10,040
It's like what we're going to talk
about isn't a good thing.
358
00:58:10,640 --> 00:58:11,840
You're very absent-minded.
359
00:58:31,440 --> 00:58:32,440
Who?
360
00:58:36,040 --> 00:58:38,040
Meryem. Meryem is calling.
361
00:58:42,440 --> 00:58:43,440
Hello Meryem?
362
00:58:45,440 --> 00:58:46,440
Right away?
363
00:58:48,440 --> 00:58:50,040
Okay, we're coming then.
364
00:58:56,240 --> 00:58:57,240
What does it say?
365
00:58:57,440 --> 00:58:58,440
What does it say?
366
00:59:00,040 --> 00:59:02,640
She needs to give me something very
urgent.
367
00:59:03,640 --> 00:59:06,040
She's meeting us at the park near
Kıraş.
368
00:59:06,840 --> 00:59:08,040
But we were going to talk.
369
00:59:27,240 --> 00:59:32,440
Look, girl, I'm not a very delicate,
polite person.
370
00:59:33,240 --> 00:59:36,440
But I'm an honest man, I don't stay
where there's no profit.
371
00:59:36,840 --> 00:59:41,440
Look, I'm going to talk to you a
little bit, like a father, like a big
brother.
372
00:59:42,440 --> 00:59:44,840
She's set her mind on Yapbeli.
373
00:59:45,040 --> 00:59:47,040
She's definitely going to do it to
her brother.
374
00:59:49,040 --> 00:59:50,440
It doesn't concern me.
375
00:59:50,640 --> 00:59:55,040
I'll talk, and then whether it
concerns you or not, I don't know.
376
00:59:55,040 --> 00:59:57,040
I screwed up, I divorced this man.
377
00:59:57,440 --> 01:00:00,840
But you still have feelings for him,
that much I know.
378
01:00:03,440 --> 01:00:06,240
As an elder who loves you, I'm
warning you.
379
01:00:06,840 --> 01:00:10,840
Look, if you don't get your act
together, this man will fly away, be
warned.
380
01:00:11,040 --> 01:00:11,440
But...
381
01:00:11,440 --> 01:00:12,440
No buts, girl.
382
01:00:13,240 --> 01:00:15,240
Look, I'll ruin myself.
383
01:00:15,640 --> 01:00:17,440
I'll reach forty, but no.
384
01:00:17,640 --> 01:00:19,240
The woman doesn't say "misum" to me.
385
01:00:20,040 --> 01:00:22,840
Why? Because it's too late. Keç
remains.
386
01:00:23,840 --> 01:00:25,640
I didn't get my act together in time.
387
01:00:27,240 --> 01:00:33,040
What I'm saying is, if you leave the
house, out of sight, out of mind, be
warned.
388
01:00:34,840 --> 01:00:39,640
Weigh and measure what I've said,
don't take it lightly, I'm listening
to my job.
389
01:00:52,840 --> 01:00:54,040
Get out now.
390
01:01:22,840 --> 01:01:24,840
I'm out, goodbye.
391
01:01:27,640 --> 01:01:29,640
Look at me, it's an ambush, huh?
392
01:01:31,440 --> 01:01:33,440
What am I gonna do, I'm just sitting.
393
01:01:34,040 --> 01:01:36,640
Okay, see you in the evening.
394
01:02:22,840 --> 01:02:24,240
Wait for me, Cavidan.
395
01:02:25,040 --> 01:02:26,640
My injection is coming.
396
01:02:52,840 --> 01:02:54,840
Subtitle M.K.