TranslateSubtitles.org

Eliminators_D.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:35,826 --> 00:00:38,954
<i>(Radio) Good morning, London.
It's a beautiful day.</i>

2
00:00:39,121 --> 00:00:41,039
<i>It's a pleasant 18 degrees outside.</i>

3
00:00:41,290 --> 00:00:45,790
<i>Next up is a classic. So throw
some eggs in the pan.</i>

4
00:00:49,257 --> 00:00:50,925
(Alarm clock ringing)

5
00:00:59,642 --> 00:01:03,479
(Radio plays "Happy Just To Be Alive"
by Christopher Blue)

6
00:01:10,444 --> 00:01:14,114
(Upbeat music)

7
00:01:29,755 --> 00:01:32,632
(Upbeat music)

8
00:02:09,211 --> 00:02:11,296
(Upbeat music)

9
00:02:27,146 --> 00:02:29,356
(Upbeat music)

10
00:02:37,615 --> 00:02:39,158
(Upbeat music)

11
00:03:09,021 --> 00:03:10,564
Carly?

12
00:03:12,066 --> 00:03:13,859
Hey, sleepyhead.

13
00:03:15,111 --> 00:03:17,279
Are you awake?

14
00:03:17,446 --> 00:03:19,239
Good morning, Dad.

15
00:03:19,407 --> 00:03:21,075
Morning, sweetheart.

16
00:03:22,159 --> 00:03:24,035
Do you want breakfast? Yes?

17
00:03:26,038 --> 00:03:27,956
Okay, I'll see you downstairs.

18
00:03:54,692 --> 00:03:56,610
What are you painting, honey?

19
00:03:57,319 --> 00:04:00,530
That's me, that's you,
and that's Mommy.

20
00:04:01,991 --> 00:04:03,367
Beautiful.

21
00:04:03,534 --> 00:04:07,621
I'll hang it with the others,
and you eat your breakfast. Deal?

22
00:04:07,788 --> 00:04:09,372
Deal.

23
00:04:25,514 --> 00:04:27,724
(Ominous music)

24
00:04:32,521 --> 00:04:34,648
Okay, hurry up.
We're going to be late.

25
00:05:10,226 --> 00:05:12,311
(Tense music)

26
00:05:24,156 --> 00:05:26,908
-Have a nice day.
-I will.

27
00:05:27,159 --> 00:05:29,578
-Concentrate hard.
-I always do.

28
00:05:29,745 --> 00:05:31,705
-Yes. Do you know why?
-Why?

29
00:05:31,872 --> 00:05:33,707
You have your mother's brains.

30
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
See you later.

31
00:05:47,888 --> 00:05:50,098
(Soft music from the radio)

32
00:06:16,959 --> 00:06:19,294
(She silently mouths the words)

33
00:06:28,554 --> 00:06:30,639
Alright, my treasure. Good night.

34
00:06:31,682 --> 00:06:34,226
-Good night, Daddy.
-And sweet dreams.

35
00:06:34,393 --> 00:06:35,560
(She giggles)

36
00:06:53,787 --> 00:06:55,872
She's really grown up.

37
00:06:59,293 --> 00:07:00,961
Miss you.

38
00:07:12,640 --> 00:07:14,516
(Rumbling)

39
00:07:19,229 --> 00:07:21,314
(Soft clattering)

40
00:07:22,900 --> 00:07:24,985
(Suspenseful music)

41
00:08:02,481 --> 00:08:05,192
-(Distorted) He's not going anywhere.
-Check upstairs.

42
00:08:05,359 --> 00:08:08,195
Check the bedroom.
Check the nursery.

43
00:08:08,445 --> 00:08:10,363
Piss off.

44
00:08:12,658 --> 00:08:14,326
(He groans)

45
00:08:15,369 --> 00:08:18,038
-(Screaming) Daddy! Daddy!
-Shut up!

46
00:08:18,747 --> 00:08:19,789
Carly.

47
00:08:20,833 --> 00:08:22,876
-Stay down!
-Daddy!

48
00:08:23,877 --> 00:08:26,838
-Shut the hell up!
-(Muffled screams)

49
00:08:29,091 --> 00:08:31,510
Try any stupid moves...
and bang.

50
00:08:35,389 --> 00:08:37,974
-It'll be alright, honey.
-On your knees.

51
00:08:38,225 --> 00:08:39,893
Immediately!

52
00:08:40,060 --> 00:08:41,186
Fuck.

53
00:08:41,437 --> 00:08:44,106
-Hands behind your head.
-Easy. Take it easy.

54
00:08:44,356 --> 00:08:45,940
Shut your mouth.

55
00:08:46,191 --> 00:08:49,444
Take whatever you want.
Don't hurt my daughter.

56
00:08:49,611 --> 00:08:51,404
Just shut your mouth already!

57
00:08:53,574 --> 00:08:55,367
There's nothing here.

58
00:08:56,660 --> 00:08:59,162
-Where is it?
-Where is what?

59
00:08:59,413 --> 00:09:02,541
-Don't fuck with me.
-I don't know what you're talking about.

60
00:09:02,791 --> 00:09:06,169
-Where's the cocaine?
-What cocaine? What are you talking about?

61
00:09:07,004 --> 00:09:10,173
-I don't know anything about drugs.
-I'm not playing games.

62
00:09:10,424 --> 00:09:13,135
I have no idea what you're talking
about. What are you doing there?

63
00:09:13,385 --> 00:09:15,762
-She won't want to see that.
-No! No!

64
00:09:16,013 --> 00:09:18,432
Hey, calm down. Listen to me.

65
00:09:20,601 --> 00:09:23,937
I'll put a bullet in her head if you
don't tell me where it is.

66
00:09:24,188 --> 00:09:26,857
Please don't do that.
Please, don't do that.

67
00:09:28,442 --> 00:09:31,319
Please listen to me.
You've got the wrong house.

68
00:09:31,570 --> 00:09:33,572
No, I'm in the right place.

69
00:09:33,739 --> 00:09:35,782
23 Kingsbury Grove.

70
00:09:37,117 --> 00:09:38,618
No.

71
00:09:38,827 --> 00:09:41,204
This is 23 Kingsbury Green.

72
00:09:41,872 --> 00:09:44,708
This is 23 Kingsbury Green,
not Grove.

73
00:09:44,958 --> 00:09:47,460
There's an electricity bill on the
table.

74
00:09:47,628 --> 00:09:50,172
It says 23 Kingsbury Green on it.
Take a look!

75
00:09:50,422 --> 00:09:52,298
The electricity bill.
Take a look at it!

76
00:10:09,566 --> 00:10:11,985
(relieved)
I told you.

77
00:10:12,152 --> 00:10:14,362
23 Kingsbury Green.

78
00:10:15,531 --> 00:10:18,200
Please.
Please don't hurt my daughter.

79
00:10:18,450 --> 00:10:21,161
Just go.
I won't tell anyone anything.

80
00:10:21,370 --> 00:10:24,373
-You're not going to the police?
-I'm not going to the cops.

81
00:10:25,207 --> 00:10:28,668
-And we're supposed to believe that?
-I won't say a word.

82
00:10:28,919 --> 00:10:32,213
-Just go.
-You saw my face.

83
00:10:33,423 --> 00:10:35,299
Please don't do that. Please.

84
00:10:41,473 --> 00:10:43,349
(Muffled scream from Carly)

85
00:10:43,600 --> 00:10:45,476
I'm sorry, man.

86
00:10:56,238 --> 00:10:58,114
Let her go now.

87
00:10:58,282 --> 00:10:59,825
(Sound of pain)

88
00:11:00,075 --> 00:11:03,036
-(Carly muffled) Daddy!
-Let her go, man.

89
00:11:04,872 --> 00:11:07,040
-Damn it, let her go!
-I'll kill her.

90
00:11:10,252 --> 00:11:12,963
-I got you. It's okay.
-Daddy? Daddy, don't go.

91
00:11:13,130 --> 00:11:14,923
It's over.

92
00:11:15,465 --> 00:11:17,800
-Did they hurt you?
-No.

93
00:11:17,968 --> 00:11:19,469
-Are you sure?
-Sure.

94
00:11:21,513 --> 00:11:24,974
I need to make a call, honey, okay?
I...

95
00:11:25,142 --> 00:11:27,310
Daddy... You're bleeding.

96
00:11:31,648 --> 00:11:33,483
<i>(Woman) Callister.</i>

97
00:11:34,651 --> 00:11:36,194
<i>Hello?</i>

98
00:11:36,361 --> 00:11:39,155
-Daddy! Daddy, wake up.
-Hel/0?

99
00:11:39,323 --> 00:11:40,365
Daddy!

100
00:11:45,329 --> 00:11:47,164
(Phone rings)

101
00:11:49,082 --> 00:11:50,833
Oh Gott.

102
00:11:51,001 --> 00:11:52,502
Ja.

103
00:11:52,669 --> 00:11:53,878
Ja.

104
00:11:59,343 --> 00:12:01,762
-Ich hoffe, dass es wichtig ist.
-(Callister) <i>Ray.</i>

105
00:12:02,012 --> 00:12:04,806
Wir haben da ein Problem... In London.

106
00:12:05,599 --> 00:12:08,393
- <i>7'0m steckt in Schwierigkeiten.</i>
-Was?

107
00:12:20,989 --> 00:12:23,074
(regelmäßiges Piepen)

108
00:12:56,191 --> 00:12:57,942
(ruft) Hey!

109
00:12:59,403 --> 00:13:00,570
Hey!

110
00:13:02,990 --> 00:13:04,866
Verdammt, was ist hier los?

111
00:13:06,493 --> 00:13:08,203
Wo ist meine Tochter?

112
00:13:13,917 --> 00:13:18,254
Sie bekamen Schläge auf den Kopf.
Sie waren zehn Stunden ohnmächtig.

113
00:13:18,422 --> 00:13:20,715
-Ein Wunder...
-Wo ist meine Tochter?

114
00:13:23,427 --> 00:13:26,179
Ihr geht es gut, Mr Parker.
Sie ist unverletzt.

115
00:13:26,346 --> 00:13:29,515
-Ich bin Detective Chief Inspector Quinn.
-Wo ist sie?

116
00:13:29,766 --> 00:13:32,643
Am Kavendish Place.
Beim Kindernotdienst.

117
00:13:32,811 --> 00:13:35,313
-Befreien Sie mich davon.
-Das geht nicht.

118
00:13:35,564 --> 00:13:38,149
-Warum nicht?
-Sie sind wegen Mordes verhaftet.

119
00:13:38,400 --> 00:13:41,653
Und weil Sie laut meiner Recherche
gar nicht existieren.

120
00:13:41,820 --> 00:13:43,655
Wovon reden Sie denn da?

121
00:13:45,073 --> 00:13:48,076
Die Kerle drangen bei mir ein.
Die wollten mich umbringen.

122
00:13:48,327 --> 00:13:50,662
Sie müssen sich jetzt nicht mehr äußern.

123
00:13:50,829 --> 00:13:53,456
Tun Sie es doch,
könnte es Ihrer Verteidigung schaden.

124
00:13:53,707 --> 00:13:56,710
Alles, was Sie sagen,
kann gegen Sie verwendet werden.

125
00:13:57,419 --> 00:13:59,546
Das war Notwehr, klar?

126
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
-Ich musste es tun.
-Das werden wir noch sehen.

127
00:14:11,224 --> 00:14:15,311
KINDERNOTDIENST

128
00:14:31,453 --> 00:14:33,121
Hey, Carly.

129
00:14:34,915 --> 00:14:35,957
Hi.

130
00:14:38,043 --> 00:14:39,627
Schön, dich kennenzulernen.

131
00:14:40,670 --> 00:14:42,546
Ich heiße Stacey.

132
00:14:47,260 --> 00:14:49,136
Was malst du denn da?

133
00:14:52,557 --> 00:14:54,559
Du hast aber ein schönes Armband.

134
00:14:59,773 --> 00:15:02,358
Sieh mal, ich hab eine Kette.

135
00:15:02,526 --> 00:15:04,486
Die trage ich sehr gerne.

136
00:15:05,946 --> 00:15:08,031
Sie war ein Geschenk meiner Mutter.

137
00:15:09,741 --> 00:15:13,870
Das gehörte meiner Mama.
Mein Daddy kaufte es ihr, bevor sie starb.

138
00:15:16,832 --> 00:15:19,167
Das ist sehr schön, mein Schatz.

139
00:15:19,418 --> 00:15:21,294
Du bist in Sicherheit.

140
00:15:23,338 --> 00:15:25,548
Da waren böse Männer bei mir zu Hause.

141
00:15:28,969 --> 00:15:30,971
Sie haben Dad wehgetan.

142
00:15:34,766 --> 00:15:38,186
Er wollte mich doch nur beschützen.
Das ist sein Job.

143
00:15:39,729 --> 00:15:42,273
-Er bewacht Dinge.
-Ich weiß.

144
00:15:43,316 --> 00:15:45,109
Wo ist er?

145
00:15:47,446 --> 00:15:51,946
Er ist im Krankenhaus.
Sie helfen ihm, wieder gesund zu werden.

146
00:15:52,951 --> 00:15:55,495
Und wann kann ich zu ihm?

147
00:15:55,745 --> 00:15:58,497
<i>(zappt) Als Nächstes...
Das ist vorbereitet...</i>

148
00:15:58,748 --> 00:16:02,126
<i>...man kann sie in allen Ozeanen der Erde
auffinden, und...</i>

149
00:16:02,294 --> 00:16:04,671
<i>-Weiß er, dass Sie schwanger sind?
-Nein.</i>

150
00:16:04,838 --> 00:16:09,338
<i>Die Nachbarn sind geschockt,
nachdem Martin Parker Selbstjustiz ausübte</i>

151
00:16:09,968 --> 00:16:12,261
<i>and shot three intruders.</i>

152
00:16:12,512 --> 00:16:17,012
<i>Regarding the alleged assault, the
police are keeping quiet about the suspect.</i>

153
00:16:17,642 --> 00:16:21,437
<i>The rescue workers were quickly
on the scene, but not quick enough.</i>

154
00:16:21,688 --> 00:16:24,440
<i>-Three men were found dead.
-Shit.</i>

155
00:16:24,691 --> 00:16:29,191
ATLANTIC COAST, USA

156
00:16:44,753 --> 00:16:47,881
Gentlemen...
I hear we have a problem.

157
00:16:48,131 --> 00:16:51,926
-Damn right we do.
-How unpleasant.

158
00:16:53,053 --> 00:16:57,390
These guns you sold me are
nothing but crap.

159
00:16:59,100 --> 00:17:03,600
-You have a good way with words.
-These weapons are Chinese imitations.

160
00:17:04,481 --> 00:17:06,774
I was promised quality.

161
00:17:06,942 --> 00:17:08,818
That's why I came to you.

162
00:17:09,069 --> 00:17:11,071
I can assure you,

163
00:17:11,238 --> 00:17:14,157
these weapons
are of the highest quality.

164
00:17:14,407 --> 00:17:16,367
I don't need your guns.

165
00:17:17,619 --> 00:17:21,789
I'll take my money...
and make the deal with someone else.

166
00:17:25,585 --> 00:17:27,503
Let's see...

167
00:17:27,671 --> 00:17:30,507
Royal Bulldog. Nine millimeter.

168
00:17:30,757 --> 00:17:33,718
I know what that is.
Those things don't work.

169
00:17:33,885 --> 00:17:35,553
Short recoil.

170
00:17:37,055 --> 00:17:39,766
-Accurate up to 50 meters.
-Where's my money?

171
00:17:48,817 --> 00:17:50,610
They do work.

172
00:17:56,992 --> 00:17:58,660
Mr. Cooper.

173
00:17:58,827 --> 00:18:02,705
I just had a news report
sent to me from England.

174
00:18:04,124 --> 00:18:06,084
You need to see this.

175
00:18:06,251 --> 00:18:10,751
<i>(Phone) Neighbors are shocked
after Martin Parker took the law into</i>

176
00:18:11,381 --> 00:18:14,008
<i>his own hands and shot
three intruders.</i>

177
00:18:14,175 --> 00:18:18,675
<i>Regarding the alleged assault, the
police are keeping quiet about the suspect.</i>

178
00:18:19,431 --> 00:18:21,224
Where is he?

179
00:18:21,474 --> 00:18:23,893
<i>...not quick enough.
Three men were...</i>

180
00:18:58,845 --> 00:19:01,472
(Man) How much did you
pay for the stone?

181
00:19:01,681 --> 00:19:05,101
(Woman) The boss says drinks
are on the house at the party.

182
00:19:05,268 --> 00:19:07,937
Come on, let's toast. Here.
Come on, then.

183
00:19:08,146 --> 00:19:10,148
-Cheers.
-Cheers.

184
00:19:14,861 --> 00:19:18,364
-Yeah, he really wants it.
-Oh, don't be like that.

185
00:19:18,531 --> 00:19:21,742
-What do you think of me?
-Come on, let's have fun.

186
00:19:22,535 --> 00:19:26,914
-Alright. Here's the cash.
-I'll take that then. Thank you very much.

187
00:19:30,502 --> 00:19:33,796
Smoking will be the death of you.
Bad habit.

188
00:19:36,174 --> 00:19:38,009
(Silent scene)

189
00:19:48,103 --> 00:19:50,313
(Woman) You're really making money
today.

190
00:19:51,022 --> 00:19:52,565
Wow.

191
00:19:53,024 --> 00:19:54,942
-Bloody hell.
-Here you go.

192
00:19:55,110 --> 00:19:57,445
Better not be anything missing.

193
00:19:57,612 --> 00:19:59,905
Have some champagne. Go on.

194
00:20:03,493 --> 00:20:05,828
-(Beeping)
-Bloody piece of crap.

195
00:20:06,996 --> 00:20:10,040
-Come on, let's go inside. It's raining.
-Alright.

196
00:20:21,136 --> 00:20:23,179
-(Loud music)
-(Man) Alright?

197
00:20:23,346 --> 00:20:24,764
Yeah, alright.

198
00:20:25,014 --> 00:20:26,724
Go on.

199
00:20:27,392 --> 00:20:29,268
Well then...

200
00:20:29,477 --> 00:20:31,937
-Are you ready?
-(Man) Get the glasses.

201
00:20:39,279 --> 00:20:41,072
(loud music)

202
00:21:51,142 --> 00:21:52,852
(soft whistle)

203
00:21:56,606 --> 00:21:58,357
(cell phone vibrates)

204
00:22:01,903 --> 00:22:02,945
Hello?

205
00:22:04,364 --> 00:22:06,491
Mr. Bishop...

206
00:22:06,658 --> 00:22:08,493
This is Charles Cooper.

207
00:22:09,327 --> 00:22:11,787
A personal call. It must be important.

208
00:22:11,955 --> 00:22:13,790
<i>-Extremely important.
-I'm</i> listening.

209
00:22:14,582 --> 00:22:16,250
Martin Parker.

210
00:22:17,043 --> 00:22:19,336
His real name is Thomas.

211
00:22:19,504 --> 00:22:21,088
Thomas McKenzie.

212
00:22:22,131 --> 00:22:25,300
-He's a former federal agent.
-Timeframe?

213
00:22:25,468 --> 00:22:27,970
"Immediately.
-Double the usual sum.

214
00:22:30,849 --> 00:22:32,392
Deal.

215
00:22:34,185 --> 00:22:35,978
One more thing...

216
00:22:37,230 --> 00:22:38,856
He has a daughter.

217
00:22:49,951 --> 00:22:52,453
Phone for you. It's your lawyer.

218
00:22:57,959 --> 00:23:00,544
<i>-Hello?
-This is Ray.</i>

219
00:23:01,212 --> 00:23:04,048
My God, Ray. I'm all over the news.

220
00:23:04,299 --> 00:23:06,551
I'm stuck in bed. Get me out.

221
00:23:06,718 --> 00:23:09,554
<i>-You're suspected of murder.
-I had</i> no choice.

222
00:23:09,804 --> 00:23:12,556
<i>My flight takes
two hours to Heathrow.</i>

223
00:23:12,807 --> 00:23:16,852
<i>Then I'll talk to the people in charge
about your transfer.</i>

224
00:23:17,896 --> 00:23:20,648
That's not fast enough.
What about Carly?

225
00:23:20,815 --> 00:23:23,234
<i>I'm doing my best.
Write down my number.</i>

226
00:23:25,236 --> 00:23:28,155
Sister... I need to write something down.

227
00:23:40,460 --> 00:23:42,378
Okay, I have it.

228
00:23:42,545 --> 00:23:44,213
-And Ray?
-Yes?

229
00:23:44,464 --> 00:23:46,048
Where's Cooper?

230
00:23:47,091 --> 00:23:48,967
<i>We don't know.</i>

231
00:23:51,137 --> 00:23:53,639
<i>-I urgently need</i> to get to Carly.
-Listen, you . . .

232
00:24:00,730 --> 00:24:02,773
(Tom) I'm sorry.

233
00:24:24,420 --> 00:24:26,296
(suspenseful music)

234
00:24:41,104 --> 00:24:42,814
(Alarm)

235
00:25:28,526 --> 00:25:30,277
Sarah Double 7-5.

236
00:25:30,528 --> 00:25:33,155
Officer down. Prisoner on the run.

237
00:25:35,450 --> 00:25:39,245
<i>(Announcement)
Visiting time ends in 15 minutes.</i>

238
00:25:39,412 --> 00:25:41,205
Hey! No movement!

239
00:25:42,165 --> 00:25:44,333
On the ground!
Hands behind your head!

240
00:25:45,168 --> 00:25:46,627
Stop!

241
00:25:49,297 --> 00:25:52,758
-I said, "On the ground."
-Forget about it.

242
00:26:33,257 --> 00:26:34,800
(Beeping)

243
00:26:47,146 --> 00:26:48,689
Stacey.

244
00:26:50,483 --> 00:26:52,693
Just keep going.
I'll be right back.

245
00:26:58,282 --> 00:27:00,951
-We're taking Carly to a safe place.
-Why?

246
00:27:01,119 --> 00:27:04,247
There was an incident with the father.
He is dangerous.

247
00:27:04,413 --> 00:27:06,998
He took out three of my men.

248
00:27:07,250 --> 00:27:10,378
-(Man) I'll go with her.
-No, no, I'm going.

249
00:27:10,628 --> 00:27:11,754
Sure?

250
00:27:12,046 --> 00:27:13,839
The poor girl has no one.

251
00:27:14,132 --> 00:27:16,092
The last thing she needs is to be

252
00:27:16,342 --> 00:27:18,260
taken away by strangers.

253
00:27:18,511 --> 00:27:20,054
- We have to go.
- Okay.

254
00:27:22,557 --> 00:27:26,978
Carly, we're going on a trip.
Could you please pack your things?

255
00:27:37,363 --> 00:27:39,323
Can I help you, sir?

256
00:27:39,490 --> 00:27:43,990
- I'm Detective Chief Inspector Quinn.
- Can I see that again?

257
00:27:49,292 --> 00:27:52,837
You have a girl here.
Blonde hair. Eight years. Where is she?

258
00:27:53,004 --> 00:27:55,756
- I can't breathe.
- Answer the question.

259
00:27:55,923 --> 00:27:59,301
- Upstairs. With Stacey, I think.
- Which floor?

260
00:27:59,468 --> 00:28:01,011
Third.

261
00:28:31,709 --> 00:28:33,585
(suspenseful music)

262
00:28:38,090 --> 00:28:40,342
Excuse me, sir. Can I help you?

263
00:28:41,177 --> 00:28:44,346
Yes. Detective Quinn.
I'm looking for a girl.

264
00:28:44,555 --> 00:28:47,015
- Carly Parker.
- Oh, um...

265
00:28:47,183 --> 00:28:51,353
Try Mr. Graham's office.
Around the corner, straight ahead, then right.

266
00:29:23,344 --> 00:29:25,220
(suspenseful music)

267
00:29:32,478 --> 00:29:34,104
(Tom) Mr. Graham?

268
00:29:37,984 --> 00:29:40,820
- How can I help you?
- I'm Detective Quinn.

269
00:29:41,070 --> 00:29:45,240
I need information about a girl
who was brought here.

270
00:29:45,408 --> 00:29:48,411
I'd like to see your ID, Detective.

271
00:29:49,578 --> 00:29:50,912
Sure.

272
00:29:52,331 --> 00:29:53,999
Rough day?

273
00:29:55,167 --> 00:29:56,585
What?

274
00:29:58,337 --> 00:30:00,088
Oh... Yes.

275
00:30:00,256 --> 00:30:02,132
It's not that tragic.

276
00:30:20,151 --> 00:30:22,486
You know what? I think...

277
00:30:22,737 --> 00:30:25,948
- I forgot it in the car.
- Too bad.

278
00:30:36,584 --> 00:30:37,626
Hey!

279
00:30:39,253 --> 00:30:41,296
- Run!
- Get off me!

280
00:31:05,613 --> 00:31:06,655
Thomas.

281
00:31:08,157 --> 00:31:12,077
You don't know who I am.
But you know why I'm here.

282
00:31:12,244 --> 00:31:15,163
And I know all about your past mistakes.

283
00:31:16,540 --> 00:31:19,084
Well, Mr. Cooper is paying
me a nice sum.

284
00:31:19,251 --> 00:31:22,379
For bringing you back to him.
And lying down.

285
00:31:23,005 --> 00:31:25,966
He blames you for what happened.

286
00:31:27,593 --> 00:31:29,469
(soft click)

287
00:31:31,138 --> 00:31:33,431
(soft ringing)

288
00:31:51,534 --> 00:31:53,285
Come on.

289
00:32:04,422 --> 00:32:06,507
(suspenseful music)

290
00:32:34,702 --> 00:32:36,704
(suspenseful music)

291
00:32:49,592 --> 00:32:51,468
(yells) Hey, Taxi!

292
00:32:55,639 --> 00:32:58,433
- I almost ran you over.
- Drive. Immediately.

293
00:32:58,684 --> 00:32:59,976
- What?
- Go!

294
00:33:00,227 --> 00:33:01,895
(Driver) Okay, it's okay.

295
00:33:14,200 --> 00:33:18,120
- Are you in a hurry?
- You could say that.

296
00:33:18,370 --> 00:33:21,414
Should I drive you to a specific place?

297
00:33:21,582 --> 00:33:23,625
Southbound.

298
00:33:23,792 --> 00:33:25,502
American?

299
00:33:27,087 --> 00:33:29,547
- Which city?
- Here and there.

300
00:33:31,300 --> 00:33:33,719
- Are you on vacation?
- What?

301
00:33:33,886 --> 00:33:36,054
Whether you're here on vacation.

302
00:33:36,222 --> 00:33:39,558
I know many good restaurants. Do
you like Italian?

303
00:33:39,725 --> 00:33:43,145
My buddy has a fantastic store.
Right on the water.

304
00:33:43,312 --> 00:33:45,981
They have spaghetti, Bolognese
or carbonara.

305
00:33:51,529 --> 00:33:54,365
-(Callister) Where are <i>you?</i>
-Just landed.

306
00:33:54,532 --> 00:33:56,408
On the way to the rental car.

307
00:33:56,575 --> 00:33:59,327
<i>- Tom has escaped from the clinic.
-What?</i>

308
00:33:59,578 --> 00:34:02,581
-They have no idea where he is.
-And Carly?

309
00:34:02,790 --> 00:34:05,501
<i>-She was taken to a safe place.
-Where to?</i>

310
00:34:05,709 --> 00:34:08,336
They won't say. Tom is a wanted
murderer.

311
00:34:08,587 --> 00:34:09,796
That's bullshit.

312
00:34:10,047 --> 00:34:12,674
<i>We have to find her, otherwise
Cooper will.</i>

313
00:34:12,841 --> 00:34:16,302
I'm working my way through the
bureaucracy. You have to find Tom.

314
00:34:16,470 --> 00:34:19,639
He was last at Kavendish Place, at
the children's emergency service.

315
00:34:33,070 --> 00:34:34,738
Got you.

316
00:34:34,989 --> 00:34:38,784
A call from me, and you'll get the
best table there.

317
00:34:38,951 --> 00:34:40,869
(Cell phone rings)

318
00:34:41,036 --> 00:34:43,204
-Hello?
-This is the police.

319
00:34:43,455 --> 00:34:45,123
<i>Please remain calm.</i>

320
00:34:45,874 --> 00:34:48,710
Pretend this is a call from a
friend.

321
00:34:48,877 --> 00:34:50,962
Act natural.

322
00:34:51,213 --> 00:34:53,298
<i>Your passenger is extremely
dangerous.</i>

323
00:34:54,800 --> 00:34:56,593
<i>Laugh now.</i>

324
00:34:57,303 --> 00:34:58,345
What?

325
00:34:58,596 --> 00:35:00,931
Laugh like I said something funny.

326
00:35:01,932 --> 00:35:02,974
Yeah.

327
00:35:09,857 --> 00:35:12,067
Yeah. Yeah, yeah.

328
00:35:12,901 --> 00:35:15,028
Good. So... Where are you?

329
00:35:15,779 --> 00:35:18,490
Yeah. I'm on the A112, mate.

330
00:35:21,994 --> 00:35:25,205
-Have you passed the gas station yet?
-No.

331
00:35:25,456 --> 00:35:27,541
Pull out there. I'll be right there.

332
00:35:33,297 --> 00:35:36,800
That... was a colleague. He seems
to be worried.

333
00:35:39,553 --> 00:35:41,221
I, um...

334
00:35:41,388 --> 00:35:45,600
Yes, I, I... I have to refuel,
unfortunately. There's a gas station.

335
00:35:50,105 --> 00:35:51,981
Is everything okay?

336
00:35:52,399 --> 00:35:54,150
Yeah, yeah, yeah. No. Yeah.

337
00:35:54,443 --> 00:35:56,236
It's... all good.

338
00:35:56,487 --> 00:35:58,489
All good. All good.

339
00:36:29,228 --> 00:36:32,189
I, uh... I'll really hurry.

340
00:36:42,616 --> 00:36:44,492
(Engine starts)

341
00:37:03,429 --> 00:37:04,888
Shit.

342
00:37:07,808 --> 00:37:10,101
(suspenseful music)

343
00:37:14,565 --> 00:37:16,358
Where are you?

344
00:37:25,659 --> 00:37:27,744
(silent scene)

345
00:38:10,329 --> 00:38:12,039
-Oh, fuck!
-(loud honking)

346
00:38:14,166 --> 00:38:15,959
Got you.

347
00:38:39,233 --> 00:38:41,109
(ominous music)

348
00:38:52,246 --> 00:38:53,914
(Bishop) Hey!

349
00:38:55,916 --> 00:38:58,251
10,000 for whoever takes him out.

350
00:39:20,858 --> 00:39:22,985
(Man whispers) Come on, let's do it.

351
00:39:24,736 --> 00:39:26,612
Can I use your phone for a moment?

352
00:39:31,869 --> 00:39:35,622
-Give me your phone.
-Hey, buddy, I'd like a phone.

353
00:39:39,543 --> 00:39:42,337
-10,000.
-This isn't a good idea, guys.

354
00:40:18,790 --> 00:40:20,958
(He screams)

355
00:40:46,526 --> 00:40:48,444
(Phone rings)

356
00:40:48,612 --> 00:40:50,405
-Hello.
-It's me.

357
00:40:50,656 --> 00:40:53,408
-Where are you?
-Cooper sent someone.

358
00:40:53,700 --> 00:40:55,827
-I want to shake him off.
-Where are you?

359
00:40:57,454 --> 00:40:59,289
-Do you have a sat nav?
-Yes.

360
00:41:00,374 --> 00:41:02,209
Royal Victoria Docks.

361
00:41:02,459 --> 00:41:04,252
<i>Gab/e Gar Terminal. In four minutes.</i>

362
00:41:05,504 --> 00:41:08,632
<i>-(Sat nav) Seven minutes to your
destination. -Four minutes?</i>

363
00:41:09,549 --> 00:41:11,467
I'm counting on you, buddy.

364
00:41:17,641 --> 00:41:19,184
Thanks.

365
00:41:37,619 --> 00:41:39,287
God damn it.

366
00:41:52,843 --> 00:41:54,719
Ah, come on, Ray.

367
00:41:56,763 --> 00:42:00,641
<i>-Come on, let's go!
-(Sat nav) Four minutes to your destination.</i>

368
00:42:11,862 --> 00:42:14,406
(Engine revs)

369
00:42:30,714 --> 00:42:32,799
(Suspenseful music)

370
00:42:34,342 --> 00:42:35,843
-Hey!
-Watch where you're going!

371
00:42:37,512 --> 00:42:39,430
(Young woman screams)

372
00:42:41,767 --> 00:42:43,685
(Horn honks)

373
00:42:46,188 --> 00:42:47,898
(Ray) Get in!

374
00:42:55,781 --> 00:42:57,491
Motherfucker.

375
00:43:04,206 --> 00:43:07,542
-Oh, shit.
-Oh God, Tom. You've been hit.

376
00:43:09,461 --> 00:43:11,546
-It'll be alright.
-Who was that?

377
00:43:12,756 --> 00:43:15,633
-A present from Cooper.
-Oh shit.

378
00:43:15,801 --> 00:43:17,511
Where's Carly?

379
00:43:18,470 --> 00:43:22,348
They've got her in protective custody.
Apparently I'm dangerous.

380
00:43:22,599 --> 00:43:24,475
Here's the address.

381
00:43:40,450 --> 00:43:42,785
-I'm checking everything upstairs.
-Alright.

382
00:43:46,665 --> 00:43:49,376
-Where are we?
-We'll stay in this farmhouse.

383
00:43:49,543 --> 00:43:51,419
Just for tonight.

384
00:43:53,755 --> 00:43:55,423
I'm scared.

385
00:43:55,590 --> 00:43:56,632
What?

386
00:43:57,509 --> 00:43:59,552
-I'm scared.
-No.

387
00:44:00,137 --> 00:44:01,263
Hey-

388
00:44:02,222 --> 00:44:04,098
You don't have to be scared.

389
00:44:04,224 --> 00:44:08,603
I'm here with you. I'm not going to
let anything happen to you.

390
00:44:09,437 --> 00:44:12,815
-I miss Dad.
-Everything's going to be alright.
I promise.

391
00:44:16,111 --> 00:44:18,822
Why don't we get you up to bed?

392
00:44:19,030 --> 00:44:23,242
You must be tired after your long day.
That sounds like a good idea.

393
00:44:24,202 --> 00:44:25,244
Come on.

394
00:44:25,996 --> 00:44:27,664
Upstairs.

395
00:44:32,210 --> 00:44:34,795
-(Ray) We have Carly's location.
-Where is she?

396
00:44:36,298 --> 00:44:38,091
Old Oak Farm.

397
00:44:38,258 --> 00:44:40,218
TN8 2JR

398
00:44:40,385 --> 00:44:41,427
Got it.

399
00:44:41,678 --> 00:44:44,180
<i>Tom, we're going to get you out of
there.</i>

400
00:44:44,347 --> 00:44:47,808
<i>We're going to get your warrant
overturned any minute now.</i>

401
00:44:48,018 --> 00:44:50,603
<i>And give Carly's location
to the embassy.</i>

402
00:44:50,854 --> 00:44:53,481
<i>Proceed to the safe house
immediately.</i>

403
00:44:57,986 --> 00:45:00,029
That doesn't look good, Tom.

404
00:45:00,280 --> 00:45:02,073
In or out?

405
00:45:02,741 --> 00:45:03,783
Out.

406
00:45:04,034 --> 00:45:06,703
-I'll take you to a safe house.
-No.

407
00:45:06,870 --> 00:45:09,914
We'll patch you up.
Then I'll take you to Carly.

408
00:45:10,123 --> 00:45:12,792
-We have to get her.
-You're bleeding out.

409
00:45:13,043 --> 00:45:15,545
-Fuck.
-My men are on their way.

410
00:45:17,214 --> 00:45:21,714
Your safety is the top priority.
Why else would I be here?

411
00:45:21,927 --> 00:45:23,470
We'll patch you up.

412
00:45:23,762 --> 00:45:25,555
You and Carly will be long gone,

413
00:45:25,722 --> 00:45:29,183
before Cooper and his present
even find out about any of it.

414
00:45:31,269 --> 00:45:32,311
Understood?

415
00:45:34,022 --> 00:45:35,648
Yes.

416
00:45:38,360 --> 00:45:39,819
Cooper.

417
00:45:43,657 --> 00:45:45,450
-Yes?

418
00:45:47,118 --> 00:45:50,287
-What do you have for me?
-Good news, sir.

419
00:45:50,455 --> 00:45:53,249
Your pile of work
has just gotten smaller.

420
00:45:54,584 --> 00:45:57,461
-What?
-We're closing the Parker case.

421
00:45:59,089 --> 00:46:02,801
-What's that supposed to mean?
-You're off the case.

422
00:46:08,890 --> 00:46:11,934
I have three men in the hospital
because of that bastard.

423
00:46:12,102 --> 00:46:14,771
And I have three bodies on ice!

424
00:46:14,938 --> 00:46:17,148
-This is my case.
-Not anymore.

425
00:46:17,399 --> 00:46:19,692
This was decided at the very top.

426
00:46:19,859 --> 00:46:22,236
-Diplomatic intervention.
-No.

427
00:46:22,404 --> 00:46:24,406
That's fucking bullshit!

428
00:46:24,572 --> 00:46:27,658
Call it what you want, sir.
It's over.

429
00:46:31,246 --> 00:46:32,830
Fuck!

430
00:46:49,556 --> 00:46:51,224
(phone rings)

431
00:46:54,894 --> 00:46:58,188
<i>-Mr. Cooper.
-/c/7 must say, I am very disappointed.</i>

432
00:46:59,316 --> 00:47:03,653
<i>-He will</i> still <i>be dead before sunrise.
-And the girl?</i>

433
00:47:03,820 --> 00:47:06,948
She's been
taken to a secure location.

434
00:47:07,198 --> 00:47:08,240
<i>Where?</i>

435
00:47:09,159 --> 00:47:12,620
<i>-/c/7 asked, where?
-I'll find out shortly.</i>

436
00:47:12,787 --> 00:47:15,331
<i>That better be the case for you.</i>

437
00:47:15,498 --> 00:47:17,458
<i>I'll be landing in 30 minutes.</i>

438
00:47:24,549 --> 00:47:27,718
(suspenseful music)

439
00:47:47,781 --> 00:47:49,449
(groaning)

440
00:47:51,618 --> 00:47:53,244
You're okay.

441
00:47:54,287 --> 00:47:56,914
Still the same old stubborn bastard.

442
00:48:35,787 --> 00:48:37,622
-Where to?
-Fifth.

443
00:49:07,152 --> 00:49:09,237
(muffled voices)

444
00:49:26,880 --> 00:49:28,965
(suspenseful music)

445
00:49:40,393 --> 00:49:44,105
-Nice pad you got here.
-The suite at the Ritz was booked.

446
00:49:45,607 --> 00:49:47,150
(he groans)

447
00:49:53,656 --> 00:49:56,533
-(Callister) Where are <i>you</i>?
-I'm at the safe house with Tom.

448
00:49:56,659 --> 00:49:59,370
<i>-Good.</i>
-I need an update on Carly.

449
00:49:59,537 --> 00:50:01,789
<i>Agents are already
on their way to her.</i>

450
00:50:01,956 --> 00:50:04,333
<i>-Good.
-Just take good care of Tom.</i>

451
00:50:04,501 --> 00:50:07,587
<i>We'll make sure he sees
his daughter again soon.</i>

452
00:50:07,837 --> 00:50:10,297
What's the latest on
the guy from Cooper?

453
00:50:10,465 --> 00:50:13,551
<i>We learned his identity
through the Emirates line.</i>

454
00:50:13,801 --> 00:50:16,094
<i>-Who is the guy?
- His name is B/shop.</i>

455
00:50:16,262 --> 00:50:19,139
<i>His file reads like
that of a one-man army.</i>

456
00:50:19,390 --> 00:50:22,893
Trained by MI6, although
the British won't admit it.

457
00:50:23,061 --> 00:50:26,064
The black market has been
his home for the last ten years.

458
00:50:26,231 --> 00:50:29,067
He's the most dangerous
contract killer in Europe.

459
00:50:32,362 --> 00:50:34,781
Reassuring to know.
We'll get back to you.

460
00:50:42,372 --> 00:50:44,332
Let's clean the wound first.

461
00:50:45,875 --> 00:50:48,544
<i>(Camster) The name of the person
is Carly Parker.</i>

462
00:50:48,795 --> 00:50:52,089
<i>She's located at
Old Oak Farm, TN8 2JR.</i>

463
00:50:52,340 --> 00:50:54,884
<i>She needs to be brought
safely to the embassy.</i>

464
00:50:56,094 --> 00:50:58,387
Is there any news about Cooper?

465
00:50:58,638 --> 00:51:02,600
He was able to leave the country
after we brought you and Carly here.

466
00:51:02,850 --> 00:51:05,477
I mean, he never stopped working.

467
00:51:05,687 --> 00:51:10,066
He continues to supply the Serbs,
the Croats and the North Koreans.

468
00:51:10,233 --> 00:51:13,653
Anyone who pays.
We just can't find the bastard.

469
00:51:13,820 --> 00:51:16,489
You were close.
That scared him.

470
00:51:16,656 --> 00:51:19,950
If someone like him wants to
remain undetected, he will.

471
00:51:20,201 --> 00:51:22,077
(Sound of pain)

472
00:51:22,662 --> 00:51:24,330
Yeah, but...

473
00:51:24,956 --> 00:51:28,751
-He can't hide forever.
-I admire your optimism.

474
00:51:36,301 --> 00:51:38,136
This might sting a little.

475
00:51:39,304 --> 00:51:42,140
-(Quinn) No, wait...
-(Muffled shots)

476
00:52:18,468 --> 00:52:20,052
Westminister.

477
00:52:24,849 --> 00:52:26,725
(Quiet beeping)

478
00:52:33,066 --> 00:52:34,942
There you are, Thomas.

479
00:52:40,698 --> 00:52:43,200
-How are you feeling?
-I'll survive.

480
00:52:45,787 --> 00:52:48,289
I'll feel even better when Carly
is with me

481
00:52:48,456 --> 00:52:50,291
and all this crap is over.

482
00:52:50,541 --> 00:52:52,501
It will be.

483
00:52:53,378 --> 00:52:55,380
Oh, and you can guarantee that?

484
00:53:05,473 --> 00:53:09,973
-It's not your fault.
-Well, I see it differently.

485
00:53:15,525 --> 00:53:17,485
You mustn't think like that.

486
00:53:20,488 --> 00:53:22,698
-She's dead because of me, Ray.
-No.

487
00:53:22,949 --> 00:53:24,951
Cooper did that, not you.

488
00:53:25,993 --> 00:53:28,328
That car bomb was meant for me.

489
00:53:29,372 --> 00:53:31,457
I'm the one who should be dead.

490
00:53:38,506 --> 00:53:40,549
When I met Emma...

491
00:53:41,592 --> 00:53:44,177
I was so deep in this swamp,

492
00:53:44,345 --> 00:53:47,931
that sometimes I didn't
recognize myself anymore.

493
00:53:48,099 --> 00:53:52,561
The love for her was the only
thing that reminded me who I am.

494
00:53:55,064 --> 00:53:58,567
Now Carly is the only one
who reminds me who she was.

495
00:53:58,735 --> 00:54:00,862
If I can't protect her...

496
00:54:01,904 --> 00:54:03,572
What then?

497
00:54:14,834 --> 00:54:16,919
(Dark music)

498
00:55:08,179 --> 00:55:10,973
-Everything okay?
-Let's get out of here.

499
00:55:39,210 --> 00:55:41,086
(Tense music)

500
00:56:08,573 --> 00:56:09,949
Ray!

501
00:56:15,079 --> 00:56:16,830
Goddamn asshole.

502
00:56:31,721 --> 00:56:33,639
-Ray. Weapons?
-In the bedroom.

503
00:56:48,070 --> 00:56:49,196
Clever.

504
00:56:49,447 --> 00:56:51,323
-Ready?
-Do I have a choice?

505
00:56:51,490 --> 00:56:52,782
That wasn't the question.

506
00:56:59,874 --> 00:57:02,376
(suspenseful music)

507
00:57:07,882 --> 00:57:11,844
Hello, Thomas.
Won't you invite me in?

508
00:57:12,887 --> 00:57:15,389
I know exactly who you are.

509
00:57:16,015 --> 00:57:18,517
The cop
who digs too deep in the shit,

510
00:57:18,684 --> 00:57:21,019
and in the end
is left standing with a dead woman.

511
00:57:21,479 --> 00:57:23,439
Fuck you!

512
00:57:23,606 --> 00:57:25,399
Now, now, Thomas.

513
00:57:25,566 --> 00:57:28,151
There's no reason
for impoliteness.

514
00:57:28,694 --> 00:57:31,613
You know,
after I kill you...

515
00:57:31,781 --> 00:57:34,200
Guess
who I'll visit next.

516
00:57:34,408 --> 00:57:36,451
I'll give you a hint.

517
00:57:36,619 --> 00:57:38,287
Blonde hair,

518
00:57:38,454 --> 00:57:42,332
sweet brown eyes
and a beautiful smile.

519
00:57:42,500 --> 00:57:44,376
Just like her mother.

520
00:57:46,629 --> 00:57:49,465
So my client, Mr. Cooper,

521
00:57:50,341 --> 00:57:52,885
would like to meet his granddaughter.

522
00:57:53,052 --> 00:57:54,845
Carly, right?

523
00:57:56,013 --> 00:58:00,434
He hopes that it can replace the
daughter you took away from him.

524
00:58:01,352 --> 00:58:03,937
You'll be dead
before you get near her.

525
00:58:06,691 --> 00:58:08,693
He'll be landing soon.

526
00:58:08,818 --> 00:58:12,112
You can open this door
and die a quick death

527
00:58:12,363 --> 00:58:15,199
or prolong it
and die a painful death.

528
00:58:15,449 --> 00:58:19,949
-So? How do you decide?
-Like I said: "Fuck you".

529
00:58:29,588 --> 00:58:32,048
(muffled ringing)

530
00:58:32,299 --> 00:58:34,134
-(Woman) What do you want?
-(Gunshots)

531
00:58:55,531 --> 00:58:57,741
(distorted coughing)

532
00:58:59,702 --> 00:59:01,578
Tom?

533
00:59:01,829 --> 00:59:04,081
(distorted) I'm okay.
I'm okay.

534
00:59:31,400 --> 00:59:33,068
Oh god.

535
01:00:12,691 --> 01:00:14,234
(silently)

536
01:00:17,988 --> 01:00:19,531
(he cries out)

537
01:00:20,574 --> 01:00:22,242
Oh shit.

538
01:00:22,493 --> 01:00:24,369
-Come on.
-I'll give you cover.

539
01:00:24,620 --> 01:00:26,288
(Tom) No!

540
01:00:29,083 --> 01:00:30,751
Hold on.

541
01:00:31,001 --> 01:00:33,712
-(Screams)
-(Man) Let's go, get out of here!

542
01:00:36,590 --> 01:00:38,466
(Woman screams)

543
01:00:41,720 --> 01:00:43,596
(Ray groans)

544
01:00:45,015 --> 01:00:46,683
(she screams)

545
01:00:48,310 --> 01:00:50,103
(T0711) Get out of here.

546
01:00:51,438 --> 01:00:53,648
This way. Go.

547
01:00:59,363 --> 01:01:01,698
(Screams and excited voices)

548
01:01:18,674 --> 01:01:20,467
(Tom) How are you doing, buddy?

549
01:01:26,599 --> 01:01:29,518
Are you holding on?
Come on, talk to me, Ray.

550
01:01:33,105 --> 01:01:36,817
-I have nothing to say.
-There's a first time for everything,
right?

551
01:01:40,779 --> 01:01:45,158
-Geh und hol deine Tochter, Tom.
-Ich bringe dich erst in ein Krankenhaus.

552
01:01:45,409 --> 01:01:46,451
Nein...

553
01:01:46,619 --> 01:01:48,287
Das hat keinen Sinn.

554
01:01:48,537 --> 01:01:51,331
Du tust ja so, als wäre das deine
erste Schusswunde.

555
01:01:51,498 --> 01:01:53,124
Sieh mich an.

556
01:01:54,210 --> 01:01:56,754
Du musst weiter auf die
Wunde drücken, Ray.

557
01:01:56,921 --> 01:01:58,088
Ray!

558
01:01:58,839 --> 01:02:00,257
Hey!

559
01:02:02,176 --> 01:02:04,720
Verdammte Scheiße. Bleib
bei mir, Ray.

560
01:02:13,437 --> 01:02:15,313
Tut mir Ieid, Mann.

561
01:02:20,361 --> 01:02:22,196
(leises Piepen)

562
01:02:35,209 --> 01:02:36,752
Scheiße.

563
01:02:38,254 --> 01:02:40,130
(Handy klingelt)

564
01:02:46,553 --> 01:02:48,721
-Hallo?
-(Callister) Stacey M/l/er?

565
01:02:48,889 --> 01:02:51,391
<i>Da'?
-Mein Name ist Gail Callister.</i>

566
01:02:51,684 --> 01:02:54,770
<i>Ich möchte Sie nicht beunruhigen,
aber Sie müssen gut zuhören.</i>

567
01:02:54,937 --> 01:02:57,481
<i>Ich arbeite für die US-Botschaft
und die Polizei.</i>

568
01:02:57,648 --> 01:02:59,941
<i>-/ch habe den Fall übernommen.
-Wieso?</i>

569
01:03:00,192 --> 01:03:02,485
Ihre Vorgesetzten können das bestätigen.

570
01:03:02,653 --> 01:03:06,698
Es sind Agenten auf dem Weg,
um sich um Sie und Carly zu kümmern.

571
01:03:06,865 --> 01:03:09,868
Wenn Carlys Vater gefährlich ist,
muss ich das wissen.

572
01:03:10,035 --> 01:03:13,872
<i>Carlys Vater ist ein guter Mensch.
Wir holen Sie nicht seinetwegen ab.</i>

573
01:03:20,045 --> 01:03:21,921
(spannende Musik)

574
01:03:33,183 --> 01:03:35,059
(leises Piepen)

575
01:03:57,916 --> 01:03:59,709
Her mit der Waffe.

576
01:03:59,877 --> 01:04:01,420
Langsam.

577
01:04:09,928 --> 01:04:11,638
Losfahren.

578
01:04:21,315 --> 01:04:25,319
-Tut mir leid mit deinem toten Freund.
-Halt deine verfickte Fresse.

579
01:04:26,945 --> 01:04:29,489
-Du bringst mich nicht um.
-Doch, werde ich.

580
01:04:29,656 --> 01:04:32,033
Wenn es so wäre, hättest du
es schon getan.

581
01:04:37,915 --> 01:04:42,415
Du bist nur noch nicht tot, weil du
etwas für mich erledigen wirst.

582
01:04:47,841 --> 01:04:49,717
Wie war das so?

583
01:04:51,136 --> 01:04:54,430
Undercover für fünf Jahre?
Jemand anders zu sein?

584
01:04:57,476 --> 01:05:01,897
Muss ein ziemlicher Trip gewesen sein,
jemanden wie Cooper zu Fall zu bringen.

585
01:05:03,315 --> 01:05:05,191
Hast du es genossen?

586
01:05:07,152 --> 01:05:10,029
Oder hast du es genossen,
Coopers Tochter zu vögeln.

587
01:05:13,325 --> 01:05:15,076
(Bishop lacht)

588
01:05:31,635 --> 01:05:33,386
Den Motor aus.

589
01:05:36,306 --> 01:05:38,433
Gib mir die Schlüssel.

590
01:05:43,105 --> 01:05:44,773
Los, raus.

591
01:05:46,316 --> 01:05:47,358
Jetzt.

592
01:05:58,912 --> 01:06:01,706
Hände hinter den Kopf,
Finger verschränken.

593
01:06:08,797 --> 01:06:10,465
Wirklich malerisch.

594
01:06:11,425 --> 01:06:12,968
Bewegung.

595
01:06:25,397 --> 01:06:27,482
(spannende Musik)

596
01:06:45,751 --> 01:06:47,753
Sie ist wirklich wunderschön.

597
01:06:50,631 --> 01:06:52,799
Und mein größter Schatz.

598
01:06:54,343 --> 01:06:57,262
Sie werden sie sehr bald in
die Arme nehmen können.

599
01:07:00,599 --> 01:07:05,099
Wissen Sie, es ist... wie einer der
größten Witze des Universums.

600
01:07:07,731 --> 01:07:09,899
All das Geld...

601
01:07:10,067 --> 01:07:11,860
All the power...

602
01:07:13,195 --> 01:07:15,614
And I'm chasing something
that I can't have.

603
01:07:20,661 --> 01:07:23,747
Emma was the most important person
in the world to me.

604
01:07:25,457 --> 01:07:27,459
When I get my granddaughter back...

605
01:07:28,961 --> 01:07:31,588
I'll make sure
that her father...

606
01:07:32,381 --> 01:07:34,925
is nothing more than a memory.

607
01:08:02,536 --> 01:08:04,871
I'll call your client.

608
01:08:06,248 --> 01:08:09,417
You tell him you were successful
and I'm dead.

609
01:08:10,711 --> 01:08:14,923
And that you have his granddaughter
and want to arrange a meeting.

610
01:08:15,090 --> 01:08:16,466
Here.

611
01:08:17,759 --> 01:08:21,220
There's only one entrance,
and you have an overview from above.

612
01:08:21,388 --> 01:08:23,515
Cooper is trapped.

613
01:08:24,141 --> 01:08:27,853
If I do what you say,
what's in it for me?

614
01:08:28,812 --> 01:08:31,523
Maybe I'll let you live.

615
01:08:32,691 --> 01:08:36,528
Do you think you have what it takes
to kill a man like Cooper?

616
01:08:38,155 --> 01:08:41,575
-Well, I do.
-I don't give a shit what you think.

617
01:08:43,410 --> 01:08:45,120
Here are a few facts...

618
01:08:45,287 --> 01:08:47,539
Your friend tonight... Dead.

619
01:08:48,206 --> 01:08:50,249
Your wife... Dead.

620
01:08:53,879 --> 01:08:58,258
You're not going to kill me.
Not until I've made the call.

621
01:08:58,508 --> 01:09:00,510
If I make it, of course.

622
01:09:02,679 --> 01:09:04,681
Maybe you should call.

623
01:09:04,890 --> 01:09:08,560
Carly would surely like to hear
your voice one last time.

624
01:09:12,147 --> 01:09:13,940
What are you talking about?

625
01:09:14,191 --> 01:09:18,195
I'm talking about Carly and
her grandfather's family reunion.

626
01:09:19,613 --> 01:09:22,616
And I guess
it's happening right now.

627
01:09:27,954 --> 01:09:30,706
Bullshit.
You have no idea where she is.

628
01:09:58,985 --> 01:10:00,528
Impressive.

629
01:10:14,960 --> 01:10:17,128
(he screams)

630
01:11:03,300 --> 01:11:04,551
(crack)

631
01:11:39,002 --> 01:11:43,131
Detective Quinn was very talkative
until I put a bullet in him.

632
01:11:43,799 --> 01:11:46,384
Old Oak Farm.

633
01:11:46,551 --> 01:11:48,719
There's little Carly, isn't there?

634
01:12:11,284 --> 01:12:13,619
(driving music)

635
01:12:38,144 --> 01:12:41,272
-Are you from the embassy?
-(Man) We'll take over.

636
01:12:41,439 --> 01:12:43,190
(Police officer) Thank you.

637
01:12:44,901 --> 01:12:46,694
We can go.

638
01:13:07,424 --> 01:13:10,760
-Agents Boyd and Reid.
-Come on in. I'm Stacey.

639
01:13:15,223 --> 01:13:17,099
-Is the girl asleep?
-Yes.

640
01:13:17,267 --> 01:13:20,478
-I'll get her.
-Wait. I'll go.

641
01:13:20,645 --> 01:13:24,148
She's been through enough.
She's scared and alone.

642
01:13:24,316 --> 01:13:26,609
We have to be out of here in 15
minutes.

643
01:13:28,236 --> 01:13:30,404
Okay.

644
01:13:46,630 --> 01:13:49,132
We have a problem.

645
01:14:16,952 --> 01:14:18,119
Carly.

646
01:14:18,286 --> 01:14:19,996
Wake up.

647
01:14:20,246 --> 01:14:22,373
We need to get going.

648
01:14:27,170 --> 01:14:29,380
How much longer?

649
01:14:29,547 --> 01:14:31,215
Five more minutes, Charles.

650
01:15:02,914 --> 01:15:05,458
(driving music)

651
01:15:12,215 --> 01:15:14,300
(Fast-paced music)

652
01:15:23,435 --> 01:15:25,478
-Are you ready?
-Yes.

653
01:15:27,022 --> 01:15:29,315
-I forgot my bracelet.
-(Sighs deeply)

654
01:15:31,776 --> 01:15:33,861
You don't have children, do you?

655
01:15:35,071 --> 01:15:37,156
We'll get the car started.

656
01:15:53,173 --> 01:15:54,841
(Regular beeping)

657
01:16:05,226 --> 01:16:06,393
Carly?

658
01:16:06,561 --> 01:16:08,479
-Hurry up.
-I'm coming.

659
01:16:15,236 --> 01:16:17,863
So you've been taking care
of my granddaughter.

660
01:16:20,158 --> 01:16:23,578
Your help is... no longer needed.

661
01:16:28,083 --> 01:16:30,251
(Carly) I can't find it.

662
01:16:32,587 --> 01:16:34,380
Wait here.

663
01:16:38,218 --> 01:16:41,179
-I'll finish this here.
-(Muffled gunfire)

664
01:16:43,890 --> 01:16:45,766
I'm on my way, sweetie.

665
01:16:51,773 --> 01:16:53,566
I got it.

666
01:16:54,192 --> 01:16:56,068
Please don't be afraid.

667
01:16:58,696 --> 01:17:02,491
My name is Charles.
I'm your mother's father.

668
01:17:02,742 --> 01:17:04,326
Your grandfather.

669
01:17:05,537 --> 01:17:06,579
Here...

670
01:17:10,875 --> 01:17:12,001
Look.

671
01:17:17,215 --> 01:17:19,258
You're my grandfather?

672
01:17:21,594 --> 01:17:23,887
-Yes.
-Do you know my daddy?

673
01:17:25,640 --> 01:17:27,600
I know him very well, in fact.

674
01:17:28,560 --> 01:17:30,395
He's a good friend.

675
01:17:32,480 --> 01:17:34,857
He asked me to look after you.

676
01:17:36,359 --> 01:17:38,027
You know...

677
01:17:41,072 --> 01:17:43,324
You look so much like your mother.

678
01:17:45,160 --> 01:17:47,036
My daddy always says that too.

679
01:17:49,998 --> 01:17:52,250
You have kind eyes.

680
01:17:52,417 --> 01:17:54,001
Just like her.

681
01:17:55,628 --> 01:17:57,296
You know...

682
01:17:57,463 --> 01:17:59,256
She was to me

683
01:17:59,424 --> 01:18:01,676
the most important thing in the
whole world.

684
01:18:04,012 --> 01:18:06,055
She was special.

685
01:18:08,975 --> 01:18:10,977
Just like you.

686
01:18:12,103 --> 01:18:14,688
I think that she is looking down
on us.

687
01:18:14,856 --> 01:18:17,400
Right now. And you know what?

688
01:18:18,359 --> 01:18:19,401
What?

689
01:18:19,569 --> 01:18:22,196
I think that she would be happy

690
01:18:23,156 --> 01:18:25,199
that we're finally getting to
know each other.

691
01:19:11,329 --> 01:19:13,164
I, uh...

692
01:19:13,331 --> 01:19:15,583
How about we get out of here?

693
01:19:16,876 --> 01:19:19,837
Somewhere where it's warm.

694
01:19:21,381 --> 01:19:24,967
-Where the sun always shines.
-Do you mean, like on vacation?

695
01:19:26,135 --> 01:19:27,177
Yes.

696
01:19:28,680 --> 01:19:30,682
Can Daddy come along?

697
01:19:32,850 --> 01:19:34,601
But of course.

698
01:19:37,522 --> 01:19:39,190
Come on.

699
01:20:16,019 --> 01:20:17,186
Carly.

700
01:20:17,353 --> 01:20:19,146
This is Hannah.

701
01:20:19,314 --> 01:20:22,108
She's really nice.
She wants to be your friend.

702
01:20:22,275 --> 01:20:25,653
Hello, Carly. How nice that we
finally get to know each other.

703
01:20:34,912 --> 01:20:36,955
(unintelligible)

704
01:20:55,391 --> 01:20:57,559
-Hey!
-Stop right there!

705
01:20:58,478 --> 01:20:59,854
(Gunshots)

706
01:21:00,104 --> 01:21:01,897
What was that?

707
01:21:02,940 --> 01:21:04,983
Oh, uh... fireworks.

708
01:21:05,902 --> 01:21:08,195
You know, that makes me nervous.

709
01:21:08,321 --> 01:21:11,282
Let's go into the living room
until it stops, huh?

710
01:21:30,927 --> 01:21:32,845
He ran into the barn!

711
01:22:22,895 --> 01:22:24,771
(Driving music)

712
01:23:10,776 --> 01:23:14,488
You are a worthy opponent.
I have to give you that.

713
01:24:07,291 --> 01:24:09,167
Don't worry, Thomas.

714
01:24:10,044 --> 01:24:11,962
When you're dead,

715
01:24:12,129 --> 01:24:15,173
Carly is with her grandfather,
where she belongs.

716
01:24:57,717 --> 01:24:59,635
That was fun.

717
01:25:02,638 --> 01:25:04,556
But this fight ends here.

718
01:25:14,817 --> 01:25:16,318
Fuck.

719
01:25:31,751 --> 01:25:33,461
(unintelligible)

720
01:25:53,689 --> 01:25:56,650
-Looks like the fireworks are over.
-Yeah.

721
01:26:10,373 --> 01:26:12,625
-You like jokes, don't you?
-Yes.

722
01:26:13,793 --> 01:26:15,628
We have to go, Charles.

723
01:26:15,795 --> 01:26:18,714
We'll be out of here in no time.

724
01:26:19,715 --> 01:26:20,757
Daddy.

725
01:26:21,884 --> 01:26:23,760
It's okay, sweetie.

726
01:26:24,762 --> 01:26:27,973
-I'm here.
-What happened to your face?

727
01:26:29,433 --> 01:26:31,560
Nothing at all, honey. I'm fine.

728
01:26:31,811 --> 01:26:33,729
Why do you have a gun?

729
01:26:34,814 --> 01:26:36,857
It's just a game, little angel.

730
01:26:38,484 --> 01:26:41,361
We've only just started
getting to know each other.

731
01:26:42,530 --> 01:26:45,032
She reminds me so much of Emma.

732
01:26:45,825 --> 01:26:47,618
Don't you think?

733
01:26:49,495 --> 01:26:52,122
Grandfather and I want to go on
vacation. You can come too.

734
01:26:52,373 --> 01:26:55,834
-He's not your grandfather, honey.
-But he said so.

735
01:26:56,085 --> 01:26:57,961
I don't care.

736
01:27:00,673 --> 01:27:02,716
Let her go, Cooper.

737
01:27:03,801 --> 01:27:05,385
Drop the gun.

738
01:27:08,431 --> 01:27:10,474
I want to go to my daddy.

739
01:27:10,725 --> 01:27:12,476
Shut up.

740
01:27:13,227 --> 01:27:15,020
(Cooper) Drop it.

741
01:27:16,939 --> 01:27:18,815
I'm not going to say it again.

742
01:27:21,235 --> 01:27:23,362
Do what he says!

743
01:27:37,585 --> 01:27:42,085
-I've been waiting for this for so long.
-Daddy... I'm scared.

744
01:27:44,884 --> 01:27:47,636
(Suspenseful music)

745
01:28:34,683 --> 01:28:36,226
You...

746
01:28:37,228 --> 01:28:39,688
I treated you like a son.

747
01:28:42,066 --> 01:28:44,735
You took everything from me.

748
01:28:46,445 --> 01:28:50,240
I gave you my daughter,
and you betrayed me.

749
01:28:50,449 --> 01:28:51,908
It's over, Charles.

750
01:28:55,538 --> 01:28:57,081
No.

751
01:28:58,499 --> 01:29:00,209
That's not it yet.

752
01:29:01,377 --> 01:29:03,462
Please don't hurt my dad.

753
01:29:26,485 --> 01:29:28,403
(Groaning)

754
01:29:37,371 --> 01:29:39,247
(Carly) Are you okay?

755
01:29:39,999 --> 01:29:42,376
I'm okay, honey. Are you okay too?

756
01:29:42,543 --> 01:29:43,585
Yeah?

757
01:29:46,422 --> 01:29:48,090
Come here.

758
01:29:51,510 --> 01:29:53,303
It's over.

759
01:29:54,013 --> 01:29:56,348
You're safe now. Okay?

760
01:30:10,946 --> 01:30:14,366
(melancholy music)
Powered by translatesubtitles.org