74.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:07,529 --> 00:00:10,426
(Generic music...)
2
00:00:25,516 --> 00:00:28,389
(...)
3
00:00:43,525 --> 00:00:46,462
(...)
4
00:01:06,421 --> 00:01:09,421
(Music...)
5
00:01:23,334 --> 00:01:26,334
(...)
6
00:01:30,902 --> 00:01:33,641
Okay Arif, thanks. I'm fine.
7
00:01:39,905 --> 00:01:43,111
Bahar, please, will you finally
tell me what happened?
8
00:01:46,824 --> 00:01:49,793
They attacked irin, on the street
when she was coming home from work.
9
00:01:50,034 --> 00:01:51,111
What?
10
00:01:52,422 --> 00:01:54,860
Don't ask, they really beat her up.
11
00:01:56,950 --> 00:01:58,648
Oh my God!
12
00:02:00,588 --> 00:02:02,592
Who was it? Where did they attack?
13
00:02:02,954 --> 00:02:04,854
In the place where we found the coat.
14
00:02:05,492 --> 00:02:09,137
Her forehead was bleeding. They took
her wallet, she was very scared.
15
00:02:10,555 --> 00:02:12,603
Was it these guys?
Did they attack her?
16
00:02:12,844 --> 00:02:17,928
I don't know, I don't know but in
that scuffle, when the coat tore...
17
00:02:18,679 --> 00:02:20,504
...she threw it there.
18
00:02:20,984 --> 00:02:23,738
I went to get it, that's all.
19
00:02:25,534 --> 00:02:28,178
What's so valuable about the coat?
20
00:02:30,747 --> 00:02:31,890
Money.
21
00:02:33,003 --> 00:02:34,798
I had money in my pocket.
22
00:02:38,611 --> 00:02:39,952
Did you find it?
23
00:02:40,548 --> 00:02:42,669
I didn't look in my excitement.
24
00:02:45,865 --> 00:02:48,294
It was in this pocket. No, they took it.
25
00:02:48,859 --> 00:02:51,313
Anyway, better it than her life...
26
00:02:54,889 --> 00:02:56,724
Was there a lot of money?
27
00:03:00,245 --> 00:03:01,848
I had 100 liras.
28
00:03:06,227 --> 00:03:08,777
You panicked this much for 100 liras?
29
00:03:10,056 --> 00:03:12,670
You ran all the way (***) tonight.
30
00:03:24,295 --> 00:03:27,033
-No. No Arif, no need.
-Bahar.
31
00:03:34,507 --> 00:03:38,694
Since you ran so much, I think
there is. Take it.
32
00:03:41,794 --> 00:03:44,741
Thank you very much. I will
definitely pay you back tomorrow.
33
00:03:44,982 --> 00:03:47,162
(Arif) Okay, okay. No rush.
34
00:04:00,242 --> 00:04:02,726
Girl, Bahar, did you find the coat?
35
00:04:03,052 --> 00:04:06,013
-I found it, I found it.
-(Ceyda) The package? Is it inside?
36
00:04:18,645 --> 00:04:20,478
Good night Arif. Thank you very much.
37
00:04:20,851 --> 00:04:22,605
What package is Ceyda talking about?
38
00:04:22,846 --> 00:04:26,824
No, she probably meant the money,
she misspoke, saying package.
39
00:04:28,423 --> 00:04:30,519
-(Bahar) Where are you going?
-Upstairs.
40
00:04:37,843 --> 00:04:40,543
Don't make me burst, tell me.
Did you find the package?
41
00:04:42,992 --> 00:04:45,992
(Suspense music)
42
00:04:58,935 --> 00:05:01,292
-(Nisan) Mom, mom.
-What's wrong? What is it?
43
00:05:01,730 --> 00:05:04,596
-Mom, Arda did the whole puzzle.
-Good for him. Come on in.
44
00:05:04,837 --> 00:05:07,307
-But all of it.
-Okay. Good for him. Come on in.
45
00:05:07,548 --> 00:05:09,133
But mom, you don't understand.
46
00:05:09,422 --> 00:05:12,192
You don't understand me, my dear.
Don't make me repeat myself, please
come inside. Come on Nisan'cm.
47
00:05:12,433 --> 00:05:14,337
-Good night Arif.
-Wait, wait Bahar. Wait.
48
00:05:14,578 --> 00:05:17,792
-Ceyda, you wait too.
-What's going on in the night?
49
00:05:18,119 --> 00:05:20,478
You two, come over here, we're
going to talk. Come on.
50
00:05:20,930 --> 00:05:23,218
No sir, this is not the time right now.
51
00:05:23,459 --> 00:05:26,801
Hey Ceyda, don't mess with my head.
I said go, come on.
52
00:05:27,517 --> 00:05:29,390
(Arif) Go! You too, Bahar!
53
00:05:31,521 --> 00:05:32,981
(Arif) Go!
54
00:05:34,319 --> 00:05:35,525
Go!
55
00:05:38,903 --> 00:05:39,911
Me?
56
00:05:41,260 --> 00:05:43,776
No need for you. You stay there.
57
00:05:49,952 --> 00:05:51,902
(Door closes)
58
00:05:54,206 --> 00:05:57,206
(Music)
59
00:06:03,224 --> 00:06:05,910
Okay, tell me. What's going on?
60
00:06:10,715 --> 00:06:14,408
What do you mean, what's going on,
Arif? Do we have to answer to you?
61
00:06:15,609 --> 00:06:16,720
Patience.
62
00:06:18,977 --> 00:06:22,120
You have to tell me what you're up
to. Now.
63
00:06:22,361 --> 00:06:23,844
No, we don't, Mom.
64
00:06:24,122 --> 00:06:26,280
Look, Arif, for God's sake, don't
you start in on us too.
65
00:06:26,521 --> 00:06:27,933
We don't need to deal with you on
top of everything else.
66
00:06:28,174 --> 00:06:31,029
That's what I'm saying. On top of
what everything else?
67
00:06:31,700 --> 00:06:33,096
What?
68
00:06:35,034 --> 00:06:37,725
Tell me what kind of crap you guys
are getting into.
69
00:06:38,173 --> 00:06:43,519
Going back and forth in the middle
of the night, trying to buy a coat,
70
00:06:45,960 --> 00:06:49,067
looking for a package. What's this
package? Tell us so we know, come on.
71
00:06:49,750 --> 00:06:51,949
I told you, it's not a package,
it's money.
72
00:06:52,578 --> 00:06:55,590
There was money in the coat pocket.
That's what Ceyda was saying.
73
00:06:55,831 --> 00:06:57,928
Why are you looking at me because
I said package?
74
00:06:58,256 --> 00:07:01,517
The girl went to get the money
left in the coat.
75
00:07:04,084 --> 00:07:06,203
So that's it, there was money.
76
00:07:07,121 --> 00:07:09,756
Yes, there was 250 lira.
77
00:07:10,250 --> 00:07:12,896
(Ceyda) So she should have just
left the money there?
78
00:07:19,674 --> 00:07:22,940
-She had 250 lira, is what I mean.
-(Ceyda) Exactly.
79
00:07:26,202 --> 00:07:27,853
She said 100 to me.
80
00:07:29,381 --> 00:07:32,225
Mom, why are you looking at me,
100 lira, 200 lira, whatever.
81
00:07:32,466 --> 00:07:34,403
Enough! Enough!
82
00:07:34,644 --> 00:07:38,074
Here, you're mixing things up,
lying on top of lying.
83
00:07:39,137 --> 00:07:42,279
Do I have to constantly worry
about you?
84
00:07:42,520 --> 00:07:46,819
Didn't I tell you to stay away from
Berşan? Did I, or didn't I?
85
00:07:50,729 --> 00:07:52,769
It's like we're watching children
here.
86
00:07:55,380 --> 00:07:59,626
Can't you tell good from bad?
You're a grown woman, look at you.
87
00:08:01,027 --> 00:08:03,439
(Arif) Attacking (***) in the middle
of the night, too.
88
00:08:04,426 --> 00:08:05,958
-What?
-Nothing.
89
00:08:06,199 --> 00:08:09,634
-That's not how it is, I didn't attack.
-What's not how it is?
90
00:08:09,875 --> 00:08:11,629
You attacked the guys with a stick.
91
00:08:11,879 --> 00:08:14,879
(Tension music)
92
00:08:21,244 --> 00:08:22,561
I don't understand.
93
00:08:23,133 --> 00:08:28,585
Going to the Grand Bazaar, selling
things, disappearing.
94
00:08:29,777 --> 00:08:33,927
Honey, what's wrong with you?
What's wrong with you?
95
00:08:34,583 --> 00:08:35,964
Nothing's wrong.
96
00:08:36,205 --> 00:08:39,457
Okay, fine. Don't come down on the
girl. Are we asking you about her
97
00:08:39,698 --> 00:08:42,498
weird moods? You shut up! Look,
Ceyda, don't make me lose it!
98
00:08:42,739 --> 00:08:46,300
Berşan is one, you're two already.
You're going to mess with the girl's head.
99
00:08:50,651 --> 00:08:53,151
I get it, Şirin is messing with
your head.
100
00:08:53,392 --> 00:08:54,889
My head is already messed up!
101
00:08:55,316 --> 00:08:57,736
Ever since that girl moved here,
my head's been in a fog!
102
00:08:57,977 --> 00:09:01,556
Something happened, or will happen,
my head is all messed up!
103
00:09:06,085 --> 00:09:09,098
And then you stand before me, Arif,
saying you can't bear anything happen to you.
104
00:09:09,339 --> 00:09:11,233
Then don't get into trouble.
105
00:09:12,001 --> 00:09:15,866
(Arif) But who's listening, you don't
get it. He just stares at my face.
106
00:09:16,107 --> 00:09:19,438
Okay Arif, sure Arif,
thank you Arif, good night Arif.
107
00:09:19,679 --> 00:09:21,375
(Arif) Amazing!
108
00:09:23,380 --> 00:09:28,467
What? What are you staring at? See,
he's staring blankly at my face again!
109
00:09:30,769 --> 00:09:34,396
I'm fed up, fed up!
I swear, I'm fed up!
110
00:09:36,820 --> 00:09:38,097
(Slams the door)
111
00:09:38,338 --> 00:09:41,338
(Emotional music)
112
00:09:54,259 --> 00:09:56,140
What did she mean, I don't get it.
113
00:09:58,491 --> 00:10:02,880
What don't you get, girl?
She said she still loves you.
114
00:10:03,121 --> 00:10:06,121
(Music...)
115
00:10:19,842 --> 00:10:22,842
(...)
116
00:10:32,338 --> 00:10:34,188
-Berhan sister--
-Don't!
117
00:10:34,429 --> 00:10:36,587
Don't you dare say puzzle or anything
to me, I swear I'll start on your puzzle.
118
00:10:36,828 --> 00:10:39,288
Get inside, you're not coming out
until I say so, come on. Move!
119
00:10:39,529 --> 00:10:40,891
Okay.
120
00:10:46,521 --> 00:10:48,227
(Knock on the door)
121
00:10:51,944 --> 00:10:55,555
-What happened, what does Arif say?
-Nothing important.
122
00:10:57,691 --> 00:10:59,080
(Berhan) So?
123
00:11:02,039 --> 00:11:03,975
Oh, yay!
124
00:11:04,795 --> 00:11:06,557
-What?
-Quiet.
125
00:11:07,074 --> 00:11:10,264
That girl doesn't wake up even if
you shoot a cannon. Thank God.
126
00:11:10,725 --> 00:11:13,305
(Ceyda) Come on, call Cem
as soon as possible.
127
00:11:17,361 --> 00:11:20,536
Hello. We found it.
128
00:11:21,046 --> 00:11:24,268
Yes, we found it. Okay.
129
00:11:25,322 --> 00:11:26,758
Okay.
130
00:11:30,020 --> 00:11:32,511
-What happened, what did he say?
-He said well done.
131
00:11:32,752 --> 00:11:34,815
He said you did a very good job.
132
00:11:35,056 --> 00:11:37,260
(Berhan) But the package
needs to be delivered as soon as possible.
133
00:11:37,501 --> 00:11:39,826
-Okay, where will the package go?
-He said to the gallery.
134
00:11:40,067 --> 00:11:41,715
But it's not for you,
Bahar will take it.
135
00:11:42,583 --> 00:11:44,091
I'll take it?
136
00:11:46,386 --> 00:11:48,196
-Alone?
-No, I'll come.
137
00:11:48,437 --> 00:11:51,434
I'll wait for you in the car.
I'll take you there.
138
00:11:51,675 --> 00:11:53,834
But I'll go inside alone,
is that right?
139
00:11:54,075 --> 00:11:55,176
That's right.
140
00:11:59,422 --> 00:12:01,327
God, give me patience.
141
00:12:01,974 --> 00:12:03,950
Okay, enough.
142
00:12:04,191 --> 00:12:06,484
Let's give the package and end this
trouble, let it get out of our hair, enough.
143
00:12:06,725 --> 00:12:08,563
Exactly. Besides, I'll be there too,
I'll be at the door--
144
00:12:08,804 --> 00:12:11,263
Shut up Berhan, okay.
I'll change and come.
145
00:12:11,504 --> 00:12:14,007
(Berhan) I'll change too,
we'll meet at the door right away.
146
00:12:15,444 --> 00:12:18,071
We'll also ask Cem when we'll get
rid of that old codger.
147
00:12:18,312 --> 00:12:19,893
(Berhan) Okay, I'm getting dressed.
148
00:12:20,134 --> 00:12:23,134
(Tension music)
149
00:12:34,427 --> 00:12:39,125
Sirin, honey, come on, drink this,
let it relieve your pain.
150
00:12:50,727 --> 00:12:53,862
Come on, sleep early,
you need to rest, okay?
151
00:12:56,786 --> 00:13:00,040
I can't sleep.
I'm very upset.
152
00:13:00,716 --> 00:13:02,398
(Şirin) I'm also very angry.
153
00:13:03,721 --> 00:13:06,514
How can a sister do this to her brother?
154
00:13:06,850 --> 00:13:10,001
They practically told Arif,
"You won't date Şirin."
155
00:13:10,464 --> 00:13:13,242
Supposedly, I was my mother's trust
to Bahar.
156
00:13:13,978 --> 00:13:16,113
But my sister said, "I didn't say
such a thing."
157
00:13:16,354 --> 00:13:18,306
Did you believe her right away, Dad?
158
00:13:19,366 --> 00:13:20,826
Maybe, my dear...
159
00:13:21,654 --> 00:13:24,337
...Arif didn't want rumors to spread.
160
00:13:24,578 --> 00:13:26,892
(Enver) Look, I'm going to
tell you something.
161
00:13:27,372 --> 00:13:30,136
Let's not talk about these things anymore,
you get upset, I get upset too.
162
00:13:30,377 --> 00:13:34,255
-I have good news for you.
-What news? What happened?
163
00:13:35,964 --> 00:13:38,027
Someone wants to buy the land
where our house is.
164
00:13:38,367 --> 00:13:41,804
-Our house?
-(Enver) Our house.
165
00:13:43,299 --> 00:13:45,045
They're offering a good price, too.
166
00:13:46,541 --> 00:13:48,462
Şirin, I say we sell it.
167
00:13:48,942 --> 00:13:53,204
We'll get money, and
your sister will breathe a sigh of relief.
168
00:13:54,090 --> 00:13:56,519
What does our house have to do with
Bahar?
169
00:13:56,760 --> 00:13:59,299
How can you say that?
What do you mean, what does it have to do?
170
00:13:59,883 --> 00:14:02,336
-That house was in Mom's name.
-So?
171
00:14:02,577 --> 00:14:07,313
Now it belongs to her heirs.
That's you, me, and your sister.
172
00:14:07,554 --> 00:14:11,031
But this is too much.
This is too much!
173
00:14:11,377 --> 00:14:15,244
What about Bahar? What does our house
have to do with Bahar? It's not hers!
174
00:14:15,485 --> 00:14:17,674
That house is mine. Mine and yours.
175
00:14:18,441 --> 00:14:19,814
Oh my God!
176
00:14:20,116 --> 00:14:24,139
Mom even said many times,
"This house is yours."
177
00:14:24,566 --> 00:14:26,974
-My dear, okay, but look, the law--
-(Şirin) What law?
178
00:14:27,215 --> 00:14:30,318
I don't care about the law at all.
That house isn't Bahar's.
179
00:14:30,559 --> 00:14:33,255
It's mine. Oh my God!
180
00:14:34,595 --> 00:14:38,367
No, she should have thought about
it before she left me alone at night, okay?
181
00:14:38,608 --> 00:14:41,145
Like sister, like brother!
182
00:14:44,212 --> 00:14:47,926
Okay, let's talk about this later,
okay?
183
00:14:48,167 --> 00:14:52,782
When you calm down.
Come here, let me see you.
184
00:14:53,096 --> 00:14:56,096
(Tension music)
185
00:15:01,819 --> 00:15:05,827
That house is mine. Mine and yours, okay?
186
00:15:10,337 --> 00:15:15,306
-Okay, you sleep now. Good night, my dear.
-Good night.
187
00:15:15,547 --> 00:15:18,547
(Tension music...)
188
00:15:31,481 --> 00:15:34,481
(...)
189
00:15:45,688 --> 00:15:48,688
(Tension music)
190
00:15:59,254 --> 00:16:00,595
Cem Bey!
191
00:16:01,897 --> 00:16:03,365
(Cem) Come upstairs!
192
00:16:09,574 --> 00:16:11,027
(Electric switch pressed)
193
00:16:11,268 --> 00:16:14,268
(Tension music)
194
00:16:29,202 --> 00:16:30,368
Come closer.
195
00:16:30,609 --> 00:16:33,609
(Tension music)
196
00:16:39,177 --> 00:16:41,336
This is the package you were looking
for, isn't it?
197
00:16:45,265 --> 00:16:48,265
(Tension music)
198
00:16:57,453 --> 00:17:00,588
Yes. It is.
199
00:17:04,737 --> 00:17:06,801
You know, you were born
to do these things.
200
00:17:07,042 --> 00:17:09,320
No, I wasn't born
to do this kind of work.
201
00:17:09,561 --> 00:17:13,180
What happened? What do we owe
this anger to, beautiful girl?
202
00:17:13,421 --> 00:17:16,482
You owe it to what your men
did to my sister tonight.
203
00:17:17,947 --> 00:17:19,995
What do you mean, what my men did
to your sister?
204
00:17:20,237 --> 00:17:23,478
Your men attacked irin in the
middle of the street.
205
00:17:23,719 --> 00:17:28,687
They roughed her up, scared her.
They took the girl's few pennies.
206
00:17:29,280 --> 00:17:32,573
(Bahar) I told you I would find
your package and I did.
207
00:17:32,814 --> 00:17:35,314
Why did you have to harm my family?
208
00:17:35,555 --> 00:17:37,054
I didn't do it.
209
00:17:37,297 --> 00:17:40,297
(Tense music)
210
00:17:44,873 --> 00:17:46,350
Can I go?
211
00:17:48,313 --> 00:17:49,932
We'll do one last job.
212
00:17:50,679 --> 00:17:51,997
(Cem) That's all.
213
00:17:53,328 --> 00:17:55,701
Cem Bey, I don't want to do one
last job anymore...
214
00:17:55,942 --> 00:17:58,402
...I don't want to do it, I can't.
215
00:17:58,643 --> 00:18:01,270
You see we can't do it anyway,
we're messing everything up.
216
00:18:01,511 --> 00:18:04,405
-That's why--
-We'll do one last job on Friday.
217
00:18:08,340 --> 00:18:10,983
You know, you still owe me.
218
00:18:11,228 --> 00:18:14,228
(Tense music)
219
00:18:46,573 --> 00:18:49,279
(Knock on door)
220
00:18:53,794 --> 00:18:56,595
-What happened?
-We're going to do one last job.
221
00:18:56,836 --> 00:18:59,151
Wait, why are you closing it on me?
222
00:18:59,919 --> 00:19:02,577
-Will it be over then?
-Supposedly it'll be over.
223
00:19:02,818 --> 00:19:04,705
But what if he says it's not over?
224
00:19:04,946 --> 00:19:07,762
Are we going to live our lives
in fear and threats?
225
00:19:10,136 --> 00:19:11,620
(Ceyda) Girl...
226
00:19:12,488 --> 00:19:15,107
...if he said it'll be over, it'll
be over, right?
227
00:19:16,199 --> 00:19:18,540
I don't want to do any other job.
228
00:19:18,781 --> 00:19:21,168
I told the man but he says you owe.
229
00:19:21,409 --> 00:19:25,530
You see we can't do it anyway,
we're messing everything up.
230
00:19:26,361 --> 00:19:28,455
But since it's the last job,
we'll do it. What else can we do?
231
00:19:28,696 --> 00:19:30,409
We won't be able to get rid of them
any other way.
232
00:19:30,918 --> 00:19:32,452
Beran, that man...
233
00:19:32,969 --> 00:19:34,397
(Whispering)...is a psychopath.
234
00:19:34,815 --> 00:19:38,942
Okay? And he won't leave us alone,
you'll see.
235
00:19:39,792 --> 00:19:42,673
Honey, don't say that. I mean, look...
236
00:19:44,195 --> 00:19:49,155
...Beran is right.
Let's do it one last time, let's
get rid of this business.
237
00:19:49,411 --> 00:19:52,622
(Ceyda) If what you say happens,
if that guy doesn't leave us alone...
238
00:19:52,863 --> 00:19:55,257
...I promise you we'll go to the
police.
239
00:19:55,717 --> 00:19:58,567
Exactly, really if it doesn't work
this time, we're definitely at the
police.
240
00:19:58,868 --> 00:20:02,701
But let's try our chance, maybe
we'll get rid of it. Right Bahar?
241
00:20:05,461 --> 00:20:07,057
Are the kids asleep?
242
00:20:08,580 --> 00:20:10,073
They're asleep.
243
00:20:19,220 --> 00:20:20,855
(Door opens)
244
00:20:21,717 --> 00:20:27,043
Oh, I love these poor things, they
fell asleep on their own on the floor.
245
00:20:30,135 --> 00:20:33,841
Bahar, look at this, they finished
the whole puzzle.
246
00:20:34,354 --> 00:20:36,639
Your kids are very clever, huh.
247
00:20:36,902 --> 00:20:42,644
My Doruk, my dear, come on, get up.
248
00:20:42,962 --> 00:20:44,596
(Ceyda) Open your eyes.
249
00:20:46,102 --> 00:20:47,997
(Bahar whispering) Okay, come to
the kitchen.
250
00:20:49,398 --> 00:20:53,585
(Whispering) You give Doruk.
You lift Arda. Come on.
251
00:21:03,233 --> 00:21:05,145
(Ceyda) I'd give my life for you.
252
00:21:06,665 --> 00:21:11,121
(Ceyda) Come on, let's get up,
let's go to our bed. Come on, my dear.
253
00:21:11,526 --> 00:21:13,925
Let's go to our bed. Come on now.
254
00:21:14,166 --> 00:21:15,576
Good job.
255
00:21:16,436 --> 00:21:20,690
Come here, let me see. Come on.
256
00:21:21,370 --> 00:21:23,592
(Ceyda) Oh, come on, my son.
257
00:21:24,539 --> 00:21:27,682
Good job. Oh, my lamb.
258
00:21:31,414 --> 00:21:34,414
(Music)
259
00:21:53,104 --> 00:21:57,025
Then Arda put all the pieces of the
puzzle together. Quickly, quickly.
260
00:21:57,447 --> 00:22:02,376
Yes, very, very fast. Like a motor,
'vroom vroom' he goes.
261
00:22:02,617 --> 00:22:04,505
Really?
262
00:22:05,263 --> 00:22:09,138
Mom, don't you believe us?
Are we lying?
263
00:22:09,379 --> 00:22:11,487
Nisan doesn't lie.
264
00:22:11,728 --> 00:22:15,644
My dear, I didn't say such a thing,
why wouldn't I believe you? Of course I do.
265
00:22:15,885 --> 00:22:17,710
No, you don't believe us.
266
00:22:18,062 --> 00:22:21,562
Yesterday I came to you, I said come and
see. I said to Ceyda sister, to you...
267
00:22:21,803 --> 00:22:23,316
...but no one came.
268
00:22:24,151 --> 00:22:26,317
My Nisancim, yesterday was a very
hectic day, okay my beautiful?
269
00:22:26,558 --> 00:22:28,629
Why wouldn't I look after you?
270
00:22:28,870 --> 00:22:31,256
(Horn blowing)
Come on, the bus is here, quickly!
271
00:22:31,497 --> 00:22:33,933
Get up, let's not make them wait.
Did you pack your bag, good job.
272
00:22:34,174 --> 00:22:35,346
Go on, get in.
273
00:22:38,250 --> 00:22:42,075
My dear, oh, my handsome son.
274
00:22:43,351 --> 00:22:46,653
Okay, I'm leaving, see you tonight,
okay?
275
00:22:47,443 --> 00:22:49,578
Oh, my sweet-smelling one.
276
00:22:51,773 --> 00:22:54,154
Okay, old uncle, see you later.
277
00:22:56,905 --> 00:23:02,351
Listen to me, don't you dare be
naughty to my son, ha. I'm warning you!
278
00:23:04,700 --> 00:23:06,200
(Door opens)
279
00:23:14,361 --> 00:23:17,202
-Okay then, have good lessons.
-Thank you.
280
00:23:17,443 --> 00:23:19,459
Be careful, okay? Come on.
281
00:23:20,075 --> 00:23:22,289
(Bahar) Slowly.
282
00:23:23,172 --> 00:23:24,791
Sit down.
283
00:23:25,368 --> 00:23:28,368
(Music)
284
00:23:42,115 --> 00:23:43,306
Good morning, Ceyda.
285
00:23:43,547 --> 00:23:45,538
-Good morning, my dear.
-Where to?
286
00:23:46,030 --> 00:23:47,863
I'm leaving work early today so...
287
00:23:48,104 --> 00:23:50,262
...so I thought I'd go early so
Fazilet won't complain.
288
00:23:50,503 --> 00:23:51,834
Where are you going?
289
00:23:52,488 --> 00:23:56,530
-I'll tell you later, my dear. See you.
-See you.
290
00:23:57,615 --> 00:24:00,797
Ceyda, what is Arda doing?
291
00:24:01,779 --> 00:24:04,033
He's fine, what would he be doing.
Why did you ask?
292
00:24:04,274 --> 00:24:08,521
Mine had trouble waking up this morning,
they went to bed late last night,
293
00:24:08,762 --> 00:24:10,159
their sleep was disrupted etc. I
was wondering what yours did.
294
00:24:10,447 --> 00:24:13,585
No, he slept well. In the morning,
thank God, he woke up before me.
295
00:24:13,826 --> 00:24:15,966
Okay, I'll take Arda now, we'll
have breakfast together.
296
00:24:16,207 --> 00:24:18,665
-That would be great, really.
-(Bahar) Go on, you go.
297
00:24:27,416 --> 00:24:31,290
"I am of a carefree disposition, I
don't discriminate beautiful from ugly"
298
00:24:31,531 --> 00:24:35,048
"I want an amusement for my heart, let it be"
299
00:24:35,289 --> 00:24:41,260
"Hair like sable, eyes languid, let
it be a little charming too"
300
00:24:41,502 --> 00:24:42,962
"Let it be!"
301
00:24:44,378 --> 00:24:46,485
Morning, morning, what's all this joy?
302
00:24:46,725 --> 00:24:49,784
Now we've found the package. And we're
getting rid of you tonight.
303
00:24:54,095 --> 00:24:55,095
What?
304
00:24:56,659 --> 00:24:58,876
Didn't we tell you about that?
305
00:24:59,725 --> 00:25:03,264
Yesterday Bahar asked Cem. She said,
what are we going to do with Sado?
306
00:25:03,504 --> 00:25:05,494
I mean, we found the package after all.
307
00:25:05,734 --> 00:25:07,590
And he said; tomorrow evening, when
it gets dark...
308
00:25:07,830 --> 00:25:10,041
...leave him at the door of the
nursing home, he said.
309
00:25:14,378 --> 00:25:17,901
"No matter how daring she is"
310
00:25:18,141 --> 00:25:21,874
"She must have a mole next to her"
(Knock on door)
311
00:25:22,184 --> 00:25:25,656
(Beran) "A glorious figure, sweet talk"
312
00:25:25,896 --> 00:25:28,074
(Beran) "And a little cute"
313
00:25:28,315 --> 00:25:29,350
"Let it be"
314
00:25:29,591 --> 00:25:31,291
What's going on in the morning? Good
morning.
315
00:25:31,531 --> 00:25:34,183
-(Beran) Good morning. -I came to pick
up Arda.
316
00:25:34,585 --> 00:25:36,250
I'm not going to Fazilet Hanm today.
317
00:25:36,490 --> 00:25:38,656
I said, Arda and I will play a little.
318
00:25:38,896 --> 00:25:40,881
Hello Sadettin uncle. Good morning.
319
00:25:44,734 --> 00:25:46,601
He's upset because he's leaving tonight.
320
00:25:47,690 --> 00:25:50,047
Oh, are you sad because you're leaving?
321
00:25:50,288 --> 00:25:51,322
No.
322
00:25:51,563 --> 00:25:54,257
I was already bored. The food is bad too.
323
00:25:54,497 --> 00:25:58,287
And I have to put up with his face
all day long.
324
00:26:01,078 --> 00:26:03,209
I was going to say, if you want, stay
for a few more days.
325
00:26:03,449 --> 00:26:04,756
(Bahar) Come on, my dear Arda.
326
00:26:05,478 --> 00:26:07,386
Girl, what kind of nonsense are
you talking like that?
327
00:26:07,923 --> 00:26:09,911
Besides, Cem said, take him tomorrow!
328
00:26:10,507 --> 00:26:12,307
He didn't say tomorrow night, did he?
329
00:26:13,495 --> 00:26:16,338
He must have said tomorrow night, but
you didn't understand!
330
00:26:17,037 --> 00:26:19,613
Besides, he said himself that I'm
bored, I don't want to.
331
00:26:19,853 --> 00:26:21,653
No. I'm not bored, I want to.
332
00:26:21,917 --> 00:26:24,777
But you just said I'm bored,
I don't want to!
333
00:26:25,500 --> 00:26:28,049
Bahar, what are you up to?
Why are you stirring things up?
334
00:26:28,289 --> 00:26:29,566
Why are you shouting?
335
00:26:29,806 --> 00:26:33,434
Let the poor man stay a few more days.
What's wrong, darling? Oh my God!
336
00:26:34,134 --> 00:26:37,061
Okay, I'll stay then. The nursing home
isn't going anywhere!
337
00:26:37,301 --> 00:26:38,301
None.
338
00:26:39,200 --> 00:26:40,438
Okay, we're gone.
339
00:26:41,845 --> 00:26:44,307
What did you do?
This doorknob is all cream!
340
00:26:44,547 --> 00:26:46,941
-Go, go, my dear Arda.
-Shut up, get out, go!
341
00:26:50,967 --> 00:26:53,681
(Music)
342
00:26:56,090 --> 00:26:57,217
Lift me up.
343
00:26:58,043 --> 00:26:59,395
Where am I lifting you up to?
344
00:26:59,635 --> 00:27:00,902
I'm going to the toilet.
345
00:27:03,583 --> 00:27:06,918
If you drink so much tea,
of course you'll need to pee all the time.
346
00:27:08,816 --> 00:27:11,006
(Bahar) Here you go, my dear Arda.
347
00:27:11,716 --> 00:27:13,144
You can do it.
348
00:27:15,136 --> 00:27:17,866
(Music)
349
00:27:32,948 --> 00:27:34,964
Come on, let me prepare breakfast for you.
350
00:27:35,360 --> 00:27:37,827
Should I make French toast? You love it.
351
00:27:39,282 --> 00:27:41,925
(Emotional music...)
352
00:27:56,577 --> 00:27:59,465
(...)
353
00:28:14,313 --> 00:28:16,881
(...)
354
00:28:31,767 --> 00:28:34,440
(Emotional music)
355
00:28:57,888 --> 00:28:58,888
Good morning.
356
00:29:00,411 --> 00:29:01,411
Good morning.
357
00:29:03,538 --> 00:29:04,932
Get well soon, irin.
358
00:29:06,757 --> 00:29:07,757
Thank you.
359
00:29:10,786 --> 00:29:12,111
Are you okay?
360
00:29:15,149 --> 00:29:16,346
I'm okay, I guess.
361
00:29:18,561 --> 00:29:21,222
At least I should be grateful
for being in this condition, right?
362
00:29:21,501 --> 00:29:22,501
I could have died.
363
00:29:23,493 --> 00:29:24,493
God forbid.
364
00:29:27,278 --> 00:29:30,944
How did it happen?
Although Bahar told me something...
365
00:29:32,257 --> 00:29:33,257
Never mind.
366
00:29:39,735 --> 00:29:40,917
I, um...
367
00:29:41,714 --> 00:29:44,314
...I was going to say if you are
ready, we could go out together.
368
00:29:47,624 --> 00:29:49,878
So, I'm allowed to walk with you.
369
00:29:52,750 --> 00:29:53,979
(irin) I don't want to, thank you.
370
00:29:54,416 --> 00:29:56,712
I can take care of myself.
371
00:29:57,299 --> 00:29:59,274
You don't want gossip, do you?
372
00:29:59,637 --> 00:30:02,488
Because you know; in this country,
a woman not being talked about...
373
00:30:02,728 --> 00:30:04,238
...is more precious than her life.
374
00:30:12,939 --> 00:30:15,629
(Music)
375
00:30:45,146 --> 00:30:47,502
Breakfast is ready, Arda.
376
00:30:48,088 --> 00:30:50,953
(Music...)
377
00:31:05,579 --> 00:31:08,414
(...)
378
00:31:23,253 --> 00:31:26,121
(...)
379
00:31:41,134 --> 00:31:44,063
(Music...)
380
00:31:59,141 --> 00:32:02,050
(...)
381
00:32:23,839 --> 00:32:25,647
-Did I bother you?
-Excuse me?
382
00:32:25,887 --> 00:32:29,009
-(Ceyda) Did I bother you?
-No. I was daydreaming.
383
00:32:29,831 --> 00:32:32,823
(Music...)
384
00:32:47,030 --> 00:32:49,671
(...)
385
00:33:04,222 --> 00:33:06,974
(...)
386
00:33:27,214 --> 00:33:29,031
-(Raif) Ceyda...
-(Ceyda) Yes?
387
00:33:30,811 --> 00:33:34,026
I had a sudoku book.
Have you seen it?
388
00:33:34,266 --> 00:33:36,869
No, I haven't seen it. How long
have you been missing it?
389
00:33:37,817 --> 00:33:40,816
You know, you kissed me last night.
390
00:33:41,412 --> 00:33:43,364
(Raif) It was on my desk the
morning after.
391
00:33:49,627 --> 00:33:51,260
Mom, you can't find it.
392
00:33:51,500 --> 00:33:53,526
-Why?
-Because you are senile!
393
00:33:53,766 --> 00:33:56,385
You remember everything wrong.
You remember the book wrong too.
You can't find it.
394
00:33:58,398 --> 00:34:00,104
Oh my God!
395
00:34:01,084 --> 00:34:03,656
I kissed him. Wow! You moron!
396
00:34:04,072 --> 00:34:05,405
Why would I kiss you?
397
00:34:07,706 --> 00:34:09,430
Enver abi, have an easy day.
398
00:34:09,918 --> 00:34:10,918
Thank you, girl.
399
00:34:11,283 --> 00:34:12,479
I want to ask you something.
400
00:34:12,719 --> 00:34:15,112
When the kids arrive, can you
pick them up from the shuttle?
401
00:34:15,352 --> 00:34:16,765
Alarm. Where are you going?
402
00:34:17,090 --> 00:34:19,554
I'll explain later.
Goodbye, take care.
403
00:34:19,811 --> 00:34:22,517
(Music)
404
00:34:38,204 --> 00:34:39,672
Ceyda Hanim. (Madam Ceyda)
405
00:34:41,357 --> 00:34:42,363
Ceyda Hanim. (Madam Ceyda)
406
00:34:42,604 --> 00:34:45,024
(Ceyda) I'm here, I'm here.
407
00:34:47,634 --> 00:34:48,649
Do these need ironing?
408
00:34:48,889 --> 00:34:50,595
No, these will be given away.
409
00:34:50,889 --> 00:34:54,764
The closet was too cramped,
so I thought I'd lighten it up.
410
00:34:55,017 --> 00:34:57,245
Of course, let's give them.
Is there anyone to give them to?
411
00:34:57,729 --> 00:34:58,729
No.
412
00:34:59,380 --> 00:35:01,876
I thought you would take them.
413
00:35:03,075 --> 00:35:04,690
(Fazilet) They're all spotless.
414
00:35:04,970 --> 00:35:07,071
Indeed. They're all shining.
415
00:35:07,311 --> 00:35:08,448
(Ceyda) Like new, mashallah.
416
00:35:08,688 --> 00:35:10,522
Take them all then.
417
00:35:10,798 --> 00:35:12,842
Thank you very much.
It's much appreciated.
418
00:35:13,082 --> 00:35:14,915
People will be very happy.
419
00:35:15,458 --> 00:35:19,707
Oh! I thought you would wear them.
420
00:35:19,947 --> 00:35:20,947
Oh no.
421
00:35:21,669 --> 00:35:24,557
I won't wear them.
I don't like such plain things.
422
00:35:27,165 --> 00:35:29,156
The one in your hand is cashmere.
423
00:35:32,242 --> 00:35:34,284
Girl, what do I know about cashmere?
424
00:35:34,524 --> 00:35:37,017
Our lives are already dark.
425
00:35:37,257 --> 00:35:40,614
At least let there be a little color
on our heads and bodies, right?
426
00:35:42,262 --> 00:35:43,262
Okay.
427
00:35:48,540 --> 00:35:49,658
Girl, you're right.
428
00:35:49,898 --> 00:35:51,509
Indeed. Of course, I'll take these.
429
00:35:51,749 --> 00:35:53,693
(Ceyda) Really, thank you.
430
00:35:53,933 --> 00:35:57,598
I don't have clothes to wear when
going to a good place anyway.
431
00:35:57,838 --> 00:36:00,949
May God bless you, really.
432
00:36:01,189 --> 00:36:06,332
I wear these when going to
funerals, hospitals, and such...
433
00:36:06,572 --> 00:36:08,447
...I wear these. Thank you.
434
00:36:09,704 --> 00:36:11,845
Look girl, these are beautiful.
I'll wear these.
435
00:36:12,085 --> 00:36:14,176
Thank you. May God bless you.
436
00:36:14,822 --> 00:36:17,599
(Music)
437
00:36:23,045 --> 00:36:24,045
What are those?
438
00:36:24,934 --> 00:36:28,370
Uh, your mother gave me her
old clothes.
439
00:36:30,006 --> 00:36:32,847
(Emotional music)
440
00:36:38,051 --> 00:36:40,162
You gave clothes to Ceyda?
441
00:36:40,729 --> 00:36:42,403
Oh, don't ask, I did.
442
00:36:42,792 --> 00:36:43,813
Why?
443
00:36:44,054 --> 00:36:47,739
Why else? So she can improve
her appearance. Can't you see her?
444
00:36:48,629 --> 00:36:51,180
But I regret giving them a thousand
times over.
445
00:36:51,420 --> 00:36:52,887
That girl has no sense.
446
00:36:53,309 --> 00:36:58,577
I take out my spotless, lovely clothes
and give them away, and madam doesn't
like them.
447
00:36:58,942 --> 00:37:00,595
She's going to give them away.
448
00:37:00,924 --> 00:37:03,240
It's unbelievable.
449
00:37:03,581 --> 00:37:06,748
Finally, she reluctantly agreed.
450
00:37:06,988 --> 00:37:10,721
Good, she said she'll wear these
to the hospital, funerals, etc.
451
00:37:11,451 --> 00:37:12,846
(Fazilet) Can you turn around?
452
00:37:13,086 --> 00:37:15,640
My clothes are for a funeral.
453
00:37:16,002 --> 00:37:18,169
She doesn't take care of herself.
454
00:37:18,479 --> 00:37:21,853
Panthers, leopards, sequins, paillettes.
455
00:37:22,134 --> 00:37:23,732
So, she likes it that way.
456
00:37:23,972 --> 00:37:25,860
Raif, please don't, for God's sake.
457
00:37:26,100 --> 00:37:27,887
There's eyes, there's perception.
458
00:37:34,382 --> 00:37:35,977
(Doorbell rings)
459
00:37:37,279 --> 00:37:39,606
(Ceyda) I'll check. I checked, I checked.
460
00:37:42,461 --> 00:37:43,461
Bahar.
461
00:37:44,095 --> 00:37:47,072
-Hello Ceyda.
-Girl, what are you doing here?
462
00:37:47,312 --> 00:37:50,071
I had an idea, and I need to
speak with Fazilet Hanim.
463
00:37:50,311 --> 00:37:52,469
I thought I'd bring Arda too,
let him get some fresh air.
464
00:37:52,900 --> 00:37:55,616
You did well.
Weren't you supposed to be off today?
465
00:37:55,856 --> 00:37:57,030
(Fazilet) Ah, Bahar.
466
00:37:57,271 --> 00:37:58,282
Hello Fazilet Hanim.
467
00:37:58,523 --> 00:38:00,891
I had an idea regarding
what we talked about the other day.
468
00:38:01,131 --> 00:38:02,903
I wanted to come and tell you right away.
469
00:38:03,164 --> 00:38:06,362
Okay, you did well. Hello Arda.
470
00:38:07,867 --> 00:38:09,604
Of course, if you're available too.
471
00:38:09,844 --> 00:38:13,834
I'm available.
Come on, let's go to the terrace with you.
472
00:38:14,332 --> 00:38:16,187
-Hello Raif Bey.
-Hello.
473
00:38:16,427 --> 00:38:18,771
Okay. Arda and I will sit
in the kitchen then.
474
00:38:19,587 --> 00:38:21,110
Don't shut the child in the kitchen.
475
00:38:21,350 --> 00:38:23,699
Let him play wherever he wants.
476
00:38:27,998 --> 00:38:30,658
Come on, honey, let's take off our coats.
477
00:38:35,948 --> 00:38:38,815
Fazilet Hanim, I'm sorry.
I lied to you inside.
478
00:38:39,055 --> 00:38:41,073
Actually, I don't have
anything to tell you.
479
00:38:41,313 --> 00:38:43,696
I already realized there was a problem.
480
00:38:43,936 --> 00:38:45,332
Tell me.
481
00:38:45,773 --> 00:38:49,027
If you noticed, Ceyda must have too.
Did I make it too obvious?
482
00:38:49,267 --> 00:38:50,267
I don't know.
483
00:38:50,555 --> 00:38:51,555
Anyway.
484
00:38:52,222 --> 00:38:55,994
Something very strange happened today.
But it's good, don't worry.
485
00:38:56,234 --> 00:38:59,363
I wanted to come and share it with you.
Because I wanted to consult with you.
486
00:38:59,792 --> 00:39:03,224
-What's the matter?
-(Bahar) Arda. It's about Arda.
487
00:39:03,516 --> 00:39:06,714
Arda can do puzzles
in an incredible way.
488
00:39:06,954 --> 00:39:08,691
But it's much better than
his peers...
489
00:39:08,931 --> 00:39:11,481
...he can do puzzles that are
for adults.
490
00:39:11,862 --> 00:39:13,428
-Really?
-(Bahar) Yes.
491
00:39:13,668 --> 00:39:15,866
The children saw him. They told me.
492
00:39:16,306 --> 00:39:18,400
Of course, I thought they were
exaggerating.
493
00:39:18,640 --> 00:39:19,796
It's Nisan and Doruk after all.
494
00:39:20,036 --> 00:39:22,005
But then I looked,
and I saw it with my own eyes.
495
00:39:22,245 --> 00:39:24,535
(Bahar) It's unbelievable.
You can't believe his speed.
496
00:39:24,775 --> 00:39:25,932
(Bahar) He does it so fast.
497
00:39:26,172 --> 00:39:27,817
Of course, I don't know
what this means.
498
00:39:28,057 --> 00:39:30,596
I mean, just because a person can do
puzzles, will their life be saved...
499
00:39:30,836 --> 00:39:32,035
...I don't know, maybe it will be.
500
00:39:32,275 --> 00:39:34,410
I wanted to consult you before
telling Ceyda.
501
00:39:34,650 --> 00:39:37,742
I really don't want my dear friend to
get her hopes up and be disappointed.
502
00:39:37,982 --> 00:39:41,789
But maybe Arda is a very smart kid
and we just haven't realized it yet.
503
00:39:42,029 --> 00:39:44,357
Because when I was at the
hospital, when I took Doruk...
504
00:39:44,597 --> 00:39:46,146
...I met a doctor with autism.
505
00:39:46,386 --> 00:39:49,005
And I said, if an autistic
individual can become a doctor...
506
00:39:49,245 --> 00:39:51,457
...maybe Arda's life can be saved.
507
00:39:52,637 --> 00:39:54,612
(Fazilet) Calm down, Baharcm.
508
00:39:54,852 --> 00:39:56,639
This is very good news.
509
00:39:57,362 --> 00:40:00,275
Some autistic children...
510
00:40:00,556 --> 00:40:04,899
...are known to have special
talents like that.
511
00:40:05,488 --> 00:40:08,183
(Fazilet) Maybe Arda is in
this group, who knows.
512
00:40:08,541 --> 00:40:13,475
I was already going to meet with
a friend from the foundation...
513
00:40:13,715 --> 00:40:16,406
...about Arda's situation. In
that case, we'll speed up this meet.
514
00:40:16,646 --> 00:40:19,466
Really? So you think this could
be a good thing?
515
00:40:19,706 --> 00:40:21,548
Of course, it could. Why not?
516
00:40:21,788 --> 00:40:23,521
(Bahar) God willing, God willing.
517
00:40:25,462 --> 00:40:28,419
I'm sorry, I got excited when
I suddenly got so happy.
518
00:40:28,659 --> 00:40:31,658
Don't be! Such good news...
519
00:40:32,113 --> 00:40:34,367
...deserves a hug. Come here.
520
00:40:35,261 --> 00:40:38,237
(Music)
521
00:40:49,766 --> 00:40:50,766
What's up?
522
00:40:55,493 --> 00:40:57,262
(Raif) Are you playing with the car?
523
00:40:59,390 --> 00:41:02,152
(Emotional music...)
524
00:41:17,431 --> 00:41:20,407
(...)
525
00:41:35,009 --> 00:41:37,395
(...)
526
00:41:37,635 --> 00:41:40,039
Mom, will you eat?
527
00:41:40,566 --> 00:41:42,399
Just a little piece, come on.
528
00:41:43,514 --> 00:41:45,114
(Ceyda) Thank you.
529
00:41:45,670 --> 00:41:48,519
(Emotional music)
530
00:41:56,910 --> 00:41:59,695
Enjoy your meal. The sugar is here.
531
00:42:00,691 --> 00:42:01,903
(Emre) Hello irin.
532
00:42:02,143 --> 00:42:03,237
Welcome, Emre Bey.
533
00:42:03,477 --> 00:42:05,210
Could you please take these?
534
00:42:05,464 --> 00:42:06,464
What are these?
535
00:42:06,893 --> 00:42:08,611
Old magazines. I bought them from the
secondhand bookshop.
536
00:42:08,851 --> 00:42:11,216
Put them out on the tables. It
will attract the customers' attention.
537
00:42:12,025 --> 00:42:13,133
Okay, sure.
538
00:42:15,086 --> 00:42:16,736
Did you hit your head? Get well soon.
539
00:42:18,454 --> 00:42:19,660
(Emre) Arif, is there anything for me?
540
00:42:19,900 --> 00:42:21,488
-Welcome.
-Thank you.
541
00:42:21,728 --> 00:42:23,346
(Arif) There are a few signatures.
542
00:42:25,145 --> 00:42:27,176
-Here.
-(Emre) Of course.
543
00:42:40,311 --> 00:42:41,763
Ah!
544
00:42:42,123 --> 00:42:43,123
What happened?
545
00:42:45,760 --> 00:42:48,665
It seems like there's an
interview with Fazilet Aolu.
546
00:42:50,022 --> 00:42:51,955
I really like her.
547
00:42:53,831 --> 00:42:55,458
Isn't she very stylish?
548
00:42:55,939 --> 00:42:56,939
Yes.
549
00:43:01,039 --> 00:43:03,197
We're her fans.
550
00:43:14,727 --> 00:43:17,530
-Don't forget the packages, Ceyda Hanm.
-(Ceyda) Of course.
551
00:43:17,770 --> 00:43:20,946
-(Ceyda) I gathered everything.
-Okay. I'll help you.
552
00:43:23,065 --> 00:43:24,136
Don't take it all, girl.
553
00:43:24,376 --> 00:43:26,836
Leave that. Don't bother here now.
554
00:43:32,002 --> 00:43:34,493
-See you tomorrow.
-We'll talk.
555
00:43:39,446 --> 00:43:40,739
-(Ceyda) Bahar...
-(Bahar) Yes?
556
00:43:40,979 --> 00:43:44,250
Did Cem Bey call you for the evening?
557
00:43:44,490 --> 00:43:46,898
Ceyda, why are you reminding me
of that man now?
558
00:43:47,138 --> 00:43:50,131
Honestly, my flesh crawls just
hearing his name.
559
00:43:50,464 --> 00:43:53,362
I'm saying last job and all.
No, I don't think I can do it.
560
00:43:54,183 --> 00:43:57,382
Honey, you're right, but we talked
about these things.
561
00:43:57,622 --> 00:43:59,017
We have no other choice.
562
00:43:59,257 --> 00:44:01,435
God forbid, we have
wives and children.
563
00:44:01,675 --> 00:44:03,071
Can you stand up to that man?
564
00:44:03,311 --> 00:44:05,178
You saw what they did to irin.
565
00:44:06,169 --> 00:44:07,864
He said he didn't do it.
566
00:44:08,459 --> 00:44:09,537
Oh, really!
567
00:44:09,777 --> 00:44:11,149
Who else would do it?
568
00:44:11,389 --> 00:44:12,389
How would I know?
569
00:44:12,710 --> 00:44:15,160
And he says, "Well done, you did
a good job," or something...
570
00:44:15,400 --> 00:44:17,577
...as if we're doing a normal job.
571
00:44:17,817 --> 00:44:19,818
Honestly, we're doing these jobs
for nothing.
572
00:44:20,058 --> 00:44:22,239
Instead of saying "well done," he
could have given a little money.
573
00:44:22,479 --> 00:44:24,573
Ceyda, what am I saying, what are
you saying?
574
00:44:24,813 --> 00:44:27,247
Girl, I need a lot of money.
575
00:44:27,487 --> 00:44:28,537
I told you, though.
576
00:44:28,777 --> 00:44:32,202
Okay, Emre's not making a peep, but
he won't let go of this.
577
00:44:32,442 --> 00:44:34,693
That's why I'm going to hire
such a strong lawyer.
578
00:44:34,933 --> 00:44:36,017
I won't give my Arda to anyone.
579
00:44:36,258 --> 00:44:38,204
Don't talk like that in front of
the child!
580
00:44:38,597 --> 00:44:42,046
Oh please, that Emre came that day
and talked about everything in front
of Arda.
581
00:44:42,286 --> 00:44:44,420
My child knows everything.
582
00:44:51,761 --> 00:44:52,761
Anyway.
583
00:44:53,300 --> 00:44:55,505
Let's get out of here, I'll leave
you.
584
00:44:55,746 --> 00:44:56,748
Where to?
585
00:44:56,989 --> 00:44:58,859
I told you I'd leave work early today.
586
00:44:59,099 --> 00:45:01,799
I thought I'd go to Ksmet. She's
a very tough lawyer.
587
00:45:02,039 --> 00:45:03,581
She won't give my Arda to anyone.
588
00:45:03,822 --> 00:45:07,163
You thought well. If something can
be done, she'll know.
589
00:45:08,024 --> 00:45:10,286
(Ceyda) Come on, honey, Arda is in
your care.
590
00:45:10,526 --> 00:45:12,025
Okay, don't worry.
591
00:45:13,254 --> 00:45:14,690
(Ceyda) Oh, mom.
592
00:45:15,827 --> 00:45:17,349
You can look at their contents too.
593
00:45:17,589 --> 00:45:20,471
If you come across someone in need
on the road, give it to them.
594
00:45:20,724 --> 00:45:23,849
Ceyda, don't be silly. Fazilet
Hanm gave these to you to wear.
595
00:45:24,089 --> 00:45:27,874
You can look when you get home. Leave
it now, don't think. See you. Come on.
596
00:45:30,216 --> 00:45:33,064
(Music...)
597
00:45:48,198 --> 00:45:51,193
(...)
598
00:46:06,071 --> 00:46:08,895
(...)
599
00:46:23,787 --> 00:46:26,461
(Music)
600
00:46:29,243 --> 00:46:30,830
Have a good one, dad.
601
00:46:31,953 --> 00:46:33,230
What is it at this hour?
602
00:46:33,470 --> 00:46:35,081
I brought you work.
603
00:46:36,626 --> 00:46:37,935
I'm very tired.
604
00:46:38,706 --> 00:46:40,839
Tablecloths will be sewn for the cafe.
605
00:46:41,380 --> 00:46:43,932
Here are the measurements. I'll give
them to you.
606
00:46:44,496 --> 00:46:46,713
(Sirin) You can make napkins or
something with the leftover fabrics.
607
00:46:46,953 --> 00:46:49,780
-Whatever comes out of it.
-Okay, okay.
608
00:46:50,658 --> 00:46:55,578
Bless you, Emre Bey, he's doing
his best to support.
609
00:47:03,565 --> 00:47:04,565
Are we mad?
610
00:47:05,279 --> 00:47:07,466
No. Why would we be mad?
611
00:47:07,958 --> 00:47:09,283
You look upset.
612
00:47:11,209 --> 00:47:14,148
It has nothing to do with you.
I'm upset about something else.
613
00:47:16,093 --> 00:47:17,350
What happened?
614
00:47:19,986 --> 00:47:20,986
Dad.
615
00:47:23,188 --> 00:47:25,458
I'm very upset about Ceyda.
616
00:47:26,366 --> 00:47:28,567
This girl has been through a lot.
617
00:47:29,043 --> 00:47:30,054
This Arda--
618
00:47:30,294 --> 00:47:32,444
You're talking about the issue
of those kids being involved.
619
00:47:32,684 --> 00:47:34,150
I thought it was something else.
620
00:47:36,514 --> 00:47:37,696
Did you know about it?
621
00:47:37,936 --> 00:47:38,936
(Sirin) Yes.
622
00:47:39,700 --> 00:47:43,568
But because I don't meddle in
other people's business, I didn't
tell you anymore.
623
00:47:44,497 --> 00:47:45,813
How did you find out?
624
00:47:46,053 --> 00:47:48,104
Your sister stopped by a little
while ago, she told me.
625
00:47:49,683 --> 00:47:51,306
Ceyda went to Kismet Hanim.
626
00:47:51,546 --> 00:47:53,245
(Enver) She was going to ask if
she could be of any help.
627
00:47:53,485 --> 00:47:54,594
What do you mean?
628
00:47:56,282 --> 00:47:58,543
Ceyda is going to ask Kismet
for help against Emre?
629
00:47:58,783 --> 00:47:59,783
Yes.
630
00:48:01,044 --> 00:48:03,570
So, from Kismet, our Arif's sister.
631
00:48:03,810 --> 00:48:06,029
Yes, from Kismet, Arif's sister.
632
00:48:06,269 --> 00:48:08,475
-(Enver) The lawyer woman, Sirin.
-Very good.
633
00:48:08,715 --> 00:48:12,700
-What's weird about it?
-It's not weird, it's just funny.
634
00:48:13,153 --> 00:48:14,153
Wow!
635
00:48:18,438 --> 00:48:21,287
If you tell me what's so funny,
maybe we can laugh together.
636
00:48:22,181 --> 00:48:24,363
-I don't think we can laugh.
-(Enver) Why?
637
00:48:26,273 --> 00:48:28,613
Because Emre and Kismet are lovers.
638
00:48:28,982 --> 00:48:29,982
What?
639
00:48:32,955 --> 00:48:35,406
(Ceyda) So then I told him,
don't do it, don't...
640
00:48:35,646 --> 00:48:37,545
...Emre is stubborn.
641
00:48:38,998 --> 00:48:41,518
So, Kismet Hanimcim,
this is our situation.
642
00:48:42,002 --> 00:48:43,615
Honestly, you are my only hope.
643
00:48:43,855 --> 00:48:47,833
I came to consult you on what I can
do against this Emre.
644
00:48:48,073 --> 00:48:50,214
(Ceyda) So the man turned out to
be a complete scumbag.
645
00:48:50,454 --> 00:48:52,782
Why are you disrupting people's
lives, right?
646
00:48:53,022 --> 00:48:55,934
This child has known these people
as his mother and father for years.
647
00:48:56,174 --> 00:48:58,282
(Ceyda) These poor people have
known this child as their own.
648
00:48:58,522 --> 00:49:00,505
(Ceyda) Is it easy to separate a
child from his family?
649
00:49:00,745 --> 00:49:03,069
I don't understand.
Emre must be relying on his money.
650
00:49:03,309 --> 00:49:06,045
Besides, he didn't get much love
from his mother and father.
651
00:49:06,285 --> 00:49:08,154
So, she probably thinks these things
are easy.
652
00:49:09,184 --> 00:49:12,643
Kismet Hanim, look, you're a woman too.
You'll understand my situation.
653
00:49:12,883 --> 00:49:15,267
Let's show him some (Bip), shall we?
654
00:49:15,507 --> 00:49:16,640
Ceyda, one minute.
655
00:49:17,935 --> 00:49:21,217
Firstly, I would appreciate it
if you didn't use such words.
656
00:49:21,647 --> 00:49:26,038
-What kind of words?
-I mean, dirt about Emre...
657
00:49:26,684 --> 00:49:28,700
...I don't want you to say (Bip).
658
00:49:29,240 --> 00:49:32,295
Okay honey, I'm saying it between
us, I don't say it elsewhere.
659
00:49:32,536 --> 00:49:36,068
Don't say it even between us. Because
I don't think you know the subject--
660
00:49:36,309 --> 00:49:39,409
Of course I don't know.
Why would I come here if I knew?
661
00:49:39,650 --> 00:49:40,806
I would have handled it myself.
662
00:49:41,047 --> 00:49:44,520
But I thought and thought, only a
strong, powerful lawyer can solve my--
--problem, I said.
663
00:49:44,974 --> 00:49:49,776
That's not very possible.
I mean, I can't help you.
664
00:49:52,079 --> 00:49:54,703
What... Why?
665
00:49:56,624 --> 00:49:58,088
Is it because I have no money?
666
00:49:58,856 --> 00:49:59,856
No.
667
00:50:01,128 --> 00:50:03,836
Because I am Emre's lawyer.
668
00:50:05,299 --> 00:50:06,712
What's that got to do with it?
669
00:50:07,550 --> 00:50:09,624
Ceyda, we're together with Emre.
670
00:50:11,964 --> 00:50:13,504
How together?
671
00:50:15,301 --> 00:50:16,624
We're lovers, that is.
672
00:50:20,364 --> 00:50:23,229
(Music)
673
00:50:24,737 --> 00:50:26,934
But it's still good that you came here.
674
00:50:28,287 --> 00:50:31,170
Because Emre already wanted to
give you the news.
675
00:50:34,981 --> 00:50:37,893
(Music)
676
00:50:42,180 --> 00:50:43,798
We reached the children.
677
00:50:44,039 --> 00:50:48,177
That is, we found the other two
children born the same night as Arda.
678
00:50:49,036 --> 00:50:50,750
We spoke with their families.
679
00:50:51,009 --> 00:50:54,313
They agreed to get tested of their
own volition.
680
00:51:05,696 --> 00:51:07,094
Take a look if you want.
681
00:51:08,797 --> 00:51:11,794
One of these two children is your
own child.
682
00:51:12,639 --> 00:51:15,271
We'll find out which one in a few days.
683
00:51:20,171 --> 00:51:22,856
(Music...)
684
00:51:38,094 --> 00:51:41,056
(...)
685
00:51:56,028 --> 00:51:58,793
(...)
686
00:52:09,899 --> 00:52:11,486
(Knock on door)
687
00:52:13,848 --> 00:52:17,166
Ceyda, what did you do?
I was worried about you. What happened?
688
00:52:21,268 --> 00:52:22,968
They're lovers.
689
00:52:23,616 --> 00:52:24,616
What?
690
00:52:26,568 --> 00:52:28,175
Kismet and Emre.
691
00:52:30,055 --> 00:52:31,932
What are you saying?
692
00:52:33,623 --> 00:52:35,509
Kismet herself said so.
693
00:52:36,527 --> 00:52:37,980
She said, "We're together."
694
00:52:38,221 --> 00:52:39,221
Ah!
695
00:52:40,267 --> 00:52:42,662
She's also doing Emre's lawyer work.
696
00:52:43,954 --> 00:52:46,542
I'll never get my Arda back now.
697
00:52:47,666 --> 00:52:51,880
-They won't even show me his face.
-Wait a minute, honey.
698
00:52:52,394 --> 00:52:55,312
Emre Bey's goal isn't to not show
Arda to you.
699
00:52:55,553 --> 00:52:58,029
Or he's not trying to take him
from you.
700
00:52:58,270 --> 00:53:00,670
The man wants to find his own child.
701
00:53:06,031 --> 00:53:07,397
He already found it.
702
00:53:09,206 --> 00:53:10,619
How did he find it?
703
00:53:16,099 --> 00:53:19,523
There were two other children born
the same night.
704
00:53:20,474 --> 00:53:23,281
They reached both of their mothers
and fathers.
705
00:53:24,386 --> 00:53:27,391
Like, take this, look at this...
706
00:53:27,968 --> 00:53:31,187
...that Kismet woman handed over
the file.
707
00:53:33,693 --> 00:53:35,001
Did you look at it?
708
00:53:37,306 --> 00:53:39,421
No, I didn't look.
709
00:53:40,132 --> 00:53:41,545
How can I look?
710
00:53:42,545 --> 00:53:44,318
I'm worried about my Arda.
711
00:53:48,165 --> 00:53:51,954
Bahar, I don't want another child.
712
00:53:52,312 --> 00:53:54,870
Let them take it and raise it
happily.
713
00:53:55,110 --> 00:53:56,430
(Knock on door)
714
00:53:57,041 --> 00:53:58,621
Wait, perfect timing.
715
00:54:02,700 --> 00:54:05,659
Bahar, you need to come home,
there's a situation.
716
00:54:06,213 --> 00:54:09,244
We can't come, the children are
sleeping. Ceyda can't come now either.
717
00:54:09,485 --> 00:54:11,295
Bahar, you need to come, come on.
718
00:54:11,536 --> 00:54:12,904
Come on, hurry!
719
00:54:13,568 --> 00:54:15,620
-What's wrong?
-Bahar, come on.
720
00:54:17,996 --> 00:54:21,270
-What happened?
-He said you need to come, there's
a situation.
721
00:54:21,848 --> 00:54:24,628
How can I come? The children are
sleeping. You take a look.
722
00:54:25,126 --> 00:54:27,361
It's definitely something unnecessary.
723
00:54:32,355 --> 00:54:34,949
(Music)
724
00:54:40,239 --> 00:54:42,143
Bahar, come on honey, come on.
725
00:54:42,383 --> 00:54:44,459
-What happened?
-Come on.
726
00:54:51,214 --> 00:54:52,583
What happened?
727
00:54:58,275 --> 00:55:00,230
What are they doing here?
728
00:55:02,758 --> 00:55:04,747
They're going to apologize.
729
00:55:05,379 --> 00:55:08,476
Sorry about that night, sister.
We bothered you, we were confused.
730
00:55:08,717 --> 00:55:09,717
Sorry.
731
00:55:09,958 --> 00:55:14,275
Did you attack my sister too?
The curly-haired girl wearing that coat?
732
00:55:15,610 --> 00:55:18,802
Yes, but it's not what you think.
She wanted us to attack her.
733
00:55:19,042 --> 00:55:21,329
-She even gave us money.
-What?
734
00:55:21,689 --> 00:55:25,178
She said, "You will attack me,
when my lover comes, you'll leave."
735
00:55:25,418 --> 00:55:28,596
We attacked, we beat her up, but
her lover didn't come.
736
00:55:31,864 --> 00:55:33,514
Who beat you up like this?
737
00:55:33,755 --> 00:55:35,776
We don't know, sister, we got
a good beating.
738
00:55:36,543 --> 00:55:39,555
She also said, "Tell this to my
sister," so we told you.
739
00:55:40,161 --> 00:55:42,866
She said, "When she comes tomorrow,
she should wear something decent."
740
00:55:43,187 --> 00:55:46,526
-Who is going to wear it?
-Bahar, whoever it is.
741
00:55:50,323 --> 00:55:52,765
(Music)
742
00:55:56,226 --> 00:55:58,151
While it's on my mind...
743
00:55:58,431 --> 00:56:00,481
...I took the wallet, it was in
the coat pocket yesterday.
744
00:56:00,722 --> 00:56:02,113
I'm giving this too, with apologies.
745
00:56:04,536 --> 00:56:06,755
(Tension music...)
746
00:56:20,555 --> 00:56:23,150
(...)
747
00:56:31,276 --> 00:56:34,549
-(Bahar) Good morning Enver, my dear.
-Good morning Baharcım.
748
00:56:34,790 --> 00:56:38,284
I couldn't make it to the children
this morning. I made Şirin breakfast.
749
00:56:38,525 --> 00:56:40,851
-I just got here too.
-It's okay, good job.
750
00:56:41,092 --> 00:56:43,256
I'll wait for her too, to see her
before she leaves.
751
00:56:43,497 --> 00:56:44,648
-Is that so?
-Yes.
752
00:56:44,889 --> 00:56:46,183
Good, good.
753
00:56:47,154 --> 00:56:49,971
-Do you want tea?
-No, thanks. I drank at home.
754
00:56:57,524 --> 00:56:59,073
Good morning, dear Arif.
755
00:57:02,313 --> 00:57:03,525
Good morning, Arif.
756
00:57:04,416 --> 00:57:06,816
Good morning, Enver abi. Good morning.
757
00:57:07,855 --> 00:57:11,442
-How is irin, is she okay?
-Okay, how else would she be?
758
00:57:12,492 --> 00:57:15,045
Poor little girl got scared,
her nerves are shattered.
759
00:57:15,639 --> 00:57:20,251
If she acts out these days, please
excuse her, okay?
760
00:57:20,492 --> 00:57:23,234
Of course, don't worry.
I always forgive her.
761
00:57:25,155 --> 00:57:29,610
She's very angry with me.
She's right, actually, I was an ass.
762
00:57:30,341 --> 00:57:32,182
I said we shouldn't walk together.
763
00:57:33,700 --> 00:57:35,832
Dear Arif, you must have had your reasons.
764
00:57:36,073 --> 00:57:38,682
But you shouldn't have left her alone
like that, in the evening...
765
00:57:39,986 --> 00:57:41,555
...it would have been better if you
hadn't left her.
766
00:57:42,538 --> 00:57:45,082
Of course, it would have been better
if you hadn't done that, Arif.
767
00:57:49,274 --> 00:57:52,668
Bahar, okay. irin will be here soon
anyway...
768
00:57:52,909 --> 00:57:55,220
...we'll talk, we'll sort it out
together.
769
00:57:55,770 --> 00:57:58,086
She's coming already. irin, come.
770
00:57:58,627 --> 00:58:02,159
-No, I shouldn't be late.
-Come on, come.
771
00:58:02,489 --> 00:58:05,474
You won't be more than two minutes
late, come on. I want to tell you something.
772
00:58:05,715 --> 00:58:07,484
-(irin) Hello.
-(Arif) Hello.
773
00:58:08,121 --> 00:58:09,121
Arif...
774
00:58:09,796 --> 00:58:12,262
...is very sorry for what happened to you...
775
00:58:12,599 --> 00:58:16,970
...irin says I'm in the right, he
says. Come on, make up already, girl.
776
00:58:21,098 --> 00:58:23,080
I'm not mad at Arif.
777
00:58:23,503 --> 00:58:27,995
I mean, I don't think Arif did
something like that of his own accord.
778
00:58:29,397 --> 00:58:31,749
He must have been influenced by others.
779
00:58:32,170 --> 00:58:34,333
Of course, that's definitely it, I think so too.
780
00:58:42,181 --> 00:58:45,594
irin, by the way, before I forget,
I need to give you something.
781
00:58:54,211 --> 00:58:56,600
My wallet. Where did you find it?
782
00:58:56,857 --> 00:59:00,639
That's right Bahar, where did you find it?
Did the kids throw it away?
783
00:59:00,879 --> 00:59:03,807
No, they didn't throw it away. They
themselves gave it to me.
784
00:59:04,117 --> 00:59:06,106
The kids who attacked irin.
785
00:59:08,371 --> 00:59:10,624
They apologize a lot, they're very remorseful.
786
00:59:10,865 --> 00:59:12,881
Your money and everything is still inside.
787
00:59:14,410 --> 00:59:17,553
Does everything end just because they
say they're remorseful?
788
00:59:17,794 --> 00:59:21,928
Of course not. Everyone says
they're remorseful, apologizes.
789
00:59:24,485 --> 00:59:27,618
Some do it sincerely and change...
790
00:59:28,111 --> 00:59:31,740
...but some apologize and still remain
the same evil-hearted...
791
00:59:31,981 --> 00:59:35,101
...deceitful and lying person, right?
792
00:59:39,747 --> 00:59:40,747
Hmm.
793
00:59:42,127 --> 00:59:45,568
-Anyway, I'm leaving.
-irin, I'm going to ask you something
before you leave.
794
00:59:45,809 --> 00:59:48,700
You didn't exactly tell us how these
kids attacked you...
795
00:59:48,941 --> 00:59:50,555
...why they attacked you. Tell us.
796
00:59:50,796 --> 00:59:52,858
What do you mean I didn't tell you?
I told you everything.
797
00:59:53,098 --> 00:59:56,246
No, you didn't tell us everything.
For example, you didn't tell us...
798
00:59:56,487 --> 00:59:58,998
...that you gave them money to attack
you, did you?
799
01:00:04,896 --> 01:00:05,896
What?
800
01:00:06,590 --> 01:00:08,457
Did I give them money?
801
01:00:10,360 --> 01:00:13,585
Am I crazy?
I'm going to pay to get beaten?
802
01:00:13,938 --> 01:00:17,109
Do you believe in those (***)
kids with fried brains?
803
01:00:17,466 --> 01:00:18,834
No way!
804
01:00:19,597 --> 01:00:22,434
Shame on you! Really, shame on you!
805
01:00:22,839 --> 01:00:24,119
This is too much!
806
01:00:27,241 --> 01:00:29,374
Is it true? Did he have himself beaten?
807
01:00:30,156 --> 01:00:33,576
Enver, my dear brother, I'm very
sorry, but it's true. Yes, he did.
808
01:00:33,817 --> 01:00:35,793
I thought you should know.
809
01:00:36,034 --> 01:00:38,774
Because I can't stand him fooling
people anymore.
810
01:00:43,501 --> 01:00:45,090
-Enver, brother...
-Enver, brother.
811
01:00:46,188 --> 01:00:47,188
Are you okay?
812
01:00:51,647 --> 01:00:53,056
You are okay, aren't you?
813
01:00:53,970 --> 01:00:57,202
I'm fine, girl, now get to your work.
814
01:00:57,442 --> 01:00:59,529
-Sorry.
-(Ceyda) Bahar.
815
01:01:00,975 --> 01:01:02,825
Come on, darling, let's not be late.
816
01:01:04,523 --> 01:01:07,356
See you, Enver, my dear brother.
Call me if anything happens, okay?
817
01:01:07,597 --> 01:01:09,816
Of course, I'm fine, I'm fine.
818
01:01:10,057 --> 01:01:11,659
-As good as one can be.
-I'm here.
819
01:01:11,899 --> 01:01:12,899
Fatherhood?
820
01:01:15,929 --> 01:01:16,929
What happened?
821
01:01:17,506 --> 01:01:20,920
(Bahar) I told him about Sirin's
situation, and of course he's upset.
822
01:01:21,160 --> 01:01:22,347
Oh, I feel sorry for him.
823
01:01:22,588 --> 01:01:25,564
-Do you want me to get you water?
-No, I'm sorry, is that okay?
824
01:01:25,805 --> 01:01:27,569
Enver, brother, don't mention it.
825
01:01:30,942 --> 01:01:32,090
Idiots!
826
01:01:32,906 --> 01:01:34,708
Filthy rats that sang right away!
827
01:01:36,210 --> 01:01:39,152
(Music)
828
01:01:49,921 --> 01:01:52,825
-You look very beautiful.
-No, I don't.
829
01:01:53,137 --> 01:01:55,043
Really, you look beautiful.
830
01:01:55,573 --> 01:01:57,106
Stop pulling it like that.
831
01:01:57,347 --> 01:01:59,209
Girl, it's too closed off for me.
832
01:02:02,095 --> 01:02:03,517
(Rings the doorbell)
833
01:02:09,154 --> 01:02:10,826
Welcome.
834
01:02:11,080 --> 01:02:13,472
-Hello.
-Hello, Fazilet Hanim.
835
01:02:13,713 --> 01:02:17,034
Hello.
How beautiful you've become, Ceyda.
836
01:02:17,275 --> 01:02:18,386
Really?
837
01:02:18,627 --> 01:02:20,983
Yes, it suits you very well.
Wear it in good health.
838
01:02:21,224 --> 01:02:22,224
Thank you.
839
01:02:25,418 --> 01:02:26,988
What happened to your clothes?
840
01:02:28,385 --> 01:02:32,381
Well... I'm not mopping the floor
today, there's just ironing.
841
01:02:32,622 --> 01:02:35,636
I thought I'd make a change,
didn't you like it?
842
01:02:37,730 --> 01:02:39,201
It suits you very well.
843
01:02:39,793 --> 01:02:42,597
-You look like my mother.
-Get out of here!
844
01:02:46,330 --> 01:02:48,664
So is it bad to look like my mom?
845
01:02:48,905 --> 01:02:52,253
Like a stone, that woman. We wish
we could be like her when we get old.
846
01:02:52,494 --> 01:02:55,851
Well-groomed, sparkling. Those
her age can't hold their things.
847
01:02:58,614 --> 01:02:59,784
What things?
848
01:03:01,970 --> 01:03:03,209
Their backs.
849
01:03:06,360 --> 01:03:10,507
Like, they can't keep their backs
straight, they're all hunched over,
that's what I meant.
850
01:03:13,124 --> 01:03:14,441
I understand.
851
01:03:15,235 --> 01:03:18,154
Baharcım biz, odaya geçelim seninle.
852
01:03:20,487 --> 01:03:23,155
(Music...)
853
01:03:38,542 --> 01:03:41,400
(...)
854
01:03:52,171 --> 01:03:55,171
(Music...)
855
01:04:10,513 --> 01:04:12,969
(...)
856
01:04:14,013 --> 01:04:15,331
(Transition sound)
857
01:04:20,487 --> 01:04:21,524
(Berşan) Hello.
858
01:04:21,765 --> 01:04:23,827
-(Jeweler) Hello. Welcome.
-(Berşan) Thank you.
859
01:04:28,342 --> 01:04:29,765
(Transition sound)
860
01:04:33,382 --> 01:04:35,880
(Music)
861
01:04:38,765 --> 01:04:39,837
(Emre) Şirin.
862
01:04:42,488 --> 01:04:43,488
(Emre) Şirin.
863
01:04:44,765 --> 01:04:45,945
Are you okay?
864
01:04:46,788 --> 01:04:49,324
-I called you, you didn't hear.
-I'm fine.
865
01:04:52,816 --> 01:04:56,884
Emre Bey, can I change my day off?
I mean, for this week.
866
01:04:57,125 --> 01:05:00,366
(Şirin) Can I use it tomorrow?
I have an important thing to do.
867
01:05:00,665 --> 01:05:02,257
You'll ask Arif about that.
868
01:05:05,691 --> 01:05:06,691
(Emre) Arif.
869
01:05:09,952 --> 01:05:10,952
What's up?
870
01:05:13,008 --> 01:05:15,858
-Can I take a day off tomorrow?
-Why?
871
01:05:16,263 --> 01:05:18,068
Family reasons.
872
01:05:20,176 --> 01:05:21,176
Okay, fine.
873
01:05:24,872 --> 01:05:27,738
(Suspense music)
874
01:05:34,469 --> 01:05:36,073
I'll check on that cake.
875
01:05:38,664 --> 01:05:40,699
I should take it to Raif too, right?
876
01:05:40,940 --> 01:05:44,352
Take it, of course. He likes my cake.
877
01:05:46,733 --> 01:05:50,397
Um... I was going to ask something.
878
01:05:52,945 --> 01:05:56,007
Raif, about the accident he had...
879
01:05:57,551 --> 01:05:58,551
Yes.
880
01:06:00,749 --> 01:06:02,745
How bad was the accident?
881
01:06:04,161 --> 01:06:06,470
What do you mean how bad was the
accident?
882
01:06:07,155 --> 01:06:12,152
-I mean, he can't move his legs.
-Yes.
883
01:06:14,787 --> 01:06:16,210
Is it that bad?
884
01:06:24,176 --> 01:06:26,569
The cake has five minutes left.
885
01:06:27,141 --> 01:06:28,963
Then take it out, please.
886
01:06:36,252 --> 01:06:38,946
(Silence)
887
01:06:43,005 --> 01:06:46,271
-The cake has five minutes left.
-Okay.
888
01:06:50,382 --> 01:06:52,024
Shall we continue?
889
01:06:53,046 --> 01:06:56,250
We left off on the day you went to
your mother's.
890
01:06:57,074 --> 01:06:59,131
She must have been very pleased.
891
01:07:01,427 --> 01:07:03,564
Well, of course she was pleased, but...
892
01:07:05,106 --> 01:07:07,772
...I understood as soon as I saw her.
She was...
893
01:07:08,469 --> 01:07:09,974
She was very resentful towards me.
894
01:07:11,347 --> 01:07:14,415
Now that I think about it, of course
I understand her too.
895
01:07:14,696 --> 01:07:16,458
She was right to be resentful towards
me.
896
01:07:17,262 --> 01:07:18,863
(Doorbell rings)
897
01:07:21,474 --> 01:07:22,974
(Street door opened)
898
01:07:25,678 --> 01:07:28,285
-Thank you.
-Have a good day.
899
01:07:30,399 --> 01:07:32,807
-Who was that for?
-For Raif.
900
01:07:33,048 --> 01:07:35,941
Raif! A package came for you!
901
01:07:36,505 --> 01:07:39,611
If Kzm shouts, go to her.
902
01:07:40,029 --> 01:07:41,896
(Raif) You open it, it's for you.
903
01:07:43,908 --> 01:07:45,080
You open it.
904
01:07:58,697 --> 01:07:59,697
Ah!
905
01:08:05,111 --> 01:08:06,625
It was for you anyway.
906
01:08:08,202 --> 01:08:09,202
Ah!
907
01:08:09,741 --> 01:08:11,901
Did Sezercik buy me a gift?
908
01:08:12,342 --> 01:08:13,922
I can't bear it.
909
01:08:14,462 --> 01:08:18,598
-Isn't it very beautiful?
-It's so beautiful I can't take
my eyes off it.
910
01:08:20,113 --> 01:08:22,026
What a beautiful thing.
911
01:08:22,620 --> 01:08:27,304
-Didn't you like it, mom?
-It's more Ceyda Hanım's style.
912
01:08:27,655 --> 01:08:28,655
Ah!
913
01:08:29,243 --> 01:08:30,741
But I bought it for you.
914
01:08:32,945 --> 01:08:33,945
What?
915
01:08:35,262 --> 01:08:37,386
Was it mom's? Sorry.
916
01:08:38,759 --> 01:08:40,092
Aren't you going to try it on?
917
01:08:41,190 --> 01:08:43,794
If you're joking, it's not funny.
918
01:08:44,204 --> 01:08:47,009
When have you ever seen me wear
something like that?
919
01:08:47,250 --> 01:08:48,570
Just wear it, what's wrong?
920
01:08:49,006 --> 01:08:51,329
Rather than seeing two Fazilets
at home...
921
01:08:51,570 --> 01:08:53,767
...I'd rather see two Ceydas.
922
01:08:54,360 --> 01:08:57,735
I think one Ceyda and one
Fazilet are enough for you.
923
01:08:58,994 --> 01:09:00,626
Here you go, it's yours.
924
01:09:03,827 --> 01:09:06,826
(Music)
925
01:09:19,191 --> 01:09:21,322
You can say you've kissed me now.
926
01:09:24,378 --> 01:09:27,378
(Music)
927
01:09:49,505 --> 01:09:50,505
What is it?
928
01:09:51,982 --> 01:09:53,469
I brought this for you.
929
01:09:54,030 --> 01:09:56,197
Maybe you'd like to give it to
Fazilet Hanım.
930
01:09:56,438 --> 01:09:59,004
If she doesn't have it, seeing it
will make her happy.
931
01:10:03,868 --> 01:10:05,164
Oh, very good.
932
01:10:08,224 --> 01:10:11,224
(Music...)
933
01:10:24,817 --> 01:10:27,817
(...)
934
01:10:39,045 --> 01:10:40,045
Oh!
935
01:10:41,301 --> 01:10:42,301
Oh!
936
01:10:43,871 --> 01:10:46,027
-What happened?
-I'm tired.
937
01:10:48,556 --> 01:10:52,607
I haven't worked for a long time,
I've lost my practice.
938
01:10:54,293 --> 01:10:56,407
-How's it going then?
-Good.
939
01:11:02,042 --> 01:11:03,580
I'm very curious...
940
01:11:07,363 --> 01:11:09,833
...what's behind this curiosity
about Bahar?
941
01:11:10,506 --> 01:11:12,341
Can't it be pure curiosity?
942
01:11:12,820 --> 01:11:17,152
Why do you think there's something
else behind it?
943
01:11:17,754 --> 01:11:19,617
Maybe because I know you.
944
01:11:20,548 --> 01:11:22,787
Maybe it's because you don't know
me at all.
945
01:11:23,028 --> 01:11:25,056
We've been living in this house
side by side for years.
946
01:11:25,297 --> 01:11:26,897
Is what you're saying possible?
947
01:11:27,237 --> 01:11:30,360
Honestly, I thought I knew you
very well too, but...
948
01:11:31,182 --> 01:11:32,895
...I saw that I was wrong.
949
01:11:33,863 --> 01:11:39,495
If they asked me; even if a
thousand years passed, I'd say
Raif wouldn't be interested in
Ceyda.
950
01:11:39,908 --> 01:11:42,854
But life...
951
01:11:43,979 --> 01:11:46,987
...it can make everyone a liar
one day.
952
01:11:48,430 --> 01:11:49,814
Why did you laugh?
953
01:11:54,241 --> 01:11:55,241
Okay...
954
01:11:56,336 --> 01:11:59,007
...do you think Ceyda is interested
in Raif?
955
01:11:59,248 --> 01:12:02,291
If she wasn't interested, she
wouldn't be asking me about him.
956
01:12:03,325 --> 01:12:04,578
About what?
957
01:12:06,266 --> 01:12:09,366
A-About the accident exactly...
958
01:12:10,255 --> 01:12:11,711
...how much...
959
01:12:12,860 --> 01:12:15,033
...damage you sustained.
960
01:12:18,672 --> 01:12:21,178
(Lively music...)
961
01:12:36,286 --> 01:12:38,693
(...)
962
01:12:43,716 --> 01:12:46,393
(Music)
963
01:12:57,484 --> 01:12:58,985
Where is he!
964
01:13:04,392 --> 01:13:06,777
(Music)
965
01:13:21,518 --> 01:13:24,711
-Hello. Have a good day.
-Hello. Welcome.
966
01:13:26,495 --> 01:13:31,050
I'm getting married soon and my
fianc told me...
967
01:13:31,291 --> 01:13:34,568
...go and see if you like anything
and we'll buy it.
968
01:13:34,808 --> 01:13:36,221
So, I'm just looking around.
969
01:13:36,462 --> 01:13:38,758
Sure, let us help you. What kind
of thing are you thinking of?
970
01:13:38,999 --> 01:13:40,707
Well, now...
971
01:13:41,354 --> 01:13:45,520
...I like old pieces rather than
modern things.
972
01:13:45,766 --> 01:13:50,662
Like a ring or earrings. But I
don't want a necklace or anything.
973
01:13:51,039 --> 01:13:56,290
Yes, but it's a tradition. When
there's a wedding set, there must
be a necklace.
974
01:13:57,853 --> 01:14:00,635
Really? You're right.
975
01:14:01,067 --> 01:14:03,890
Well, I want something I can
always use.
976
01:14:04,131 --> 01:14:06,397
Like I can wear it to a dinner.
977
01:14:07,397 --> 01:14:09,079
But it's important that it's old.
978
01:14:09,320 --> 01:14:11,787
I value 'vintage' pieces.
979
01:14:13,043 --> 01:14:15,011
(Jeweler) Actually, I have a
set, but...
980
01:14:16,115 --> 01:14:18,030
...it's a bit expensive.
-(irin) It doesn't matter.
981
01:14:18,380 --> 01:14:20,578
-Can I see it?
-Of course.
982
01:14:23,726 --> 01:14:25,981
My fianc's family is quite
wealthy, so...
983
01:14:26,278 --> 01:14:27,709
...the price doesn't matter.
984
01:14:32,160 --> 01:14:33,595
Aww!
985
01:14:34,144 --> 01:14:36,564
-Here you go.
-It's very beautiful.
986
01:14:37,366 --> 01:14:38,666
(irin laughs)
987
01:14:38,937 --> 01:14:40,221
Found you.
988
01:14:41,325 --> 01:14:44,792
-Um, can I touch it?
-(Jeweler) Of course, go ahead.
989
01:14:45,958 --> 01:14:48,338
But you're so beautiful.
990
01:14:53,562 --> 01:14:54,991
So, how much?
991
01:14:55,475 --> 01:14:56,629
Around 200 thousand.
992
01:14:59,232 --> 01:15:01,545
It doesn't matter. I mean, it's
not a lot.
993
01:15:02,141 --> 01:15:04,274
Um, can I take a photo of it?
994
01:15:04,515 --> 01:15:07,042
Of course, you can take photos.
The stones don't have certificates,
but...
995
01:15:07,282 --> 01:15:09,480
...you can have your fianc verify
it with whoever he wants.
996
01:15:10,111 --> 01:15:11,610
No, I trust you.
997
01:15:11,880 --> 01:15:14,128
Now, let me take a photo of it
and show it to my fianc.
998
01:15:14,369 --> 01:15:17,228
If he likes it too, we'll buy it.
Oh, yes.
999
01:15:17,776 --> 01:15:19,176
They are very beautiful.
1000
01:15:23,607 --> 01:15:24,762
Let me zoom in a little more.
1001
01:15:25,223 --> 01:15:28,223
(Music)
1002
01:15:33,632 --> 01:15:34,995
(Doorbell rings)
1003
01:15:42,697 --> 01:15:45,168
-(Raif) Welcome.
-Hello.
1004
01:15:46,705 --> 01:15:47,866
(Raif) Isn't Bahar here today?
1005
01:15:48,588 --> 01:15:49,588
No.
1006
01:15:50,163 --> 01:15:51,496
They're not working today.
1007
01:15:56,287 --> 01:15:57,287
What happened?
1008
01:15:58,266 --> 01:15:59,266
Nothing.
1009
01:16:00,043 --> 01:16:01,392
I'm just looking.
1010
01:16:04,668 --> 01:16:06,948
What are you looking at? Am I
a space shuttle?
1011
01:16:07,189 --> 01:16:09,565
Come on, I have a lot to do.
Get inside.
1012
01:16:12,376 --> 01:16:15,979
Come on, get in. Are you looking
at a snake, are you doing a puzzle,
1013
01:16:17,604 --> 01:16:19,072
just go away. Goodness!
1014
01:16:19,869 --> 01:16:22,869
(Music...)
1015
01:16:36,005 --> 01:16:39,005
(...)
1016
01:16:53,001 --> 01:16:56,001
(...)
1017
01:17:12,512 --> 01:17:14,306
(Doorbell rang)
1018
01:17:14,814 --> 01:17:17,814
(Music)
1019
01:17:21,517 --> 01:17:22,775
I looked.
1020
01:17:23,466 --> 01:17:26,466
(Music...)
1021
01:17:40,006 --> 01:17:43,006
(...)
1022
01:17:55,963 --> 01:17:57,093
Raif.
1023
01:17:57,625 --> 01:17:59,358
This is for Fazilet Hanim.
1024
01:18:01,644 --> 01:18:03,461
-Give it to her.
-She is in the bathroom.
1025
01:18:04,692 --> 01:18:07,991
-Put it on her desk.
-Yes, you're right.
1026
01:18:09,805 --> 01:18:12,805
(Music)
1027
01:18:22,490 --> 01:18:23,490
(Door closed)
1028
01:18:24,133 --> 01:18:27,133
(Music...)
1029
01:18:41,005 --> 01:18:44,005
(...)
1030
01:18:58,006 --> 01:19:01,006
(...)
1031
01:19:05,207 --> 01:19:08,207
(Phone ringing)
1032
01:19:08,556 --> 01:19:09,556
Here.
1033
01:19:11,516 --> 01:19:12,692
Dilek Hanim.
1034
01:19:14,192 --> 01:19:17,559
I am very well, thank you.
How are you?
1035
01:19:18,593 --> 01:19:20,851
Yes, I called you yesterday.
1036
01:19:22,510 --> 01:19:24,807
I was going to consult you
about something.
1037
01:19:25,799 --> 01:19:27,318
Are you available?
1038
01:19:28,438 --> 01:19:30,638
Okay. Look...
1039
01:19:31,210 --> 01:19:35,678
...a young lady works with me.
1040
01:19:36,337 --> 01:19:38,832
Ee, she has a seven-year-old son.
1041
01:19:39,181 --> 01:19:42,303
(Fazilet) He was diagnosed
with autism in the past. But...
1042
01:19:42,557 --> 01:19:45,343
...they have noticed
a change lately.
1043
01:19:45,584 --> 01:19:49,300
(Fazilet) These puzzles,
he's incredibly interested in them.
1044
01:19:49,676 --> 01:19:51,557
(Fazilet) He does them at
lightning speed.
1045
01:19:52,029 --> 01:19:54,933
(Fazilet) Yes. It's incredible
for a child of this age.
1046
01:19:55,849 --> 01:19:58,531
(Fazilet) I wonder if he
should get special education?
1047
01:20:01,203 --> 01:20:03,693
Ee? Really?
1048
01:20:05,908 --> 01:20:07,169
Ah!
1049
01:20:08,955 --> 01:20:10,277
Yes.
1050
01:20:11,118 --> 01:20:12,908
Yes, I know. Really?
1051
01:20:13,368 --> 01:20:16,368
(Music)
1052
01:20:17,944 --> 01:20:19,595
(Fazilet) Ceyda Hanım.
1053
01:20:21,103 --> 01:20:22,220
I'm here.
1054
01:20:23,093 --> 01:20:24,093
I'm here.
1055
01:20:25,242 --> 01:20:27,851
(Fazilet) Come in! I have great news.
1056
01:20:28,092 --> 01:20:30,671
Come, sit here. Go on, go on, go on.
1057
01:20:30,912 --> 01:20:32,045
-Come on, sit down.
-What happened?
1058
01:20:32,285 --> 01:20:34,667
Okay. It's nothing bad. It's
something very good.
1059
01:20:34,907 --> 01:20:36,341
I have very good news.
1060
01:20:36,581 --> 01:20:38,581
-(Ceyda) Aa!
-It's about Arda.
1061
01:20:38,822 --> 01:20:41,091
-It's about Arda?
-(Fazilet) Yes, yes.
1062
01:20:41,964 --> 01:20:44,964
(Music...)
1063
01:20:58,003 --> 01:21:01,003
(...)
1064
01:21:15,009 --> 01:21:18,009
(...)
1065
01:21:22,386 --> 01:21:25,386
(Ceyda cries)
1066
01:21:26,128 --> 01:21:28,933
(Fazilet) Ayy! Ayy!
1067
01:21:29,544 --> 01:21:31,094
(Fazilet) Yes.
(Fazilet laughs)
1068
01:21:31,491 --> 01:21:33,467
Thank you so much. Thank you.
1069
01:21:33,708 --> 01:21:36,057
You're welcome, you're welcome.
Sit down like this.
1070
01:21:36,298 --> 01:21:39,513
-Thank you.
-Come on, come on, everything will be
very good.
1071
01:21:40,757 --> 01:21:43,757
(Music...)
1072
01:21:57,012 --> 01:22:00,012
(...)
1073
01:22:07,587 --> 01:22:08,790
Hello.
1074
01:22:09,283 --> 01:22:10,283
(Door closes)
1075
01:22:11,600 --> 01:22:12,844
Hello.
1076
01:22:17,011 --> 01:22:18,086
Did you look?
1077
01:22:18,848 --> 01:22:20,315
No. I wanted you to open it.
1078
01:22:20,750 --> 01:22:23,750
(Music)
1079
01:22:25,664 --> 01:22:26,973
Sit down if you want.
1080
01:22:27,719 --> 01:22:30,719
(Music)
1081
01:22:44,298 --> 01:22:46,610
Arif! Arif!
1082
01:22:47,398 --> 01:22:48,557
Where is Emre?
1083
01:22:50,081 --> 01:22:51,844
He just left, he said he was in a
hurry. Why?
1084
01:22:52,084 --> 01:22:53,325
Come on!
1085
01:22:54,222 --> 01:22:55,725
Oh Arif!
1086
01:22:56,227 --> 01:22:59,227
(Cafe ambiance sound)
1087
01:23:01,781 --> 01:23:03,163
What happened? Why did we hug now?
1088
01:23:03,403 --> 01:23:05,586
Something very important happened.
I need to tell Emre this, but...
1089
01:23:05,826 --> 01:23:08,804
...I call and call, he doesn't answer.
Call him. Look, it's about Arda.
1090
01:23:09,076 --> 01:23:11,783
-Please call him, I beg you.
-Okay. Okay, I'll call him.
1091
01:23:12,084 --> 01:23:15,011
-You're the best!
-Ceyda! Ceyda!
1092
01:23:15,757 --> 01:23:18,577
Ceyda, people are watching!
1093
01:23:18,817 --> 01:23:20,460
This is a workplace. How strange!
1094
01:23:21,135 --> 01:23:24,296
Oh well, whatever.
At least Çirin is not around.
1095
01:23:24,585 --> 01:23:27,134
-No. She's not working today.
-Thank goodness.
1096
01:23:28,222 --> 01:23:29,452
Come on, call, call.
1097
01:23:29,718 --> 01:23:32,718
(Cafe ambiance sound)
1098
01:23:35,045 --> 01:23:36,438
Give it, give it, give it to me.
1099
01:23:40,864 --> 01:23:42,022
(Ringing tone)
1100
01:23:45,450 --> 01:23:46,782
He's not answering!
1101
01:23:47,363 --> 01:23:50,363
(Tension music)
1102
01:23:54,114 --> 01:23:55,323
It's not connecting!
1103
01:23:58,159 --> 01:23:59,622
Come, let's sit down.
1104
01:24:00,448 --> 01:24:03,038
We'll call again soon.
Maybe he'll come by then.
1105
01:24:03,777 --> 01:24:05,731
(Arif) You can tell me
what happened.
1106
01:24:08,271 --> 01:24:10,170
Would you like something?
Shall I get you tea or something?
1107
01:24:10,655 --> 01:24:13,833
I would, really. It's been a while
since I had a proper cup of tea.
1108
01:24:14,264 --> 01:24:16,004
-I'll have a tea.
-Okay, done.
1109
01:24:16,370 --> 01:24:19,370
(Music)
1110
01:24:22,081 --> 01:24:25,422
Come on, open it so we can find out
which one is your child already.
1111
01:24:26,206 --> 01:24:29,206
(Tension music...)
1112
01:24:43,006 --> 01:24:46,006
(...)
1113
01:25:00,003 --> 01:25:03,003
(Post machine prints paper)
1114
01:25:08,414 --> 01:25:11,377
-Good evening, Arif.
-Good evening, Mehmet.
1115
01:25:13,088 --> 01:25:16,088
(Music)
1116
01:25:20,601 --> 01:25:21,779
Ceyda.
1117
01:25:22,874 --> 01:25:24,141
(Arif) We'll hang up.
1118
01:25:26,451 --> 01:25:28,824
You can give your good
news tomorrow, okay?
1119
01:25:33,567 --> 01:25:35,888
Should we do this?
Should you call Kismet?
1120
01:25:36,208 --> 01:25:40,374
They're together, supposedly.
Maybe she's with him.
1121
01:25:41,482 --> 01:25:42,816
I already called her.
1122
01:25:43,752 --> 01:25:45,399
Her phone is off too.
1123
01:25:48,444 --> 01:25:49,444
Anyway.
1124
01:25:50,936 --> 01:25:53,169
He's expecting good news, right?
1125
01:25:54,640 --> 01:25:55,973
He's expecting, he's expecting.
1126
01:25:57,545 --> 01:25:58,938
Let's go home then.
1127
01:25:59,477 --> 01:26:02,157
Okay. Let me get my coat,
and we'll go out together.
1128
01:26:02,888 --> 01:26:05,888
(Music)
1129
01:26:10,813 --> 01:26:12,206
(Door opens)
1130
01:26:13,524 --> 01:26:15,158
Come on, are you ready?
1131
01:26:15,897 --> 01:26:17,638
Mom, you look very beautiful.
1132
01:26:17,878 --> 01:26:20,015
Yes, you look very beautiful.
1133
01:26:20,263 --> 01:26:23,324
Thank you, my darlings.
Come on, get up.
1134
01:26:23,565 --> 01:26:25,598
-Don't upset your sister Ceyda, okay?
-(Doruk) Okay.
1135
01:26:25,838 --> 01:26:27,044
When will you be back?
1136
01:26:27,285 --> 01:26:28,736
I'll be back in two or three hours,
I guess, Mommy.
1137
01:26:28,976 --> 01:26:31,043
-(Doruk) I'll miss you so much.
-Ahh!
1138
01:26:32,980 --> 01:26:35,260
Oh, my son, oh oh!
1139
01:26:35,570 --> 01:26:36,873
I'm sorry.
1140
01:26:37,113 --> 01:26:38,876
-(Bahar) It's okay.
-Doruk, what did you do?
1141
01:26:39,124 --> 01:26:41,910
It's okay, it's not a big deal.
It's okay, it's not a big deal. Don't be afraid.
1142
01:26:42,151 --> 01:26:43,223
(Knocking on the door)
It happens, it's not a big deal.
1143
01:26:43,464 --> 01:26:46,024
It's okay, nothing will happen.
I'll dry it, and it'll be fine now. Okay.
1144
01:26:48,980 --> 01:26:51,006
-Girl, what happened to your top?
-Don't ask, watercolor spilled.
1145
01:26:51,254 --> 01:26:53,286
I'll dry it in two minutes now.
It's not a big deal.
1146
01:26:53,526 --> 01:26:55,710
Wait, wait, wait! Are you going
like that?
1147
01:26:55,950 --> 01:26:56,916
Yes.
1148
01:26:57,156 --> 01:27:00,643
Girl, the man sent a special message,
telling you to dress nicely. Can you wear jeans?
1149
01:27:00,884 --> 01:27:03,476
What's wrong? I tied my hair,
I even put on makeup. What?
1150
01:27:03,717 --> 01:27:05,855
No, it doesn't work with that makeup.
Wait, let me get you something.
1151
01:27:06,095 --> 01:27:07,985
-What will you bring?
-You know Fazilet's outfits...
1152
01:27:08,225 --> 01:27:09,271
...for the funeral. I'll bring that.
1153
01:27:09,511 --> 01:27:11,044
-Will it be okay?
-(Ceyda) Of course, ugh!
1154
01:27:11,307 --> 01:27:12,508
Psst, Ceyda!
1155
01:27:13,104 --> 01:27:14,875
What did you do?
Were you able to find Emre Bey?
1156
01:27:15,116 --> 01:27:17,171
No, I couldn't find him.
I'll tell you sometime.
1157
01:27:21,047 --> 01:27:24,047
(Television on)
1158
01:27:27,429 --> 01:27:30,429
(Television on)
(Music...)
1159
01:27:44,000 --> 01:27:47,000
(...)
1160
01:27:52,881 --> 01:27:54,439
Ugh!
1161
01:27:55,043 --> 01:27:58,043
(Television on)
(Music...)
1162
01:28:06,160 --> 01:28:09,160
(Phone ringing)
1163
01:28:14,234 --> 01:28:15,812
-Hello?
-(Sweet voice) Dad...
1164
01:28:16,146 --> 01:28:19,170
...when are you coming?
-When I finish work. Don't wait for me.
1165
01:28:19,614 --> 01:28:22,649
When will your work be finished?
I need to talk to you.
1166
01:28:23,256 --> 01:28:24,922
(Sweet voice) You've been
avoiding me for two days.
1167
01:28:25,318 --> 01:28:26,425
(Sweet voice)
That incident isn't like that.
1168
01:28:26,681 --> 01:28:28,301
I'm very busy right now.
1169
01:28:28,749 --> 01:28:31,749
(Music)
1170
01:28:33,609 --> 01:28:35,342
If you don't come, I'll come.
1171
01:28:35,802 --> 01:28:38,802
(Music)
1172
01:28:51,256 --> 01:28:53,504
(Ceyda) Honestly, it's better this way.
1173
01:28:53,744 --> 01:28:55,774
Mashallah. You look very beautiful.
1174
01:28:56,014 --> 01:28:58,574
It suits you very well.
Honestly, it wouldn't look like this on me.
1175
01:28:58,854 --> 01:29:01,698
It would, honey, why wouldn't it?
It would look even better on you.
1176
01:29:02,032 --> 01:29:03,032
(Ceyda) Girl, Bahar...
1177
01:29:03,610 --> 01:29:05,645
...when this guy sees you like this,
won't he fall in love with you?
1178
01:29:05,885 --> 01:29:08,313
Forbid, forbid, Ceyda! What are you saying?
1179
01:29:08,617 --> 01:29:11,057
My hands and feet are already shaking!
Don't say such things and...
1180
01:29:11,298 --> 01:29:12,557
...stress me out even more.
1181
01:29:12,798 --> 01:29:14,837
Girl, what do I know?
You've become like a bombshell.
I'm very scared!
1182
01:29:15,077 --> 01:29:16,301
(Bahar) Is it too much like this?
Now that you say that...
1183
01:29:16,542 --> 01:29:19,341
...I'm scared too! Should I change?
-(Ceyda) No. No, it's good.
1184
01:29:19,892 --> 01:29:21,794
The shoes are already tight.
1185
01:29:25,096 --> 01:29:27,491
Hey, what was I going to say?
Tell that moron that we'll take...
1186
01:29:27,732 --> 01:29:29,307
...it tomorrow,
I swear I'll throw it out the window!
1187
01:29:29,548 --> 01:29:31,101
(Phone ringing)
Don't say such things, Beran.
1188
01:29:33,937 --> 01:29:36,281
-He's calling, Cem Bey is calling.
-Answer it, answer it.
1189
01:29:38,966 --> 01:29:40,205
Hello, Cem Bey?
1190
01:29:40,637 --> 01:29:43,216
I've arrived. I'm downstairs.
1191
01:29:43,899 --> 01:29:46,824
-(Cem) Are your friends with you?
-(Bahar voice) Yes, they're with me.
1192
01:29:47,738 --> 01:29:49,480
Put it on speaker, I have something to say.
1193
01:29:50,235 --> 01:29:51,235
Okay.
1194
01:29:54,313 --> 01:29:55,542
(Cem voice) Hello, girls.
1195
01:29:56,613 --> 01:29:58,288
-Hello.
-Hello.
1196
01:30:00,650 --> 01:30:03,344
Beran, I want you to return home tomorrow.
1197
01:30:04,948 --> 01:30:07,814
-Really?
-(Cem voice) Yes. Really.
1198
01:30:08,364 --> 01:30:10,158
I've decided to erase
all your debt.
1199
01:30:10,398 --> 01:30:12,359
(Beran laughing sound)
1200
01:30:12,599 --> 01:30:16,419
Ce-Cem Bey, I'm very happy.
I'm very happy. Thank you very much.
1201
01:30:16,982 --> 01:30:18,971
May Allah be pleased with you.
1202
01:30:20,363 --> 01:30:23,243
So, what about us?
1203
01:30:23,745 --> 01:30:24,879
This is special for Beran.
1204
01:30:25,666 --> 01:30:27,057
(Beran laughs)
1205
01:30:27,297 --> 01:30:29,364
It's special for me because I'm very
special.
1206
01:30:30,339 --> 01:30:33,183
(Cem's voice) Bahar, I think you can
go downstairs now.
1207
01:30:34,494 --> 01:30:35,827
(Cem's voice) Yes, Beran.
1208
01:30:36,091 --> 01:30:38,774
Yes, Cem Bey, I'm here, I'm listening.
Go ahead.
1209
01:30:39,489 --> 01:30:42,422
And don't forget to take my father
with you when you go home.
1210
01:30:44,807 --> 01:30:46,274
He will stay with you now.
1211
01:30:48,285 --> 01:30:49,724
What?
1212
01:30:50,455 --> 01:30:52,584
I don't understand! Wait a minute, did
he hang up?
1213
01:30:52,825 --> 01:30:54,449
-(Beran) What did he say? What did
he say? -He hung up.
1214
01:30:54,707 --> 01:30:56,844
You're going to take the old uncle to
your house.
1215
01:30:57,519 --> 01:30:58,853
Okay, I'm leaving.
1216
01:30:59,975 --> 01:31:03,524
I'm leaving. Always have your phone
with you, okay?
1217
01:31:03,857 --> 01:31:07,236
If I call, if something happens, hear
me. Answer the phone right away, okay?
1218
01:31:07,477 --> 01:31:08,770
Okay, my dear.
You take good care of yourself too.
1219
01:31:09,010 --> 01:31:10,863
Call me from a place where you find a
toilet, okay?
1220
01:31:11,103 --> 01:31:12,629
-Okay, I'll call.
-(Ceyda) Okay?
1221
01:31:13,106 --> 01:31:15,002
(Ceyda) Goodbye.
1222
01:31:16,814 --> 01:31:18,844
-Goodbye, may God protect you.
-Okay.
1223
01:31:19,948 --> 01:31:21,217
Goodbye.
1224
01:31:21,638 --> 01:31:23,868
God help me! I can do it!
1225
01:31:26,336 --> 01:31:28,426
Oh God! In the name of God, the
Most Gracious, the Most Merciful!
1226
01:31:28,982 --> 01:31:30,065
Off!
1227
01:31:30,525 --> 01:31:33,525
(Suspense music)
1228
01:31:48,200 --> 01:31:49,200
(Transition sound)
1229
01:31:49,848 --> 01:31:51,587
(Enver) This is Cem Bey, my new client.
1230
01:31:52,287 --> 01:31:53,700
Hello. Pleased to meet you.
1231
01:31:53,995 --> 01:31:55,760
Hello. Pleased to meet you too.
1232
01:31:57,412 --> 01:31:58,922
(Transition sound)
1233
01:31:59,756 --> 01:32:02,756
(Suspense music...)
1234
01:32:16,005 --> 01:32:19,005
(...)
1235
01:32:33,006 --> 01:32:36,006
(...)
1236
01:32:48,167 --> 01:32:49,757
(Car starts)
1237
01:32:50,718 --> 01:32:53,718
(Suspense music...)
1238
01:33:07,002 --> 01:33:10,002
(...)
1239
01:33:12,661 --> 01:33:15,661
(Car engine sound)
1240
01:33:19,198 --> 01:33:20,383
You look very beautiful.
1241
01:33:20,814 --> 01:33:23,814
(Car engine sound)
1242
01:33:26,539 --> 01:33:28,205
Do you like me?
1243
01:33:30,520 --> 01:33:31,520
Hmm?
1244
01:33:35,138 --> 01:33:36,763
I thought so.
1245
01:33:41,252 --> 01:33:42,652
My feelings are unrequited.
1246
01:33:45,409 --> 01:33:46,873
At least for now.
1247
01:33:47,643 --> 01:33:50,643
(Suspense music)
1248
01:33:58,418 --> 01:33:59,418
-Dad!
-Hah!
1249
01:34:00,347 --> 01:34:01,976
(irin) Didn't you have a lot of work?
1250
01:34:02,247 --> 01:34:03,647
You're sleeping quite a bit.
1251
01:34:03,913 --> 01:34:06,187
I was working. I spaced out for a
while.
1252
01:34:06,663 --> 01:34:07,730
(Şirin) You're making it up.
1253
01:34:08,202 --> 01:34:09,444
You have nothing to do.
1254
01:34:09,905 --> 01:34:12,241
You're not coming upstairs just to
avoid seeing me.
1255
01:34:12,948 --> 01:34:15,617
(Şirin) You believed what Bahar said
yesterday morning, didn't you?
1256
01:34:17,339 --> 01:34:19,539
I'm not surprised at all, as usual.
1257
01:34:24,212 --> 01:34:25,381
Of course.
1258
01:34:27,948 --> 01:34:29,815
I'm a liar and untrustworthy.
1259
01:34:30,358 --> 01:34:33,358
(Tension music)
1260
01:34:35,894 --> 01:34:37,719
I'm a wicked exploiter.
1261
01:34:39,111 --> 01:34:40,111
But Bahar...
1262
01:34:41,579 --> 01:34:43,138
...is a perfect angel.
1263
01:34:45,607 --> 01:34:46,984
Go on, say it.
1264
01:34:48,119 --> 01:34:49,724
That's what you think, isn't it?
1265
01:34:50,287 --> 01:34:52,853
-Yes, that's what I think.
-But you're wrong.
1266
01:34:53,251 --> 01:34:54,340
Very wrong.
1267
01:34:54,777 --> 01:34:57,866
Don't worry. Soon I'll prove to you
that she's not who she seems to be.
1268
01:34:58,345 --> 01:35:00,792
Then you'll see who's the exploiter
and who's the liar.
1269
01:35:01,033 --> 01:35:04,723
Enough! I want you to stop bothering
Bahar now.
1270
01:35:05,520 --> 01:35:06,641
Stay away from her!
1271
01:35:08,554 --> 01:35:10,687
(Enver) A liar, a fraud!
1272
01:35:12,002 --> 01:35:13,763
Who does this girl harm?
1273
01:35:14,200 --> 01:35:15,261
Nobody!
1274
01:35:16,226 --> 01:35:17,704
(Enver) What is this girl doing?
1275
01:35:18,254 --> 01:35:21,256
She's sitting at home, playing games
alone with her children.
1276
01:35:22,496 --> 01:35:23,496
Is she the one playing?
1277
01:35:24,045 --> 01:35:26,261
(Şirin) Do you think she's at home
playing games with her children?
1278
01:35:28,400 --> 01:35:29,844
Good heavens!
1279
01:35:30,091 --> 01:35:31,521
If my sister is at home playing with
her children...
1280
01:35:31,761 --> 01:35:34,685
...then who is that fancy woman who
got into Cem's car a little while ago?
1281
01:35:35,392 --> 01:35:37,552
Does my sister have a twin sister
that I don't know about?
1282
01:35:38,965 --> 01:35:40,453
Wow!
1283
01:35:41,128 --> 01:35:43,128
And if you're wondering who Cem is...
1284
01:35:43,551 --> 01:35:45,106
...he's your handsome client.
1285
01:35:46,151 --> 01:35:49,151
(Tension music...)
1286
01:36:03,002 --> 01:36:06,002
(...)
1287
01:36:20,002 --> 01:36:23,002
(...)
1288
01:36:27,897 --> 01:36:29,143
Where are we going?
1289
01:36:30,588 --> 01:36:32,588
To a charity's invitation.
1290
01:36:35,121 --> 01:36:37,594
By the way, well done. You're dressed
more beautifully than I expected.
1291
01:36:38,128 --> 01:36:41,745
Although I brought you an outfit, it
wasn't necessary.
1292
01:36:45,872 --> 01:36:47,584
What are we going to do there?
1293
01:36:48,243 --> 01:36:51,848
This bag doesn't seem to go with your
outfit.
1294
01:36:52,731 --> 01:36:54,955
But don't worry at all. I brought you
something else.
1295
01:36:55,499 --> 01:36:58,499
(Tension music)
1296
01:37:02,482 --> 01:37:03,798
(Cem) Look, this is better.
1297
01:37:04,529 --> 01:37:07,206
You'll use this tonight. You don't
need to open it at all.
1298
01:37:07,476 --> 01:37:10,613
(Cem) You'll leave your own bag in
the car. You can get it on the way out.
1299
01:37:12,531 --> 01:37:14,403
They'll ask for your name when you
enter...
1300
01:37:14,849 --> 01:37:16,876
...your name is Ayşe Canoğlu.
1301
01:37:18,209 --> 01:37:20,181
Am I going to go inside alone?
1302
01:37:20,421 --> 01:37:22,254
What happened? Why are you so
surprised?
1303
01:37:22,661 --> 01:37:24,058
(Bahar) No. You...
1304
01:37:25,073 --> 01:37:27,934
...said we'd do
one last job together.
1305
01:37:28,300 --> 01:37:30,096
-That's why.
-(Cem) Okay.
1306
01:37:30,589 --> 01:37:31,734
We are together.
1307
01:37:33,544 --> 01:37:34,744
We're going together.
1308
01:37:36,123 --> 01:37:38,453
You're just going inside alone.
1309
01:37:39,938 --> 01:37:42,228
Anyway, you might have to chat
with some people inside.
1310
01:37:42,665 --> 01:37:45,646
You are a businesswoman.
You own a textile company.
1311
01:37:46,424 --> 01:37:47,424
Actually...
1312
01:37:47,868 --> 01:37:50,069
...you were going to attend the
invitation with your boyfriend, but...
1313
01:37:50,411 --> 01:37:52,572
...your boyfriend had
something come up, so...
1314
01:37:52,873 --> 01:37:55,165
...you had to attend alone.
1315
01:37:55,848 --> 01:37:58,848
(Tension music)
1316
01:38:04,824 --> 01:38:06,315
(Cem) There's no need to be afraid.
1317
01:38:07,316 --> 01:38:09,162
It will be quite crowded inside.
1318
01:38:09,503 --> 01:38:12,751
Plus, there will be a lot of
famous people. So you won't stand out.
1319
01:38:13,355 --> 01:38:16,199
All you have to do is wander
around inside without drawing...
1320
01:38:16,501 --> 01:38:17,821
...too much attention to yourself
and meet with someone.
1321
01:38:19,981 --> 01:38:22,580
-With whom?
-Don't worry. You'll recognize
them when you see them.
1322
01:38:23,398 --> 01:38:25,162
They'll have the same bag.
1323
01:38:27,336 --> 01:38:29,809
What will I do when I see them?
1324
01:38:31,358 --> 01:38:32,982
You'll switch bags.
1325
01:38:33,442 --> 01:38:35,706
You'll take the other bag and
come to the car.
1326
01:38:36,143 --> 01:38:37,143
(Cem) That's it.
1327
01:38:41,329 --> 01:38:44,672
Cem Bey, you're making it sound
like it's so easy, but...
1328
01:38:45,342 --> 01:38:46,643
...I can't do these things.
1329
01:38:46,885 --> 01:38:49,754
I can't do this, it's impossible.
I'm sorry.
1330
01:38:53,108 --> 01:38:54,457
You can do it.
1331
01:38:55,539 --> 01:38:58,539
(Tension music)
1332
01:39:01,272 --> 01:39:02,598
Stop.
1333
01:39:09,073 --> 01:39:10,493
You will do it.
1334
01:39:12,107 --> 01:39:14,815
You'll do it for Doruk and Nisan.
1335
01:39:20,258 --> 01:39:22,765
I'd do anything for my children.
1336
01:39:23,180 --> 01:39:24,585
Whatever it takes.
1337
01:39:29,539 --> 01:39:31,483
Could you kill someone?
1338
01:39:38,205 --> 01:39:39,752
If necessary, yes.
1339
01:39:44,665 --> 01:39:46,896
Like me?
1340
01:39:51,569 --> 01:39:52,895
Like.
1341
01:40:01,548 --> 01:40:02,945
Open the door.
1342
01:40:03,364 --> 01:40:06,364
(Tension music...)
1343
01:40:21,110 --> 01:40:24,110
(...)
1344
01:40:39,002 --> 01:40:42,002
(...)
1345
01:40:47,616 --> 01:40:49,007
How many rooms do you have?
1346
01:40:51,886 --> 01:40:52,957
Two.
1347
01:40:54,480 --> 01:40:55,837
Does it get sunlight?
1348
01:40:58,017 --> 01:40:59,263
During the day.
1349
01:41:03,060 --> 01:41:05,021
(Dial tone)
1350
01:41:07,152 --> 01:41:10,152
(Music...)
1351
01:41:25,189 --> 01:41:28,189
(...)
1352
01:41:33,808 --> 01:41:35,697
Well done to my boy.
1353
01:41:36,865 --> 01:41:38,413
He's doing great, isn't he?
1354
01:41:39,170 --> 01:41:40,615
Yes, he's doing very well.
1355
01:41:40,856 --> 01:41:42,500
He's doing it like a machine.
1356
01:41:44,079 --> 01:41:45,753
Like a machine, I swear.
1357
01:41:49,165 --> 01:41:51,776
I told my friends.
1358
01:41:52,483 --> 01:41:53,903
Why did you tell them?
1359
01:41:54,144 --> 01:41:58,557
I said, my Arda is doing
the puzzle very, very, very fast.
1360
01:41:58,864 --> 01:42:01,030
(Doruk) I said he's doing it
faster than anyone.
1361
01:42:01,477 --> 01:42:02,953
What did they say?
1362
01:42:03,861 --> 01:42:07,497
They said, "Who is Arda?" I
said, "He's my brother."
1363
01:42:13,545 --> 01:42:16,045
I would die for you.
1364
01:42:17,098 --> 01:42:18,367
Oh.
1365
01:42:20,106 --> 01:42:21,296
Oh.
1366
01:42:21,537 --> 01:42:23,188
(Ceyda) My beauties. Oh.
1367
01:42:26,024 --> 01:42:28,271
Come on, you keep going, come on.
1368
01:42:28,530 --> 01:42:31,530
(Music...)
1369
01:42:46,372 --> 01:42:49,372
(...)
1370
01:43:05,034 --> 01:43:08,034
(...)
1371
01:43:24,277 --> 01:43:27,277
(Music...)
1372
01:43:42,282 --> 01:43:45,282
(...)
1373
01:44:02,411 --> 01:44:03,737
(Knocking on the door)
1374
01:44:05,805 --> 01:44:07,360
(Knocking on the door)
1375
01:44:12,273 --> 01:44:13,868
Father-in-law, was that you?
1376
01:44:14,226 --> 01:44:18,168
Ceyda, hello. I knocked on
Bahar's door, but no one answered.
1377
01:44:19,886 --> 01:44:22,046
Ah, she went to a thing, to a thing...
1378
01:44:22,287 --> 01:44:24,913
Nisan and Doruk are with me
anyway, Bahar will come to me later.
1379
01:44:27,011 --> 01:44:29,068
I see, where did you say she went?
1380
01:44:31,381 --> 01:44:32,462
To Fazilet's.
1381
01:44:32,703 --> 01:44:35,164
Well, Fazilet and her are going
to study tonight.
1382
01:44:35,412 --> 01:44:36,521
That's what Fazilet said.
1383
01:44:36,762 --> 01:44:39,672
She said it's better like this at
night, nice and quiet.
1384
01:44:48,310 --> 01:44:49,672
Okay, my girl.
1385
01:44:51,091 --> 01:44:52,862
Good evening, father-in-law.
1386
01:44:53,224 --> 01:44:56,224
(Music)
1387
01:45:06,156 --> 01:45:08,561
(Nisan) My mom went to a
friend's birthday.
1388
01:45:09,039 --> 01:45:10,935
Why did you say that to grandpa?
1389
01:45:11,972 --> 01:45:14,266
Girl... Girl, I don't know.
1390
01:45:14,546 --> 01:45:19,278
My head is all mixed up. When
Arda's like this, my circuits burn.
1391
01:45:19,519 --> 01:45:22,454
I couldn't get my head together,
so I just blurted it out.
1392
01:45:24,654 --> 01:45:27,860
Come on, honey, let's go inside, huh?
Come on, my lamb.
1393
01:45:28,101 --> 01:45:31,101
(Music)
1394
01:45:46,749 --> 01:45:48,321
-Berhan?
-What?
1395
01:45:48,562 --> 01:45:51,467
Honestly, I can't stand it.
1396
01:45:51,862 --> 01:45:54,421
I'm going to Emre's house and
come back, is that okay?
1397
01:45:54,662 --> 01:45:56,311
What do I care? Do whatever you want!
1398
01:46:01,363 --> 01:46:03,188
-Do you have a garden?
-No!
1399
01:46:04,827 --> 01:46:06,301
(Sadettin) What floor?
1400
01:46:07,535 --> 01:46:09,829
-Three.
-Is there an elevator?
1401
01:46:11,236 --> 01:46:12,372
Yes.
1402
01:46:12,613 --> 01:46:15,758
Come on, come on, I'm leaving.
I'll be back soon, come on.
1403
01:46:17,496 --> 01:46:18,726
How many rooms did you say?
1404
01:46:19,530 --> 01:46:20,904
(Door closes)
1405
01:46:24,811 --> 01:46:27,811
(Suspenseful music...)
1406
01:46:41,773 --> 01:46:44,773
(...)
1407
01:46:59,221 --> 01:47:02,221
(...)
1408
01:47:12,749 --> 01:47:14,965
Welcome. Can I have your first and
last name?
1409
01:47:16,180 --> 01:47:18,664
One second, I'll check right away.
1410
01:47:19,060 --> 01:47:22,060
(Suspenseful music)
1411
01:47:26,304 --> 01:47:30,058
Okay, you're all set. Have a good
time. You can go in.
1412
01:47:31,603 --> 01:47:33,095
Welcome.
1413
01:47:33,548 --> 01:47:35,992
-Hello.
-Welcome.
1414
01:47:36,233 --> 01:47:38,203
Can I get your first and last name?
1415
01:47:39,151 --> 01:47:40,444
Ayse Canoglu.
1416
01:47:40,685 --> 01:47:42,857
One second, I'll check right away.
1417
01:47:43,098 --> 01:47:46,098
(Suspenseful music)
1418
01:47:51,173 --> 01:47:53,204
Okay, Ayse Hanim. Have a good time.
Here you go.
1419
01:47:53,445 --> 01:47:54,823
Thank you.
1420
01:48:01,574 --> 01:48:04,574
(Music...)
1421
01:48:19,322 --> 01:48:22,322
(...)
1422
01:48:37,468 --> 01:48:40,468
(...)
1423
01:48:56,685 --> 01:48:59,812
-What will you have?
-Can I have water? Do you have water?
1424
01:49:00,053 --> 01:49:01,593
Thank you.
1425
01:49:10,391 --> 01:49:13,391
(Suspenseful music...)
1426
01:49:27,834 --> 01:49:30,834
(...)
1427
01:49:37,806 --> 01:49:39,988
Hello, welcome.
1428
01:49:40,338 --> 01:49:42,485
I'm Mehmet Uzunoglu,
the founder of the association.
1429
01:49:42,726 --> 01:49:45,505
-I'm Ayse Canoglu.
-Really?
1430
01:49:45,848 --> 01:49:48,989
I saw your name on the donor list.
But we haven't met before.
1431
01:49:49,370 --> 01:49:51,592
-(Mehmet) Very pleased to meet you.
-Pleased to meet you too.
1432
01:49:52,294 --> 01:49:53,613
-Excuse me.
-(Mehmet) Uh...
1433
01:49:53,854 --> 01:49:56,701
There were two names on the list.
Is the gentleman here too?
1434
01:49:56,942 --> 01:50:00,814
Oh, no. No, he had a very urgent
matter come up. He couldn't make it,
sorry.
1435
01:50:01,055 --> 01:50:02,577
Then allow me to accompany you.
1436
01:50:02,818 --> 01:50:04,244
No, don't bother.
It's very crowded, I'll--
1437
01:50:04,485 --> 01:50:06,761
(Mehmet) Of course, dear?
Let me introduce you to my wife.
1438
01:50:07,002 --> 01:50:09,302
-(Mehmet) Please.
-Okay.
1439
01:50:09,543 --> 01:50:10,827
Okay.
1440
01:50:11,081 --> 01:50:13,613
(Suspenseful music)
1441
01:50:18,955 --> 01:50:21,598
(Mehmet) Gulcu'm, let me introduce
you to Ayse Hanim.
1442
01:50:21,861 --> 01:50:23,148
-Hello.
-Very pleased to meet you.
1443
01:50:23,397 --> 01:50:25,929
-I'm very pleased to meet you too.
-She's one of our major donors.
1444
01:50:26,170 --> 01:50:27,892
-I'm Sema.
-Hello, pleased to meet you, Ayse
Canoglu.
1445
01:50:28,133 --> 01:50:29,290
Hulya.
1446
01:50:29,768 --> 01:50:33,142
I'm entrusting Ayse Hanim to you.
I'll see you later.
1447
01:50:33,962 --> 01:50:36,146
-How are you?
-I'm fine, thank God, I'm fine.
1448
01:50:36,387 --> 01:50:38,577
-How are you?
-We're fine too. Would you like
something to drink?
1449
01:50:38,818 --> 01:50:41,819
I'm drinking water. Thank you so much,
thank you.
1450
01:50:43,322 --> 01:50:45,608
What do you think about our
activities?
1451
01:50:45,849 --> 01:50:50,062
Ee, I'm thinking of very nice things.
Mashallah, very nice.
1452
01:50:53,555 --> 01:50:56,206
Excuse me, I need to go to the
bathroom.
1453
01:50:56,447 --> 01:50:59,708
Excuse me, Ayse Hanim, the bathroom
is this way, though.
1454
01:50:59,949 --> 01:51:02,275
Oh, is it?
1505
01:51:02,523 --> 01:51:04,021
Oh my God! Okay.
1456
01:51:04,685 --> 01:51:06,192
Thank you.
1457
01:51:07,522 --> 01:51:09,546
-Very cute.
-Yes, yes, very cute.
1458
01:51:11,081 --> 01:51:14,081
(Suspense music...)
1459
01:51:28,625 --> 01:51:31,625
(...)
1460
01:51:45,953 --> 01:51:48,953
(...)
1461
01:51:50,687 --> 01:51:52,727
Where are you, Emre bey?
1462
01:51:55,931 --> 01:51:58,931
(Suspense music...)
1463
01:52:14,484 --> 01:52:17,484
(...)
1464
01:52:31,908 --> 01:52:34,908
(...)
1465
01:52:50,333 --> 01:52:53,333
(Suspense music...)
1466
01:53:08,067 --> 01:53:11,067
(...)
1467
01:53:26,005 --> 01:53:29,005
(...)
1468
01:53:49,678 --> 01:53:51,487
(Car horn honking)
1469
01:53:55,923 --> 01:53:58,923
(Suspense music)
1470
01:54:02,660 --> 01:54:04,294
Are you waiting for my sister?
1471
01:54:08,712 --> 01:54:10,466
(Cute) I don't think you should wait.
1472
01:54:11,055 --> 01:54:12,475
She won't be coming.
1473
01:54:13,486 --> 01:54:17,735
Seeing as she's all dressed up, the
night will be long.
1474
01:54:20,090 --> 01:54:23,098
Besides, she's a grown woman, she's
not going to answer to you.
1475
01:54:23,339 --> 01:54:24,917
She'll do whatever she wants.
1476
01:54:25,610 --> 01:54:27,761
You're not her father anyway.
1477
01:54:28,042 --> 01:54:29,335
You're my father.
1478
01:54:29,666 --> 01:54:32,666
(Music)
1479
01:54:40,390 --> 01:54:43,978
But I understand from your attitude
that you're not happy being my father.
1480
01:54:46,077 --> 01:54:47,664
(Cute) But don't worry...
1481
01:54:49,422 --> 01:54:52,971
...very soon you'll say that you're
glad you're my father.
1482
01:54:53,779 --> 01:54:56,779
(Music...)
1483
01:55:11,506 --> 01:55:14,506
(...)
1484
01:55:23,698 --> 01:55:26,698
(Suspense music...)
1485
01:55:41,938 --> 01:55:44,938
(...)
1486
01:55:50,458 --> 01:55:53,302
(Sirin's voice-over) Be careful
about the people you take into your home.
1487
01:56:00,740 --> 01:56:03,740
(Suspense music...)
1488
01:56:18,178 --> 01:56:21,178
(...)
1489
01:56:30,166 --> 01:56:31,848
(Ringing tone)
1490
01:56:34,819 --> 01:56:36,415
(Ringing tone)
1491
01:56:39,596 --> 01:56:41,326
(Ringing tone)
1492
01:56:44,060 --> 01:56:45,854
(Ringing tone)
1493
01:56:46,186 --> 01:56:49,186
(Music...)
1494
01:57:05,415 --> 01:57:08,415
(...)
1495
01:57:24,499 --> 01:57:27,499
(...)
1496
01:57:34,986 --> 01:57:36,319
(Ceyda) Hello Emre.
1497
01:57:36,560 --> 01:57:37,986
Ceyda, what are you doing here?
1498
01:57:38,354 --> 01:57:41,825
I came to tell you something. I called
and called, you didn't answer.
1499
01:57:42,066 --> 01:57:44,413
I had to come all the way here.
Because it's very important.
1500
01:57:44,654 --> 01:57:45,941
It's about Arda.
1501
01:57:47,286 --> 01:57:50,763
Arda'y eitime alacaklar. zel
eitime, yani yardm edecekler bize.
1502
01:57:51,004 --> 01:57:52,249
-Ceyda--
-Bak bir dinle.
1503
01:57:52,490 --> 01:57:54,778
Meer Arda'nn eysi varm.
Byle yapbozdan anlamlar.
1504
01:57:55,019 --> 01:57:56,147
Daha dorusu Bahar anlam.
1505
01:57:56,388 --> 01:57:59,358
Byle kocaman yapbozlar
akr akr yapnca...
1506
01:57:59,599 --> 01:58:00,908
...Bahar demi bu ocukta bir ey var.
1507
01:58:01,149 --> 01:58:02,616
O yzden gidip hemen
Fazilet Hanm'a anlatm.
1508
01:58:02,857 --> 01:58:05,714
-Bir dakika, bir sus, bir sakin ol.
-Hayr susamam Emre.
1509
01:58:05,955 --> 01:58:08,131
Benim heyecandan iim iime smyor be.
1510
01:58:08,372 --> 01:58:12,427
Bak Arda'nn meer grsel eysi varm.
1511
01:58:12,800 --> 01:58:14,110
Ben de hemen annemi aradm.
1512
01:58:14,351 --> 01:58:17,315
Meer ocuk evvelden de yapyormu
byle eyler ama annem bana sylememi.
1513
01:58:17,556 --> 01:58:19,642
Yani nemsememi.
Fazilet Hanm dedi ki...
1514
01:58:19,883 --> 01:58:23,412
...belki de senin ocuun
ok akll bir ocuk.
1515
01:58:25,029 --> 01:58:27,531
Ceyda, ncelikle Arda senin
ocuun deil.
1516
01:58:33,737 --> 01:58:37,980
Sen onu bir ge de o her artta
benim ocuum, tamam m?
1517
01:58:38,348 --> 01:58:41,776
Hani sen diyordun ya, bakamyorsun
ocua, eitemiyorsun.
1518
01:58:42,033 --> 01:58:45,667
te ben imdi olumun
her haltn yapacam. Eiteceim de.
1519
01:58:48,218 --> 01:58:49,876
Arda'y senden alacaklar.
1520
01:58:51,855 --> 01:58:53,204
(Emre) Hem de ok yaknda.
1521
01:58:54,216 --> 01:58:57,343
Biz de kendi ocuumuzu geri alacaz.
1522
01:58:57,625 --> 01:59:00,625
(Gerilim mzii)
1523
01:59:07,642 --> 01:59:09,594
Yok yle bir ocuk.
1524
01:59:09,906 --> 01:59:12,326
yle mi, yok mu yle bir ocuk?
1525
01:59:12,887 --> 01:59:15,887
(Gerilim mzii)
1526
01:59:27,877 --> 01:59:29,298
Var yle bir ocuk.
1527
01:59:34,629 --> 01:59:38,423
Sen kabul etsen de etmesen de
o ocuk gelecek ve benimle yaayacak.
1528
01:59:38,809 --> 01:59:41,809
(Gerilim mzii...)
1529
01:59:56,946 --> 01:59:59,946
(...)
1530
02:00:15,278 --> 02:00:18,278
(...)
1531
02:00:32,731 --> 02:00:35,731
(Mzik)
1532
02:00:46,128 --> 02:00:47,366
(Gl) Aye Hanm.
1533
02:00:47,607 --> 02:00:48,882
Aye Hanm.
1534
02:00:49,217 --> 02:00:51,925
Aa ah! Aye Hanm, biz buradayz.
1535
02:00:52,166 --> 02:00:53,498
Ha.
1536
02:01:00,769 --> 02:01:03,769
(Gerilim mzii...)
1537
02:01:18,096 --> 02:01:21,096
(...)
1538
02:01:36,346 --> 02:01:39,346
(...)
1539
02:01:54,263 --> 02:01:57,263
(Gerilim mzii)
1540
02:02:01,818 --> 02:02:04,818
Bu dizinin ayrntl altyazs
FOX TV tarafndan...
1541
02:02:05,059 --> 02:02:08,059
...Sesli Betimleme Derneine
yaptrlmtr.
1542
02:02:08,300 --> 02:02:11,300
www.sebeder.org
1543
02:02:11,541 --> 02:02:14,541
Ayrntl Altyaz evirmenleri:
Ayhan zgren -Belgin Ylmaz...
1544
02:02:14,782 --> 02:02:17,782
...Blent Temr -
al Doan -ar Doan
1545
02:02:18,023 --> 02:02:21,023
Son Kontrol: Dolunay nal
1546
02:02:21,264 --> 02:02:24,264
Teknik Yapm: Yeni Gkdelen Tercme
1547
02:02:24,505 --> 02:02:27,505
(Jenerik mzii...)
1548
02:02:41,534 --> 02:02:44,534
(...)
1549
02:03:00,637 --> 02:03:03,637
(...)
1550
02:03:17,851 --> 02:03:20,851
(Jenerik mzii)
Please provide the text from the SRT file that you would like translated.