TranslateSubtitles.org

74.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,529 --> 00:00:10,426
(Generic music...)

2
00:00:25,516 --> 00:00:28,389
(...)

3
00:00:43,525 --> 00:00:46,462
(...)

4
00:01:06,421 --> 00:01:09,421
(Music...)

5
00:01:23,334 --> 00:01:26,334
(...)

6
00:01:30,902 --> 00:01:33,641
Okay Arif, thanks. I'm fine.

7
00:01:39,905 --> 00:01:43,111
Bahar, please, will you finally
tell me what happened?

8
00:01:46,824 --> 00:01:49,793
They attacked irin, on the street
when she was coming home from work.

9
00:01:50,034 --> 00:01:51,111
What?

10
00:01:52,422 --> 00:01:54,860
Don't ask, they really beat her up.

11
00:01:56,950 --> 00:01:58,648
Oh my God!

12
00:02:00,588 --> 00:02:02,592
Who was it? Where did they attack?

13
00:02:02,954 --> 00:02:04,854
In the place where we found the coat.

14
00:02:05,492 --> 00:02:09,137
Her forehead was bleeding. They took
her wallet, she was very scared.

15
00:02:10,555 --> 00:02:12,603
Was it these guys?
Did they attack her?

16
00:02:12,844 --> 00:02:17,928
I don't know, I don't know but in
that scuffle, when the coat tore...

17
00:02:18,679 --> 00:02:20,504
...she threw it there.

18
00:02:20,984 --> 00:02:23,738
I went to get it, that's all.

19
00:02:25,534 --> 00:02:28,178
What's so valuable about the coat?

20
00:02:30,747 --> 00:02:31,890
Money.

21
00:02:33,003 --> 00:02:34,798
I had money in my pocket.

22
00:02:38,611 --> 00:02:39,952
Did you find it?

23
00:02:40,548 --> 00:02:42,669
I didn't look in my excitement.

24
00:02:45,865 --> 00:02:48,294
It was in this pocket. No, they took it.

25
00:02:48,859 --> 00:02:51,313
Anyway, better it than her life...

26
00:02:54,889 --> 00:02:56,724
Was there a lot of money?

27
00:03:00,245 --> 00:03:01,848
I had 100 liras.

28
00:03:06,227 --> 00:03:08,777
You panicked this much for 100 liras?

29
00:03:10,056 --> 00:03:12,670
You ran all the way (***) tonight.

30
00:03:24,295 --> 00:03:27,033
-No. No Arif, no need.
-Bahar.

31
00:03:34,507 --> 00:03:38,694
Since you ran so much, I think
there is. Take it.

32
00:03:41,794 --> 00:03:44,741
Thank you very much. I will
definitely pay you back tomorrow.

33
00:03:44,982 --> 00:03:47,162
(Arif) Okay, okay. No rush.

34
00:04:00,242 --> 00:04:02,726
Girl, Bahar, did you find the coat?

35
00:04:03,052 --> 00:04:06,013
-I found it, I found it.
-(Ceyda) The package? Is it inside?

36
00:04:18,645 --> 00:04:20,478
Good night Arif. Thank you very much.

37
00:04:20,851 --> 00:04:22,605
What package is Ceyda talking about?

38
00:04:22,846 --> 00:04:26,824
No, she probably meant the money,
she misspoke, saying package.

39
00:04:28,423 --> 00:04:30,519
-(Bahar) Where are you going?
-Upstairs.

40
00:04:37,843 --> 00:04:40,543
Don't make me burst, tell me.
Did you find the package?

41
00:04:42,992 --> 00:04:45,992
(Suspense music)

42
00:04:58,935 --> 00:05:01,292
-(Nisan) Mom, mom.
-What's wrong? What is it?

43
00:05:01,730 --> 00:05:04,596
-Mom, Arda did the whole puzzle.
-Good for him. Come on in.

44
00:05:04,837 --> 00:05:07,307
-But all of it.
-Okay. Good for him. Come on in.

45
00:05:07,548 --> 00:05:09,133
But mom, you don't understand.

46
00:05:09,422 --> 00:05:12,192
You don't understand me, my dear.
Don't make me repeat myself, please
come inside. Come on Nisan'cm.

47
00:05:12,433 --> 00:05:14,337
-Good night Arif.
-Wait, wait Bahar. Wait.

48
00:05:14,578 --> 00:05:17,792
-Ceyda, you wait too.
-What's going on in the night?

49
00:05:18,119 --> 00:05:20,478
You two, come over here, we're
going to talk. Come on.

50
00:05:20,930 --> 00:05:23,218
No sir, this is not the time right now.

51
00:05:23,459 --> 00:05:26,801
Hey Ceyda, don't mess with my head.
I said go, come on.

52
00:05:27,517 --> 00:05:29,390
(Arif) Go! You too, Bahar!

53
00:05:31,521 --> 00:05:32,981
(Arif) Go!

54
00:05:34,319 --> 00:05:35,525
Go!

55
00:05:38,903 --> 00:05:39,911
Me?

56
00:05:41,260 --> 00:05:43,776
No need for you. You stay there.

57
00:05:49,952 --> 00:05:51,902
(Door closes)

58
00:05:54,206 --> 00:05:57,206
(Music)

59
00:06:03,224 --> 00:06:05,910
Okay, tell me. What's going on?

60
00:06:10,715 --> 00:06:14,408
What do you mean, what's going on,
Arif? Do we have to answer to you?

61
00:06:15,609 --> 00:06:16,720
Patience.

62
00:06:18,977 --> 00:06:22,120
You have to tell me what you're up
to. Now.

63
00:06:22,361 --> 00:06:23,844
No, we don't, Mom.

64
00:06:24,122 --> 00:06:26,280
Look, Arif, for God's sake, don't
you start in on us too.

65
00:06:26,521 --> 00:06:27,933
We don't need to deal with you on
top of everything else.

66
00:06:28,174 --> 00:06:31,029
That's what I'm saying. On top of
what everything else?

67
00:06:31,700 --> 00:06:33,096
What?

68
00:06:35,034 --> 00:06:37,725
Tell me what kind of crap you guys
are getting into.

69
00:06:38,173 --> 00:06:43,519
Going back and forth in the middle
of the night, trying to buy a coat,

70
00:06:45,960 --> 00:06:49,067
looking for a package. What's this
package? Tell us so we know, come on.

71
00:06:49,750 --> 00:06:51,949
I told you, it's not a package,
it's money.

72
00:06:52,578 --> 00:06:55,590
There was money in the coat pocket.
That's what Ceyda was saying.

73
00:06:55,831 --> 00:06:57,928
Why are you looking at me because
I said package?

74
00:06:58,256 --> 00:07:01,517
The girl went to get the money
left in the coat.

75
00:07:04,084 --> 00:07:06,203
So that's it, there was money.

76
00:07:07,121 --> 00:07:09,756
Yes, there was 250 lira.

77
00:07:10,250 --> 00:07:12,896
(Ceyda) So she should have just
left the money there?

78
00:07:19,674 --> 00:07:22,940
-She had 250 lira, is what I mean.
-(Ceyda) Exactly.

79
00:07:26,202 --> 00:07:27,853
She said 100 to me.

80
00:07:29,381 --> 00:07:32,225
Mom, why are you looking at me,
100 lira, 200 lira, whatever.

81
00:07:32,466 --> 00:07:34,403
Enough! Enough!

82
00:07:34,644 --> 00:07:38,074
Here, you're mixing things up,
lying on top of lying.

83
00:07:39,137 --> 00:07:42,279
Do I have to constantly worry
about you?

84
00:07:42,520 --> 00:07:46,819
Didn't I tell you to stay away from
Berşan? Did I, or didn't I?

85
00:07:50,729 --> 00:07:52,769
It's like we're watching children
here.

86
00:07:55,380 --> 00:07:59,626
Can't you tell good from bad?
You're a grown woman, look at you.

87
00:08:01,027 --> 00:08:03,439
(Arif) Attacking (***) in the middle
of the night, too.

88
00:08:04,426 --> 00:08:05,958
-What?
-Nothing.

89
00:08:06,199 --> 00:08:09,634
-That's not how it is, I didn't attack.
-What's not how it is?

90
00:08:09,875 --> 00:08:11,629
You attacked the guys with a stick.

91
00:08:11,879 --> 00:08:14,879
(Tension music)

92
00:08:21,244 --> 00:08:22,561
I don't understand.

93
00:08:23,133 --> 00:08:28,585
Going to the Grand Bazaar, selling
things, disappearing.

94
00:08:29,777 --> 00:08:33,927
Honey, what's wrong with you?
What's wrong with you?

95
00:08:34,583 --> 00:08:35,964
Nothing's wrong.

96
00:08:36,205 --> 00:08:39,457
Okay, fine. Don't come down on the
girl. Are we asking you about her

97
00:08:39,698 --> 00:08:42,498
weird moods? You shut up! Look,
Ceyda, don't make me lose it!

98
00:08:42,739 --> 00:08:46,300
Berşan is one, you're two already.
You're going to mess with the girl's head.

99
00:08:50,651 --> 00:08:53,151
I get it, Şirin is messing with
your head.

100
00:08:53,392 --> 00:08:54,889
My head is already messed up!

101
00:08:55,316 --> 00:08:57,736
Ever since that girl moved here,
my head's been in a fog!

102
00:08:57,977 --> 00:09:01,556
Something happened, or will happen,
my head is all messed up!

103
00:09:06,085 --> 00:09:09,098
And then you stand before me, Arif,
saying you can't bear anything happen to you.

104
00:09:09,339 --> 00:09:11,233
Then don't get into trouble.

105
00:09:12,001 --> 00:09:15,866
(Arif) But who's listening, you don't
get it. He just stares at my face.

106
00:09:16,107 --> 00:09:19,438
Okay Arif, sure Arif,
thank you Arif, good night Arif.

107
00:09:19,679 --> 00:09:21,375
(Arif) Amazing!

108
00:09:23,380 --> 00:09:28,467
What? What are you staring at? See,
he's staring blankly at my face again!

109
00:09:30,769 --> 00:09:34,396
I'm fed up, fed up!
I swear, I'm fed up!

110
00:09:36,820 --> 00:09:38,097
(Slams the door)

111
00:09:38,338 --> 00:09:41,338
(Emotional music)

112
00:09:54,259 --> 00:09:56,140
What did she mean, I don't get it.

113
00:09:58,491 --> 00:10:02,880
What don't you get, girl?
She said she still loves you.

114
00:10:03,121 --> 00:10:06,121
(Music...)

115
00:10:19,842 --> 00:10:22,842
(...)

116
00:10:32,338 --> 00:10:34,188
-Berhan sister--
-Don't!

117
00:10:34,429 --> 00:10:36,587
Don't you dare say puzzle or anything
to me, I swear I'll start on your puzzle.

118
00:10:36,828 --> 00:10:39,288
Get inside, you're not coming out
until I say so, come on. Move!

119
00:10:39,529 --> 00:10:40,891
Okay.

120
00:10:46,521 --> 00:10:48,227
(Knock on the door)

121
00:10:51,944 --> 00:10:55,555
-What happened, what does Arif say?
-Nothing important.

122
00:10:57,691 --> 00:10:59,080
(Berhan) So?

123
00:11:02,039 --> 00:11:03,975
Oh, yay!

124
00:11:04,795 --> 00:11:06,557
-What?
-Quiet.

125
00:11:07,074 --> 00:11:10,264
That girl doesn't wake up even if
you shoot a cannon. Thank God.

126
00:11:10,725 --> 00:11:13,305
(Ceyda) Come on, call Cem
as soon as possible.

127
00:11:17,361 --> 00:11:20,536
Hello. We found it.

128
00:11:21,046 --> 00:11:24,268
Yes, we found it. Okay.

129
00:11:25,322 --> 00:11:26,758
Okay.

130
00:11:30,020 --> 00:11:32,511
-What happened, what did he say?
-He said well done.

131
00:11:32,752 --> 00:11:34,815
He said you did a very good job.

132
00:11:35,056 --> 00:11:37,260
(Berhan) But the package
needs to be delivered as soon as possible.

133
00:11:37,501 --> 00:11:39,826
-Okay, where will the package go?
-He said to the gallery.

134
00:11:40,067 --> 00:11:41,715
But it's not for you,
Bahar will take it.

135
00:11:42,583 --> 00:11:44,091
I'll take it?

136
00:11:46,386 --> 00:11:48,196
-Alone?
-No, I'll come.

137
00:11:48,437 --> 00:11:51,434
I'll wait for you in the car.
I'll take you there.

138
00:11:51,675 --> 00:11:53,834
But I'll go inside alone,
is that right?

139
00:11:54,075 --> 00:11:55,176
That's right.

140
00:11:59,422 --> 00:12:01,327
God, give me patience.

141
00:12:01,974 --> 00:12:03,950
Okay, enough.

142
00:12:04,191 --> 00:12:06,484
Let's give the package and end this
trouble, let it get out of our hair, enough.

143
00:12:06,725 --> 00:12:08,563
Exactly. Besides, I'll be there too,
I'll be at the door--

144
00:12:08,804 --> 00:12:11,263
Shut up Berhan, okay.
I'll change and come.

145
00:12:11,504 --> 00:12:14,007
(Berhan) I'll change too,
we'll meet at the door right away.

146
00:12:15,444 --> 00:12:18,071
We'll also ask Cem when we'll get
rid of that old codger.

147
00:12:18,312 --> 00:12:19,893
(Berhan) Okay, I'm getting dressed.

148
00:12:20,134 --> 00:12:23,134
(Tension music)

149
00:12:34,427 --> 00:12:39,125
Sirin, honey, come on, drink this,
let it relieve your pain.

150
00:12:50,727 --> 00:12:53,862
Come on, sleep early,
you need to rest, okay?

151
00:12:56,786 --> 00:13:00,040
I can't sleep.
I'm very upset.

152
00:13:00,716 --> 00:13:02,398
(Şirin) I'm also very angry.

153
00:13:03,721 --> 00:13:06,514
How can a sister do this to her brother?

154
00:13:06,850 --> 00:13:10,001
They practically told Arif,
"You won't date Şirin."

155
00:13:10,464 --> 00:13:13,242
Supposedly, I was my mother's trust
to Bahar.

156
00:13:13,978 --> 00:13:16,113
But my sister said, "I didn't say
such a thing."

157
00:13:16,354 --> 00:13:18,306
Did you believe her right away, Dad?

158
00:13:19,366 --> 00:13:20,826
Maybe, my dear...

159
00:13:21,654 --> 00:13:24,337
...Arif didn't want rumors to spread.

160
00:13:24,578 --> 00:13:26,892
(Enver) Look, I'm going to
tell you something.

161
00:13:27,372 --> 00:13:30,136
Let's not talk about these things anymore,
you get upset, I get upset too.

162
00:13:30,377 --> 00:13:34,255
-I have good news for you.
-What news? What happened?

163
00:13:35,964 --> 00:13:38,027
Someone wants to buy the land
where our house is.

164
00:13:38,367 --> 00:13:41,804
-Our house?
-(Enver) Our house.

165
00:13:43,299 --> 00:13:45,045
They're offering a good price, too.

166
00:13:46,541 --> 00:13:48,462
Şirin, I say we sell it.

167
00:13:48,942 --> 00:13:53,204
We'll get money, and
your sister will breathe a sigh of relief.

168
00:13:54,090 --> 00:13:56,519
What does our house have to do with
Bahar?

169
00:13:56,760 --> 00:13:59,299
How can you say that?
What do you mean, what does it have to do?

170
00:13:59,883 --> 00:14:02,336
-That house was in Mom's name.
-So?

171
00:14:02,577 --> 00:14:07,313
Now it belongs to her heirs.
That's you, me, and your sister.

172
00:14:07,554 --> 00:14:11,031
But this is too much.
This is too much!

173
00:14:11,377 --> 00:14:15,244
What about Bahar? What does our house
have to do with Bahar? It's not hers!

174
00:14:15,485 --> 00:14:17,674
That house is mine. Mine and yours.

175
00:14:18,441 --> 00:14:19,814
Oh my God!

176
00:14:20,116 --> 00:14:24,139
Mom even said many times,
"This house is yours."

177
00:14:24,566 --> 00:14:26,974
-My dear, okay, but look, the law--
-(Şirin) What law?

178
00:14:27,215 --> 00:14:30,318
I don't care about the law at all.
That house isn't Bahar's.

179
00:14:30,559 --> 00:14:33,255
It's mine. Oh my God!

180
00:14:34,595 --> 00:14:38,367
No, she should have thought about
it before she left me alone at night, okay?

181
00:14:38,608 --> 00:14:41,145
Like sister, like brother!

182
00:14:44,212 --> 00:14:47,926
Okay, let's talk about this later,
okay?

183
00:14:48,167 --> 00:14:52,782
When you calm down.
Come here, let me see you.

184
00:14:53,096 --> 00:14:56,096
(Tension music)

185
00:15:01,819 --> 00:15:05,827
That house is mine. Mine and yours, okay?

186
00:15:10,337 --> 00:15:15,306
-Okay, you sleep now. Good night, my dear.
-Good night.

187
00:15:15,547 --> 00:15:18,547
(Tension music...)

188
00:15:31,481 --> 00:15:34,481
(...)

189
00:15:45,688 --> 00:15:48,688
(Tension music)

190
00:15:59,254 --> 00:16:00,595
Cem Bey!

191
00:16:01,897 --> 00:16:03,365
(Cem) Come upstairs!

192
00:16:09,574 --> 00:16:11,027
(Electric switch pressed)

193
00:16:11,268 --> 00:16:14,268
(Tension music)

194
00:16:29,202 --> 00:16:30,368
Come closer.

195
00:16:30,609 --> 00:16:33,609
(Tension music)

196
00:16:39,177 --> 00:16:41,336
This is the package you were looking
for, isn't it?

197
00:16:45,265 --> 00:16:48,265
(Tension music)

198
00:16:57,453 --> 00:17:00,588
Yes. It is.

199
00:17:04,737 --> 00:17:06,801
You know, you were born
to do these things.

200
00:17:07,042 --> 00:17:09,320
No, I wasn't born
to do this kind of work.

201
00:17:09,561 --> 00:17:13,180
What happened? What do we owe
this anger to, beautiful girl?

202
00:17:13,421 --> 00:17:16,482
You owe it to what your men
did to my sister tonight.

203
00:17:17,947 --> 00:17:19,995
What do you mean, what my men did
to your sister?

204
00:17:20,237 --> 00:17:23,478
Your men attacked irin in the
middle of the street.

205
00:17:23,719 --> 00:17:28,687
They roughed her up, scared her.
They took the girl's few pennies.

206
00:17:29,280 --> 00:17:32,573
(Bahar) I told you I would find
your package and I did.

207
00:17:32,814 --> 00:17:35,314
Why did you have to harm my family?

208
00:17:35,555 --> 00:17:37,054
I didn't do it.

209
00:17:37,297 --> 00:17:40,297
(Tense music)

210
00:17:44,873 --> 00:17:46,350
Can I go?

211
00:17:48,313 --> 00:17:49,932
We'll do one last job.

212
00:17:50,679 --> 00:17:51,997
(Cem) That's all.

213
00:17:53,328 --> 00:17:55,701
Cem Bey, I don't want to do one
last job anymore...

214
00:17:55,942 --> 00:17:58,402
...I don't want to do it, I can't.

215
00:17:58,643 --> 00:18:01,270
You see we can't do it anyway,
we're messing everything up.

216
00:18:01,511 --> 00:18:04,405
-That's why--
-We'll do one last job on Friday.

217
00:18:08,340 --> 00:18:10,983
You know, you still owe me.

218
00:18:11,228 --> 00:18:14,228
(Tense music)

219
00:18:46,573 --> 00:18:49,279
(Knock on door)

220
00:18:53,794 --> 00:18:56,595
-What happened?
-We're going to do one last job.

221
00:18:56,836 --> 00:18:59,151
Wait, why are you closing it on me?

222
00:18:59,919 --> 00:19:02,577
-Will it be over then?
-Supposedly it'll be over.

223
00:19:02,818 --> 00:19:04,705
But what if he says it's not over?

224
00:19:04,946 --> 00:19:07,762
Are we going to live our lives
in fear and threats?

225
00:19:10,136 --> 00:19:11,620
(Ceyda) Girl...

226
00:19:12,488 --> 00:19:15,107
...if he said it'll be over, it'll
be over, right?

227
00:19:16,199 --> 00:19:18,540
I don't want to do any other job.

228
00:19:18,781 --> 00:19:21,168
I told the man but he says you owe.

229
00:19:21,409 --> 00:19:25,530
You see we can't do it anyway,
we're messing everything up.

230
00:19:26,361 --> 00:19:28,455
But since it's the last job,
we'll do it. What else can we do?

231
00:19:28,696 --> 00:19:30,409
We won't be able to get rid of them
any other way.

232
00:19:30,918 --> 00:19:32,452
Beran, that man...

233
00:19:32,969 --> 00:19:34,397
(Whispering)...is a psychopath.

234
00:19:34,815 --> 00:19:38,942
Okay? And he won't leave us alone,
you'll see.

235
00:19:39,792 --> 00:19:42,673
Honey, don't say that. I mean, look...

236
00:19:44,195 --> 00:19:49,155
...Beran is right.
Let's do it one last time, let's
get rid of this business.

237
00:19:49,411 --> 00:19:52,622
(Ceyda) If what you say happens,
if that guy doesn't leave us alone...

238
00:19:52,863 --> 00:19:55,257
...I promise you we'll go to the
police.

239
00:19:55,717 --> 00:19:58,567
Exactly, really if it doesn't work
this time, we're definitely at the
police.

240
00:19:58,868 --> 00:20:02,701
But let's try our chance, maybe
we'll get rid of it. Right Bahar?

241
00:20:05,461 --> 00:20:07,057
Are the kids asleep?

242
00:20:08,580 --> 00:20:10,073
They're asleep.

243
00:20:19,220 --> 00:20:20,855
(Door opens)

244
00:20:21,717 --> 00:20:27,043
Oh, I love these poor things, they
fell asleep on their own on the floor.

245
00:20:30,135 --> 00:20:33,841
Bahar, look at this, they finished
the whole puzzle.

246
00:20:34,354 --> 00:20:36,639
Your kids are very clever, huh.

247
00:20:36,902 --> 00:20:42,644
My Doruk, my dear, come on, get up.

248
00:20:42,962 --> 00:20:44,596
(Ceyda) Open your eyes.

249
00:20:46,102 --> 00:20:47,997
(Bahar whispering) Okay, come to
the kitchen.

250
00:20:49,398 --> 00:20:53,585
(Whispering) You give Doruk.
You lift Arda. Come on.

251
00:21:03,233 --> 00:21:05,145
(Ceyda) I'd give my life for you.

252
00:21:06,665 --> 00:21:11,121
(Ceyda) Come on, let's get up,
let's go to our bed. Come on, my dear.

253
00:21:11,526 --> 00:21:13,925
Let's go to our bed. Come on now.

254
00:21:14,166 --> 00:21:15,576
Good job.

255
00:21:16,436 --> 00:21:20,690
Come here, let me see. Come on.

256
00:21:21,370 --> 00:21:23,592
(Ceyda) Oh, come on, my son.

257
00:21:24,539 --> 00:21:27,682
Good job. Oh, my lamb.

258
00:21:31,414 --> 00:21:34,414
(Music)

259
00:21:53,104 --> 00:21:57,025
Then Arda put all the pieces of the
puzzle together. Quickly, quickly.

260
00:21:57,447 --> 00:22:02,376
Yes, very, very fast. Like a motor,
'vroom vroom' he goes.

261
00:22:02,617 --> 00:22:04,505
Really?

262
00:22:05,263 --> 00:22:09,138
Mom, don't you believe us?
Are we lying?

263
00:22:09,379 --> 00:22:11,487
Nisan doesn't lie.

264
00:22:11,728 --> 00:22:15,644
My dear, I didn't say such a thing,
why wouldn't I believe you? Of course I do.

265
00:22:15,885 --> 00:22:17,710
No, you don't believe us.

266
00:22:18,062 --> 00:22:21,562
Yesterday I came to you, I said come and
see. I said to Ceyda sister, to you...

267
00:22:21,803 --> 00:22:23,316
...but no one came.

268
00:22:24,151 --> 00:22:26,317
My Nisancim, yesterday was a very
hectic day, okay my beautiful?

269
00:22:26,558 --> 00:22:28,629
Why wouldn't I look after you?

270
00:22:28,870 --> 00:22:31,256
(Horn blowing)
Come on, the bus is here, quickly!

271
00:22:31,497 --> 00:22:33,933
Get up, let's not make them wait.
Did you pack your bag, good job.

272
00:22:34,174 --> 00:22:35,346
Go on, get in.

273
00:22:38,250 --> 00:22:42,075
My dear, oh, my handsome son.

274
00:22:43,351 --> 00:22:46,653
Okay, I'm leaving, see you tonight,
okay?

275
00:22:47,443 --> 00:22:49,578
Oh, my sweet-smelling one.

276
00:22:51,773 --> 00:22:54,154
Okay, old uncle, see you later.

277
00:22:56,905 --> 00:23:02,351
Listen to me, don't you dare be
naughty to my son, ha. I'm warning you!

278
00:23:04,700 --> 00:23:06,200
(Door opens)

279
00:23:14,361 --> 00:23:17,202
-Okay then, have good lessons.
-Thank you.

280
00:23:17,443 --> 00:23:19,459
Be careful, okay? Come on.

281
00:23:20,075 --> 00:23:22,289
(Bahar) Slowly.

282
00:23:23,172 --> 00:23:24,791
Sit down.

283
00:23:25,368 --> 00:23:28,368
(Music)

284
00:23:42,115 --> 00:23:43,306
Good morning, Ceyda.

285
00:23:43,547 --> 00:23:45,538
-Good morning, my dear.
-Where to?

286
00:23:46,030 --> 00:23:47,863
I'm leaving work early today so...

287
00:23:48,104 --> 00:23:50,262
...so I thought I'd go early so
Fazilet won't complain.

288
00:23:50,503 --> 00:23:51,834
Where are you going?

289
00:23:52,488 --> 00:23:56,530
-I'll tell you later, my dear. See you.
-See you.

290
00:23:57,615 --> 00:24:00,797
Ceyda, what is Arda doing?

291
00:24:01,779 --> 00:24:04,033
He's fine, what would he be doing.
Why did you ask?

292
00:24:04,274 --> 00:24:08,521
Mine had trouble waking up this morning,
they went to bed late last night,

293
00:24:08,762 --> 00:24:10,159
their sleep was disrupted etc. I
was wondering what yours did.

294
00:24:10,447 --> 00:24:13,585
No, he slept well. In the morning,
thank God, he woke up before me.

295
00:24:13,826 --> 00:24:15,966
Okay, I'll take Arda now, we'll
have breakfast together.

296
00:24:16,207 --> 00:24:18,665
-That would be great, really.
-(Bahar) Go on, you go.

297
00:24:27,416 --> 00:24:31,290
"I am of a carefree disposition, I
don't discriminate beautiful from ugly"

298
00:24:31,531 --> 00:24:35,048
"I want an amusement for my heart, let it be"

299
00:24:35,289 --> 00:24:41,260
"Hair like sable, eyes languid, let
it be a little charming too"

300
00:24:41,502 --> 00:24:42,962
"Let it be!"

301
00:24:44,378 --> 00:24:46,485
Morning, morning, what's all this joy?

302
00:24:46,725 --> 00:24:49,784
Now we've found the package. And we're
getting rid of you tonight.

303
00:24:54,095 --> 00:24:55,095
What?

304
00:24:56,659 --> 00:24:58,876
Didn't we tell you about that?

305
00:24:59,725 --> 00:25:03,264
Yesterday Bahar asked Cem. She said,
what are we going to do with Sado?

306
00:25:03,504 --> 00:25:05,494
I mean, we found the package after all.

307
00:25:05,734 --> 00:25:07,590
And he said; tomorrow evening, when
it gets dark...

308
00:25:07,830 --> 00:25:10,041
...leave him at the door of the
nursing home, he said.

309
00:25:14,378 --> 00:25:17,901
"No matter how daring she is"

310
00:25:18,141 --> 00:25:21,874
"She must have a mole next to her"
(Knock on door)

311
00:25:22,184 --> 00:25:25,656
(Beran) "A glorious figure, sweet talk"

312
00:25:25,896 --> 00:25:28,074
(Beran) "And a little cute"

313
00:25:28,315 --> 00:25:29,350
"Let it be"

314
00:25:29,591 --> 00:25:31,291
What's going on in the morning? Good
morning.

315
00:25:31,531 --> 00:25:34,183
-(Beran) Good morning. -I came to pick
up Arda.

316
00:25:34,585 --> 00:25:36,250
I'm not going to Fazilet Hanm today.

317
00:25:36,490 --> 00:25:38,656
I said, Arda and I will play a little.

318
00:25:38,896 --> 00:25:40,881
Hello Sadettin uncle. Good morning.

319
00:25:44,734 --> 00:25:46,601
He's upset because he's leaving tonight.

320
00:25:47,690 --> 00:25:50,047
Oh, are you sad because you're leaving?

321
00:25:50,288 --> 00:25:51,322
No.

322
00:25:51,563 --> 00:25:54,257
I was already bored. The food is bad too.

323
00:25:54,497 --> 00:25:58,287
And I have to put up with his face
all day long.

324
00:26:01,078 --> 00:26:03,209
I was going to say, if you want, stay
for a few more days.

325
00:26:03,449 --> 00:26:04,756
(Bahar) Come on, my dear Arda.

326
00:26:05,478 --> 00:26:07,386
Girl, what kind of nonsense are
you talking like that?

327
00:26:07,923 --> 00:26:09,911
Besides, Cem said, take him tomorrow!

328
00:26:10,507 --> 00:26:12,307
He didn't say tomorrow night, did he?

329
00:26:13,495 --> 00:26:16,338
He must have said tomorrow night, but
you didn't understand!

330
00:26:17,037 --> 00:26:19,613
Besides, he said himself that I'm
bored, I don't want to.

331
00:26:19,853 --> 00:26:21,653
No. I'm not bored, I want to.

332
00:26:21,917 --> 00:26:24,777
But you just said I'm bored,
I don't want to!

333
00:26:25,500 --> 00:26:28,049
Bahar, what are you up to?
Why are you stirring things up?

334
00:26:28,289 --> 00:26:29,566
Why are you shouting?

335
00:26:29,806 --> 00:26:33,434
Let the poor man stay a few more days.
What's wrong, darling? Oh my God!

336
00:26:34,134 --> 00:26:37,061
Okay, I'll stay then. The nursing home
isn't going anywhere!

337
00:26:37,301 --> 00:26:38,301
None.

338
00:26:39,200 --> 00:26:40,438
Okay, we're gone.

339
00:26:41,845 --> 00:26:44,307
What did you do?
This doorknob is all cream!

340
00:26:44,547 --> 00:26:46,941
-Go, go, my dear Arda.
-Shut up, get out, go!

341
00:26:50,967 --> 00:26:53,681
(Music)

342
00:26:56,090 --> 00:26:57,217
Lift me up.

343
00:26:58,043 --> 00:26:59,395
Where am I lifting you up to?

344
00:26:59,635 --> 00:27:00,902
I'm going to the toilet.

345
00:27:03,583 --> 00:27:06,918
If you drink so much tea,
of course you'll need to pee all the time.

346
00:27:08,816 --> 00:27:11,006
(Bahar) Here you go, my dear Arda.

347
00:27:11,716 --> 00:27:13,144
You can do it.

348
00:27:15,136 --> 00:27:17,866
(Music)

349
00:27:32,948 --> 00:27:34,964
Come on, let me prepare breakfast for you.

350
00:27:35,360 --> 00:27:37,827
Should I make French toast? You love it.

351
00:27:39,282 --> 00:27:41,925
(Emotional music...)

352
00:27:56,577 --> 00:27:59,465
(...)

353
00:28:14,313 --> 00:28:16,881
(...)

354
00:28:31,767 --> 00:28:34,440
(Emotional music)

355
00:28:57,888 --> 00:28:58,888
Good morning.

356
00:29:00,411 --> 00:29:01,411
Good morning.

357
00:29:03,538 --> 00:29:04,932
Get well soon, irin.

358
00:29:06,757 --> 00:29:07,757
Thank you.

359
00:29:10,786 --> 00:29:12,111
Are you okay?

360
00:29:15,149 --> 00:29:16,346
I'm okay, I guess.

361
00:29:18,561 --> 00:29:21,222
At least I should be grateful
for being in this condition, right?

362
00:29:21,501 --> 00:29:22,501
I could have died.

363
00:29:23,493 --> 00:29:24,493
God forbid.

364
00:29:27,278 --> 00:29:30,944
How did it happen?
Although Bahar told me something...

365
00:29:32,257 --> 00:29:33,257
Never mind.

366
00:29:39,735 --> 00:29:40,917
I, um...

367
00:29:41,714 --> 00:29:44,314
...I was going to say if you are
ready, we could go out together.

368
00:29:47,624 --> 00:29:49,878
So, I'm allowed to walk with you.

369
00:29:52,750 --> 00:29:53,979
(irin) I don't want to, thank you.

370
00:29:54,416 --> 00:29:56,712
I can take care of myself.

371
00:29:57,299 --> 00:29:59,274
You don't want gossip, do you?

372
00:29:59,637 --> 00:30:02,488
Because you know; in this country,
a woman not being talked about...

373
00:30:02,728 --> 00:30:04,238
...is more precious than her life.

374
00:30:12,939 --> 00:30:15,629
(Music)

375
00:30:45,146 --> 00:30:47,502
Breakfast is ready, Arda.

376
00:30:48,088 --> 00:30:50,953
(Music...)

377
00:31:05,579 --> 00:31:08,414
(...)

378
00:31:23,253 --> 00:31:26,121
(...)

379
00:31:41,134 --> 00:31:44,063
(Music...)

380
00:31:59,141 --> 00:32:02,050
(...)

381
00:32:23,839 --> 00:32:25,647
-Did I bother you?
-Excuse me?

382
00:32:25,887 --> 00:32:29,009
-(Ceyda) Did I bother you?
-No. I was daydreaming.

383
00:32:29,831 --> 00:32:32,823
(Music...)

384
00:32:47,030 --> 00:32:49,671
(...)

385
00:33:04,222 --> 00:33:06,974
(...)

386
00:33:27,214 --> 00:33:29,031
-(Raif) Ceyda...
-(Ceyda) Yes?

387
00:33:30,811 --> 00:33:34,026
I had a sudoku book.
Have you seen it?

388
00:33:34,266 --> 00:33:36,869
No, I haven't seen it. How long
have you been missing it?

389
00:33:37,817 --> 00:33:40,816
You know, you kissed me last night.

390
00:33:41,412 --> 00:33:43,364
(Raif) It was on my desk the
morning after.

391
00:33:49,627 --> 00:33:51,260
Mom, you can't find it.

392
00:33:51,500 --> 00:33:53,526
-Why?
-Because you are senile!

393
00:33:53,766 --> 00:33:56,385
You remember everything wrong.
You remember the book wrong too.
You can't find it.

394
00:33:58,398 --> 00:34:00,104
Oh my God!

395
00:34:01,084 --> 00:34:03,656
I kissed him. Wow! You moron!

396
00:34:04,072 --> 00:34:05,405
Why would I kiss you?

397
00:34:07,706 --> 00:34:09,430
Enver abi, have an easy day.

398
00:34:09,918 --> 00:34:10,918
Thank you, girl.

399
00:34:11,283 --> 00:34:12,479
I want to ask you something.

400
00:34:12,719 --> 00:34:15,112
When the kids arrive, can you
pick them up from the shuttle?

401
00:34:15,352 --> 00:34:16,765
Alarm. Where are you going?

402
00:34:17,090 --> 00:34:19,554
I'll explain later.
Goodbye, take care.

403
00:34:19,811 --> 00:34:22,517
(Music)

404
00:34:38,204 --> 00:34:39,672
Ceyda Hanim. (Madam Ceyda)

405
00:34:41,357 --> 00:34:42,363
Ceyda Hanim. (Madam Ceyda)

406
00:34:42,604 --> 00:34:45,024
(Ceyda) I'm here, I'm here.

407
00:34:47,634 --> 00:34:48,649
Do these need ironing?

408
00:34:48,889 --> 00:34:50,595
No, these will be given away.

409
00:34:50,889 --> 00:34:54,764
The closet was too cramped,
so I thought I'd lighten it up.

410
00:34:55,017 --> 00:34:57,245
Of course, let's give them.
Is there anyone to give them to?

411
00:34:57,729 --> 00:34:58,729
No.

412
00:34:59,380 --> 00:35:01,876
I thought you would take them.

413
00:35:03,075 --> 00:35:04,690
(Fazilet) They're all spotless.

414
00:35:04,970 --> 00:35:07,071
Indeed. They're all shining.

415
00:35:07,311 --> 00:35:08,448
(Ceyda) Like new, mashallah.

416
00:35:08,688 --> 00:35:10,522
Take them all then.

417
00:35:10,798 --> 00:35:12,842
Thank you very much.
It's much appreciated.

418
00:35:13,082 --> 00:35:14,915
People will be very happy.

419
00:35:15,458 --> 00:35:19,707
Oh! I thought you would wear them.

420
00:35:19,947 --> 00:35:20,947
Oh no.

421
00:35:21,669 --> 00:35:24,557
I won't wear them.
I don't like such plain things.

422
00:35:27,165 --> 00:35:29,156
The one in your hand is cashmere.

423
00:35:32,242 --> 00:35:34,284
Girl, what do I know about cashmere?

424
00:35:34,524 --> 00:35:37,017
Our lives are already dark.

425
00:35:37,257 --> 00:35:40,614
At least let there be a little color
on our heads and bodies, right?

426
00:35:42,262 --> 00:35:43,262
Okay.

427
00:35:48,540 --> 00:35:49,658
Girl, you're right.

428
00:35:49,898 --> 00:35:51,509
Indeed. Of course, I'll take these.

429
00:35:51,749 --> 00:35:53,693
(Ceyda) Really, thank you.

430
00:35:53,933 --> 00:35:57,598
I don't have clothes to wear when
going to a good place anyway.

431
00:35:57,838 --> 00:36:00,949
May God bless you, really.

432
00:36:01,189 --> 00:36:06,332
I wear these when going to
funerals, hospitals, and such...

433
00:36:06,572 --> 00:36:08,447
...I wear these. Thank you.

434
00:36:09,704 --> 00:36:11,845
Look girl, these are beautiful.
I'll wear these.

435
00:36:12,085 --> 00:36:14,176
Thank you. May God bless you.

436
00:36:14,822 --> 00:36:17,599
(Music)

437
00:36:23,045 --> 00:36:24,045
What are those?

438
00:36:24,934 --> 00:36:28,370
Uh, your mother gave me her
old clothes.

439
00:36:30,006 --> 00:36:32,847
(Emotional music)

440
00:36:38,051 --> 00:36:40,162
You gave clothes to Ceyda?

441
00:36:40,729 --> 00:36:42,403
Oh, don't ask, I did.

442
00:36:42,792 --> 00:36:43,813
Why?

443
00:36:44,054 --> 00:36:47,739
Why else? So she can improve
her appearance. Can't you see her?

444
00:36:48,629 --> 00:36:51,180
But I regret giving them a thousand
times over.

445
00:36:51,420 --> 00:36:52,887
That girl has no sense.

446
00:36:53,309 --> 00:36:58,577
I take out my spotless, lovely clothes
and give them away, and madam doesn't
like them.

447
00:36:58,942 --> 00:37:00,595
She's going to give them away.

448
00:37:00,924 --> 00:37:03,240
It's unbelievable.

449
00:37:03,581 --> 00:37:06,748
Finally, she reluctantly agreed.

450
00:37:06,988 --> 00:37:10,721
Good, she said she'll wear these
to the hospital, funerals, etc.

451
00:37:11,451 --> 00:37:12,846
(Fazilet) Can you turn around?

452
00:37:13,086 --> 00:37:15,640
My clothes are for a funeral.

453
00:37:16,002 --> 00:37:18,169
She doesn't take care of herself.

454
00:37:18,479 --> 00:37:21,853
Panthers, leopards, sequins, paillettes.

455
00:37:22,134 --> 00:37:23,732
So, she likes it that way.

456
00:37:23,972 --> 00:37:25,860
Raif, please don't, for God's sake.

457
00:37:26,100 --> 00:37:27,887
There's eyes, there's perception.

458
00:37:34,382 --> 00:37:35,977
(Doorbell rings)

459
00:37:37,279 --> 00:37:39,606
(Ceyda) I'll check. I checked, I checked.

460
00:37:42,461 --> 00:37:43,461
Bahar.

461
00:37:44,095 --> 00:37:47,072
-Hello Ceyda.
-Girl, what are you doing here?

462
00:37:47,312 --> 00:37:50,071
I had an idea, and I need to
speak with Fazilet Hanim.

463
00:37:50,311 --> 00:37:52,469
I thought I'd bring Arda too,
let him get some fresh air.

464
00:37:52,900 --> 00:37:55,616
You did well.
Weren't you supposed to be off today?

465
00:37:55,856 --> 00:37:57,030
(Fazilet) Ah, Bahar.

466
00:37:57,271 --> 00:37:58,282
Hello Fazilet Hanim.

467
00:37:58,523 --> 00:38:00,891
I had an idea regarding
what we talked about the other day.

468
00:38:01,131 --> 00:38:02,903
I wanted to come and tell you right away.

469
00:38:03,164 --> 00:38:06,362
Okay, you did well. Hello Arda.

470
00:38:07,867 --> 00:38:09,604
Of course, if you're available too.

471
00:38:09,844 --> 00:38:13,834
I'm available.
Come on, let's go to the terrace with you.

472
00:38:14,332 --> 00:38:16,187
-Hello Raif Bey.
-Hello.

473
00:38:16,427 --> 00:38:18,771
Okay. Arda and I will sit
in the kitchen then.

474
00:38:19,587 --> 00:38:21,110
Don't shut the child in the kitchen.

475
00:38:21,350 --> 00:38:23,699
Let him play wherever he wants.

476
00:38:27,998 --> 00:38:30,658
Come on, honey, let's take off our coats.

477
00:38:35,948 --> 00:38:38,815
Fazilet Hanim, I'm sorry.
I lied to you inside.

478
00:38:39,055 --> 00:38:41,073
Actually, I don't have
anything to tell you.

479
00:38:41,313 --> 00:38:43,696
I already realized there was a problem.

480
00:38:43,936 --> 00:38:45,332
Tell me.

481
00:38:45,773 --> 00:38:49,027
If you noticed, Ceyda must have too.
Did I make it too obvious?

482
00:38:49,267 --> 00:38:50,267
I don't know.

483
00:38:50,555 --> 00:38:51,555
Anyway.

484
00:38:52,222 --> 00:38:55,994
Something very strange happened today.
But it's good, don't worry.

485
00:38:56,234 --> 00:38:59,363
I wanted to come and share it with you.
Because I wanted to consult with you.

486
00:38:59,792 --> 00:39:03,224
-What's the matter?
-(Bahar) Arda. It's about Arda.

487
00:39:03,516 --> 00:39:06,714
Arda can do puzzles
in an incredible way.

488
00:39:06,954 --> 00:39:08,691
But it's much better than
his peers...

489
00:39:08,931 --> 00:39:11,481
...he can do puzzles that are
for adults.

490
00:39:11,862 --> 00:39:13,428
-Really?
-(Bahar) Yes.

491
00:39:13,668 --> 00:39:15,866
The children saw him. They told me.

492
00:39:16,306 --> 00:39:18,400
Of course, I thought they were
exaggerating.

493
00:39:18,640 --> 00:39:19,796
It's Nisan and Doruk after all.

494
00:39:20,036 --> 00:39:22,005
But then I looked,
and I saw it with my own eyes.

495
00:39:22,245 --> 00:39:24,535
(Bahar) It's unbelievable.
You can't believe his speed.

496
00:39:24,775 --> 00:39:25,932
(Bahar) He does it so fast.

497
00:39:26,172 --> 00:39:27,817
Of course, I don't know
what this means.

498
00:39:28,057 --> 00:39:30,596
I mean, just because a person can do
puzzles, will their life be saved...

499
00:39:30,836 --> 00:39:32,035
...I don't know, maybe it will be.

500
00:39:32,275 --> 00:39:34,410
I wanted to consult you before
telling Ceyda.

501
00:39:34,650 --> 00:39:37,742
I really don't want my dear friend to
get her hopes up and be disappointed.

502
00:39:37,982 --> 00:39:41,789
But maybe Arda is a very smart kid
and we just haven't realized it yet.

503
00:39:42,029 --> 00:39:44,357
Because when I was at the
hospital, when I took Doruk...

504
00:39:44,597 --> 00:39:46,146
...I met a doctor with autism.

505
00:39:46,386 --> 00:39:49,005
And I said, if an autistic
individual can become a doctor...

506
00:39:49,245 --> 00:39:51,457
...maybe Arda's life can be saved.

507
00:39:52,637 --> 00:39:54,612
(Fazilet) Calm down, Baharcm.

508
00:39:54,852 --> 00:39:56,639
This is very good news.

509
00:39:57,362 --> 00:40:00,275
Some autistic children...

510
00:40:00,556 --> 00:40:04,899
...are known to have special
talents like that.

511
00:40:05,488 --> 00:40:08,183
(Fazilet) Maybe Arda is in
this group, who knows.

512
00:40:08,541 --> 00:40:13,475
I was already going to meet with
a friend from the foundation...

513
00:40:13,715 --> 00:40:16,406
...about Arda's situation. In
that case, we'll speed up this meet.

514
00:40:16,646 --> 00:40:19,466
Really? So you think this could
be a good thing?

515
00:40:19,706 --> 00:40:21,548
Of course, it could. Why not?

516
00:40:21,788 --> 00:40:23,521
(Bahar) God willing, God willing.

517
00:40:25,462 --> 00:40:28,419
I'm sorry, I got excited when
I suddenly got so happy.

518
00:40:28,659 --> 00:40:31,658
Don't be! Such good news...

519
00:40:32,113 --> 00:40:34,367
...deserves a hug. Come here.

520
00:40:35,261 --> 00:40:38,237
(Music)

521
00:40:49,766 --> 00:40:50,766
What's up?

522
00:40:55,493 --> 00:40:57,262
(Raif) Are you playing with the car?

523
00:40:59,390 --> 00:41:02,152
(Emotional music...)

524
00:41:17,431 --> 00:41:20,407
(...)

525
00:41:35,009 --> 00:41:37,395
(...)

526
00:41:37,635 --> 00:41:40,039
Mom, will you eat?

527
00:41:40,566 --> 00:41:42,399
Just a little piece, come on.

528
00:41:43,514 --> 00:41:45,114
(Ceyda) Thank you.

529
00:41:45,670 --> 00:41:48,519
(Emotional music)

530
00:41:56,910 --> 00:41:59,695
Enjoy your meal. The sugar is here.

531
00:42:00,691 --> 00:42:01,903
(Emre) Hello irin.

532
00:42:02,143 --> 00:42:03,237
Welcome, Emre Bey.

533
00:42:03,477 --> 00:42:05,210
Could you please take these?

534
00:42:05,464 --> 00:42:06,464
What are these?

535
00:42:06,893 --> 00:42:08,611
Old magazines. I bought them from the
secondhand bookshop.

536
00:42:08,851 --> 00:42:11,216
Put them out on the tables. It
will attract the customers' attention.

537
00:42:12,025 --> 00:42:13,133
Okay, sure.

538
00:42:15,086 --> 00:42:16,736
Did you hit your head? Get well soon.

539
00:42:18,454 --> 00:42:19,660
(Emre) Arif, is there anything for me?

540
00:42:19,900 --> 00:42:21,488
-Welcome.
-Thank you.

541
00:42:21,728 --> 00:42:23,346
(Arif) There are a few signatures.

542
00:42:25,145 --> 00:42:27,176
-Here.
-(Emre) Of course.

543
00:42:40,311 --> 00:42:41,763
Ah!

544
00:42:42,123 --> 00:42:43,123
What happened?

545
00:42:45,760 --> 00:42:48,665
It seems like there's an
interview with Fazilet Aolu.

546
00:42:50,022 --> 00:42:51,955
I really like her.

547
00:42:53,831 --> 00:42:55,458
Isn't she very stylish?

548
00:42:55,939 --> 00:42:56,939
Yes.

549
00:43:01,039 --> 00:43:03,197
We're her fans.

550
00:43:14,727 --> 00:43:17,530
-Don't forget the packages, Ceyda Hanm.
-(Ceyda) Of course.

551
00:43:17,770 --> 00:43:20,946
-(Ceyda) I gathered everything.
-Okay. I'll help you.

552
00:43:23,065 --> 00:43:24,136
Don't take it all, girl.

553
00:43:24,376 --> 00:43:26,836
Leave that. Don't bother here now.

554
00:43:32,002 --> 00:43:34,493
-See you tomorrow.
-We'll talk.

555
00:43:39,446 --> 00:43:40,739
-(Ceyda) Bahar...
-(Bahar) Yes?

556
00:43:40,979 --> 00:43:44,250
Did Cem Bey call you for the evening?

557
00:43:44,490 --> 00:43:46,898
Ceyda, why are you reminding me
of that man now?

558
00:43:47,138 --> 00:43:50,131
Honestly, my flesh crawls just
hearing his name.

559
00:43:50,464 --> 00:43:53,362
I'm saying last job and all.
No, I don't think I can do it.

560
00:43:54,183 --> 00:43:57,382
Honey, you're right, but we talked
about these things.

561
00:43:57,622 --> 00:43:59,017
We have no other choice.

562
00:43:59,257 --> 00:44:01,435
God forbid, we have
wives and children.

563
00:44:01,675 --> 00:44:03,071
Can you stand up to that man?

564
00:44:03,311 --> 00:44:05,178
You saw what they did to irin.

565
00:44:06,169 --> 00:44:07,864
He said he didn't do it.

566
00:44:08,459 --> 00:44:09,537
Oh, really!

567
00:44:09,777 --> 00:44:11,149
Who else would do it?

568
00:44:11,389 --> 00:44:12,389
How would I know?

569
00:44:12,710 --> 00:44:15,160
And he says, "Well done, you did
a good job," or something...

570
00:44:15,400 --> 00:44:17,577
...as if we're doing a normal job.

571
00:44:17,817 --> 00:44:19,818
Honestly, we're doing these jobs
for nothing.

572
00:44:20,058 --> 00:44:22,239
Instead of saying "well done," he
could have given a little money.

573
00:44:22,479 --> 00:44:24,573
Ceyda, what am I saying, what are
you saying?

574
00:44:24,813 --> 00:44:27,247
Girl, I need a lot of money.

575
00:44:27,487 --> 00:44:28,537
I told you, though.

576
00:44:28,777 --> 00:44:32,202
Okay, Emre's not making a peep, but
he won't let go of this.

577
00:44:32,442 --> 00:44:34,693
That's why I'm going to hire
such a strong lawyer.

578
00:44:34,933 --> 00:44:36,017
I won't give my Arda to anyone.

579
00:44:36,258 --> 00:44:38,204
Don't talk like that in front of
the child!

580
00:44:38,597 --> 00:44:42,046
Oh please, that Emre came that day
and talked about everything in front
of Arda.

581
00:44:42,286 --> 00:44:44,420
My child knows everything.

582
00:44:51,761 --> 00:44:52,761
Anyway.

583
00:44:53,300 --> 00:44:55,505
Let's get out of here, I'll leave
you.

584
00:44:55,746 --> 00:44:56,748
Where to?

585
00:44:56,989 --> 00:44:58,859
I told you I'd leave work early today.

586
00:44:59,099 --> 00:45:01,799
I thought I'd go to Ksmet. She's
a very tough lawyer.

587
00:45:02,039 --> 00:45:03,581
She won't give my Arda to anyone.

588
00:45:03,822 --> 00:45:07,163
You thought well. If something can
be done, she'll know.

589
00:45:08,024 --> 00:45:10,286
(Ceyda) Come on, honey, Arda is in
your care.

590
00:45:10,526 --> 00:45:12,025
Okay, don't worry.

591
00:45:13,254 --> 00:45:14,690
(Ceyda) Oh, mom.

592
00:45:15,827 --> 00:45:17,349
You can look at their contents too.

593
00:45:17,589 --> 00:45:20,471
If you come across someone in need
on the road, give it to them.

594
00:45:20,724 --> 00:45:23,849
Ceyda, don't be silly. Fazilet
Hanm gave these to you to wear.

595
00:45:24,089 --> 00:45:27,874
You can look when you get home. Leave
it now, don't think. See you. Come on.

596
00:45:30,216 --> 00:45:33,064
(Music...)

597
00:45:48,198 --> 00:45:51,193
(...)

598
00:46:06,071 --> 00:46:08,895
(...)

599
00:46:23,787 --> 00:46:26,461
(Music)

600
00:46:29,243 --> 00:46:30,830
Have a good one, dad.

601
00:46:31,953 --> 00:46:33,230
What is it at this hour?

602
00:46:33,470 --> 00:46:35,081
I brought you work.

603
00:46:36,626 --> 00:46:37,935
I'm very tired.

604
00:46:38,706 --> 00:46:40,839
Tablecloths will be sewn for the cafe.

605
00:46:41,380 --> 00:46:43,932
Here are the measurements. I'll give
them to you.

606
00:46:44,496 --> 00:46:46,713
(Sirin) You can make napkins or
something with the leftover fabrics.

607
00:46:46,953 --> 00:46:49,780
-Whatever comes out of it.
-Okay, okay.

608
00:46:50,658 --> 00:46:55,578
Bless you, Emre Bey, he's doing
his best to support.

609
00:47:03,565 --> 00:47:04,565
Are we mad?

610
00:47:05,279 --> 00:47:07,466
No. Why would we be mad?

611
00:47:07,958 --> 00:47:09,283
You look upset.

612
00:47:11,209 --> 00:47:14,148
It has nothing to do with you.
I'm upset about something else.

613
00:47:16,093 --> 00:47:17,350
What happened?

614
00:47:19,986 --> 00:47:20,986
Dad.

615
00:47:23,188 --> 00:47:25,458
I'm very upset about Ceyda.

616
00:47:26,366 --> 00:47:28,567
This girl has been through a lot.

617
00:47:29,043 --> 00:47:30,054
This Arda--

618
00:47:30,294 --> 00:47:32,444
You're talking about the issue
of those kids being involved.

619
00:47:32,684 --> 00:47:34,150
I thought it was something else.

620
00:47:36,514 --> 00:47:37,696
Did you know about it?

621
00:47:37,936 --> 00:47:38,936
(Sirin) Yes.

622
00:47:39,700 --> 00:47:43,568
But because I don't meddle in
other people's business, I didn't
tell you anymore.

623
00:47:44,497 --> 00:47:45,813
How did you find out?

624
00:47:46,053 --> 00:47:48,104
Your sister stopped by a little
while ago, she told me.

625
00:47:49,683 --> 00:47:51,306
Ceyda went to Kismet Hanim.

626
00:47:51,546 --> 00:47:53,245
(Enver) She was going to ask if
she could be of any help.

627
00:47:53,485 --> 00:47:54,594
What do you mean?

628
00:47:56,282 --> 00:47:58,543
Ceyda is going to ask Kismet
for help against Emre?

629
00:47:58,783 --> 00:47:59,783
Yes.

630
00:48:01,044 --> 00:48:03,570
So, from Kismet, our Arif's sister.

631
00:48:03,810 --> 00:48:06,029
Yes, from Kismet, Arif's sister.

632
00:48:06,269 --> 00:48:08,475
-(Enver) The lawyer woman, Sirin.
-Very good.

633
00:48:08,715 --> 00:48:12,700
-What's weird about it?
-It's not weird, it's just funny.

634
00:48:13,153 --> 00:48:14,153
Wow!

635
00:48:18,438 --> 00:48:21,287
If you tell me what's so funny,
maybe we can laugh together.

636
00:48:22,181 --> 00:48:24,363
-I don't think we can laugh.
-(Enver) Why?

637
00:48:26,273 --> 00:48:28,613
Because Emre and Kismet are lovers.

638
00:48:28,982 --> 00:48:29,982
What?

639
00:48:32,955 --> 00:48:35,406
(Ceyda) So then I told him,
don't do it, don't...

640
00:48:35,646 --> 00:48:37,545
...Emre is stubborn.

641
00:48:38,998 --> 00:48:41,518
So, Kismet Hanimcim,
this is our situation.

642
00:48:42,002 --> 00:48:43,615
Honestly, you are my only hope.

643
00:48:43,855 --> 00:48:47,833
I came to consult you on what I can
do against this Emre.

644
00:48:48,073 --> 00:48:50,214
(Ceyda) So the man turned out to
be a complete scumbag.

645
00:48:50,454 --> 00:48:52,782
Why are you disrupting people's
lives, right?

646
00:48:53,022 --> 00:48:55,934
This child has known these people
as his mother and father for years.

647
00:48:56,174 --> 00:48:58,282
(Ceyda) These poor people have
known this child as their own.

648
00:48:58,522 --> 00:49:00,505
(Ceyda) Is it easy to separate a
child from his family?

649
00:49:00,745 --> 00:49:03,069
I don't understand.
Emre must be relying on his money.

650
00:49:03,309 --> 00:49:06,045
Besides, he didn't get much love
from his mother and father.

651
00:49:06,285 --> 00:49:08,154
So, she probably thinks these things
are easy.

652
00:49:09,184 --> 00:49:12,643
Kismet Hanim, look, you're a woman too.
You'll understand my situation.

653
00:49:12,883 --> 00:49:15,267
Let's show him some (Bip), shall we?

654
00:49:15,507 --> 00:49:16,640
Ceyda, one minute.

655
00:49:17,935 --> 00:49:21,217
Firstly, I would appreciate it
if you didn't use such words.

656
00:49:21,647 --> 00:49:26,038
-What kind of words?
-I mean, dirt about Emre...

657
00:49:26,684 --> 00:49:28,700
...I don't want you to say (Bip).

658
00:49:29,240 --> 00:49:32,295
Okay honey, I'm saying it between
us, I don't say it elsewhere.

659
00:49:32,536 --> 00:49:36,068
Don't say it even between us. Because
I don't think you know the subject--

660
00:49:36,309 --> 00:49:39,409
Of course I don't know.
Why would I come here if I knew?

661
00:49:39,650 --> 00:49:40,806
I would have handled it myself.

662
00:49:41,047 --> 00:49:44,520
But I thought and thought, only a
strong, powerful lawyer can solve my--
--problem, I said.

663
00:49:44,974 --> 00:49:49,776
That's not very possible.
I mean, I can't help you.

664
00:49:52,079 --> 00:49:54,703
What... Why?

665
00:49:56,624 --> 00:49:58,088
Is it because I have no money?

666
00:49:58,856 --> 00:49:59,856
No.

667
00:50:01,128 --> 00:50:03,836
Because I am Emre's lawyer.

668
00:50:05,299 --> 00:50:06,712
What's that got to do with it?

669
00:50:07,550 --> 00:50:09,624
Ceyda, we're together with Emre.

670
00:50:11,964 --> 00:50:13,504
How together?

671
00:50:15,301 --> 00:50:16,624
We're lovers, that is.

672
00:50:20,364 --> 00:50:23,229
(Music)

673
00:50:24,737 --> 00:50:26,934
But it's still good that you came here.

674
00:50:28,287 --> 00:50:31,170
Because Emre already wanted to
give you the news.

675
00:50:34,981 --> 00:50:37,893
(Music)

676
00:50:42,180 --> 00:50:43,798
We reached the children.

677
00:50:44,039 --> 00:50:48,177
That is, we found the other two
children born the same night as Arda.

678
00:50:49,036 --> 00:50:50,750
We spoke with their families.

679
00:50:51,009 --> 00:50:54,313
They agreed to get tested of their
own volition.

680
00:51:05,696 --> 00:51:07,094
Take a look if you want.

681
00:51:08,797 --> 00:51:11,794
One of these two children is your
own child.

682
00:51:12,639 --> 00:51:15,271
We'll find out which one in a few days.

683
00:51:20,171 --> 00:51:22,856
(Music...)

684
00:51:38,094 --> 00:51:41,056
(...)

685
00:51:56,028 --> 00:51:58,793
(...)

686
00:52:09,899 --> 00:52:11,486
(Knock on door)

687
00:52:13,848 --> 00:52:17,166
Ceyda, what did you do?
I was worried about you. What happened?

688
00:52:21,268 --> 00:52:22,968
They're lovers.

689
00:52:23,616 --> 00:52:24,616
What?

690
00:52:26,568 --> 00:52:28,175
Kismet and Emre.

691
00:52:30,055 --> 00:52:31,932
What are you saying?

692
00:52:33,623 --> 00:52:35,509
Kismet herself said so.

693
00:52:36,527 --> 00:52:37,980
She said, "We're together."

694
00:52:38,221 --> 00:52:39,221
Ah!

695
00:52:40,267 --> 00:52:42,662
She's also doing Emre's lawyer work.

696
00:52:43,954 --> 00:52:46,542
I'll never get my Arda back now.

697
00:52:47,666 --> 00:52:51,880
-They won't even show me his face.
-Wait a minute, honey.

698
00:52:52,394 --> 00:52:55,312
Emre Bey's goal isn't to not show
Arda to you.

699
00:52:55,553 --> 00:52:58,029
Or he's not trying to take him
from you.

700
00:52:58,270 --> 00:53:00,670
The man wants to find his own child.

701
00:53:06,031 --> 00:53:07,397
He already found it.

702
00:53:09,206 --> 00:53:10,619
How did he find it?

703
00:53:16,099 --> 00:53:19,523
There were two other children born
the same night.

704
00:53:20,474 --> 00:53:23,281
They reached both of their mothers
and fathers.

705
00:53:24,386 --> 00:53:27,391
Like, take this, look at this...

706
00:53:27,968 --> 00:53:31,187
...that Kismet woman handed over
the file.

707
00:53:33,693 --> 00:53:35,001
Did you look at it?

708
00:53:37,306 --> 00:53:39,421
No, I didn't look.

709
00:53:40,132 --> 00:53:41,545
How can I look?

710
00:53:42,545 --> 00:53:44,318
I'm worried about my Arda.

711
00:53:48,165 --> 00:53:51,954
Bahar, I don't want another child.

712
00:53:52,312 --> 00:53:54,870
Let them take it and raise it
happily.

713
00:53:55,110 --> 00:53:56,430
(Knock on door)

714
00:53:57,041 --> 00:53:58,621
Wait, perfect timing.

715
00:54:02,700 --> 00:54:05,659
Bahar, you need to come home,
there's a situation.

716
00:54:06,213 --> 00:54:09,244
We can't come, the children are
sleeping. Ceyda can't come now either.

717
00:54:09,485 --> 00:54:11,295
Bahar, you need to come, come on.

718
00:54:11,536 --> 00:54:12,904
Come on, hurry!

719
00:54:13,568 --> 00:54:15,620
-What's wrong?
-Bahar, come on.

720
00:54:17,996 --> 00:54:21,270
-What happened?
-He said you need to come, there's
a situation.

721
00:54:21,848 --> 00:54:24,628
How can I come? The children are
sleeping. You take a look.

722
00:54:25,126 --> 00:54:27,361
It's definitely something unnecessary.

723
00:54:32,355 --> 00:54:34,949
(Music)

724
00:54:40,239 --> 00:54:42,143
Bahar, come on honey, come on.

725
00:54:42,383 --> 00:54:44,459
-What happened?
-Come on.

726
00:54:51,214 --> 00:54:52,583
What happened?

727
00:54:58,275 --> 00:55:00,230
What are they doing here?

728
00:55:02,758 --> 00:55:04,747
They're going to apologize.

729
00:55:05,379 --> 00:55:08,476
Sorry about that night, sister.
We bothered you, we were confused.

730
00:55:08,717 --> 00:55:09,717
Sorry.

731
00:55:09,958 --> 00:55:14,275
Did you attack my sister too?
The curly-haired girl wearing that coat?

732
00:55:15,610 --> 00:55:18,802
Yes, but it's not what you think.
She wanted us to attack her.

733
00:55:19,042 --> 00:55:21,329
-She even gave us money.
-What?

734
00:55:21,689 --> 00:55:25,178
She said, "You will attack me,
when my lover comes, you'll leave."

735
00:55:25,418 --> 00:55:28,596
We attacked, we beat her up, but
her lover didn't come.

736
00:55:31,864 --> 00:55:33,514
Who beat you up like this?

737
00:55:33,755 --> 00:55:35,776
We don't know, sister, we got
a good beating.

738
00:55:36,543 --> 00:55:39,555
She also said, "Tell this to my
sister," so we told you.

739
00:55:40,161 --> 00:55:42,866
She said, "When she comes tomorrow,
she should wear something decent."

740
00:55:43,187 --> 00:55:46,526
-Who is going to wear it?
-Bahar, whoever it is.

741
00:55:50,323 --> 00:55:52,765
(Music)

742
00:55:56,226 --> 00:55:58,151
While it's on my mind...

743
00:55:58,431 --> 00:56:00,481
...I took the wallet, it was in
the coat pocket yesterday.

744
00:56:00,722 --> 00:56:02,113
I'm giving this too, with apologies.

745
00:56:04,536 --> 00:56:06,755
(Tension music...)

746
00:56:20,555 --> 00:56:23,150
(...)

747
00:56:31,276 --> 00:56:34,549
-(Bahar) Good morning Enver, my dear.
-Good morning Baharcım.

748
00:56:34,790 --> 00:56:38,284
I couldn't make it to the children
this morning. I made Şirin breakfast.

749
00:56:38,525 --> 00:56:40,851
-I just got here too.
-It's okay, good job.

750
00:56:41,092 --> 00:56:43,256
I'll wait for her too, to see her
before she leaves.

751
00:56:43,497 --> 00:56:44,648
-Is that so?
-Yes.

752
00:56:44,889 --> 00:56:46,183
Good, good.

753
00:56:47,154 --> 00:56:49,971
-Do you want tea?
-No, thanks. I drank at home.

754
00:56:57,524 --> 00:56:59,073
Good morning, dear Arif.

755
00:57:02,313 --> 00:57:03,525
Good morning, Arif.

756
00:57:04,416 --> 00:57:06,816
Good morning, Enver abi. Good morning.

757
00:57:07,855 --> 00:57:11,442
-How is irin, is she okay?
-Okay, how else would she be?

758
00:57:12,492 --> 00:57:15,045
Poor little girl got scared,
her nerves are shattered.

759
00:57:15,639 --> 00:57:20,251
If she acts out these days, please
excuse her, okay?

760
00:57:20,492 --> 00:57:23,234
Of course, don't worry.
I always forgive her.

761
00:57:25,155 --> 00:57:29,610
She's very angry with me.
She's right, actually, I was an ass.

762
00:57:30,341 --> 00:57:32,182
I said we shouldn't walk together.

763
00:57:33,700 --> 00:57:35,832
Dear Arif, you must have had your reasons.

764
00:57:36,073 --> 00:57:38,682
But you shouldn't have left her alone
like that, in the evening...

765
00:57:39,986 --> 00:57:41,555
...it would have been better if you
hadn't left her.

766
00:57:42,538 --> 00:57:45,082
Of course, it would have been better
if you hadn't done that, Arif.

767
00:57:49,274 --> 00:57:52,668
Bahar, okay. irin will be here soon
anyway...

768
00:57:52,909 --> 00:57:55,220
...we'll talk, we'll sort it out
together.

769
00:57:55,770 --> 00:57:58,086
She's coming already. irin, come.

770
00:57:58,627 --> 00:58:02,159
-No, I shouldn't be late.
-Come on, come.

771
00:58:02,489 --> 00:58:05,474
You won't be more than two minutes
late, come on. I want to tell you something.

772
00:58:05,715 --> 00:58:07,484
-(irin) Hello.
-(Arif) Hello.

773
00:58:08,121 --> 00:58:09,121
Arif...

774
00:58:09,796 --> 00:58:12,262
...is very sorry for what happened to you...

775
00:58:12,599 --> 00:58:16,970
...irin says I'm in the right, he
says. Come on, make up already, girl.

776
00:58:21,098 --> 00:58:23,080
I'm not mad at Arif.

777
00:58:23,503 --> 00:58:27,995
I mean, I don't think Arif did
something like that of his own accord.

778
00:58:29,397 --> 00:58:31,749
He must have been influenced by others.

779
00:58:32,170 --> 00:58:34,333
Of course, that's definitely it, I think so too.

780
00:58:42,181 --> 00:58:45,594
irin, by the way, before I forget,
I need to give you something.

781
00:58:54,211 --> 00:58:56,600
My wallet. Where did you find it?

782
00:58:56,857 --> 00:59:00,639
That's right Bahar, where did you find it?
Did the kids throw it away?

783
00:59:00,879 --> 00:59:03,807
No, they didn't throw it away. They
themselves gave it to me.

784
00:59:04,117 --> 00:59:06,106
The kids who attacked irin.

785
00:59:08,371 --> 00:59:10,624
They apologize a lot, they're very remorseful.

786
00:59:10,865 --> 00:59:12,881
Your money and everything is still inside.

787
00:59:14,410 --> 00:59:17,553
Does everything end just because they
say they're remorseful?

788
00:59:17,794 --> 00:59:21,928
Of course not. Everyone says
they're remorseful, apologizes.

789
00:59:24,485 --> 00:59:27,618
Some do it sincerely and change...

790
00:59:28,111 --> 00:59:31,740
...but some apologize and still remain
the same evil-hearted...

791
00:59:31,981 --> 00:59:35,101
...deceitful and lying person, right?

792
00:59:39,747 --> 00:59:40,747
Hmm.

793
00:59:42,127 --> 00:59:45,568
-Anyway, I'm leaving.
-irin, I'm going to ask you something
before you leave.

794
00:59:45,809 --> 00:59:48,700
You didn't exactly tell us how these
kids attacked you...

795
00:59:48,941 --> 00:59:50,555
...why they attacked you. Tell us.

796
00:59:50,796 --> 00:59:52,858
What do you mean I didn't tell you?
I told you everything.

797
00:59:53,098 --> 00:59:56,246
No, you didn't tell us everything.
For example, you didn't tell us...

798
00:59:56,487 --> 00:59:58,998
...that you gave them money to attack
you, did you?

799
01:00:04,896 --> 01:00:05,896
What?

800
01:00:06,590 --> 01:00:08,457
Did I give them money?

801
01:00:10,360 --> 01:00:13,585
Am I crazy?
I'm going to pay to get beaten?

802
01:00:13,938 --> 01:00:17,109
Do you believe in those (***)
kids with fried brains?

803
01:00:17,466 --> 01:00:18,834
No way!

804
01:00:19,597 --> 01:00:22,434
Shame on you! Really, shame on you!

805
01:00:22,839 --> 01:00:24,119
This is too much!

806
01:00:27,241 --> 01:00:29,374
Is it true? Did he have himself beaten?

807
01:00:30,156 --> 01:00:33,576
Enver, my dear brother, I'm very
sorry, but it's true. Yes, he did.

808
01:00:33,817 --> 01:00:35,793
I thought you should know.

809
01:00:36,034 --> 01:00:38,774
Because I can't stand him fooling
people anymore.

810
01:00:43,501 --> 01:00:45,090
-Enver, brother...
-Enver, brother.

811
01:00:46,188 --> 01:00:47,188
Are you okay?

812
01:00:51,647 --> 01:00:53,056
You are okay, aren't you?

813
01:00:53,970 --> 01:00:57,202
I'm fine, girl, now get to your work.

814
01:00:57,442 --> 01:00:59,529
-Sorry.
-(Ceyda) Bahar.

815
01:01:00,975 --> 01:01:02,825
Come on, darling, let's not be late.

816
01:01:04,523 --> 01:01:07,356
See you, Enver, my dear brother.
Call me if anything happens, okay?

817
01:01:07,597 --> 01:01:09,816
Of course, I'm fine, I'm fine.

818
01:01:10,057 --> 01:01:11,659
-As good as one can be.
-I'm here.

819
01:01:11,899 --> 01:01:12,899
Fatherhood?

820
01:01:15,929 --> 01:01:16,929
What happened?

821
01:01:17,506 --> 01:01:20,920
(Bahar) I told him about Sirin's
situation, and of course he's upset.

822
01:01:21,160 --> 01:01:22,347
Oh, I feel sorry for him.

823
01:01:22,588 --> 01:01:25,564
-Do you want me to get you water?
-No, I'm sorry, is that okay?

824
01:01:25,805 --> 01:01:27,569
Enver, brother, don't mention it.

825
01:01:30,942 --> 01:01:32,090
Idiots!

826
01:01:32,906 --> 01:01:34,708
Filthy rats that sang right away!

827
01:01:36,210 --> 01:01:39,152
(Music)

828
01:01:49,921 --> 01:01:52,825
-You look very beautiful.
-No, I don't.

829
01:01:53,137 --> 01:01:55,043
Really, you look beautiful.

830
01:01:55,573 --> 01:01:57,106
Stop pulling it like that.

831
01:01:57,347 --> 01:01:59,209
Girl, it's too closed off for me.

832
01:02:02,095 --> 01:02:03,517
(Rings the doorbell)

833
01:02:09,154 --> 01:02:10,826
Welcome.

834
01:02:11,080 --> 01:02:13,472
-Hello.
-Hello, Fazilet Hanim.

835
01:02:13,713 --> 01:02:17,034
Hello.
How beautiful you've become, Ceyda.

836
01:02:17,275 --> 01:02:18,386
Really?

837
01:02:18,627 --> 01:02:20,983
Yes, it suits you very well.
Wear it in good health.

838
01:02:21,224 --> 01:02:22,224
Thank you.

839
01:02:25,418 --> 01:02:26,988
What happened to your clothes?

840
01:02:28,385 --> 01:02:32,381
Well... I'm not mopping the floor
today, there's just ironing.

841
01:02:32,622 --> 01:02:35,636
I thought I'd make a change,
didn't you like it?

842
01:02:37,730 --> 01:02:39,201
It suits you very well.

843
01:02:39,793 --> 01:02:42,597
-You look like my mother.
-Get out of here!

844
01:02:46,330 --> 01:02:48,664
So is it bad to look like my mom?

845
01:02:48,905 --> 01:02:52,253
Like a stone, that woman. We wish
we could be like her when we get old.

846
01:02:52,494 --> 01:02:55,851
Well-groomed, sparkling. Those
her age can't hold their things.

847
01:02:58,614 --> 01:02:59,784
What things?

848
01:03:01,970 --> 01:03:03,209
Their backs.

849
01:03:06,360 --> 01:03:10,507
Like, they can't keep their backs
straight, they're all hunched over,
that's what I meant.

850
01:03:13,124 --> 01:03:14,441
I understand.

851
01:03:15,235 --> 01:03:18,154
Baharcım biz, odaya geçelim seninle.

852
01:03:20,487 --> 01:03:23,155
(Music...)

853
01:03:38,542 --> 01:03:41,400
(...)

854
01:03:52,171 --> 01:03:55,171
(Music...)

855
01:04:10,513 --> 01:04:12,969
(...)

856
01:04:14,013 --> 01:04:15,331
(Transition sound)

857
01:04:20,487 --> 01:04:21,524
(Berşan) Hello.

858
01:04:21,765 --> 01:04:23,827
-(Jeweler) Hello. Welcome.
-(Berşan) Thank you.

859
01:04:28,342 --> 01:04:29,765
(Transition sound)

860
01:04:33,382 --> 01:04:35,880
(Music)

861
01:04:38,765 --> 01:04:39,837
(Emre) Şirin.

862
01:04:42,488 --> 01:04:43,488
(Emre) Şirin.

863
01:04:44,765 --> 01:04:45,945
Are you okay?

864
01:04:46,788 --> 01:04:49,324
-I called you, you didn't hear.
-I'm fine.

865
01:04:52,816 --> 01:04:56,884
Emre Bey, can I change my day off?
I mean, for this week.

866
01:04:57,125 --> 01:05:00,366
(Şirin) Can I use it tomorrow?
I have an important thing to do.

867
01:05:00,665 --> 01:05:02,257
You'll ask Arif about that.

868
01:05:05,691 --> 01:05:06,691
(Emre) Arif.

869
01:05:09,952 --> 01:05:10,952
What's up?

870
01:05:13,008 --> 01:05:15,858
-Can I take a day off tomorrow?
-Why?

871
01:05:16,263 --> 01:05:18,068
Family reasons.

872
01:05:20,176 --> 01:05:21,176
Okay, fine.

873
01:05:24,872 --> 01:05:27,738
(Suspense music)

874
01:05:34,469 --> 01:05:36,073
I'll check on that cake.

875
01:05:38,664 --> 01:05:40,699
I should take it to Raif too, right?

876
01:05:40,940 --> 01:05:44,352
Take it, of course. He likes my cake.

877
01:05:46,733 --> 01:05:50,397
Um... I was going to ask something.

878
01:05:52,945 --> 01:05:56,007
Raif, about the accident he had...

879
01:05:57,551 --> 01:05:58,551
Yes.

880
01:06:00,749 --> 01:06:02,745
How bad was the accident?

881
01:06:04,161 --> 01:06:06,470
What do you mean how bad was the
accident?

882
01:06:07,155 --> 01:06:12,152
-I mean, he can't move his legs.
-Yes.

883
01:06:14,787 --> 01:06:16,210
Is it that bad?

884
01:06:24,176 --> 01:06:26,569
The cake has five minutes left.

885
01:06:27,141 --> 01:06:28,963
Then take it out, please.

886
01:06:36,252 --> 01:06:38,946
(Silence)

887
01:06:43,005 --> 01:06:46,271
-The cake has five minutes left.
-Okay.

888
01:06:50,382 --> 01:06:52,024
Shall we continue?

889
01:06:53,046 --> 01:06:56,250
We left off on the day you went to
your mother's.

890
01:06:57,074 --> 01:06:59,131
She must have been very pleased.

891
01:07:01,427 --> 01:07:03,564
Well, of course she was pleased, but...

892
01:07:05,106 --> 01:07:07,772
...I understood as soon as I saw her.
She was...

893
01:07:08,469 --> 01:07:09,974
She was very resentful towards me.

894
01:07:11,347 --> 01:07:14,415
Now that I think about it, of course
I understand her too.

895
01:07:14,696 --> 01:07:16,458
She was right to be resentful towards
me.

896
01:07:17,262 --> 01:07:18,863
(Doorbell rings)

897
01:07:21,474 --> 01:07:22,974
(Street door opened)

898
01:07:25,678 --> 01:07:28,285
-Thank you.
-Have a good day.

899
01:07:30,399 --> 01:07:32,807
-Who was that for?
-For Raif.

900
01:07:33,048 --> 01:07:35,941
Raif! A package came for you!

901
01:07:36,505 --> 01:07:39,611
If Kzm shouts, go to her.

902
01:07:40,029 --> 01:07:41,896
(Raif) You open it, it's for you.

903
01:07:43,908 --> 01:07:45,080
You open it.

904
01:07:58,697 --> 01:07:59,697
Ah!

905
01:08:05,111 --> 01:08:06,625
It was for you anyway.

906
01:08:08,202 --> 01:08:09,202
Ah!

907
01:08:09,741 --> 01:08:11,901
Did Sezercik buy me a gift?

908
01:08:12,342 --> 01:08:13,922
I can't bear it.

909
01:08:14,462 --> 01:08:18,598
-Isn't it very beautiful?
-It's so beautiful I can't take
my eyes off it.

910
01:08:20,113 --> 01:08:22,026
What a beautiful thing.

911
01:08:22,620 --> 01:08:27,304
-Didn't you like it, mom?
-It's more Ceyda Hanım's style.

912
01:08:27,655 --> 01:08:28,655
Ah!

913
01:08:29,243 --> 01:08:30,741
But I bought it for you.

914
01:08:32,945 --> 01:08:33,945
What?

915
01:08:35,262 --> 01:08:37,386
Was it mom's? Sorry.

916
01:08:38,759 --> 01:08:40,092
Aren't you going to try it on?

917
01:08:41,190 --> 01:08:43,794
If you're joking, it's not funny.

918
01:08:44,204 --> 01:08:47,009
When have you ever seen me wear
something like that?

919
01:08:47,250 --> 01:08:48,570
Just wear it, what's wrong?

920
01:08:49,006 --> 01:08:51,329
Rather than seeing two Fazilets
at home...

921
01:08:51,570 --> 01:08:53,767
...I'd rather see two Ceydas.

922
01:08:54,360 --> 01:08:57,735
I think one Ceyda and one
Fazilet are enough for you.

923
01:08:58,994 --> 01:09:00,626
Here you go, it's yours.

924
01:09:03,827 --> 01:09:06,826
(Music)

925
01:09:19,191 --> 01:09:21,322
You can say you've kissed me now.

926
01:09:24,378 --> 01:09:27,378
(Music)

927
01:09:49,505 --> 01:09:50,505
What is it?

928
01:09:51,982 --> 01:09:53,469
I brought this for you.

929
01:09:54,030 --> 01:09:56,197
Maybe you'd like to give it to
Fazilet Hanım.

930
01:09:56,438 --> 01:09:59,004
If she doesn't have it, seeing it
will make her happy.

931
01:10:03,868 --> 01:10:05,164
Oh, very good.

932
01:10:08,224 --> 01:10:11,224
(Music...)

933
01:10:24,817 --> 01:10:27,817
(...)

934
01:10:39,045 --> 01:10:40,045
Oh!

935
01:10:41,301 --> 01:10:42,301
Oh!

936
01:10:43,871 --> 01:10:46,027
-What happened?
-I'm tired.

937
01:10:48,556 --> 01:10:52,607
I haven't worked for a long time,
I've lost my practice.

938
01:10:54,293 --> 01:10:56,407
-How's it going then?
-Good.

939
01:11:02,042 --> 01:11:03,580
I'm very curious...

940
01:11:07,363 --> 01:11:09,833
...what's behind this curiosity
about Bahar?

941
01:11:10,506 --> 01:11:12,341
Can't it be pure curiosity?

942
01:11:12,820 --> 01:11:17,152
Why do you think there's something
else behind it?

943
01:11:17,754 --> 01:11:19,617
Maybe because I know you.

944
01:11:20,548 --> 01:11:22,787
Maybe it's because you don't know
me at all.

945
01:11:23,028 --> 01:11:25,056
We've been living in this house
side by side for years.

946
01:11:25,297 --> 01:11:26,897
Is what you're saying possible?

947
01:11:27,237 --> 01:11:30,360
Honestly, I thought I knew you
very well too, but...

948
01:11:31,182 --> 01:11:32,895
...I saw that I was wrong.

949
01:11:33,863 --> 01:11:39,495
If they asked me; even if a
thousand years passed, I'd say
Raif wouldn't be interested in
Ceyda.

950
01:11:39,908 --> 01:11:42,854
But life...

951
01:11:43,979 --> 01:11:46,987
...it can make everyone a liar
one day.

952
01:11:48,430 --> 01:11:49,814
Why did you laugh?

953
01:11:54,241 --> 01:11:55,241
Okay...

954
01:11:56,336 --> 01:11:59,007
...do you think Ceyda is interested
in Raif?

955
01:11:59,248 --> 01:12:02,291
If she wasn't interested, she
wouldn't be asking me about him.

956
01:12:03,325 --> 01:12:04,578
About what?

957
01:12:06,266 --> 01:12:09,366
A-About the accident exactly...

958
01:12:10,255 --> 01:12:11,711
...how much...

959
01:12:12,860 --> 01:12:15,033
...damage you sustained.

960
01:12:18,672 --> 01:12:21,178
(Lively music...)

961
01:12:36,286 --> 01:12:38,693
(...)

962
01:12:43,716 --> 01:12:46,393
(Music)

963
01:12:57,484 --> 01:12:58,985
Where is he!

964
01:13:04,392 --> 01:13:06,777
(Music)

965
01:13:21,518 --> 01:13:24,711
-Hello. Have a good day.
-Hello. Welcome.

966
01:13:26,495 --> 01:13:31,050
I'm getting married soon and my
fianc told me...

967
01:13:31,291 --> 01:13:34,568
...go and see if you like anything
and we'll buy it.

968
01:13:34,808 --> 01:13:36,221
So, I'm just looking around.

969
01:13:36,462 --> 01:13:38,758
Sure, let us help you. What kind
of thing are you thinking of?

970
01:13:38,999 --> 01:13:40,707
Well, now...

971
01:13:41,354 --> 01:13:45,520
...I like old pieces rather than
modern things.

972
01:13:45,766 --> 01:13:50,662
Like a ring or earrings. But I
don't want a necklace or anything.

973
01:13:51,039 --> 01:13:56,290
Yes, but it's a tradition. When
there's a wedding set, there must
be a necklace.

974
01:13:57,853 --> 01:14:00,635
Really? You're right.

975
01:14:01,067 --> 01:14:03,890
Well, I want something I can
always use.

976
01:14:04,131 --> 01:14:06,397
Like I can wear it to a dinner.

977
01:14:07,397 --> 01:14:09,079
But it's important that it's old.

978
01:14:09,320 --> 01:14:11,787
I value 'vintage' pieces.

979
01:14:13,043 --> 01:14:15,011
(Jeweler) Actually, I have a
set, but...

980
01:14:16,115 --> 01:14:18,030
...it's a bit expensive.
-(irin) It doesn't matter.

981
01:14:18,380 --> 01:14:20,578
-Can I see it?
-Of course.

982
01:14:23,726 --> 01:14:25,981
My fianc's family is quite
wealthy, so...

983
01:14:26,278 --> 01:14:27,709
...the price doesn't matter.

984
01:14:32,160 --> 01:14:33,595
Aww!

985
01:14:34,144 --> 01:14:36,564
-Here you go.
-It's very beautiful.

986
01:14:37,366 --> 01:14:38,666
(irin laughs)

987
01:14:38,937 --> 01:14:40,221
Found you.

988
01:14:41,325 --> 01:14:44,792
-Um, can I touch it?
-(Jeweler) Of course, go ahead.

989
01:14:45,958 --> 01:14:48,338
But you're so beautiful.

990
01:14:53,562 --> 01:14:54,991
So, how much?

991
01:14:55,475 --> 01:14:56,629
Around 200 thousand.

992
01:14:59,232 --> 01:15:01,545
It doesn't matter. I mean, it's
not a lot.

993
01:15:02,141 --> 01:15:04,274
Um, can I take a photo of it?

994
01:15:04,515 --> 01:15:07,042
Of course, you can take photos.
The stones don't have certificates,
but...

995
01:15:07,282 --> 01:15:09,480
...you can have your fianc verify
it with whoever he wants.

996
01:15:10,111 --> 01:15:11,610
No, I trust you.

997
01:15:11,880 --> 01:15:14,128
Now, let me take a photo of it
and show it to my fianc.

998
01:15:14,369 --> 01:15:17,228
If he likes it too, we'll buy it.
Oh, yes.

999
01:15:17,776 --> 01:15:19,176
They are very beautiful.

1000
01:15:23,607 --> 01:15:24,762
Let me zoom in a little more.
1001
01:15:25,223 --> 01:15:28,223
(Music)

1002
01:15:33,632 --> 01:15:34,995
(Doorbell rings)

1003
01:15:42,697 --> 01:15:45,168
-(Raif) Welcome.
-Hello.

1004
01:15:46,705 --> 01:15:47,866
(Raif) Isn't Bahar here today?

1005
01:15:48,588 --> 01:15:49,588
No.

1006
01:15:50,163 --> 01:15:51,496
They're not working today.

1007
01:15:56,287 --> 01:15:57,287
What happened?

1008
01:15:58,266 --> 01:15:59,266
Nothing.

1009
01:16:00,043 --> 01:16:01,392
I'm just looking.

1010
01:16:04,668 --> 01:16:06,948
What are you looking at? Am I
a space shuttle?

1011
01:16:07,189 --> 01:16:09,565
Come on, I have a lot to do.
Get inside.

1012
01:16:12,376 --> 01:16:15,979
Come on, get in. Are you looking
at a snake, are you doing a puzzle,

1013
01:16:17,604 --> 01:16:19,072
just go away. Goodness!

1014
01:16:19,869 --> 01:16:22,869
(Music...)

1015
01:16:36,005 --> 01:16:39,005
(...)

1016
01:16:53,001 --> 01:16:56,001
(...)

1017
01:17:12,512 --> 01:17:14,306
(Doorbell rang)

1018
01:17:14,814 --> 01:17:17,814
(Music)

1019
01:17:21,517 --> 01:17:22,775
I looked.

1020
01:17:23,466 --> 01:17:26,466
(Music...)

1021
01:17:40,006 --> 01:17:43,006
(...)

1022
01:17:55,963 --> 01:17:57,093
Raif.

1023
01:17:57,625 --> 01:17:59,358
This is for Fazilet Hanim.

1024
01:18:01,644 --> 01:18:03,461
-Give it to her.
-She is in the bathroom.

1025
01:18:04,692 --> 01:18:07,991
-Put it on her desk.
-Yes, you're right.

1026
01:18:09,805 --> 01:18:12,805
(Music)

1027
01:18:22,490 --> 01:18:23,490
(Door closed)

1028
01:18:24,133 --> 01:18:27,133
(Music...)

1029
01:18:41,005 --> 01:18:44,005
(...)

1030
01:18:58,006 --> 01:19:01,006
(...)

1031
01:19:05,207 --> 01:19:08,207
(Phone ringing)

1032
01:19:08,556 --> 01:19:09,556
Here.

1033
01:19:11,516 --> 01:19:12,692
Dilek Hanim.

1034
01:19:14,192 --> 01:19:17,559
I am very well, thank you.
How are you?

1035
01:19:18,593 --> 01:19:20,851
Yes, I called you yesterday.

1036
01:19:22,510 --> 01:19:24,807
I was going to consult you
about something.

1037
01:19:25,799 --> 01:19:27,318
Are you available?

1038
01:19:28,438 --> 01:19:30,638
Okay. Look...

1039
01:19:31,210 --> 01:19:35,678
...a young lady works with me.

1040
01:19:36,337 --> 01:19:38,832
Ee, she has a seven-year-old son.

1041
01:19:39,181 --> 01:19:42,303
(Fazilet) He was diagnosed
with autism in the past. But...

1042
01:19:42,557 --> 01:19:45,343
...they have noticed
a change lately.

1043
01:19:45,584 --> 01:19:49,300
(Fazilet) These puzzles,
he's incredibly interested in them.

1044
01:19:49,676 --> 01:19:51,557
(Fazilet) He does them at
lightning speed.

1045
01:19:52,029 --> 01:19:54,933
(Fazilet) Yes. It's incredible
for a child of this age.

1046
01:19:55,849 --> 01:19:58,531
(Fazilet) I wonder if he
should get special education?

1047
01:20:01,203 --> 01:20:03,693
Ee? Really?

1048
01:20:05,908 --> 01:20:07,169
Ah!

1049
01:20:08,955 --> 01:20:10,277
Yes.

1050
01:20:11,118 --> 01:20:12,908
Yes, I know. Really?

1051
01:20:13,368 --> 01:20:16,368
(Music)

1052
01:20:17,944 --> 01:20:19,595
(Fazilet) Ceyda Hanım.

1053
01:20:21,103 --> 01:20:22,220
I'm here.

1054
01:20:23,093 --> 01:20:24,093
I'm here.

1055
01:20:25,242 --> 01:20:27,851
(Fazilet) Come in! I have great news.

1056
01:20:28,092 --> 01:20:30,671
Come, sit here. Go on, go on, go on.

1057
01:20:30,912 --> 01:20:32,045
-Come on, sit down.
-What happened?

1058
01:20:32,285 --> 01:20:34,667
Okay. It's nothing bad. It's
something very good.

1059
01:20:34,907 --> 01:20:36,341
I have very good news.

1060
01:20:36,581 --> 01:20:38,581
-(Ceyda) Aa!
-It's about Arda.

1061
01:20:38,822 --> 01:20:41,091
-It's about Arda?
-(Fazilet) Yes, yes.

1062
01:20:41,964 --> 01:20:44,964
(Music...)

1063
01:20:58,003 --> 01:21:01,003
(...)

1064
01:21:15,009 --> 01:21:18,009
(...)

1065
01:21:22,386 --> 01:21:25,386
(Ceyda cries)

1066
01:21:26,128 --> 01:21:28,933
(Fazilet) Ayy! Ayy!

1067
01:21:29,544 --> 01:21:31,094
(Fazilet) Yes.
(Fazilet laughs)

1068
01:21:31,491 --> 01:21:33,467
Thank you so much. Thank you.

1069
01:21:33,708 --> 01:21:36,057
You're welcome, you're welcome.
Sit down like this.

1070
01:21:36,298 --> 01:21:39,513
-Thank you.
-Come on, come on, everything will be
very good.

1071
01:21:40,757 --> 01:21:43,757
(Music...)

1072
01:21:57,012 --> 01:22:00,012
(...)

1073
01:22:07,587 --> 01:22:08,790
Hello.

1074
01:22:09,283 --> 01:22:10,283
(Door closes)

1075
01:22:11,600 --> 01:22:12,844
Hello.

1076
01:22:17,011 --> 01:22:18,086
Did you look?

1077
01:22:18,848 --> 01:22:20,315
No. I wanted you to open it.

1078
01:22:20,750 --> 01:22:23,750
(Music)

1079
01:22:25,664 --> 01:22:26,973
Sit down if you want.

1080
01:22:27,719 --> 01:22:30,719
(Music)

1081
01:22:44,298 --> 01:22:46,610
Arif! Arif!

1082
01:22:47,398 --> 01:22:48,557
Where is Emre?

1083
01:22:50,081 --> 01:22:51,844
He just left, he said he was in a
hurry. Why?

1084
01:22:52,084 --> 01:22:53,325
Come on!

1085
01:22:54,222 --> 01:22:55,725
Oh Arif!

1086
01:22:56,227 --> 01:22:59,227
(Cafe ambiance sound)

1087
01:23:01,781 --> 01:23:03,163
What happened? Why did we hug now?

1088
01:23:03,403 --> 01:23:05,586
Something very important happened.
I need to tell Emre this, but...

1089
01:23:05,826 --> 01:23:08,804
...I call and call, he doesn't answer.
Call him. Look, it's about Arda.

1090
01:23:09,076 --> 01:23:11,783
-Please call him, I beg you.
-Okay. Okay, I'll call him.

1091
01:23:12,084 --> 01:23:15,011
-You're the best!
-Ceyda! Ceyda!

1092
01:23:15,757 --> 01:23:18,577
Ceyda, people are watching!

1093
01:23:18,817 --> 01:23:20,460
This is a workplace. How strange!

1094
01:23:21,135 --> 01:23:24,296
Oh well, whatever.
At least Çirin is not around.

1095
01:23:24,585 --> 01:23:27,134
-No. She's not working today.
-Thank goodness.

1096
01:23:28,222 --> 01:23:29,452
Come on, call, call.

1097
01:23:29,718 --> 01:23:32,718
(Cafe ambiance sound)

1098
01:23:35,045 --> 01:23:36,438
Give it, give it, give it to me.

1099
01:23:40,864 --> 01:23:42,022
(Ringing tone)

1100
01:23:45,450 --> 01:23:46,782
He's not answering!

1101
01:23:47,363 --> 01:23:50,363
(Tension music)

1102
01:23:54,114 --> 01:23:55,323
It's not connecting!

1103
01:23:58,159 --> 01:23:59,622
Come, let's sit down.

1104
01:24:00,448 --> 01:24:03,038
We'll call again soon.
Maybe he'll come by then.

1105
01:24:03,777 --> 01:24:05,731
(Arif) You can tell me
what happened.

1106
01:24:08,271 --> 01:24:10,170
Would you like something?
Shall I get you tea or something?

1107
01:24:10,655 --> 01:24:13,833
I would, really. It's been a while
since I had a proper cup of tea.

1108
01:24:14,264 --> 01:24:16,004
-I'll have a tea.
-Okay, done.

1109
01:24:16,370 --> 01:24:19,370
(Music)

1110
01:24:22,081 --> 01:24:25,422
Come on, open it so we can find out
which one is your child already.

1111
01:24:26,206 --> 01:24:29,206
(Tension music...)

1112
01:24:43,006 --> 01:24:46,006
(...)

1113
01:25:00,003 --> 01:25:03,003
(Post machine prints paper)

1114
01:25:08,414 --> 01:25:11,377
-Good evening, Arif.
-Good evening, Mehmet.

1115
01:25:13,088 --> 01:25:16,088
(Music)

1116
01:25:20,601 --> 01:25:21,779
Ceyda.

1117
01:25:22,874 --> 01:25:24,141
(Arif) We'll hang up.

1118
01:25:26,451 --> 01:25:28,824
You can give your good
news tomorrow, okay?

1119
01:25:33,567 --> 01:25:35,888
Should we do this?
Should you call Kismet?

1120
01:25:36,208 --> 01:25:40,374
They're together, supposedly.
Maybe she's with him.

1121
01:25:41,482 --> 01:25:42,816
I already called her.

1122
01:25:43,752 --> 01:25:45,399
Her phone is off too.

1123
01:25:48,444 --> 01:25:49,444
Anyway.

1124
01:25:50,936 --> 01:25:53,169
He's expecting good news, right?

1125
01:25:54,640 --> 01:25:55,973
He's expecting, he's expecting.

1126
01:25:57,545 --> 01:25:58,938
Let's go home then.

1127
01:25:59,477 --> 01:26:02,157
Okay. Let me get my coat,
and we'll go out together.

1128
01:26:02,888 --> 01:26:05,888
(Music)

1129
01:26:10,813 --> 01:26:12,206
(Door opens)

1130
01:26:13,524 --> 01:26:15,158
Come on, are you ready?

1131
01:26:15,897 --> 01:26:17,638
Mom, you look very beautiful.

1132
01:26:17,878 --> 01:26:20,015
Yes, you look very beautiful.

1133
01:26:20,263 --> 01:26:23,324
Thank you, my darlings.
Come on, get up.

1134
01:26:23,565 --> 01:26:25,598
-Don't upset your sister Ceyda, okay?
-(Doruk) Okay.

1135
01:26:25,838 --> 01:26:27,044
When will you be back?

1136
01:26:27,285 --> 01:26:28,736
I'll be back in two or three hours,
I guess, Mommy.

1137
01:26:28,976 --> 01:26:31,043
-(Doruk) I'll miss you so much.
-Ahh!

1138
01:26:32,980 --> 01:26:35,260
Oh, my son, oh oh!

1139
01:26:35,570 --> 01:26:36,873
I'm sorry.

1140
01:26:37,113 --> 01:26:38,876
-(Bahar) It's okay.
-Doruk, what did you do?

1141
01:26:39,124 --> 01:26:41,910
It's okay, it's not a big deal.
It's okay, it's not a big deal. Don't be afraid.

1142
01:26:42,151 --> 01:26:43,223
(Knocking on the door)
It happens, it's not a big deal.

1143
01:26:43,464 --> 01:26:46,024
It's okay, nothing will happen.
I'll dry it, and it'll be fine now. Okay.

1144
01:26:48,980 --> 01:26:51,006
-Girl, what happened to your top?
-Don't ask, watercolor spilled.

1145
01:26:51,254 --> 01:26:53,286
I'll dry it in two minutes now.
It's not a big deal.

1146
01:26:53,526 --> 01:26:55,710
Wait, wait, wait! Are you going
like that?

1147
01:26:55,950 --> 01:26:56,916
Yes.

1148
01:26:57,156 --> 01:27:00,643
Girl, the man sent a special message,
telling you to dress nicely. Can you wear jeans?

1149
01:27:00,884 --> 01:27:03,476
What's wrong? I tied my hair,
I even put on makeup. What?

1150
01:27:03,717 --> 01:27:05,855
No, it doesn't work with that makeup.
Wait, let me get you something.

1151
01:27:06,095 --> 01:27:07,985
-What will you bring?
-You know Fazilet's outfits...

1152
01:27:08,225 --> 01:27:09,271
...for the funeral. I'll bring that.

1153
01:27:09,511 --> 01:27:11,044
-Will it be okay?
-(Ceyda) Of course, ugh!

1154
01:27:11,307 --> 01:27:12,508
Psst, Ceyda!

1155
01:27:13,104 --> 01:27:14,875
What did you do?
Were you able to find Emre Bey?

1156
01:27:15,116 --> 01:27:17,171
No, I couldn't find him.
I'll tell you sometime.

1157
01:27:21,047 --> 01:27:24,047
(Television on)

1158
01:27:27,429 --> 01:27:30,429
(Television on)
(Music...)

1159
01:27:44,000 --> 01:27:47,000
(...)

1160
01:27:52,881 --> 01:27:54,439
Ugh!

1161
01:27:55,043 --> 01:27:58,043
(Television on)
(Music...)

1162
01:28:06,160 --> 01:28:09,160
(Phone ringing)

1163
01:28:14,234 --> 01:28:15,812
-Hello?
-(Sweet voice) Dad...

1164
01:28:16,146 --> 01:28:19,170
...when are you coming?
-When I finish work. Don't wait for me.

1165
01:28:19,614 --> 01:28:22,649
When will your work be finished?
I need to talk to you.

1166
01:28:23,256 --> 01:28:24,922
(Sweet voice) You've been
avoiding me for two days.

1167
01:28:25,318 --> 01:28:26,425
(Sweet voice)
That incident isn't like that.

1168
01:28:26,681 --> 01:28:28,301
I'm very busy right now.

1169
01:28:28,749 --> 01:28:31,749
(Music)

1170
01:28:33,609 --> 01:28:35,342
If you don't come, I'll come.

1171
01:28:35,802 --> 01:28:38,802
(Music)

1172
01:28:51,256 --> 01:28:53,504
(Ceyda) Honestly, it's better this way.

1173
01:28:53,744 --> 01:28:55,774
Mashallah. You look very beautiful.

1174
01:28:56,014 --> 01:28:58,574
It suits you very well.
Honestly, it wouldn't look like this on me.

1175
01:28:58,854 --> 01:29:01,698
It would, honey, why wouldn't it?
It would look even better on you.

1176
01:29:02,032 --> 01:29:03,032
(Ceyda) Girl, Bahar...

1177
01:29:03,610 --> 01:29:05,645
...when this guy sees you like this,
won't he fall in love with you?

1178
01:29:05,885 --> 01:29:08,313
Forbid, forbid, Ceyda! What are you saying?

1179
01:29:08,617 --> 01:29:11,057
My hands and feet are already shaking!
Don't say such things and...

1180
01:29:11,298 --> 01:29:12,557
...stress me out even more.

1181
01:29:12,798 --> 01:29:14,837
Girl, what do I know?
You've become like a bombshell.
I'm very scared!

1182
01:29:15,077 --> 01:29:16,301
(Bahar) Is it too much like this?
Now that you say that...

1183
01:29:16,542 --> 01:29:19,341
...I'm scared too! Should I change?
-(Ceyda) No. No, it's good.

1184
01:29:19,892 --> 01:29:21,794
The shoes are already tight.

1185
01:29:25,096 --> 01:29:27,491
Hey, what was I going to say?
Tell that moron that we'll take...

1186
01:29:27,732 --> 01:29:29,307
...it tomorrow,
I swear I'll throw it out the window!

1187
01:29:29,548 --> 01:29:31,101
(Phone ringing)
Don't say such things, Beran.

1188
01:29:33,937 --> 01:29:36,281
-He's calling, Cem Bey is calling.
-Answer it, answer it.

1189
01:29:38,966 --> 01:29:40,205
Hello, Cem Bey?

1190
01:29:40,637 --> 01:29:43,216
I've arrived. I'm downstairs.

1191
01:29:43,899 --> 01:29:46,824
-(Cem) Are your friends with you?
-(Bahar voice) Yes, they're with me.

1192
01:29:47,738 --> 01:29:49,480
Put it on speaker, I have something to say.

1193
01:29:50,235 --> 01:29:51,235
Okay.

1194
01:29:54,313 --> 01:29:55,542
(Cem voice) Hello, girls.

1195
01:29:56,613 --> 01:29:58,288
-Hello.
-Hello.

1196
01:30:00,650 --> 01:30:03,344
Beran, I want you to return home tomorrow.

1197
01:30:04,948 --> 01:30:07,814
-Really?
-(Cem voice) Yes. Really.

1198
01:30:08,364 --> 01:30:10,158
I've decided to erase
all your debt.

1199
01:30:10,398 --> 01:30:12,359
(Beran laughing sound)

1200
01:30:12,599 --> 01:30:16,419
Ce-Cem Bey, I'm very happy.
I'm very happy. Thank you very much.

1201
01:30:16,982 --> 01:30:18,971
May Allah be pleased with you.

1202
01:30:20,363 --> 01:30:23,243
So, what about us?

1203
01:30:23,745 --> 01:30:24,879
This is special for Beran.

1204
01:30:25,666 --> 01:30:27,057
(Beran laughs)

1205
01:30:27,297 --> 01:30:29,364
It's special for me because I'm very
special.

1206
01:30:30,339 --> 01:30:33,183
(Cem's voice) Bahar, I think you can
go downstairs now.

1207
01:30:34,494 --> 01:30:35,827
(Cem's voice) Yes, Beran.

1208
01:30:36,091 --> 01:30:38,774
Yes, Cem Bey, I'm here, I'm listening.
Go ahead.

1209
01:30:39,489 --> 01:30:42,422
And don't forget to take my father
with you when you go home.

1210
01:30:44,807 --> 01:30:46,274
He will stay with you now.

1211
01:30:48,285 --> 01:30:49,724
What?

1212
01:30:50,455 --> 01:30:52,584
I don't understand! Wait a minute, did
he hang up?

1213
01:30:52,825 --> 01:30:54,449
-(Beran) What did he say? What did
he say? -He hung up.

1214
01:30:54,707 --> 01:30:56,844
You're going to take the old uncle to
your house.

1215
01:30:57,519 --> 01:30:58,853
Okay, I'm leaving.

1216
01:30:59,975 --> 01:31:03,524
I'm leaving. Always have your phone
with you, okay?

1217
01:31:03,857 --> 01:31:07,236
If I call, if something happens, hear
me. Answer the phone right away, okay?

1218
01:31:07,477 --> 01:31:08,770
Okay, my dear.
You take good care of yourself too.

1219
01:31:09,010 --> 01:31:10,863
Call me from a place where you find a
toilet, okay?

1220
01:31:11,103 --> 01:31:12,629
-Okay, I'll call.
-(Ceyda) Okay?

1221
01:31:13,106 --> 01:31:15,002
(Ceyda) Goodbye.

1222
01:31:16,814 --> 01:31:18,844
-Goodbye, may God protect you.
-Okay.

1223
01:31:19,948 --> 01:31:21,217
Goodbye.

1224
01:31:21,638 --> 01:31:23,868
God help me! I can do it!

1225
01:31:26,336 --> 01:31:28,426
Oh God! In the name of God, the
Most Gracious, the Most Merciful!

1226
01:31:28,982 --> 01:31:30,065
Off!

1227
01:31:30,525 --> 01:31:33,525
(Suspense music)

1228
01:31:48,200 --> 01:31:49,200
(Transition sound)

1229
01:31:49,848 --> 01:31:51,587
(Enver) This is Cem Bey, my new client.

1230
01:31:52,287 --> 01:31:53,700
Hello. Pleased to meet you.

1231
01:31:53,995 --> 01:31:55,760
Hello. Pleased to meet you too.

1232
01:31:57,412 --> 01:31:58,922
(Transition sound)

1233
01:31:59,756 --> 01:32:02,756
(Suspense music...)

1234
01:32:16,005 --> 01:32:19,005
(...)

1235
01:32:33,006 --> 01:32:36,006
(...)

1236
01:32:48,167 --> 01:32:49,757
(Car starts)

1237
01:32:50,718 --> 01:32:53,718
(Suspense music...)

1238
01:33:07,002 --> 01:33:10,002
(...)

1239
01:33:12,661 --> 01:33:15,661
(Car engine sound)

1240
01:33:19,198 --> 01:33:20,383
You look very beautiful.

1241
01:33:20,814 --> 01:33:23,814
(Car engine sound)

1242
01:33:26,539 --> 01:33:28,205
Do you like me?

1243
01:33:30,520 --> 01:33:31,520
Hmm?

1244
01:33:35,138 --> 01:33:36,763
I thought so.

1245
01:33:41,252 --> 01:33:42,652
My feelings are unrequited.

1246
01:33:45,409 --> 01:33:46,873
At least for now.

1247
01:33:47,643 --> 01:33:50,643
(Suspense music)

1248
01:33:58,418 --> 01:33:59,418
-Dad!
-Hah!

1249
01:34:00,347 --> 01:34:01,976
(irin) Didn't you have a lot of work?

1250
01:34:02,247 --> 01:34:03,647
You're sleeping quite a bit.

1251
01:34:03,913 --> 01:34:06,187
I was working. I spaced out for a
while.

1252
01:34:06,663 --> 01:34:07,730
(Şirin) You're making it up.

1253
01:34:08,202 --> 01:34:09,444
You have nothing to do.

1254
01:34:09,905 --> 01:34:12,241
You're not coming upstairs just to
avoid seeing me.

1255
01:34:12,948 --> 01:34:15,617
(Şirin) You believed what Bahar said
yesterday morning, didn't you?

1256
01:34:17,339 --> 01:34:19,539
I'm not surprised at all, as usual.

1257
01:34:24,212 --> 01:34:25,381
Of course.

1258
01:34:27,948 --> 01:34:29,815
I'm a liar and untrustworthy.

1259
01:34:30,358 --> 01:34:33,358
(Tension music)

1260
01:34:35,894 --> 01:34:37,719
I'm a wicked exploiter.

1261
01:34:39,111 --> 01:34:40,111
But Bahar...

1262
01:34:41,579 --> 01:34:43,138
...is a perfect angel.

1263
01:34:45,607 --> 01:34:46,984
Go on, say it.

1264
01:34:48,119 --> 01:34:49,724
That's what you think, isn't it?

1265
01:34:50,287 --> 01:34:52,853
-Yes, that's what I think.
-But you're wrong.

1266
01:34:53,251 --> 01:34:54,340
Very wrong.

1267
01:34:54,777 --> 01:34:57,866
Don't worry. Soon I'll prove to you
that she's not who she seems to be.

1268
01:34:58,345 --> 01:35:00,792
Then you'll see who's the exploiter
and who's the liar.

1269
01:35:01,033 --> 01:35:04,723
Enough! I want you to stop bothering
Bahar now.

1270
01:35:05,520 --> 01:35:06,641
Stay away from her!

1271
01:35:08,554 --> 01:35:10,687
(Enver) A liar, a fraud!

1272
01:35:12,002 --> 01:35:13,763
Who does this girl harm?

1273
01:35:14,200 --> 01:35:15,261
Nobody!

1274
01:35:16,226 --> 01:35:17,704
(Enver) What is this girl doing?

1275
01:35:18,254 --> 01:35:21,256
She's sitting at home, playing games
alone with her children.

1276
01:35:22,496 --> 01:35:23,496
Is she the one playing?

1277
01:35:24,045 --> 01:35:26,261
(Şirin) Do you think she's at home
playing games with her children?

1278
01:35:28,400 --> 01:35:29,844
Good heavens!

1279
01:35:30,091 --> 01:35:31,521
If my sister is at home playing with
her children...

1280
01:35:31,761 --> 01:35:34,685
...then who is that fancy woman who
got into Cem's car a little while ago?

1281
01:35:35,392 --> 01:35:37,552
Does my sister have a twin sister
that I don't know about?

1282
01:35:38,965 --> 01:35:40,453
Wow!

1283
01:35:41,128 --> 01:35:43,128
And if you're wondering who Cem is...

1284
01:35:43,551 --> 01:35:45,106
...he's your handsome client.

1285
01:35:46,151 --> 01:35:49,151
(Tension music...)

1286
01:36:03,002 --> 01:36:06,002
(...)

1287
01:36:20,002 --> 01:36:23,002
(...)

1288
01:36:27,897 --> 01:36:29,143
Where are we going?

1289
01:36:30,588 --> 01:36:32,588
To a charity's invitation.

1290
01:36:35,121 --> 01:36:37,594
By the way, well done. You're dressed
more beautifully than I expected.

1291
01:36:38,128 --> 01:36:41,745
Although I brought you an outfit, it
wasn't necessary.

1292
01:36:45,872 --> 01:36:47,584
What are we going to do there?

1293
01:36:48,243 --> 01:36:51,848
This bag doesn't seem to go with your
outfit.

1294
01:36:52,731 --> 01:36:54,955
But don't worry at all. I brought you
something else.

1295
01:36:55,499 --> 01:36:58,499
(Tension music)

1296
01:37:02,482 --> 01:37:03,798
(Cem) Look, this is better.

1297
01:37:04,529 --> 01:37:07,206
You'll use this tonight. You don't
need to open it at all.

1298
01:37:07,476 --> 01:37:10,613
(Cem) You'll leave your own bag in
the car. You can get it on the way out.

1299
01:37:12,531 --> 01:37:14,403
They'll ask for your name when you
enter...

1300
01:37:14,849 --> 01:37:16,876
...your name is Ayşe Canoğlu.

1301
01:37:18,209 --> 01:37:20,181
Am I going to go inside alone?

1302
01:37:20,421 --> 01:37:22,254
What happened? Why are you so
surprised?

1303
01:37:22,661 --> 01:37:24,058
(Bahar) No. You...

1304
01:37:25,073 --> 01:37:27,934
...said we'd do
one last job together.

1305
01:37:28,300 --> 01:37:30,096
-That's why.
-(Cem) Okay.

1306
01:37:30,589 --> 01:37:31,734
We are together.

1307
01:37:33,544 --> 01:37:34,744
We're going together.

1308
01:37:36,123 --> 01:37:38,453
You're just going inside alone.

1309
01:37:39,938 --> 01:37:42,228
Anyway, you might have to chat
with some people inside.

1310
01:37:42,665 --> 01:37:45,646
You are a businesswoman.
You own a textile company.

1311
01:37:46,424 --> 01:37:47,424
Actually...

1312
01:37:47,868 --> 01:37:50,069
...you were going to attend the
invitation with your boyfriend, but...

1313
01:37:50,411 --> 01:37:52,572
...your boyfriend had
something come up, so...

1314
01:37:52,873 --> 01:37:55,165
...you had to attend alone.

1315
01:37:55,848 --> 01:37:58,848
(Tension music)

1316
01:38:04,824 --> 01:38:06,315
(Cem) There's no need to be afraid.

1317
01:38:07,316 --> 01:38:09,162
It will be quite crowded inside.

1318
01:38:09,503 --> 01:38:12,751
Plus, there will be a lot of
famous people. So you won't stand out.

1319
01:38:13,355 --> 01:38:16,199
All you have to do is wander
around inside without drawing...

1320
01:38:16,501 --> 01:38:17,821
...too much attention to yourself
and meet with someone.

1321
01:38:19,981 --> 01:38:22,580
-With whom?
-Don't worry. You'll recognize
them when you see them.

1322
01:38:23,398 --> 01:38:25,162
They'll have the same bag.

1323
01:38:27,336 --> 01:38:29,809
What will I do when I see them?

1324
01:38:31,358 --> 01:38:32,982
You'll switch bags.

1325
01:38:33,442 --> 01:38:35,706
You'll take the other bag and
come to the car.

1326
01:38:36,143 --> 01:38:37,143
(Cem) That's it.

1327
01:38:41,329 --> 01:38:44,672
Cem Bey, you're making it sound
like it's so easy, but...

1328
01:38:45,342 --> 01:38:46,643
...I can't do these things.

1329
01:38:46,885 --> 01:38:49,754
I can't do this, it's impossible.
I'm sorry.

1330
01:38:53,108 --> 01:38:54,457
You can do it.

1331
01:38:55,539 --> 01:38:58,539
(Tension music)

1332
01:39:01,272 --> 01:39:02,598
Stop.

1333
01:39:09,073 --> 01:39:10,493
You will do it.

1334
01:39:12,107 --> 01:39:14,815
You'll do it for Doruk and Nisan.

1335
01:39:20,258 --> 01:39:22,765
I'd do anything for my children.

1336
01:39:23,180 --> 01:39:24,585
Whatever it takes.

1337
01:39:29,539 --> 01:39:31,483
Could you kill someone?

1338
01:39:38,205 --> 01:39:39,752
If necessary, yes.

1339
01:39:44,665 --> 01:39:46,896
Like me?

1340
01:39:51,569 --> 01:39:52,895
Like.

1341
01:40:01,548 --> 01:40:02,945
Open the door.

1342
01:40:03,364 --> 01:40:06,364
(Tension music...)

1343
01:40:21,110 --> 01:40:24,110
(...)

1344
01:40:39,002 --> 01:40:42,002
(...)

1345
01:40:47,616 --> 01:40:49,007
How many rooms do you have?

1346
01:40:51,886 --> 01:40:52,957
Two.

1347
01:40:54,480 --> 01:40:55,837
Does it get sunlight?

1348
01:40:58,017 --> 01:40:59,263
During the day.

1349
01:41:03,060 --> 01:41:05,021
(Dial tone)

1350
01:41:07,152 --> 01:41:10,152
(Music...)

1351
01:41:25,189 --> 01:41:28,189
(...)

1352
01:41:33,808 --> 01:41:35,697
Well done to my boy.

1353
01:41:36,865 --> 01:41:38,413
He's doing great, isn't he?

1354
01:41:39,170 --> 01:41:40,615
Yes, he's doing very well.

1355
01:41:40,856 --> 01:41:42,500
He's doing it like a machine.

1356
01:41:44,079 --> 01:41:45,753
Like a machine, I swear.

1357
01:41:49,165 --> 01:41:51,776
I told my friends.

1358
01:41:52,483 --> 01:41:53,903
Why did you tell them?

1359
01:41:54,144 --> 01:41:58,557
I said, my Arda is doing
the puzzle very, very, very fast.

1360
01:41:58,864 --> 01:42:01,030
(Doruk) I said he's doing it
faster than anyone.

1361
01:42:01,477 --> 01:42:02,953
What did they say?

1362
01:42:03,861 --> 01:42:07,497
They said, "Who is Arda?" I
said, "He's my brother."

1363
01:42:13,545 --> 01:42:16,045
I would die for you.

1364
01:42:17,098 --> 01:42:18,367
Oh.

1365
01:42:20,106 --> 01:42:21,296
Oh.

1366
01:42:21,537 --> 01:42:23,188
(Ceyda) My beauties. Oh.

1367
01:42:26,024 --> 01:42:28,271
Come on, you keep going, come on.

1368
01:42:28,530 --> 01:42:31,530
(Music...)

1369
01:42:46,372 --> 01:42:49,372
(...)

1370
01:43:05,034 --> 01:43:08,034
(...)

1371
01:43:24,277 --> 01:43:27,277
(Music...)

1372
01:43:42,282 --> 01:43:45,282
(...)

1373
01:44:02,411 --> 01:44:03,737
(Knocking on the door)

1374
01:44:05,805 --> 01:44:07,360
(Knocking on the door)

1375
01:44:12,273 --> 01:44:13,868
Father-in-law, was that you?

1376
01:44:14,226 --> 01:44:18,168
Ceyda, hello. I knocked on
Bahar's door, but no one answered.

1377
01:44:19,886 --> 01:44:22,046
Ah, she went to a thing, to a thing...

1378
01:44:22,287 --> 01:44:24,913
Nisan and Doruk are with me
anyway, Bahar will come to me later.

1379
01:44:27,011 --> 01:44:29,068
I see, where did you say she went?

1380
01:44:31,381 --> 01:44:32,462
To Fazilet's.

1381
01:44:32,703 --> 01:44:35,164
Well, Fazilet and her are going
to study tonight.

1382
01:44:35,412 --> 01:44:36,521
That's what Fazilet said.

1383
01:44:36,762 --> 01:44:39,672
She said it's better like this at
night, nice and quiet.

1384
01:44:48,310 --> 01:44:49,672
Okay, my girl.

1385
01:44:51,091 --> 01:44:52,862
Good evening, father-in-law.

1386
01:44:53,224 --> 01:44:56,224
(Music)

1387
01:45:06,156 --> 01:45:08,561
(Nisan) My mom went to a
friend's birthday.

1388
01:45:09,039 --> 01:45:10,935
Why did you say that to grandpa?

1389
01:45:11,972 --> 01:45:14,266
Girl... Girl, I don't know.

1390
01:45:14,546 --> 01:45:19,278
My head is all mixed up. When
Arda's like this, my circuits burn.

1391
01:45:19,519 --> 01:45:22,454
I couldn't get my head together,
so I just blurted it out.

1392
01:45:24,654 --> 01:45:27,860
Come on, honey, let's go inside, huh?
Come on, my lamb.

1393
01:45:28,101 --> 01:45:31,101
(Music)

1394
01:45:46,749 --> 01:45:48,321
-Berhan?
-What?

1395
01:45:48,562 --> 01:45:51,467
Honestly, I can't stand it.

1396
01:45:51,862 --> 01:45:54,421
I'm going to Emre's house and
come back, is that okay?

1397
01:45:54,662 --> 01:45:56,311
What do I care? Do whatever you want!

1398
01:46:01,363 --> 01:46:03,188
-Do you have a garden?
-No!

1399
01:46:04,827 --> 01:46:06,301
(Sadettin) What floor?

1400
01:46:07,535 --> 01:46:09,829
-Three.
-Is there an elevator?

1401
01:46:11,236 --> 01:46:12,372
Yes.

1402
01:46:12,613 --> 01:46:15,758
Come on, come on, I'm leaving.
I'll be back soon, come on.

1403
01:46:17,496 --> 01:46:18,726
How many rooms did you say?

1404
01:46:19,530 --> 01:46:20,904
(Door closes)

1405
01:46:24,811 --> 01:46:27,811
(Suspenseful music...)

1406
01:46:41,773 --> 01:46:44,773
(...)

1407
01:46:59,221 --> 01:47:02,221
(...)

1408
01:47:12,749 --> 01:47:14,965
Welcome. Can I have your first and
last name?

1409
01:47:16,180 --> 01:47:18,664
One second, I'll check right away.

1410
01:47:19,060 --> 01:47:22,060
(Suspenseful music)

1411
01:47:26,304 --> 01:47:30,058
Okay, you're all set. Have a good
time. You can go in.

1412
01:47:31,603 --> 01:47:33,095
Welcome.

1413
01:47:33,548 --> 01:47:35,992
-Hello.
-Welcome.

1414
01:47:36,233 --> 01:47:38,203
Can I get your first and last name?

1415
01:47:39,151 --> 01:47:40,444
Ayse Canoglu.

1416
01:47:40,685 --> 01:47:42,857
One second, I'll check right away.

1417
01:47:43,098 --> 01:47:46,098
(Suspenseful music)

1418
01:47:51,173 --> 01:47:53,204
Okay, Ayse Hanim. Have a good time.
Here you go.

1419
01:47:53,445 --> 01:47:54,823
Thank you.

1420
01:48:01,574 --> 01:48:04,574
(Music...)

1421
01:48:19,322 --> 01:48:22,322
(...)

1422
01:48:37,468 --> 01:48:40,468
(...)

1423
01:48:56,685 --> 01:48:59,812
-What will you have?
-Can I have water? Do you have water?

1424
01:49:00,053 --> 01:49:01,593
Thank you.

1425
01:49:10,391 --> 01:49:13,391
(Suspenseful music...)

1426
01:49:27,834 --> 01:49:30,834
(...)

1427
01:49:37,806 --> 01:49:39,988
Hello, welcome.

1428
01:49:40,338 --> 01:49:42,485
I'm Mehmet Uzunoglu,
the founder of the association.

1429
01:49:42,726 --> 01:49:45,505
-I'm Ayse Canoglu.
-Really?

1430
01:49:45,848 --> 01:49:48,989
I saw your name on the donor list.
But we haven't met before.

1431
01:49:49,370 --> 01:49:51,592
-(Mehmet) Very pleased to meet you.
-Pleased to meet you too.

1432
01:49:52,294 --> 01:49:53,613
-Excuse me.
-(Mehmet) Uh...

1433
01:49:53,854 --> 01:49:56,701
There were two names on the list.
Is the gentleman here too?

1434
01:49:56,942 --> 01:50:00,814
Oh, no. No, he had a very urgent
matter come up. He couldn't make it,
sorry.

1435
01:50:01,055 --> 01:50:02,577
Then allow me to accompany you.

1436
01:50:02,818 --> 01:50:04,244
No, don't bother.
It's very crowded, I'll--

1437
01:50:04,485 --> 01:50:06,761
(Mehmet) Of course, dear?
Let me introduce you to my wife.

1438
01:50:07,002 --> 01:50:09,302
-(Mehmet) Please.
-Okay.

1439
01:50:09,543 --> 01:50:10,827
Okay.

1440
01:50:11,081 --> 01:50:13,613
(Suspenseful music)

1441
01:50:18,955 --> 01:50:21,598
(Mehmet) Gulcu'm, let me introduce
you to Ayse Hanim.

1442
01:50:21,861 --> 01:50:23,148
-Hello.
-Very pleased to meet you.

1443
01:50:23,397 --> 01:50:25,929
-I'm very pleased to meet you too.
-She's one of our major donors.

1444
01:50:26,170 --> 01:50:27,892
-I'm Sema.
-Hello, pleased to meet you, Ayse
Canoglu.

1445
01:50:28,133 --> 01:50:29,290
Hulya.

1446
01:50:29,768 --> 01:50:33,142
I'm entrusting Ayse Hanim to you.
I'll see you later.

1447
01:50:33,962 --> 01:50:36,146
-How are you?
-I'm fine, thank God, I'm fine.

1448
01:50:36,387 --> 01:50:38,577
-How are you?
-We're fine too. Would you like
something to drink?

1449
01:50:38,818 --> 01:50:41,819
I'm drinking water. Thank you so much,
thank you.

1450
01:50:43,322 --> 01:50:45,608
What do you think about our
activities?

1451
01:50:45,849 --> 01:50:50,062
Ee, I'm thinking of very nice things.
Mashallah, very nice.

1452
01:50:53,555 --> 01:50:56,206
Excuse me, I need to go to the
bathroom.

1453
01:50:56,447 --> 01:50:59,708
Excuse me, Ayse Hanim, the bathroom
is this way, though.

1454
01:50:59,949 --> 01:51:02,275
Oh, is it?

1505
01:51:02,523 --> 01:51:04,021
Oh my God! Okay.

1456
01:51:04,685 --> 01:51:06,192
Thank you.

1457
01:51:07,522 --> 01:51:09,546
-Very cute.
-Yes, yes, very cute.

1458
01:51:11,081 --> 01:51:14,081
(Suspense music...)

1459
01:51:28,625 --> 01:51:31,625
(...)

1460
01:51:45,953 --> 01:51:48,953
(...)

1461
01:51:50,687 --> 01:51:52,727
Where are you, Emre bey?

1462
01:51:55,931 --> 01:51:58,931
(Suspense music...)

1463
01:52:14,484 --> 01:52:17,484
(...)

1464
01:52:31,908 --> 01:52:34,908
(...)

1465
01:52:50,333 --> 01:52:53,333
(Suspense music...)

1466
01:53:08,067 --> 01:53:11,067
(...)

1467
01:53:26,005 --> 01:53:29,005
(...)

1468
01:53:49,678 --> 01:53:51,487
(Car horn honking)

1469
01:53:55,923 --> 01:53:58,923
(Suspense music)

1470
01:54:02,660 --> 01:54:04,294
Are you waiting for my sister?

1471
01:54:08,712 --> 01:54:10,466
(Cute) I don't think you should wait.

1472
01:54:11,055 --> 01:54:12,475
She won't be coming.

1473
01:54:13,486 --> 01:54:17,735
Seeing as she's all dressed up, the
night will be long.

1474
01:54:20,090 --> 01:54:23,098
Besides, she's a grown woman, she's
not going to answer to you.

1475
01:54:23,339 --> 01:54:24,917
She'll do whatever she wants.

1476
01:54:25,610 --> 01:54:27,761
You're not her father anyway.

1477
01:54:28,042 --> 01:54:29,335
You're my father.

1478
01:54:29,666 --> 01:54:32,666
(Music)

1479
01:54:40,390 --> 01:54:43,978
But I understand from your attitude
that you're not happy being my father.

1480
01:54:46,077 --> 01:54:47,664
(Cute) But don't worry...

1481
01:54:49,422 --> 01:54:52,971
...very soon you'll say that you're
glad you're my father.

1482
01:54:53,779 --> 01:54:56,779
(Music...)

1483
01:55:11,506 --> 01:55:14,506
(...)

1484
01:55:23,698 --> 01:55:26,698
(Suspense music...)

1485
01:55:41,938 --> 01:55:44,938
(...)

1486
01:55:50,458 --> 01:55:53,302
(Sirin's voice-over) Be careful
about the people you take into your home.

1487
01:56:00,740 --> 01:56:03,740
(Suspense music...)

1488
01:56:18,178 --> 01:56:21,178
(...)

1489
01:56:30,166 --> 01:56:31,848
(Ringing tone)

1490
01:56:34,819 --> 01:56:36,415
(Ringing tone)

1491
01:56:39,596 --> 01:56:41,326
(Ringing tone)

1492
01:56:44,060 --> 01:56:45,854
(Ringing tone)

1493
01:56:46,186 --> 01:56:49,186
(Music...)

1494
01:57:05,415 --> 01:57:08,415
(...)

1495
01:57:24,499 --> 01:57:27,499
(...)

1496
01:57:34,986 --> 01:57:36,319
(Ceyda) Hello Emre.

1497
01:57:36,560 --> 01:57:37,986
Ceyda, what are you doing here?

1498
01:57:38,354 --> 01:57:41,825
I came to tell you something. I called
and called, you didn't answer.

1499
01:57:42,066 --> 01:57:44,413
I had to come all the way here.
Because it's very important.

1500
01:57:44,654 --> 01:57:45,941
It's about Arda.

1501
01:57:47,286 --> 01:57:50,763
Arda'y eitime alacaklar. zel
eitime, yani yardm edecekler bize.

1502
01:57:51,004 --> 01:57:52,249
-Ceyda--
-Bak bir dinle.

1503
01:57:52,490 --> 01:57:54,778
Meer Arda'nn eysi varm.
Byle yapbozdan anlamlar.

1504
01:57:55,019 --> 01:57:56,147
Daha dorusu Bahar anlam.

1505
01:57:56,388 --> 01:57:59,358
Byle kocaman yapbozlar
akr akr yapnca...

1506
01:57:59,599 --> 01:58:00,908
...Bahar demi bu ocukta bir ey var.

1507
01:58:01,149 --> 01:58:02,616
O yzden gidip hemen
Fazilet Hanm'a anlatm.

1508
01:58:02,857 --> 01:58:05,714
-Bir dakika, bir sus, bir sakin ol.
-Hayr susamam Emre.

1509
01:58:05,955 --> 01:58:08,131
Benim heyecandan iim iime smyor be.

1510
01:58:08,372 --> 01:58:12,427
Bak Arda'nn meer grsel eysi varm.

1511
01:58:12,800 --> 01:58:14,110
Ben de hemen annemi aradm.

1512
01:58:14,351 --> 01:58:17,315
Meer ocuk evvelden de yapyormu
byle eyler ama annem bana sylememi.

1513
01:58:17,556 --> 01:58:19,642
Yani nemsememi.
Fazilet Hanm dedi ki...

1514
01:58:19,883 --> 01:58:23,412
...belki de senin ocuun
ok akll bir ocuk.

1515
01:58:25,029 --> 01:58:27,531
Ceyda, ncelikle Arda senin
ocuun deil.

1516
01:58:33,737 --> 01:58:37,980
Sen onu bir ge de o her artta
benim ocuum, tamam m?

1517
01:58:38,348 --> 01:58:41,776
Hani sen diyordun ya, bakamyorsun
ocua, eitemiyorsun.

1518
01:58:42,033 --> 01:58:45,667
te ben imdi olumun
her haltn yapacam. Eiteceim de.

1519
01:58:48,218 --> 01:58:49,876
Arda'y senden alacaklar.

1520
01:58:51,855 --> 01:58:53,204
(Emre) Hem de ok yaknda.

1521
01:58:54,216 --> 01:58:57,343
Biz de kendi ocuumuzu geri alacaz.

1522
01:58:57,625 --> 01:59:00,625
(Gerilim mzii)

1523
01:59:07,642 --> 01:59:09,594
Yok yle bir ocuk.

1524
01:59:09,906 --> 01:59:12,326
yle mi, yok mu yle bir ocuk?

1525
01:59:12,887 --> 01:59:15,887
(Gerilim mzii)

1526
01:59:27,877 --> 01:59:29,298
Var yle bir ocuk.

1527
01:59:34,629 --> 01:59:38,423
Sen kabul etsen de etmesen de
o ocuk gelecek ve benimle yaayacak.

1528
01:59:38,809 --> 01:59:41,809
(Gerilim mzii...)

1529
01:59:56,946 --> 01:59:59,946
(...)

1530
02:00:15,278 --> 02:00:18,278
(...)

1531
02:00:32,731 --> 02:00:35,731
(Mzik)

1532
02:00:46,128 --> 02:00:47,366
(Gl) Aye Hanm.

1533
02:00:47,607 --> 02:00:48,882
Aye Hanm.

1534
02:00:49,217 --> 02:00:51,925
Aa ah! Aye Hanm, biz buradayz.

1535
02:00:52,166 --> 02:00:53,498
Ha.

1536
02:01:00,769 --> 02:01:03,769
(Gerilim mzii...)

1537
02:01:18,096 --> 02:01:21,096
(...)

1538
02:01:36,346 --> 02:01:39,346
(...)

1539
02:01:54,263 --> 02:01:57,263
(Gerilim mzii)

1540
02:02:01,818 --> 02:02:04,818
Bu dizinin ayrntl altyazs
FOX TV tarafndan...

1541
02:02:05,059 --> 02:02:08,059
...Sesli Betimleme Derneine
yaptrlmtr.

1542
02:02:08,300 --> 02:02:11,300
www.sebeder.org

1543
02:02:11,541 --> 02:02:14,541
Ayrntl Altyaz evirmenleri:
Ayhan zgren -Belgin Ylmaz...

1544
02:02:14,782 --> 02:02:17,782
...Blent Temr -
al Doan -ar Doan

1545
02:02:18,023 --> 02:02:21,023
Son Kontrol: Dolunay nal

1546
02:02:21,264 --> 02:02:24,264
Teknik Yapm: Yeni Gkdelen Tercme

1547
02:02:24,505 --> 02:02:27,505
(Jenerik mzii...)

1548
02:02:41,534 --> 02:02:44,534
(...)

1549
02:03:00,637 --> 02:03:03,637
(...)

1550
02:03:17,851 --> 02:03:20,851
(Jenerik mzii)

Please provide the text from the SRT file that you would like translated.
Powered by translatesubtitles.org