24.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
en
1
00:00:00,665 --> 00:00:04,165
Detailed subtitles for this
series were provided by FOX TV...
2
00:00:04,246 --> 00:00:07,746
...to the Audio Description
Association.
3
00:00:07,827 --> 00:00:11,327
www.sebeder.org
4
00:00:11,753 --> 00:00:18,653
(Music - Theme)
5
00:00:33,301 --> 00:00:40,201
(Music - Theme)
6
00:00:55,529 --> 00:01:02,429
(Music continues)
7
00:01:04,850 --> 00:01:11,750
(Music)
8
00:01:26,085 --> 00:01:32,985
(Music)
9
00:01:45,945 --> 00:01:47,088
(Door opening sound)
10
00:01:50,146 --> 00:01:51,264
(Door closing sound)
11
00:01:52,405 --> 00:01:59,305
(Music)
12
00:02:08,164 --> 00:02:09,265
(Door opening sound)
13
00:02:10,434 --> 00:02:13,266
-Good day.
-Good day, welcome, please come in.
14
00:02:13,856 --> 00:02:15,626
I was going to ask something.
(Door closing sound)
15
00:02:16,209 --> 00:02:20,105
There was a tailor, Enver, down
the street, I was passing by...
16
00:02:20,186 --> 00:02:21,990
...and I didn't see his sign,
did he move?
17
00:02:22,079 --> 00:02:25,717
Ah, Enver abi, he hasn't been
here for a while, he's staying
18
00:02:25,798 --> 00:02:27,893
with a relative. Hatice yenge
and their daughters are here though.
19
00:02:29,691 --> 00:02:30,879
Their daughters?
20
00:02:31,397 --> 00:02:33,709
Enver abi and Hatice yenge's daughter.
21
00:02:34,391 --> 00:02:36,446
-(Mahir) Şirin.
-(Sarp) Hah, Şirin.
22
00:02:37,623 --> 00:02:39,762
Which one are you looking for, brother?
23
00:02:40,484 --> 00:02:41,492
How's that?
24
00:02:41,573 --> 00:02:43,806
Are you looking for Enver abi,
or Hatice yenge?
25
00:02:47,493 --> 00:02:49,207
No, I'm not looking for any of them.
26
00:02:50,592 --> 00:02:53,973
I was just passing by and wondered
when I didn't see the sign.
27
00:02:55,080 --> 00:02:57,821
My father used to be a customer
of Enver Bey.
28
00:02:59,260 --> 00:03:02,374
Abi, if you want, you can leave
your name and I'll let them know
29
00:03:02,455 --> 00:03:03,748
you were looking for them. No, no
need.
30
00:03:04,463 --> 00:03:05,782
No need at all.
31
00:03:07,338 --> 00:03:09,006
They wouldn't remember me anyway.
32
00:03:10,096 --> 00:03:11,875
-Good day.
-Good day.
33
00:03:13,673 --> 00:03:15,816
(Door opening sound)
Mahir, my phone...
34
00:03:15,897 --> 00:03:17,006
Pardon.
35
00:03:17,372 --> 00:03:24,272
(Music - Suspense)
36
00:03:39,170 --> 00:03:46,070
(Music - Suspense)
37
00:03:48,695 --> 00:03:49,806
Sarp!
38
00:03:50,727 --> 00:03:57,627
(Music - Suspense)
39
00:04:12,030 --> 00:04:18,030
(Music - Suspense)
40
00:04:20,446 --> 00:04:22,232
(Breathing sound)
41
00:04:23,295 --> 00:04:30,195
(Music)
42
00:04:32,197 --> 00:04:33,244
(Door opening sound)
43
00:04:34,381 --> 00:04:36,056
(Breathing sound)
44
00:04:36,564 --> 00:04:37,810
(Door closing sound)
45
00:04:38,337 --> 00:04:40,433
(Breathing sound)
46
00:04:41,080 --> 00:04:47,080
(Music)
47
00:04:53,031 --> 00:04:54,785
(Mahir) Şirin, what's wrong? Are
you okay?
48
00:04:55,129 --> 00:04:56,288
(Mahir) Şirin?
49
00:04:56,613 --> 00:04:57,732
(Mahir) Psst!
50
00:05:01,319 --> 00:05:02,645
Şirin?
51
00:05:04,760 --> 00:05:07,316
What's wrong, girl? You look like
you've seen a ghost.
52
00:05:07,959 --> 00:05:13,459
(Music)
53
00:05:14,221 --> 00:05:15,896
(Horn sound)
54
00:05:16,403 --> 00:05:18,014
(Horn sound)
55
00:05:22,347 --> 00:05:23,585
(Door opening sound)
56
00:05:24,148 --> 00:05:25,307
(Door closing sound)
57
00:05:25,997 --> 00:05:32,897
(Music - Suspense)
58
00:05:33,392 --> 00:05:34,575
Sarp?
59
00:05:38,507 --> 00:05:40,388
Sarp, is that you?
60
00:05:43,385 --> 00:05:45,703
No, no, this is a dream. I... This,
this, this is a dream.
61
00:05:45,784 --> 00:05:47,577
I'm losing my mind. This is a dream!
62
00:05:47,658 --> 00:05:48,775
Is that you, Sarp?
63
00:05:48,856 --> 00:05:50,498
Sarp, is that you?
64
00:05:51,103 --> 00:05:58,003
(Music - Suspense)
65
00:06:06,615 --> 00:06:07,719
Hello.
66
00:06:08,758 --> 00:06:10,290
(Crying sound)
67
00:06:10,482 --> 00:06:13,682
Sarp! Sarp, you're alive!
68
00:06:15,607 --> 00:06:18,172
You're alive! I can't believe it!
69
00:06:20,756 --> 00:06:21,867
Hah.
70
00:06:23,288 --> 00:06:25,521
This... This has to be a joke. I,
I'm dreaming...
71
00:06:25,602 --> 00:06:28,580
...I think. You're alive. I can't
believe this.
72
00:06:33,292 --> 00:06:35,619
(Şirin) I can't believe Sarp is alive.
73
00:06:35,767 --> 00:06:37,696
(Şirin) Hah, hah.
74
00:06:42,765 --> 00:06:43,995
My Hikmet, Hikmet.
75
00:06:44,076 --> 00:06:45,511
Hikmet, Hikmet, are you okay?
76
00:06:45,592 --> 00:06:47,515
-(Ceyda) Hikmet, Hikmet!
-(Hikmet) Ugh.
77
00:06:47,656 --> 00:06:48,949
(Breathing sound)
78
00:06:50,994 --> 00:06:52,018
Hikmet Bey.
79
00:06:52,099 --> 00:06:53,764
Hikmet Bey, are you okay? Hikmet Bey!
80
00:06:53,845 --> 00:06:55,479
-(Ümran) My Hikmet.
-(Hikmet) Leave me alone.
81
00:06:55,560 --> 00:06:57,781
Leave me alone. Leave me alone,
look at him.
82
00:06:58,135 --> 00:06:59,810
(Hikmet) Peyami! Peyami!
83
00:06:59,891 --> 00:07:01,455
(Hikmet) Peyami, answer me!
84
00:07:01,590 --> 00:07:02,748
(Ceyda) Peyami.
85
00:07:02,951 --> 00:07:04,014
(Ceyda) Peyami.
86
00:07:04,570 --> 00:07:05,705
(Ceyda) Peyami.
87
00:07:05,968 --> 00:07:07,380
(Ceyda) Press, press.
88
00:07:07,580 --> 00:07:09,028
(Hikmet) Peyami, answer me!
89
00:07:09,109 --> 00:07:10,227
(Hikmet) Peyami.
90
00:07:10,308 --> 00:07:11,752
(Ceyda) Peyami.
91
00:07:13,126 --> 00:07:14,705
(Ceyda) Peyami, Peyami.
92
00:07:14,873 --> 00:07:15,976
(Ümran) Oh.
93
00:07:16,817 --> 00:07:20,285
Why are you staring like that,
like oxen? Call an ambulance.
94
00:07:21,862 --> 00:07:23,751
Okay, dear. Okay, it's coming.
95
00:07:23,832 --> 00:07:25,600
Don't worry, the ambulance will
be here soon.
96
00:07:25,681 --> 00:07:26,759
-(Ümran) The ambulance is coming.
-(Seyfullah) Ümran.
97
00:07:26,840 --> 00:07:29,283
Get off his (Bleep) head.
98
00:07:29,364 --> 00:07:31,188
You shot my husband for nothing.
99
00:07:31,269 --> 00:07:33,537
I lied so you would fire this girl.
100
00:07:33,618 --> 00:07:35,461
Hikmet didn't kiss anyone.
101
00:07:35,542 --> 00:07:38,338
I'm sorry, Hikmet. I didn't know my
father would do this.
102
00:07:38,419 --> 00:07:40,608
(Ümran) I'm so sorry. It's my fault.
103
00:07:40,689 --> 00:07:42,025
(Hikmet) Good job, Ümran.
104
00:07:42,106 --> 00:07:44,851
Ah... What kind of mess did you get
into?
105
00:07:44,932 --> 00:07:48,236
-(Hikmet) Ah.
-(Seyfullah) Don't yell at your wife!
106
00:07:48,674 --> 00:07:50,971
He's just jealous. So what?
107
00:07:51,082 --> 00:07:52,669
(Ümran) Oh, honey! Oh, honey!
108
00:07:52,750 --> 00:07:53,942
(Ümran) Oh, honey!
109
00:07:54,929 --> 00:07:56,326
What the hell are you doing?
110
00:07:56,407 --> 00:07:59,714
The guy is dying here, and you're
yakking away! Help him!
111
00:08:01,197 --> 00:08:04,007
Peyami, don't be afraid, you're not
going to die. Okay?
112
00:08:04,088 --> 00:08:05,685
Look at me, look at me. Clench your
teeth.
113
00:08:05,766 --> 00:08:07,273
Okay? Good, good.
114
00:08:07,354 --> 00:08:09,075
Peyami, good job. Clench your teeth.
115
00:08:09,574 --> 00:08:15,081
(Music - Tension)
116
00:08:15,228 --> 00:08:16,387
My Peyami.
117
00:08:16,468 --> 00:08:17,545
My Peyami.
118
00:08:17,696 --> 00:08:18,974
My Peyami. My mountain lion.
119
00:08:19,055 --> 00:08:21,722
(Ceyda) Don't let go, hang in there.
I'd give anything, my dear.
120
00:08:21,803 --> 00:08:23,719
(Ceyda) My darling, don't let go, okay?
121
00:08:23,800 --> 00:08:26,261
I'd give anything, don't let go. Okay?
Okay?
122
00:08:26,840 --> 00:08:28,189
They seem to be lovers.
123
00:08:28,279 --> 00:08:29,755
They're not lovers, man.
124
00:08:29,836 --> 00:08:30,906
Ah.
125
00:08:33,552 --> 00:08:35,369
Girl, what are you doing?
126
00:08:35,450 --> 00:08:38,000
Shut up, shut up, shut up, you barely
have any life left.
127
00:08:38,081 --> 00:08:39,808
I beg you, don't talk. Shut up, shut
up, shut up.
128
00:08:39,915 --> 00:08:42,204
-(Ceyda) My Peyami, hang in there.
-(Peyami) Ah.
129
00:08:42,340 --> 00:08:45,031
-(Peyami) I to--
-(Ceyda) Shut up, shut up, shut up.
130
00:08:45,403 --> 00:08:51,490
(Music - Tension)
131
00:08:54,210 --> 00:08:56,409
You're not dead, you're alive.
132
00:08:56,726 --> 00:08:57,789
Hah.
133
00:09:02,082 --> 00:09:03,662
How is this possible?
134
00:09:03,971 --> 00:09:05,717
I can't believe it.
135
00:09:07,123 --> 00:09:08,218
I...
136
00:09:08,798 --> 00:09:11,250
...I suffered for years.
137
00:09:12,601 --> 00:09:15,458
I blamed myself for everything.
138
00:09:16,818 --> 00:09:20,405
I blamed myself for you dying because
of me.
139
00:09:22,800 --> 00:09:24,633
But you're here.
140
00:09:25,602 --> 00:09:29,182
Sarp, there hasn't been a single
moment I haven't thought of you.
141
00:09:29,879 --> 00:09:30,919
Hah.
142
00:09:32,959 --> 00:09:34,324
(Crying sound)
143
00:09:36,107 --> 00:09:37,155
(Crying sound)
144
00:09:37,766 --> 00:09:39,385
(Crying sound)
145
00:09:39,861 --> 00:09:42,353
Oh God, oh God, is this a joke?
146
00:09:43,085 --> 00:09:44,553
I can't believe it.
147
00:09:44,810 --> 00:09:48,272
But you know, I kept dreaming that
you were coming...
148
00:09:48,353 --> 00:09:49,645
...and my dream came true.
149
00:09:49,726 --> 00:09:52,418
Sarp, you're alive. You're here.
150
00:09:53,255 --> 00:09:56,454
(Şirin) I'm so happy right now, I can't
even tell you.
151
00:09:57,140 --> 00:10:00,458
Tell me, tell me everything.
I mean, how did this happen?
152
00:10:00,555 --> 00:10:02,436
(Şirin) How did you survive?
153
00:10:02,658 --> 00:10:05,078
Sarp, why didn't you come until now?
154
00:10:07,528 --> 00:10:09,687
Sarp, I missed you so much.
155
00:10:14,209 --> 00:10:18,487
There hasn't been a single moment
that I haven't thought of you.
156
00:10:20,019 --> 00:10:21,463
(Crying sound)
157
00:10:22,185 --> 00:10:24,162
Is this a dream?
158
00:10:24,908 --> 00:10:27,304
-(Şirin) It's you, isn't it?
-(Sarp) Don't touch me!
159
00:10:30,022 --> 00:10:31,744
Don't touch me!
160
00:10:32,547 --> 00:10:39,447
(Music)
161
00:10:45,929 --> 00:10:47,501
(Crying sound)
162
00:10:51,537 --> 00:10:53,187
(Ümran) Slowly, slowly.
163
00:10:53,268 --> 00:10:56,623
(Ümran) Don't worry Hikmet'im, we
are coming right behind you, okay?
164
00:10:56,704 --> 00:10:57,977
(Ümran) Don't worry my baldy.
165
00:10:58,058 --> 00:10:59,948
(Ümran) We are coming right behind.
166
00:11:01,260 --> 00:11:03,633
(Ceyda) Peyami, I'm coming too,
don't worry.
167
00:11:03,728 --> 00:11:04,942
I'm coming too.
168
00:11:05,071 --> 00:11:07,643
(Door closing sound)
169
00:11:09,849 --> 00:11:12,467
(Seyfullah) You're not going anywhere.
170
00:11:13,443 --> 00:11:15,233
Straight home.
171
00:11:15,616 --> 00:11:16,909
(Seyfullah) Get out!
172
00:11:19,535 --> 00:11:22,217
This is today's stipend.
173
00:11:27,489 --> 00:11:29,854
Spend it well.
174
00:11:30,314 --> 00:11:31,822
(Car sound)
175
00:11:33,947 --> 00:11:35,137
(Door opening sound)
176
00:11:39,230 --> 00:11:40,928
(Door closing sound)
177
00:11:42,125 --> 00:11:49,025
(Music)
178
00:11:50,511 --> 00:11:52,899
Ümran sister said you should come too.
179
00:11:53,247 --> 00:12:00,147
(Music)
180
00:12:00,254 --> 00:12:01,317
(Door opening sound)
181
00:12:03,262 --> 00:12:04,396
(Door closing sound)
182
00:12:05,014 --> 00:12:11,914
(Music)
183
00:12:19,374 --> 00:12:21,025
(Siren sound)
184
00:12:24,715 --> 00:12:25,826
Peyami.
185
00:12:26,295 --> 00:12:27,446
Peyami.
186
00:12:29,957 --> 00:12:30,988
(Peyami) Brother.
187
00:12:31,069 --> 00:12:33,853
Don't tire yourself, we'll be
entering the hospital soon anyway.
188
00:12:35,162 --> 00:12:38,661
The patient's pulse is rising. Announce
over the radio to prepare the OR.
189
00:12:39,181 --> 00:12:40,855
The patient we brought with the
ambulance...
190
00:12:40,936 --> 00:12:43,175
Peyami, my son Peyami.
191
00:12:43,828 --> 00:12:46,568
-(Hikmet) Peyami.
-Needs to be taken to the OR urgently.
192
00:12:46,649 --> 00:12:48,155
Notify the Emergency Room.
193
00:12:48,283 --> 00:12:50,199
Brother, I sold you.
194
00:12:53,514 --> 00:12:55,482
I sold you to Seyfullah.
195
00:12:57,535 --> 00:12:58,622
(Breathing sound)
196
00:12:59,694 --> 00:13:01,728
I betrayed so much of your kindness.
197
00:13:04,447 --> 00:13:05,637
But you...
198
00:13:08,462 --> 00:13:11,086
Forgive me if I die.
199
00:13:11,382 --> 00:13:12,810
What do you mean die?
200
00:13:13,112 --> 00:13:14,445
You will live!
201
00:13:14,526 --> 00:13:15,897
You will live!
202
00:13:17,271 --> 00:13:19,517
I will put all the doctors on you.
203
00:13:19,887 --> 00:13:22,395
You'll see, you'll see, you will live.
204
00:13:22,476 --> 00:13:25,348
Sir, let's not talk, let's not
tire the gentleman.
205
00:13:27,609 --> 00:13:28,775
Peyami.
206
00:13:30,890 --> 00:13:32,811
(Siren sound)
207
00:13:34,001 --> 00:13:35,946
(Breathing sound)
208
00:13:38,499 --> 00:13:39,872
(Seyfullah) Hikmet!
209
00:13:40,827 --> 00:13:42,200
Yes, father.
210
00:13:42,619 --> 00:13:47,659
(Music - Tension)
211
00:13:48,566 --> 00:13:50,383
(Man) There's a gun, run!
212
00:13:50,669 --> 00:13:51,780
Father!
213
00:13:51,861 --> 00:13:53,959
-(Woman) There's a gun! There's
a gun! -(Man) There's a gun, run!
214
00:13:54,040 --> 00:13:55,191
(Hikmet) Don't, father!
215
00:13:55,272 --> 00:13:57,376
You're walking to your God!
216
00:13:59,959 --> 00:14:01,308
Don't, father!
217
00:14:03,129 --> 00:14:04,447
Shut up!
218
00:14:04,783 --> 00:14:06,092
(Gunshot)
219
00:14:09,884 --> 00:14:12,384
Peyami! Peyami! Peyami!
220
00:14:12,519 --> 00:14:13,590
Peyami!
221
00:14:14,234 --> 00:14:15,361
Peyami!
222
00:14:15,453 --> 00:14:16,952
(Gunshot)
(Screaming)
223
00:14:17,770 --> 00:14:20,707
(Screaming)
224
00:14:22,825 --> 00:14:24,825
(Siren sound)
225
00:14:26,364 --> 00:14:33,264
(Music)
226
00:14:35,544 --> 00:14:37,837
(Siren sound)
227
00:14:38,474 --> 00:14:45,374
(Music)
228
00:14:50,941 --> 00:14:52,646
Sarp, why did we come here?
229
00:14:52,727 --> 00:14:53,821
(Door opening sound)
230
00:14:55,121 --> 00:14:56,184
(Door closing sound)
231
00:14:59,967 --> 00:15:01,046
(Door opening sound)
232
00:15:01,563 --> 00:15:02,737
Get out.
233
00:15:03,666 --> 00:15:05,428
-(Şirin) No.
-(Sarp) Get out!
234
00:15:07,906 --> 00:15:09,017
Sarp!
235
00:15:10,652 --> 00:15:12,319
(Şirin) Where did we come? What
are you doing?
236
00:15:12,400 --> 00:15:14,557
(Şirin) Sarp, my arm, you're
hurting my arm, stop.
237
00:15:14,638 --> 00:15:16,237
(Şirin) Wait a minute, what are
we going to do?
238
00:15:16,318 --> 00:15:17,930
(Şirin) Why did you bring me here?
239
00:15:18,011 --> 00:15:19,668
(Şirin) Let go! Let go!
240
00:15:19,749 --> 00:15:21,342
(Şirin) Let go, okay. Let's talk
for a minute.
241
00:15:21,423 --> 00:15:23,062
(Şirin) Please, let's talk for
a minute.
242
00:15:23,348 --> 00:15:25,451
(Şirin) It hurts. My arm hurts.
243
00:15:25,808 --> 00:15:27,062
(Şirin) Why did we come here?
244
00:15:27,227 --> 00:15:28,687
(Şirin) What are you going to do
to me?
245
00:15:28,790 --> 00:15:31,472
(Şirin) Sarp, why did you bring
me here? Say something.
246
00:15:31,553 --> 00:15:33,700
Sarp, I'm so sorry for what I did
on the ferry.
247
00:15:33,781 --> 00:15:35,645
I'm so sorry. I regret it so much.
248
00:15:35,726 --> 00:15:37,037
(Crying sound)
249
00:15:37,521 --> 00:15:39,203
But I was so young.
250
00:15:39,284 --> 00:15:42,133
I was really a complete idiot.
251
00:15:42,590 --> 00:15:45,106
Sarp, I was so in love with you.
252
00:15:45,856 --> 00:15:47,118
Ah.
253
00:15:47,434 --> 00:15:50,315
I don't understand. You, you're alive.
254
00:15:51,360 --> 00:15:53,162
Okay, anyway, none of that matters.
255
00:15:53,243 --> 00:15:55,744
You're alive. I, I knew it. I...
256
00:15:55,998 --> 00:15:57,514
(Sarp) What did you know, huh?
257
00:15:57,738 --> 00:15:59,182
-(Sarp) What did you know?
-(Şirin) Ah.
258
00:15:59,263 --> 00:16:00,396
What did you know, huh?
259
00:16:00,477 --> 00:16:01,864
That I wasn't dead?
260
00:16:01,945 --> 00:16:03,031
Huh?
261
00:16:03,343 --> 00:16:05,629
That I wasn't dead? That my life
was ruined?
262
00:16:05,822 --> 00:16:08,433
(Sarp) That I lost everything
I had?
263
00:16:08,562 --> 00:16:10,293
-(Sarp) Huh, what did you know?
-(Şirin) Ah.
264
00:16:10,667 --> 00:16:12,746
Huh? What did you know?
265
00:16:13,085 --> 00:16:14,958
(Crying sound)
(Sarp) What did you know?
266
00:16:15,550 --> 00:16:17,986
That all of this is because
of you, huh?
267
00:16:18,067 --> 00:16:20,106
Sarp, I'm so sorry! I'm so sorry!
268
00:16:20,187 --> 00:16:22,307
I'm really so sorry!
269
00:16:22,388 --> 00:16:23,768
(Crying sound)
270
00:16:24,175 --> 00:16:25,532
In this world...
271
00:16:27,503 --> 00:16:30,003
...there's no one I despise more
than you.
272
00:16:33,618 --> 00:16:36,920
I've never hated anyone so
much in my life!
273
00:16:37,385 --> 00:16:44,285
(Music)
274
00:16:46,187 --> 00:16:47,949
Why are you even alive?
275
00:16:52,288 --> 00:16:53,414
Why are you still...
276
00:16:53,963 --> 00:16:55,597
...still alive?
277
00:16:57,291 --> 00:16:59,021
Why didn't you drop dead?
278
00:16:59,628 --> 00:17:06,528
(Music)
279
00:17:21,141 --> 00:17:28,041
(Music)
280
00:17:32,154 --> 00:17:33,543
(Screaming sound)
281
00:17:33,789 --> 00:17:35,114
(Şirin) Let go!
282
00:17:35,720 --> 00:17:37,244
Help!
283
00:17:37,681 --> 00:17:39,268
Help me!
284
00:17:41,537 --> 00:17:43,965
(Şirin) Ah! Help me!
285
00:17:44,403 --> 00:17:45,911
(Şirin) Help me!
286
00:17:47,899 --> 00:17:48,979
Get over here!
287
00:17:50,330 --> 00:17:51,528
(Şirin) Ah!
288
00:17:54,506 --> 00:18:01,406
(Music)
289
00:18:19,738 --> 00:18:21,055
Şirin!
290
00:18:23,945 --> 00:18:25,429
Come out!
291
00:18:25,814 --> 00:18:32,714
(Music)
292
00:18:35,443 --> 00:18:36,784
(Sarp) Şirin!
293
00:18:40,065 --> 00:18:42,153
Şirin, where are you?
294
00:18:47,056 --> 00:18:48,405
(Sarp) Şirin!
295
00:18:50,647 --> 00:18:52,289
(Sarp) Come out!
296
00:18:53,048 --> 00:18:59,948
(Music)
297
00:19:01,499 --> 00:19:03,578
(Sarp) Şirin, where are you?
298
00:19:04,144 --> 00:19:11,044
(Music)
299
00:19:11,822 --> 00:19:12,915
Ah!
300
00:19:15,320 --> 00:19:16,852
Come out!
301
00:19:17,088 --> 00:19:22,088
(Music)
302
00:19:22,264 --> 00:19:23,801
(Breathing sound)
303
00:19:24,353 --> 00:19:26,520
(Sarp) Şirin, where are you?
304
00:19:31,839 --> 00:19:33,838
Tell me everything.
305
00:19:36,184 --> 00:19:39,328
Tell me what happened to Bahar and
my children.
306
00:19:41,555 --> 00:19:43,095
(Breathing sound)
307
00:19:43,524 --> 00:19:44,841
(Sarp) Şirin!
308
00:19:45,381 --> 00:19:47,000
(Breathing sound)
309
00:19:48,607 --> 00:19:51,576
(Sarp) You will tell me what
happened to them!
310
00:19:54,970 --> 00:19:59,676
If I were there, could I have saved
them?
311
00:20:03,874 --> 00:20:05,081
(Sarp) Şirin!
312
00:20:05,656 --> 00:20:12,556
(Music)
313
00:20:18,027 --> 00:20:20,527
Şirin, can you hear me?
314
00:20:21,267 --> 00:20:24,560
(Sarp) You will tell me everything
down to the last detail.
315
00:20:25,207 --> 00:20:32,107
(Music)
316
00:20:42,686 --> 00:20:48,186
(Music)
317
00:20:48,782 --> 00:20:49,861
Şirin.
318
00:20:53,930 --> 00:20:56,867
I want to know how they died.
319
00:20:57,405 --> 00:21:02,405
(Music)
320
00:21:02,733 --> 00:21:05,955
(Sarp) You will tell me how
they died.
321
00:21:06,810 --> 00:21:13,710
(Music)
322
00:21:28,122 --> 00:21:35,022
(Music)
323
00:21:48,097 --> 00:21:54,997
(Music continues)
324
00:22:15,426 --> 00:22:16,569
(Jülide) Hello.
325
00:22:17,600 --> 00:22:18,767
Hello.
326
00:22:28,520 --> 00:22:30,345
I want to see my son.
327
00:22:30,647 --> 00:22:31,758
Sarp.
328
00:22:31,956 --> 00:22:33,091
Why?
329
00:22:33,604 --> 00:22:36,477
What do you mean, why? He's my son.
330
00:22:40,590 --> 00:22:41,630
(Laughing sound)
331
00:22:41,711 --> 00:22:43,789
Jülide, stop it.
332
00:22:44,162 --> 00:22:46,495
We both know that your son doesn't
even care about you.
333
00:22:46,616 --> 00:22:49,148
We both know that very well.
334
00:22:49,239 --> 00:22:51,218
You said, "They will return to America."
335
00:22:51,477 --> 00:22:54,136
Maybe I won't have another chance
for years.
336
00:22:54,409 --> 00:22:57,615
Let me hug my child one last time.
337
00:22:57,966 --> 00:22:59,744
Besides, I haven't even seen my
grandchildren yet.
338
00:22:59,825 --> 00:23:01,398
Forget your grandchildren.
339
00:23:04,624 --> 00:23:06,140
You know the deal.
340
00:23:06,965 --> 00:23:08,687
You'll get your money.
341
00:23:09,581 --> 00:23:12,136
You'll stay away from everyone.
342
00:23:12,584 --> 00:23:14,798
That's all. That's it.
343
00:23:17,583 --> 00:23:19,559
You will abide by the agreement.
344
00:23:20,225 --> 00:23:26,084
That agreement was made before I
learned that Bahar was alive.
345
00:23:26,456 --> 00:23:29,924
Bahar and my other two grandchildren.
346
00:23:32,071 --> 00:23:33,595
What were their names?
347
00:23:34,675 --> 00:23:36,571
The girl was Nisan...
348
00:23:36,837 --> 00:23:39,742
...and the other one was Doruk.
349
00:23:42,990 --> 00:23:44,434
What do you want?
350
00:23:48,645 --> 00:23:50,526
More money.
351
00:23:53,444 --> 00:23:56,040
Quite a lot more money.
352
00:23:56,337 --> 00:24:01,337
(Music - Thriller)
353
00:24:04,621 --> 00:24:11,521
(Music)
354
00:24:30,121 --> 00:24:31,617
(Crying sound)
355
00:24:34,575 --> 00:24:36,845
(Breathing sound)
356
00:24:39,699 --> 00:24:41,112
Is there anyone?
357
00:24:41,596 --> 00:24:42,953
Hah.
358
00:24:43,721 --> 00:24:45,871
(Cute) Ah, ah, ah.
359
00:24:46,213 --> 00:24:48,102
(Cute) Ah, ah, ah.
360
00:24:48,567 --> 00:24:51,114
(Cute) Ah, ah, ah.
361
00:24:52,690 --> 00:24:55,452
(Cute) Ah, ah, ah.
362
00:24:55,642 --> 00:24:57,820
(Cute) Ah, ah, ah.
363
00:24:58,765 --> 00:24:59,987
Stop!
364
00:25:01,335 --> 00:25:08,235
(Music - Thriller)
365
00:25:18,929 --> 00:25:21,175
-(Cute) Step on it, step on it.
-Okay, sis, okay.
366
00:25:22,076 --> 00:25:28,976
(Music - Thriller)
367
00:25:43,586 --> 00:25:50,486
(Music)
368
00:26:02,021 --> 00:26:03,418
(Man) Are you crazy, man?
369
00:26:03,499 --> 00:26:05,157
He almost crashed it on me.
370
00:26:07,583 --> 00:26:08,853
Bro, you keep going, don't stop.
371
00:26:08,934 --> 00:26:11,164
Please look, my mother is sick. I
need to go very urgently.
372
00:26:11,245 --> 00:26:12,814
Don't mind him.
373
00:26:17,409 --> 00:26:20,195
Don't panic. There are crazy people
everywhere anyway.
374
00:26:20,276 --> 00:26:22,468
If you beat one, another one finds you.
375
00:26:22,989 --> 00:26:29,889
(Music - Thriller)
376
00:26:32,764 --> 00:26:33,947
(Brake sound)
377
00:26:37,440 --> 00:26:44,340
(Music)
378
00:26:54,537 --> 00:26:57,259
Okay, dear Ceyda. We'll talk later.
379
00:26:57,720 --> 00:26:59,942
Get well soon again. I kiss you.
380
00:27:00,300 --> 00:27:02,959
Goodbye, goodbye, goodbye.
381
00:27:05,284 --> 00:27:06,705
Hikmet is good.
382
00:27:07,014 --> 00:27:09,451
Peyami has overcome the danger to
his life, thank God.
383
00:27:09,532 --> 00:27:12,323
Oh, oh very good, very good, very good.
384
00:27:12,898 --> 00:27:14,327
I don't understand how it happens.
385
00:27:14,408 --> 00:27:17,620
Why do people still live with guns
in this era?
386
00:27:20,131 --> 00:27:23,448
I really don't know, Enver abi, really.
387
00:27:25,163 --> 00:27:26,546
Off...
388
00:27:28,607 --> 00:27:31,877
Oh, Enver abi, what did I forget to
tell you?
389
00:27:31,958 --> 00:27:33,394
(Bahar) You know Ferdane, right?
390
00:27:33,675 --> 00:27:36,708
It turns out that when Sema Hanım
fired me...
391
00:27:36,947 --> 00:27:39,066
...she organized all the women in
the workplace.
392
00:27:39,330 --> 00:27:40,783
And slowed down the work.
393
00:27:41,143 --> 00:27:43,190
Sema Hanım saw that it wouldn't be
like this...
394
00:27:43,389 --> 00:27:45,472
...that's why she took me back,
you know?
395
00:27:45,670 --> 00:27:47,139
Haa...
396
00:27:47,577 --> 00:27:50,604
Well then, bravo to Ferdane and
bravo to the other ladies!
397
00:27:51,297 --> 00:27:52,495
Really.
398
00:27:52,576 --> 00:27:56,287
I wish we could stand together as one
against all injustices.
399
00:27:57,494 --> 00:28:00,314
But most good people say, "Let the
snake that doesn't bite me live a thousand
years."
400
00:28:00,395 --> 00:28:02,617
They ignore what is done to others.
401
00:28:02,777 --> 00:28:06,253
But he doesn't know that snake will
come and bite him in the end.
402
00:28:06,867 --> 00:28:07,867
Yeah.
403
00:28:09,800 --> 00:28:12,762
I thought Sema Hanim took pity on me
and took me back to work.
404
00:28:14,287 --> 00:28:15,393
How naive I am, right?
405
00:28:15,679 --> 00:28:17,496
No, why? Why are you calling yourself
naive?
406
00:28:17,592 --> 00:28:19,924
How can you be naive? Why should it
be like that?
407
00:28:20,585 --> 00:28:25,474
I mean, you can't live by suspecting
others and expecting evil from them.
408
00:28:26,002 --> 00:28:29,208
Look, let's continue to live by trusting
others again.
409
00:28:29,584 --> 00:28:32,404
Well, what happens in the end? We
experience a disappointment.
410
00:28:32,585 --> 00:28:33,808
That's it.
411
00:28:41,594 --> 00:28:42,998
-Bahar.
-Huh?
412
00:28:44,080 --> 00:28:46,755
Something's bothering me.
413
00:28:48,363 --> 00:28:49,474
What?
414
00:28:51,558 --> 00:28:54,018
The other night when I was at Arif's,
late...
415
00:28:54,265 --> 00:28:55,615
...I went out to throw the garbage.
416
00:28:56,993 --> 00:28:58,549
I saw there was a light in the cafe.
417
00:28:58,763 --> 00:29:00,660
I went, Arif was sitting there alone.
418
00:29:00,779 --> 00:29:02,208
But he looked upset.
419
00:29:02,982 --> 00:29:05,482
I went and sat next to him, I said,
son, what's wrong with you?
420
00:29:05,724 --> 00:29:06,834
He said he's okay.
421
00:29:07,270 --> 00:29:09,656
But he's not. I dug a little deeper.
422
00:29:10,664 --> 00:29:13,497
I saw he was determined not to say
anything, but...
423
00:29:14,613 --> 00:29:16,304
Something is bothering him.
424
00:29:18,197 --> 00:29:19,277
Oh my god.
425
00:29:24,822 --> 00:29:26,735
Who doesn't have problems in this
world?
426
00:29:28,015 --> 00:29:29,406
That's true, but...
427
00:29:29,668 --> 00:29:31,605
...that kid's been dull lately.
428
00:29:32,681 --> 00:29:39,581
(Music)
429
00:29:45,371 --> 00:29:47,165
(Knocking sound)
430
00:29:47,849 --> 00:29:49,308
(Knocking sound)
(Şirin) Mom!
431
00:29:49,572 --> 00:29:50,754
Şirin?
432
00:29:50,938 --> 00:29:52,994
(Knocking sound)
433
00:29:53,355 --> 00:29:55,053
-Mom!
-What's wrong, daughter?
434
00:29:55,141 --> 00:29:56,816
-Give me money!
-What money? Where did you go?
435
00:29:56,951 --> 00:29:58,499
Give me money! I'll give it to the
taxi, give me money!
436
00:29:58,643 --> 00:30:00,714
(Hatice) Wait... Is this enough?
437
00:30:02,244 --> 00:30:03,323
(Şirin) Take it, take it.
438
00:30:03,832 --> 00:30:04,904
I need to talk to Bahar.
439
00:30:05,047 --> 00:30:06,579
-What?
-I need to talk to my sister!
440
00:30:06,660 --> 00:30:08,105
Where's the phone?
441
00:30:08,347 --> 00:30:09,378
-You call her.
-Daughter, look...
442
00:30:09,459 --> 00:30:10,689
When I don't understand something,
I get scared.
443
00:30:10,770 --> 00:30:12,673
-Why are you going to call her?
-Don't ask questions, call Bahar!
444
00:30:12,945 --> 00:30:14,223
What are you going to talk about
with your sister?
445
00:30:14,399 --> 00:30:16,225
Mom, call her quickly! Don't ask
questions, come on!
446
00:30:16,337 --> 00:30:18,488
-She won't talk to you, daughter.
-Call her!
447
00:30:18,790 --> 00:30:20,188
Call her! Come on!
448
00:30:21,064 --> 00:30:22,611
(Şirin) Come on... Call...
449
00:30:22,844 --> 00:30:25,685
(Şirin breathing sound)
450
00:30:28,001 --> 00:30:29,374
Hello Enver.
451
00:30:30,003 --> 00:30:33,984
I'm gonna say, Şirin is in front
of me. She insists on talking to my sister.
452
00:30:34,079 --> 00:30:36,396
No, Hatice, what nonsense is she
talking about?
453
00:30:36,564 --> 00:30:37,907
That's not gonna happen.
454
00:30:38,106 --> 00:30:39,614
Well, does Bahar want to see her?
455
00:30:39,877 --> 00:30:42,123
Even if she wanted to, she would want
to tear her hair out.
456
00:30:42,387 --> 00:30:44,133
I don't know, she just insisted.
457
00:30:44,342 --> 00:30:45,811
Here, you talk to your father.
458
00:30:45,892 --> 00:30:47,956
-Dad!
-Absolutely not!
459
00:30:48,307 --> 00:30:49,537
You can't talk to Bahar!
460
00:30:49,618 --> 00:30:52,333
What do you mean I can't talk?
I need to talk to my sister, it's urgent!
461
00:30:52,414 --> 00:30:54,414
I mean you can't talk, you can't talk!
462
00:30:54,495 --> 00:30:56,109
What part of this don't you understand?
463
00:30:56,339 --> 00:30:57,482
Enver abi?
464
00:30:59,004 --> 00:31:05,904
(Music - Suspense)
465
00:31:07,019 --> 00:31:08,709
What's wrong, is there a problem?
466
00:31:16,492 --> 00:31:17,896
My dear Bahar...
467
00:31:18,325 --> 00:31:21,095
...Şirin insists on talking to my sister.
468
00:31:23,203 --> 00:31:24,243
(Laughing sound)
469
00:31:24,324 --> 00:31:25,425
Look at that?
470
00:31:26,333 --> 00:31:30,195
I told you she wouldn't talk to her,
but she's not listening.
471
00:31:31,727 --> 00:31:38,627
(Music - Suspense)
472
00:31:48,027 --> 00:31:50,058
Give me that phone, Enver abi.
473
00:31:53,667 --> 00:31:54,746
My dear Bahar.
474
00:31:54,945 --> 00:31:56,000
Give it.
475
00:32:02,159 --> 00:32:04,572
Enver abi, would you please give me
the phone?
476
00:32:05,395 --> 00:32:12,295
(Music continues)
477
00:32:27,058 --> 00:32:33,958
(Music continues)
478
00:32:39,152 --> 00:32:40,192
Şirin.
479
00:32:40,374 --> 00:32:43,120
-Hello!
-You can go straight to hell!
480
00:32:43,209 --> 00:32:44,725
-Okay?
--You need to listen to me!
481
00:32:44,806 --> 00:32:46,544
Sister, listen to me for a minute!
482
00:32:47,849 --> 00:32:49,770
Look, we talked.
483
00:32:52,703 --> 00:32:53,719
I took care of it.
484
00:32:53,800 --> 00:32:55,783
She won't call again, don't worry.
485
00:32:59,808 --> 00:33:01,768
Ah! She hung up, she hung up!
486
00:33:01,919 --> 00:33:03,133
I need to call her again!
487
00:33:03,268 --> 00:33:04,832
She'll hang up again.
488
00:33:05,064 --> 00:33:06,795
Şirin, my beautiful girl...
489
00:33:07,815 --> 00:33:10,695
Mom, tell me what you want to talk
to your sister about.
490
00:33:10,839 --> 00:33:12,085
I'll listen to you.
491
00:33:13,296 --> 00:33:14,454
(Hatice) What happened, honey?
492
00:33:14,862 --> 00:33:16,091
Where were you?
493
00:33:16,300 --> 00:33:18,442
I was outside... I was outside...
I was outside.
494
00:33:18,523 --> 00:33:20,270
Where were you outside?
495
00:33:22,084 --> 00:33:23,909
Am I a child, why do you keep asking?
496
00:33:23,990 --> 00:33:24,942
Wherever I was, I was there!
497
00:33:25,110 --> 00:33:27,562
Get out! Get out, I need to think.
I need to be alone.
498
00:33:27,778 --> 00:33:29,352
(Şirin) Get out of here, get out of here.
499
00:33:29,433 --> 00:33:32,217
-Okay honey, calm down.
-I need to think, I need to think.
500
00:33:33,826 --> 00:33:36,135
-Did you take your medicine?
-Shut up woman! Shut up!
501
00:33:36,265 --> 00:33:39,083
No! I don't need any medicine,
okay?
502
00:33:39,164 --> 00:33:41,079
I... I need to think a
little.
503
00:33:41,246 --> 00:33:42,778
I... I need to think!
504
00:33:42,994 --> 00:33:45,161
I need to think, I need to
get my head together.
505
00:33:45,458 --> 00:33:48,116
I need to think. Go!
506
00:33:48,737 --> 00:33:50,983
-(Şirin) I will think. I'll go mad.
-Okay, honey.
507
00:33:51,089 --> 00:33:52,240
I'll go mad.
508
00:33:54,295 --> 00:33:55,549
(Breathing sound)
509
00:33:55,676 --> 00:33:56,795
Sarp is alive!
510
00:33:58,212 --> 00:34:05,112
(Music - Tension)
511
00:34:10,154 --> 00:34:11,987
(Breathing sound)
512
00:34:12,424 --> 00:34:13,606
He's alive.
513
00:34:14,736 --> 00:34:18,101
(Breathing sound)
514
00:34:21,005 --> 00:34:25,984
(Breathing sound)
515
00:34:32,710 --> 00:34:33,979
Don't be silly, honey.
516
00:34:34,249 --> 00:34:35,678
I'm not being silly, he's alive.
517
00:34:35,876 --> 00:34:37,376
He's alive, he's alive.
518
00:34:37,654 --> 00:34:39,345
(Şirin) I'm not being silly, he's
alive.
519
00:34:44,872 --> 00:34:46,023
No way, dear.
520
00:34:48,213 --> 00:34:49,636
How could such a thing be?
521
00:34:55,852 --> 00:35:02,752
(Music - Tension)
522
00:35:10,846 --> 00:35:11,925
Hello.
523
00:35:13,401 --> 00:35:15,853
Can I speak with Doctor Sezai?
524
00:35:17,729 --> 00:35:20,864
I'm Şirin Sarıkadı's mother.
525
00:35:21,766 --> 00:35:22,805
Hatice Sarıkadı.
526
00:35:24,279 --> 00:35:25,747
What am I going to do?
527
00:35:26,540 --> 00:35:27,937
What am I going to do?
528
00:35:29,178 --> 00:35:30,352
What am I going to do?
529
00:35:30,616 --> 00:35:31,671
Oh God...
530
00:35:31,839 --> 00:35:33,497
(Breathing sound)
531
00:35:37,107 --> 00:35:39,726
Şirin, I love Bahar.
532
00:35:40,318 --> 00:35:43,200
(March sounds)
(Applause sounds)
533
00:35:43,288 --> 00:35:44,288
What?
534
00:35:44,510 --> 00:35:45,828
I love your sister.
535
00:35:45,918 --> 00:35:47,894
Help!
536
00:35:48,223 --> 00:35:50,835
(Şirin voice over) Help! Help me!
537
00:35:51,543 --> 00:35:55,348
This man is a pervert! He tried
to touch me! He harassed me!
538
00:35:55,597 --> 00:35:57,335
(Screaming sounds)
539
00:35:57,740 --> 00:36:00,030
-Şirin, what are you saying?
-Leave the woman alone! Get
over here!
540
00:36:00,117 --> 00:36:03,181
(Screaming sounds)
You pervert! You rapist!
541
00:36:04,280 --> 00:36:09,129
(Screaming sounds)
Aren't you ashamed of yourself?
542
00:36:10,239 --> 00:36:13,382
Aren't you ashamed of yourself?
(Screaming sounds)
543
00:36:16,628 --> 00:36:23,528
(Music - Tension)
544
00:36:26,358 --> 00:36:29,072
No! No!
545
00:36:38,006 --> 00:36:44,906
(Music - Tension)
546
00:36:54,144 --> 00:36:56,445
(Crying sound)
547
00:36:57,296 --> 00:36:59,701
(Crying sound)
548
00:37:01,871 --> 00:37:05,253
(Crying sound)
549
00:37:07,115 --> 00:37:10,115
(Crying sound)
550
00:37:10,651 --> 00:37:13,428
(Crying sound)
551
00:37:17,613 --> 00:37:20,240
(Baby crying sound)
552
00:37:21,813 --> 00:37:24,234
(Baby crying sound)
553
00:37:26,842 --> 00:37:28,747
(Baby crying sound)
554
00:37:29,371 --> 00:37:36,271
(Crying sound)
(Music - Melancholy)
555
00:37:41,811 --> 00:37:44,272
Jülide Hanım, Suat Bey's guest has arrived.
556
00:37:44,367 --> 00:37:45,748
I have to take you to your room.
557
00:37:45,829 --> 00:37:47,796
-Who is it?
-I can't say, madam.
558
00:38:01,146 --> 00:38:02,575
(Maid) Welcome, Alp Bey.
559
00:38:17,587 --> 00:38:19,468
-Is there anything you want?
-No, thank you.
560
00:38:40,587 --> 00:38:41,626
(Suat) Alp?
561
00:38:46,560 --> 00:38:48,330
What is so urgent?
562
00:38:48,671 --> 00:38:50,330
What happened, is there something bad?
563
00:38:53,980 --> 00:38:55,258
I made a mistake.
564
00:38:56,854 --> 00:38:58,299
A very big mistake.
565
00:38:58,380 --> 00:39:05,280
(Music - Mysterious)
566
00:39:05,690 --> 00:39:07,864
What mistake? What did you do?
567
00:39:11,696 --> 00:39:13,529
I went to Bahar's family's house.
568
00:39:13,610 --> 00:39:14,983
(Suat) Are you crazy?
569
00:39:15,732 --> 00:39:17,089
Did you knock on their door?
570
00:39:17,470 --> 00:39:18,511
No.
571
00:39:20,356 --> 00:39:22,031
I just went to their street.
572
00:39:23,478 --> 00:39:25,518
But her sister saw me.
573
00:39:26,799 --> 00:39:28,521
Have you lost your mind?
574
00:39:29,255 --> 00:39:30,390
(Suat) How could you do this?
575
00:39:30,692 --> 00:39:33,430
(Suat) Do you want to burn us all?
576
00:39:33,511 --> 00:39:35,250
You're going to America anyway.
577
00:39:35,880 --> 00:39:38,523
What was the need to take such a risk?
578
00:39:40,259 --> 00:39:42,917
We're done! We're done!
579
00:39:45,386 --> 00:39:52,286
(Music - Mysterious)
580
00:39:58,612 --> 00:40:02,271
(Footstep sound)
581
00:40:06,930 --> 00:40:10,850
(Footstep sound)
582
00:40:16,242 --> 00:40:23,142
(Music continues)
583
00:40:25,534 --> 00:40:26,677
Okay.
584
00:40:27,177 --> 00:40:28,566
I'll take care of it.
585
00:40:29,522 --> 00:40:32,205
You will go to America and...
586
00:40:32,614 --> 00:40:35,995
...you will never return to this
country again.
587
00:40:36,211 --> 00:40:37,901
(Suat) I will think of something.
588
00:40:39,083 --> 00:40:45,983
(Music continues)
589
00:41:08,453 --> 00:41:14,264
(Music)
590
00:41:17,164 --> 00:41:18,187
Are they asleep?
591
00:41:18,706 --> 00:41:20,889
They're asleep, they're already asleep.
592
00:41:21,224 --> 00:41:22,970
I dozed off next to them too.
593
00:41:24,784 --> 00:41:26,244
You're tired, of course.
594
00:41:26,841 --> 00:41:28,158
Oh...
595
00:41:39,109 --> 00:41:40,164
Ah...
596
00:41:40,516 --> 00:41:41,603
The coffee is on.
597
00:41:42,159 --> 00:41:43,563
Arif hasn't gone home again.
598
00:41:44,708 --> 00:41:46,454
Really? He hasn't gone?
599
00:41:46,742 --> 00:41:48,044
Yeah, look.
600
00:41:51,344 --> 00:41:52,455
Ah...
601
00:41:53,066 --> 00:41:54,979
Really, the kid can't go home.
602
00:42:01,389 --> 00:42:02,524
Enver, man.
603
00:42:04,445 --> 00:42:07,492
I'm worried now. Should I go down
and talk to Arif?
604
00:42:07,742 --> 00:42:09,956
Honestly, I was thinking the same
thing just now.
605
00:42:10,301 --> 00:42:11,873
I was thinking of going down to see
Arif.
606
00:42:12,008 --> 00:42:14,319
Okay, you go then. I'll stay home.
607
00:42:17,816 --> 00:42:19,039
I think you should go.
608
00:42:20,836 --> 00:42:23,225
I need to finish the shirts by
Monday.
609
00:42:23,804 --> 00:42:25,495
Okay then, I'll go down.
610
00:42:31,080 --> 00:42:37,980
(Music)
611
00:42:50,930 --> 00:42:51,977
Arif.
612
00:42:53,668 --> 00:42:54,866
What's up, is something wrong?
613
00:42:55,893 --> 00:42:57,019
No.
614
00:42:57,464 --> 00:42:58,805
No, nothing's wrong.
615
00:42:59,349 --> 00:43:01,548
Then what are you doing here at this
hour?
616
00:43:02,386 --> 00:43:05,172
Well, Enver and I were worried about you.
617
00:43:06,150 --> 00:43:07,936
Enver said you weren't going home.
618
00:43:08,892 --> 00:43:09,939
No way.
619
00:43:11,706 --> 00:43:14,666
I said a home without my mom is weird.
Enver exaggerated.
620
00:43:18,026 --> 00:43:20,665
But it's late, you're still sitting
here alone.
621
00:43:20,777 --> 00:43:21,856
There are no customers either.
622
00:43:25,256 --> 00:43:26,700
I'm doing some calculations.
623
00:43:32,242 --> 00:43:33,552
-Arif.
-Huh?
624
00:43:34,921 --> 00:43:37,881
When I have a problem, I share it
with you, right?
625
00:43:41,816 --> 00:43:42,911
Do you share?
626
00:43:43,474 --> 00:43:44,720
Of course, I share.
627
00:43:45,335 --> 00:43:48,153
You're the first one by my side at
the slightest problem.
628
00:43:52,010 --> 00:43:53,200
Good, that's great.
629
00:43:53,883 --> 00:43:55,248
Good for me then.
630
00:43:56,728 --> 00:43:58,006
Good for you too...
631
00:43:58,728 --> 00:44:00,490
...why are you keeping it inside?
632
00:44:02,457 --> 00:44:04,290
Let me share your troubles.
633
00:44:06,314 --> 00:44:07,679
I don't have a problem.
634
00:44:08,192 --> 00:44:11,988
Arif, when I came in, your eyes were
full of tears. You tried to wipe them...
635
00:44:12,896 --> 00:44:14,388
...but they still are.
636
00:44:19,111 --> 00:44:23,707
There's nothing to be ashamed of in
being sad. Why are you doing this?
637
00:44:24,074 --> 00:44:25,330
I'm not ashamed.
638
00:44:25,529 --> 00:44:27,068
How are you not ashamed, Arif?
639
00:44:27,259 --> 00:44:30,032
It's just a macho thing. I don't
understand it at all.
640
00:44:30,278 --> 00:44:32,580
What will happen if you say today
I'm sad, I'm not okay?
641
00:44:32,878 --> 00:44:34,831
Will something be missing from your
life?
642
00:44:35,579 --> 00:44:37,340
-Whoa.
-What whoa?
643
00:44:37,587 --> 00:44:38,857
You guys do that.
644
00:44:39,407 --> 00:44:42,082
When women cry, oh, poor thing, I
feel so bad, she's so upset...
645
00:44:42,382 --> 00:44:45,677
...but if a man sheds a couple of
tears, you say what's with him crying
like a woman...
646
00:44:45,758 --> 00:44:46,892
...you say.
647
00:44:47,360 --> 00:44:49,456
What does that have to do with it?
648
00:44:50,443 --> 00:44:51,506
You told me...
649
00:44:52,571 --> 00:44:53,828
...at my place, didn't you?
650
00:44:53,909 --> 00:44:56,383
That you couldn't bear to see tears
in my eyes.
651
00:45:00,065 --> 00:45:01,350
Did you say it or not?
652
00:45:03,362 --> 00:45:04,910
-I did.
-You did.
653
00:45:05,754 --> 00:45:08,282
And maybe I can't bear the tears
falling from your eyes.
654
00:45:11,655 --> 00:45:13,536
Maybe I don't want you to be sad either.
655
00:45:15,868 --> 00:45:19,527
When a woman is sad, everyone tries
to comfort her...
656
00:45:19,729 --> 00:45:22,833
...but when a man is sad, we should
leave him alone, right?
657
00:45:23,104 --> 00:45:24,583
(Bahar) What a ridiculous thing is that?
658
00:45:24,726 --> 00:45:27,021
At the end of the day, aren't we all
human? We are human.
659
00:45:27,102 --> 00:45:29,672
Isn't everything for people?
Yes, it is for us.
660
00:45:31,723 --> 00:45:33,231
Oh look, now I'm confused.
661
00:45:33,312 --> 00:45:34,312
Why?
662
00:45:35,677 --> 00:45:38,748
Did you come here to comfort me, or
to scold me?
663
00:45:39,871 --> 00:45:41,005
(Laughing sound)
664
00:45:41,466 --> 00:45:42,736
That's what happened, didn't it?
665
00:45:44,295 --> 00:45:45,414
(Laughing sound)
666
00:45:45,684 --> 00:45:46,765
(Bahar) You're right.
667
00:45:49,182 --> 00:45:50,237
Good.
668
00:45:52,065 --> 00:45:53,414
Since you asked, let me tell you.
669
00:45:53,512 --> 00:45:55,019
Hah, tell me.
670
00:45:59,472 --> 00:46:00,606
True.
671
00:46:01,918 --> 00:46:03,362
I don't feel like going home.
672
00:46:05,381 --> 00:46:07,285
It's been like this since my mother
died.
673
00:46:09,299 --> 00:46:12,196
If you say what was your mother doing
when she was alive, you're right.
674
00:46:13,184 --> 00:46:15,533
Like that, without knowing anything,
without talking...
675
00:46:15,637 --> 00:46:16,758
...she was lying down all day.
676
00:46:20,683 --> 00:46:21,818
But she was there.
677
00:46:23,063 --> 00:46:28,523
(Music - Emotional)
678
00:46:28,604 --> 00:46:30,161
Now my father and I are alone.
679
00:46:31,654 --> 00:46:33,320
When I see him at home...
680
00:46:33,928 --> 00:46:35,816
...I say, what business do I have
with this guy?
681
00:46:43,081 --> 00:46:45,438
When my mother was alive, there was
a reason for me to be in that house.
682
00:46:45,519 --> 00:46:46,596
I was taking care of her.
683
00:46:48,147 --> 00:46:50,416
Now Yusuf Efendi's existence bothers
me.
684
00:46:51,704 --> 00:46:54,013
When I see him, I remember what they
did to my mother.
685
00:46:56,880 --> 00:46:58,253
It's not in my hands, what can I do?
686
00:46:59,082 --> 00:47:00,456
I'm getting more and more hateful.
687
00:47:06,126 --> 00:47:07,269
That's my problem.
688
00:47:08,651 --> 00:47:10,151
That's all.
689
00:47:12,383 --> 00:47:13,517
Oh and...
690
00:47:15,039 --> 00:47:21,939
(Music - Emotional)
691
00:47:22,282 --> 00:47:23,282
It's not a lie.
692
00:47:26,464 --> 00:47:27,514
I miss my mother.
693
00:47:39,919 --> 00:47:40,950
Come on, get up.
694
00:47:41,419 --> 00:47:42,442
Where to?
695
00:47:42,586 --> 00:47:44,331
Get up, I'm going to take you for a
walk.
696
00:47:45,953 --> 00:47:46,953
At this hour?
697
00:47:47,034 --> 00:47:49,763
No, I'll take you tomorrow, but get
up now, Arif.
698
00:47:50,983 --> 00:47:52,991
Well, probably now, at this hour.
699
00:47:53,635 --> 00:47:54,730
Come on.
700
00:47:54,861 --> 00:47:57,757
How did you get into university with
this mentality?
701
00:48:02,832 --> 00:48:09,732
(Music)
702
00:48:13,082 --> 00:48:15,129
(Bahar) Were the questions easy
that year, huh?
703
00:48:17,941 --> 00:48:20,608
(Phone ringing)
704
00:48:21,961 --> 00:48:24,127
(Phone ringing)
705
00:48:26,284 --> 00:48:28,609
(Phone ringing)
706
00:48:30,143 --> 00:48:32,614
(Phone ringing)
707
00:48:34,603 --> 00:48:35,714
(Phone ringing)
708
00:48:36,587 --> 00:48:37,634
Hello, Arif?
709
00:48:37,715 --> 00:48:38,882
(Arif's voice) Hello, Enver abi.
710
00:48:39,248 --> 00:48:41,390
Bahar and I went out for a walk.
711
00:48:41,637 --> 00:48:42,812
I was going to let you know.
712
00:48:42,893 --> 00:48:44,703
Oh, really... You went for a walk?
713
00:48:45,190 --> 00:48:47,619
Well, good for you, good for you.
714
00:48:48,112 --> 00:48:50,042
We'll be back in an hour at the
latest.
715
00:48:50,161 --> 00:48:51,899
(Enver's voice) Ha, of course,
of course, Arifciğim.
716
00:48:52,200 --> 00:48:54,279
-(Enver's voice) Good evening.
-Good evening, abi.
717
00:48:56,844 --> 00:49:03,744
(Music)
718
00:49:05,039 --> 00:49:06,166
Should we sit for a bit?
719
00:49:06,397 --> 00:49:07,642
-Okay.
-Come on.
720
00:49:18,147 --> 00:49:24,350
(Music)
721
00:49:30,607 --> 00:49:37,507
(Calm wave sounds)
722
00:49:37,983 --> 00:49:40,087
If someone saw us like this...
723
00:49:41,250 --> 00:49:42,718
(Seagull sounds)
724
00:49:42,916 --> 00:49:43,916
(Laughing)
725
00:49:44,722 --> 00:49:45,849
Hıı.
726
00:49:46,851 --> 00:49:50,137
(Seagull sounds)
727
00:49:59,009 --> 00:50:00,295
How are you doing, though?
728
00:50:02,311 --> 00:50:03,437
I'm fine.
729
00:50:03,899 --> 00:50:05,066
No, not like that.
730
00:50:05,552 --> 00:50:06,719
Regarding the illness.
731
00:50:07,086 --> 00:50:08,808
-Hıı...
-Is it very difficult for you?
732
00:50:13,411 --> 00:50:14,879
Actually, yes.
733
00:50:17,789 --> 00:50:20,528
I don't talk about it much, so I
don't seem like I'm complaining...
734
00:50:20,720 --> 00:50:23,569
...or whining, but...
735
00:50:26,385 --> 00:50:28,456
It's been quite difficult lately.
736
00:50:30,880 --> 00:50:32,682
Jale Hanım said so too.
737
00:50:33,241 --> 00:50:35,067
That we need to...
738
00:50:35,315 --> 00:50:38,164
...take care of the bone marrow
transplant, we shouldn't delay it.
739
00:50:40,565 --> 00:50:42,988
But of course, they haven't found
a suitable match yet.
740
00:50:44,237 --> 00:50:45,745
Are you afraid, then?
741
00:50:46,027 --> 00:50:49,744
(Seagull sounds)
742
00:50:57,498 --> 00:50:58,696
I'm afraid.
743
00:51:01,407 --> 00:51:04,177
Of course I'm afraid, who wouldn't
be afraid of something like this?
744
00:51:05,816 --> 00:51:06,911
Of course.
745
00:51:07,935 --> 00:51:09,089
Who wouldn't be afraid?
746
00:51:13,926 --> 00:51:15,077
But not of death.
747
00:51:16,278 --> 00:51:18,151
I mean, I'm not afraid of dying.
748
00:51:21,478 --> 00:51:24,265
I'm afraid of leaving Nisan and
Doruk alone.
749
00:51:25,580 --> 00:51:32,480
(Music - Emotional)
750
00:51:42,924 --> 00:51:44,043
Okay...
751
00:51:44,758 --> 00:51:47,281
If Şirin's marrow matches, what
will you do?
752
00:51:50,614 --> 00:51:53,376
(Seagull sounds)
753
00:51:53,546 --> 00:52:00,446
(Music)
754
00:52:00,715 --> 00:52:01,715
I can't.
755
00:52:04,900 --> 00:52:07,059
I mean, I can do anything for
my children.
756
00:52:07,519 --> 00:52:08,559
Anything.
757
00:52:11,339 --> 00:52:12,489
But I can't do this.
758
00:52:16,957 --> 00:52:18,362
I mean, I probably can't.
759
00:52:19,359 --> 00:52:26,259
(Music)
760
00:52:31,054 --> 00:52:33,371
(Knocking sound)
761
00:52:38,188 --> 00:52:39,299
Şirin?
762
00:52:40,418 --> 00:52:41,465
Hmm?
763
00:52:41,548 --> 00:52:42,969
This came for you.
764
00:52:43,826 --> 00:52:45,143
They left it at the door.
765
00:52:49,317 --> 00:52:56,217
(Music - Mysterious)
766
00:53:01,169 --> 00:53:02,280
Who left it?
767
00:53:03,104 --> 00:53:04,541
I don't know who brought it.
768
00:53:09,178 --> 00:53:10,567
Why are you waiting?
769
00:53:12,054 --> 00:53:13,435
I was curious.
770
00:53:16,726 --> 00:53:19,019
It came for me, in my name, special.
771
00:53:19,257 --> 00:53:20,559
(Şirin) Can you leave, Mom?
772
00:53:20,800 --> 00:53:22,903
Okay, honey, okay. I was just a
little...
773
00:53:22,991 --> 00:53:24,420
...worried, that's why.
774
00:53:26,050 --> 00:53:27,216
I'm leaving.
775
00:53:38,933 --> 00:53:41,742
(Şirin inner voice) Nothing
happened. It didn't happen this morning.
776
00:53:42,196 --> 00:53:43,665
(Şirin inner voice) You will be silent.
777
00:53:45,234 --> 00:53:50,506
(Music - Tension)
778
00:53:50,689 --> 00:53:51,776
(Breathing sound)
779
00:53:53,557 --> 00:53:55,096
(Breathing sound)
780
00:53:58,724 --> 00:54:00,065
(Knocking sound)
781
00:54:02,081 --> 00:54:03,191
Şirin.
782
00:54:04,735 --> 00:54:06,973
Why did you say that to me today?
783
00:54:09,327 --> 00:54:10,342
What did I say?
784
00:54:13,085 --> 00:54:14,776
You said Sarp is alive.
785
00:54:18,790 --> 00:54:20,218
Phew...
786
00:54:20,736 --> 00:54:22,005
I... Him...
787
00:54:22,389 --> 00:54:24,135
I thought a man was him for a moment.
788
00:54:24,216 --> 00:54:25,248
I mean...
789
00:54:26,486 --> 00:54:27,859
I mistook him.
790
00:54:28,536 --> 00:54:31,319
Ah, so you mistook someone for him.
791
00:54:32,423 --> 00:54:33,954
Did you follow him in a taxi?
792
00:54:35,089 --> 00:54:37,422
Is that why you came here
by taxi?
793
00:54:38,203 --> 00:54:42,077
Yeah, yeah. I mean, I thought
the man was him.
794
00:54:42,701 --> 00:54:44,618
I thought it was Sarp for a moment.
795
00:54:46,228 --> 00:54:47,228
I panicked.
796
00:54:48,141 --> 00:54:51,958
But of course, it wasn't him.
I scared you a bit too.
797
00:54:52,529 --> 00:54:55,915
I haven't taken my medicine.
I'm sorry, Mom.
798
00:54:57,311 --> 00:55:00,088
I want to sleep a little now.
799
00:55:02,053 --> 00:55:04,474
Okay, honey. Good night.
800
00:55:06,642 --> 00:55:12,848
(Music - Tension)
801
00:55:20,305 --> 00:55:21,712
(Crying sound)
802
00:55:22,706 --> 00:55:25,621
(Phone ringing)
(Breathing sound)
803
00:55:32,491 --> 00:55:33,491
Hello.
804
00:55:33,592 --> 00:55:35,058
(Male voice) Did you get our message?
805
00:55:36,964 --> 00:55:43,864
(Music - Suspense)
806
00:55:49,548 --> 00:55:50,548
What?
807
00:55:50,929 --> 00:55:53,333
(Male voice) We sent you a message,
did you get it?
808
00:55:58,055 --> 00:55:59,347
Uh…
809
00:56:00,929 --> 00:56:03,402
I got it.
I got your message.
810
00:56:03,947 --> 00:56:06,640
(Male voice) Either you forget you saw it
or you will die.
811
00:56:07,302 --> 00:56:08,902
(Male voice) But first your mother
will die…
812
00:56:09,569 --> 00:56:13,887
…then your father, then you.
Do we have a deal?
813
00:56:14,309 --> 00:56:15,907
I swear,
I won't tell anyone.
814
00:56:16,008 --> 00:56:18,849
I swear. I promise you,
I won't tell anyone.
815
00:56:18,950 --> 00:56:20,560
(Operator busy tone)
816
00:56:22,661 --> 00:56:26,772
(Music - Suspense)
817
00:56:28,112 --> 00:56:30,005
(Crying sound)
818
00:56:32,886 --> 00:56:34,775
(Crying sound)
819
00:56:35,602 --> 00:56:36,783
Who are you?
820
00:56:37,022 --> 00:56:38,689
Who are you? What's happening?
821
00:56:46,693 --> 00:56:47,906
(Door opening sound)
822
00:56:50,420 --> 00:56:51,642
(Door closing sound)
823
00:57:01,015 --> 00:57:02,015
Mom.
824
00:57:04,328 --> 00:57:05,328
Mom.
825
00:57:08,813 --> 00:57:12,434
Şirin, what happened, honey?
826
00:57:14,939 --> 00:57:16,872
Mom, I saw Sarp today.
827
00:57:19,976 --> 00:57:21,043
That's impossible.
828
00:57:21,963 --> 00:57:23,474
He's dead, honey.
829
00:57:24,110 --> 00:57:25,586
You're just upset.
830
00:57:25,687 --> 00:57:27,708
No, no. I saw him, I saw him.
I swear I saw him.
831
00:57:27,809 --> 00:57:31,143
If you want, ask Mahir, he saw him
too, you can ask him.
832
00:57:31,499 --> 00:57:33,699
Sarp took me to a cemetery.
833
00:57:34,430 --> 00:57:39,630
He took me to a cemetery in a place
I didn't know. My sister and the
children's graves were there.
834
00:57:39,876 --> 00:57:42,942
What are you saying, honey?
Are you crazy?
835
00:57:43,043 --> 00:57:45,226
Mom, I'm not crazy.
I swear to you.
836
00:57:45,327 --> 00:57:48,437
Really. If you want, if you don't
believe me, I'll take you there
tomorrow.
837
00:57:48,538 --> 00:57:52,980
Sarp took me to that cemetery.
Bahar's and the children's graves
were there.
838
00:57:53,264 --> 00:57:54,463
(Crying sound)
839
00:57:54,782 --> 00:57:55,782
And…
840
00:57:56,273 --> 00:57:59,161
...and I don't know why, but
Sarp is blaming me for this.
841
00:57:59,262 --> 00:58:01,328
Why didn't you say they weren't dead?
842
00:58:04,914 --> 00:58:05,914
I was scared.
843
00:58:06,015 --> 00:58:08,562
I mean, I was scared, I ran away
from there. Because…
844
00:58:08,738 --> 00:58:10,912
…because Sarp had gone crazy.
He could have hurt me.
845
00:58:11,013 --> 00:58:14,234
I mean, I don't know, maybe he would
have. He could have killed me.
846
00:58:14,444 --> 00:58:17,070
I need to tell him this.
That Bahar is alive…
847
00:58:17,171 --> 00:58:19,564
…that her children are alive.
I need to tell him.
848
00:58:19,950 --> 00:58:22,792
He's blaming me for this.
I don't know why, but he's blaming me.
849
00:58:22,893 --> 00:58:25,167
He needs to know this.
I don't want him to hate me.
850
00:58:25,268 --> 00:58:27,193
But I don't know where
to find him.
851
00:58:27,294 --> 00:58:30,627
Mom, I need you to help me.
I need to find Sarp.
852
00:58:30,983 --> 00:58:34,063
I need to tell him I didn't do
anything.
853
00:58:34,752 --> 00:58:35,950
(Crying sound)
854
00:58:36,972 --> 00:58:41,824
Şirin, no one can help you.
855
00:58:43,650 --> 00:58:44,880
You're finished.
856
00:58:45,677 --> 00:58:49,814
(Echo of Bahar's voice)
857
00:58:51,757 --> 00:58:57,257
(Music - Tension)
858
00:58:58,777 --> 00:58:59,777
Mom!
859
00:58:59,878 --> 00:59:00,878
Mom!
860
00:59:02,878 --> 00:59:04,771
(Crying sound)
861
00:59:06,698 --> 00:59:08,961
(Breathing sound)
862
00:59:11,458 --> 00:59:13,649
(Crying sound)
863
00:59:17,943 --> 00:59:24,843
(Music - Tension)
864
00:59:26,274 --> 00:59:28,115
(Breathing sound)
865
00:59:34,428 --> 00:59:35,928
(Door opening sound)
866
00:59:38,425 --> 00:59:45,325
(Music - Emotional)
867
01:00:05,653 --> 01:00:12,553
(Music - Emotional)
868
01:00:26,347 --> 01:00:27,347
(Clock sound)
869
01:00:28,178 --> 01:00:30,323
-Nisan.
-Huh?
870
01:00:32,101 --> 01:00:35,094
I heard something at school
the other day.
871
01:00:35,906 --> 01:00:36,906
What did you hear?
872
01:00:37,533 --> 01:00:40,345
They say they're throwing away
some children.
873
01:00:41,723 --> 01:00:43,056
Where are they throwing them?
874
01:00:44,024 --> 01:00:45,024
In the trash.
875
01:00:46,619 --> 01:00:47,619
What?
876
01:00:48,342 --> 01:00:49,587
Who told you that?
877
01:00:49,698 --> 01:00:53,844
Batu told me.
But he said not to tell anyone.
878
01:00:54,441 --> 01:00:55,441
He said it was a secret.
879
01:00:56,131 --> 01:00:59,692
That Batu is a very stupid child.
He always makes up such dirty things.
880
01:00:59,945 --> 01:01:02,528
-Why would they throw them away?
-Maybe they do.
881
01:01:02,839 --> 01:01:06,938
I think they might throw away
children who don't have parents.
882
01:01:10,888 --> 01:01:13,908
(Bahar) Nisan, Doruk.
Come on, breakfast is ready.
883
01:01:14,009 --> 01:01:16,275
(Bahar) Wash your faces and come.
884
01:01:17,904 --> 01:01:22,579
(Music - Emotional)
885
01:01:24,303 --> 01:01:27,491
Nisan, Doruk.
Come on, look, there's a surprise.
886
01:01:28,600 --> 01:01:29,600
Come.
887
01:01:29,701 --> 01:01:32,441
Yay! Tomato paste bread surprise.
888
01:01:32,542 --> 01:01:33,927
Wait, let me get sugar too.
889
01:01:34,028 --> 01:01:36,597
Oh, Enver abi, we don't have
any sugar left.
890
01:01:36,698 --> 01:01:38,498
It's okay. Alright. We'll buy
some today.
891
01:01:39,403 --> 01:01:40,936
Actually, Enver abi... Listen.
892
01:01:42,443 --> 01:01:45,281
...if you get used to drinking
it without sugar, you'll be so comfy.
893
01:01:45,382 --> 01:01:47,046
Look, it's been years since
I stopped using sugar...
894
01:01:47,147 --> 01:01:49,680
...I've started to taste the tea,
I swear.
895
01:01:50,044 --> 01:01:53,043
My stomach churns from something
sugary, I'm telling you.
896
01:01:53,675 --> 01:01:56,579
Should I get used to it, I wonder?
Come on.
897
01:01:58,099 --> 01:01:59,099
Ugh!
898
01:02:00,076 --> 01:02:01,876
I don't think I can get used to this.
899
01:02:02,289 --> 01:02:03,289
(Laughing sounds)
900
01:02:07,090 --> 01:02:09,490
I wonder what Ceyda and Yeliz
are doing?
901
01:02:09,591 --> 01:02:12,461
I'm scared a bomb will
explode every minute.
902
01:02:12,917 --> 01:02:16,370
-I know what they're doing.
-What are they doing?
903
01:02:16,873 --> 01:02:18,126
They're doing this.
904
01:02:18,448 --> 01:02:20,604
Aaa! Why are they doing that?
905
01:02:22,478 --> 01:02:27,229
I don't know.
They're both doing that.
906
01:02:28,347 --> 01:02:29,898
And they're doing this…
907
01:02:30,763 --> 01:02:31,763
Ugh…
908
01:02:32,454 --> 01:02:34,880
You know, I'll do something
really bad to you.
909
01:02:37,690 --> 01:02:40,330
But I don't think they
should do that.
910
01:02:41,704 --> 01:02:44,352
Let Yeliz aunt stay with us…
911
01:02:44,498 --> 01:02:47,180
…Let Aslı and Tunç stay
with us too…
912
01:02:47,583 --> 01:02:51,835
…and Enver grandpa too.
Let's be a big family.
913
01:02:52,152 --> 01:02:56,919
Enver grandpa would
sacrifice himself for you,
914
01:02:57,711 --> 01:02:58,711
you know that, right?
Oh, oh!
915
01:03:00,487 --> 01:03:03,138
(Music)
916
01:03:04,385 --> 01:03:06,059
What a beautiful wish,
my son, like that.
917
01:03:06,620 --> 01:03:07,791
Do you think it'll happen?
918
01:03:07,892 --> 01:03:11,135
Of course. Children's
wishes always come true.
919
01:03:19,293 --> 01:03:21,470
Nisan, are you okay, honey?
920
01:03:22,273 --> 01:03:25,395
What happened, does your
stomach hurt? Did something
happen?
921
01:03:28,658 --> 01:03:33,951
Honey, what happened?
Why are you so upset, honey?
922
01:03:36,362 --> 01:03:38,878
Huh, what happened? Aa!
923
01:03:39,121 --> 01:03:40,121
(Enver) Aa!
924
01:03:42,277 --> 01:03:43,777
Nisan?
925
01:03:44,568 --> 01:03:46,635
Honey, what happened, tell me?
926
01:03:46,817 --> 01:03:49,334
Doruk told me
something very bad.
927
01:03:49,546 --> 01:03:51,201
I hate him.
928
01:03:51,302 --> 01:03:52,302
Shhh!
929
01:03:52,702 --> 01:03:55,508
Tsk, tsk! Don't say that.
What did Doruk tell you?
930
01:03:55,673 --> 01:03:58,867
I didn't say anything,
Batu said it.
931
01:03:59,034 --> 01:04:00,634
What did Batu tell you, son?
932
01:04:00,735 --> 01:04:04,746
-No, don't tell. Be quiet.
-Nisan, honey, wait a minute.
933
01:04:06,190 --> 01:04:07,679
Tell me. What did
Batu tell you?
934
01:04:07,803 --> 01:04:09,235
-No.
-Nisan.
935
01:04:10,231 --> 01:04:13,191
They throw some children
into the trash.
936
01:04:14,907 --> 01:04:15,907
What?
937
01:04:17,400 --> 01:04:19,374
Why did Batu
tell you something like that?
938
01:04:20,955 --> 01:04:25,066
(Music - Emotional)
939
01:04:26,617 --> 01:04:29,683
I've never heard anything
so ridiculous in my life.
940
01:04:30,024 --> 01:04:32,500
Throwing children in the trash,
what does that mean? Aa!
941
01:04:32,601 --> 01:04:33,601
Of course, dear.
942
01:04:34,797 --> 01:04:35,930
Can such a thing happen?
943
01:04:36,604 --> 01:04:39,054
My dear Nisan, such a smart,
logical girl…
944
01:04:39,155 --> 01:04:41,040
…how can she believe
such a thing, sweetheart?
945
01:04:41,144 --> 01:04:44,256
Honey, it must have been
like this, let me explain.
946
01:04:44,357 --> 01:04:48,036
Now, some children
have been naughty…
947
01:04:48,261 --> 01:04:52,343
…their mothers and fathers
said to scare them…
948
01:04:52,444 --> 01:04:55,695
…they throw naughty children
in the trash. That's what
happened.
949
01:04:55,796 --> 01:04:58,862
Hah. Exactly that's what
happened. Bravo Enver abi.
950
01:04:58,963 --> 01:04:59,963
Yeah!
951
01:05:00,064 --> 01:05:03,534
I don't think they throw
naughty children in the trash.
952
01:05:03,879 --> 01:05:06,709
Really? Which children do
they throw in the trash, I wonder?
953
01:05:07,278 --> 01:05:10,798
They might throw away children
who don't have parents.
954
01:05:11,427 --> 01:05:13,069
(Crying sound)
955
01:05:16,110 --> 01:05:17,110
(Sniffing sound)
956
01:05:19,296 --> 01:05:26,019
(Music - Emotional)
957
01:05:26,657 --> 01:05:27,831
(Sniffing sound)
958
01:05:29,466 --> 01:05:30,466
My daughter…
959
01:05:35,632 --> 01:05:36,632
Shhh…
960
01:05:38,163 --> 01:05:39,939
(Crying sound)
961
01:05:48,868 --> 01:05:49,868
I'm going out.
962
01:05:50,788 --> 01:05:53,470
Where to, daughter?
Wait, let's go out together.
963
01:05:53,602 --> 01:05:54,940
I can't wait. I'm in a hurry.
964
01:05:55,041 --> 01:05:56,856
Daughter, can't you see?
Look, I got ready too.
965
01:05:56,957 --> 01:05:58,157
Let's go out together…
966
01:06:00,580 --> 01:06:01,580
(Door closing sound)
967
01:06:02,009 --> 01:06:03,009
Good heavens.
968
01:06:06,337 --> 01:06:08,123
(Breathing sound)
969
01:06:09,905 --> 01:06:14,969
(Music - Tension)
970
01:06:16,691 --> 01:06:19,318
Muharrem abi, I'm in a hurry.
We're going to Tarlabaşı.
971
01:06:19,419 --> 01:06:20,886
Şirin, I'm coming, daughter.
972
01:06:23,752 --> 01:06:29,443
(Music - Tension)
973
01:06:30,311 --> 01:06:31,707
(Breathing sound)
974
01:06:32,921 --> 01:06:35,321
Abi, come on! I'm in a hurry,
I'm telling you.
975
01:06:37,681 --> 01:06:42,284
(Music - Tension)
976
01:06:43,706 --> 01:06:44,972
(Car door sound)
977
01:06:50,431 --> 01:06:51,698
(Car ignition sound)
978
01:06:56,744 --> 01:07:02,159
(Children shouting sounds)
979
01:07:05,080 --> 01:07:11,980
(Children shouting sounds)
980
01:07:15,039 --> 01:07:16,558
Enough. Enough.
981
01:07:17,309 --> 01:07:20,632
Hey! Enough, for God's sake!
Can you be quiet?
982
01:07:20,733 --> 01:07:22,628
You didn't let me sleep
in my own house!
983
01:07:22,729 --> 01:07:24,615
So what? They are children.
Of course they will play.
984
01:07:24,750 --> 01:07:26,809
Besides, what time is it?
Who sleeps until this hour?
985
01:07:27,009 --> 01:07:28,872
Goddamn it, I know
they are children, but…
986
01:07:28,973 --> 01:07:30,128
…you make an effort and
silence them, will you?
987
01:07:30,229 --> 01:07:32,397
Hey you, what I've been
through this week, do you know?
988
01:07:32,498 --> 01:07:34,557
I was being thrown
out the window, men were shot…
989
01:07:34,658 --> 01:07:36,646
…in front of me, I almost died
from heart palpitations, I revived.
990
01:07:37,022 --> 01:07:39,433
Be quiet, for God's sake.
Let me rest. Ay!
991
01:07:41,428 --> 01:07:44,397
You play without making noise.
Don't make me deal with this.
992
01:07:44,848 --> 01:07:45,848
Ugh!
993
01:07:47,561 --> 01:07:50,466
(Music)
994
01:07:51,394 --> 01:07:52,741
What is this?
995
01:07:53,697 --> 01:07:55,268
(Exhalation sound)
996
01:07:55,826 --> 01:07:57,921
(Children shouting sounds)
997
01:07:58,810 --> 01:08:01,036
No, damn it,
they won't stop.
998
01:08:01,294 --> 01:08:02,427
Get up, Ceyda, get up.
999
01:08:02,688 --> 01:08:03,688
Get up, get up.
1000
01:08:03,855 --> 01:08:04,855
Sleep is forbidden.
1001
01:08:08,617 --> 01:08:11,333
Alright then.
Everyone, put on your shoes.
1002
01:08:12,223 --> 01:08:13,223
Here you go, son.
1003
01:08:15,358 --> 01:08:17,158
Here, daughter,
you take your shoes too.
1004
01:08:30,892 --> 01:08:35,557
What should I say, we haven't
played the invisibility game in a while.
1005
01:08:35,666 --> 01:08:37,670
Should we play today,
what do you say?
1006
01:08:37,820 --> 01:08:39,021
Yes!
1007
01:08:39,260 --> 01:08:40,307
Yes!
1008
01:08:41,185 --> 01:08:43,027
What do you say, Nisan,
is it okay, darling?
1009
01:08:43,176 --> 01:08:44,176
Okay.
1010
01:08:45,058 --> 01:08:46,392
Okay. Fine, then.
1011
01:08:47,606 --> 01:08:50,406
Come on, let's go,
put on your coats too.
1012
01:08:53,467 --> 01:09:00,367
(Music - Suspense)
1013
01:09:15,406 --> 01:09:17,696
(Bahar) What's wrong, darling,
couldn't you put it on?
1014
01:09:18,522 --> 01:09:21,167
(Bahar) Yours is stuck. Let me see.
1015
01:09:24,971 --> 01:09:26,552
(Breathing sound)
1016
01:09:28,032 --> 01:09:29,832
(Bahar) Go on, let's go, come on.
1017
01:09:30,674 --> 01:09:32,344
(Breathing sound)
1018
01:09:33,622 --> 01:09:37,582
(Music - Suspense)
1019
01:09:38,880 --> 01:09:42,325
Actually, I'll get you apples.
If you get hungry, you can eat them.
1020
01:09:42,426 --> 01:09:46,948
(Phone ringing)
1021
01:09:50,155 --> 01:09:51,155
Hello.
1022
01:09:51,256 --> 01:09:53,153
(Male voice) I don't think you
understood us.
1023
01:09:54,838 --> 01:09:55,838
I…
1024
01:09:55,939 --> 01:09:58,762
(Male voice) Get out of there now.
Do you hear me?
1025
01:09:59,003 --> 01:10:00,582
(Male voice) Get out of that
apartment right now.
1026
01:10:02,410 --> 01:10:03,610
(Male voice) Hurry!
1027
01:10:04,888 --> 01:10:06,865
(Breathing sound)
1028
01:10:08,110 --> 01:10:12,380
(Music - Suspense)
1029
01:10:13,451 --> 01:10:16,784
(Male voice) Good.
Now get out of the neighborhood too.
1030
01:10:17,593 --> 01:10:19,108
(Breathing sound)
1031
01:10:19,617 --> 01:10:21,017
I'm leaving, I'm leaving.
1032
01:10:23,763 --> 01:10:24,963
(Male voice) Hurry!
1033
01:10:25,779 --> 01:10:27,930
(Breathing sound)
1034
01:10:32,799 --> 01:10:36,573
(Male voice) Slow down. Calm down.
You don't need to run.
1035
01:10:38,169 --> 01:10:40,800
(Male voice) When you get home, ask
your mother what she did today.
1036
01:10:41,343 --> 01:10:42,343
Hello.
1037
01:10:42,684 --> 01:10:44,084
Hello. Tell Sarp.
1038
01:10:44,185 --> 01:10:46,251
Please tell Sarp.
He needs to know.
1039
01:10:46,352 --> 01:10:49,491
Bahar is alive, the children are alive.
Please tell him.
1040
01:10:49,592 --> 01:10:53,061
He thinks she's dead.
Please don't let him blame me. Hello.
1041
01:10:53,366 --> 01:10:56,947
(Male voice) We won't tell him,
and you won't tell him either.
1042
01:10:57,386 --> 01:10:59,524
(Male voice) You will forget
this forever.
1043
01:10:59,942 --> 01:11:01,077
(Breathing sound)
1044
01:11:02,396 --> 01:11:09,296
(Music - Suspense)
1045
01:11:16,645 --> 01:11:20,481
My dear brother, what have you done?
You're just going to put three or five tiles.
1046
01:11:20,943 --> 01:11:22,802
A building can be erected for that price.
1047
01:11:22,912 --> 01:11:24,845
Lower it, lower it.
Lower it a bit more.
1048
01:11:27,242 --> 01:11:30,054
Okay. Alright.
I'm waiting to hear from you.
1049
01:11:43,532 --> 01:11:48,955
Doruk, look here, son.
Don't you say hello?
1050
01:11:53,093 --> 01:11:54,093
-Mom.
-Huh?
1051
01:11:54,444 --> 01:11:56,111
It was rude to Uncle Arif.
1052
01:11:58,454 --> 01:12:01,538
Yes, it was a bit rude.
Because he doesn't know our game.
1053
01:12:02,431 --> 01:12:07,687
But if we talk to Uncle Arif,
our game will be ruined. We can't talk.
1054
01:12:10,991 --> 01:12:11,991
Um…
1055
01:12:15,125 --> 01:12:16,125
Nisan?
1056
01:12:19,244 --> 01:12:24,610
Mom, when we play the invisibility
game, we don't talk to anyone, right?
1057
01:12:25,320 --> 01:12:28,053
Yes, my dear Nisan.
Otherwise, our game will be ruined.
1058
01:12:30,092 --> 01:12:34,441
(Music)
1059
01:12:36,430 --> 01:12:37,977
Come.
1060
01:12:41,446 --> 01:12:48,272
(Music)
1061
01:12:57,171 --> 01:12:59,104
Do you think Bora is very upset?
1062
01:13:00,628 --> 01:13:01,628
Of course, he is upset.
1063
01:13:05,799 --> 01:13:09,733
Or maybe he didn't understand.
I don't know, I'm not sure.
1064
01:13:10,265 --> 01:13:11,531
Of course, he didn't understand.
1065
01:13:12,190 --> 01:13:15,642
How could he understand?
He's just a little kid.
1066
01:13:28,397 --> 01:13:31,135
Hey Jale, are you sure?
1067
01:13:31,871 --> 01:13:33,930
I mean, I'm saying you
should think about it one more time.
1068
01:13:37,279 --> 01:13:44,179
(Music - Drama)
1069
01:14:06,944 --> 01:14:13,844
(Music - Drama)
1070
01:14:18,438 --> 01:14:23,570
Musa, I'm really sorry that
it has come to this.
1071
01:14:24,583 --> 01:14:27,398
Packing your belongings
is very difficult for me too.
1072
01:14:29,459 --> 01:14:33,160
But if I don't face this difficulty
today and tell you to stay…
1073
01:14:34,085 --> 01:14:36,377
…I know I'll regret it so much
tomorrow.
1074
01:14:42,530 --> 01:14:48,808
(Music - Drama)
1075
01:14:49,993 --> 01:14:52,726
I just want a new life, Musa.
1076
01:14:57,376 --> 01:14:58,510
To be happy.
1077
01:14:59,130 --> 01:15:02,605
And I want a new chance to save
our marriage, Jale.
1078
01:15:03,190 --> 01:15:04,964
But Musa, I tried.
1079
01:15:06,312 --> 01:15:07,951
It really doesn't work.
1080
01:15:09,138 --> 01:15:10,305
(Exhale)
1081
01:15:11,195 --> 01:15:13,981
(Music - Tension)
1082
01:15:15,016 --> 01:15:18,369
Breaking up such a family is
heartless, you know that, right?
1083
01:15:19,588 --> 01:15:21,455
We have everything, you know.
1084
01:15:21,701 --> 01:15:24,345
What else do you want?
I don't understand you.
1085
01:15:26,002 --> 01:15:27,469
We don't have everything.
1086
01:15:29,049 --> 01:15:32,527
We have a refrigerator, a house, a car…
1087
01:15:32,766 --> 01:15:35,903
…a washing machine, these
pillows and stuff, but…
1088
01:15:36,284 --> 01:15:38,617
…it doesn't mean we have everything.
1089
01:15:41,165 --> 01:15:44,222
A house I don't want to come to in
the evenings is not a home.
1090
01:15:45,669 --> 01:15:47,831
You'll miss these days a lot,
you know that, right?
1091
01:15:48,639 --> 01:15:50,239
You'll say, if only…if only…
1092
01:15:50,699 --> 01:15:52,677
…if only I hadn't ruined my home,
you'll say.
1093
01:15:54,456 --> 01:15:55,856
You'll regret it so much.
1094
01:15:55,957 --> 01:15:57,824
You'll regret it so much!
1095
01:16:01,343 --> 01:16:02,543
Is that a wish?
1096
01:16:04,448 --> 01:16:08,495
Are you wishing that
I'll be unhappy?
1097
01:16:10,401 --> 01:16:16,893
(Music - Tension)
1098
01:16:18,252 --> 01:16:22,866
I don't care, you know?
At least I'll have tried.
1099
01:16:24,118 --> 01:16:28,214
Ha, you're right Musa, maybe
I'll never be happy.
1100
01:16:29,695 --> 01:16:31,428
But I won't regret it either.
1101
01:16:32,246 --> 01:16:33,246
You will be.
1102
01:16:33,475 --> 01:16:35,777
You will be because you are so ungrateful.
1103
01:16:35,927 --> 01:16:37,780
Everyone thinks so, you know that, don't
you?
1104
01:16:38,014 --> 01:16:40,148
Everyone thinks how ungrateful and…
1105
01:16:40,411 --> 01:16:42,211
…selfish you are.
1106
01:16:42,941 --> 01:16:44,310
-Really?
-Really.
1107
01:16:46,322 --> 01:16:47,322
Oh my God.
1108
01:16:48,568 --> 01:16:49,568
Look at you.
1109
01:16:53,774 --> 01:16:57,624
I don't love you anymore.
1110
01:16:58,856 --> 01:17:01,763
I don't enjoy being with you.
1111
01:17:02,808 --> 01:17:07,023
I don't find happiness in the things I do
when I'm with you.
1112
01:17:08,478 --> 01:17:11,664
Am I forced to stay married to someone
I feel this way about?
1113
01:17:13,361 --> 01:17:15,470
Just because those people don't dare
to do it…
1114
01:17:15,571 --> 01:17:18,771
…am I forced to bow down to those
people, Musa?
1115
01:17:20,428 --> 01:17:21,428
Ugh!
1116
01:17:21,729 --> 01:17:24,396
Let those people sit where they are.
1117
01:17:25,040 --> 01:17:27,483
Let them be bored. Let them hate.
1118
01:17:27,584 --> 01:17:30,117
Let those people sit there unlovingly.
1119
01:17:31,236 --> 01:17:32,570
I don't care about you.
1120
01:17:34,339 --> 01:17:37,672
Leave these people alone, will you?
Leave me alone.
1121
01:17:40,125 --> 01:17:42,058
Quickly pack your things.
1122
01:17:44,787 --> 01:17:46,167
(Door closing sound)
1123
01:17:47,923 --> 01:17:54,823
(Music - Drama)
1124
01:18:19,377 --> 01:18:20,377
My dear Bora.
1125
01:18:24,924 --> 01:18:26,991
Come here a little bit.
1126
01:18:32,622 --> 01:18:33,622
Let me see you.
1127
01:18:35,960 --> 01:18:39,420
(Music - Drama)
1128
01:18:41,482 --> 01:18:46,095
Don't be afraid, okay?
Don't be afraid.
1129
01:18:47,577 --> 01:18:49,885
Your mother is with you, your father too.
1130
01:18:54,520 --> 01:18:56,053
We love you very much.
1131
01:18:57,664 --> 01:18:58,664
Okay?
1132
01:19:00,609 --> 01:19:02,143
Come here.
1133
01:19:05,095 --> 01:19:11,809
(Music - Drama)
1134
01:19:14,360 --> 01:19:16,694
(Children's voices)
1135
01:19:24,488 --> 01:19:31,388
(Music)
1136
01:19:33,107 --> 01:19:34,456
(Bird chirping sounds)
1137
01:19:36,338 --> 01:19:37,622
Mom, look.
1138
01:19:42,152 --> 01:19:43,152
Oh my God.
1139
01:19:46,647 --> 01:19:52,561
(Music)
1140
01:19:53,563 --> 01:19:54,714
Ugh!
1141
01:19:56,200 --> 01:19:59,103
My dear Doruk, what are you doing,
son?
1142
01:19:59,818 --> 01:20:00,818
Nothing.
1143
01:20:03,501 --> 01:20:07,167
But we talked about this with you, son.
I told you.
1144
01:20:07,275 --> 01:20:10,009
I said no one is throwing kids into
the trash.
1145
01:20:11,093 --> 01:20:12,723
(Seagull sounds)
1146
01:20:14,513 --> 01:20:15,780
Come here. Jump.
1147
01:20:19,635 --> 01:20:22,937
Look inside the trash.
What's in here, huh?
1148
01:20:24,314 --> 01:20:26,380
-Just trash, right?
-Yes.
1149
01:20:26,658 --> 01:20:29,333
-No kids or anything, right?
-No.
1150
01:20:30,260 --> 01:20:32,203
But this won't do.
Come here.
1151
01:20:33,196 --> 01:20:35,689
Come on.
We'll look at all the trash one by one.
1152
01:20:35,790 --> 01:20:38,341
We'll look inside them, so you
believe me.
1153
01:20:38,697 --> 01:20:41,218
Hah. Come on.
There's more trash over there.
1154
01:20:42,010 --> 01:20:43,010
Run.
1155
01:20:44,166 --> 01:20:47,499
(Music)
1156
01:20:48,777 --> 01:20:51,650
Yes. There's nothing here either.
1157
01:20:52,169 --> 01:20:54,223
Look. Jump.
1158
01:20:55,883 --> 01:20:57,305
-Did you see?
-Uh huh.
1159
01:20:58,920 --> 01:21:01,864
(Music)
1160
01:21:03,452 --> 01:21:05,911
-Aaa! There's trash here too.
-Yes, Mom, look.
1161
01:21:06,012 --> 01:21:07,899
Come on.
Let's take a look at these too.
1162
01:21:08,000 --> 01:21:09,052
Don't stick your head in too much.
1163
01:21:09,153 --> 01:21:12,322
Come on, let's go look at
other trash. Walk. Run.
1164
01:21:14,086 --> 01:21:16,464
Hah. Let's see what's inside
these.
1165
01:21:16,565 --> 01:21:18,268
Mom, there can't be a baby in this.
Because it's something soft.
1166
01:21:18,369 --> 01:21:20,080
(Bahar) Yes, yes.
Right?
1167
01:21:20,181 --> 01:21:22,915
Take it out of their hands.
You're convinced, aren't you?
1168
01:21:23,016 --> 01:21:24,242
-Yes.
-Good.
1169
01:21:24,966 --> 01:21:26,650
Come on. Go.
1170
01:21:30,404 --> 01:21:34,467
Yes, Dorukcuğum.
We looked inside all the trash, but…
1171
01:21:34,568 --> 01:21:36,568
…we couldn't find any children,
right?
1172
01:21:37,188 --> 01:21:39,531
Yes. We couldn't find any.
1173
01:21:39,924 --> 01:21:41,267
If you want, we can go a little
further and look.
1174
01:21:41,368 --> 01:21:42,459
-No, no.
-No, no.
1175
01:21:42,560 --> 01:21:43,707
We can really look a little more.
1176
01:21:43,808 --> 01:21:45,112
-No, no.
-No, no.
1177
01:21:46,007 --> 01:21:48,330
Then can we say this topic
is closed?
1178
01:21:48,431 --> 01:21:49,478
Ha!
1179
01:21:49,579 --> 01:21:52,137
They threw a child there.
1180
01:21:53,597 --> 01:21:55,663
Dorukcuğum, that's an old shoe.
1181
01:21:56,529 --> 01:21:57,759
Yes, son.
1182
01:21:58,094 --> 01:22:01,824
I mean look, how old this shoe
is, it can't be worn.
1183
01:22:02,108 --> 01:22:04,762
Look, the bottom even has a hole
in it, how can they wear them?
1184
01:22:05,809 --> 01:22:07,399
I know. I was joking.
1185
01:22:07,503 --> 01:22:08,805
(Bahar) Ya!
1186
01:22:08,886 --> 01:22:11,083
Did you fool us, huh?
1187
01:22:11,188 --> 01:22:12,419
-I fooled you!
-You come here!
1188
01:22:12,500 --> 01:22:14,631
-Come here, you deceiver.
-Come here, I'm going to catch you.
1189
01:22:14,742 --> 01:22:16,321
Come here, Dorukcuğum.
1190
01:22:16,402 --> 01:22:19,111
-I'm going to, I'm going to, I'm...
-I fooled you, I fooled you, I did.
1191
01:22:19,231 --> 01:22:20,874
-Come here.
-Slowly, slowly.
1192
01:22:21,020 --> 01:22:23,650
-(Nisan) I'm going to, I'm going...
-(Doruk) I fooled you, I fooled you.
1193
01:22:23,731 --> 01:22:24,906
(Door opening sound)
1194
01:22:24,987 --> 01:22:31,887
(Bird chirping sounds)
1195
01:22:43,259 --> 01:22:44,430
(Crying sound)
1196
01:22:44,511 --> 01:22:49,768
(Music)
1197
01:22:49,849 --> 01:22:51,522
We can do this without
upsetting each other...
1198
01:22:52,980 --> 01:22:55,395
...without fighting, you know that,
right?
1199
01:22:59,520 --> 01:23:01,084
You're upset, I know.
1200
01:23:02,940 --> 01:23:04,108
I'm upset too.
1201
01:23:07,361 --> 01:23:09,289
But we don't have to be enemies.
1202
01:23:16,012 --> 01:23:17,575
Let me help you.
1203
01:23:20,628 --> 01:23:21,850
Huh?
1204
01:23:21,949 --> 01:23:28,849
(Music - Melancholy)
(Crying sounds)
1205
01:23:44,382 --> 01:23:51,282
(Music - Melancholy)
(Crying sounds)
1206
01:23:56,821 --> 01:23:58,384
(Cute) Stop here, stop!
1207
01:23:59,496 --> 01:24:00,766
(Cute) Take this.
1208
01:24:02,033 --> 01:24:03,191
(Door opening sound)
1209
01:24:06,138 --> 01:24:07,178
(Door closing sound)
1210
01:24:11,987 --> 01:24:13,185
(Door opening sound)
1211
01:24:13,496 --> 01:24:14,895
Mom!
(Door closing sound)
1212
01:24:15,047 --> 01:24:21,484
(Music - Tension)
1213
01:24:21,791 --> 01:24:22,854
Mom!
1214
01:24:25,327 --> 01:24:26,462
Mom!
1215
01:24:27,257 --> 01:24:30,894
(Breathing sound)
1216
01:24:31,141 --> 01:24:32,355
Mom!
1217
01:24:36,495 --> 01:24:37,923
Mom!
1218
01:24:41,500 --> 01:24:42,786
Ah!
1219
01:24:47,379 --> 01:24:49,539
(Crying sound)
1220
01:24:49,710 --> 01:24:56,610
(Music - Tension)
1221
01:25:00,932 --> 01:25:05,107
(Crying sound)
1222
01:25:12,444 --> 01:25:14,087
(Door opening sound)
(Screaming sound)
1223
01:25:14,422 --> 01:25:16,501
Oh! What happened, my daughter?
1224
01:25:17,465 --> 01:25:23,754
(Crying sound)
1225
01:25:24,090 --> 01:25:25,804
My dear, what happened?
1226
01:25:25,973 --> 01:25:28,354
(Crying sound)
1227
01:25:28,500 --> 01:25:29,721
(Cute) I was so scared.
1228
01:25:29,849 --> 01:25:31,127
(Cute) I was so scared.
1229
01:25:32,170 --> 01:25:33,543
My little lamb.
1230
01:25:33,727 --> 01:25:37,690
I'm so, I was so scared for a moment.
1231
01:25:37,928 --> 01:25:39,293
I was for a moment...
1232
01:25:39,597 --> 01:25:43,298
I called out, I called out to you,
your coat is hanging there...
1233
01:25:43,379 --> 01:25:45,157
...the stove is on, and stuff.
1234
01:25:45,715 --> 01:25:48,319
For a moment, it didn't occur to me
that you were outside. I was scared.
1235
01:25:48,567 --> 01:25:50,157
I thought something had happened to you.
1236
01:25:50,331 --> 01:25:52,960
Oh, my little lamb, you've gone so pale.
1237
01:25:53,146 --> 01:25:56,312
Honey, because my hands are dirty,
I...
1238
01:25:56,642 --> 01:25:57,961
...I thought I'd open the door like this.
1239
01:25:58,105 --> 01:26:00,501
I'm sorry, honey, of course I
startled you.
1240
01:26:00,588 --> 01:26:02,731
I didn't hear you calling me "Mom."
1241
01:26:02,893 --> 01:26:04,385
Let me wash my hands.
1242
01:26:04,992 --> 01:26:06,103
(Hatice) Oh.
1243
01:26:06,326 --> 01:26:11,707
(Music - Tension)
(Breathing sound)
1244
01:26:15,299 --> 01:26:17,624
(Water sound)
1245
01:26:17,807 --> 01:26:20,475
(Sarp voiceover) When you get home,
ask your mom what she did today.
1246
01:26:30,149 --> 01:26:31,919
What did you do then, well, well, well
today?
1247
01:26:33,316 --> 01:26:34,452
Huh?
1248
01:26:34,564 --> 01:26:38,143
Oh my, what am I going to do, well,
that new greenhouse that opened...
1249
01:26:38,359 --> 01:26:39,756
...I thought I'd go there.
1250
01:26:40,627 --> 01:26:42,770
I bought seasonal flowers.
1251
01:26:43,097 --> 01:26:44,898
Tomato seedlings and stuff.
1252
01:26:46,178 --> 01:26:47,472
That's it.
1253
01:26:52,368 --> 01:26:53,781
Okay, what else?
1254
01:26:57,406 --> 01:26:58,604
Nothing.
1255
01:27:00,353 --> 01:27:01,384
Ha!
1256
01:27:02,158 --> 01:27:05,128
Luckily, I ran into a young man.
1257
01:27:06,171 --> 01:27:09,502
(Hatice) He said, "Aunt Hatice, I
live in the same neighborhood as you.
1258
01:27:09,774 --> 01:27:12,059
I can give you a ride home."
1259
01:27:12,208 --> 01:27:14,780
(Hatice) Honestly, I was so grateful.
1260
01:27:14,861 --> 01:27:16,393
(Hatice) My hands were full.
1261
01:27:16,474 --> 01:27:18,157
(Hatice) But I couldn't remember the
boy.
1262
01:27:19,025 --> 01:27:22,081
(Hatice) Dad always says, "I have
no memory left."
1263
01:27:22,320 --> 01:27:24,026
(Hatice) I guess I don't have any
memory left either.
1264
01:27:24,712 --> 01:27:26,490
Oh, he said hi to you too.
1265
01:27:26,699 --> 01:27:29,572
He said, "She won't recognize me now,
but I know her."
1266
01:27:30,926 --> 01:27:32,951
(Hatice) So, where did you go?
1267
01:27:37,867 --> 01:27:39,666
(Hatice) Oh, do you see how yellow
these have become?
1268
01:27:39,747 --> 01:27:41,580
(Hatice) We need to eat them right away.
1269
01:27:45,808 --> 01:27:48,863
(Footsteps)
1270
01:27:49,684 --> 01:27:51,184
Who's with Hikmet?
1271
01:27:51,605 --> 01:27:52,875
No one is here right now.
1272
01:27:53,164 --> 01:27:54,339
Okay then, I'll go check on him.
1273
01:27:54,451 --> 01:27:56,133
Hey! It's forbidden.
1274
01:27:57,566 --> 01:27:58,859
What do you mean forbidden?
1275
01:27:58,971 --> 01:28:00,280
Seyfullah said.
1276
01:28:00,631 --> 01:28:02,282
What did Seyfullah say?
1277
01:28:02,649 --> 01:28:05,882
"If that (Bleep) comes, she's not
going in to see Hikmet," he said.
1278
01:28:05,970 --> 01:28:09,264
I know how to tear you apart, be
thankful we're in a hospital right now.
1279
01:28:09,389 --> 01:28:11,810
Girl singer, what are you doing here?
1280
01:28:15,126 --> 01:28:18,592
Well, I came to see Peyami, and
Aunt Ümran...
1281
01:28:18,713 --> 01:28:21,095
...since I was here, I thought I'd
check on Hikmet, but...
1282
01:28:21,604 --> 01:28:23,358
...this blockhead won't let me in.
1283
01:28:23,536 --> 01:28:25,734
Come with me, move out of the way,
son.
1284
01:28:26,145 --> 01:28:27,748
Okay, ma'am.
(Door opening sound)
1285
01:28:27,886 --> 01:28:30,355
Hikmet, my baldy.
1286
01:28:30,459 --> 01:28:31,641
Are you awake?
1287
01:28:31,722 --> 01:28:33,055
Look what I brought you.
1288
01:28:33,176 --> 01:28:34,582
Your favorite thing.
1289
01:28:34,686 --> 01:28:35,916
What is it?
1290
01:28:36,132 --> 01:28:39,449
(Footsteps)
1291
01:28:39,595 --> 01:28:42,653
What does it have to do with
anything, where did this come from?
1292
01:28:42,860 --> 01:28:44,758
Why would that be my favorite?
1293
01:28:45,434 --> 01:28:47,886
(Laughing)
1294
01:28:47,982 --> 01:28:49,744
Bless you, Hikmet.
1295
01:28:49,860 --> 01:28:50,884
Not that.
1296
01:28:50,965 --> 01:28:52,614
Come on, son, come, come, come.
1297
01:28:52,695 --> 01:28:54,227
Put them there, put, put, put.
1298
01:28:54,475 --> 01:28:56,139
Put. Hah.
1299
01:28:58,225 --> 01:28:59,701
Give it.
1300
01:29:00,322 --> 01:29:02,766
I made water burek for you with
my own hands.
1301
01:29:03,921 --> 01:29:05,413
Ha.
1302
01:29:06,227 --> 01:29:08,784
I came to wish you well.
1303
01:29:11,812 --> 01:29:14,058
Oh girl, what was your name? Şeyda.
1304
01:29:14,139 --> 01:29:15,299
Ceyda.
1305
01:29:15,728 --> 01:29:18,007
Come, come, come. Give this
pastry to your uncle Hikmet.
1306
01:29:18,166 --> 01:29:20,447
I forgot something in the car.
These idiots won't find it now.
1307
01:29:20,606 --> 01:29:22,417
I'll go get it right away, baldy.
1308
01:29:23,115 --> 01:29:24,258
(Door opening sound)
1309
01:29:24,657 --> 01:29:25,707
(Door closing sound)
1310
01:29:26,004 --> 01:29:32,904
(Music)
(Footstep sound)
1311
01:29:39,350 --> 01:29:40,763
Get well soon.
1312
01:29:41,160 --> 01:29:42,271
How are you?
1313
01:29:42,692 --> 01:29:44,104
Why did you come here?
1314
01:29:45,182 --> 01:29:47,460
Get out, I don't want to see you!
1315
01:29:48,907 --> 01:29:50,597
(Hikmet) It's all because of you!
1316
01:29:51,560 --> 01:29:52,997
Because of me?
1317
01:29:55,859 --> 01:29:59,433
Then have Seyfullah, your dear
daddy, give me my promissory notes...
1318
01:29:59,608 --> 01:30:01,958
...or tear them up. Then I'll go
my own way.
1319
01:30:02,963 --> 01:30:06,045
It's not like I'm dying to sing
to your wife.
1320
01:30:06,156 --> 01:30:08,736
It's not like I'm dying to see
your face.
1321
01:30:08,817 --> 01:30:10,533
I don't care about you anymore.
1322
01:30:12,175 --> 01:30:14,381
(Footstep sound)
1323
01:30:14,486 --> 01:30:15,636
Is that so?
1324
01:30:15,731 --> 01:30:17,613
Yes, that's so. What did you think?
1325
01:30:17,725 --> 01:30:19,907
Was I going to burn for you my
whole life?
1326
01:30:20,382 --> 01:30:27,282
(Music)
1327
01:30:34,874 --> 01:30:37,859
Damn! See, they spilled on the floor.
1328
01:30:40,139 --> 01:30:43,034
You're right, you have a wife
like a rose, after all.
1329
01:30:43,161 --> 01:30:46,595
I don't even understand why
you're still circling around me.
1330
01:30:52,680 --> 01:30:54,110
(Spitting sound)
1331
01:30:56,766 --> 01:30:58,099
(Door opening sound)
I'm back.
1332
01:30:58,958 --> 01:31:00,864
Girl, did you give the pastries
to uncle Hikmet?
1333
01:31:00,976 --> 01:31:02,359
I was just giving them, aunt Ümran.
1334
01:31:02,446 --> 01:31:04,821
I dropped one, I hope you won't
mind.
1335
01:31:04,918 --> 01:31:06,632
Never mind, we'll have it cleaned.
1336
01:31:06,720 --> 01:31:08,188
(Ceyda) Here you go, uncle Hikmet.
1337
01:31:09,508 --> 01:31:12,066
-(Ümran) Eat, my lion, eat.
-(Hikmet) No. No, I won't eat.
1338
01:31:12,147 --> 01:31:13,241
I don't feel like it.
1339
01:31:13,322 --> 01:31:14,798
What do you mean you don't feel like it?
1340
01:31:14,879 --> 01:31:16,849
I made it for you with my own
hands, my Hikmet.
1341
01:31:16,960 --> 01:31:18,436
You will eat it, you will finish it
all.
1342
01:31:18,654 --> 01:31:20,453
(Ceyda) Oh, that won't do, uncle
Hikmet.
1343
01:31:20,612 --> 01:31:23,437
I mean, it's eaten hot, it's no
good when it's cold.
1344
01:31:23,848 --> 01:31:25,403
(Ümran) Eat, my lion, eat.
1345
01:31:25,993 --> 01:31:29,009
Bon appétit, uncle Hikmet.
1346
01:31:29,449 --> 01:31:30,910
Oh Şeyda.
1347
01:31:30,991 --> 01:31:32,061
Ceyda.
1348
01:31:32,142 --> 01:31:33,826
You're together with Peyami.
1349
01:31:34,805 --> 01:31:36,710
Yes, that's right, aunt.
1350
01:31:36,791 --> 01:31:38,999
He's been our man for years, but
we never heard about it.
1351
01:31:39,984 --> 01:31:42,200
That's my Peyami, he doesn't
like to talk much.
1352
01:31:42,319 --> 01:31:43,948
What, are you serious?
1353
01:31:44,091 --> 01:31:46,337
Hmm, we're getting married.
1354
01:31:46,975 --> 01:31:48,579
Okay, very good, very good.
1355
01:31:48,691 --> 01:31:51,415
Take this water börek to Peyami.
Let him eat some too.
1356
01:31:51,527 --> 01:31:54,445
Oh no, sister, he was shot in
the stomach, he had surgery.
1357
01:31:54,581 --> 01:31:55,764
It's difficult, he can't eat it.
1358
01:31:55,859 --> 01:31:57,153
That's right, that's right.
1359
01:31:58,403 --> 01:31:59,585
Eat a little, honey, eat.
1360
01:31:59,720 --> 01:32:01,870
Well, I should go now.
1361
01:32:01,998 --> 01:32:03,547
(Ümran) Eat, my lion, you eat.
1362
01:32:05,083 --> 01:32:07,297
Get well soon again, Hikmet abi.
1363
01:32:09,014 --> 01:32:10,818
Wait girl, wait, wait a minute!
1364
01:32:11,668 --> 01:32:13,390
Wait, wait! My Hikmet...
1365
01:32:13,822 --> 01:32:15,322
...nothing serious happened to
you, thank God...
1366
01:32:15,633 --> 01:32:18,093
...I decided to do something as
a thank you.
1367
01:32:18,765 --> 01:32:20,479
I'm going to pay for their wedding.
1368
01:32:21,544 --> 01:32:22,854
Whose wedding?
1369
01:32:22,966 --> 01:32:26,316
Peyami and Şeyda's wedding, I
will pay for it, I swear.
1370
01:32:27,528 --> 01:32:32,487
Well, sister, may Allah be pleased
but there's no need, really.
1371
01:32:32,568 --> 01:32:34,106
Girl, I don't think you believe me.
1372
01:32:34,209 --> 01:32:35,924
My word is my word.
1373
01:32:36,475 --> 01:32:37,538
A woman's word.
1374
01:32:37,619 --> 01:32:38,794
(Ümran) I'll do everything for you.
1375
01:32:38,997 --> 01:32:40,403
(Hikmet) Come on girl, come on,
come on, get out.
1376
01:32:40,514 --> 01:32:41,880
Oh, my head hurts.
1377
01:32:41,991 --> 01:32:43,874
(Hikmet) Come on, come on, come on.
1378
01:32:43,985 --> 01:32:45,954
Well, okay, I'll leave.
1379
01:32:47,354 --> 01:32:48,935
It's a good deed.
1380
01:32:51,111 --> 01:32:52,194
(Door closing sound)
1381
01:32:54,188 --> 01:32:57,108
Am I going to burn myself while
trying to save the nation?
1382
01:32:57,380 --> 01:33:00,007
-Do you want something, honey?
-No, Mommy.
1383
01:33:00,374 --> 01:33:01,779
Does something hurt?
1384
01:33:01,970 --> 01:33:03,240
(Peyami) No, I'm fine.
1385
01:33:04,489 --> 01:33:05,703
Peyami.
1386
01:33:07,938 --> 01:33:09,295
How are you?
1387
01:33:11,444 --> 01:33:12,563
I'm fine.
1388
01:33:14,422 --> 01:33:16,224
-Get well soon.
-Thank you.
1389
01:33:16,916 --> 01:33:18,138
Thank you, girl.
1390
01:33:18,660 --> 01:33:25,560
(Music)
1391
01:33:27,143 --> 01:33:28,591
No way, honey.
1392
01:33:34,025 --> 01:33:35,112
(Door opening sound)
1393
01:33:35,500 --> 01:33:38,795
I called the doorman, he's out
on the service run.
1394
01:33:39,002 --> 01:33:40,312
He'll be back when the service
is over.
1395
01:33:41,230 --> 01:33:42,840
He'll also park the car in front
of the door.
1396
01:33:42,943 --> 01:33:45,421
Okay. These are done anyway.
1397
01:33:46,361 --> 01:33:47,694
Is there anything here?
1398
01:33:47,775 --> 01:33:48,935
No.
1399
01:33:49,940 --> 01:33:56,840
("Fikret Kızılok - Ama Babacığım"
playing)
1400
01:33:57,737 --> 01:33:58,864
Dad.
1401
01:34:01,558 --> 01:34:04,114
I will come with you too, Dad.
1402
01:34:04,219 --> 01:34:08,881
"You might find your toy broken"
1403
01:34:09,909 --> 01:34:14,676
"Your friend might be sulking at you"
1404
01:34:16,154 --> 01:34:21,132
"They fought; your eyebrow, your eye
is bruised"
1405
01:34:21,315 --> 01:34:22,554
My Bora.
1406
01:34:23,667 --> 01:34:24,770
My Bora.
1407
01:34:26,337 --> 01:34:27,456
My Bora.
1408
01:34:28,397 --> 01:34:29,865
Can you come for a second?
1409
01:34:30,642 --> 01:34:32,071
(Jale) Will you listen to me?
1410
01:34:32,878 --> 01:34:35,561
Look, you can go to your father's
house whenever you want.
1411
01:34:36,183 --> 01:34:37,548
(Jale) This is your home too.
1412
01:34:38,096 --> 01:34:39,144
Your father's house is your home too.
1413
01:34:39,225 --> 01:34:41,454
Think about it, you have two homes now.
1414
01:34:45,086 --> 01:34:46,681
But your father today...
1415
01:34:47,352 --> 01:34:49,066
...will go there and settle down...
1416
01:34:49,306 --> 01:34:51,679
...then he will make it spotless for you.
1417
01:34:52,260 --> 01:34:54,411
You will go later, okay?
1418
01:34:54,932 --> 01:34:56,495
-Okay.
-Ha.
1419
01:34:56,807 --> 01:34:58,029
Good job.
1420
01:34:58,110 --> 01:35:02,063
"When what you read is İnce Memed"
1421
01:35:02,185 --> 01:35:03,939
You had a blue car.
1422
01:35:04,083 --> 01:35:05,156
Where is it?
1423
01:35:05,237 --> 01:35:08,115
Come on, show it to me, come on,
come on.
1424
01:35:09,909 --> 01:35:11,299
Come.
1425
01:35:11,516 --> 01:35:14,625
"Crying is not a solution"
1426
01:35:14,904 --> 01:35:20,838
"It is not easy to stop the mill
of time"
1427
01:35:20,919 --> 01:35:22,542
"But my dear father"
1428
01:35:27,423 --> 01:35:32,098
"On a bright spring day"
1429
01:35:33,477 --> 01:35:37,821
"In the reality, in the dream of your
first love"
1430
01:35:39,688 --> 01:35:44,025
"If there is a bitterness inside you"
1431
01:35:44,282 --> 01:35:49,552
"Don't you ever come to me with
old eyes and be sad, my dear"
1432
01:35:50,281 --> 01:35:56,514
"People grow up like this; crying
is not a solution"
1433
01:35:56,842 --> 01:36:02,809
"It is not easy to stop the mill
of time"
1434
01:36:02,905 --> 01:36:04,587
"But my dear father"
1435
01:36:09,103 --> 01:36:14,661
"Apart from what you live and see"
1436
01:36:15,045 --> 01:36:20,144
"When you find happiness in solitude"
1437
01:36:21,194 --> 01:36:25,872
"When you look around like this"
1438
01:36:25,975 --> 01:36:31,631
"Don't you ever come to me with
old eyes and be sad, my dear"
1439
01:36:31,818 --> 01:36:37,509
"People grow up like this; crying
is not a solution"
1440
01:36:38,315 --> 01:36:44,130
"It is not easy to stop the mill
of time"
1441
01:36:44,226 --> 01:36:45,734
"But my dear father"
1442
01:36:50,536 --> 01:36:55,149
"If one day the world doesn't suit you"
1443
01:36:56,741 --> 01:37:01,361
"If it is impossible to change it"
1444
01:37:02,730 --> 01:37:07,343
"If my songs are left to you as a
legacy"
1445
01:37:09,055 --> 01:37:12,332
My baldy, I made semolina dessert
with raisins, because I thought you'd like it.
1446
01:37:12,579 --> 01:37:13,588
(Door opening sound)
1447
01:37:17,944 --> 01:37:19,135
My father has arrived.
1448
01:37:19,595 --> 01:37:20,960
Welcome, my father.
1449
01:37:21,320 --> 01:37:24,209
Ümran, leave Hikmet and me alone.
1450
01:37:24,363 --> 01:37:26,745
(Seyfullah) We have things to
talk about, man to man.
1451
01:37:26,849 --> 01:37:28,814
Ee, what are you going to talk
about? Let me hear it too.
1452
01:37:28,982 --> 01:37:30,387
Ümran!
1453
01:37:32,317 --> 01:37:33,444
Okay, Dad.
1454
01:37:33,820 --> 01:37:37,520
(Footsteps)
1455
01:37:37,888 --> 01:37:39,801
Let's say there was an accident.
1456
01:37:42,187 --> 01:37:45,901
Let's say I caused an accident.
1457
01:37:46,775 --> 01:37:48,616
That's more like it.
1458
01:37:50,960 --> 01:37:52,761
Let's not count this.
1459
01:37:54,616 --> 01:37:55,846
Let's not count it.
1460
01:37:56,816 --> 01:37:57,999
Hey, Dad...
1461
01:37:58,103 --> 01:37:59,691
...you should fire this Ceyda.
1462
01:38:00,647 --> 01:38:03,653
Give the poor woman her promissory
notes and let her get out of our lives.
1463
01:38:03,820 --> 01:38:05,242
(Seyfullah) No way, that's not happening.
1464
01:38:06,456 --> 01:38:09,115
It'll happen in front of my eyes.
1465
01:38:10,025 --> 01:38:11,414
Hmm.
1466
01:38:12,043 --> 01:38:15,738
When I say it's okay...
1467
01:38:16,008 --> 01:38:18,897
...then she'll leave.
1468
01:38:19,177 --> 01:38:20,494
But Ümran...
1469
01:38:21,314 --> 01:38:22,933
...but Ümran says that...
1470
01:38:23,124 --> 01:38:25,278
..."My father has his eye on this
girl," she says.
1471
01:38:25,690 --> 01:38:27,388
That's why she wants you to fire her.
1472
01:38:27,851 --> 01:38:32,171
What's it to Ümran who I have my
eye on?
1473
01:38:32,346 --> 01:38:33,640
What do I know?
1474
01:38:34,342 --> 01:38:37,786
I said it because I thought you
wouldn't want to upset your daughter.
1475
01:38:38,569 --> 01:38:40,983
Maybe you'd fire her for her sake.
1476
01:38:41,382 --> 01:38:45,128
Has Ümran started thinking about
inheritance already?
1477
01:38:45,578 --> 01:38:47,380
No, no. It's nothing like that.
1478
01:38:48,151 --> 01:38:49,571
Well...
1479
01:38:50,301 --> 01:38:51,652
...something else happened too.
1480
01:38:53,019 --> 01:38:54,346
What happened?
1481
01:38:54,634 --> 01:38:56,436
This Ümran insisted...
1482
01:38:56,818 --> 01:38:59,587
...that she'll organize Ceyda
and Peyami's wedding.
1483
01:38:59,668 --> 01:39:01,055
-Tsk!
-What?
1484
01:39:02,325 --> 01:39:04,325
She thinks they're lovers.
1485
01:39:04,885 --> 01:39:06,593
Anyway, there's an easy way out.
1486
01:39:06,775 --> 01:39:08,745
We'll say they broke up, and that's that.
1487
01:39:10,337 --> 01:39:14,577
(Laughter)
1488
01:39:15,625 --> 01:39:17,944
Maybe we won't say that.
1489
01:39:20,173 --> 01:39:25,803
(Laughter)
1490
01:39:27,179 --> 01:39:32,028
(Laughter)
1491
01:39:32,796 --> 01:39:34,264
(Laughter)
1492
01:39:34,345 --> 01:39:35,757
What's wrong, Dad? What are you
laughing at?
1493
01:39:35,951 --> 01:39:40,638
(Laughter)
1494
01:39:40,964 --> 01:39:44,783
(Sewing machine sound)
1495
01:39:44,975 --> 01:39:46,086
(Bahar) Enver Abi.
1496
01:39:46,975 --> 01:39:48,564
(Bahar) Enjoy your meal.
1497
01:39:49,980 --> 01:39:52,577
Baharcığım, thank you, that's very
kind of you.
1498
01:39:52,658 --> 01:39:53,753
No problem.
1499
01:39:53,834 --> 01:39:56,352
(Bahar) Look, I put tea here,
be careful, okay?
1500
01:39:56,567 --> 01:40:01,048
(Sewing machine sound)
1501
01:40:02,064 --> 01:40:03,152
Enver abi...
Enver, brother...
1502
01:40:03,302 --> 01:40:05,413
...sen yorulduysan ben de
...if you're tired, I can
devam edebilirim.
continue.
1503
01:40:05,643 --> 01:40:08,112
Ha, sen bu makineyi kullanmayı
Ha, do you know how to use
biliyor musun?
this machine?
1504
01:40:08,590 --> 01:40:09,854
Aşk olsun ya.
Oh, come on.
1505
01:40:10,092 --> 01:40:13,222
Senin kadar olmasa da benim de
Even if not as good as you,
elimden bir şeyler gelir yani.
I can do some things.
1506
01:40:13,412 --> 01:40:17,123
Estağfurullah. Tamam, ben sıkışırsam
Don't mention it. Okay, if
senden yardım isterim ama iyiyim şimdi.
I get stuck, I'll ask for help.
1507
01:40:17,489 --> 01:40:19,909
Ha, Musa bugün mü taşınıyordu?
Ha, was Musa moving today?
1508
01:40:20,191 --> 01:40:21,690
Aa, doğru ya.
Ah, that's right.
1509
01:40:21,929 --> 01:40:23,305
Ben unuttum onu.
I forgot about it.
1510
01:40:23,441 --> 01:40:26,225
Ya bir şeyler mi yapıp götürsek,
Should we make something and
kektir, kurabiyedir?
take it, like cake or cookies?
1511
01:40:26,746 --> 01:40:27,897
Ee, tabii.
Yeah, of course.
1512
01:40:28,095 --> 01:40:29,929
Tabii, öyle yapmak lazım ama...
Of course, we should, but...
1513
01:40:30,781 --> 01:40:32,186
...ama...
...but...
1514
01:40:32,440 --> 01:40:34,043
...sende para var mı?
...do you have any money?
1515
01:40:34,124 --> 01:40:36,038
Evde hiçbir şey kalmadı çünkü.
Because there's nothing left.
1516
01:40:37,517 --> 01:40:39,051
Bende de bir şey yok.
I don't have anything either.
1517
01:40:39,815 --> 01:40:42,458
Ya bitmedi bu ay, bitemedi ya.
This month isn't over yet.
1518
01:40:42,977 --> 01:40:44,318
Bitmez.
It won't.
1519
01:40:44,644 --> 01:40:46,009
Âdettir bu.
It's the custom.
1520
01:40:46,138 --> 01:40:47,606
Para biter ay bitmez.
Money runs out, but not the month.
1521
01:40:51,144 --> 01:40:52,812
Sende ne kadar var?
How much do you have?
1522
01:40:53,963 --> 01:40:55,513
Bende 45 lira var.
I have 45 lira.
1523
01:41:02,252 --> 01:41:06,308
Ya ben bu gömlekler için Abbaslardan
Should I ask Abbas for an advance
avans mı istesem acaba?
for these shirts?
1524
01:41:06,644 --> 01:41:08,583
Bilmem, sen bilirsin.
I don't know, you know best.
1525
01:41:09,433 --> 01:41:12,195
Ya şimdi ilk işten de para diye
It's embarrassing to ask for
tutturmak ayıp.
money from the first job.
1526
01:41:19,446 --> 01:41:20,748
Acaba diyorum...
I was wondering...
1527
01:41:21,931 --> 01:41:23,510
...annemden mi istesen?
...should you ask your mom?
1528
01:41:23,591 --> 01:41:24,775
Yok.
No.
1529
01:41:24,856 --> 01:41:26,713
Yok yok, ben ondan katiyen istemem.
No no, I definitely won't ask her.
1530
01:41:26,802 --> 01:41:27,930
Cık.
Nope.
1531
01:41:28,311 --> 01:41:30,072
Biliyorsun bana söylediklerini canım.
You know what she said to me.
1532
01:41:30,176 --> 01:41:32,041
Tufeyli muamelesi yaptı bana.
She treated me like a freeloader.
1533
01:41:33,897 --> 01:41:36,240
-Yani asalak muamelesi yaptı.
-Like a parasite.
-Ha.
-Ha.
1534
01:41:36,637 --> 01:41:37,955
Ee, ne olacak şimdi?
So, what's going to happen now?
1535
01:41:38,043 --> 01:41:41,124
İşte gitti bensiz beceremedi diyecek.
She'll say I couldn't manage
Ben ondan katiyen istemem.
without her. I won't ask her.
1536
01:41:41,333 --> 01:41:43,516
Asla ve kata yani bu kadar söylüyorum.
Absolutely, that's all I'm saying.
1537
01:41:43,763 --> 01:41:45,597
Tamam Enver abi isteme.
Okay, Enver, don't ask.
1538
01:41:46,305 --> 01:41:47,448
(Kapı vurma sesi)
(Knocking sound)
1539
01:41:47,583 --> 01:41:48,752
Ben bakarım.
I'll answer it.
1540
01:41:55,124 --> 01:41:56,299
(Kapı açılma sesi)
(Door opening sound)
1541
01:41:57,747 --> 01:42:00,199
(Yeliz) Sıkıntıdan üç tepsi
(Yeliz) I baked three trays of
kurabiye pişirdim.
cookies out of boredom.
1542
01:42:00,670 --> 01:42:02,495
(Yeliz) Al bunları da size getirdim.
(Yeliz) I brought these for you.
1543
01:42:03,921 --> 01:42:05,302
Kızım, durduramıyorum kendimi.
Girl, I can't stop myself.
1544
01:42:05,398 --> 01:42:07,195
(Yeliz) Durdurduğum anda
(Yeliz) The moment I stop,
Teoman'ın o yüzünü...
Teoman's face...
1545
01:42:07,276 --> 01:42:09,073
...yamulta yamulta söyledikleri
...and what he said come to
geliyor aklıma.
my mind.
1546
01:42:09,342 --> 01:42:11,390
-Yeliz, bir şey diyeyim mi?
-Yeliz, can I say something?
-Ha?
-Huh?
1547
01:42:11,707 --> 01:42:14,731
Hızır gibi yetiştin, biliyor musun?
You arrived like a miracle,
Ellerine sağlık.
you know? Bless your hands.
1548
01:42:15,036 --> 01:42:17,110
Aa ah! Sahi mi?
Oh really?
1549
01:42:17,278 --> 01:42:18,468
Hı hı.
Uh huh.
1550
01:42:18,549 --> 01:42:19,803
İyi bari.
That's good then.
1551
01:42:20,481 --> 01:42:23,623
But I regret, I regret sharing
the same house with that Ceyda.
1552
01:42:23,768 --> 01:42:25,490
(Yeliz) Oh, such impudence is unheard of.
1553
01:42:25,675 --> 01:42:29,308
I'm on the phone, about to talk to my
mom, I say, "Lower your voice a bit,
1554
01:42:29,420 --> 01:42:32,910
be quiet for two seconds." You know,
my mom doesn't know I got kicked out.
1555
01:42:33,029 --> 01:42:36,545
As if I hadn't said any of this, she's
singing loudly in the background.
1556
01:42:36,656 --> 01:42:39,148
Of course, my mom asks, "Who is
that talking in the background?"
1557
01:42:39,229 --> 01:42:41,507
I said the TV was on loud, mom.
1558
01:42:41,588 --> 01:42:43,115
What else could I say? Nope!
1559
01:42:44,166 --> 01:42:45,459
You did well.
1560
01:42:45,866 --> 01:42:46,937
What are these filled with?
1561
01:42:47,948 --> 01:42:49,662
Uh, apple, walnut.
1562
01:42:54,843 --> 01:42:56,121
Bless your hands.
1563
01:42:57,313 --> 01:42:58,781
(Yeliz) Enjoy.
1564
01:43:05,217 --> 01:43:06,265
Hello Arif.
1565
01:43:06,346 --> 01:43:07,640
Hello.
1566
01:43:10,293 --> 01:43:12,549
What's up, Enver abi, where are
you going like this?
1567
01:43:12,925 --> 01:43:14,069
We're going to Musa's, that's all.
1568
01:43:14,150 --> 01:43:16,998
We thought we'd say welcome and
ask if he needs anything.
1569
01:43:17,156 --> 01:43:18,799
And also drop off these cookies.
1570
01:43:20,777 --> 01:43:21,959
Okay, got it.
1571
01:43:27,047 --> 01:43:29,237
Did Arif give us an attitude, or
did it just seem that way to me?
1572
01:43:29,399 --> 01:43:31,145
No way, why would he give an attitude?
1573
01:43:31,561 --> 01:43:33,371
You misunderstood.
1574
01:43:33,602 --> 01:43:36,158
His face changed as soon as
you said Musa, it seemed.
1575
01:43:36,995 --> 01:43:38,844
It worked out great, didn't it,
Enver abi?
1576
01:43:38,925 --> 01:43:40,011
We're so lucky.
1577
01:43:40,154 --> 01:43:41,646
May Allah be pleased with Yeliz.
1578
01:43:41,761 --> 01:43:43,707
Of course, of course, it's your pure heart.
1579
01:43:46,838 --> 01:43:48,544
Arif has someone he likes.
1580
01:43:51,965 --> 01:43:53,354
Did you know?
1581
01:43:54,267 --> 01:43:56,998
No way, I don't know. How would I know?
1582
01:43:57,927 --> 01:43:59,438
He said, "I love her very much."
1583
01:43:59,765 --> 01:44:03,093
If you heard him talk about it,
you'd immediately know he loves her.
1584
01:44:04,794 --> 01:44:07,326
But the girl isn't interested in him.
1585
01:44:08,020 --> 01:44:09,458
(Enver) "That's not going to work."
1586
01:44:09,570 --> 01:44:12,817
I don't understand why the girl
isn't interested in him.
1587
01:44:13,230 --> 01:44:15,183
Because, honestly, he's a
handsome kid.
1588
01:44:15,752 --> 01:44:17,379
(Enver) He has a heart of gold.
1589
01:44:17,759 --> 01:44:19,609
Thoughtful, kind.
1590
01:44:21,022 --> 01:44:23,599
I wonder if it's because he's a
coffee shop worker...
1591
01:44:24,337 --> 01:44:26,036
-...the girl isn't interested--
-Oh my God!
1592
01:44:27,011 --> 01:44:28,206
Why?
1593
01:44:29,310 --> 01:44:31,795
Why wouldn't the girl be
interested because he's a coffee
1594
01:44:33,648 --> 01:44:35,295
shop worker? (Bahar) It's a
profession after all.
1595
01:44:35,376 --> 01:44:38,210
It's not a profession to be
belittled, being a coffee shop worker.
1596
01:44:39,403 --> 01:44:40,975
Be... Be...
1597
01:44:41,626 --> 01:44:43,644
We shouldn't be prejudiced without knowing.
1598
01:44:43,827 --> 01:44:48,435
I mean, maybe the girl has other
problems, lots of troubles.
1599
01:44:49,221 --> 01:44:52,599
Maybe she's not in the mood for
love and romance.
1600
01:44:52,893 --> 01:44:56,611
I mean, we shouldn't be prejudiced,
without knowing and asking these things.
1601
01:44:57,327 --> 01:44:59,133
Right, of course, you're right.
1602
01:44:59,253 --> 01:45:06,153
(Music)
1603
01:45:08,007 --> 01:45:09,721
So, where was Musa's house?
1604
01:45:13,839 --> 01:45:16,418
Tsk, oh! It was behind us.
1605
01:45:17,047 --> 01:45:18,403
We missed it.
1606
01:45:18,538 --> 01:45:20,649
-You were daydreaming.
-I didn't...
1607
01:45:21,584 --> 01:45:22,909
...I got confused for a moment.
1608
01:45:23,400 --> 01:45:24,760
I mistook it.
1609
01:45:24,841 --> 01:45:30,727
(Music)
(Bird chirping sounds)
1610
01:45:31,326 --> 01:45:32,794
I'll take care of these.
1611
01:45:45,421 --> 01:45:52,321
(Music)
1612
01:45:52,671 --> 01:45:56,370
(Doorbell rings)
1613
01:45:58,560 --> 01:45:59,734
(Sound of door opening)
1614
01:46:00,419 --> 01:46:02,649
(Musa) Oh! Welcome, welcome.
1615
01:46:02,730 --> 01:46:04,239
We thought we'd be the first guests.
1616
01:46:04,342 --> 01:46:06,977
You did well indeed. Don't take them
off, don't take them off, come in.
1617
01:46:07,188 --> 01:46:10,299
We supposedly hired a cleaning lady
but, you know, unless you supervise, come.
1618
01:46:12,523 --> 01:46:15,294
Congratulations, Musa Bey, enjoy
living here.
1619
01:46:15,406 --> 01:46:16,439
Thank you, thank you.
1620
01:46:16,520 --> 01:46:18,162
-How bright it is, isn't it, how nice?
-Yes.
1621
01:46:18,250 --> 01:46:19,679
Come, this way, please.
1622
01:46:23,210 --> 01:46:25,717
I'll leave these here.
1623
01:46:25,948 --> 01:46:27,886
If you get hungry, you can eat them.
Cookies.
1624
01:46:27,967 --> 01:46:29,819
Oh God, why did you bother so much?
1625
01:46:29,900 --> 01:46:31,955
No, dear, don't mention it, what bother?
1626
01:46:32,059 --> 01:46:34,766
But if I said I made them, I would
be lying.
1627
01:46:34,902 --> 01:46:36,572
A friend of mine named Yeliz made them.
1628
01:46:36,715 --> 01:46:38,469
Ah, thank you.
1629
01:46:38,837 --> 01:46:41,243
So, is there anything we can help
you with?
1630
01:46:41,364 --> 01:46:45,244
No. I'm doing something. I'm opening,
I'm screwing, and so on.
1631
01:46:45,466 --> 01:46:46,680
Thank you, Uncle Enver.
1632
01:46:46,824 --> 01:46:49,419
Okay, then we're expecting you for
dinner.
1633
01:46:50,226 --> 01:46:52,790
I don't want any objections. Right,
my dear Bahar?
1634
01:46:53,965 --> 01:46:56,676
Of course. We're definitely expecting
you. Please.
1635
01:46:57,350 --> 01:46:59,292
Well, okay then, thank you.
1636
01:47:04,028 --> 01:47:08,611
Enver abi, you invited Musa Bey to
dinner, you did well but...
1637
01:47:08,746 --> 01:47:10,421
...what are we going to cook for him?
1638
01:47:10,636 --> 01:47:12,835
Honestly, there's nothing at home.
No money either.
1639
01:47:12,963 --> 01:47:16,403
I mean, if we buy something with my
45 liras, I can't go to work.
1640
01:47:17,690 --> 01:47:20,238
Yeah, I was thinking about that too...
1641
01:47:20,330 --> 01:47:22,878
...it just came out of my mouth,
I couldn't stop myself.
1642
01:47:23,675 --> 01:47:25,707
Oh, otherwise it would have been very
rude.
1643
01:47:25,794 --> 01:47:27,265
Yeah, of course, of course, it would
have been rude, it would have been rude.
1644
01:47:27,346 --> 01:47:28,781
You did the right thing.
1645
01:47:32,374 --> 01:47:35,555
Imagine Yeliz suddenly making ten
pots of food out of anger and...
1646
01:47:35,636 --> 01:47:36,891
...coming to our door.
1647
01:47:38,893 --> 01:47:40,083
Wait a minute.
1648
01:47:40,338 --> 01:47:42,141
Maybe we can figure it out, what's at
home now?
1649
01:47:42,229 --> 01:47:45,412
(Bahar) What's at home? Hmm, there are
potatoes. There's rice.
1650
01:47:45,788 --> 01:47:47,259
There's also a little bit of onion.
1651
01:47:47,457 --> 01:47:49,338
We don't even have tarhana left.
1652
01:47:49,459 --> 01:47:51,332
Oh, you mentioned soup.
1653
01:47:51,484 --> 01:47:53,952
(Enver) Look, look now, let's get a
whole chicken.
1654
01:47:54,710 --> 01:47:57,027
Let's make soup. Do we have vermicelli?
1655
01:47:57,316 --> 01:47:58,339
(Bahar) We have that much.
1656
01:47:58,420 --> 01:48:00,038
Okay. Great, we'll make soup from
the broth.
1657
01:48:00,138 --> 01:48:02,064
We'll make chicken pilaf with the rice.
1658
01:48:02,145 --> 01:48:04,153
And a salad on the side, that's it.
1659
01:48:04,335 --> 01:48:07,163
We don't have salad ingredients, but
we can get a lettuce, it's nothing.
1660
01:48:07,250 --> 01:48:08,663
Ah, of course.
1661
01:48:08,767 --> 01:48:11,683
Okay then, as much as we have,
Enver, as much as we have.
1662
01:48:11,764 --> 01:48:18,664
(Music)
1663
01:48:32,912 --> 01:48:33,976
Mom.
1664
01:48:34,057 --> 01:48:35,452
Thank you, it was very good.
1665
01:48:35,533 --> 01:48:36,850
Enjoy your meal.
1666
01:48:41,652 --> 01:48:43,485
-Mom?
-Yes, son?
1667
01:48:43,638 --> 01:48:46,124
Why didn't you cut our napkins?
1668
01:48:46,363 --> 01:48:49,069
And look, you didn't cut Nisan's either.
1669
01:48:49,622 --> 01:48:50,908
What do you mean, Doruk?
1670
01:48:51,512 --> 01:48:55,536
I usually cut the napkins in half so
as not to waste them...
1671
01:48:55,824 --> 01:48:57,427
...that's what Doruk means.
1672
01:48:57,930 --> 01:48:59,747
(Nisan) We have a guest, Doruk...
1673
01:49:00,006 --> 01:49:01,919
...that's probably why Mom didn't cut
them.
1674
01:49:02,151 --> 01:49:03,277
Right, Mom?
1675
01:49:03,428 --> 01:49:04,603
Yes, Nisan.
1676
01:49:04,730 --> 01:49:06,271
What a great idea.
1677
01:49:06,646 --> 01:49:09,800
I was wondering why these napkins
were so big.
1678
01:49:10,431 --> 01:49:12,383
I'll do that from now on then.
1679
01:49:14,048 --> 01:49:17,581
Okay, let's go, you two get up now,
go straight to the bathroom.
1680
01:49:17,662 --> 01:49:19,955
Wash your hands, brush your teeth...
1681
01:49:20,521 --> 01:49:23,089
...then go to bed, okay? You're late
already. Come on.
1682
01:49:23,185 --> 01:49:26,640
-I thought we weren't supposed to eat
and go to bed.
-It's okay for tonight, it's fine.
1683
01:49:26,721 --> 01:49:27,887
Come on, come on.
1684
01:49:27,968 --> 01:49:29,126
(Knocking sound)
1685
01:49:29,820 --> 01:49:30,995
Thanks, Enver.
1686
01:49:31,076 --> 01:49:32,193
(Knocking sound)
1687
01:49:32,282 --> 01:49:35,187
-Enjoy your meal again, Musa.
-Thank you, thank you for your effort.
1688
01:49:35,268 --> 01:49:36,500
You're welcome.
1689
01:49:36,581 --> 01:49:38,922
(Yeliz) I can't stand this Ceyda anymore.
1690
01:49:40,768 --> 01:49:42,594
Oh, did you have a guest?
1691
01:49:43,827 --> 01:49:47,994
-Hello, I'm Musa.
-Hello, I'm Yeliz, nice to meet you.
1692
01:49:48,451 --> 01:49:51,216
-I shouldn't sit down then.
-No, no, he's not a stranger.
1693
01:49:51,376 --> 01:49:54,089
-Musa is a relative of mine.
-(Yeliz) Oh, is that so?
1694
01:49:54,282 --> 01:49:57,544
Ah, you mentioned it before.
1695
01:49:57,985 --> 01:50:01,397
-Isn't he, um, the husband of...?
-(Bahar) Yes, Jale's husband.
1696
01:50:01,663 --> 01:50:04,369
But now Musa has moved here. He's
practically our neighbor now.
1697
01:50:04,450 --> 01:50:05,603
Oh, is that so?
1698
01:50:05,684 --> 01:50:08,214
Bahar, if it's not rude, I'll ask
for your leave.
1699
01:50:08,294 --> 01:50:10,030
I mean, there's still a lot of
work to be done at home.
1700
01:50:10,160 --> 01:50:12,604
No, no, those things aren't done so
late at night.
1701
01:50:12,685 --> 01:50:15,989
The sun rises in the morning,
a bright, fresh day begins.
1702
01:50:16,070 --> 01:50:17,960
You also get to work with the
good luck of the day.
1703
01:50:18,041 --> 01:50:20,453
I'll even come and help you
in the morning.
1704
01:50:21,145 --> 01:50:24,335
Of course, of course, I'll also
help, we'll finish quickly together,
don't worry.
1705
01:50:24,540 --> 01:50:26,294
Oh, darling, don't tire yourself.
1706
01:50:26,413 --> 01:50:29,500
Oh no, we won't tire Bahar,
Musa Bey, don't you worry.
1707
01:50:29,581 --> 01:50:31,115
I'll come and help too.
1708
01:50:31,196 --> 01:50:32,426
(Sound of laughter)
1709
01:50:32,507 --> 01:50:33,691
Oh dear.
1710
01:50:34,709 --> 01:50:39,328
We'll talk tomorrow, you go now since
you're going, but don't do any work,
okay?
1711
01:50:39,872 --> 01:50:42,604
Then I'll take my leave again.
Good evening.
1712
01:50:42,685 --> 01:50:43,707
Good evening.
1713
01:50:43,788 --> 01:50:45,971
-Thank you for your efforts.
-You're welcome, what is it?
1714
01:50:46,514 --> 01:50:48,926
-Were you clearing the table?
-Hmm, you sit, I'll take care of it.
1715
01:50:49,007 --> 01:50:51,429
-Oh no, darling, will it stick
to my hand? -Just sit.
1716
01:50:56,041 --> 01:50:57,391
-Look at me.
-(Bahar) Huh?
1717
01:50:57,472 --> 01:51:00,796
-This Musa is not a bad guy, huh?
-(Bahar) He's very gentlemanly.
1718
01:51:03,064 --> 01:51:05,398
-They moved here, huh?
-No.
1719
01:51:06,156 --> 01:51:09,386
Only Musa Bey moved. They're
getting divorced.
1720
01:51:13,702 --> 01:51:15,424
Why didn't she like this man?
1721
01:51:15,974 --> 01:51:17,924
It's not because she didn't like
something.
1722
01:51:18,005 --> 01:51:20,300
You know, sometimes it just
doesn't work out.
1723
01:51:20,518 --> 01:51:22,026
I think that woman is spoiled.
1724
01:51:22,371 --> 01:51:24,664
Oh, what does it have to do with it,
why should she be spoiled?
1725
01:51:24,745 --> 01:51:27,093
Oh, a woman with a mind of her own,
a huge doctor.
1726
01:51:27,184 --> 01:51:30,367
Tsk, spoiled, spoiled.
Would anyone throw away a man like
that?
1727
01:51:31,435 --> 01:51:32,808
Teoman is also spoiled.
1728
01:51:33,565 --> 01:51:36,644
Can he find someone like me?
Let him go find out.
1729
01:51:37,172 --> 01:51:39,497
I think Teoman and that Jale are
the same.
1730
01:51:39,578 --> 01:51:41,340
(Sound of clattering plates)
1731
01:51:41,508 --> 01:51:44,857
-Take this and wipe the table.
-No, I'll wipe it with this.
1732
01:51:53,115 --> 01:51:59,897
(Music - Cheerful)
1733
01:52:09,509 --> 01:52:11,374
Yes, the kitchen is finished too.
1734
01:52:12,235 --> 01:52:15,727
-How beautiful the curtains are?
-Aren't they, how beautiful are they?
1735
01:52:15,954 --> 01:52:19,526
Really, little stuff, great comfort,
huh? The big house was finished in
an hour.
1736
01:52:20,260 --> 01:52:22,292
How will I thank you?
1737
01:52:22,633 --> 01:52:25,403
I mean, I couldn't have done so
much alone, really.
1738
01:52:25,828 --> 01:52:27,749
You're welcome, Musa Bey, what did
we do?
1739
01:52:27,830 --> 01:52:31,084
Anyway, all your furniture is brand
new, we just dusted it off and
finished.
1740
01:52:33,956 --> 01:52:37,043
(Sound of doorbell ringing)
(Yeliz) I'll answer it.
1741
01:52:38,675 --> 01:52:39,698
(Sound of door opening)
1742
01:52:41,021 --> 01:52:45,227
Oh, hello Jale Hanım.
Do you remember me?
1743
01:52:45,714 --> 01:52:48,873
-Of course I remember, hello.
-(Yeliz) Hello.
1744
01:52:49,108 --> 01:52:52,679
(Musa) Jale, welcome, come in,
we're in the living room.
1745
01:52:53,717 --> 01:52:56,812
-(Jale) Oh Bahar?
-Hello Jale Hanım.
1746
01:52:58,616 --> 01:53:00,458
What's going on here?
1747
01:53:00,539 --> 01:53:04,222
They came to help me, thank God.
You?
1748
01:53:06,244 --> 01:53:08,030
I also came to help, my dear Musa.
1749
01:53:10,406 --> 01:53:12,930
Bahar, do you think it's right for
you to tire yourself like this?
1750
01:53:13,433 --> 01:53:16,672
I mean, your own work is finished,
and you're running to help others?
1751
01:53:17,955 --> 01:53:21,757
I'm not tired. I just dusted
and wiped a few places, that's all.
1752
01:53:22,179 --> 01:53:23,674
Okay, you go home now...
1753
01:53:23,763 --> 01:53:26,299
...use every second you find
to rest, okay?
1754
01:53:26,762 --> 01:53:28,913
Whatever my doctor says, okay.
1755
01:53:30,696 --> 01:53:34,093
Well, now that Jale Hanım is here,
I should go too.
1756
01:53:36,739 --> 01:53:38,977
I'll put this here.
1757
01:53:40,411 --> 01:53:42,149
Thank you so much, really.
1758
01:53:42,389 --> 01:53:45,484
I don't even know how to thank you,
Yeliz Hanım, thank you so much.
1759
01:53:45,565 --> 01:53:47,527
Oh, darling, what did we do?
1760
01:53:47,608 --> 01:53:50,704
It was good for me too,
cleared my head a little.
1761
01:53:51,009 --> 01:53:53,144
I didn't know you lived here.
1762
01:53:53,464 --> 01:53:55,925
(Yeliz) No, I don't live here.
1763
01:53:57,263 --> 01:54:00,033
But maybe I will, who knows.
1764
01:54:00,114 --> 01:54:01,902
(Bahar) We should go now, dear Yeliz.
1765
01:54:01,983 --> 01:54:04,323
Good day, Jale Hanım,
good day, Musa Bey.
1766
01:54:04,404 --> 01:54:07,453
If anything happens, please let us
know, we're nearby.
1767
01:54:07,534 --> 01:54:09,488
Thank you very much, thank you.
1768
01:54:13,525 --> 01:54:14,803
(Door closing sound)
1769
01:54:16,338 --> 01:54:20,053
So, what did you do?
1770
01:54:20,374 --> 01:54:22,970
-You've made it easier, quite a bit.
-(Musa) Yes, we made it easier.
1771
01:54:23,425 --> 01:54:26,139
We've put quite a few things away.
Just one wardrobe left.
1772
01:54:26,652 --> 01:54:28,699
I'd be very happy if you could help
me put it away.
1773
01:54:28,780 --> 01:54:32,693
-You know my organization best.
-I'll do it, don't worry.
1774
01:54:32,966 --> 01:54:34,188
Thanks.
1775
01:54:37,862 --> 01:54:42,537
-Did you know this Yeliz before?
-No, we met at Bahar's yesterday.
1776
01:54:50,533 --> 01:54:53,382
(Yeliz) Jale was quite upset when she
saw us, I don't think she expected it.
1777
01:54:53,926 --> 01:54:56,355
(Bahar) No way, I don't think she
was upset. Why would she be, darling?
1778
01:54:56,769 --> 01:55:00,452
-Girl, a woman can sense it.
-Sense what, Yeliz?
1779
01:55:00,663 --> 01:55:02,297
Oh, please, for God's sake, don't.
1780
01:55:02,378 --> 01:55:05,307
You match me up with everyone you
see, don't do that.
1781
01:55:05,388 --> 01:55:07,253
Musa Bey is my friend.
1782
01:55:07,924 --> 01:55:10,591
-I'm not talking about you?
-Who are you talking about?
1783
01:55:10,856 --> 01:55:14,380
Didn't you notice?
I think Musa liked me.
1784
01:55:14,583 --> 01:55:16,456
(Yeliz) Actually, I understood it
last night too, but...
1785
01:55:17,324 --> 01:55:22,746
Yeliz, don't be ridiculous, where are
you getting these ideas from?
1786
01:55:22,989 --> 01:55:27,973
Oh, come on, what's wrong with it?
Am I not a woman to be liked?
1787
01:55:28,389 --> 01:55:29,399
Yeliz, look...
1788
01:55:29,495 --> 01:55:32,353
...this isn't about whether you are
a woman to be liked or not.
1789
01:55:32,666 --> 01:55:35,658
(Bahar) But don't do that, I don't
like women who talk like that.
1790
01:55:35,739 --> 01:55:38,056
"Oh, he likes me, he has eyes for me."
1791
01:55:38,441 --> 01:55:41,370
I mean, Musa Bey is one of the
kindest people I know.
1792
01:55:41,451 --> 01:55:43,554
You've misunderstood his kindness.
1793
01:55:43,635 --> 01:55:45,150
Don't do that, it's not nice at all.
1794
01:55:46,292 --> 01:55:49,657
-Oh, you got so angry.
-Of course I'm angry, I'm angry!
1795
01:55:49,938 --> 01:55:51,700
Just yesterday you were crying
over Teoman.
1796
01:55:52,042 --> 01:55:54,988
And Musa Bey still loves his wife
very much, I think.
1797
01:55:55,721 --> 01:55:58,197
Maybe everyone isn't like you,
Bahar, huh?
1798
01:55:59,034 --> 01:56:01,836
Some people say "gone is gone" and
look ahead.
1799
01:56:06,526 --> 01:56:07,915
Couldn't that be the case?
1800
01:56:12,517 --> 01:56:15,747
I'm going to stop by a grocery store,
you go, see you later.
1801
01:56:15,828 --> 01:56:16,955
Okay.
1802
01:56:17,849 --> 01:56:24,543
(Music - Emotional)
1803
01:56:35,692 --> 01:56:37,194
-Hello Halil.
-Hello Hatice aunt.
1804
01:56:37,275 --> 01:56:39,440
-How are you?
-I'm fine, thank you, how are you?
1805
01:56:39,521 --> 01:56:41,671
I'm fine too. How are you Şirin?
1806
01:56:44,328 --> 01:56:45,407
I'm fine.
1807
01:56:47,943 --> 01:56:49,633
Mom, come on, my hands hurt, let's go.
1808
01:56:49,714 --> 01:56:51,134
-Have a good day.
-Have a good day.
1809
01:56:54,951 --> 01:56:57,300
Why did he ask how you were like that?
1810
01:56:59,685 --> 01:57:02,566
Because of that, I sprained my ankle
in front of his shop the other day.
1811
01:57:03,267 --> 01:57:04,767
That's what he's talking about.
I forgot.
1812
01:57:10,411 --> 01:57:12,403
Şirin, Şirin!
1813
01:57:14,963 --> 01:57:17,019
What's wrong, girl, you look like
you've seen a ghost.
1814
01:57:24,276 --> 01:57:25,434
(Horn sound)
1815
01:57:25,515 --> 01:57:26,524
(Braking sounds)
1816
01:57:26,605 --> 01:57:28,550
What are you doing, man?
He almost cut me off.
1817
01:57:29,369 --> 01:57:33,901
(Car sound)
1818
01:57:34,382 --> 01:57:36,326
(Man) He was almost hitting the car.
1819
01:57:41,915 --> 01:57:48,181
(Music)
1820
01:57:53,418 --> 01:57:55,600
-What's wrong, daughter,
what's the rush?
-Thing...
1821
01:57:57,523 --> 01:57:58,745
(Door closing sound)
1822
01:58:00,583 --> 01:58:04,266
34 HS 1240
1823
01:58:04,846 --> 01:58:11,105
(Music - Lively)
1824
01:58:14,946 --> 01:58:20,177
Oh my, I'm seeing something like this
for the first time. How crazy are these kids.
1825
01:58:29,372 --> 01:58:30,769
(Laughing sound)
1826
01:58:33,654 --> 01:58:38,265
-Sister, look, there are these too.
-Very nice, let's play.
1827
01:58:39,160 --> 01:58:43,064
Girl, what are you doing?
These are my bread and butter.
1828
01:58:43,625 --> 01:58:45,945
Look at me, don't touch these again
without asking me.
1829
01:58:46,026 --> 01:58:47,672
(Ceyda) Where is your mother, huh?
1830
01:58:47,753 --> 01:58:50,119
Go ahead, go play with the toys inside.
1831
01:58:50,200 --> 01:58:54,468
(Music - Emotional)
1832
01:58:54,841 --> 01:58:57,111
(Yeliz) Okay, okay, write it down
in the notebook.
1833
01:58:59,839 --> 01:59:01,116
(Yeliz) Goodbye.
1834
01:59:01,777 --> 01:59:05,453
-Oh Arif, are you going to the
grocery store too?
-I was going to get water, we ran out.
1835
01:59:05,573 --> 01:59:08,153
-Hmm, what's up?
-Good, how are you?
1836
01:59:08,332 --> 01:59:12,506
Oh, how can I be with that
Ceyda woman.
I'm telling you, that's not going to happen.
1837
01:59:16,299 --> 01:59:20,513
I saw you with Bahar in the morning,
where did you go so early in the morning,
on a Sunday?
1838
01:59:20,844 --> 01:59:25,059
Ha, well, Musa Bey is moving here,
we thought he couldn't settle in alone...
1839
01:59:25,140 --> 01:59:26,480
...we went to help.
1840
01:59:27,089 --> 01:59:30,160
It was very good by the way, we really
tidied up the man's house.
1841
01:59:30,376 --> 01:59:33,384
Why is Bahar tiring herself for someone
else's man, is that even a thing?
1842
01:59:34,548 --> 01:59:37,937
Don't you tell her?
Doesn't Enver tell her either?
1843
01:59:38,442 --> 01:59:41,442
This woman is sick, don't you understand?
1844
01:59:41,675 --> 01:59:43,945
Okay, Bahar has no brains.
Don't you have any either?
1845
01:59:48,675 --> 01:59:51,906
Oh, look at that, she's jealous.
1846
01:59:56,734 --> 01:59:57,984
(Door opening sound)
1847
01:59:58,065 --> 01:59:59,338
(Yeliz) I'm home.
1848
01:59:59,945 --> 02:00:02,675
-Welcome home mom.
-(Yeliz) Thank you.
1849
02:00:04,044 --> 02:00:05,996
Mom, we are hungry.
1850
02:00:07,212 --> 02:00:08,876
Okay, you guys play a little bit now...
1851
02:00:08,957 --> 02:00:11,261
...I'll make you a sandwich, okay?
1852
02:00:11,408 --> 02:00:12,542
Okay.
1853
02:00:13,348 --> 02:00:20,010
(Sounds from the television)
1854
02:00:29,587 --> 02:00:33,746
-Ceyda, where's the bread?
-I ate it.
1855
02:00:35,815 --> 02:00:37,148
You ate a whole loaf?
1856
02:00:38,654 --> 02:00:40,718
(Sounds from the television)
1857
02:00:41,283 --> 02:00:44,679
(Ceyda) Am I gonna have to answer for
the bread I eat in my own home?
1858
02:00:44,760 --> 02:00:47,230
I eat a lot anyway. I burn it off.
1859
02:00:47,437 --> 02:00:50,640
Have a little consideration!
Think about the rest of us.
1860
02:00:50,721 --> 02:00:53,325
Enjoy your meal, but you should
have gone and bought some more.
1861
02:00:54,987 --> 02:00:58,726
If it's finished, get off your fat
(bleep) ass and buy some. You'll slim down.
1862
02:01:00,470 --> 02:01:02,399
I'm happy as I am, okay?
1863
02:01:02,924 --> 02:01:05,654
Besides, nobody likes a woman
with bones sticking out anyway.
1864
02:01:06,269 --> 02:01:11,086
If you're so happy, why are you
wearing a corset, huh?
1865
02:01:11,559 --> 02:01:13,147
Why are you putting yourself in that vice?
1866
02:01:13,250 --> 02:01:16,617
Look what happened, you were boasting
about your house and husband, but now...
1867
02:01:16,698 --> 02:01:18,173
...you're living in a whorehouse.
1868
02:01:19,377 --> 02:01:20,758
-(Yeliz) Look at me.
-Huh?
1869
02:01:21,055 --> 02:01:24,174
You think I'm going to stay
here for long, don't you?
1870
02:01:24,486 --> 02:01:27,867
But that's not going to happen. Teoman
will come and get me any day now, okay?
1871
02:01:27,948 --> 02:01:29,473
Yeah, sure he will.
1872
02:01:29,730 --> 02:01:33,452
Even if he doesn't, don't worry,
I won't end up stranded like you.
1873
02:01:34,069 --> 02:01:36,807
-I've already got a suitor.
-(Ceyda) Really, girl?
1874
02:01:36,895 --> 02:01:39,580
Are they falling from the sky?
Where do you find these guys?
1875
02:01:39,661 --> 02:01:40,691
Why can't I find one?
1876
02:01:40,772 --> 02:01:42,455
Take a look in the mirror, see why.
1877
02:01:42,536 --> 02:01:43,569
(Laughter)
1878
02:01:43,650 --> 02:01:45,982
So who's this auspicious guy?
1879
02:01:46,145 --> 02:01:47,891
I won't tell you, you'll jinx it.
1880
02:01:47,972 --> 02:01:49,937
-There's no one, of course.
-No?
1881
02:01:50,025 --> 02:01:51,935
Go and ask Bahar, see
if there is or not.
1882
02:01:52,016 --> 02:01:53,253
(Laughter)
1883
02:01:53,651 --> 02:02:00,496
(Music - Cheerful)
1884
02:02:11,227 --> 02:02:12,640
-(Ceyda) Hey, Bahar.
-(Bahar) Huh?
1885
02:02:12,721 --> 02:02:16,205
-This bimbo's completely lost it.
-Oh, why?
1886
02:02:16,446 --> 02:02:18,533
She's saying she's already got a suitor.
1887
02:02:19,291 --> 02:02:21,489
-Really?
-Yeah.
1888
02:02:21,570 --> 02:02:23,919
She even told me to ask Bahar.
1889
02:02:25,154 --> 02:02:26,439
Oh!
1890
02:02:28,188 --> 02:02:29,513
Okay.
1891
02:02:30,667 --> 02:02:32,183
She means Musa Bey.
1892
02:02:32,351 --> 02:02:35,067
He said the same to me, that he liked
me or something, so, I mean--
1893
02:02:35,148 --> 02:02:36,297
Musa who?
1894
02:02:36,378 --> 02:02:39,404
Oh, you went to help him,
didn't you?
1895
02:02:40,347 --> 02:02:41,902
Is there any truth in it?
1896
02:02:42,156 --> 02:02:44,886
Ceyda, could that be true?
For God's sake!
1897
02:02:45,828 --> 02:02:50,194
The man's still madly in love with
his wife. He's dying because they're parting.
1898
02:02:50,363 --> 02:02:52,887
And Musa Bey is the kindest man in the world.
1899
02:02:53,310 --> 02:02:54,501
Yeliz's...
1900
02:02:55,624 --> 02:02:59,666
Yeliz has misunderstood.
Musa Bey was just being polite...
1901
02:02:59,747 --> 02:03:01,087
...or he misunderstood.
1902
02:03:01,297 --> 02:03:04,186
Honestly, I'd be so embarrassed if
this got out, please.
1903
02:03:05,301 --> 02:03:06,603
(Knocking sound)
1904
02:03:12,133 --> 02:03:13,276
(Door opening sound)
1905
02:03:15,916 --> 02:03:18,472
-(Bahar) Hello, Mr. Musa.
-Hello, Ms. Bahar.
1906
02:03:18,609 --> 02:03:21,847
I don't want to bother you. I brought
you baklava.
1907
02:03:23,320 --> 02:03:27,734
-Oh, thank you, you shouldn't have!
-It's nothing, dear.
1908
02:03:27,839 --> 02:03:32,039
-(Ceyda) Hello, I'm Ceyda.
-Nice to meet you, I'm Musa.
1909
02:03:32,775 --> 02:03:37,674
I brought this for Ms. Yeliz, to thank
her for her help.
1910
02:03:38,647 --> 02:03:44,131
(Music - Cheerful)
1911
02:03:44,540 --> 02:03:48,565
Well, Yeliz isn't here right now.
She's in the apartment across.
1912
02:03:49,164 --> 02:03:50,172
Is that so?
1913
02:03:52,001 --> 02:03:56,359
Okay, would it be rude if I knocked to
give it to her?
1914
02:03:58,730 --> 02:04:01,683
No, it wouldn't. Of course not.
1915
02:04:02,011 --> 02:04:04,439
-Okay, good evening.
-(Bahar) Good evening.
1916
02:04:05,284 --> 02:04:11,694
(Music - Cheerful)
1917
02:04:12,467 --> 02:04:13,999
(Knocking sound)
1918
02:04:15,891 --> 02:04:18,106
-Good evening, Mr. Musa.
-Good evening.
1919
02:04:18,813 --> 02:04:19,860
(Door closing sound)
1920
02:04:19,941 --> 02:04:21,927
Wait, don't close it so quickly, let's
take a peek.
1921
02:04:22,039 --> 02:04:24,770
How rude! Good heavens!
1922
02:04:25,227 --> 02:04:26,250
Come on in!
1923
02:04:31,871 --> 02:04:38,553
(Music)
1924
02:04:45,655 --> 02:04:52,554
(Music - Tension)
1925
02:04:52,972 --> 02:04:57,424
(Rapid breathing)
1926
02:05:07,048 --> 02:05:13,909
(Music - Tension)
1927
02:05:27,889 --> 02:05:30,071
(Paper sound)
1928
02:05:30,774 --> 02:05:34,790
(Sweet inner voice) "We wanted to make
sure you got our message."
1929
02:05:36,493 --> 02:05:39,470
(Crying sound)
1930
02:05:39,980 --> 02:05:41,496
What's going on?
1931
02:05:41,777 --> 02:05:45,865
(Rapid breathing)
1932
02:05:48,170 --> 02:05:54,968
(Music - Tension)
1933
02:05:58,039 --> 02:05:59,261
(Door opening sound)
1934
02:05:59,691 --> 02:06:03,596
You're awake, good morning.
1935
02:06:12,515 --> 02:06:15,594
Oh my! Where did these flowers come
from?
1936
02:06:20,396 --> 02:06:22,515
I bought them yesterday.
1937
02:06:23,098 --> 02:06:25,812
Why didn't I see them? They weren't
here yesterday.
1938
02:06:28,532 --> 02:06:29,635
They were.
1939
02:06:33,917 --> 02:06:35,155
Look at me.
1940
02:06:35,936 --> 02:06:38,016
Did Levent come here last night, or what?
1941
02:06:40,354 --> 02:06:44,512
Mom, don't be ridiculous, so early!
What next?
1942
02:06:45,551 --> 02:06:49,503
That's all I needed.
You can't get rid of that bum.
1943
02:06:49,720 --> 02:06:50,926
(Door opening sound)
1944
02:06:51,707 --> 02:06:52,969
(Door closing sound)
1945
02:06:53,688 --> 02:07:00,572
(Music - Tension)
1946
02:07:01,019 --> 02:07:04,384
(Rapid breathing)
1947
02:07:04,569 --> 02:07:07,236
What's happening? How are they
getting in here?
1948
02:07:08,019 --> 02:07:11,424
I'm going crazy, I'm going crazy!
1949
02:07:16,268 --> 02:07:20,903
(Heel sound)
1950
02:07:26,847 --> 02:07:27,903
(Knocking sound)
1951
02:07:28,038 --> 02:07:29,244
(Door opening sound)
1952
02:07:33,933 --> 02:07:35,028
(Door closing sound)
1953
02:07:46,153 --> 02:07:49,931
-Nurse, have you seen Mr. Sinan?
-He was in his room a moment ago, Doctor.
1954
02:07:50,698 --> 02:07:51,872
Look, he's over there.
1955
02:07:52,279 --> 02:07:54,668
-Ah, thank you.
-You're welcome.
1956
02:07:55,259 --> 02:07:59,338
But it's early now,
I'll let you know.
1957
02:08:00,844 --> 02:08:02,375
(Sinan) Go to your room.
1958
02:08:02,607 --> 02:08:07,927
-Sinan, I have news.
-Yes, I've heard some things.
1959
02:08:08,017 --> 02:08:12,708
-Special news, huh? Congratulations.
-Oh, where did you hear that?
1960
02:08:12,911 --> 02:08:14,181
My ears are sharp.
1961
02:08:15,122 --> 02:08:17,425
So, when are we celebrating?
1962
02:08:17,514 --> 02:08:19,728
Oh no, honey, it's too early to
celebrate yet.
1963
02:08:19,809 --> 02:08:22,421
Okay, we'll celebrate when the court
case is over.
1964
02:08:23,392 --> 02:08:27,931
What? Wait a minute, what court case?
What are you talking about?
1965
02:08:28,413 --> 02:08:29,778
You're getting divorced.
1966
02:08:31,210 --> 02:08:34,170
Where did you hear that?
I didn't tell anyone.
1967
02:08:34,363 --> 02:08:37,998
Jale, you need to be careful when
talking on the phone.
1968
02:08:38,150 --> 02:08:41,459
The walls have ears. The whole
hospital has heard you're getting divorced.
1969
02:08:42,880 --> 02:08:46,475
I congratulate you on this overdue
decision. I reiterate my dinner offer.
1970
02:08:47,538 --> 02:08:49,792
There's no need to have a breakdown and
dye your hair or anything.
1971
02:08:50,812 --> 02:08:52,209
I think this color is very good.
1972
02:08:52,783 --> 02:08:55,379
I'm at your service in every way.
If you want, during the divorce process--
1973
02:08:55,460 --> 02:08:56,594
(Jale) Cut it out!
1974
02:08:56,992 --> 02:08:59,318
I'm not getting divorced to find a
chatterbox like you.
1975
02:09:00,903 --> 02:09:05,014
-I had some news, important news.
-What could be more important than that?
1976
02:09:05,764 --> 02:09:07,835
That Bahar has found a bone marrow
match might be.
1977
02:09:08,959 --> 02:09:10,998
-Really?
-Yes.
1978
02:09:11,119 --> 02:09:14,127
Oh, I'm so happy, that's wonderful news.
1979
02:09:14,480 --> 02:09:17,742
What a beautiful day it is today.
I keep getting good news.
1980
02:09:18,761 --> 02:09:22,063
Your divorce, Bahar's marrow,
what a wonderful day.
1981
02:09:23,235 --> 02:09:25,481
Then let me give you my bad news.
1982
02:09:25,777 --> 02:09:26,912
Hmm?
1983
02:09:30,147 --> 02:09:32,473
No, no, no, I don't want to hear it.
1984
02:09:32,554 --> 02:09:34,136
Wait, Sinan, will you listen for a
second?
1985
02:09:34,217 --> 02:09:36,763
No, no, I know what you're going to
say, but I don't want to hear it.
1986
02:09:36,844 --> 02:09:38,176
-Sinan!
-Please, will you leave me alone?
1987
02:09:38,257 --> 02:09:39,391
You can't ruin my day.
1988
02:09:40,404 --> 02:09:42,658
The marrow is a match, Şirin's.
1989
02:09:44,060 --> 02:09:50,889
(Music - Upbeat)
1990
02:10:06,519 --> 02:10:13,205
(Music - Upbeat)
1991
02:10:28,049 --> 02:10:30,954
Let's put those two small blue
suitcases on top, please.
1992
02:10:35,100 --> 02:10:41,752
(Car sound)
1993
02:10:47,643 --> 02:10:50,849
-Welcome, Daddy.
-Hello, my beautiful girl.
1994
02:10:51,311 --> 02:10:55,081
-How are you, honey?
-I'm fine, we're finally leaving.
1995
02:10:56,359 --> 02:10:59,161
I can't tell you how relieved I am.
If someone had come to me and...
1996
02:10:59,588 --> 02:11:03,104
...told me I would be happy that my
daughter went far away, I wouldn't believe.
1997
02:11:03,479 --> 02:11:06,503
But what's important is your safety
and happiness.
1998
02:11:06,584 --> 02:11:08,560
That's why I'm so happy.
1999
02:11:13,599 --> 02:11:16,535
-How's Alp?
-Good.
2000
02:11:17,082 --> 02:11:18,113
Quiet.
2001
02:11:20,053 --> 02:11:23,545
-Did he say anything?
-Like what?
2002
02:11:26,679 --> 02:11:27,679
I mean...
2003
02:11:28,945 --> 02:11:33,119
I don't know, general. I mean, about
leaving.
2004
02:11:33,551 --> 02:11:37,725
-No, is there a problem?
-No, there's no problem.
2005
02:11:39,407 --> 02:11:42,986
-You're hiding something.
-No, honey, what would I hide from you?
2006
02:11:43,067 --> 02:11:46,259
No, no, you're definitely hiding
something. Please tell me, Dad?
2007
02:11:47,048 --> 02:11:49,175
I'm not hiding anything, honey.
2008
02:11:52,380 --> 02:11:53,420
Alp...
2009
02:11:54,971 --> 02:11:57,717
-...did something very stupid.
-What did he do?
2010
02:12:00,579 --> 02:12:03,493
He went to where Bahar's family lives.
2011
02:12:03,574 --> 02:12:07,194
-What, what are you saying?
-Calm down.
2012
02:12:07,825 --> 02:12:11,049
-Dad, how could he do such a thing?
-Can you control yourself, please?
2013
02:12:11,130 --> 02:12:14,534
-No, I can't.
-Calm down, honey, calm down.
2014
02:12:14,615 --> 02:12:18,587
Calm down, honey, come on. Come on,
honey, come on.
2015
02:12:19,290 --> 02:12:20,830
-Calm down.
-This can't be happening.
2016
02:12:20,911 --> 02:12:23,821
-This really can't be happening.
-Okay, okay, I'm telling you to calm down.
2017
02:12:23,902 --> 02:12:25,396
-Calm down!
-How can I calm down, Dad?
2018
02:12:25,477 --> 02:12:28,278
Shh, are you crazy, calm down!
2019
02:12:28,559 --> 02:12:32,167
I can't, Dad, how can this happen?
How can you allow this?
2020
02:12:32,248 --> 02:12:35,112
Didn't you tell me not to have my
husband followed anymore?
2021
02:12:35,193 --> 02:12:36,392
I didn't have him followed.
2022
02:12:36,473 --> 02:12:39,665
I wanted him to visit them at the
cemetery in peace.
2023
02:12:39,881 --> 02:12:42,825
But this time he didn't go to the
cemetery. He got up...
2024
02:12:43,440 --> 02:12:46,305
...and went to where his wife's family
lives.
2025
02:12:48,368 --> 02:12:51,772
And his wife's brother saw him there.
2026
02:12:51,853 --> 02:12:54,195
What, what are you saying?
2027
02:12:56,710 --> 02:13:00,337
So, did he find out? Does Alp know now?
2028
02:13:00,418 --> 02:13:03,801
No, he didn't find out. Alp doesn't
know anything.
2029
02:13:04,011 --> 02:13:06,479
-Are you sure?
-I'm sure, Alp doesn't know.
2030
02:13:06,886 --> 02:13:08,561
(Sarp) What don't I know?
2031
02:13:13,145 --> 02:13:19,982
(Music - Lively)
2032
02:13:27,938 --> 02:13:29,145
What haven't I learned?
2033
02:13:35,122 --> 02:13:41,993
(Music - Lively)
2034
02:13:51,750 --> 02:13:52,972
Answer me.
2035
02:13:54,253 --> 02:13:55,570
What don't I know?
2036
02:13:57,632 --> 02:14:04,476
(Music - Lively)
2037
02:14:06,958 --> 02:14:08,847
Tell me, I'm listening.
2038
02:14:17,406 --> 02:14:20,707
What is causing this horror on your face?
2039
02:14:23,196 --> 02:14:29,938
(Music - Lively)
2040
02:14:42,975 --> 02:14:49,580
(Music - Lively)
2041
02:14:50,303 --> 02:14:57,027
Detailed subtitles for this series
were provided by FOX TV...
2042
02:14:57,146 --> 02:15:03,943
...to the Audio Description Association.
2043
02:15:05,044 --> 02:15:11,802
www.sebeder.org
2044
02:15:14,841 --> 02:15:21,574
Subtitles: Bülent Temur - Fatih
Kolivar - Tugay Çiftçi - Gökberk
Yılmaz - Özgür Türk
2045
02:15:24,319 --> 02:15:30,861
Final Check: Ela Korgan
2046
02:15:32,549 --> 02:15:38,906
Technical Production: Yeni Gökdelen
Tercüme
2047
02:15:40,301 --> 02:15:47,115
(Music - Opening Credits)
2048
02:16:02,124 --> 02:16:08,589
(Music - Opening Credits)