Pura-sangre:-Cap.-7---Expiación-Video-|-Mediaset-Infinity.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:10,760 --> 00:00:12,960
Given the seriousness of the crimes,
2
00:00:13,040 --> 00:00:17,840
this court orders pre-trial detention
without bail.
3
00:00:17,920 --> 00:00:20,560
-Don't you think pre-trial detention
without bail is a bit excessive
4
00:00:20,640 --> 00:00:21,880
for this case?
5
00:00:21,960 --> 00:00:23,680
Consuelo.
-Hello, Fernando.
6
00:00:24,520 --> 00:00:25,720
Get out!
-Get out!
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,840
-Oh, Fernando,
you let a gem slip away.
8
00:00:27,920 --> 00:00:30,720
-It seems they were using
the well on the hill as a mass grave.
9
00:00:30,800 --> 00:00:32,920
-Any idea who they might
belong to?
10
00:00:33,000 --> 00:00:35,320
Most likely
it was a young woman, yes.
11
00:00:37,960 --> 00:00:39,440
You look gorgeous, Mom.
12
00:00:40,600 --> 00:00:43,000
Did you know Toni was recruiting
farm workers
13
00:00:43,080 --> 00:00:44,840
to work
in roadside clubs?
14
00:00:44,920 --> 00:00:46,280
I'm just as good as she is.
15
00:00:46,360 --> 00:00:47,480
Zero complaints.
16
00:00:47,560 --> 00:00:50,200
-Where were those
exchanges taking place?
17
00:00:51,120 --> 00:00:53,480
-This pig
is our best customer.
18
00:00:54,640 --> 00:00:57,600
-If you lie with good intentions,
God doesn't see it as good.
19
00:00:59,440 --> 00:01:00,760
Give me the money and I'll leave.
20
00:01:02,040 --> 00:01:03,680
-I don't want to see you around here again.
21
00:01:03,760 --> 00:01:04,920
I am your father and I do not lie.
22
00:01:05,000 --> 00:01:06,800
Enough, enough!
What are you doing?
23
00:01:06,880 --> 00:01:09,440
This child who keeps making up
stories all day.
24
00:01:10,120 --> 00:01:11,600
We haven't identified her yet,
25
00:01:11,680 --> 00:01:13,920
but Zamora
is hot on her heels.
26
00:01:14,600 --> 00:01:17,720
It's great that Mr. Ricardo is willing
to talk to us, isn't it?
27
00:01:17,800 --> 00:01:19,000
-How much?
28
00:01:19,080 --> 00:01:21,000
-The person
who could free my cousin
29
00:01:21,080 --> 00:01:23,120
from one of the crimes works
for your father.
30
00:01:23,200 --> 00:01:25,360
-My father is like God,
he is everywhere.
31
00:01:25,440 --> 00:01:26,920
What the hell is going on?
32
00:01:27,000 --> 00:01:28,680
Don't make me call security.
33
00:01:28,760 --> 00:01:30,560
I'm in charge
of this investigation.
34
00:01:30,640 --> 00:01:32,160
This is the second time I'm telling you.
35
00:01:34,800 --> 00:01:35,800
Ma'am!
36
00:01:38,520 --> 00:01:39,640
(SOBS) Rosario.
37
00:01:41,160 --> 00:01:42,240
Tell me, Consuelo.
38
00:01:52,280 --> 00:01:54,480
(PANTING)
39
00:02:18,400 --> 00:02:19,600
Fatima.
40
00:02:19,680 --> 00:02:21,240
My God, you're soaked.
41
00:02:21,320 --> 00:02:22,320
Come in.
42
00:02:30,720 --> 00:02:33,400
The power is out
and the phone with the storm.
43
00:02:33,480 --> 00:02:35,160
Let's get closer here.
44
00:02:36,480 --> 00:02:37,600
Sit down, darling.
45
00:02:46,200 --> 00:02:47,320
How far along are you?
46
00:02:48,880 --> 00:02:51,360
-I'm due
next week.
47
00:02:54,160 --> 00:02:55,320
It's Héctor's.
48
00:03:00,560 --> 00:03:01,640
-Does he know?
49
00:03:03,520 --> 00:03:04,520
-No.
50
00:03:05,200 --> 00:03:08,280
That's why I'm here,
to tell him.
51
00:03:19,640 --> 00:03:21,200
-I'm going to get some towels.
52
00:03:22,080 --> 00:03:23,080
-Okay.
53
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
Consuelo.
54
00:03:54,080 --> 00:03:55,760
Did you call the priest?
55
00:03:55,840 --> 00:03:58,120
-Yes.
He'll come tomorrow to officiate the mass.
56
00:04:01,120 --> 00:04:02,520
You look so handsome in a suit.
57
00:04:04,680 --> 00:04:06,320
Your mother loved seeing you like this.
58
00:04:07,680 --> 00:04:09,480
-And how rarely did I give her that pleasure.
59
00:04:14,880 --> 00:04:16,240
-It's good you were here.
60
00:04:17,720 --> 00:04:19,960
And not traveling far from home.
61
00:04:23,040 --> 00:04:25,120
-I'm looking for Yago.
Have you seen him?
62
00:04:25,640 --> 00:04:28,720
-He went with Carmen to pick
flowers to decorate the house.
63
00:04:30,040 --> 00:04:31,200
Well, I'll leave you.
64
00:04:31,280 --> 00:04:34,200
I'm going to prepare everything for when
people start arriving.
65
00:04:40,240 --> 00:04:41,600
My mother called me.
66
00:04:41,680 --> 00:04:43,480
She had heard from the Ansorenas.
67
00:04:44,160 --> 00:04:45,840
-Yes, Miranda must have called her.
68
00:04:46,560 --> 00:04:48,760
I was taking care
of the rest of the family.
69
00:04:48,840 --> 00:04:51,400
-Listen, if I can lend a hand
with anything...
70
00:04:51,480 --> 00:04:54,640
-Thanks, but Aunt Menchu
is going to call the others.
71
00:04:55,160 --> 00:04:57,520
That by now
all of Spain must know.
72
00:04:58,400 --> 00:05:00,120
-Aunt Menchu is quite something, huh?
73
00:05:02,000 --> 00:05:04,440
Do you know why the Civil Guard
was here last night?
74
00:05:04,520 --> 00:05:05,720
-The Civil Guard?
75
00:05:05,800 --> 00:05:07,720
-Yes, I thought
I saw one of their cars.
76
00:05:07,800 --> 00:05:09,080
(Mobile phone)
77
00:05:09,160 --> 00:05:10,680
-But it must have been the ambulance, right?
78
00:05:11,800 --> 00:05:12,800
Excuse me.
79
00:05:13,560 --> 00:05:14,560
Yes.
80
00:05:15,160 --> 00:05:17,400
Yes, thank you.
It was all very quick.
81
00:05:23,080 --> 00:05:26,960
(Series intro music)
82
00:05:58,840 --> 00:06:00,360
The death certificate.
83
00:06:01,720 --> 00:06:04,040
My condolences,
Antonio.
84
00:06:04,120 --> 00:06:05,240
Thank you.
85
00:06:05,800 --> 00:06:07,680
You're going to have the wake here, of course.
86
00:06:07,760 --> 00:06:09,120
Yes.
87
00:06:09,200 --> 00:06:10,640
That was her wish.
88
00:06:11,280 --> 00:06:12,280
Well...
89
00:06:13,040 --> 00:06:14,920
for whatever you need,
we're here.
90
00:06:20,840 --> 00:06:22,160
See you later.
Goodbye.
91
00:06:51,080 --> 00:06:53,080
Héctor has started informing
the family.
92
00:06:59,000 --> 00:07:00,120
She didn't suffer.
93
00:07:01,280 --> 00:07:02,640
She just looked...
94
00:07:04,320 --> 00:07:05,640
like she was asleep.
95
00:07:08,040 --> 00:07:10,800
Over 40 years together, Miranda.
96
00:07:10,880 --> 00:07:11,880
I know.
97
00:07:13,760 --> 00:07:14,960
I know.
98
00:07:15,720 --> 00:07:16,960
I'm going to...
99
00:07:17,040 --> 00:07:18,400
I'm going to make those calls.
100
00:07:28,640 --> 00:07:30,400
(Doorbell)
101
00:07:30,480 --> 00:07:31,920
(Pop music)
102
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
(Doorbell)
103
00:07:39,120 --> 00:07:40,800
Don't you hear them
calling?
104
00:07:44,640 --> 00:07:45,760
Can I have a coffee?
105
00:07:45,840 --> 00:07:48,320
Sure, come in.
I just made a pot.
106
00:07:50,680 --> 00:07:51,880
Damn it, Mom.
107
00:07:51,960 --> 00:07:52,960
Watch your mouth!
108
00:07:54,000 --> 00:07:55,480
And move your ass, okay?
109
00:07:55,560 --> 00:07:57,640
You have to go
grocery shopping.
110
00:07:58,480 --> 00:08:00,120
The list is on the fridge.
111
00:08:00,200 --> 00:08:02,960
No, I'm on vacation.
That's why.
112
00:08:03,480 --> 00:08:05,920
You can clean the bathroom
or go to the store.
113
00:08:06,000 --> 00:08:07,160
You choose.
114
00:08:09,920 --> 00:08:11,240
Give me some money.
115
00:08:11,320 --> 00:08:13,120
Take the wallet,
it's right there.
116
00:08:14,600 --> 00:08:17,920
Bring me the receipt
and only buy what's on the list.
117
00:08:18,000 --> 00:08:20,280
And coffee for me, please.
Ground blend.
118
00:08:20,360 --> 00:08:22,040
I'll give you the money later.
Okay.
119
00:08:22,120 --> 00:08:24,960
How was the dancing?
What dancing? I was out with friends.
120
00:08:25,040 --> 00:08:26,680
Oh, so you didn't dance.
No.
121
00:08:27,440 --> 00:08:29,920
They don't dance anymore,
they twerk.
122
00:08:30,760 --> 00:08:33,320
Oh, I overslept.
123
00:08:33,400 --> 00:08:34,880
Yes, Andrés already told me.
124
00:08:35,440 --> 00:08:37,360
He left
a while ago, you know.
125
00:08:38,040 --> 00:08:41,200
Honey, you say no,
but I think that's learned behavior.
126
00:08:41,960 --> 00:08:45,040
When I was pregnant,
I slept like a log.
127
00:08:45,120 --> 00:08:46,360
No, Lourdes.
128
00:08:48,040 --> 00:08:49,320
I was with Miranda.
129
00:08:51,920 --> 00:08:53,880
Until late? Where?
130
00:08:54,600 --> 00:08:58,000
We went for a drink at El Almanzor
and then I took her home.
131
00:08:58,640 --> 00:08:59,720
To the farm?
132
00:08:59,800 --> 00:09:01,640
She drank wine
and I didn't let her drive.
133
00:09:01,720 --> 00:09:03,600
And when we got there, she started
kissing me...
134
00:09:05,040 --> 00:09:06,680
And we ended up making out.
135
00:09:07,320 --> 00:09:08,480
Girl...
136
00:09:08,560 --> 00:09:10,920
But why the funeral
face?
137
00:09:11,000 --> 00:09:12,240
Did something happen?
138
00:09:12,320 --> 00:09:14,120
Was she drunk and...?
139
00:09:14,200 --> 00:09:16,720
No, no, she knew perfectly
well what she was doing.
140
00:09:16,800 --> 00:09:17,920
Then?
141
00:09:18,840 --> 00:09:21,480
Remember the friend
I told you about, the one with the cheating husband?
142
00:09:22,160 --> 00:09:24,880
Of course, it was her.
I mean, I suspected.
143
00:09:24,960 --> 00:09:27,560
That guy has
a spectacular wife at home
144
00:09:27,640 --> 00:09:29,560
and he goes around
to strip clubs,
145
00:09:29,640 --> 00:09:31,520
taking advantage of poor girls.
146
00:09:31,600 --> 00:09:34,600
I was going to tell you at dinner,
but we were having such a good time
147
00:09:34,680 --> 00:09:36,840
that I didn't want to ruin it.
Of course.
148
00:09:39,040 --> 00:09:41,920
And after...
Well, you know.
149
00:09:42,000 --> 00:09:44,760
They called her,
said her mother was sick
150
00:09:44,840 --> 00:09:46,760
and she had to leave in a hurry.
Wow.
151
00:09:46,840 --> 00:09:47,840
(Message)
152
00:09:47,920 --> 00:09:48,920
I'm telling you.
153
00:09:49,480 --> 00:09:50,480
Miranda.
154
00:09:54,720 --> 00:09:57,600
"Forgive me, Alicia,
I couldn't reply sooner.
155
00:09:57,680 --> 00:09:59,760
My mother passed away last night."
156
00:09:59,840 --> 00:10:01,240
What?
157
00:10:01,320 --> 00:10:03,120
The Marchioness has died?
158
00:10:08,160 --> 00:10:09,400
You must eat something.
159
00:10:10,360 --> 00:10:11,760
It's going to be a very long day.
160
00:10:14,200 --> 00:10:15,440
Thank you, Consuelo.
161
00:10:17,120 --> 00:10:18,720
But I'm not very hungry.
162
00:10:26,760 --> 00:10:28,240
I've already prepared your mother.
163
00:10:34,560 --> 00:10:39,280
Yago wanted to say goodbye to his grandmother,
and I wasn't sure.
164
00:10:41,560 --> 00:10:43,320
But in the end, I accompanied him.
165
00:10:46,960 --> 00:10:47,960
And...
166
00:10:48,920 --> 00:10:51,920
he entered the room
and looked at her tenderly.
167
00:10:54,600 --> 00:10:56,520
And do you know what he did next?
168
00:10:56,600 --> 00:10:59,240
He kissed her
and told me:
169
00:11:00,560 --> 00:11:02,440
"Now Grandma will be
with Caporal."
170
00:11:05,400 --> 00:11:06,800
Where is Grandpa, Mom?
171
00:11:08,920 --> 00:11:10,920
Well, I think
he's gone for a walk.
172
00:11:12,320 --> 00:11:14,840
Why don't you go find him?
Okay. Goodbye.
173
00:11:29,440 --> 00:11:30,480
Hello, Grandpa.
174
00:11:31,160 --> 00:11:32,160
Hello.
175
00:11:33,920 --> 00:11:35,000
What's her name?
176
00:11:35,080 --> 00:11:36,320
Lunera.
177
00:11:36,960 --> 00:11:38,480
How pretty.
178
00:11:38,560 --> 00:11:41,680
Grandma named her because she was born
on a full moon night.
179
00:11:43,040 --> 00:11:44,080
They were her life.
180
00:11:44,800 --> 00:11:45,880
Horses.
181
00:11:46,760 --> 00:11:47,920
You never ride.
182
00:11:50,040 --> 00:11:51,560
Can you keep a secret for me?
183
00:11:52,920 --> 00:11:53,920
They scare me.
184
00:11:54,520 --> 00:11:56,960
Why?
Because they're stronger than me.
185
00:11:57,040 --> 00:11:58,600
But they are very noble.
186
00:11:59,640 --> 00:12:00,640
Noble?
187
00:12:02,200 --> 00:12:04,240
That word also
scares me a little.
188
00:12:04,760 --> 00:12:05,920
Why?
189
00:12:06,000 --> 00:12:07,200
Because I'm not.
190
00:12:09,120 --> 00:12:10,280
Your grandmother was.
191
00:12:11,400 --> 00:12:12,400
And your mother.
192
00:12:13,040 --> 00:12:14,080
You are too.
193
00:12:14,760 --> 00:12:19,520
Your surname is
Valverde Acuña Salazar del Monte.
194
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
But that last one is the one that counts.
195
00:12:24,640 --> 00:12:26,000
I married your grandmother,
196
00:12:28,000 --> 00:12:29,640
but I will never be one of you.
197
00:12:31,480 --> 00:12:32,920
I don't understand.
198
00:12:33,000 --> 00:12:34,120
It doesn't matter.
199
00:12:34,920 --> 00:12:36,080
You'll understand later.
200
00:12:41,960 --> 00:12:43,680
Now that your grandmother is gone,
Yago,
201
00:12:45,080 --> 00:12:47,240
I want you to know
that you can count on me
202
00:12:47,320 --> 00:12:49,080
for anything you need,
okay?
203
00:12:49,920 --> 00:12:50,960
Whatever it is.
204
00:12:53,280 --> 00:12:55,480
Lately, I've been a
little neglectful of you.
205
00:12:57,040 --> 00:12:58,280
But that's going to change.
206
00:13:15,760 --> 00:13:17,200
Good morning, Sergeant.
207
00:13:17,280 --> 00:13:20,240
Good morning, Lieutenant.
This is María Victoria Ugarte.
208
00:13:20,800 --> 00:13:22,840
Wasn't her name Lola?
It's the same person.
209
00:13:22,920 --> 00:13:25,160
So she must have lied to Luis
about her name.
210
00:13:25,240 --> 00:13:26,800
She's Colombian, she didn't lie about that.
211
00:13:27,360 --> 00:13:28,720
Where does she live?
212
00:13:28,800 --> 00:13:29,960
We don't know yet.
213
00:13:30,040 --> 00:13:32,520
The car rental contract
that just arrived
214
00:13:32,600 --> 00:13:33,960
is in a company's name.
215
00:13:34,040 --> 00:13:36,800
So for now, we only have
her driver's license.
216
00:13:36,880 --> 00:13:39,040
Belver Eventos.
217
00:13:39,120 --> 00:13:41,480
Yes, its headquarters are in Madrid.
I called them,
218
00:13:41,560 --> 00:13:44,240
but on the phone, they won't give me
information about their employees.
219
00:13:44,840 --> 00:13:46,080
And what's this?
220
00:13:46,640 --> 00:13:49,000
The complete expert report
from the Casa del Cerro.
221
00:13:49,080 --> 00:13:50,400
They just sent it.
222
00:13:50,480 --> 00:13:51,480
Very well.
223
00:13:52,000 --> 00:13:54,040
Go to the offices
of Belver Eventos
224
00:13:54,120 --> 00:13:56,920
to see if they'll tell you in person
where to find the Colombian woman.
225
00:13:57,000 --> 00:13:58,080
I'll review all of this.
226
00:13:58,640 --> 00:13:59,640
Understood.
227
00:14:20,160 --> 00:14:21,160
What are you doing?
228
00:14:21,680 --> 00:14:23,160
-Nothing, work stuff.
229
00:14:23,240 --> 00:14:24,400
-Don't mess with me.
230
00:14:25,120 --> 00:14:26,400
What are you working on?
231
00:14:28,200 --> 00:14:29,440
-Designing a website.
232
00:14:30,000 --> 00:14:31,200
-For Acuña?
233
00:14:31,280 --> 00:14:33,600
I've seen his photo.
Do you think I'm blind?
234
00:14:36,560 --> 00:14:39,400
-Do you know how many boards
Acuña is on?
235
00:14:39,480 --> 00:14:42,160
-Are you working for him?
-We all work for him.
236
00:14:42,240 --> 00:14:45,200
You too, huh? Whether you believe it or not.
-What are you saying?
237
00:14:45,280 --> 00:14:48,320
-He has shares in everything, Dad.
He owns half of Spain.
238
00:14:48,400 --> 00:14:50,600
-And he hired you?
-No, he didn't hire me.
239
00:14:50,680 --> 00:14:53,760
I'm investigating him, okay?
I'm trying to help Luis.
240
00:14:54,360 --> 00:14:55,600
-Investigating.
241
00:14:55,680 --> 00:14:57,440
Now that you're a private detective?
242
00:14:58,440 --> 00:15:01,480
You won't find any dirt on Acuña
on the internet, honey.
243
00:15:02,560 --> 00:15:03,960
-It's obvious you have no idea.
244
00:15:04,600 --> 00:15:06,760
If there's one thing the internet
is full of, it's dirt.
245
00:15:06,840 --> 00:15:08,200
I'm leaving.
-You're leaving already?
246
00:15:08,280 --> 00:15:09,560
-Don't wait for me for lunch.
247
00:15:35,720 --> 00:15:37,200
People are starting to arrive.
248
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
What's wrong?
249
00:15:45,360 --> 00:15:46,920
I was trying to remember...
250
00:15:48,000 --> 00:15:50,400
when was the last time
I told her I loved her.
251
00:15:51,480 --> 00:15:52,760
She knew it.
252
00:15:53,440 --> 00:15:54,800
No need for words.
253
00:15:55,520 --> 00:15:57,400
But she kept saying it.
254
00:15:58,080 --> 00:16:00,080
She never missed
a chance to say it.
255
00:16:03,520 --> 00:16:05,440
And I'm not as affectionate
as she is.
256
00:16:06,480 --> 00:16:07,720
You take after me.
257
00:16:09,280 --> 00:16:11,560
We find it harder to express
our feelings.
258
00:16:18,040 --> 00:16:20,680
I can't imagine not talking
to her again, Dad.
259
00:16:23,520 --> 00:16:24,520
(SIGHS)
260
00:16:28,880 --> 00:16:29,960
(SIGHS)
261
00:16:31,360 --> 00:16:32,480
It was Consuelo
262
00:16:32,560 --> 00:16:34,880
who dressed her
and prepared her.
263
00:16:37,600 --> 00:16:40,200
You at least
got to say goodbye.
264
00:16:41,880 --> 00:16:43,960
I arrived too late.
265
00:16:45,560 --> 00:16:46,720
Where were you?
266
00:16:48,360 --> 00:16:50,800
Trying in vain to save Iversis.
267
00:16:51,960 --> 00:16:54,760
In the end,
they chose another site,
268
00:16:54,840 --> 00:16:56,720
but I don't want to talk
about that now, no.
269
00:16:58,040 --> 00:16:59,640
I'm so sorry, Dad.
270
00:16:59,720 --> 00:17:01,480
I know how important she was
to you.
271
00:17:01,560 --> 00:17:02,760
Right now...
272
00:17:05,080 --> 00:17:06,200
I don't care about anything.
273
00:17:07,360 --> 00:17:10,360
I shouldn't have opposed
it so strongly.
274
00:17:11,720 --> 00:17:12,720
I'm sorry.
275
00:17:14,680 --> 00:17:18,040
Then Mom tried to make me see
that maybe it was a good idea.
276
00:17:22,800 --> 00:17:23,960
What if...?
277
00:17:24,840 --> 00:17:26,840
What if we work together
on that idea?
278
00:17:27,480 --> 00:17:32,200
We try to find a project
that's sustainable for La Galana.
279
00:17:33,680 --> 00:17:35,320
That's a great idea.
280
00:17:36,920 --> 00:17:37,960
Yes.
281
00:17:40,480 --> 00:17:43,040
You're here.
I've been looking for you.
282
00:17:43,120 --> 00:17:45,400
Forgive me, son, but...
283
00:17:45,480 --> 00:17:47,520
we left you alone
in danger.
284
00:17:49,080 --> 00:17:51,520
Dad and I were talking
about future plans.
285
00:17:51,600 --> 00:17:52,920
Joint plans?
286
00:17:54,040 --> 00:17:55,120
Did you hear that, Mom?
287
00:17:55,640 --> 00:17:58,400
You just went upstairs
and you're already working miracles.
288
00:17:58,480 --> 00:17:59,480
(LAUGHS)
289
00:18:01,800 --> 00:18:04,440
The miracle would be
if you joined the joint plan.
290
00:18:05,200 --> 00:18:06,920
We'd be an unbeatable team.
291
00:18:08,240 --> 00:18:09,600
Who knows?
292
00:18:09,680 --> 00:18:11,400
For now,
I'm going to stay around
293
00:18:11,480 --> 00:18:12,880
until I publish the book.
294
00:18:13,600 --> 00:18:14,680
We'll talk later.
295
00:18:15,440 --> 00:18:16,440
Good.
296
00:18:18,640 --> 00:18:19,640
(SIGHS)
297
00:18:22,600 --> 00:18:24,880
Mom would be very proud
of you both.
298
00:18:26,080 --> 00:18:27,560
(PHONE RINGING)
299
00:18:31,680 --> 00:18:33,080
SEPRONA Office.
300
00:18:34,040 --> 00:18:35,040
Yes.
301
00:18:36,240 --> 00:18:37,240
One moment.
302
00:18:45,120 --> 00:18:46,240
I have it.
303
00:18:47,240 --> 00:18:48,400
Thank you very much.
304
00:18:57,680 --> 00:18:59,160
Lieutenant.
Yes.
305
00:18:59,240 --> 00:19:01,520
Do you remember
the drone images?
306
00:19:01,600 --> 00:19:03,720
They have finally identified
the car's make.
307
00:19:03,800 --> 00:19:05,480
A grey Range Rover.
308
00:19:06,080 --> 00:19:07,160
How did you know?
309
00:19:07,240 --> 00:19:09,760
Get into Traffic
and look for car details
310
00:19:09,840 --> 00:19:11,400
under the name José Antonio Acuña.
311
00:19:11,480 --> 00:19:13,200
He always drives a grey 4x4.
312
00:19:14,320 --> 00:19:15,320
Here it is.
313
00:19:16,160 --> 00:19:17,480
José Antonio Acuña.
314
00:19:19,240 --> 00:19:21,880
A Range Rover registered
less than a year ago.
315
00:19:22,920 --> 00:19:24,920
But it already has
several pending fines
316
00:19:25,000 --> 00:19:26,360
for speeding.
317
00:19:27,880 --> 00:19:30,240
All in the name of his driver,
Ricardo Olmo.
318
00:19:30,320 --> 00:19:31,480
Print that photo.
319
00:19:53,400 --> 00:19:55,880
Here you go.
Thanks. Let's see...
320
00:19:56,600 --> 00:19:57,800
Who is this guy?
321
00:19:58,880 --> 00:20:00,160
And who the hell are you?
322
00:20:00,240 --> 00:20:02,440
It's Luis Robles' cousin,
lieutenant.
323
00:20:02,520 --> 00:20:03,960
I'll handle it. Come with me.
324
00:20:04,040 --> 00:20:05,080
No, Nuria, wait.
325
00:20:05,920 --> 00:20:07,600
Why do you ask?
Do you know him?
326
00:20:07,680 --> 00:20:09,120
I hadn't seen him until yesterday.
327
00:20:09,200 --> 00:20:10,240
He was with Lola,
328
00:20:10,320 --> 00:20:12,280
the Colombian woman
who got my cousin into trouble.
329
00:20:12,360 --> 00:20:14,600
Although her name isn't Lola,
it's María Victo...
330
00:20:14,680 --> 00:20:17,000
María Victoria Ugarte.
Where did you see them?
331
00:20:17,080 --> 00:20:19,400
At the restaurant where she works,
El Mayoral.
332
00:20:19,480 --> 00:20:21,400
It's an Acuña company.
Belver Eventos.
333
00:20:21,480 --> 00:20:23,840
Belver Eventos
is one of the companies in the group
334
00:20:23,920 --> 00:20:26,320
of which Acuña is a director,
Urania Comunicación.
335
00:20:26,400 --> 00:20:27,880
I recorded them on video.
336
00:20:30,240 --> 00:20:33,040
And I think those two are
the ones who did the windows with Luis.
337
00:20:33,960 --> 00:20:37,240
Take their statement and send Zamora
the address of this restaurant.
338
00:20:37,320 --> 00:20:39,240
I'm going to La Galana.
Can I take him with me?
339
00:20:39,320 --> 00:20:40,560
Yes, yes, of course.
Thank you.
340
00:20:43,840 --> 00:20:45,080
Come with me, Camino.
341
00:20:46,640 --> 00:20:47,680
(Phone)
342
00:20:48,200 --> 00:20:49,440
Yes, lieutenant.
343
00:20:49,520 --> 00:20:51,160
Did you arrive at Belver Eventos yet?
344
00:20:51,240 --> 00:20:53,040
No, not yet,
I'm just entering Madrid.
345
00:20:53,120 --> 00:20:54,840
Well, don't.
346
00:20:54,920 --> 00:20:57,680
You have to go somewhere else.
Nuria is sending you a location.
347
00:20:59,480 --> 00:21:02,080
Restaurant El Mayoral?
That's in Casa Cristo.
348
00:21:02,160 --> 00:21:04,600
It's the restaurant
where the Colombian woman works.
349
00:21:04,680 --> 00:21:06,560
I'm on my way to La Galana.
Oh!
350
00:21:06,640 --> 00:21:07,760
Yes, I know.
351
00:21:07,840 --> 00:21:10,640
But I have to talk to Acuña,
and especially his driver.
352
00:21:10,720 --> 00:21:12,600
But is something wrong?
I'll tell you later.
353
00:21:12,680 --> 00:21:14,760
Bring the Colombian woman
to the station.
354
00:21:14,840 --> 00:21:17,600
Very well, Lieutenant.
This time Lourdes will be right.
355
00:21:17,680 --> 00:21:19,840
They're sending me on errands
to the middle of nowhere.
356
00:21:19,920 --> 00:21:22,680
Did you fulfill your duties
last night, Sergeant?
357
00:21:22,760 --> 00:21:24,680
Oh, it's breaking up, Lieutenant.
358
00:21:24,760 --> 00:21:26,000
I'll call you later.
359
00:21:26,640 --> 00:21:27,640
(LAUGHS)
360
00:21:42,720 --> 00:21:43,720
Aunt Menchu.
361
00:21:47,040 --> 00:21:49,080
I can't believe it, I can't.
362
00:21:49,160 --> 00:21:50,520
I can't, really.
363
00:21:51,240 --> 00:21:52,440
It's just...
364
00:21:57,080 --> 00:22:01,080
Look, on my birthday,
she looked fabulous.
365
00:22:01,160 --> 00:22:04,160
She was brilliant.
366
00:22:04,240 --> 00:22:06,920
So happy
because you were all home.
367
00:22:07,680 --> 00:22:08,720
José Antonio.
368
00:22:09,360 --> 00:22:12,840
Do you want to go up and see her?
No, no, no.
369
00:22:12,920 --> 00:22:14,240
I don't want to go up, no,
370
00:22:14,320 --> 00:22:18,160
because I prefer to keep
the memory of the last day.
371
00:22:18,240 --> 00:22:19,680
I prefer it, I prefer it.
372
00:22:19,760 --> 00:22:23,160
And well, your mother
isn't going through purgatory.
373
00:22:24,360 --> 00:22:25,760
I'm telling you that.
374
00:22:25,840 --> 00:22:29,040
She was so wonderful,
so wonderful.
375
00:22:29,120 --> 00:22:30,720
She's already working miracles, Aunt.
376
00:22:30,800 --> 00:22:32,600
- I'm going up.
- Very well.
377
00:22:32,680 --> 00:22:33,720
- I'm going up.
378
00:22:33,800 --> 00:22:36,840
I'm going up to say goodbye to her
because I think...
379
00:22:36,920 --> 00:22:39,240
I think I won't forgive myself
later.
380
00:22:39,320 --> 00:22:41,840
Will you accompany me?
Yes, will you accompany me?
381
00:22:41,920 --> 00:22:43,840
Well, Miranda.
382
00:22:44,880 --> 00:22:46,280
- See you later, Menchu.
383
00:22:46,360 --> 00:22:47,800
Let's go see the Ansorena.
384
00:22:47,880 --> 00:22:49,040
Yes.
385
00:22:58,520 --> 00:23:02,040
Look, we were saying that the last time
we saw her was precisely
386
00:23:02,120 --> 00:23:04,120
when she came to see Bayro.
387
00:23:04,200 --> 00:23:05,880
When was that, Joaquín?
388
00:23:05,960 --> 00:23:07,240
- Four weeks ago.
389
00:23:07,920 --> 00:23:08,920
Five.
390
00:23:09,600 --> 00:23:13,360
- Miranda, I feel terrible
that you didn't stay with Bayro.
391
00:23:13,440 --> 00:23:15,680
How Rosario liked that horse.
392
00:23:15,760 --> 00:23:17,440
Don't worry, Luz.
393
00:23:17,520 --> 00:23:18,880
They got ahead of us.
394
00:23:19,440 --> 00:23:20,440
Forgive me.
395
00:23:24,880 --> 00:23:26,960
You have to be
very attentive to him, okay?
396
00:23:27,040 --> 00:23:28,240
He adored your mother.
397
00:23:30,080 --> 00:23:32,960
You need to go pick up
my wife's cousins from the airport.
398
00:23:34,400 --> 00:23:35,560
Okay, boss.
399
00:23:40,120 --> 00:23:42,240
It's been a long time
since you and I met.
400
00:23:43,040 --> 00:23:44,240
Like our husbands
401
00:23:44,320 --> 00:23:46,640
They no longer take us on
Federation trips.
402
00:23:46,720 --> 00:23:48,320
Didn't you accompany him
to Lausanne?
403
00:23:48,960 --> 00:23:50,360
When?
404
00:23:50,440 --> 00:23:53,720
At the International
Federation meeting
405
00:23:53,800 --> 00:23:55,200
last week.
406
00:23:55,280 --> 00:23:57,200
The last meeting
we had in Switzerland
407
00:23:57,280 --> 00:23:58,400
was before Christmas.
408
00:23:59,760 --> 00:24:00,800
-Yes.
409
00:24:00,880 --> 00:24:03,200
Then I must have misunderstood
Jacobo.
410
00:24:03,960 --> 00:24:04,960
Yes.
411
00:24:13,320 --> 00:24:14,600
If you'll excuse me.
412
00:24:19,080 --> 00:24:20,080
Aunt Menchu says
413
00:24:20,160 --> 00:24:22,080
your mother should wear
a rosary.
414
00:24:23,720 --> 00:24:25,320
Not that I know of, she had one.
415
00:24:27,360 --> 00:24:29,800
Do you want me
to fetch mine?
416
00:24:29,880 --> 00:24:31,600
I keep it at home.
417
00:24:31,680 --> 00:24:33,000
You don't mind?
No.
418
00:24:34,040 --> 00:24:35,160
Thank you.
419
00:24:48,240 --> 00:24:51,200
I'll read you what we have so far
to see if it's all correct.
420
00:24:51,280 --> 00:24:52,720
-Okay.
-And the lieutenant?
421
00:24:52,800 --> 00:24:55,120
-She's gone, my captain.
She's Luis Robles' cousin.
422
00:24:55,200 --> 00:24:57,480
-What's she doing here?
-I'm taking her statement.
423
00:24:57,560 --> 00:25:00,640
We've identified the Colombian woman
who was with Robles the night
424
00:25:00,720 --> 00:25:03,400
the horses were poisoned.
-My cousin is innocent.
425
00:25:04,600 --> 00:25:05,720
-Come here.
426
00:25:15,040 --> 00:25:17,400
Did no one think it necessary
to inform me
427
00:25:17,480 --> 00:25:18,600
of whatever is
going on here?
428
00:25:19,240 --> 00:25:21,480
Where is the lieutenant?
-At La Galana.
429
00:25:21,560 --> 00:25:23,520
-At La Galana?
-Yes, my captain.
430
00:25:23,600 --> 00:25:24,960
Why?
431
00:25:25,040 --> 00:25:26,560
-The Marchioness died last night.
432
00:25:34,600 --> 00:25:36,400
(Mobile)
433
00:25:40,440 --> 00:25:41,800
My captain.
Where are you?
434
00:25:41,880 --> 00:25:43,680
Arriving at La Galana.
Turn around.
435
00:25:43,760 --> 00:25:45,640
Listen, Cano...
I said turn around.
436
00:25:45,720 --> 00:25:47,120
The Marchioness is dead.
I know.
437
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
What do you mean you know?
438
00:25:49,080 --> 00:25:51,120
Does it seem logical to you
to show up at the estate?
439
00:25:51,200 --> 00:25:54,280
I need to speak with Acuña and his driver.
That can wait a couple of days.
440
00:25:54,360 --> 00:25:56,080
No, it can't. I'll be discreet.
441
00:25:56,160 --> 00:25:58,840
You, discreet...
Please, just turn around now.
442
00:25:58,920 --> 00:26:00,160
Let me explain.
443
00:26:00,240 --> 00:26:02,400
Alicia,
I'm not going to repeat myself again.
444
00:26:02,480 --> 00:26:04,680
Turn around
and go back to the office now.
445
00:26:05,920 --> 00:26:09,760
This is my case, my captain,
and I'm about to solve it.
446
00:26:09,840 --> 00:26:10,880
Alicia.
447
00:26:10,960 --> 00:26:13,240
I'll give you the report tonight.
Alicia...
448
00:26:35,640 --> 00:26:36,960
(Phone)
449
00:26:44,560 --> 00:26:45,640
Fernando.
450
00:26:45,720 --> 00:26:46,760
-Consuelo.
451
00:26:47,440 --> 00:26:50,200
I found out from one
of the farm workers.
452
00:26:51,280 --> 00:26:52,680
I am so sorry.
453
00:26:52,760 --> 00:26:55,560
I know you had
great affection for the marchioness.
454
00:26:55,640 --> 00:26:56,640
-Well.
455
00:26:57,720 --> 00:26:59,680
Much more than affection.
-Yeah.
456
00:27:01,000 --> 00:27:03,200
I also wanted to thank you
for coming yesterday
457
00:27:03,280 --> 00:27:04,560
to visit my sister.
458
00:27:04,640 --> 00:27:06,880
-Remedios and I speak
frequently.
459
00:27:06,960 --> 00:27:08,480
-Oh, really? I didn't know that.
460
00:27:09,160 --> 00:27:11,480
-She doesn't tell you anything
because she knows how you get.
461
00:27:11,560 --> 00:27:14,880
-I've never put you
in the same bag
462
00:27:14,960 --> 00:27:16,160
as your bosses, have I?
463
00:27:16,240 --> 00:27:17,720
-Bosses, Fernando?
464
00:27:20,000 --> 00:27:21,960
You speak like you're in a 19th-century novel.
465
00:27:22,040 --> 00:27:23,160
-(LAUGHS)
466
00:27:23,240 --> 00:27:25,080
Well,
what do you want me to call them?
467
00:27:25,160 --> 00:27:27,000
-Nothing, it doesn't matter.
Don't pay me any mind.
468
00:27:27,800 --> 00:27:29,280
Thank you very much for calling.
469
00:27:30,680 --> 00:27:32,400
I know it must have been difficult for you.
470
00:27:33,560 --> 00:27:34,640
-Consuelo...
471
00:27:36,160 --> 00:27:38,160
I really enjoyed seeing you again.
472
00:27:39,240 --> 00:27:42,040
And I don't know,
I wanted to suggest
473
00:27:42,120 --> 00:27:46,120
if we could meet for a
coffee or something.
474
00:27:46,200 --> 00:27:47,800
(Door)
475
00:27:47,880 --> 00:27:50,360
-Come in.
I have to leave you, Fernando.
476
00:27:50,440 --> 00:27:51,800
-Okay, of course.
477
00:27:51,880 --> 00:27:53,520
Well, goodbye.
478
00:28:03,800 --> 00:28:04,840
Lieutenant.
479
00:28:04,920 --> 00:28:07,760
Excuse me, Consuelo.
I need to speak with Mr. Acuña.
480
00:28:07,840 --> 00:28:10,120
I know it's not a good time,
but he wouldn't mind
481
00:28:10,200 --> 00:28:12,640
if it weren't necessary.
Did he call you?
482
00:28:12,720 --> 00:28:15,360
I didn't call him.
I imagine he's watching over his wife.
483
00:28:15,960 --> 00:28:17,480
If you could let him know.
484
00:28:17,560 --> 00:28:19,240
Of course, I'll go find him.
485
00:28:19,320 --> 00:28:20,760
I parked by the stables.
486
00:28:20,840 --> 00:28:23,200
I don't want to go into the house.
It doesn't seem appropriate.
487
00:28:23,280 --> 00:28:25,360
You can wait in the tack room.
Come with me.
488
00:28:25,440 --> 00:28:26,440
All right.
489
00:28:28,560 --> 00:28:30,040
Thank you very much, Ana.
490
00:28:30,680 --> 00:28:31,920
She would have loved it.
491
00:28:34,440 --> 00:28:35,440
Excuse me.
492
00:28:35,960 --> 00:28:37,240
Fausto.
493
00:28:40,480 --> 00:28:41,760
Thank you so much for coming.
494
00:28:42,400 --> 00:28:44,600
You have no idea how sorry I am, Miranda.
495
00:28:44,680 --> 00:28:46,720
Look, I've come
with Soraya Mondragón,
496
00:28:46,800 --> 00:28:49,200
Regional Minister of Environment
for the Council.
497
00:28:49,280 --> 00:28:50,960
I don't think you've met.
498
00:28:51,040 --> 00:28:52,840
-My condolences.
499
00:28:52,920 --> 00:28:56,080
Allow me to also offer my
condolences on behalf of the president.
500
00:28:56,160 --> 00:28:57,840
Thank you, Madam Minister.
501
00:28:57,920 --> 00:28:59,360
There's your father.
502
00:28:59,440 --> 00:29:01,040
Yes. Let's go.
503
00:29:05,640 --> 00:29:06,800
Dad.
Ah.
504
00:29:06,880 --> 00:29:07,880
Sorry.
Apologies.
505
00:29:09,120 --> 00:29:12,120
José Antonio, friend,
we are nobody.
506
00:29:12,800 --> 00:29:15,240
I imagine you already know
the councilor.
507
00:29:15,320 --> 00:29:17,680
Yes, we've met
at some Board event.
508
00:29:17,760 --> 00:29:19,160
I'm very sorry, Mr. Acuña.
509
00:29:19,240 --> 00:29:20,360
Thank you.
510
00:29:21,320 --> 00:29:23,080
Excuse me, I'll keep attending.
511
00:29:23,760 --> 00:29:25,200
I'm going to greet your son.
512
00:29:28,160 --> 00:29:29,560
What were you thinking?
513
00:29:29,640 --> 00:29:31,680
Fausto insisted
I accompany him,
514
00:29:31,760 --> 00:29:33,760
that I should come
with someone from the Government.
515
00:29:33,840 --> 00:29:35,640
He insisted so much that,
if I refused,
516
00:29:35,720 --> 00:29:37,000
he would have suspected something.
517
00:29:37,960 --> 00:29:39,960
Another councilor could have come,
couldn't they?
518
00:29:40,040 --> 00:29:42,240
Most are at a congress
in Barcelona.
519
00:29:42,320 --> 00:29:44,360
Don't worry,
I'll leave right away.
520
00:29:44,440 --> 00:29:45,520
Please.
521
00:29:48,320 --> 00:29:49,320
Miranda.
522
00:29:50,640 --> 00:29:52,000
How are you? How's everything?
523
00:29:53,080 --> 00:29:54,240
Good.
524
00:29:55,320 --> 00:29:57,520
How are things with the Ansorenas?
What did they tell you?
525
00:29:58,960 --> 00:30:01,480
That they haven't been
to Switzerland in months.
526
00:30:02,160 --> 00:30:03,240
Oh, really?
527
00:30:04,360 --> 00:30:05,480
And it surprised me.
528
00:30:06,600 --> 00:30:07,680
Why?
529
00:30:07,760 --> 00:30:10,320
Because he's also
part of the Federation, right?
530
00:30:10,960 --> 00:30:12,440
Didn't he accompany you
to Lausanne?
531
00:30:13,880 --> 00:30:17,160
Well, the Lausanne meeting
wasn't with the Federation.
532
00:30:18,760 --> 00:30:21,040
And what was it about?
The IOC, my love.
533
00:30:21,120 --> 00:30:22,440
The IOC.
(NODS)
534
00:30:23,680 --> 00:30:25,240
The Olympic Committee?
(NODS)
535
00:30:26,040 --> 00:30:28,720
But you're not part
of the Olympic Committee, Jacobo.
536
00:30:29,280 --> 00:30:30,880
No, of course not.
537
00:30:32,320 --> 00:30:36,720
But I was invited
to a session of the finance committee.
538
00:30:37,800 --> 00:30:39,880
It's a complicated matter, my love.
Please.
539
00:30:41,040 --> 00:30:42,400
What?
540
00:30:42,480 --> 00:30:43,920
Stop lying to me.
541
00:30:46,240 --> 00:30:47,880
I'm lying to you?
542
00:30:48,720 --> 00:30:50,280
Let's see if the thief thinks...
543
00:30:52,400 --> 00:30:53,760
Where did you have dinner last night?
544
00:30:54,440 --> 00:30:56,360
I was talking to the cook
and she told me
545
00:30:56,440 --> 00:30:58,120
that neither your father
nor you dined here.
546
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
And you?
547
00:31:00,920 --> 00:31:02,080
Where did you have dinner?
548
00:31:11,880 --> 00:31:13,280
Let go of me, you're hurting me.
549
00:31:23,120 --> 00:31:24,120
Sorry.
550
00:31:25,720 --> 00:31:27,640
What's going on with you and Jacobo?
551
00:31:29,120 --> 00:31:31,240
He's a liar,
that's what happens.
552
00:31:31,320 --> 00:31:32,920
Good.
-Everything okay?
553
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
-Yes, yes.
554
00:31:36,120 --> 00:31:38,920
He's fooled me again,
he's been fooling me all these years.
555
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
How?
556
00:31:40,560 --> 00:31:41,640
(SIGH)
557
00:31:41,720 --> 00:31:42,800
Uh.
Excuse me.
558
00:31:45,240 --> 00:31:46,520
No, I'm sorry.
559
00:31:47,640 --> 00:31:49,040
I shouldn't have said that.
560
00:31:53,800 --> 00:31:55,480
Sir.
(NODS)
561
00:31:55,560 --> 00:31:57,840
Lieutenant Hermida is waiting
for you in the tack room.
562
00:31:57,920 --> 00:31:58,920
How?
563
00:32:28,280 --> 00:32:29,400
It's up to you.
564
00:32:30,280 --> 00:32:32,520
I'm very sorry
about your wife's passing,
565
00:32:32,600 --> 00:32:34,400
Mr. Acuña.
Thank you.
566
00:32:34,480 --> 00:32:37,280
But I don't think you came
all this way to offer condolences.
567
00:32:37,360 --> 00:32:38,440
I won't take up much of your time.
568
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
Do you know her?
569
00:32:43,080 --> 00:32:44,360
I've never seen her.
570
00:32:44,440 --> 00:32:46,760
Her name is María Victoria Ugarte.
She's Colombian.
571
00:32:46,840 --> 00:32:48,520
Does the name ring a bell?
572
00:32:48,600 --> 00:32:51,040
Should it?
She works for you.
573
00:32:51,120 --> 00:32:52,600
What do you mean she works for me?
574
00:32:52,680 --> 00:32:54,160
At the restaurant El Mayoral.
575
00:32:54,240 --> 00:32:56,280
She belongs to the company
Belver Eventos
576
00:32:56,360 --> 00:32:58,040
of the Urania Comunicación group.
577
00:32:59,240 --> 00:33:01,440
I'm on the board of Urania.
578
00:33:01,520 --> 00:33:04,400
Belver must be one
of the group's many companies.
579
00:33:04,480 --> 00:33:06,880
What does
this young woman have to do with the case?
580
00:33:06,960 --> 00:33:08,720
She's Luis Robles' alibi
the night
581
00:33:08,800 --> 00:33:10,360
the horses were poisoned.
582
00:33:10,440 --> 00:33:11,720
We're trying to locate her.
583
00:33:11,800 --> 00:33:13,080
It's a coincidence.
584
00:33:14,360 --> 00:33:18,240
Urania has thousands of employees
spread across dozens of companies.
585
00:33:18,880 --> 00:33:21,080
But in any case,
I'll make a couple of calls.
586
00:33:21,160 --> 00:33:22,800
That would be great.
587
00:33:22,880 --> 00:33:24,400
Maybe your driver knows her.
588
00:33:24,480 --> 00:33:26,040
Can I ask you?
589
00:33:27,400 --> 00:33:28,720
I'm sorry.
590
00:33:28,800 --> 00:33:32,680
But my driver has gone to the airport
to pick up some relatives.
591
00:33:33,320 --> 00:33:35,680
Another time then.
I won't bother you further.
592
00:33:44,520 --> 00:33:45,720
Thank you, Mr. Acuña.
593
00:33:45,800 --> 00:33:48,080
Offer my condolences
to the rest of the family from me.
594
00:33:48,160 --> 00:33:49,160
From you.
595
00:34:00,760 --> 00:34:02,880
(PHONE RINGS)
596
00:34:04,200 --> 00:34:07,680
I haven't reached the airport yet.
Forget my wife's cousins.
597
00:34:07,760 --> 00:34:10,200
Who the hell
is María Victoria Ugarte?
598
00:34:11,840 --> 00:34:15,200
It's Vicky, the girl I hired
for the Luis Robles thing.
599
00:34:15,280 --> 00:34:16,400
What happened?
600
00:34:21,440 --> 00:34:23,360
Fix this mess, Ricardo.
601
00:34:33,640 --> 00:34:34,720
José Antonio.
602
00:34:36,040 --> 00:34:37,240
What did the lieutenant want?
603
00:34:38,280 --> 00:34:39,440
To offer condolences.
604
00:34:40,520 --> 00:34:41,680
Right.
605
00:34:41,760 --> 00:34:43,360
What's going on, José Antonio?
606
00:34:43,440 --> 00:34:44,720
You tell me.
607
00:34:44,800 --> 00:34:46,680
My daughter says
you're cheating on her.
608
00:34:46,760 --> 00:34:48,840
What?
Is that true?
609
00:34:49,840 --> 00:34:51,640
No, no,
of course not.
610
00:34:51,720 --> 00:34:53,360
Well, she's convinced
that you are.
611
00:34:54,400 --> 00:34:56,560
So mind your own business.
612
00:35:04,800 --> 00:35:06,840
(Vibración)
613
00:35:15,120 --> 00:35:16,960
How is it? Was everything delicious?
614
00:35:21,440 --> 00:35:23,440
-Vicky, the phone, please.
It won't stop ringing.
615
00:35:23,520 --> 00:35:24,680
-I can't right now.
616
00:35:26,160 --> 00:35:27,560
-How is it here? Coffee?
617
00:35:27,640 --> 00:35:29,760
(Vibración)
618
00:35:43,600 --> 00:35:45,520
Don Ricardo.
-Where are you?
619
00:35:45,600 --> 00:35:47,320
-Where else would I be
at this hour?
620
00:35:47,400 --> 00:35:49,280
-Wait for me
at the gas station at the crossroads.
621
00:35:49,800 --> 00:35:51,000
I'll pick you up in 10 minutes.
622
00:35:55,080 --> 00:35:57,000
The restaurant is full,
don Ricardo.
623
00:35:57,080 --> 00:35:59,640
I can't leave.
-The Civil Guard is looking for you.
624
00:36:02,840 --> 00:36:04,280
-Good morning.
-Good morning.
625
00:36:06,840 --> 00:36:07,880
-They are here.
626
00:36:08,560 --> 00:36:10,280
-Stay calm, go through the kitchen.
627
00:36:10,360 --> 00:36:11,960
Don't run, walk slowly.
628
00:36:12,040 --> 00:36:13,240
Do you hear me?
629
00:36:20,360 --> 00:36:21,360
Vicky.
630
00:36:36,840 --> 00:36:38,360
(Puerta)
631
00:36:38,440 --> 00:36:39,600
Come in.
632
00:36:40,800 --> 00:36:43,760
Did you want to see me, my lieutenant colonel?
Yes. Come in, Alicia.
633
00:36:45,440 --> 00:36:47,600
The civil governor
just called me.
634
00:36:47,680 --> 00:36:49,880
He's a friend of Mr. Acuña.
You went to see him.
635
00:36:49,960 --> 00:36:51,000
That's right.
636
00:36:51,720 --> 00:36:54,200
The marchioness died last night, Alicia.
637
00:36:54,280 --> 00:36:56,320
Captain Cano warned you
that perhaps it wasn't
638
00:36:56,400 --> 00:36:59,160
the most opportune moment
to show up at La Galana.
639
00:36:59,240 --> 00:37:03,040
-If you'll allow me, lieutenant colonel,
I didn't warn her.
640
00:37:04,440 --> 00:37:05,760
I explicitly ordered her
641
00:37:05,840 --> 00:37:08,080
not to bother Mr. Acuña
today.
642
00:37:08,160 --> 00:37:10,200
I only detained him for a few minutes.
643
00:37:10,280 --> 00:37:12,640
I needed to talk to him
and I did it discreetly.
644
00:37:12,720 --> 00:37:14,080
I didn't even go into the house.
645
00:37:14,160 --> 00:37:16,120
Couldn't you have called him
on the phone?
646
00:37:16,200 --> 00:37:18,760
No, I had to show him a photo
for him to identify.
647
00:37:18,840 --> 00:37:20,320
What photo?
-A photo of a woman
648
00:37:20,400 --> 00:37:22,680
with whom Acuña
has no kind of relationship.
649
00:37:22,760 --> 00:37:24,160
I don't agree, captain.
650
00:37:24,240 --> 00:37:27,040
A photo of a woman who works
for a company in a group
651
00:37:27,120 --> 00:37:29,360
of which Acuña is a board member.
It's as if you asked
652
00:37:29,440 --> 00:37:31,280
the lieutenant colonel
to identify
653
00:37:31,360 --> 00:37:34,320
the last Civil Guard number
stationed
654
00:37:34,400 --> 00:37:36,760
in a barracks in a remote village
in the province.
655
00:37:36,840 --> 00:37:39,400
That woman met yesterday
with Acuña's driver
656
00:37:39,480 --> 00:37:41,440
and she is Luis Robles' alibi.
657
00:37:41,520 --> 00:37:43,600
What does the driver say?
We haven't located him.
658
00:37:43,680 --> 00:37:45,880
Acuña says
he sent him to the airport to pick up
659
00:37:45,960 --> 00:37:48,240
some relatives,
but he's not answering calls.
660
00:37:48,320 --> 00:37:51,000
Couldn't all that wait
until the marchioness was buried?
661
00:37:51,080 --> 00:37:53,000
There is a person
in provisional detention.
662
00:37:53,080 --> 00:37:55,760
He can't wait, my captain.
I gave him a direct order.
663
00:37:55,840 --> 00:37:58,520
With all due respect,
the poisoning of the horses
664
00:37:58,600 --> 00:38:00,000
is within SEPRONA's jurisdiction.
665
00:38:00,080 --> 00:38:03,240
I called him, I called him and I ordered
him not to go to La Galana!
666
00:38:03,320 --> 00:38:05,960
I'm about to...
Enough, both of you, please!
667
00:38:10,080 --> 00:38:11,560
Did you find the woman?
668
00:38:11,640 --> 00:38:14,160
Zamora showed up
at her workplace and she fled,
669
00:38:14,240 --> 00:38:15,760
disappeared without a trace.
670
00:38:15,840 --> 00:38:18,320
Which proves we had
to act quickly.
671
00:38:18,400 --> 00:38:20,680
We have to act quickly.
All right.
672
00:38:21,760 --> 00:38:23,120
Find them.
673
00:38:23,200 --> 00:38:25,720
And when you bring them,
let Captain Cano
674
00:38:25,800 --> 00:38:28,280
be the one to conduct the interrogations
personally.
675
00:38:28,360 --> 00:38:31,120
Thank you very much.
At your service, my lieutenant colonel.
676
00:38:43,280 --> 00:38:45,160
The graphologist's report.
677
00:38:45,240 --> 00:38:46,240
-Thank you.
678
00:38:46,920 --> 00:38:49,120
Ricardo Olmo is registered
with an address on his ID
679
00:38:49,200 --> 00:38:51,560
and another with Traffic.
-Did you try the tax office?
680
00:38:51,640 --> 00:38:53,680
-In the afternoon,
no one answers the phone there.
681
00:38:53,760 --> 00:38:56,920
-I have a friend at the regional office
who might be able to help us.
682
00:38:58,680 --> 00:39:00,560
-We already have the expert's report.
683
00:39:00,640 --> 00:39:02,160
What? How did it go?
684
00:39:02,240 --> 00:39:05,360
Cano hates me, but apart from that,
everything's fine.
685
00:39:05,440 --> 00:39:07,440
Did you find
the driver's address?
686
00:39:07,520 --> 00:39:09,640
We have two options:
one here in the city
687
00:39:09,720 --> 00:39:12,200
and another in a town in Toledo
an hour away.
688
00:39:12,280 --> 00:39:13,600
Let's go to the one here first.
689
00:39:14,440 --> 00:39:17,800
I'll call my friend at the tax office
and try to confirm the address.
690
00:39:17,880 --> 00:39:18,880
-Perfect.
691
00:39:36,440 --> 00:39:38,080
(Mobile phone)
692
00:39:50,440 --> 00:39:51,480
Hello.
693
00:39:51,560 --> 00:39:52,760
-I just heard.
694
00:39:52,840 --> 00:39:54,320
How are you?
695
00:39:54,400 --> 00:39:56,120
Can you talk?
-Yes.
696
00:39:57,160 --> 00:39:58,800
Well, I'm here in my room.
697
00:39:59,600 --> 00:40:01,640
I was getting a bit tired
of talking with...
698
00:40:02,440 --> 00:40:04,600
with those who have come to offer
their condolences.
699
00:40:04,680 --> 00:40:06,120
-And I'm calling you.
700
00:40:06,200 --> 00:40:08,800
-No, but I feel like talking to you.
It's not the same.
701
00:40:11,120 --> 00:40:13,680
How did you find out?
-I was at the police station.
702
00:40:14,200 --> 00:40:16,360
And a corporal from Campo Nuevo
told me.
703
00:40:17,600 --> 00:40:19,280
I'm so sorry, Héctor.
704
00:40:19,960 --> 00:40:20,960
-Thanks.
705
00:40:21,760 --> 00:40:23,480
And what were you doing
at the Civil Guard?
706
00:40:23,560 --> 00:40:25,480
-I went to tell them
about the Colombian woman.
707
00:40:25,560 --> 00:40:26,720
Well, I'll explain later.
708
00:40:28,640 --> 00:40:29,640
How was it?
709
00:40:31,440 --> 00:40:33,120
-It was very quick.
710
00:40:34,320 --> 00:40:36,120
She died in bed last night.
711
00:40:36,960 --> 00:40:38,800
The best thing is she didn't suffer.
712
00:40:39,360 --> 00:40:40,960
-And where will the burial be?
713
00:40:41,800 --> 00:40:43,800
-Here, on the estate.
714
00:40:43,880 --> 00:40:45,040
The funeral too.
715
00:40:45,760 --> 00:40:47,680
We have everything, even a chapel.
716
00:40:49,800 --> 00:40:51,760
-Is the chapel pretty?
717
00:40:51,840 --> 00:40:53,160
-Very pretty.
718
00:40:53,240 --> 00:40:55,160
Small, Romanesque.
719
00:40:55,240 --> 00:40:56,880
The house was an old convent.
720
00:40:56,960 --> 00:40:58,280
-Really?
721
00:40:58,880 --> 00:41:00,640
-I have to show it to you someday.
722
00:41:00,720 --> 00:41:01,920
-I'd love that.
723
00:41:04,120 --> 00:41:05,240
-Thanks for calling.
724
00:41:05,320 --> 00:41:07,320
-We'll talk whenever you want, okay?
725
00:41:08,000 --> 00:41:09,080
A kiss.
726
00:41:10,040 --> 00:41:11,040
-Another one for you.
727
00:41:12,160 --> 00:41:13,160
Bye.
728
00:41:14,560 --> 00:41:15,560
-Hey.
729
00:41:16,360 --> 00:41:18,400
Your sister told me
you'd be here.
730
00:41:21,560 --> 00:41:22,760
-I was...
731
00:41:25,120 --> 00:41:26,840
escaping my aunt Menchu a bit.
732
00:41:26,920 --> 00:41:29,440
I love her dearly,
but she can exhaust anyone.
733
00:41:31,880 --> 00:41:33,440
-I'm so sorry, Héctor.
734
00:41:35,120 --> 00:41:37,640
I didn't say anything before
because you were with family
735
00:41:37,720 --> 00:41:38,880
and I didn't want to bother you.
736
00:41:41,600 --> 00:41:43,560
Your mother was an exceptional woman.
737
00:41:45,040 --> 00:41:46,200
-Yes, she was.
738
00:41:48,960 --> 00:41:50,280
-Do you want me to leave you alone?
739
00:41:51,680 --> 00:41:55,320
-I have to go back downstairs,
I can't get out of it anymore.
740
00:41:56,720 --> 00:41:57,720
-Of course.
741
00:41:58,480 --> 00:42:01,040
Well, if you need anything,
you know where I am.
742
00:42:01,760 --> 00:42:03,440
I don't need to tell you anything.
743
00:42:03,520 --> 00:42:04,600
-Thanks, Marta.
744
00:42:05,480 --> 00:42:06,480
Shall we go?
745
00:42:11,240 --> 00:42:12,480
Carmen.
746
00:42:12,560 --> 00:42:14,320
Do you know what these pieces
are called?
747
00:42:14,400 --> 00:42:16,240
-No. What?
-Zippers.
748
00:42:16,320 --> 00:42:18,720
They're the most important.
My grandmother explained it to me.
749
00:42:18,800 --> 00:42:20,640
-Well, this one goes, look, here.
750
00:42:24,160 --> 00:42:26,120
And look, this one, here.
751
00:42:27,480 --> 00:42:29,960
-How did you know?
-I'm good at it.
752
00:42:31,160 --> 00:42:32,160
-Hi.
753
00:42:33,000 --> 00:42:35,240
-Hi.
-What are you doing?
754
00:42:35,320 --> 00:42:38,680
-Finishing Grandma's puzzle.
-My word.
755
00:42:38,760 --> 00:42:42,520
I don't know how you can do
those things because I have no patience.
756
00:42:43,320 --> 00:42:47,320
Well, that's why they're called
puzzles, you know?
757
00:42:48,280 --> 00:42:49,640
-Because they're very difficult?
758
00:42:49,720 --> 00:42:52,400
-Very, though not for Carmen.
759
00:42:53,720 --> 00:42:56,360
-She's the smartest person
I know.
760
00:42:56,440 --> 00:42:57,720
-Really?
-Yes.
761
00:42:57,800 --> 00:42:58,800
-I'm not smart.
762
00:42:58,880 --> 00:43:00,760
What happens is
I have a good memory.
763
00:43:00,840 --> 00:43:01,840
-Well, look, like me.
764
00:43:03,560 --> 00:43:06,840
I even remember the list
of the Visigoth kings
765
00:43:06,920 --> 00:43:09,080
that I learned
when I was like you.
766
00:43:09,160 --> 00:43:10,440
-What are the Visigoth kings?
767
00:43:10,520 --> 00:43:12,720
-They are the ones who came
after the Romans.
768
00:43:12,800 --> 00:43:15,520
They have very strange names.
-Very strange, very strange.
769
00:43:15,600 --> 00:43:16,640
(LAUGHS)
770
00:43:16,720 --> 00:43:21,720
Ataúlfo, Sigérico, Walia,
Teodorico...
771
00:43:22,240 --> 00:43:24,160
-Were they really called that,
seriously?
772
00:43:24,240 --> 00:43:25,240
-Yes.
773
00:43:25,320 --> 00:43:26,960
There were much stranger ones.
774
00:43:28,520 --> 00:43:29,520
For example...
775
00:43:32,240 --> 00:43:34,360
-You still have a way
with children, huh?
776
00:43:35,160 --> 00:43:37,320
That's because she's never
stopped being a child.
777
00:43:40,760 --> 00:43:42,520
Finally, people are starting
to leave.
778
00:43:46,640 --> 00:43:48,600
How are you doing, sis?
(SIGHS)
779
00:43:50,720 --> 00:43:53,920
Well, I don't know, I don't know how
everything will be from now on.
780
00:43:55,720 --> 00:43:57,520
Worse.
Yeah.
781
00:43:59,800 --> 00:44:03,280
Well, the counselor has left,
Fausto too.
782
00:44:03,360 --> 00:44:05,680
I'm going to say goodbye to the Ansorenas.
Okay.
783
00:44:05,760 --> 00:44:08,120
Tell Consuelo
to organize
784
00:44:08,200 --> 00:44:10,080
Aunt Menchu's room?
Sure.
785
00:44:25,240 --> 00:44:26,240
Consuelo.
786
00:44:30,520 --> 00:44:31,520
Are you okay?
787
00:44:33,440 --> 00:44:34,440
Uh.
788
00:44:40,520 --> 00:44:44,000
-Your aunt, she wanted
your mother to have a rosary.
789
00:44:45,160 --> 00:44:46,760
I went to get mine
790
00:44:46,840 --> 00:44:49,120
and so many memories came
to mind.
791
00:44:49,200 --> 00:44:50,200
-Logical.
792
00:44:52,080 --> 00:44:53,080
Uh.
793
00:44:53,960 --> 00:44:55,320
-It's very hard, Héctor.
794
00:44:57,280 --> 00:45:00,120
Losing a mother is...
795
00:45:01,560 --> 00:45:03,040
I'm not aware of it yet.
796
00:45:06,080 --> 00:45:08,520
Whoever put you here is gone and...
797
00:45:09,960 --> 00:45:11,160
it's your turn.
798
00:45:12,640 --> 00:45:15,160
Suddenly,
you know you're going to die someday.
799
00:45:16,080 --> 00:45:18,240
It changes
your perception of everything.
800
00:45:25,400 --> 00:45:26,400
Héctor...
801
00:45:28,320 --> 00:45:30,320
(SOBS)
802
00:45:32,760 --> 00:45:34,520
I need to talk to you.
803
00:45:35,800 --> 00:45:37,640
-Of course, of course,
whenever you want.
804
00:45:37,720 --> 00:45:38,880
-At my house.
805
00:45:39,800 --> 00:45:41,360
When everyone has left.
806
00:45:43,080 --> 00:45:44,080
-Okay.
807
00:45:45,720 --> 00:45:47,600
-I'm going to get
your aunt's room ready.
808
00:46:03,040 --> 00:46:04,320
Is this her house?
809
00:46:05,720 --> 00:46:07,720
-I inherited it from my aunt.
She died last year.
810
00:46:08,680 --> 00:46:09,920
-And me?
811
00:46:10,000 --> 00:46:13,160
I'll have to stop by to change
and grab some clothes too.
812
00:46:13,240 --> 00:46:15,760
-No time, we should be
at the airport already.
813
00:46:15,840 --> 00:46:18,520
-I'm not going anywhere,
especially not without my luggage.
814
00:46:24,320 --> 00:46:26,840
-Look, when we get there,
I'll take you shopping, okay?
815
00:46:26,920 --> 00:46:29,120
It's only going to be a few days,
a vacation.
816
00:46:29,760 --> 00:46:31,760
-Hey, trust me.
817
00:46:32,520 --> 00:46:34,600
I'll treat you like a queen,
you'll see.
818
00:46:34,680 --> 00:46:35,840
(DOOR)
819
00:46:37,400 --> 00:46:38,840
Turn that off. Come on, come on.
820
00:46:40,280 --> 00:46:42,400
Who could that be?
Come, get in the room.
821
00:46:42,480 --> 00:46:43,920
Don't come out until I tell you to.
822
00:46:57,640 --> 00:46:59,960
Good afternoon, Mr. Olmo.
May we come in?
823
00:47:02,440 --> 00:47:03,440
Please.
824
00:47:13,400 --> 00:47:15,800
Well, what can I do for you?
825
00:47:15,880 --> 00:47:18,000
Could I have a glass of water,
please?
826
00:47:18,080 --> 00:47:19,680
Of course.
And you, sergeant?
827
00:47:21,040 --> 00:47:22,080
-No.
828
00:47:30,360 --> 00:47:31,400
-Here you go.
829
00:47:32,320 --> 00:47:33,320
Thank you.
830
00:47:34,960 --> 00:47:36,760
Well, what can I do for you?
831
00:47:36,840 --> 00:47:38,760
Mr. Acuña is waiting for me
at the estate.
832
00:47:38,840 --> 00:47:40,800
-We've called you
several times on your cell.
833
00:47:40,880 --> 00:47:41,880
-I'm sorry.
834
00:47:41,960 --> 00:47:44,200
My battery died
and I left my charger here.
835
00:47:44,280 --> 00:47:45,680
That's why I stopped by home.
836
00:47:45,760 --> 00:47:48,280
I thought you were picking
people up at the airport.
837
00:47:49,280 --> 00:47:50,480
Yes, well.
838
00:47:50,560 --> 00:47:53,560
Don José Antonio finally decided
to take a taxi.
839
00:47:53,640 --> 00:47:55,880
And well,
it's been a very complicated day.
840
00:47:55,960 --> 00:47:57,080
I suppose.
841
00:47:57,160 --> 00:47:59,360
Please sit down.
I want to show you something.
842
00:48:05,040 --> 00:48:06,800
The anonymous letter
sent to La Galana,
843
00:48:06,880 --> 00:48:09,160
the graffiti
that appeared at the estate the night
844
00:48:09,240 --> 00:48:13,200
the horses were poisoned, and the note
where you yourself
845
00:48:13,280 --> 00:48:16,320
wrote down Mr. Acuña's cell number
in front of me.
846
00:48:16,400 --> 00:48:17,520
Do you remember?
847
00:48:20,720 --> 00:48:23,360
The one at dawn was done by someone else
with red spray paint.
848
00:48:23,920 --> 00:48:26,080
It matches
previously reported incidents
849
00:48:26,160 --> 00:48:28,560
for which Luis Robles took responsibility.
850
00:48:28,640 --> 00:48:31,000
The handwriting expert says that...
851
00:48:32,600 --> 00:48:37,600
These three texts
were written by the same person.
852
00:48:38,400 --> 00:48:42,520
Well, what one expert says
another can revoke.
853
00:48:43,760 --> 00:48:46,400
Anyone
can write the capital A like that.
854
00:48:48,640 --> 00:48:52,080
Cigarette butts of this brand
appeared outside the Casa del Cerro.
855
00:48:52,160 --> 00:48:54,240
Normal.
When I found Toni's car
856
00:48:54,320 --> 00:48:57,480
and you arrived,
I smoked some cigarettes.
857
00:48:57,560 --> 00:48:58,600
-Four?
858
00:48:58,680 --> 00:49:02,000
-Well, I light one cigarette
with the butt of another.
859
00:49:02,080 --> 00:49:03,120
I admit it.
860
00:49:03,200 --> 00:49:05,240
-We also collected
cigarette butts of that brand
861
00:49:05,320 --> 00:49:07,600
next to the hole in the fence
where they snuck in
862
00:49:07,680 --> 00:49:09,200
to poison the horses.
863
00:49:09,280 --> 00:49:10,600
-It's a very common brand.
864
00:49:10,680 --> 00:49:13,160
Mr. Olmo, we are awaiting
the DNA from the cigarette butts
865
00:49:13,240 --> 00:49:15,280
and I am sure
they will match yours.
866
00:49:15,360 --> 00:49:17,720
The anonymous letter had
fingerprints of another person
867
00:49:17,800 --> 00:49:19,080
who is not Mr. Acuña.
868
00:49:19,160 --> 00:49:21,040
Let it be clear
that he was the only one who touched it.
869
00:49:21,120 --> 00:49:22,960
Besides whoever wrote it,
of course.
870
00:49:23,040 --> 00:49:24,480
We are here to arrest you.
871
00:49:28,120 --> 00:49:30,240
Victoria, you can come out now.
872
00:49:30,320 --> 00:49:33,000
You will also have to
accompany us to the station.
873
00:49:43,000 --> 00:49:44,760
(Ringing tone)
874
00:49:49,920 --> 00:49:51,120
(Mobile phone)
875
00:49:52,600 --> 00:49:54,200
Your mobile phone is confiscated.
876
00:49:54,280 --> 00:49:56,200
And, Sergeant, read him his rights.
877
00:50:03,120 --> 00:50:04,800
(Ringing tone)
878
00:50:37,640 --> 00:50:39,600
How strange that she is being
interrogated in the office
879
00:50:39,680 --> 00:50:41,200
with all the evidence in front of her.
880
00:50:42,480 --> 00:50:44,960
-It's a tactic that the lieutenant
already used at the UCO.
881
00:50:45,040 --> 00:50:47,880
Unorthodox, but effective.
That's why Cano adopted it too.
882
00:50:47,960 --> 00:50:49,400
The interrogated person feels trapped
883
00:50:49,480 --> 00:50:51,840
with the whole arsenal of evidence
and spills what they know.
884
00:50:51,920 --> 00:50:54,040
-Like an insect trapped
in a spider web?
885
00:50:54,120 --> 00:50:55,360
-Something like that.
886
00:51:12,120 --> 00:51:13,480
Good afternoon.
887
00:51:13,560 --> 00:51:14,680
-Good afternoon.
888
00:51:14,760 --> 00:51:17,040
-Mr. Olmo,
are you sure you don't want
889
00:51:17,120 --> 00:51:18,600
a lawyer to be present?
890
00:51:22,000 --> 00:51:24,200
-Look, I'm not going to waste
any more of your time.
891
00:51:25,800 --> 00:51:27,880
I was the one who poisoned the horses,
892
00:51:27,960 --> 00:51:30,080
following Mr. Acuña's orders,
of course.
893
00:51:31,000 --> 00:51:32,920
-Mrs. Ugarte
just told us
894
00:51:33,000 --> 00:51:36,640
that you were the one who hired her
to steal Luis Robles' mobile.
895
00:51:37,440 --> 00:51:38,440
-That too.
896
00:51:39,000 --> 00:51:41,480
Mr. Acuña wanted
all the blame to fall
897
00:51:41,560 --> 00:51:43,640
on the people
around the San Roque Cooperative.
898
00:51:43,720 --> 00:51:45,800
I heard they had
a rat infestation
899
00:51:45,880 --> 00:51:47,560
and I used the same poison as them.
900
00:51:47,640 --> 00:51:49,600
And you planted it at Luis Robles' house.
901
00:51:49,680 --> 00:51:51,960
Why did you involve the nephew
instead of Vázquez?
902
00:51:52,040 --> 00:51:54,200
Because he's a disaster,
he had a record
903
00:51:54,280 --> 00:51:55,760
and he was easy to catch.
904
00:51:55,840 --> 00:51:57,160
He just needed bait.
905
00:51:57,720 --> 00:51:59,400
But that's what I thought
about Vicky. She hit it off
906
00:51:59,480 --> 00:52:01,880
with him at the Fiestas de la Vega
and took him to do the moon
907
00:52:01,960 --> 00:52:03,880
the night
the horses were poisoned.
908
00:52:03,960 --> 00:52:05,160
That way he had no alibi.
909
00:52:05,240 --> 00:52:08,240
She stole his phone and you left it
by the hole in the fence.
910
00:52:08,840 --> 00:52:10,040
It was a good plan.
911
00:52:10,800 --> 00:52:13,600
You would have solved the case
in less than a week.
912
00:52:13,680 --> 00:52:15,600
But it all went to hell
when Toni and that girl
913
00:52:15,680 --> 00:52:17,240
turned up dead in that well.
914
00:52:17,320 --> 00:52:19,240
Do you have anything
to do with that death?
915
00:52:21,160 --> 00:52:24,080
Look, I take
full responsibility
916
00:52:24,160 --> 00:52:25,880
that I owe for
the poisoning of the horses,
917
00:52:25,960 --> 00:52:28,160
but I...
918
00:52:28,240 --> 00:52:31,480
For the poisoning and the attempt
to frame Luis Robles,
919
00:52:31,560 --> 00:52:34,000
because that's also a crime.
You know that, right?
920
00:52:34,080 --> 00:52:35,920
That's why I'm cooperating.
Luis Robles is also
921
00:52:36,000 --> 00:52:38,840
being blamed for the death
of Toni and the worker.
922
00:52:38,920 --> 00:52:41,360
It's logical we're thinking of you.
Don't you think?
923
00:52:41,440 --> 00:52:43,600
I have nothing to do
with Toni and that girl.
924
00:52:43,680 --> 00:52:45,600
That's what you say.
All right, lieutenant.
925
00:52:47,360 --> 00:52:49,640
-But I can help you
find the culprit.
926
00:52:53,240 --> 00:52:55,280
You have the tablet, right?
927
00:52:56,560 --> 00:52:57,720
You have Toni's tablet.
928
00:52:58,840 --> 00:53:01,960
I want you to put in the report
my full cooperation.
929
00:53:02,040 --> 00:53:03,760
And leave Vicky out of it.
930
00:53:04,680 --> 00:53:05,760
She knew nothing.
931
00:53:06,560 --> 00:53:08,480
I say she found it in the car.
932
00:53:09,240 --> 00:53:11,320
If Toni had left the tablet
at the house,
933
00:53:11,400 --> 00:53:13,520
the one who threw him in the well
would have seen it.
934
00:53:13,600 --> 00:53:15,040
Is that true, Mr. Olmo?
935
00:53:16,720 --> 00:53:17,880
Do you have the tablet?
936
00:53:19,440 --> 00:53:22,720
If you give it to us, I promise
we'll intercede with the Prosecutor's Office.
937
00:53:24,480 --> 00:53:25,680
You have my word.
938
00:53:46,760 --> 00:53:47,760
Mom?
939
00:53:49,760 --> 00:53:51,280
Yes, I'm here.
940
00:53:53,440 --> 00:53:54,720
What are you doing?
941
00:53:54,800 --> 00:53:56,840
Just cooling off a bit.
942
00:53:58,400 --> 00:53:59,520
Have they all left already?
943
00:54:00,440 --> 00:54:01,520
No.
Come here, come on.
944
00:54:02,520 --> 00:54:05,960
Yes, Carmen and I are about
to finish Grandma's puzzle.
945
00:54:06,040 --> 00:54:07,400
You don't say!
946
00:54:07,480 --> 00:54:08,640
How wonderful.
947
00:54:13,240 --> 00:54:14,240
What do you have here?
948
00:54:15,360 --> 00:54:17,280
And this? Is it Carmen's?
949
00:54:18,080 --> 00:54:19,480
It was in Dad's car.
950
00:54:24,240 --> 00:54:27,880
Hey, you didn't tell me yesterday
why Dad got angry with you.
951
00:54:29,560 --> 00:54:32,560
Uh...
I saw her give money to a lady.
952
00:54:34,880 --> 00:54:36,080
What lady?
953
00:54:36,160 --> 00:54:38,080
He said he worked at the farm.
954
00:54:38,160 --> 00:54:40,480
But are you sure
you saw him give her money?
955
00:54:40,560 --> 00:54:42,280
Do you also think I'm lying?
956
00:54:42,360 --> 00:54:44,800
No, my love, of course not.
I believe you.
957
00:54:46,680 --> 00:54:47,760
Do you think it's hers?
958
00:54:49,000 --> 00:54:50,920
Well, I don't know,
but let's do one thing.
959
00:54:51,000 --> 00:54:54,520
You leave it with me, I'll find out who it belongs to
and I'll return it, okay?
960
00:54:56,080 --> 00:54:57,080
What's wrong?
961
00:54:57,920 --> 00:55:00,400
Grandpa
told me something this morning
962
00:55:00,480 --> 00:55:01,720
that I didn't understand,
963
00:55:01,800 --> 00:55:05,840
that he's not one of us
because he's not noble.
964
00:55:07,160 --> 00:55:08,360
Is that what he told you?
965
00:55:10,920 --> 00:55:12,440
He must be referring to the marquisate.
966
00:55:12,520 --> 00:55:15,480
The title belonged to Grandma,
but now your uncle will inherit it.
967
00:55:16,040 --> 00:55:17,840
And how is it
that you talked about this?
968
00:55:19,080 --> 00:55:20,320
I don't know.
969
00:55:20,400 --> 00:55:21,480
You know?
970
00:55:22,160 --> 00:55:24,600
The Del Monte surname
is very old.
971
00:55:25,440 --> 00:55:28,920
And before us,
very important people bore it
972
00:55:29,000 --> 00:55:31,200
and I think that's
what Grandpa was referring to.
973
00:55:31,280 --> 00:55:34,160
That when you're older,
you'll also become
974
00:55:34,240 --> 00:55:36,240
a very important person.
975
00:55:39,840 --> 00:55:42,360
Come on, keep doing the puzzle.
Let's go.
976
00:56:10,360 --> 00:56:11,520
What's going on, Consuelo?
977
00:56:13,200 --> 00:56:14,880
-I've never told anyone this.
978
00:56:16,280 --> 00:56:17,960
But you have to know.
979
00:56:33,920 --> 00:56:34,920
-What is she doing here?
980
00:56:36,040 --> 00:56:37,360
-Fátima had it.
981
00:56:38,000 --> 00:56:39,520
-She only made two copies.
982
00:56:39,600 --> 00:56:40,840
Why do you have it?
983
00:56:42,800 --> 00:56:43,800
-She came to see me.
984
00:56:45,880 --> 00:56:46,880
-When?
985
00:56:48,120 --> 00:56:50,120
-You were already studying
in England.
986
00:56:57,760 --> 00:57:00,280
-So Fátima returned
after disappearing?
987
00:57:02,160 --> 00:57:03,920
-She didn't disappear, Héctor.
988
00:57:06,360 --> 00:57:08,360
Your father
sent her back to her country.
989
00:57:13,080 --> 00:57:14,160
-My father?
990
00:57:14,960 --> 00:57:16,600
-I didn't tell you anything.
991
00:57:16,680 --> 00:57:17,880
I promise.
992
00:57:21,240 --> 00:57:22,440
-And do you know where she is?
993
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
-Let me...
994
00:57:26,720 --> 00:57:28,600
please, let me
explain it to you.
995
00:57:31,520 --> 00:57:33,520
A few months after...
996
00:57:34,600 --> 00:57:36,880
your father
forced her to leave for her country,
997
00:57:37,880 --> 00:57:39,480
Fátima returned one night.
998
00:57:41,480 --> 00:57:42,760
She was pregnant.
999
00:57:44,520 --> 00:57:46,640
She found out
when she arrived in Algiers.
1000
00:57:47,680 --> 00:57:50,160
-At the hospital,
they told me it was a girl.
1001
00:57:53,240 --> 00:57:55,080
Then my parents arranged everything
1002
00:57:55,160 --> 00:57:56,960
to give her up for adoption
when she was born.
1003
00:57:58,480 --> 00:57:59,640
That's why I left.
1004
00:58:00,720 --> 00:58:02,600
They want nothing to do with me.
1005
00:58:03,320 --> 00:58:04,680
They've disowned me.
1006
00:58:08,280 --> 00:58:09,720
But when I speak with Héctor,
1007
00:58:09,800 --> 00:58:12,080
I know he'll take care of me
and our daughter.
1008
00:58:14,400 --> 00:58:15,400
I know it.
1009
00:58:17,920 --> 00:58:18,920
-Fátima...
1010
00:58:20,880 --> 00:58:22,680
Héctor isn't at La Galana.
1011
00:58:25,360 --> 00:58:27,520
His father
sent him to study in England
1012
00:58:27,600 --> 00:58:30,480
when you left here
and he hasn't been back since.
1013
00:58:34,080 --> 00:58:35,440
-To England?
1014
00:58:35,520 --> 00:58:37,200
(CRYING)
1015
00:58:40,840 --> 00:58:43,040
But I didn't leave, Consuelo.
1016
00:58:44,680 --> 00:58:46,120
The master kicked me out.
1017
00:58:48,160 --> 00:58:51,520
He called his friends in the police
and they put me
1018
00:58:51,600 --> 00:58:55,160
in a car at dawn
and then a ferry to Algeria.
1019
00:58:57,400 --> 00:58:59,640
I couldn't say goodbye to Héctor.
1020
00:59:00,960 --> 00:59:02,200
-Calm down.
1021
00:59:02,280 --> 00:59:04,280
-They told me
to forget about him.
1022
00:59:05,640 --> 00:59:07,400
(CRYING)
1023
00:59:07,480 --> 00:59:08,480
-My love...
1024
00:59:14,400 --> 00:59:17,320
-The master can't find out
that I'm here, Consuelo.
1025
00:59:18,200 --> 00:59:19,840
He can't find out
that I'm here.
1026
00:59:19,920 --> 00:59:21,640
-Don't worry,
we won't tell him.
1027
00:59:22,600 --> 00:59:24,160
But...
1028
00:59:24,240 --> 00:59:26,680
but we will tell the mistress.
-No, no, no.
1029
00:59:26,760 --> 00:59:29,320
Please, I don't want
them to take my daughter from me.
1030
00:59:29,400 --> 00:59:31,640
Swear you won't let
them take my daughter from me.
1031
00:59:31,720 --> 00:59:33,840
-I swear, darling, I swear.
Calm down.
1032
00:59:36,080 --> 00:59:38,120
(PANTING)
1033
00:59:39,680 --> 00:59:40,760
-Oh, my God.
1034
00:59:44,320 --> 00:59:45,520
Calm down, Fátima.
1035
00:59:46,320 --> 00:59:48,880
Come, I'm going to take you to the hospital.
-Help me, please.
1036
00:59:48,960 --> 00:59:49,960
-Yes, yes.
1037
00:59:51,680 --> 00:59:52,920
-I don't know what to do.
1038
00:59:53,000 --> 00:59:54,160
I don't know what to do.
1039
00:59:54,760 --> 00:59:55,760
-Breathe.
1040
01:00:02,440 --> 01:00:03,840
Careful, this is slippery.
1041
01:00:07,160 --> 01:00:08,360
Calm down, Fátima.
1042
01:00:10,120 --> 01:00:11,280
Calm down, darling.
1043
01:00:12,560 --> 01:00:13,600
She's coming out now.
1044
01:00:15,160 --> 01:00:16,160
Calm down.
1045
01:00:27,600 --> 01:00:29,400
She had lost too much blood.
1046
01:00:30,160 --> 01:00:32,600
She wouldn't have made it
to the hospital alive.
1047
01:00:32,680 --> 01:00:34,520
(SCREAMS)
1048
01:00:45,400 --> 01:00:46,640
-Open your legs.
1049
01:00:49,080 --> 01:00:50,720
Fátima, look at me.
1050
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
She's here.
1051
01:00:54,200 --> 01:00:55,680
Push.
1052
01:00:55,760 --> 01:00:57,080
Hard.
1053
01:00:57,160 --> 01:00:58,240
Push.
1054
01:00:59,560 --> 01:01:01,320
-(SCREAMING)
1055
01:01:03,760 --> 01:01:04,760
-One more time.
1056
01:01:05,520 --> 01:01:07,200
Push, push.
1057
01:01:07,840 --> 01:01:09,640
-(SCREAMING)
1058
01:01:12,560 --> 01:01:14,040
(Baby crying)
1059
01:01:15,600 --> 01:01:17,520
I'm going to get something
to cut the cord.
1060
01:01:26,600 --> 01:01:27,960
It's a girl, Fátima.
1061
01:01:29,080 --> 01:01:30,120
She's beautiful.
1062
01:01:31,240 --> 01:01:33,000
-Is she okay?
-Yes.
1063
01:01:38,360 --> 01:01:40,560
-She's fine.
-Perfectly.
1064
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
-She's a...
1065
01:01:44,920 --> 01:01:48,360
Promise me you'll take care of my baby.
1066
01:01:50,720 --> 01:01:52,960
-You, you're going to take care of her.
1067
01:01:53,480 --> 01:01:54,480
You.
1068
01:01:55,920 --> 01:01:57,280
(SPEAKING ARABIC)
1069
01:01:57,880 --> 01:01:59,360
-Fátima.
1070
01:01:59,440 --> 01:02:00,680
Fátima.
1071
01:02:01,960 --> 01:02:02,960
Fátima.
1072
01:02:21,560 --> 01:02:22,640
Carmen.
1073
01:02:28,920 --> 01:02:30,840
-I couldn't risk
her ending up
1074
01:02:30,920 --> 01:02:32,040
in a foster home.
1075
01:02:33,200 --> 01:02:35,120
You were studying abroad.
1076
01:02:36,800 --> 01:02:39,080
I did what I thought was best
for the child.
1077
01:02:40,440 --> 01:02:41,480
I kept driving,
1078
01:02:41,560 --> 01:02:43,320
but we didn't manage
to leave the estate.
1079
01:03:40,200 --> 01:03:41,640
(CRYING)
1080
01:03:47,600 --> 01:03:49,840
The next day,
I told everyone
1081
01:03:49,920 --> 01:03:53,280
that someone had abandoned
a baby at my door.
1082
01:03:55,400 --> 01:03:56,600
And your mother...
1083
01:04:00,760 --> 01:04:04,880
Your mother moved heaven and earth
to get her for adoption.
1084
01:04:23,120 --> 01:04:24,440
(CRYING)
1085
01:04:46,080 --> 01:04:47,560
Amazing...
1086
01:04:47,640 --> 01:04:51,000
What beautiful things
they've written about your mother.
1087
01:04:51,080 --> 01:04:52,400
Yes, haven't they?
1088
01:04:53,920 --> 01:04:55,080
Dad.
(NODS)
1089
01:04:56,280 --> 01:04:59,080
Would you like to say a few words
at tomorrow's mass?
1090
01:04:59,160 --> 01:05:00,480
I would, yes.
1091
01:05:02,880 --> 01:05:05,400
Well, does anyone want a drink?
-I do, I do.
1092
01:05:05,480 --> 01:05:07,680
A shot of whiskey,
for the tension.
1093
01:05:07,760 --> 01:05:08,960
Very well.
1094
01:05:09,040 --> 01:05:11,120
Menchu.
Yes.
1095
01:05:11,200 --> 01:05:12,880
Here.
Thanks.
1096
01:05:14,560 --> 01:05:15,560
-Héctor!
1097
01:05:16,280 --> 01:05:18,040
What are you doing, Héctor? Stop, stop.
1098
01:05:18,120 --> 01:05:20,480
-You've ruined my life.
Do you hear me?
1099
01:05:20,560 --> 01:05:22,560
-Okay, that's enough, that's enough, that's enough.
1100
01:05:23,200 --> 01:05:24,840
Are you okay?
What are you doing?
1101
01:05:38,640 --> 01:05:39,640
Héctor!
1102
01:05:49,720 --> 01:05:50,880
Dad, are you alright?
1103
01:06:43,760 --> 01:06:46,280
It seems this well is the
grave of someone I loved
1104
01:06:46,360 --> 01:06:48,440
very much many years ago.
1105
01:06:48,520 --> 01:06:50,280
Héctor hasn't come
all night.
1106
01:06:50,360 --> 01:06:51,440
His car is not here.
1107
01:06:51,520 --> 01:06:53,880
What is happening?
Why did he hit his father?
1108
01:06:53,960 --> 01:06:56,000
Héctor, where are you?
Please call me.
1109
01:06:56,080 --> 01:06:57,720
You can't leave me alone in this.
1110
01:06:57,800 --> 01:06:59,960
The will
we are about to read was granted
1111
01:07:00,040 --> 01:07:02,520
by Mrs.
Doña Rosario del Monte Osuna
1112
01:07:02,600 --> 01:07:05,400
and in it she states her last will
regarding the disposition
1113
01:07:05,480 --> 01:07:06,720
of her assets.
1114
01:07:06,800 --> 01:07:08,920
What is all this about?
I don't know!
1115
01:07:09,000 --> 01:07:10,080
I don't believe you.
1116
01:07:10,160 --> 01:07:12,320
It wasn't your place
to make that decision.
1117
01:07:14,240 --> 01:07:16,440
Do you prefer
I do it officially here,
1118
01:07:16,520 --> 01:07:18,800
in front of everyone?
-That's not true.
1119
01:07:18,880 --> 01:07:20,960
Your husband is sick,
he has a problem.
1120
01:07:21,040 --> 01:07:23,800
I think you don't understand anything.
You understand nothing.
1121
01:07:23,880 --> 01:07:24,920
Miranda, wait.
1122
01:07:25,000 --> 01:07:26,280
I know you threw yourself at my wife
1123
01:07:26,360 --> 01:07:28,640
and that this is a plot
to get rid of me.
1124
01:07:28,720 --> 01:07:29,920
What are you doing here?
1125
01:07:30,000 --> 01:07:31,440
Get out.
1126
01:07:31,520 --> 01:07:33,360
Or else,
I swear I'll shoot you.
1127
01:07:33,440 --> 01:07:35,400
My nephew is in jail
because of you!
1128
01:07:35,480 --> 01:07:36,760
I'll smash your head in!
1129
01:07:37,320 --> 01:07:38,640
I will not make any statements.
1130
01:07:38,720 --> 01:07:40,320
What a mess, José Antonio.
1131
01:07:40,400 --> 01:07:41,880
They won't forgive me, Fausto.
1132
01:07:41,960 --> 01:07:43,560
It's my life.
It's not fair.
1133
01:07:43,640 --> 01:07:44,720
She's my daughter.
1134
01:07:44,800 --> 01:07:48,200
But I can't take
this secret to the grave either.
1135
01:07:53,800 --> 01:07:58,800
Something I always tell myself
is that inheritances are sacred.