TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E13-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,640 --> 00:00:09,080
Give me a chance.
-No, Tasio, no,

2
00:00:09,120 --> 00:00:11,600
I don't want
to hear from you again.

3
00:00:12,480 --> 00:00:15,080
-But it's Carmen. And Claudia.

4
00:00:15,120 --> 00:00:17,880
With subtle makeup
and the right background

5
00:00:17,920 --> 00:00:20,400
we can put together a campaign,
don't you think?

6
00:00:20,440 --> 00:00:22,560
-No one has done anything like
it before.

7
00:00:22,600 --> 00:00:25,480
-I have to pay today. There is a thug
who is chasing me

8
00:00:25,520 --> 00:00:28,800
for the gambling debt.
-Al Capone is looking for you. No.

9
00:00:28,840 --> 00:00:32,120
-Sitting at that table and acting
normally is the best way

10
00:00:32,160 --> 00:00:35,360
to start regaining our place
in the family and in the company.

11
00:00:35,400 --> 00:00:39,280
You decide, either my family or them,
but not all at the same table.

12
00:00:39,320 --> 00:00:42,280
No dandy
is going to tell me what I can

13
00:00:42,320 --> 00:00:46,040
or cannot do in my house
with my family.

14
00:00:46,080 --> 00:00:48,440
I don't want to be seen entering
a pawn shop.

15
00:00:48,480 --> 00:00:51,800
It's the most I can offer you.
Thank you for your time.

16
00:00:51,840 --> 00:00:53,960
This morning
a bracelet has been stolen from me,

17
00:00:54,000 --> 00:00:57,080
it was stolen from me
when I was returning from trying to pawn it.

18
00:00:57,120 --> 00:00:59,760
And who was that lender?
Barrios.

19
00:01:05,920 --> 00:01:07,400
My bracelet.

20
00:01:08,280 --> 00:01:09,680
Gema.

21
00:01:20,520 --> 00:01:23,000
# Dreams of freedom.

22
00:01:23,040 --> 00:01:25,120
# To live in another way,

23
00:01:25,160 --> 00:01:29,520
# wings to fly
# wherever the soul wants.

24
00:01:29,560 --> 00:01:31,800
# Dreams of freedom.

25
00:01:31,840 --> 00:01:33,880
# The heart doesn't wait,

26
00:01:33,920 --> 00:01:38,040
# it's asking for another chance.

27
00:01:38,080 --> 00:01:40,000
# Dreams of freedom.

28
00:01:40,040 --> 00:01:44,280
# Although the past hurts,
# to start over,

29
00:01:44,320 --> 00:01:46,840
# to love whoever I want,

30
00:01:46,880 --> 00:01:49,080
# to shout my truth to them,

31
00:01:49,120 --> 00:01:53,400
# to live without fear and without
looking back.

32
00:01:53,440 --> 00:01:56,440
# Oh, oh, oh, oh.

33
00:02:09,200 --> 00:02:12,760
# Dreams of freedom. #

34
00:02:22,160 --> 00:02:23,680
Gema.

35
00:02:48,000 --> 00:02:51,280
I think we should go home.

36
00:02:51,320 --> 00:02:54,480
We have to prepare
for dinner.

37
00:02:54,520 --> 00:02:56,280
Yes, of course.

38
00:02:57,800 --> 00:03:00,360
Today is a very special night
for María and for you.

39
00:03:01,640 --> 00:03:03,120
You're right.

40
00:03:03,800 --> 00:03:07,520
Andrés, thank you for helping me
recover the bracelet.

41
00:03:07,560 --> 00:03:10,360
I don't know how I would have told
Jesús, to be honest.

42
00:03:10,400 --> 00:03:12,040
You don't have to give them.

43
00:03:12,080 --> 00:03:16,880
If you have tried to sell
a jewel so important to you,

44
00:03:16,920 --> 00:03:19,400
surely the reason deserves it.

45
00:03:19,440 --> 00:03:22,760
And I must solve it alone,
I already told you.

46
00:03:23,520 --> 00:03:26,240
Begoña, you don't have
to deal with this alone.

47
00:03:26,280 --> 00:03:29,080
You have already seen that I am
willing

48
00:03:29,120 --> 00:03:32,440
to do whatever it takes
without asking you for explanations.

49
00:03:34,080 --> 00:03:35,520
I...

50
00:03:36,560 --> 00:03:38,840
You have already helped me too much,
Andrés.

51
00:03:39,880 --> 00:03:43,760
And I'd rather you not get involved
with me or what happens to me anymore.

52
00:03:45,400 --> 00:03:48,520
I can't help it.
Well, you should.

53
00:03:48,560 --> 00:03:51,680
You should because you already have
someone in your life

54
00:03:51,720 --> 00:03:53,440
and I'm married.

55
00:03:53,480 --> 00:03:56,160
That's not an obstacle to helping you.

56
00:03:56,200 --> 00:03:59,560
What I mean is that I shouldn't have
left Jesus out of it,

57
00:03:59,600 --> 00:04:03,800
it is with him that I must be honest
and whom I should ask for help.

58
00:04:06,520 --> 00:04:09,760
Okay, I won't insist anymore.

59
00:04:09,800 --> 00:04:12,600
(Chimes)

60
00:04:12,640 --> 00:04:14,400
Let's go home, please.

61
00:04:40,000 --> 00:04:42,880
Okay, okay. Stop, stop.
Don't give me any more, don't give me any.

62
00:04:42,920 --> 00:04:44,200
Let's see if I understand,

63
00:04:44,240 --> 00:04:46,760
you want to use an employee
as a model.

64
00:04:46,800 --> 00:04:49,320
Have you lost your mind?
That's what I thought

65
00:04:49,360 --> 00:04:51,640
when the new photographer
pitched me the idea.

66
00:04:51,680 --> 00:04:54,120
You're proving me right.
No, I thought that at first,

67
00:04:54,160 --> 00:04:56,880
then I realized
it was a groundbreaking proposal.

68
00:04:56,920 --> 00:04:59,320
And crazy.
Not so much.

69
00:04:59,360 --> 00:05:01,200
I think this is what we need

70
00:05:01,240 --> 00:05:03,600
to reposition ourselves
in the market.

71
00:05:03,640 --> 00:05:05,720
Marta, what you're saying is absurd.

72
00:05:05,760 --> 00:05:09,720
Our clients
are women who dream of luxury,

73
00:05:09,760 --> 00:05:13,600
of elegance, of having a life
different from theirs, a better life,

74
00:05:13,640 --> 00:05:16,320
and that's not represented
by a factory worker.

75
00:05:16,360 --> 00:05:17,720
For the love of God, Marta!

76
00:05:17,760 --> 00:05:19,800
What you're saying
is a very worn-out trope.

77
00:05:19,840 --> 00:05:21,920
Oh, yeah?
Yes. If we do the same as

78
00:05:21,960 --> 00:05:24,920
the competition and spend
a fortune on an actress,

79
00:05:24,960 --> 00:05:27,960
we won't achieve anything.
We've already discussed it.

80
00:05:28,000 --> 00:05:30,760
But we've always done it that way
and it hasn't gone badly for us.

81
00:05:30,800 --> 00:05:32,680
But times are changing, Jesus.

82
00:05:32,720 --> 00:05:35,640
If we want to be the best,
we have to renew ourselves.

83
00:05:35,680 --> 00:05:38,200
Renew ourselves and die in this case.

84
00:05:39,880 --> 00:05:44,920
Listen, the perfume that Luis
has created is special, it's different,

85
00:05:44,960 --> 00:05:48,440
that's why the launch
has to be different too.

86
00:05:48,480 --> 00:05:52,040
It has to be innovative,
it has to break the mold,

87
00:05:52,080 --> 00:05:54,520
impact today's women.

88
00:05:56,040 --> 00:05:58,440
I still think it won't work,
but...

89
00:05:58,480 --> 00:06:01,040
But...
But you're in charge of sales;

90
00:06:01,080 --> 00:06:03,280
therefore,
the responsibility is yours

91
00:06:03,320 --> 00:06:06,560
for whether this goes well or badly,
I don't know if I'm making myself clear.

92
00:06:06,600 --> 00:06:08,120
Could you be clearer?

93
00:06:08,160 --> 00:06:11,160
That if it doesn't work, you would be
responsible for causing

94
00:06:11,200 --> 00:06:13,600
a big hole in the company
and, I'm very sorry,

95
00:06:13,640 --> 00:06:16,520
you would have to answer
with your profits at the end of the year.

96
00:06:16,560 --> 00:06:19,040
Do you understand me now?
I'll take the risk.

97
00:06:20,360 --> 00:06:21,760
It's up to you.

98
00:06:41,080 --> 00:06:44,000
No, no, no. Claudia. Claudia,
that display case is for novelties

99
00:06:44,040 --> 00:06:46,680
and those soaps are on sale.
-What?

100
00:06:46,720 --> 00:06:48,640
-Take that out of there, come on,

101
00:06:48,680 --> 00:06:52,040
Considering what Doña Marta thinks,
she's going to be furious.

102
00:06:52,080 --> 00:06:54,720
-I'm very sorry,
I'm just distracted.

103
00:06:54,760 --> 00:06:56,400
I don't know where my head is.

104
00:06:56,440 --> 00:07:01,000
-Well, you know where you need to
have it, because few mistakes here.

105
00:07:01,040 --> 00:07:02,480
-I know.

106
00:07:02,520 --> 00:07:05,040
It's just that I'm distracted
because of Tasio.

107
00:07:05,080 --> 00:07:06,600
-Are you still on that?

108
00:07:06,640 --> 00:07:10,080
-It's not what you think, Fina,
I've broken up with him.

109
00:07:10,120 --> 00:07:13,320
-Well, you've finally listened to me,
Claudia.

110
00:07:13,360 --> 00:07:16,920
You've done the best thing, really.
-If you say so...

111
00:07:19,320 --> 00:07:23,680
-Girls, I wanted to talk to you
because I have news.

112
00:07:23,720 --> 00:07:25,200
-You're on.

113
00:07:25,240 --> 00:07:26,800
-I don't know if you're aware

114
00:07:26,840 --> 00:07:29,320
that we want to launch
a new fragrance,

115
00:07:29,360 --> 00:07:31,680
something different
from what we've done so far.

116
00:07:31,720 --> 00:07:34,520
-Yes, we had heard something,
but nothing official.

117
00:07:34,560 --> 00:07:36,800
-It's not official,
but I'll tell you in advance

118
00:07:36,840 --> 00:07:39,200
because I need
your collaboration.

119
00:07:39,240 --> 00:07:42,760
-Our collaboration,
the saleswomen's?

120
00:07:42,800 --> 00:07:45,080
-The workers'
, do you understand?

121
00:07:45,120 --> 00:07:48,280
-And how can we collaborate,
Doña Marta?

122
00:07:48,320 --> 00:07:49,680
-Hold on tight.

123
00:07:49,720 --> 00:07:52,760
We have decided
that the image of the new fragrance

124
00:07:52,800 --> 00:07:55,920
will be the image of one
of the company's employees.

125
00:07:58,960 --> 00:08:01,240
I'm a little nervous,
I've always felt

126
00:08:01,280 --> 00:08:04,360
a little uncomfortable
at these family events.

127
00:08:04,400 --> 00:08:06,760
It's not the best plan, really.
Yeah.

128
00:08:06,800 --> 00:08:09,680
Besides, if I'm the center
of attention, even worse.

129
00:08:09,720 --> 00:08:12,800
But thank goodness
you'll be there to accompany me.

130
00:08:12,840 --> 00:08:17,000
I don't really want to go either.
Don't tell me that. Why?

131
00:08:18,720 --> 00:08:21,960
I haven't had a good day.
But what's wrong, cousin?

132
00:08:24,360 --> 00:08:26,520
I asked Luz
if she would accompany me to dinner and...

133
00:08:26,560 --> 00:08:29,040
And she turned you down,
I could see it coming.

134
00:08:30,000 --> 00:08:32,160
Yes. It's just...

135
00:08:33,680 --> 00:08:36,120
What do I do?
I've only known them for nothing

136
00:08:36,160 --> 00:08:38,760
and I go and invite her to dinner
at the bosses' house.

137
00:08:38,800 --> 00:08:40,840
Who are your cousins.

138
00:08:40,880 --> 00:08:44,080
I hope I haven't screwed it up
completely by rushing things.

139
00:08:44,120 --> 00:08:46,160
I told you to make sure.

140
00:08:47,240 --> 00:08:48,680
Yeah.

141
00:08:48,720 --> 00:08:51,640
It's just that I don't know, the connection
I thought I had with her

142
00:08:51,680 --> 00:08:57,120
must be only in my head.
I'm going like a runaway horse.

143
00:08:57,160 --> 00:08:59,920
And that's what happens to us.
What do you think?

144
00:08:59,960 --> 00:09:04,080
Right now I'm not the most
suitable person to give advice.

145
00:09:04,120 --> 00:09:05,720
Why do you say that?

146
00:09:07,000 --> 00:09:10,880
Did something happen with María or...?
No, no. Don't mind me.

147
00:09:11,840 --> 00:09:15,360
So, you're not advising me anything?

148
00:09:15,400 --> 00:09:16,880
I don't know.

149
00:09:16,920 --> 00:09:19,840
In love, one can get carried away
by their feelings

150
00:09:19,880 --> 00:09:23,000
and believe what they want to believe.
Come on, I messed up.

151
00:09:23,040 --> 00:09:24,280
No, primo, don't say that.

152
00:09:24,320 --> 00:09:26,520
It's just better to have
clear ideas

153
00:09:26,560 --> 00:09:29,560
before making decisions
from which there is no return.

154
00:09:29,600 --> 00:09:33,120
No, Andrés, no, I've
completely messed it up.

155
00:09:33,160 --> 00:09:35,880
I wish you could read
people's minds,

156
00:09:35,920 --> 00:09:38,840
that would certainly
make things easier.

157
00:09:38,880 --> 00:09:40,600
Yes, everything would be easier.

158
00:09:41,600 --> 00:09:44,240
That's why we want one
of you to lend your face

159
00:09:44,280 --> 00:09:48,120
to Perfumerías de la Reina.
-But as a model?

160
00:09:48,160 --> 00:09:49,440
-Exactly.

161
00:09:49,480 --> 00:09:52,400
We have hired a photographer
who will take some portraits

162
00:09:52,440 --> 00:09:54,720
of the workers who are
interested

163
00:09:54,760 --> 00:09:57,000
and from there we will
select the chosen one.

164
00:09:58,720 --> 00:10:01,680
What do you think? Claudia.
-What are we going to think?

165
00:10:01,720 --> 00:10:03,040
Well, a dream.

166
00:10:04,360 --> 00:10:07,440
-Fina.
-No, very good, right?

167
00:10:07,480 --> 00:10:10,880
It's very modern.
-That's the idea.

168
00:10:10,920 --> 00:10:13,720
Well, I'm going to the rest of
the departments to announce it

169
00:10:13,760 --> 00:10:17,120
before word spreads
with the gossip.

170
00:10:17,160 --> 00:10:18,960
-See you later, Doña Marta.

171
00:10:21,120 --> 00:10:23,720
-Don't count on me, I don't
feel like being stared at

172
00:10:23,760 --> 00:10:25,720
by everyone.

173
00:10:25,760 --> 00:10:29,000
-What are you saying? Can you
imagine your face everywhere?

174
00:10:29,040 --> 00:10:32,400
-Well, that's embarrassing, right?
-Do you know how much models travel

175
00:10:32,440 --> 00:10:36,440
with their dresses, with their
luxuries? -Girl, come down to earth.

176
00:10:36,480 --> 00:10:38,840
This is like when they
raffle off a car

177
00:10:38,880 --> 00:10:41,680
and then they give you
the toy one. -Fina, don't be a downer,

178
00:10:41,720 --> 00:10:43,880
there's no harm in dreaming
for anyone.

179
00:10:43,920 --> 00:10:46,400
Well, the excitement it would
give my mother,

180
00:10:46,440 --> 00:10:47,880
I don't even want to think about it.

181
00:10:47,920 --> 00:10:50,160
-You have to think about
fixing the display case.

182
00:10:50,200 --> 00:10:51,760
Come on, get rid of that.

183
00:11:03,840 --> 00:11:07,840
Hello. Is anyone there?
One moment, I'm coming now.

184
00:11:07,880 --> 00:11:10,080
Do you want some tea?
No, thank you.

185
00:11:12,080 --> 00:11:14,400
I don't know if I've arrived
during your break time.

186
00:11:14,440 --> 00:11:15,960
I don't have that,

187
00:11:16,000 --> 00:11:18,920
emergencies never wait
for the doctor to arrive.

188
00:11:18,960 --> 00:11:22,360
It's not an emergency, I just wanted
you to take a look at my knee.

189
00:11:22,400 --> 00:11:26,120
Of course. Sit down.
Are you still doing rehabilitation?

190
00:11:26,160 --> 00:11:30,520
We're following Begoña's orders.
Show me that knee.

191
00:11:36,360 --> 00:11:39,320
I see it better, but it doesn't
hurt to have you tell me

192
00:11:39,360 --> 00:11:40,720
your expert opinion.

193
00:11:40,760 --> 00:11:43,520
Do you feel any pain
if I do this movement?

194
00:11:44,840 --> 00:11:47,280
No.
Well, that's progress.

195
00:11:47,320 --> 00:11:49,720
Yes, it has more mobility.
I'm glad.

196
00:11:49,760 --> 00:11:52,400
I wouldn't want to go
to dinner tonight limping.

197
00:11:52,440 --> 00:11:55,040
I don't think so. I've already
told you that it seems to be better.

198
00:11:55,080 --> 00:11:58,520
The whole family will be there,
but you already know that, don't you?

199
00:11:59,400 --> 00:12:01,760
Something they have told me, yes.

200
00:12:03,320 --> 00:12:04,920
Excuse my indiscretion,

201
00:12:04,960 --> 00:12:08,160
but I thought
maybe I'd see her there.

202
00:12:08,200 --> 00:12:09,920
Why do you say that?

203
00:12:09,960 --> 00:12:12,200
I thought my cousin Luis
had invited her.

204
00:12:12,240 --> 00:12:15,440
Have you come to talk about your
knee or about that?

205
00:12:15,480 --> 00:12:17,120
I don't want to be nosy,

206
00:12:17,160 --> 00:12:20,360
but I was wondering
why she said no.

207
00:12:20,400 --> 00:12:24,080
The De la Reinas don't bite,
at least some of them don't.

208
00:12:24,120 --> 00:12:25,680
You put that very well.

209
00:12:26,760 --> 00:12:29,080
She'd be welcome, I assure you.

210
00:12:29,120 --> 00:12:33,440
It's good to know,
but the answer is still no,

211
00:12:33,480 --> 00:12:36,240
so unless you have another concern
about your health,

212
00:12:36,280 --> 00:12:38,880
we can consider the consultation
over.

213
00:12:38,920 --> 00:12:42,080
I'm sorry if I bothered you,
I've been very unsubtle.

214
00:12:43,160 --> 00:12:45,600
It's just that I'm not very good
at these things.

215
00:12:45,640 --> 00:12:47,240
We agree on that.

216
00:12:48,080 --> 00:12:49,800
Let me explain:

217
00:12:49,840 --> 00:12:54,640
my cousin is a very sensitive person
and he's become fond of you,

218
00:12:54,680 --> 00:12:59,000
that's why he was a little
disappointed with your refusal.

219
00:13:00,000 --> 00:13:02,920
I never intended
to give false hope,

220
00:13:02,960 --> 00:13:04,400
it's not my style.

221
00:13:06,000 --> 00:13:07,120
So?

222
00:13:08,040 --> 00:13:11,680
You came for an answer
and you have it.

223
00:13:11,720 --> 00:13:13,760
Okay, settled.

224
00:13:13,800 --> 00:13:17,560
It's none of my business.
And I should charge you for this visit.

225
00:13:19,160 --> 00:13:23,120
Luis is like a brother to me,
I love him and it hurts to see him like this,

226
00:13:23,160 --> 00:13:27,840
so please,
don't hold it against me or him.

227
00:13:30,000 --> 00:13:33,760
Wait. Come back, sit down, go on.

228
00:13:38,920 --> 00:13:41,520
Here, Cati.
You'll see how much your mother loves it.

229
00:13:41,560 --> 00:13:44,160
And next time, you'll get a perfume.
-Thank you very much.

230
00:13:44,200 --> 00:13:47,200
-The ones you have, gorgeous.
-You're the gorgeous one.

231
00:13:47,240 --> 00:13:50,360
-And come by more often, there'll be
news. See you later.

232
00:13:50,400 --> 00:13:51,880
-See you later.

233
00:13:52,920 --> 00:13:55,160
-May I ask
what kind of manners are those, Fina?

234
00:13:55,200 --> 00:13:57,720
Since when do we treat
customers informally?

235
00:13:57,760 --> 00:14:00,360
-Doña Marta, I...
-Don't "Doña Marta" me.

236
00:14:00,400 --> 00:14:03,280
Don't talk back to me.
I asked you a question.

237
00:14:03,320 --> 00:14:05,600
-I'm trying to answer you.

238
00:14:05,640 --> 00:14:08,960
She's a friend from school,
I've known her all my life.

239
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
-There are no school friends here.

240
00:14:11,040 --> 00:14:13,360
As soon as a person
walks through that door

241
00:14:13,400 --> 00:14:15,600
they become a customer,
is that clear?

242
00:14:15,640 --> 00:14:18,480
-It's clear. I really
didn't mean to be awkward...

243
00:14:18,520 --> 00:14:20,800
-It doesn't matter what you mean
or don't mean to,

244
00:14:20,840 --> 00:14:23,960
here we treat all customers
with the utmost respect.

245
00:14:24,000 --> 00:14:26,480
Don't ever let it cross
your mind again

246
00:14:26,520 --> 00:14:30,360
to use the informal "tú" with a customer,
understood?

247
00:14:30,400 --> 00:14:32,760
Understood?
-Understood, Doña Marta.

248
00:14:32,800 --> 00:14:35,800
It won't happen again.
-Well, now that that's clear,

249
00:14:35,840 --> 00:14:38,160
get the warehouse ready
and close the store,

250
00:14:38,200 --> 00:14:41,480
I have a family dinner
and I'm running late.

251
00:14:49,240 --> 00:14:51,920
-It's me who's going to look
for another job.

252
00:14:51,960 --> 00:14:54,640
-What are you saying?
You've just started.

253
00:14:54,680 --> 00:14:57,240
-It looked like she had set
the shop on fire,

254
00:14:57,280 --> 00:14:59,080
the girl didn't know
where to hide.

255
00:14:59,120 --> 00:15:01,840
-Marcos, there are things
that can't be ignored.

256
00:15:01,880 --> 00:15:04,960
-She doesn't like me, does she?
-Fina?

257
00:15:06,520 --> 00:15:08,240
Why do you say that?

258
00:15:09,520 --> 00:15:14,120
-I hope you don't mind me saying
it was all a bit exaggerated.

259
00:15:15,320 --> 00:15:17,000
-No, I don't mind.

260
00:15:18,520 --> 00:15:20,920
I guess that when one of
my employees

261
00:15:20,960 --> 00:15:23,480
loses professionalism,
it unnerves me.

262
00:15:35,680 --> 00:15:38,240
-I understand.
-Shall we go?

263
00:15:45,800 --> 00:15:48,960
I don't want her to think
I'm insensitive.

264
00:15:49,000 --> 00:15:52,720
I'm just getting to know Luis now
and he seems like a great person,

265
00:15:52,760 --> 00:15:55,880
but I can't afford to
get involved with anyone.

266
00:15:55,920 --> 00:15:59,320
If you'll allow me,
I don't understand why.

267
00:15:59,360 --> 00:16:01,920
It's because I'm a woman
and a doctor.

268
00:16:01,960 --> 00:16:03,960
You must have realized

269
00:16:04,000 --> 00:16:07,520
that the jobs
don't usually last long,

270
00:16:07,560 --> 00:16:10,800
you only have to see how my
hazardous passage through here has been.

271
00:16:10,840 --> 00:16:13,920
I know,
and I can understand you that far.

272
00:16:13,960 --> 00:16:16,160
I change residences
like I change coats

273
00:16:16,200 --> 00:16:18,840
and I've learned
to adapt to changes.

274
00:16:18,880 --> 00:16:20,200
In this situation,

275
00:16:20,240 --> 00:16:24,800
I can only afford to have
friendships.

276
00:16:26,120 --> 00:16:28,920
And to love your job
above all else.

277
00:16:30,520 --> 00:16:32,440
I've been a soldier all my life

278
00:16:32,480 --> 00:16:35,560
and I've been stationed
in many places.

279
00:16:35,600 --> 00:16:40,520
For years, my only commitment
has been my work in the army.

280
00:16:40,560 --> 00:16:42,560
Then you'll understand me.

281
00:16:42,600 --> 00:16:45,280
Yes,
but things change in life

282
00:16:45,320 --> 00:16:49,560
and sometimes a person can make
you rethink everything you believed.

283
00:16:50,520 --> 00:16:53,000
It's possible, but I don't see it
as likely.

284
00:16:53,040 --> 00:16:56,080
Look,
it had been years since I had returned

285
00:16:56,120 --> 00:17:00,960
to Toledo and I didn't give a dime
for staying here and you see.

286
00:17:02,640 --> 00:17:05,320
You were about to leave
the colony,

287
00:17:05,360 --> 00:17:08,720
but just like me, fate
has made you stay here.

288
00:17:08,760 --> 00:17:11,200
You're right about that, yes.

289
00:17:11,240 --> 00:17:13,680
Sometimes we are obsessed
with following a path

290
00:17:13,720 --> 00:17:18,080
without realizing that fate
has another one prepared for us.

291
00:17:19,760 --> 00:17:22,680
Doctor, I'm not asking you
to marry my cousin,

292
00:17:22,720 --> 00:17:27,320
I'm simply asking you to give him
the opportunity to get to know him well.

293
00:17:27,360 --> 00:17:30,360
One is not lucky enough
to meet along the way

294
00:17:30,400 --> 00:17:34,880
exceptional people
and I think he's realized that.

295
00:17:38,520 --> 00:17:41,800
50 bottles of perfume
the lady made me take out.

296
00:17:41,840 --> 00:17:45,160
-As soon as we arrive, I'm going to
put my feet in salt water

297
00:17:45,200 --> 00:17:47,840
and I won't leave there for two hours.
-You've taken to heart

298
00:17:47,880 --> 00:17:50,920
the task of organizing the warehouse.
-After the scolding she gave me

299
00:17:50,960 --> 00:17:53,840
Doña Marta, what was I going to do?
You haven't seen how she got.

300
00:17:53,880 --> 00:17:56,560
-But what you told me
hasn't been that bad.

301
00:17:56,600 --> 00:17:58,120
-Well, that's what I think too.

302
00:17:58,160 --> 00:18:00,680
But if the trouble wasn't because
of the client using familiar terms,

303
00:18:00,720 --> 00:18:02,520
it makes it worse.
-What do you mean?

304
00:18:02,560 --> 00:18:04,920
-That she was deeply affected by
what Petra said about me.

305
00:18:04,960 --> 00:18:07,440
-Come on.
-She wants me out of the store.

306
00:18:07,480 --> 00:18:11,440
-But she fired Petra, Fina, it
can't be what you're saying.

307
00:18:11,480 --> 00:18:14,600
-Well, judge for yourself. If not,
why all that fuss?

308
00:18:14,640 --> 00:18:16,200
I don't understand.

309
00:18:17,160 --> 00:18:19,400
I don't think she's telling me
the truth

310
00:18:19,440 --> 00:18:21,960
because of my father's relationship
with the family.

311
00:18:22,000 --> 00:18:25,160
-No, Fina, no. You know how
Doña Marta is,

312
00:18:25,200 --> 00:18:27,920
between how picky she is and
the character she has...

313
00:18:27,960 --> 00:18:29,800
-What if she pressures me until
I resign?

314
00:18:29,840 --> 00:18:33,040
-Get that out of your head.
-What if she makes my life impossible

315
00:18:33,080 --> 00:18:35,760
until I have to leave?
-And if nothing.

316
00:18:35,800 --> 00:18:38,360
If Doña Marta is so sneaky as
to do that to you,

317
00:18:38,400 --> 00:18:41,680
hold on to your job, you've
earned it.

318
00:18:41,720 --> 00:18:44,320
No one has the right to fire you
for being who you are,

319
00:18:44,360 --> 00:18:47,400
whether she likes it or not.
-Not everyone is like you.

320
00:18:47,440 --> 00:18:50,040
-May she have the guts to speak
clearly to you.

321
00:18:50,080 --> 00:18:53,240
-No, no, no, no, I don't know
what's worse, really.

322
00:18:54,480 --> 00:18:56,160
-Well, but don't get like that.

323
00:18:56,200 --> 00:19:00,640
-Going to work every day with
my soul hanging by a thread, I...

324
00:19:00,680 --> 00:19:03,360
Anyway, never mind, it's done.
Thank you, Carmen.

325
00:19:03,400 --> 00:19:06,880
I don't know what I'd do without you.
-Come on.

326
00:19:06,920 --> 00:19:09,120
-And what I'm not going to do now
is apply

327
00:19:09,160 --> 00:19:11,520
to that models campaign,
that's for sure not.

328
00:19:11,560 --> 00:19:14,200
I'm not going to give her the
opportunity to judge me.

329
00:19:14,240 --> 00:19:16,520
-Then neither will I.
-You? No.

330
00:19:16,560 --> 00:19:19,320
You are going to go with how
funny and witty you are.

331
00:19:19,360 --> 00:19:22,200
-Yes, but with all the mess with
Tasio I don't have the spirit

332
00:19:22,240 --> 00:19:24,000
for beauty contests.

333
00:19:24,040 --> 00:19:26,520
-That's why you're going to apply,
to think about something else.

334
00:19:26,560 --> 00:19:29,040
-Sure, and be in the photo with
a funeral face.

335
00:19:29,080 --> 00:19:31,400
-No, with a smile from ear to ear.

336
00:19:31,440 --> 00:19:34,960
And you're not going to dedicate
a second to think about that jerk.

337
00:19:35,000 --> 00:19:36,480
-As if it were that easy.

338
00:19:36,520 --> 00:19:38,840
-Well look, I'll accompany you
to the session;

339
00:19:38,880 --> 00:19:42,040
every time you make a funeral face,
I'll pinch you.

340
00:19:42,080 --> 00:19:45,480
-I'm going to come out with a
scared face. -Look, let's make a deal:

341
00:19:45,520 --> 00:19:49,840
you help me forget about Doña Marta

342
00:19:49,880 --> 00:19:51,520
and I'll help you with Tasio.

343
00:19:52,960 --> 00:19:56,120
It's only fair, right?
-It is fair.

344
00:19:56,160 --> 00:19:59,600
-Well, come on, let's get them.
-Come on.

345
00:19:59,640 --> 00:20:01,760
Oh, I left my lipstick in the store.

346
00:20:01,800 --> 00:20:04,440
Well, go ahead, I'll be right there.
-Okay.

347
00:20:04,480 --> 00:20:06,440
-Excuse me, excuse me.

348
00:20:06,480 --> 00:20:09,320
Do you know where I can find
Tasio García?

349
00:20:10,160 --> 00:20:12,440
-No. I'm very sorry.

350
00:20:50,160 --> 00:20:51,720
You haven't changed yet.

351
00:20:52,880 --> 00:20:54,640
It won't be long until dinner.

352
00:20:55,640 --> 00:20:57,200
You're right.

353
00:20:57,240 --> 00:21:00,840
I was thinking that tonight will
be the last time

354
00:21:00,880 --> 00:21:05,040
I wear the bracelet.
I thought you'd talk to Jesus,

355
00:21:05,080 --> 00:21:08,280
that you didn't want to keep him
on the sidelines anymore.

356
00:21:08,320 --> 00:21:10,000
That's what I told you,

357
00:21:10,040 --> 00:21:14,880
but I don't know how to tell him
everything that's happening.

358
00:21:16,360 --> 00:21:18,160
Begoña, he's your husband,

359
00:21:18,200 --> 00:21:20,640
there shouldn't be anything
you can't tell him,

360
00:21:20,680 --> 00:21:22,400
no matter how serious it is.

361
00:21:28,040 --> 00:21:30,040
The problem is because of a relative
of mine,

362
00:21:30,080 --> 00:21:35,240
one of my aunts
has been in a mental institution

363
00:21:39,080 --> 00:21:41,560
for years.
I imagine what you're thinking.
No, no.

364
00:21:41,600 --> 00:21:45,160
I just think it must have been
very hard for you to keep that

365
00:21:45,200 --> 00:21:46,720
all the time.

366
00:21:46,760 --> 00:21:50,480
I imagine the family
doesn't know anything about all this.

367
00:21:51,680 --> 00:21:53,440
No, they don't know anything.

368
00:21:53,480 --> 00:21:57,400
And yes, it has been hard for me,
but it has been harder for her.

369
00:21:57,440 --> 00:22:01,560
It's been years of confinement,
of loneliness, a wasted life.

370
00:22:03,040 --> 00:22:05,320
I know there are people
who are capable of abandoning them,

371
00:22:05,360 --> 00:22:07,200
but I don't even consider it.

372
00:22:08,840 --> 00:22:12,000
I understand you.
It's about having simple compassion.

373
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
And the problem is that the doctors
at the sanatorium where she is

374
00:22:16,040 --> 00:22:21,840
want to apply a very aggressive
treatment, electroshocks.

375
00:22:23,120 --> 00:22:24,880
I've heard something about it.

376
00:22:24,920 --> 00:22:28,160
That will completely annul her.
That's right.

377
00:22:28,200 --> 00:22:29,800
I've found out that there is a center

378
00:22:29,840 --> 00:22:33,840
where they have more gentle,
more advanced treatments.

379
00:22:35,240 --> 00:22:37,560
And it's not cheap.
Exactly.

380
00:22:37,600 --> 00:22:41,080
And right now I don't have the money
to take her there.

381
00:22:48,080 --> 00:22:51,160
And so?
Isn't it too flashy?

382
00:22:51,200 --> 00:22:54,480
-No, no.
You look beautiful, like a princess.

383
00:22:54,520 --> 00:22:57,880
-But use "tú" with me, we're going
to share a table tonight.

384
00:22:57,920 --> 00:23:00,200
-Of course. Today we are equals.

385
00:23:00,240 --> 00:23:03,360
-Isn't it too overloaded
or too daring?

386
00:23:03,400 --> 00:23:07,600
-No, no, not at all.
It's... You look very elegant.

387
00:23:09,080 --> 00:23:12,520
Like you've come out
of a Sissi movie.

388
00:23:12,560 --> 00:23:14,240
-I'm a little nervous.

389
00:23:15,200 --> 00:23:18,440
-Like you have butterflies
in your stomach, right?

390
00:23:18,480 --> 00:23:22,120
-It's just that it's a very special
dinner, that's why I don't want

391
00:23:22,160 --> 00:23:25,480
to be out of place.
-Well, don't worry about that
because you look perfect.

392
00:23:25,520 --> 00:23:28,560
Andrés is going to be captivated
by so much beauty.

393
00:23:28,600 --> 00:23:30,320
-I hope so.

394
00:23:30,360 --> 00:23:33,040
Because I've already changed dresses
three times this afternoon.

395
00:23:33,080 --> 00:23:35,400
-Four.
But all four are perfect.

396
00:23:35,440 --> 00:23:37,880
Besides,
these earrings you've been given

397
00:23:37,920 --> 00:23:40,160
suit everyone well.
-They are very beautiful

398
00:23:40,200 --> 00:23:41,760
and in very good taste,

399
00:23:41,800 --> 00:23:45,520
that's why I didn't want to add
any jewelry, so they stand out.

400
00:23:45,560 --> 00:23:49,480
-Well, I think that maybe it would
be nice

401
00:23:49,520 --> 00:23:52,360
Just one more detail.
-Yes?

402
00:23:52,400 --> 00:23:53,680
-Yes.
-What is it?

403
00:23:53,720 --> 00:23:57,360
-Let's see.
In these occasions, more is more.

404
00:23:58,680 --> 00:24:02,240
-Thanks for helping me, Gema.
I want everything to go well

405
00:24:02,280 --> 00:24:05,040
and for Andrés
to be very proud of me.

406
00:24:05,080 --> 00:24:07,760
-Sitting at the table
with the entire De la Reina family

407
00:24:07,800 --> 00:24:10,160
is no small feat,
they are a bit intimidating,

408
00:24:10,200 --> 00:24:12,880
but you've started off on the right
foot. -You think so?

409
00:24:12,920 --> 00:24:16,120
-The proof is this dinner,
which is in your honor.

410
00:24:20,320 --> 00:24:21,960
Besides, you'll be used to it,

411
00:24:22,000 --> 00:24:24,960
it won't be the first formal
dinner you attend.

412
00:24:25,000 --> 00:24:26,200
-Don't be so sure.

413
00:24:26,240 --> 00:24:30,080
In Jaca there aren't many occasions
to attend such celebrations

414
00:24:30,120 --> 00:24:33,440
nor to see
such elegant women

415
00:24:33,480 --> 00:24:35,880
as there are around here.

416
00:24:35,920 --> 00:24:38,240
Without going any further, my
sister-in-law Begoña.

417
00:24:38,280 --> 00:24:41,080
-Well,
there's no need to compare yourself.

418
00:24:41,120 --> 00:24:42,680
-I couldn't.

419
00:24:42,720 --> 00:24:48,600
She is so elegant, so natural,
dresses so well

420
00:24:48,640 --> 00:24:52,560
and has
such a serene way of being.

421
00:24:52,600 --> 00:24:56,600
-María, I'm telling you that each of
us has our own style

422
00:24:56,640 --> 00:24:59,480
and you are going to win the family
over.

423
00:24:59,520 --> 00:25:01,320
-I don't know.
-Yes, you will see.

424
00:25:01,360 --> 00:25:04,120
The only one you really want to
impress is Andrés

425
00:25:04,160 --> 00:25:06,320
and he's
already head over heels for you,

426
00:25:06,360 --> 00:25:08,200
he only has eyes for you.

427
00:25:08,240 --> 00:25:11,520
Really,
I think you should ask Jesus for it.

428
00:25:11,560 --> 00:25:13,800
It's not that easy, Andrés.

429
00:25:14,840 --> 00:25:16,960
If at least
I could sell the bracelet,

430
00:25:17,000 --> 00:25:18,160
I could pay for a few months

431
00:25:18,200 --> 00:25:21,440
and then I would see
where to get the money from.

432
00:25:21,480 --> 00:25:24,880
I imagine why you have hidden
this whole story.

433
00:25:24,920 --> 00:25:28,840
People judge mental illness
in a very harsh way,

434
00:25:28,880 --> 00:25:32,680
and having someone like that in the
family marks them in some way.

435
00:25:34,440 --> 00:25:36,560
Do you see me differently now
that you know?

436
00:25:36,600 --> 00:25:38,680
No. Of course not.

437
00:25:42,720 --> 00:25:45,360
You don't know what a relief
it is to be able to talk to someone

438
00:25:45,400 --> 00:25:48,520
who is able to understand
the problem.

439
00:25:48,560 --> 00:25:51,320
I wish I could do more
to help you.

440
00:25:51,360 --> 00:25:53,240
You've already helped me a lot,
believe me.

441
00:25:56,160 --> 00:25:58,440
I don't know
why I've told you all this.

442
00:25:58,480 --> 00:26:01,360
I guess...
You trust me.

443
00:26:02,560 --> 00:26:04,520
Are you still like this?

444
00:26:04,560 --> 00:26:06,200
We're going to start dinner soon.

445
00:26:06,240 --> 00:26:08,480
Do I have to remind you
that you are the guest of honor?

446
00:26:08,520 --> 00:26:09,880
It's not for me. It's for María.

447
00:26:09,920 --> 00:26:12,080
You're all very used to me.

448
00:26:12,120 --> 00:26:15,440
I'm coming, I got tangled up
with a problem with the renovation.

449
00:26:15,480 --> 00:26:16,640
No work.

450
00:26:16,680 --> 00:26:19,000
What you should do
is not make us all wait.

451
00:26:19,040 --> 00:26:21,360
I've already seen María
and she's ready.

452
00:26:21,400 --> 00:26:23,520
You, get a move on.
I'm going.

453
00:26:23,560 --> 00:26:24,680I'm going right away.

454
00:26:30,600 --> 00:26:31,720
I'll see you now.

455
00:26:50,000 --> 00:26:51,200
(Dog)

456
00:27:04,600 --> 00:27:06,320
Hello, darling.
Hello.

457
00:27:08,360 --> 00:27:09,560
(SIGHS)

458
00:27:15,360 --> 00:27:18,600
What are you looking for? Can I help you?
A clean handkerchief.

459
00:27:22,520 --> 00:27:24,680
Jesús, I wanted to...
I wanted to tell you something.

460
00:27:24,720 --> 00:27:28,120
Can you tell me why I don't have
a single clean handkerchief in the drawer?

461
00:27:28,160 --> 00:27:29,320This Gema.

462
00:27:29,360 --> 00:27:31,400
Gema keeps them for you
in the second drawer.

463
00:27:34,440 --> 00:27:35,640
You always forget.

464
00:27:37,440 --> 00:27:40,720
Well, we'll talk another time,
if you don't mind, I'm in a hurry.

465
00:27:40,760 --> 00:27:43,280
But wait, aren't you going to get ready
for dinner?

466
00:27:43,320 --> 00:27:45,560
I have to go to the factory first.

467
00:27:45,600 --> 00:27:46,840And that? What happened?

468
00:27:46,880 --> 00:27:49,600
That I have managed to recover
some customers from Bilbao

469
00:27:49,640 --> 00:27:51,440
who had switched
to the competition

470
00:27:51,480 --> 00:27:54,440
and today they have placed
a large order and I want to make sure

471
00:27:54,480 --> 00:27:56,600
that everything is perfect.

472
00:27:56,640 --> 00:27:58,040
And can't it wait until tomorrow?

473
00:27:58,080 --> 00:28:01,040
Well no, because I want
it to leave first thing

474
00:28:01,080 --> 00:28:03,400
and everything has to be ready.
Yeah.

475
00:28:03,440 --> 00:28:06,680
Try not to be late,
we can't do that to María

476
00:28:06,720 --> 00:28:08,000
just tonight.

477
00:28:08,040 --> 00:28:10,640
Don't worry,
I'll do my best not to linger,

478
00:28:10,680 --> 00:28:11,880
although damn the grace

479
00:28:11,920 --> 00:28:14,440
that makes me sit
at the same table as the Merinos,

480
00:28:14,480 --> 00:28:15,680
I'm telling you too.

481
00:28:15,720 --> 00:28:18,560
You always talk about them
as if they were strangers, Jesús.

482
00:28:18,600 --> 00:28:19,960
They are your family.

483
00:28:20,000 --> 00:28:21,880
You know they're not for me.

484
00:28:21,920 --> 00:28:25,480
I understand the resentment towards
Valentín because he robbed you, but...

485
00:28:25,520 --> 00:28:28,640
But blaming the rest
of the family is unfair.

486
00:28:28,680 --> 00:28:32,320
That's because you're Santa Begoña
always defending the indefensible.

487
00:28:32,360 --> 00:28:35,080
No, I simply believe
that they are also victims

488
00:28:35,120 --> 00:28:36,360
of this story.

489
00:28:36,400 --> 00:28:39,400
That's because you don't know
even half of this story.

490
00:28:39,440 --> 00:28:42,200
Well, I know what you've told me
and what I see...

491
00:28:42,240 --> 00:28:44,760
Darling, my uncle Gervasio
was an unbalanced man

492
00:28:44,800 --> 00:28:46,600
and made life impossible
for everyone,

493
00:28:46,640 --> 00:28:49,840
with his stories and his depressions,
until he took his own life.

494
00:28:50,960 --> 00:28:54,160
I understand that it was a very
hard episode for you and...

495
00:28:54,200 --> 00:28:55,960
That you don't understand, Begoña.

496
00:28:56,000 --> 00:28:58,160
My cousins
are worthy sons of their father.

497
00:28:58,200 --> 00:29:00,800
I because I have to tolerate them
in the factory,

498
00:29:00,840 --> 00:29:03,160
but they are branches
of the same rotten tree

499
00:29:03,200 --> 00:29:04,840
and that cannot be corrected.

500
00:29:04,880 --> 00:29:07,720
You really think that?
Totally convinced.

501
00:29:07,760 --> 00:29:10,120
Where you come from marks you for
life.

502
00:29:10,160 --> 00:29:12,200
There are things you inherit for
sure. Come on.

503
00:29:12,240 --> 00:29:14,800
And that's why, going back to
tonight, I think

504
00:29:14,840 --> 00:29:17,600
that one thing is being forced
to live with them

505
00:29:17,640 --> 00:29:21,040
and another very different thing
is being forced to fraternize.

506
00:29:21,080 --> 00:29:22,760
Okay, okay.

507
00:29:22,800 --> 00:29:25,640
You better than anyone know what
you have to do. It's your family.

508
00:29:26,800 --> 00:29:28,280
Well, that's it.

509
00:29:28,320 --> 00:29:29,640
See you later.

510
00:29:29,680 --> 00:29:31,120
I love you.

511
00:29:31,160 --> 00:29:34,240
Okay, and we'll talk tomorrow
about what you wanted to tell me.

512
00:29:34,280 --> 00:29:35,760
I promise.

513
00:29:35,800 --> 00:29:36,920
It's silly.

514
00:29:36,960 --> 00:29:38,400
Forget it.

515
00:29:38,440 --> 00:29:40,440
Are you sure?
Sure. Yes.

516
00:29:40,920 --> 00:29:43,400
As you wish. Goodbye, love.
Goodbye.

517
00:29:59,040 --> 00:30:01,120
Okay. What?

518
00:30:01,160 --> 00:30:03,200
-What?
-How do I look?

519
00:30:03,240 --> 00:30:04,760
-Beautiful.
-Beautiful?

520
00:30:04,800 --> 00:30:06,880
-Very beautiful. Very beautiful.

521
00:30:06,920 --> 00:30:10,680
-Wow, I have to get the compliments
out of you with a corkscrew.

522
00:30:10,720 --> 00:30:13,840
And what's with you?
It looks like we're going to a funeral.

523
00:30:14,680 --> 00:30:16,200
-Deep down, it bothers me.

524
00:30:16,240 --> 00:30:19,120
It bothers me that the first time
we're going to sit at the table

525
00:30:19,160 --> 00:30:21,800
of the De la Reinas in years is
thanks to my brother.

526
00:30:21,840 --> 00:30:23,880
-The important thing is that
we're going to sit

527
00:30:23,920 --> 00:30:25,120
with them, I think.

528
00:30:25,160 --> 00:30:27,800
-I've been dedicating myself
body and soul to this company

529
00:30:27,840 --> 00:30:30,160
for years and my brother arrives
with his perfume

530
00:30:30,200 --> 00:30:32,960
and all that's missing is for them
to bow and roll out the carpet.

531
00:30:33,000 --> 00:30:35,960
-Your turn will come, to us.

532
00:30:36,000 --> 00:30:38,400
So I forbid you to belittle
yourself.

533
00:30:39,480 --> 00:30:41,480
We are going to sit at a gala
table.

534
00:30:41,520 --> 00:30:43,640
Others are going to serve us dinner.

535
00:30:43,680 --> 00:30:46,560
I think this could be the beginning
of a new life

536
00:30:46,600 --> 00:30:49,120
and all our bitterness will be
left behind.

537
00:30:49,160 --> 00:30:50,280
(Door)

538
00:30:51,280 --> 00:30:54,280
Your brother has left his keys
again. Seriously?

539
00:30:54,320 --> 00:30:55,960
-Coming, coming, coming.

540
00:30:59,560 --> 00:31:01,320
Jesús, what's wrong?
Yes.

541
00:31:01,360 --> 00:31:04,240
You have to come with me to the
factory.

542
00:31:04,280 --> 00:31:05,840
Now?
Yes, now, Joaquín.

543
00:31:05,880 --> 00:31:09,000
We have to prepare the order for
Bilbao, I want it to leave tomorrow.

544
00:31:09,040 --> 00:31:12,440
Come on, change, or are you going
like that? What about the family dinner?

545
00:31:12,480 --> 00:31:14,400
We have a lot at stake with this
order, Gema.

546
00:31:14,440 --> 00:31:16,040
And that dinner is secondary.

547
00:31:16,080 --> 00:31:19,280
If we get to dessert, great; if
not, they'll tell us about it tomorrow.

548
00:31:19,320 --> 00:31:21,680
Joaquín, quickly.
I'll wait for you in the car.

549
00:31:21,720 --> 00:31:22,840
(Dogs)

550
00:31:26,800 --> 00:31:28,200
Perfect.

551
00:31:28,240 --> 00:31:31,080
The one who swore
he'd never stand me up again.

552
00:31:31,120 --> 00:31:32,680
-Gema, I'm sorry.

553
00:31:32,720 --> 00:31:34,000
You go to dinner.

554
00:31:34,040 --> 00:31:36,560
We may finish earlier.
It's just one order.

555
00:31:36,600 --> 00:31:37,960
-You know that's not true.

556
00:31:38,000 --> 00:31:40,760
-Then, there will be another time.
Really.

557
00:31:40,800 --> 00:31:42,000
Come on.

558
00:31:42,040 --> 00:31:44,840
Now things were changing.
-Don't talk nonsense.

559
00:31:44,880 --> 00:31:46,960
Nothing has changed here.

560
00:31:47,000 --> 00:31:49,760
And I'm certainly not going to
stay home alone.

561
00:31:49,800 --> 00:31:52,000
I'm going to have dinner in Toledo.

562
00:31:52,040 --> 00:31:54,640
-But what are you saying, woman?
-I'm saying I'm leaving.

563
00:31:56,520 --> 00:32:00,040
I might even meet someone else
who pays more attention to me than you.

564
00:32:05,760 --> 00:32:07,040
(SIGHS)

565
00:32:07,080 --> 00:32:09,320
That man
doesn't deserve even a sigh.

566
00:32:09,360 --> 00:32:11,320
I'm telling you.
-I know that, Fina,

567
00:32:11,360 --> 00:32:13,840
I know I did well
leaving that scoundrel.

568
00:32:13,880 --> 00:32:15,840
But I can't help being sad.

569
00:32:15,880 --> 00:32:17,240
-Well, you'll get over it.

570
00:32:18,760 --> 00:32:21,920
Look, what you have to do now
is talk to Carmen

571
00:32:21,960 --> 00:32:23,680
and explain everything that happened.

572
00:32:23,720 --> 00:32:24,840
-Let's get to work.

573
00:32:24,880 --> 00:32:27,720
Fina, I don't have to tell Carmen
anything, I'm not with him anymore,

574
00:32:27,760 --> 00:32:28,880
she doesn't have to know anything.

575
00:32:28,920 --> 00:32:31,320
-He tried to sweet-talk you
while he was pursuing her.

576
00:32:31,360 --> 00:32:34,080
-You keep repeating that to me.
-We're not going to leave her in the dark.

577
00:32:34,120 --> 00:32:36,120
Claudia, you saw her,
she's softening

578
00:32:36,160 --> 00:32:38,920
and I refuse to spend more time
worrying about one and the other,

579
00:32:38,960 --> 00:32:40,480
this is already a joke.

580
00:32:41,280 --> 00:32:42,480
(CHISTA) Hey.

581
00:32:45,280 --> 00:32:46,720
-Hello.

582
00:32:46,760 --> 00:32:48,800
-Hello. Carmen,

583
00:32:48,840 --> 00:32:51,360
look, we were just waiting
for you to arrive

584
00:32:51,400 --> 00:32:53,840
because we wanted to talk to you
about something.

585
00:32:55,760 --> 00:32:57,080
Right, Claudia?

586
00:32:58,960 --> 00:33:00,080
-About what?

587
00:33:01,480 --> 00:33:05,280
-About Tasio's little game
to get back with you.

588
00:33:05,320 --> 00:33:06,760
Right, Claudia?

589
00:33:07,400 --> 00:33:08,640
-Girls, hold your horses.

590
00:33:08,680 --> 00:33:11,680
I really appreciate
you worrying about me,

591
00:33:11,720 --> 00:33:14,440
but I have absolutely no
intention of getting back with him.

592
00:33:14,480 --> 00:33:16,560
As if I didn't already know
which foot he limps on.

593
00:33:16,600 --> 00:33:18,680
-But it's just that you might think...

594
00:33:18,720 --> 00:33:19,840
-I don't think anything.

595
00:33:21,040 --> 00:33:23,480
I know Tasio
like the back of my hand

596
00:33:23,520 --> 00:33:26,840
and I know that right now the only
thing he has in his head

597
00:33:26,880 --> 00:33:28,840
is paying his debts.

598
00:33:29,400 --> 00:33:31,640
And I have a feeling that this time
he's gone too far.

599
00:33:31,680 --> 00:33:32,920
He's in over his head.

600
00:33:32,960 --> 00:33:35,360
-So, he doesn't want
you to get back with him?

601
00:33:35,400 --> 00:33:36,920
-No, what he wants is to trick me

602
00:33:36,960 --> 00:33:38,960
so I help him pay
what he owes.

603
00:33:39,000 --> 00:33:40,120
-And what are you going to do?

604
00:33:41,080 --> 00:33:44,160
-Well, I've been thinking about it
a lot, because I know he's shameless,

605
00:33:44,200 --> 00:33:45,680
I know,

606
00:33:45,720 --> 00:33:48,080
but this time I see him
very desperate.

607
00:33:48,120 --> 00:33:49,560
-Are you going to help him, Carmen?

608
00:33:49,600 --> 00:33:51,640
I don't believe you.
-Daughter, what do you want me to do?

609
00:33:51,680 --> 00:33:52,880
One is not made of stone.

610
00:33:52,920 --> 00:33:55,480
And you have to help people
when they really need it.

611
00:33:55,520 --> 00:33:58,240
I don't know if it's because of
what happened or whatever...

612
00:33:58,280 --> 00:33:59,400
-Carmen, for God's sake.

613
00:33:59,440 --> 00:34:02,880
-Don't tell me anything, don't tell
me anything because I already know

614
00:34:02,920 --> 00:34:04,280
what you think and I'm not going
to listen to you.

615
00:34:05,200 --> 00:34:07,960
-But maybe all this is an excuse
because he wants

616
00:34:08,000 --> 00:34:10,280
you to get back with him.
-Claudia, again?

617
00:34:10,320 --> 00:34:14,640
No, I'm not going with Tasio
even around the corner anymore.

618
00:34:14,680 --> 00:34:17,280
But yes, I have to know
that he's okay,

619
00:34:17,320 --> 00:34:19,040
even if it's from a distance.

620
00:34:35,920 --> 00:34:37,040
Mother.

621
00:34:39,000 --> 00:34:41,320
How beautiful she is.
-Really?

622
00:34:42,960 --> 00:34:46,160
It's been many years
since I wore this coat.

623
00:34:46,200 --> 00:34:47,960
-Well, you should wear it more.

624
00:34:48,000 --> 00:34:50,600
-Do you know if Gema and your
brother have already left?

625
00:34:50,640 --> 00:34:52,200
-I guess so. They haven't told
me anything.

626
00:34:52,240 --> 00:34:54,880
-See if they're
in their bedroom, please.

627
00:34:54,920 --> 00:34:56,280
I'm nervous.

628
00:35:02,320 --> 00:35:03,520
(Door)

629
00:35:10,360 --> 00:35:11,800
Doctor.

630
00:35:11,840 --> 00:35:14,480
Has something happened?
-No, don't worry.

631
00:35:14,520 --> 00:35:16,600
-Come in, please.
-Thank you.

632
00:35:17,800 --> 00:35:21,560
Actually,
I came to look for your son Luis.

633
00:35:21,600 --> 00:35:23,240
-Come in.

634
00:35:23,280 --> 00:35:26,320
-He has invited me to the
family dinner.
-Ah.

635
00:35:28,480 --> 00:35:30,120
Yes. Excuse me.

636
00:35:30,160 --> 00:35:31,680
I'll let him know right now.

637
00:35:31,720 --> 00:35:33,120
-They are not at home, mother.

638
00:35:37,880 --> 00:35:40,360
-Well, I'm going to go up
for a moment.

639
00:35:40,400 --> 00:35:42,400
I think I left something upstairs.

640
00:35:51,040 --> 00:35:52,880
-You look very beautiful.

641
00:35:52,920 --> 00:35:54,680
-You also look very elegant.

642
00:35:54,720 --> 00:35:56,200
-Thank you.

643
00:35:57,360 --> 00:35:59,200
-I've come
because I've decided to accept

644
00:35:59,240 --> 00:36:00,600
your invitation for dinner.

645
00:36:00,640 --> 00:36:03,000
If I'm still on time, of course.

646
00:36:04,440 --> 00:36:06,280
-Yes, you arrive at the right time.

647
00:36:07,440 --> 00:36:10,640
-I'm sorry I changed my mind
at the last moment.

648
00:36:11,680 --> 00:36:12,800
-I'm not.

649
00:36:14,880 --> 00:36:18,280
-Luis, I want you to know
that I'm not playing with you,

650
00:36:18,320 --> 00:36:20,600
that I don't take all this
lightly.

651
00:36:20,640 --> 00:36:22,160
What happens is that...
-Luz,

652
00:36:22,200 --> 00:36:24,240
you don't have to apologize for
anything.

653
00:36:26,000 --> 00:36:28,520
-Will you let me finish this time,
please?

654
00:36:28,560 --> 00:36:31,120
Then you complain
that you don't understand my motives.

655
00:36:31,160 --> 00:36:36,040
-Forgive me. It's just that I'm
a little surprised and nervous.

656
00:36:36,080 --> 00:36:37,840
A little nervous too.

657
00:36:40,400 --> 00:36:41,520
-You'll see.

658
00:36:42,680 --> 00:36:45,480
I've always been afraid
of putting down roots.

659
00:36:45,520 --> 00:36:48,880
I'm used to being alone,
to being my only company.

660
00:36:50,840 --> 00:36:52,040
-I know.

661
00:36:52,080 --> 00:36:53,520
You are a strong woman.

662
00:36:54,480 --> 00:36:58,600
-I don't know if it's strength
or simple necessity.

663
00:37:00,080 --> 00:37:02,760
But today something has made me
realize that...

664
00:37:05,080 --> 00:37:08,160
That not all places
are the same

665
00:37:08,200 --> 00:37:11,280
nor are all the people
in them either.

666
00:37:14,960 --> 00:37:16,960
That's why it might be worth it...

667
00:37:18,160 --> 00:37:21,560
to take the risk of finding out
if this is finally my place.

668
00:37:22,600 --> 00:37:25,040
And sharing it with someone
would help me, to be honest.

669
00:37:26,640 --> 00:37:28,440
-What a head I have.

670
00:37:28,480 --> 00:37:31,400
It turns out the bag is here.

671
00:37:32,720 --> 00:37:33,920
Well, what?

672
00:37:34,960 --> 00:37:37,600
Shall we go?
-Of course.

673
00:37:37,640 --> 00:37:39,840
Please, go ahead.

674
00:37:57,240 --> 00:37:59,480
(Racket)

675
00:38:08,400 --> 00:38:11,040
Are you okay?
Yes.

676
00:38:11,080 --> 00:38:13,280
You'll see how delicious
everything is going to be.

677
00:38:13,320 --> 00:38:15,560
The desserts. Oh.

678
00:38:16,520 --> 00:38:18,680
(Music)

679
00:38:22,240 --> 00:38:23,360
No, thank you.

680
00:38:25,600 --> 00:38:27,280
You look very handsome.

681
00:38:27,320 --> 00:38:28,440
And you are beautiful.

682
00:38:30,240 --> 00:38:31,480
Is something wrong?

683
00:38:31,520 --> 00:38:33,320
I notice you're a little distracted.

684
00:38:33,360 --> 00:38:34,640
No, no, no.

685
00:38:34,680 --> 00:38:37,240
I am happy to be with you
and with my family.

686
00:38:37,280 --> 00:38:38,800
Well, they're not all here yet.

687
00:38:38,840 --> 00:38:41,120
-It was a surprise to see her
here tonight.

688
00:38:41,160 --> 00:38:42,320
I'm glad.

689
00:38:42,360 --> 00:38:45,000
-You never know
when a doctor might be needed.

690
00:38:45,040 --> 00:38:46,160
-That's also true.

691
00:38:48,480 --> 00:38:51,240
-How beautiful.
You look like a princess.

692
00:38:51,280 --> 00:38:52,440
Yes, she does.

693
00:38:57,480 --> 00:38:59,720
You look stunning, Begoña.

694
00:38:59,760 --> 00:39:01,320
Thank you very much.

695
00:39:01,360 --> 00:39:02,560
And Jesús?

696
00:39:02,600 --> 00:39:06,000
Apparently, there has been a
problem with a very important order

697
00:39:06,040 --> 00:39:08,680
at the last minute
and he had to go and fix it.

698
00:39:08,720 --> 00:39:11,440
Do you know
if my son Joaquín was with him?

699
00:39:11,480 --> 00:39:14,920
He hasn't told me anything, Digna,
but I understand that he is.

700
00:39:14,960 --> 00:39:17,280
They'll be on their way.
Don't worry, mother.

701
00:39:17,320 --> 00:39:18,840
-I'm worried about Gema.

702
00:39:18,880 --> 00:39:21,880
She wasn't at home.
-Well, she must have gone with him.

703
00:39:21,920 --> 00:39:23,960
They're about to arrive.

704
00:39:24,000 --> 00:39:26,880
And couldn't that order wait until
tomorrow, Andrés?

705
00:39:26,920 --> 00:39:29,280
Marta.
I don't know anything, Father.

706
00:39:29,320 --> 00:39:30,440
No idea.

707
00:39:30,480 --> 00:39:32,320
He told me it was really urgent.

708
00:39:32,360 --> 00:39:34,680
But I'm sure she'll be back soon.

709
00:39:34,720 --> 00:39:35,880
What a shame.

710
00:39:36,880 --> 00:39:40,800
I would have liked to be with my
two children tonight.

711
00:39:40,840 --> 00:39:43,440
Well, we'll celebrate dinner
those of us who are here.

712
00:39:43,480 --> 00:39:45,080
We're not going to wait for anyone
else.

713
00:39:45,120 --> 00:39:47,520
They'll join when they see fit.

714
00:39:48,480 --> 00:39:49,760
Let's sit down, please.

715
00:39:59,640 --> 00:40:01,080
Thank you.

716
00:40:05,640 --> 00:40:07,400
No, Begoña, don't sit there alone.

717
00:40:07,440 --> 00:40:08,840
Please, I won't allow it.

718
00:40:08,880 --> 00:40:10,280
Come here next to me.

719
00:40:11,800 --> 00:40:16,120
I will try to partially remedy
your husband's inconsideration.

720
00:40:22,520 --> 00:40:24,480
This is one of the happiest nights

721
00:40:24,520 --> 00:40:27,080
I've lived in a long time.

722
00:40:27,120 --> 00:40:30,120
Being here with the people
I care about makes me forget

723
00:40:30,160 --> 00:40:32,800
the difficult time I'm going
through.

724
00:40:34,040 --> 00:40:37,200
We're not only celebrating that
I'm going to gain a wonderful daughter.

725
00:40:39,080 --> 00:40:43,280
Today you are also seated
at the table

726
00:40:43,320 --> 00:40:46,640
an important part of the family
that I believe

727
00:40:46,680 --> 00:40:50,040
we had unfairly distanced
ourselves from.

728
00:40:50,080 --> 00:40:54,040
But the time has come for things
to change.

729
00:40:54,080 --> 00:40:57,680
I'm also happy to see my nephew
Luis so well accompanied.

730
00:40:57,720 --> 00:41:01,520
I'm not exaggerating when I say
that thanks to his guest

731
00:41:01,560 --> 00:41:03,680
I can raise my glass today.

732
00:41:03,720 --> 00:41:05,680
As this dinner demonstrates,

733
00:41:05,720 --> 00:41:09,520
there are no insurmountable
obstacles when there is a will to overcome

734
00:41:10,560 --> 00:41:13,560
Let's toast to the family that is
finally complete.

735
00:41:14,720 --> 00:41:16,400
Cheers.
-Cheers.

736
00:41:16,440 --> 00:41:17,560
-Cheers.

737
00:41:18,800 --> 00:41:20,400
-Cheers.
-Cheers.

738
00:41:29,120 --> 00:41:30,240
-María.

739
00:41:36,520 --> 00:41:38,280
-Forgive me, I don't feel well.

740
00:41:40,360 --> 00:41:42,640
Go with her, son, to see
what's wrong.

741
00:41:51,800 --> 00:41:54,200
Here are the delivery notes for you
to review

742
00:41:54,240 --> 00:41:55,760
and Joaquín is with the order.

743
00:41:55,800 --> 00:41:57,120
Thank you.

744
00:41:57,160 --> 00:41:59,080
Will we finish very late?

745
00:41:59,720 --> 00:42:02,360
I don't know. Why? Do you have
something to do?

746
00:42:02,400 --> 00:42:04,600
It's not normal to be working
at this hour.

747
00:42:04,640 --> 00:42:07,240
Besides, the Bilbao order
isn't that urgent.

748
00:42:07,280 --> 00:42:09,160
Well, you're wrong. It is urgent.

749
00:42:11,040 --> 00:42:13,280
Didn't you have a dinner
with the family today?

750
00:42:13,320 --> 00:42:14,440
Aha.

751
00:42:15,320 --> 00:42:17,520
They must have started already.
Do you think so?

752
00:42:17,560 --> 00:42:19,560
Well, let them start and enjoy it.

753
00:42:20,680 --> 00:42:23,240
They must be missing you,
especially your father.

754
00:42:24,120 --> 00:42:26,480
Let's just say I don't feel like
being at a celebration

755
00:42:26,520 --> 00:42:29,440
in honor of my brother and with
the Merinos at the same table.

756
00:42:29,480 --> 00:42:30,600
Okay?

757
00:42:33,840 --> 00:42:35,240
Are you okay?

758
00:42:35,280 --> 00:42:37,520
Yes, I'm fine.
I was worried.

759
00:42:37,560 --> 00:42:40,760
You said you were putting Julia
to bed, but you were taking too long.

760
00:42:40,800 --> 00:42:42,840
Is my little one okay?
Yes.

761
00:42:42,880 --> 00:42:45,320
She's very happy and a little excited.

762
00:42:45,360 --> 00:42:46,880
I'll go see her again later.

763
00:42:46,920 --> 00:42:50,080
I also went to the kitchen to see
how the service you hired was

764
00:42:50,120 --> 00:42:52,680
being organized.
No, Digna.

765
00:42:52,720 --> 00:42:54,760
Tonight
you have to forget about everything

766
00:42:54,800 --> 00:42:57,320
and let yourself be taken care of
for once.

767
00:42:57,360 --> 00:42:58,760
For once.

768
00:42:58,800 --> 00:43:01,240
You said it.
That's what I fear.

769
00:43:01,280 --> 00:43:02,720
That tonight is a dream

770
00:43:02,760 --> 00:43:05,960
and that tomorrow, when I wake up,
everything will be as before.

771
00:43:06,000 --> 00:43:07,400
Like in fairy tales.

772
00:43:07,440 --> 00:43:09,720
But I don't believe in fairy tales.

773
00:43:09,760 --> 00:43:12,320
Things are really going to change.

774
00:43:12,360 --> 00:43:13,520
I want to believe you.

775
00:43:13,560 --> 00:43:16,880
And you too
could do your part.

776
00:43:18,360 --> 00:43:21,760
If you wanted to,
you could be the lady of the house.

777
00:43:23,120 --> 00:43:26,080
I think you've had a little too much
wine.

778
00:43:26,120 --> 00:43:29,360
No, I've had a drink, but not so much
that I don't know what I'm saying.

779
00:43:29,400 --> 00:43:32,440
I don't agree.
I'm serious.

780
00:43:32,480 --> 00:43:35,680
You know how I've felt about you
for a long time.

781
00:43:35,720 --> 00:43:37,160
Damián.
Let me talk.

782
00:43:38,520 --> 00:43:40,240
Tonight is very special

783
00:43:40,280 --> 00:43:44,000
and could mark the beginning
of a new stage.

784
00:43:44,040 --> 00:43:46,240
After everything I've been through,

785
00:43:46,280 --> 00:43:49,000
I think a sweet moment is coming
in my life.

786
00:43:49,040 --> 00:43:51,520
I hope so,
because I would be very happy.

787
00:43:51,560 --> 00:43:53,440
And I'm about to achieve it.

788
00:43:53,480 --> 00:43:56,560
I have my three children nearby
working together.

789
00:43:56,600 --> 00:43:58,880
Your son has created an
extraordinary fragrance.

790
00:43:58,920 --> 00:44:02,120
Our two families have taken
a first step towards reconciliation.

791
00:44:02,160 --> 00:44:04,640
It seems so.
But I could have it all.

792
00:44:06,600 --> 00:44:08,800
I could achieve complete
happiness.

793
00:44:09,960 --> 00:44:14,080
I could be with the person
I want to share my life with.

794
00:44:14,120 --> 00:44:16,200
The person I want to have by my side.

795
00:44:22,760 --> 00:44:24,920
I think
we should go back to the table.

796
00:44:25,960 --> 00:44:28,160
They'll be wondering
where we are.

797
00:44:33,040 --> 00:44:35,840
Did you have to get poor Joaquín
involved in all this?

798
00:44:35,880 --> 00:44:38,400
Do you always get your way?

799
00:44:38,440 --> 00:44:40,480
You're crossing the line, Elena.

800
00:44:42,120 --> 00:44:45,040
Since when have you and I
not talked to each other in confidence?

801
00:44:47,360 --> 00:44:48,600
Okay. You're right.

802
00:44:48,640 --> 00:44:49,760
Forgive my tone.

803
00:44:50,720 --> 00:44:52,160
I forgive you.

804
00:44:52,200 --> 00:44:54,840
What I don't forgive you for
is making me come here

805
00:44:54,880 --> 00:44:57,160
because of your spite.
You don't need me for anything.

806
00:44:58,440 --> 00:44:59,560
I don't understand.

807
00:45:02,360 --> 00:45:04,320
Are you so bad here with me?

808
00:45:05,880 --> 00:45:08,680
What if I told you that tonight
I would have preferred better company

809
00:45:08,720 --> 00:45:10,480
and that's why I made you come?

810
00:45:12,760 --> 00:45:14,360
What's this about, Jesus?

811
00:45:15,400 --> 00:45:17,760
Lately
I've missed you.

812
00:45:19,040 --> 00:45:20,160
I don't know why you say that.

813
00:45:20,200 --> 00:45:22,680
You see me every morning
when you enter the office.

814
00:45:22,720 --> 00:45:23,920
Yeah.

815
00:45:23,960 --> 00:45:26,360
But I have realized
the good times

816
00:45:26,400 --> 00:45:27,520
we spent together.

817
00:45:28,720 --> 00:45:32,520
And the truth is that you were
more important to me than I thought.

818
00:45:39,960 --> 00:45:41,440
Are you having problems at home?

819
00:45:42,680 --> 00:45:43,800
Why do you say that?

820
00:45:45,920 --> 00:45:47,680
I don't know.

821
00:45:47,720 --> 00:45:49,160
Just intuition, nothing more.

822
00:45:50,840 --> 00:45:54,040
Let's just say my wife
doesn't make me feel the same as you.

823
00:45:59,400 --> 00:46:01,920
Look, I think
we better keep working

824
00:46:01,960 --> 00:46:03,880
so we all leave earlier.
Hey!

825
00:46:05,160 --> 00:46:07,840
You still haven't thanked me
for stopping my sister.

826
00:46:07,880 --> 00:46:10,880
If you still have a job,
it's thanks to me.

827
00:46:10,920 --> 00:46:12,520
Really?

828
00:46:12,560 --> 00:46:13,960
Well, thank you.

829
00:46:14,000 --> 00:46:16,200
Now I'm going to deliver this
to Joaquin.

830
00:46:43,680 --> 00:46:46,360
How's Maria?
Better.

831
00:46:46,400 --> 00:46:48,120
Better.

832
00:46:48,160 --> 00:46:50,680
Luz is with her
and is monitoring her blood pressure.

833
00:46:50,720 --> 00:46:52,560
But what happened to her?

834
00:46:52,600 --> 00:46:53,840
Too many emotions.

835
00:46:53,880 --> 00:46:56,000
Leaving Jaca, the trip here.

836
00:46:56,040 --> 00:46:57,560
Everything is new to her.

837
00:46:57,600 --> 00:46:59,880
Maria
is very impressionable and sensitive.

838
00:46:59,920 --> 00:47:03,200
Well, I'm glad
she's calmed down.

839
00:47:03,240 --> 00:47:05,560
Dr. Borrell will know
how to treat her.

840
00:47:05,600 --> 00:47:09,520
You relax and share dessert
with us, at least.

841
00:47:09,560 --> 00:47:10,680
Sure.

842
00:47:12,800 --> 00:47:15,960
Good evening and bon appétit
to almost everyone.

843
00:47:17,680 --> 00:47:19,360
Finally you deign to appear.

844
00:47:23,080 --> 00:47:27,720
Yes, sorry for the delay,
but I was leaving my skin

845
00:47:27,760 --> 00:47:29,600
to make this company bigger

846
00:47:29,640 --> 00:47:32,400
while you
are having a great time.

847
00:47:32,440 --> 00:47:35,200
And did "leaving your skin" include
soaking in alcohol?

848
00:47:37,080 --> 00:47:40,560
You better go up to freshen up
and clean yourself up a bit.

849
00:47:44,960 --> 00:47:47,000
He's right, Father.

850
00:47:47,040 --> 00:47:48,560
I have drunk.

851
00:47:48,600 --> 00:47:50,360
And do you know why?
No.

852
00:47:50,400 --> 00:47:52,200
None of us care to know.

853
00:47:52,240 --> 00:47:54,680
But I care to say it.

854
00:47:54,720 --> 00:47:59,400
If I've been drinking, it's because
tonight you've forced me to sit

855
00:47:59,440 --> 00:48:02,680
at this table with people
who don't deserve it.

856
00:48:02,720 --> 00:48:03,880
Jesus.

857
00:48:03,920 --> 00:48:06,040
And the only way to endure it

858
00:48:06,080 --> 00:48:09,200
was after drinking
a whole bottle.

859
00:48:09,240 --> 00:48:10,880
Stop talking nonsense.

860
00:48:10,920 --> 00:48:12,560
If there's anyone in this room

861
00:48:12,600 --> 00:48:15,120
who doesn't know how to behave
properly, it's you.

862
00:48:15,160 --> 00:48:17,640
Who's talking nonsense?

863
00:48:17,680 --> 00:48:19,680
Because I'm telling
the pure truth.

864
00:48:19,720 --> 00:48:21,920
I don't understand
why you keep giving opportunities

865
00:48:21,960 --> 00:48:23,200
to these scoundrels

866
00:48:23,240 --> 00:48:26,680
after what that rogue
Valentín and his father did.

867
00:48:26,720 --> 00:48:28,120
Luis.
Luis.

868
00:48:28,160 --> 00:48:29,560
Luis. Luis, that's enough.

869
00:48:29,600 --> 00:48:31,120
That's enough.

870
00:48:31,160 --> 00:48:32,480
Please.

871
00:48:32,520 --> 00:48:34,800
Let's not make the ladies
have to endure

872
00:48:34,840 --> 00:48:36,360
such an unpleasant scene.

873
00:48:36,400 --> 00:48:38,640
Like father, like son.

874
00:48:38,680 --> 00:48:41,840
At least you're not so cowardly.
Jesús, that's enough.

875
00:48:41,880 --> 00:48:43,280
You better leave

876
00:48:43,320 --> 00:48:45,920
because I'm not going to save you
again.

877
00:48:45,960 --> 00:48:49,880
Always such a friend of lost
causes, little brother.

878
00:48:49,920 --> 00:48:52,640
Let's see who's the next Merino
trying to sink us.

879
00:48:52,680 --> 00:48:54,920
Come on, next one.

880
00:48:54,960 --> 00:48:56,520
You are cursed.

881
00:48:56,560 --> 00:48:58,280
The Merinos are cursed!

882
00:48:59,560 --> 00:49:01,920
I'm not leaving because I say so,

883
00:49:01,960 --> 00:49:04,160
not because any of you say so,

884
00:49:04,200 --> 00:49:06,520
because this is still my house.

885
00:49:07,920 --> 00:49:09,840
Even if it seems less and less so.

886
00:49:29,440 --> 00:49:32,080
Valentín, damn it.

887
00:49:32,120 --> 00:49:34,040
Valentín killed my wife.

888
00:49:34,080 --> 00:49:36,960
Jesús's voice echoed
throughout the room.

889
00:49:37,520 --> 00:49:40,200
I would have gladly shut
that wretch's mouth with a punch.

890
00:49:40,240 --> 00:49:41,400
that wretch.

891
00:49:41,440 --> 00:49:42,720
You're not going to tell me

892
00:49:42,760 --> 00:49:45,000
who I feel and who I don't feel
at my table.

893
00:49:45,040 --> 00:49:46,200
Is that clear?

894
00:49:46,240 --> 00:49:48,760
Explain to me why they treat us
like outcasts

895
00:49:48,800 --> 00:49:51,040
and you don't lift a finger
to fix it.

896
00:49:51,080 --> 00:49:54,080
What's not in the job description
is that you humiliate

897
00:49:54,120 --> 00:49:55,640
my mother in public.

898
00:49:55,680 --> 00:49:57,360
What would Jesus think?

899
00:49:57,400 --> 00:50:01,240
Would he accept that his father
had a relationship with the mother

900
00:50:01,280 --> 00:50:02,960
of the man who killed his wife?

901
00:50:03,000 --> 00:50:04,520
You're beautiful, Claudia.

902
00:50:04,560 --> 00:50:06,000
-Anastasio, but what...

903
00:50:06,040 --> 00:50:07,360
I've never done this before.

904
00:50:07,400 --> 00:50:10,320
They're not professionals, but
I've seen interesting gestures.

905
00:50:10,360 --> 00:50:13,800
You turn towards me and
smile naturally.

906
00:50:14,520 --> 00:50:16,360
You're my Anna Magnani.

907
00:50:18,920 --> 00:50:20,320
Yes, she's my aunt.

908
00:50:21,640 --> 00:50:22,840
It can't be.

909
00:50:22,880 --> 00:50:24,000
Are you sure?

910
00:50:24,920 --> 00:50:27,680
Something serious happened to
her while she was here.

911
00:50:27,720 --> 00:50:29,920
Something
she doesn't want to share with me.
Powered by translatesubtitles.org