TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e061.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:30,000 --> 00:01:50,520
Ah Hikmet ah, Süheyla hanım from Ahmetli
is also a very good friend of yours.

5
00:01:50,520 --> 00:01:57,960
I still can't believe she's dead, my heart
has been burning for three days.

6
00:01:57,960 --> 00:02:14,760
If you hadn't been in Yapura the day you
had the crisis, if you hadn't given the

7
00:02:14,760 --> 00:02:20,960
first intervention, I don't want to think
about it. You saved his life, you didn't

8
00:02:21,960 --> 00:02:29,960
let us experience your pain. May God have
mercy on her soul.

9
00:02:29,960 --> 00:02:33,960
Very good.

10
00:02:33,960 --> 00:02:36,960
He was very helpful.

11
00:02:36,960 --> 00:02:46,960
Do you remember me sending me to an old
woman's house?

12
00:02:46,960 --> 00:02:49,960
To help.

13
00:02:49,960 --> 00:02:53,960
Then you came too.

14
00:02:53,960 --> 00:02:56,960
We painted his house together.

15
00:03:07,960 --> 00:03:11,960
I need to talk to you, I'm coming to my
room.

16
00:03:11,960 --> 00:03:14,960
Very important Emir, about your breakup.

17
00:03:14,960 --> 00:03:17,960
It won't happen on the phone, let's talk
face to face.

18
00:03:17,960 --> 00:03:19,960
I'll tell you everything when I get there.

19
00:03:19,960 --> 00:03:22,960
You will learn from me what Reyhan could
not tell you.

20
00:03:22,960 --> 00:03:45,960
Emir, I know it's hard for you to talk
about it, but the deceased gave her last

21
00:03:45,960 --> 00:03:49,960
breath in your arms. Did he say anything
important?

22
00:03:53,960 --> 00:03:56,960
Like what?

23
00:03:56,960 --> 00:04:02,960
What do I know, son, for example about
Cemre.

24
00:04:02,960 --> 00:04:06,960
Every word he said is now a will for us.

25
00:04:06,960 --> 00:04:12,960
I'm asking if we should do whatever it
takes for his daughter.

26
00:04:12,960 --> 00:04:15,960
He said he wanted to meet with Reyhan and
me.

27
00:04:15,960 --> 00:04:19,960
We need to talk, it's very important, he
said.

28
00:04:19,960 --> 00:04:22,960
But we couldn't talk.

29
00:04:25,960 --> 00:04:27,960
Oh God.

30
00:04:27,960 --> 00:04:30,960
I wonder what he was going to say?

31
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
I don't know.

32
00:04:40,960 --> 00:04:42,960
I don't know.

33
00:04:42,960 --> 00:04:45,960
It must be related to your father's
illness.

34
00:04:45,960 --> 00:04:48,960
What else could it be?

35
00:04:50,960 --> 00:04:53,960
Let me call Cemre.

36
00:04:55,960 --> 00:04:58,960
The poor girl is devastated.

37
00:04:59,960 --> 00:05:03,960
She hasn't been around since the funeral.

38
00:05:13,960 --> 00:05:16,960
What do you think?

39
00:05:17,960 --> 00:05:20,960
About what?

40
00:05:20,960 --> 00:05:26,960
Haven't you ever wondered why Süheyla
Hanım wanted to meet with us?

41
00:05:26,960 --> 00:05:29,960
I did.

42
00:05:29,960 --> 00:05:32,960
Of course I did, didn't my lord.

43
00:05:36,960 --> 00:05:41,960
It's almost time for my uncle's medicine,
let me get his medicine.

44
00:05:46,960 --> 00:05:49,960
Welcome, my servant.

45
00:05:49,960 --> 00:05:51,960
Where is Masal?

46
00:05:51,960 --> 00:05:53,960
I put my daughter to sleep.

47
00:05:53,960 --> 00:05:55,960
How are the people at the mansion?

48
00:05:55,960 --> 00:05:58,960
How can they be, they are sad.

49
00:06:16,960 --> 00:06:18,960
The deceased lady.

50
00:06:18,960 --> 00:06:21,960
She had a lot of effort on my Masal.

51
00:06:23,960 --> 00:06:26,960
This world is for the good ones.

52
00:06:26,960 --> 00:06:29,960
May God have mercy on him.

53
00:06:36,960 --> 00:06:38,960
I brewed tea.

54
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
Would you like some?

55
00:06:40,960 --> 00:06:42,960
Would you like some?

56
00:06:42,960 --> 00:06:44,960
Would you like some?

57
00:06:44,960 --> 00:06:46,960
Would you like some?

58
00:06:46,960 --> 00:06:47,960
Yes, we would.

59
00:06:47,960 --> 00:06:49,960
We're cold, let's warm up.

60
00:06:49,960 --> 00:06:50,960
I'll bring it right away.

61
00:06:50,960 --> 00:06:52,960
No, sister, I won't drink, I'm tired.

62
00:06:52,960 --> 00:06:54,960
I'm going to my room.

63
00:07:02,960 --> 00:07:04,960
I've gotten another year older.

64
00:07:04,960 --> 00:07:06,960
I offered tea, but he said he won't.

65
00:07:08,960 --> 00:07:10,960
He must be sulking.

66
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
Why doesn't this girl answer her phone?

67
00:07:16,960 --> 00:07:18,960
Is she hiding out of fear, I wonder?

68
00:07:26,960 --> 00:07:28,960
The person you are calling is currently
unavailable.

69
00:07:28,960 --> 00:07:30,960
You can come in.

70
00:07:30,960 --> 00:07:32,960
You can come in.

71
00:07:32,960 --> 00:07:34,960
You can come in.

72
00:07:34,960 --> 00:07:36,960
You can come in.

73
00:07:36,960 --> 00:07:38,960
You can come in.

74
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
You can come in.

75
00:07:40,960 --> 00:07:42,960
The person you are calling is currently
unavailable.

76
00:07:42,960 --> 00:07:44,960
Please try again later.

77
00:07:44,960 --> 00:07:46,960
Hello.

78
00:07:46,960 --> 00:07:48,960
Cemre.

79
00:07:48,960 --> 00:07:50,960
I sounded out Emir.

80
00:07:50,960 --> 00:07:52,960
He doesn't know anything.

81
00:07:52,960 --> 00:07:54,960
No one suspects anything.

82
00:07:54,960 --> 00:07:56,960
Don't be afraid, okay?

83
00:07:56,960 --> 00:07:58,960
You can come out now.

84
00:07:58,960 --> 00:08:00,960
Before your mother dies.

85
00:08:00,960 --> 00:08:02,960
I mean, your late mother.

86
00:08:02,960 --> 00:08:04,960
Oh, my dear.

87
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
May God have mercy on her.

88
00:08:06,960 --> 00:08:08,960
She passed away without saying anything.

89
00:08:08,960 --> 00:08:10,960
Call me as soon as you get my message.

90
00:08:10,960 --> 00:08:12,960
Okay, darling?

91
00:08:38,960 --> 00:08:40,960
May God be pleased with you.

92
00:08:40,960 --> 00:08:42,960
May God be pleased with you.

93
00:08:42,960 --> 00:08:44,960
May God be pleased with you.

94
00:08:44,960 --> 00:08:46,960
May God be pleased with you.

95
00:08:46,960 --> 00:08:48,960
May God be pleased with you.

96
00:08:48,960 --> 00:08:50,960
May God be pleased with you.

97
00:08:50,960 --> 00:08:52,960
May God be pleased with you.

98
00:08:52,960 --> 00:08:54,960
May God be pleased with you.

99
00:08:54,960 --> 00:08:56,960
May God be pleased with you.

100
00:08:56,960 --> 00:08:58,960
May God be pleased with you.

101
00:08:58,960 --> 00:09:00,960
May Allah be pleased with you.

102
00:09:00,960 --> 00:09:02,960
May Allah be pleased with you.

103
00:09:02,960 --> 00:09:04,960
May Allah be pleased with you.

104
00:09:04,960 --> 00:09:06,960
May Allah be pleased with you.

105
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
May Allah be pleased with you.

106
00:09:08,960 --> 00:09:10,960
May Allah be pleased with you.

107
00:09:10,960 --> 00:09:12,960
May Allah be pleased with you.

108
00:09:12,960 --> 00:09:14,960
May Allah be pleased with you.

109
00:09:26,960 --> 00:09:28,960
For years, I've only cared about you.

110
00:09:28,960 --> 00:09:30,960
But I see that it wasn't enough.

111
00:09:32,960 --> 00:09:34,960
I accept it.

112
00:09:34,960 --> 00:09:36,360
...I failed.

113
00:09:38,760 --> 00:09:40,160
If I die one day...

114
00:09:41,520 --> 00:09:45,560
...my eyes will remain open for leaving
you in such terrible lies.

115
00:09:47,040 --> 00:09:48,920
Be sure my eyes will remain open.

116
00:09:49,000 --> 00:09:56,160
["MUSIC ENDS"]

117
00:09:56,240 --> 00:09:59,480
If I die one day, be sure my eyes
will remain open.

118
00:10:02,440 --> 00:10:04,320
Be sure my eyes will remain open.

119
00:10:05,960 --> 00:10:07,520
My eyes will remain open.

120
00:10:07,600 --> 00:10:18,480
["MUSIC ENDS"]

121
00:10:18,560 --> 00:10:19,920
My eyes will remain open.

122
00:10:19,920 --> 00:10:33,720
["MUSIC ENDS"]

123
00:10:49,920 --> 00:10:51,200
Let's go.

124
00:11:09,120 --> 00:11:11,200
May Allah accept it, Reyhan.

125
00:11:11,280 --> 00:11:12,680
Amen, Zeynep.

126
00:11:13,440 --> 00:11:15,760
May it go to the souls of all our
departed.

127
00:11:16,600 --> 00:11:20,440
May Allah grant your wife paradise
with the Surah of Allah, God willing.

128
00:11:20,520 --> 00:11:21,880
Amen.

129
00:11:22,760 --> 00:11:26,520
The accident happened right in front
of your eyes, didn't it?

130
00:11:26,600 --> 00:11:28,880
She was coming to talk to us.

131
00:11:29,440 --> 00:11:31,600
I wonder what she was going to say?

132
00:11:33,360 --> 00:11:35,040
I don't know, Zeynep.

133
00:11:38,960 --> 00:11:41,040
I'll feed my uncle his meal.

134
00:11:45,760 --> 00:12:11,480
["MUSIC ENDS"]

135
00:12:15,760 --> 00:12:17,240
Are you okay?

136
00:12:17,320 --> 00:12:19,920
The poor woman died right in front
of our eyes.

137
00:12:21,440 --> 00:12:24,120
You've been devastated for days.

138
00:12:24,200 --> 00:12:26,400
Why don't you rest in the room for
a bit?

139
00:12:30,480 --> 00:12:32,000
I'll rest.

140
00:12:33,280 --> 00:12:35,760
But first, we need to talk.

141
00:12:39,840 --> 00:12:41,320
Shall we talk?

142
00:12:42,320 --> 00:12:43,920
Shall we talk right away?

143
00:12:44,000 --> 00:12:46,520
I was going to feed my uncle his meal.

144
00:12:46,600 --> 00:12:48,440
Okay, you finish your work.

145
00:12:48,520 --> 00:12:50,880
I'll be waiting for you in the study.

146
00:12:50,960 --> 00:12:52,360
What's wrong?

147
00:12:54,560 --> 00:12:57,640
I'm waiting in the room. Come when
you're done.

148
00:13:11,320 --> 00:13:29,960
["MUSIC ENDS"]

149
00:13:30,040 --> 00:13:31,040
What is this?

150
00:13:31,120 --> 00:13:34,680
Am I so shameless that I'd stay where
I'm not wanted?

151
00:13:34,760 --> 00:13:36,760
You got a house, so I'm going there.

152
00:13:36,840 --> 00:13:38,120
One minute.

153
00:13:38,720 --> 00:13:42,800
It's not because I don't want to. That's
not the reason. You misunderstand.

154
00:13:42,880 --> 00:13:44,160
It's not that I don't want you.

155
00:13:44,240 --> 00:13:47,160
Don't bother. There's no situation to
misunderstand.

156
00:13:47,240 --> 00:13:49,400
You got me a house, and I'm going.

157
00:13:52,560 --> 00:13:53,680
You can't go.

158
00:13:53,760 --> 00:13:55,320
I'll go like an idiot.

159
00:13:57,400 --> 00:13:59,520
You wanted me to go, I'm going.

160
00:14:00,280 --> 00:14:02,920
I did want that, but the reason was
different.

161
00:14:04,200 --> 00:14:05,680
Okay, tell me.

162
00:14:05,720 --> 00:14:06,880
Okay, tell me.

163
00:14:07,760 --> 00:14:09,680
I don't want Masal to be upset.

164
00:14:13,760 --> 00:14:15,720
Actually, I was angry.

165
00:14:16,560 --> 00:14:19,720
I mean, because you did something like
that without telling me.

166
00:14:21,000 --> 00:14:22,840
But you thought logically.

167
00:14:24,320 --> 00:14:28,880
Me staying in this house, Masal getting
used to me, is bad.

168
00:14:29,680 --> 00:14:31,600
Sooner or later, I'm going to leave.

169
00:14:32,600 --> 00:14:34,280
It would be worse then.

170
00:14:35,280 --> 00:14:37,720
But I changed my mind. I stayed here.

171
00:14:38,280 --> 00:14:41,000
You can't leave even if you wanted to.
Because I canceled the house.

172
00:14:41,880 --> 00:14:43,480
You can stay as long as you want.

173
00:14:44,280 --> 00:14:45,920
I mean, until the trial is over.

174
00:14:56,840 --> 00:14:57,800
Hello, Emir.

175
00:14:57,880 --> 00:15:00,600
Hello, uncle. Süleyman is dead.

176
00:15:00,920 --> 00:15:02,320
He had an accident.

177
00:15:02,400 --> 00:15:04,520
How? How did he die?

178
00:15:30,600 --> 00:15:32,920
So you didn't give up. You're leaving,
right?

179
00:15:33,000 --> 00:15:34,120
Yes.

180
00:15:35,600 --> 00:15:37,920
We talked about this. I thought this was
settled.

181
00:15:38,000 --> 00:15:40,520
You talked. I didn't answer.

182
00:15:40,600 --> 00:15:42,720
When Süheyla Hanım heard the sad news...

183
00:15:42,800 --> 00:15:44,120
Are you aware that you are exaggerating?

184
00:15:44,200 --> 00:15:45,520
I'm not exaggerating.

185
00:15:45,600 --> 00:15:49,520
I'm just saying I learned my place. So I'm
going.

186
00:15:49,600 --> 00:15:51,720
Isn't that Midwife İmlakçı sure of someone
else?

187
00:15:51,800 --> 00:15:52,720
Yes.

188
00:15:52,800 --> 00:15:54,720
But there's nothing to stay in that house.

189
00:15:54,800 --> 00:15:56,720
But there's nothing to stay in that house.

190
00:15:56,800 --> 00:15:58,720
But there's nothing to stay in that house.

191
00:15:59,440 --> 00:16:01,240
That Midwife İmlakçı gave it to someone
else.

192
00:16:01,320 --> 00:16:04,840
It doesn't matter. I had a house before
you anyway.

193
00:16:04,920 --> 00:16:08,040
Look, we talked about the issue. Come on,
gather your belongings. Put them back.

194
00:16:08,120 --> 00:16:09,240
I'm going.

195
00:16:19,520 --> 00:16:22,040
If they learn that your belongings are
alone in a house in the afterlife...

196
00:16:22,120 --> 00:16:23,920
...won't they use it in court?

197
00:16:24,000 --> 00:16:26,640
You must have thought about this when you
were getting me a house.

198
00:16:26,720 --> 00:16:29,280
Don't worry. I'll be careful.

199
00:16:29,360 --> 00:16:31,560
No one will know that I'm not staying in
this house.

200
00:16:32,640 --> 00:16:34,440
How will that happen?

201
00:16:34,520 --> 00:16:37,240
I'll be here during the day. I'll be
at my own house in the evening.

202
00:16:37,320 --> 00:16:38,720
You're acting childish.

203
00:16:38,800 --> 00:16:41,440
What you're doing? Is that maturity?

204
00:16:41,520 --> 00:16:45,040
Mine is childish. Let it be so.

205
00:16:45,120 --> 00:16:46,760
I don't want to argue.

206
00:16:51,920 --> 00:16:53,440
Your phone is ringing.

207
00:16:57,640 --> 00:16:58,960
Hello, Yonca?

208
00:16:59,040 --> 00:17:03,440
Kemal Bey, you didn't forget the
business dinner you postponed due to

209
00:17:03,520 --> 00:17:04,840
Was it today?

210
00:17:06,040 --> 00:17:09,440
Yes. The customers have arrived. We're
waiting for you.

211
00:17:10,640 --> 00:17:13,040
You're on your way. I'll be there soon.

212
00:17:22,640 --> 00:17:24,440
I won't go anywhere until you come.

213
00:17:25,440 --> 00:17:29,240
You're not my boss. We have a mutual
agreement between us.

214
00:17:29,320 --> 00:17:31,040
Mutually equal.

215
00:17:32,040 --> 00:17:33,440
I remind you.

216
00:17:34,240 --> 00:17:38,440
You helped me. I'm helping you in return.

217
00:17:55,440 --> 00:17:59,440
Look at that boy. Look what he did to my
daughter.

218
00:17:59,520 --> 00:18:03,040
Didn't you feel any pity while turning
Cemre into something inhuman?

219
00:18:03,120 --> 00:18:05,440
Didn't you care at all?

220
00:18:05,520 --> 00:18:09,040
Mom, can you let go of my arm, please?

221
00:18:13,640 --> 00:18:17,440
Seyri Hanım, look, you're being unfair.

222
00:18:17,520 --> 00:18:21,440
Didn't you feel any pity while turning
Cemre into something inhuman?

223
00:18:21,440 --> 00:18:24,040
Look, you're being unfair.

224
00:18:24,120 --> 00:18:28,840
Cemre, can you tell your mom, please?
What did I do?

225
00:18:29,640 --> 00:18:31,040
What did you do?

226
00:18:32,440 --> 00:18:35,440
You used my daughter for your despicable
plans.

227
00:18:35,520 --> 00:18:38,040
You put Emir in her mind.

228
00:18:38,120 --> 00:18:41,040
You set a trap and separated Emir and
Reyhan.

229
00:18:41,840 --> 00:18:46,440
You made my daughter your accomplice. A
man died because of this.

230
00:18:46,520 --> 00:18:48,840
A person died, do you understand?

231
00:18:51,840 --> 00:18:55,440
Everyone will learn what you did. You'll
pay for it.

232
00:19:00,240 --> 00:19:01,840
Mom.

233
00:19:03,840 --> 00:19:05,840
Where are you, Mom?

234
00:19:08,240 --> 00:19:10,040
What did I do?

235
00:19:11,840 --> 00:19:13,840
I didn't listen to you either.

236
00:19:14,840 --> 00:19:16,240
She...

237
00:19:18,840 --> 00:19:21,240
That woman played with me.

238
00:19:22,440 --> 00:19:23,840
She...

239
00:19:25,440 --> 00:19:27,440
She used me.

240
00:19:43,840 --> 00:19:45,440
Mom.

241
00:19:54,440 --> 00:19:56,040
Mom, where are you?

242
00:19:56,120 --> 00:19:59,440
Where are you? Where are you? Why did
you leave?

243
00:20:02,040 --> 00:20:07,040
Why did you leave me in the hands of
the devil? Why?

244
00:20:14,840 --> 00:20:16,240
Devil.

245
00:20:18,240 --> 00:20:23,440
Devil, you came between me and my mom.
Devil, you came between me and my mom.

246
00:20:25,640 --> 00:20:27,840
My mom died because of you.

247
00:20:38,640 --> 00:20:42,040
Cemre, I probed Emir. He doesn't know
anything.

248
00:20:42,040 --> 00:20:45,640
No one suspects anything. Don't be
afraid, okay?

249
00:20:45,720 --> 00:20:47,640
You can come out now.

250
00:20:47,720 --> 00:20:53,640
Before your mother died, I mean your late
dear mother, the hunter...
251
00:20:53,720 --> 00:20:58,040
May Allah have mercy. She passed
away without saying anything.

252
00:20:58,120 --> 00:21:00,640
Call me as soon as you get my message.

253
00:21:04,840 --> 00:21:10,240
Still, still my mother says she
didn't say anything.

254
00:21:10,240 --> 00:21:12,640
Even in this situation, she can think
of herself.

255
00:21:12,720 --> 00:21:17,640
How, how, how did I believe you?
How was I deceived?

256
00:21:17,720 --> 00:21:23,640
How stupid I am. How stupid I am.

257
00:21:23,720 --> 00:21:25,440
How stupid I am.

258
00:21:40,640 --> 00:21:44,640
Cemre, my girl, where are you? I'm
very worried about you.

259
00:21:44,720 --> 00:21:46,040
Did you listen to my message?

260
00:21:46,120 --> 00:21:50,040
I listened. God damn you.

261
00:21:54,040 --> 00:21:57,440
Cemre, my girl, don't. Don't call
me my girl.

262
00:21:57,520 --> 00:22:01,240
I'm not your daughter. My mother died.

263
00:22:02,040 --> 00:22:04,440
She died because of you.

264
00:22:04,520 --> 00:22:06,640
You will lose your son too.

265
00:22:07,640 --> 00:22:09,760
You will lose your son too.

266
00:22:09,840 --> 00:22:13,360
Did you hear me? You will lose
your son too.

267
00:22:13,440 --> 00:22:16,040
Cemre, you are a devil.

268
00:22:17,240 --> 00:22:18,880
Devil.

269
00:22:18,960 --> 00:22:21,760
Cemre, what are you saying, girl?

270
00:22:21,840 --> 00:22:25,840
Look, you're scaring me. Tell me
where you are? I'll come to you right away.

271
00:22:28,120 --> 00:22:31,560
Don't bother. I'm coming to the mansion.

272
00:22:31,640 --> 00:22:33,960
I'm going to do what my mother
couldn't do.

273
00:22:34,040 --> 00:22:35,640
I'm going to tell Emir everything.

274
00:22:35,720 --> 00:22:38,960
He will learn about the conspiracy
you set up, that you are a mole.

275
00:22:39,040 --> 00:22:41,240
Did you hear me, everything?

276
00:22:41,320 --> 00:22:45,720
Girl, don't call me girl. Don't you
dare call me girl.

277
00:22:45,800 --> 00:22:49,480
Okay, okay. I won't say it. I swear
I won't say it. Promise.

278
00:22:49,560 --> 00:22:52,160
It's obvious from your voice.
You're not okay.

279
00:22:54,600 --> 00:22:59,960
Cemre, look, girl. Cemre, don't do
anything crazy.

280
00:23:00,040 --> 00:23:03,040
Look, you'll burn with me too.

281
00:23:03,120 --> 00:23:04,320
Cemre.

282
00:23:05,480 --> 00:23:07,720
Cemre. Hello, Cemre.

283
00:23:07,800 --> 00:23:09,240
Devil.

284
00:23:10,080 --> 00:23:12,800
Don't say it. Don't say it. Don't say it.

285
00:23:23,400 --> 00:23:24,800
Devil.

286
00:23:24,800 --> 00:23:27,800
You are a devil, as my mother said.

287
00:23:31,200 --> 00:23:34,120
You ruined my life.

288
00:23:39,600 --> 00:23:41,600
You will pay the price.

289
00:23:43,400 --> 00:23:45,800
You will pay the price.

290
00:23:54,800 --> 00:23:56,800
You will pay the price.

291
00:24:25,800 --> 00:24:27,800
The subject you wanted to talk to me about...

292
00:24:27,880 --> 00:24:31,400
Süheylah Hanım. Süheylah Hanım.

293
00:24:32,480 --> 00:24:38,000
Before she died, she said that
there was a reason you didn't know about your divorce.

294
00:24:43,400 --> 00:24:45,400
She mentioned a CD.

295
00:24:47,080 --> 00:24:48,560
A CD?

296
00:24:48,640 --> 00:24:49,960
Yes.

297
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
She mentioned a CD.

298
00:24:53,800 --> 00:24:55,800
A CD?

299
00:24:56,680 --> 00:24:59,680
Did you understand what Süheylah
Hanım meant?

300
00:25:04,800 --> 00:25:06,800
Oh God, she found out about the CD.

301
00:25:06,800 --> 00:25:11,800
This man is out of his mind. He's
gone mad. He's gone mad.

302
00:25:11,880 --> 00:25:14,880
What will I do if he tells Emir?

303
00:25:14,960 --> 00:25:16,960
Oh my God.

304
00:25:19,760 --> 00:25:21,760
Calm down, Çarptan.

305
00:25:21,840 --> 00:25:25,840
Think. You've overcome so many things.

306
00:25:25,920 --> 00:25:27,920
Don't look at me.

307
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
What am I going to do?

308
00:25:30,080 --> 00:25:32,080
What am I going to do?

309
00:25:32,160 --> 00:25:34,160
What am I going to do?

310
00:25:34,240 --> 00:25:38,760
You've overcome so many things.
You'll find a way out of this too.

311
00:25:38,840 --> 00:25:40,840
Think. Think.

312
00:25:55,920 --> 00:26:00,920
Why are you silent? What do you think
Süheylah Hanım meant?

313
00:26:01,920 --> 00:26:03,920
What did she mean?

314
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Yes. What did she mean?

315
00:26:08,080 --> 00:26:12,080
God, help me. I know I'm hiding
something.

316
00:26:15,320 --> 00:26:18,320
She said she wanted to talk to both
of you on the phone.

317
00:26:20,360 --> 00:26:22,360
Look at me.

318
00:26:22,440 --> 00:26:24,440
Look into my eyes.

319
00:26:24,440 --> 00:26:29,440
There's something you know. Something
I don't know.

320
00:26:29,520 --> 00:26:35,520
Whatever influenced your divorce,
you're going to tell me now.

321
00:26:55,160 --> 00:26:57,160
They sent it from Turkey.

322
00:27:07,960 --> 00:27:12,960
Look at my face and tell me the real
reason for your divorce.

323
00:27:12,960 --> 00:27:14,960
Yes.

324
00:27:23,040 --> 00:27:25,040
Yes, I'm listening to you.

325
00:27:25,040 --> 00:27:49,160
You're not talking, but you know,
fine, then I'll find the CD that

326
00:27:49,160 --> 00:28:01,160
Süheyla Hanım mentioned.

327
00:28:01,160 --> 00:28:18,160
She mentioned it. She mentioned the
CD. She won't leave it alone.

328
00:28:18,160 --> 00:28:31,160
She won't leave it alone until she
finds out. God, help us. Please help
us get rid of this trouble.

329
00:28:32,160 --> 00:28:43,160
Great, she hasn't watched the CD.
So, it's not with her.

330
00:28:43,160 --> 00:28:48,160
Reyhan Hanım. Dear, did you eat your
meal?

331
00:28:48,160 --> 00:28:53,160
Yes, I did. Who were you talking to?
Your face has turned white. Are you okay?

332
00:28:53,160 --> 00:29:00,160
I'm fine, really. You give this to me,
go and deal with your homework.

333
00:29:23,160 --> 00:29:40,160
What does it mean to just take off as
you please? I've said it so many times,
we're married, even if it's on paper.

334
00:29:40,160 --> 00:29:49,160
Okay, maybe I started it, but I
realized my mistake and gave up. I said
don't go, I explained everything.

335
00:29:50,160 --> 00:29:59,160
What does he expect me to do? Get on
my knees and beg?

336
00:29:59,160 --> 00:30:01,160
If the documents are ready?

337
00:30:01,160 --> 00:30:13,160
Come, it's almost done.

338
00:30:13,160 --> 00:30:18,160
The other day your real estate agent
stopped by and left his card. He asked
you to call.

339
00:30:18,160 --> 00:30:23,160
You can throw it away, no need.

340
00:30:23,160 --> 00:30:30,160
You rented a house, is it for a
client or something?

341
00:30:30,160 --> 00:30:37,160
I mean, if it's for clients, I asked
so nothing would be missing.

342
00:30:37,160 --> 00:30:52,160
It's not for a client and he doesn't
know about it.

343
00:30:52,160 --> 00:31:06,160
You can take it.

344
00:31:06,160 --> 00:31:07,160
Here you go.

345
00:31:07,160 --> 00:31:11,160
Thank you, uncle. I'm glad you didn't
rent out the house. I'll move in tonight.

346
00:31:11,160 --> 00:31:16,160
Like I said, my daughter, my son will
be out of prison today or tomorrow.

347
00:31:16,160 --> 00:31:20,160
If he wants to stay here, I'll try to
convince him.

348
00:31:20,160 --> 00:31:23,160
But if he insists on staying...

349
00:31:23,160 --> 00:31:28,160
I'll leave. You've already helped me
a lot. May Allah bless you.

350
00:31:28,160 --> 00:31:31,160
If your son wants to stay too, I'll
take care of myself.

351
00:31:31,160 --> 00:31:35,160
Okay. Goodbye. Good luck.

352
00:31:35,160 --> 00:31:37,160
See you.

353
00:31:50,160 --> 00:32:02,160
Tell her aunt's belongings were given
to Cemre at the hospital.

354
00:32:02,160 --> 00:32:26,160
Maybe the CD is there too.

355
00:32:26,160 --> 00:32:29,160
Where are you, Cemre, where are you?

356
00:32:29,160 --> 00:32:56,160
I need that CD.

357
00:32:57,160 --> 00:32:58,160
Hello.

358
00:32:58,160 --> 00:33:00,160
Yonca, are you available?

359
00:33:00,160 --> 00:33:04,160
Yes, of course.

360
00:33:04,160 --> 00:33:09,160
I couldn't reach Cemre, I was going
to ask if you had any news.

361
00:33:09,160 --> 00:33:17,160
No, I haven't seen her since the
funeral. Her phone is off too. I'm
also worried.

362
00:33:17,160 --> 00:33:21,160
Does she have someone Yonca left
the house key with? For emergencies.

363
00:33:21,160 --> 00:33:24,160
Key? What key?

364
00:33:24,160 --> 00:33:28,160
I have a spare key. I told you I
had collected your aunt's belongings.

365
00:33:28,160 --> 00:33:33,160
So Cemre doesn't get worse. Why do
you need it?

366
00:33:33,160 --> 00:33:36,160
She's going to look for the CD. What
if she finds it?

367
00:33:36,160 --> 00:33:40,160
I'll come and get the key. Are you
at the company?

368
00:33:40,160 --> 00:33:41,160
Yes.

369
00:33:41,160 --> 00:33:43,160
Okay, see you.

370
00:33:43,160 --> 00:34:06,160
Let's not teach him to work hard.

371
00:34:06,160 --> 00:34:08,160
Let's go.

372
00:34:36,160 --> 00:34:59,160
Where have you been, man? I'd be
surprised if you ever did a job right.

373
00:34:59,160 --> 00:35:10,160
God damn it. Too late.

374
00:35:10,160 --> 00:35:20,160
Cemre, calm down, okay? Let's talk.
What are we going to talk about? Let
go of my arm, let go.

375
00:35:20,160 --> 00:35:26,160
Cemre, I'm going to be the end of you,
Cavidan darling. I'm going to destroy
you.

376
00:35:26,160 --> 00:35:32,160
My dear son will learn everything one
by one. Please don't.

377
00:35:32,160 --> 00:35:38,160
Look, everything I did, I did it for
your happiness.

378
00:35:38,160 --> 00:35:46,160
And you're saying it without shame?
If I described you, I'd believe it.

379
00:35:46,160 --> 00:35:55,160
My mother warned me, I didn't listen.
I was blinded. Your ambition blinded
me too.

380
00:35:55,160 --> 00:36:00,160
Cemre, don't, please, I'm also
responsible for your mother's death.

381
00:36:00,160 --> 00:36:04,160
Don't, don't ever mention my mother's
name again, don't you dare.

382
00:36:04,160 --> 00:36:08,160
Cemre, don't, Cemre.

383
00:36:35,160 --> 00:36:37,160
Thank God.

384
00:36:55,160 --> 00:36:57,160
Sister.

385
00:36:58,160 --> 00:37:02,160
How was it?

386
00:37:02,160 --> 00:37:10,160
She was very upset. She cried all the
time. Suna is very emotional.

387
00:37:10,160 --> 00:37:15,160
I wish you had come too, you would
have cheered her up.

388
00:37:15,160 --> 00:37:19,160
I had something to do around there,
sister, that's why.

389
00:37:19,160 --> 00:37:23,160
Anyway, next time. Good luck to you.

390
00:37:23,160 --> 00:37:25,160
Thank you, sister.

391
00:37:27,160 --> 00:37:46,160
What are you looking at? Can't you
see she's got a load in her hands?

392
00:37:46,160 --> 00:37:48,160
Am I going to carry these until I die?

393
00:37:48,160 --> 00:37:54,160
Why are you tiring yourself out, my
flower? If you had told me there were
Cavidan Hanım's orders, I would have
gone and got them anyway.

394
00:37:54,160 --> 00:37:56,160
This time is my time, my time.

395
00:37:56,160 --> 00:37:58,160
Yours?

396
00:37:58,160 --> 00:37:59,160
Yes.

397
00:37:59,160 --> 00:38:00,160
What are you saying?

398
00:38:00,160 --> 00:38:04,160
I bought it with a credit card, I
didn't pay in cash, we'll pay in
installments.

399
00:38:04,160 --> 00:38:07,160
There's only one credit card and it
doesn't have that much limit.

400
00:38:07,160 --> 00:38:10,160
It does now, I raised the limit to
30,000.

401
00:38:10,160 --> 00:38:12,160
30 thousand?

402
00:38:12,160 --> 00:38:16,160
We're young, we'll pay it, we both work.

403
00:38:16,160 --> 00:38:36,160
Well, I work more overtime anyway.

404
00:38:36,160 --> 00:38:46,160
You're like Porcelain Melahat.

405
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
Who is Porcelain Melahat?

406
00:38:48,160 --> 00:38:52,160
In the old neighborhood where I lived, there was a very sweet, very lovely aunt.

407
00:38:52,160 --> 00:38:55,160
But she never laughed.

408
00:38:55,160 --> 00:38:57,160
How did she not laugh?

409
00:38:57,160 --> 00:38:59,160
She just didn't laugh.

410
00:38:59,160 --> 00:39:03,160
I always wondered why such a sweet woman never laughed.

411
00:39:03,160 --> 00:39:06,160
Doesn't anyone know why she didn't laugh?

412
00:39:06,160 --> 00:39:10,160
No one has seen her laugh in 20 years.

413
00:39:10,160 --> 00:39:15,160
Until her 54th birthday.

414
00:39:15,160 --> 00:39:16,160
Why?

415
00:39:16,160 --> 00:39:26,160
Because she had all the leaky work done that year.

416
00:39:26,160 --> 00:39:28,160
You didn't say anything that funny.

417
00:39:28,160 --> 00:39:33,160
My nerves are frayed.

418
00:39:33,160 --> 00:39:53,160
Actually, she has a son too.

419
00:39:53,160 --> 00:39:56,160
If not in this aunt's house, where is this CD?

420
00:39:56,160 --> 00:40:06,160
What was in that CD?

421
00:40:06,160 --> 00:40:11,160
Maybe the real reason for our divorce is in that CD.

422
00:40:11,160 --> 00:40:14,160
Reyhan isn't saying.

423
00:40:14,160 --> 00:40:36,160
Reyhan can't say.

424
00:40:36,160 --> 00:40:38,160
Where do you find these stories?

425
00:40:38,160 --> 00:40:40,160
My stomach hurts from laughing.

426
00:40:40,160 --> 00:40:43,160
They're all things that happened to me, they could be written in a book.

427
00:40:43,160 --> 00:40:45,160
It's really funny.

428
00:41:10,160 --> 00:41:24,160
My dear, you look bad, is something wrong?

429
00:41:24,160 --> 00:41:27,160
I'm fine, sister, I have a bit of a headache.

430
00:41:27,160 --> 00:41:33,160
Enjoy your meal, Hikmet Bey.

431
00:41:33,160 --> 00:41:57,160
Emir still hasn't arrived, uncle.

432
00:41:57,160 --> 00:42:14,160
If you find the CD.

433
00:42:14,160 --> 00:42:17,160
Enjoy your meal, Dad.

434
00:42:17,160 --> 00:42:18,160
Is there a problem?

435
00:42:18,160 --> 00:42:36,160
Did he find it?

436
00:42:36,160 --> 00:42:55,160
He hasn't, if he had, he would have stormed into the mansion like gunpowder.

437
00:42:55,160 --> 00:43:07,160
I'll go get water and come right back, uncle.

438
00:43:07,160 --> 00:43:10,160
You're silent, it's clear you know something.

439
00:43:10,160 --> 00:43:13,160
I know you very well.

440
00:43:13,160 --> 00:43:14,160
You're scared.

441
00:43:14,160 --> 00:43:21,160
Well, why are you scared?

442
00:43:21,160 --> 00:43:24,160
He has to find that CD.

443
00:43:25,160 --> 00:43:27,160
Hello, Süheyla Hanım.

444
00:43:27,160 --> 00:43:30,160
Melike sister, will you give my father his soup?

445
00:43:30,160 --> 00:43:37,160
I'll be right back.

446
00:43:37,160 --> 00:43:39,160
Items found with Süheyla Hanım when she died.

447
00:43:39,160 --> 00:43:43,160
When we couldn't find anyone at her house, we came to the address under the accident report.

448
00:43:43,160 --> 00:43:44,160
I'll take it.

449
00:43:45,160 --> 00:43:48,160
First, you need to sign these to identify them.

450
00:43:48,160 --> 00:43:49,160
Okay.

451
00:43:54,160 --> 00:43:56,160
Can you control the X karm?

452
00:43:56,160 --> 00:43:57,160
Okay.

453
00:44:14,160 --> 00:44:15,160
Thank you.

454
00:44:15,160 --> 00:44:16,160
You're welcome, have a good day.

455
00:44:44,160 --> 00:44:57,160
Everything is inside this CD, all the answers.

456
00:44:57,160 --> 00:45:06,160
Help!

457
00:45:06,160 --> 00:45:08,160
Hikmet bey, oh my god, what's happening?

458
00:45:08,160 --> 00:45:09,160
Emre!

459
00:45:09,160 --> 00:45:10,160
Emre, get through!

460
00:45:10,160 --> 00:45:11,160
Help!

461
00:45:11,160 --> 00:45:12,160
Uncle!

462
00:45:12,160 --> 00:45:13,160
Help!

463
00:45:13,160 --> 00:45:14,160
Sister, what happened?

464
00:45:14,160 --> 00:45:15,160
Move aside, move aside!

465
00:45:15,160 --> 00:45:16,160
Uncle!

466
00:45:16,160 --> 00:45:23,160
Emre, what's happening to your father?

467
00:45:24,160 --> 00:45:25,160
Come on, Dad!

468
00:45:25,160 --> 00:45:26,160
Come on, Dad!

469
00:45:26,160 --> 00:45:27,160
Pull it out!

470
00:45:27,160 --> 00:45:28,160
Let's call our sister.

471
00:45:28,160 --> 00:45:29,160
Sister, where's your phone?

472
00:45:29,160 --> 00:45:30,160
Phone!

473
00:45:30,160 --> 00:45:31,160
The phone is there.

474
00:45:31,160 --> 00:45:32,160
Pull it out!

475
00:45:32,160 --> 00:45:33,160
There!

476
00:45:33,160 --> 00:45:34,160
Come on, Dad!

477
00:45:34,160 --> 00:45:35,160
Uncle!

478
00:45:35,160 --> 00:45:36,160
Uncle, hold on!

479
00:45:36,160 --> 00:45:37,160
Okay.

480
00:45:37,160 --> 00:45:38,160
Okay, Uncle, hold on.

481
00:45:38,160 --> 00:45:39,160
Please.

482
00:45:39,160 --> 00:45:40,160
Come on, Dad!

483
00:45:40,160 --> 00:45:41,160
Help!

484
00:45:41,160 --> 00:45:48,160
I'll go tomorrow and take the bills.

485
00:45:48,160 --> 00:45:50,160
Then I'll move out anyway.

486
00:45:50,160 --> 00:45:52,160
Okay, have a good day.

487
00:45:52,160 --> 00:45:53,160
Why are you doing this?

488
00:45:53,160 --> 00:45:54,160
I'm not doing anything.

489
00:45:54,160 --> 00:45:55,160
I'm moving to a separate house as you want.

490
00:45:55,160 --> 00:45:56,160
While Talas is after us, watching our every step?

491
00:45:56,160 --> 00:45:57,160
I can't let you live alone in that house.

492
00:45:57,160 --> 00:45:58,160
The house I rented was a security request.

493
00:45:58,160 --> 00:45:59,160
Don't worry, I'll protect myself.

494
00:45:59,160 --> 00:46:00,160
You can enter that house by shoulder-slamming the door.

495
00:46:00,160 --> 00:46:01,160
Not in that house.

496
00:46:01,160 --> 00:46:02,160
If necessary, I'll have a push-button lock installed.

497
00:46:02,160 --> 00:46:03,160
Is it done?

498
00:46:04,160 --> 00:46:05,160
Come on, Dad!

499
00:46:05,160 --> 00:46:06,160
Uncle!

500
00:46:06,160 --> 00:46:07,160
Come on, Dad!

501
00:46:07,160 --> 00:46:10,200
The house I rented is in a site with
no security at all.

502
00:46:10,280 --> 00:46:12,800
Don't worry, I can protect myself.

503
00:46:12,880 --> 00:46:16,080
You could break down the door of
that house. That house won't do.

504
00:46:16,160 --> 00:46:20,400
If necessary, I'll have a deadbolt
installed on the back. Okay?

505
00:46:29,480 --> 00:46:31,000
What are you saying?

506
00:46:38,160 --> 00:46:39,400
Okay.

507
00:46:41,480 --> 00:46:43,400
Okay, okay, uncle, it's over. It's
over, okay.

508
00:46:43,480 --> 00:46:44,760
Come on, dad.

509
00:46:44,840 --> 00:46:49,240
It's over. Okay. Okay, dear uncle,
it's over. It's over. It's over.

510
00:46:49,320 --> 00:46:54,080
Okay, calm down. Calm down, it's
over, okay. You guys go out, I'll
change my dad's clothes.

511
00:46:54,160 --> 00:46:56,760
Emir, let me help, let me stay.

512
00:46:56,840 --> 00:46:59,920
No need, mom. I'll handle it. Come
on, get out.

513
00:47:00,000 --> 00:47:01,400
My Emelik.

514
00:47:05,240 --> 00:47:06,600
Come on, you too.

515
00:47:08,160 --> 00:47:09,760
You're okay.

516
00:47:09,840 --> 00:47:11,760
You're okay, it's over.

517
00:47:11,840 --> 00:47:13,840
It's over.

518
00:47:23,840 --> 00:47:28,600
You scared us so much, dad. But
it's over now, you're okay. You're
okay, right?

519
00:47:37,280 --> 00:47:38,640
Yes.

520
00:47:54,240 --> 00:47:56,000
Come on.

521
00:48:07,160 --> 00:48:28,860
How many times have I told him, he
doesn't understand. No, he insisted.
Where did I rent that house from?

522
00:48:28,860 --> 00:48:42,600
Are you leaving right away? Masal is
asleep. Oya is in her room. Şehriye
Abad left. Since I got along well
with Hazır, I should leave too.

523
00:48:42,600 --> 00:48:45,360
I'll come before anyone wakes up in
the morning.

524
00:48:45,360 --> 00:48:47,360
Let me help you. Wait.

525
00:49:15,360 --> 00:49:32,520
Don't take a taxi at this hour. I'll
drop you off. Don't bother at all.
You don't even need to come to the
door. Goodbye.

526
00:49:45,360 --> 00:49:58,880
I need to get it. I need to get
Huzediye somehow.

527
00:49:58,880 --> 00:50:23,920
Melike Abla, did you cry? I get so
sad when I think about it. What if
something had happened to Hikmet Bey?

528
00:50:23,920 --> 00:50:32,320
Because of my carelessness. I was so
breathless.

529
00:50:32,320 --> 00:50:41,320
Melike Abla, for God's sake, don't
destroy yourself. My uncle has
trouble swallowing because his
muscles are weak.

530
00:50:41,320 --> 00:50:45,560
So, this could have happened while
he was with me too. Please don't
upset yourself.

531
00:50:45,560 --> 00:50:55,200
Emir has changed Hüsnü's diaper. I
should change his bed too. Let him
sleep clean.

532
00:50:55,200 --> 00:50:59,320
Okay, wait. I'll handle it. Don't
let him see you so upset.

533
00:50:59,800 --> 00:51:01,360
Okay. Thank you, my girl.

534
00:51:22,120 --> 00:51:27,320
I have a little errand to run, dad.
I'll send Melike Abla to you now. I'll
take care of my business and come
back right away.

535
00:51:29,320 --> 00:51:48,200
I was going to change the sheets.
You changed his clothes. Let
everything be clean.

536
00:51:48,200 --> 00:51:50,280
You thought well.

537
00:51:50,280 --> 00:51:55,160
Um, can you help? Melike Abla has
some business to take care of.

538
00:51:55,160 --> 00:51:57,840
Of course.

539
00:52:25,160 --> 00:52:50,320
There was no hearth or anything, he
wanted to leave and he left.

540
00:52:50,320 --> 00:53:19,680
Finally, we're sleeping comfortably.

541
00:53:19,680 --> 00:53:45,520
Sweet dreams, innocent pumpkin.

542
00:53:45,520 --> 00:54:02,320
What am I going to do, what am I
going to do, what am I going to do,
what am I going to do, what am I
going to do, what am I going to do.

543
00:54:02,320 --> 00:54:12,320
What am I going to do, what am I
going to do, what am I going to do,
what am I going to do, what am I
going to do.

544
00:54:32,320 --> 00:54:50,320
What am I going to do, what am I
going to do, what am I going to do,
what am I going to do.

545
00:55:02,320 --> 00:55:18,320
What am I going to do, what am I
going to do, what am I going to do.

546
00:55:32,320 --> 00:55:42,320
Why are you tossing and turning, just
sleep comfortably.

547
00:55:42,320 --> 00:55:48,320
I wonder what she's doing?

548
00:55:48,320 --> 00:56:08,320
Is she feeling guilty for renting a
house without even telling me and
leaving suddenly?

549
00:56:08,320 --> 00:56:12,320
Whatever, why am I losing sleep
thinking about her?

550
00:56:38,320 --> 00:57:02,320
What am I going to do, what am I
going to do, what am I going to do,
what am I going to do.

551
00:57:02,320 --> 00:57:28,320
Now that's what I'm talking about.

552
00:57:28,320 --> 00:57:50,320
What am I going to do?

553
00:57:50,320 --> 00:58:04,320
If you're here.

554
00:58:04,320 --> 00:58:10,320
Medicine.

555
00:58:10,320 --> 00:58:18,320
Well, I couldn't open it.

556
00:58:18,320 --> 00:58:38,320
You?

557
00:58:38,320 --> 00:58:48,320
Thank you.

558
00:58:48,320 --> 00:58:50,320
Doctor.

559
00:58:50,320 --> 00:58:54,320
Emir, I was in surgery, I couldn't
open it. Is there a problem?

560
00:58:54,320 --> 00:58:56,320
I need to do something. This is the
last chance.

561
00:58:56,320 --> 00:59:00,320
Doctor, my father choked while eating.
He was drowning.

562
00:59:00,320 --> 00:59:04,320
He made rattling noises, then his face
turned blue.

563
00:59:04,320 --> 00:59:08,320
Hikmet's muscles are weak, it will
take some time to strengthen.

564
00:59:08,320 --> 00:59:16,320
I understand. Okay, thank you.

565
00:59:16,320 --> 00:59:22,320
Hikmet, how are you, honey?

566
00:59:22,320 --> 00:59:24,320
Good, good.

567
00:59:24,320 --> 00:59:46,320
Thank God.

568
00:59:46,320 --> 01:00:12,320
I have some work to do.

569
01:00:12,320 --> 01:00:32,320
I can't let you live alone in this
house while Talas is after us.

570
01:00:32,320 --> 01:01:00,320
The house I rented was a very secure
site anyway.

571
01:01:00,320 --> 01:01:22,320
Hikmet.

572
01:01:22,320 --> 01:01:44,320
Hikmet.

573
01:01:44,320 --> 01:02:00,320
Hikmet.

574
01:02:00,320 --> 01:02:22,320
Hikmet.

575
01:02:22,320 --> 01:02:44,320
Hikmet.

576
01:02:44,320 --> 01:03:02,320
Hikmet.

577
01:03:02,320 --> 01:03:04,320
It's all over.

578
01:03:04,320 --> 01:03:30,320
If you watch that video.

579
01:03:30,320 --> 01:03:46,320
Oh God. Oh God, please let there be
a measure for me. I wish he wouldn't watch.

580
01:03:46,320 --> 01:03:50,320
If he watches, he'll leave. He'll
surrender.

581
01:03:50,320 --> 01:03:54,320
No. No.

582
01:04:20,320 --> 01:04:32,320
Let's see what our breakup reason is
that wasn't told to me?

583
01:04:50,320 --> 01:05:10,320
Hikmet.

584
01:05:10,320 --> 01:05:32,320
Hikmet.

585
01:05:32,320 --> 01:05:48,320
Hikmet.
Powered by translatesubtitles.org