Yemin---s02e103.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.
6
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Thanks for watching.
7
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Thanks for watching.
8
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Thanks for watching.
9
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Gülsüm came, look.
10
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
You got lost in Elvan from excitement.
I didn't know what to do.
11
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
I made you stand like this. Come
inside.
12
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
We were so curious about you.
13
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Come on.
14
00:01:46,000 --> 00:01:51,000
I didn't come to tell my so-called
sister, whom I've never seen in my
life, to be at ease that I'm okay.
15
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
I came to tell you that I will pay
my debt.
16
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
I'm not a defaulter.
17
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Gülsüm, what does it matter?
18
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
I was in a difficult situation, I
accepted it.
19
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
But a debt is a debt.
20
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
I've managed to gather this much
for now.
21
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
I'll pay the rest too.
22
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Fortunately, Narin is with you right
now.
23
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
I hope I didn't bother you.
24
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
I thought you would know.
25
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Anyway, I should go now.
26
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Lots of love to Narin.
27
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Gülsüm, don't go, stop.
28
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Gülsüm, don't go, please let's talk.
29
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
You're so thick-headed.
30
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
How many times do I have to say it?
31
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
I have nothing to talk about.
32
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Leave me alone now.
33
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Don't make me regret coming.
34
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Don't, Gülsüm, please.
35
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
When we just found each other.
36
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
All the evidence should have been
there.
37
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
When we just found each other.
38
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
When we just found each other.
39
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
When we just found each other.
40
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
When all the evidence is out in the
open.
41
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Are you blind?
42
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Look at me, we're unrelated types.
43
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
We're on different paths, don't you
see?
44
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Even if we were siblings, what
difference would it make?
45
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Wouldn't people say, "Did it dawn
on you after all these years?"
46
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Gülsüm, I didn't know.
47
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
I didn't know you were alive.
48
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
If I knew, wouldn't I have come to
your side?
49
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Wouldn't I have called and asked
about you?
50
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Now that we've found each other, I
won't let you go anymore.
51
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Even if I die, I won't let go.
52
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
Deny it as much as you want, girl, leave.
53
00:04:05,000 --> 00:04:11,000
Whether you're angry, leave, or resist
believing, you're my sister.
54
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
I have to go. Gülsüm, please don't leave.
55
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Hello?
56
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
What?
57
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
How did it happen?
58
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Is it bad news?
59
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
What's it to you? What's it to you?
60
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
What will happen if you know?
61
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Are you very curious?
62
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
My house burned down, my house.
63
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Did you bring bad luck to me?
64
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
At least we loved each other very much.
65
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
Actually, this is the topic I wanted
to talk to you about.
66
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Thank you.
67
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
I don't understand.
68
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Why?
69
00:05:41,000 --> 00:05:47,000
There was a feeling inside me that was
eating me away, gnawing at me.
70
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
What is it?
71
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Hatred.
72
00:05:59,000 --> 00:06:07,000
It vanished when I learned the truth.
73
00:06:11,000 --> 00:06:17,000
It left when I learned you were a good person.
74
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
It left.
75
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
It's like tons of weight lifted off my shoulders.
76
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
I felt as light as a bird.
77
00:06:35,000 --> 00:06:39,000
I trust people again now.
78
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Like before.
79
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
Thanks to you, I started breathing again.
80
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
I came back to life.
81
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
I got rid of the lump in my throat.
82
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Where to?
83
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
On my way.
84
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
You turn back.
85
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
On my way.
86
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
On my way.
87
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
On my way.
88
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
On my way.
89
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
On my way.
90
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
You do that too.
91
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
I'm not that girl anymore.
92
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
I don't feel anything for you.
93
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
If love is running with a girl, you
keep running.
94
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
But I can't run with you.
95
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Goodbye.
96
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Why isn't this woman calling?
97
00:08:05,000 --> 00:08:09,000
Hopefully, she didn't deliver it to her.
98
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
What happened? Could you talk?
99
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
I talked.
100
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Did you tell her everything?
101
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
What was his reaction?
102
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
You told me what he said.
103
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
It stunned the man.
104
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
He experienced a great shock.
105
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
What did he say?
106
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
What kind of shock?
107
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Give me some details.
108
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Did his world collapse?
109
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
You're sick.
110
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Don't involve me in this again.
111
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Go do it yourself, whatever you're
going to do.
112
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
In fact, don't call me again, okay?
113
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Hold on a second, Kemal Bey.
114
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
What shocks I'm going to give you.
115
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Did your breath quicken?
116
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Did your heart tighten?
117
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Loosen your collar.
118
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
It will help.
119
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
I couldn't talk comfortably yesterday.
120
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Um...
121
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
My husband doesn't know anything
about something that happened in the past.
122
00:09:27,000 --> 00:09:33,000
We celebrated together the day he
graduated from medical school and became a doctor.
123
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
What happened here?
124
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Everywhere is broken glass.
125
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Mazal.
126
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
My daughter shouldn't see me like this.
127
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Come, my daughter, come.
128
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
You walk this way.
129
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
You go to the living room, I'm coming.
130
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
What happened?
131
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
What happened in this house?
132
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Was there a war?
133
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
What happened?
134
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
I'm home, Dad.
135
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
I've been at my grandfather's for days.
136
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Did you say that?
137
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Let me graduate first, daughter.
138
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Come.
139
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Where is Nanen plan?
140
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
I don't know.
141
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
When will she come then?
142
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
I don't know that either, daughter.
143
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Where to, Dad?
144
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
You play with your sister a little, daughter.
145
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Where did my uncle get the injuries?
146
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
What happened here?
147
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Where did my uncle get the injuries,
what happened here?
148
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
How did the fire start?
149
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Isn't your head working?
150
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
The men followed.
151
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
We fought.
152
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Now they're done.
153
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
They said let's leave a mark as we go.
154
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
This isn't something we can handle on our own.
155
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
We need to call the police.
156
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
To build my house.
157
00:12:19,000 --> 00:12:23,000
If I don't make them regret it, don't call
me Gülsüm.
158
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Gülsüm.
159
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Everything will be alright.
160
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
At least you're okay.
161
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
You'll stay here with me.
162
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
How do I see it from there?
163
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Like a street cafe?
164
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Take your house and feed it.
165
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Don't say that, Gülsüm, please.
166
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
I won't leave you.
167
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Not while you have this trouble.
168
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
At least stay with us for one night.
169
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
Okay, if you want to leave later, you
can go.
170
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
But no.
171
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
I won't leave you like this right now.
172
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Come on, my girl.
173
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Come on, open your mouth.
174
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Come on, don't upset me. Eat this.
175
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
I don't want to.
176
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
My girl, I don't want to.
177
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Force yourself a little.
178
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Look, this has a lot of love in it.
179
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
A, B, C
180
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
Then C, L, M
181
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
The whole alphabet is there.
182
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Open your mouth.
183
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Come on, my girl.
184
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
I'm here.
185
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
My storyteller is here too.
186
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Why do you all look so down?
187
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Kemal, my boy.
188
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
What happened to Kemal?
189
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
He didn't seem to be in a good mood.
190
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Çakır and I teased him a little.
191
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Right?
192
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Oh my god.
193
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
What happened?
194
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
He went upstairs without saying anything.
195
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
He went upstairs without saying anything.
196
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
He didn't even care.
197
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
I'll go check on him.
198
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
How?
199
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
How could you hide this from me?
200
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
I opened my hand to you. I entrusted my
daughter to you.
201
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
What are you doing?
202
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
I'm working, I have a lot of work.
203
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Shame on you.
204
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Masal has come, and you're working here.
205
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
You should have spent some time with the kid.
206
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Are you okay?
207
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
I told you, I'm busy, I need to work.
208
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
When will it be over then?
209
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
I won't be available easily today.
210
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Okay.
211
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Good luck then.
212
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Okay.
213
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
You turned up your nose at the tangerine.
214
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
You won't say no, young lady.
215
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Look at its beauty.
216
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Be quiet.
217
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Eat it and then lie down next to it.
218
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Should I lie next to the orange instead?
219
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
So the girl can look from the door.
220
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Make sure Çakır isn't cold.
221
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Come on, my beautiful girl.
222
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Eat these and let them be healing.
223
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Open your mouth.
224
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Are you Şerriye aunt's shovel?
225
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Okay, then eat it yourself.
226
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
May it be healing, God willing.
227
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Come on.
228
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
What happened?
229
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Something's up, but I can't figure it out.
230
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Did something happen while I was gone?
231
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
I was feeling bad, and we had just arrived.
232
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
There was just one thing.
233
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
What was it?
234
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
There were glass shards at the entrance to this door.
235
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
A glass must have broken.
236
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Such a meticulous servant.
237
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
He just left them there and went.
238
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Anyway, I'll go to the kitchen and look at my hands.
239
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Are you eating fruit?
240
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
My dad didn't miss me at all when I was at my grandpa's.
241
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
How could he not miss you?
242
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
You know your dad misses you as much as the trees in the forest, the stars in the sky.
243
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
But he never stayed with me.
244
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
He went straight to his room.
245
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Your dad has so many meetings and so much work today.
246
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Your dad had so many meetings and so much
work today, don't even ask.
247
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
But when he's done, who knows what games he'll play with you.
248
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
We can even play together, all three of us.
249
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
What can we play?
250
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Whatever you want.
251
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Whatever you want.
252
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Whatever you want.
253
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Whatever you want.
254
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Whatever you want.
255
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Whatever you want.
256
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Whatever you want.
257
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Whatever you want.
258
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Whatever you want.
259
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Whatever you want.
260
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Whatever you want.
261
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Whatever you want.
262
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Whatever you want.
263
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Whatever you want.
264
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Whatever you want.
265
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Whatever you want.
266
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Whatever you want.
267
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Whatever you want.
268
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Whatever you want.
269
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Whatever you want.
270
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Whatever you want.
271
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Whatever you want.
272
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Whatever you want.
273
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Whatever you want.
274
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Whatever you want.
275
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Whatever you want.
276
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Whatever you want.
277
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Whatever you want.
278
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Whatever you want.
279
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
outh
280
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
I prepared food for you.
281
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Shall we go to the kitchen?
282
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
I told you I wouldn't eat.
283
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Even if you don't eat, can't you
have a little snack?
284
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
My late mother used to say that
you can't send a guest away
285
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
without feeding them.
286
00:20:05,000 --> 00:20:06,200
Okay, then. Since you prepared it.
287
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
You prepared it.
288
00:20:17,000 --> 00:20:25,000
Welcome, my dear. Come on, sit down.
289
00:20:25,000 --> 00:20:30,000
Luckily, there's freshly baked
borek. If you don't like borek,
290
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
we can toast some bread. Come on,
sit down.
291
00:20:41,000 --> 00:20:45,000
I'll prepare the room. That would
be good. Gözsüm might be tired.
292
00:20:47,000 --> 00:21:01,000
Look, it's civil cheese from our
region. You like it, too. Maybe
293
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
you even remember it. We heard
about what happened to your house.
294
00:21:13,000 --> 00:21:19,000
I'm so sorry. Thank you, sister.
I'll stay here out of necessity
295
00:21:22,000 --> 00:21:29,000
for one night. I'll disappear
early tomorrow. Okay, keep cool.
296
00:21:30,000 --> 00:21:36,000
I'm waiting for your call. If there
are any developments on our side,
297
00:21:36,000 --> 00:21:40,000
I will definitely let you know.
Good day. The police have already
298
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
started investigating. Whoever did
this to you will definitely be found.
299
00:21:49,000 --> 00:21:55,000
Don't worry at all. Thanks. Melike
abla, can you open a service for
300
00:21:55,000 --> 00:22:03,000
me too? Everything looks great.
I'm very hungry. By the way, Melike
abla's place is amazing. Especially
when she makes something, I don't
count. I eat without counting.
That's how much.
301
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Get well soon, son.
302
00:22:08,000 --> 00:22:14,000
The borek smells great, doesn't it? Honestly, I can't wait for you. I'll start first then.
303
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
This is yours now.
304
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Yes, Zafer.
305
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
What's wrong?
306
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Nothing.
307
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Nothing.
308
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Nothing.
309
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Nothing.
310
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Nothing.
311
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Nothing.
312
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Nothing.
313
00:22:41,000 --> 00:22:48,000
Yes, Zafer. Okay, wait, I'll check and call you back. Goodbye.
314
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
If you'll excuse me, I'll go to the study.
315
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Of course.
316
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Enjoy your meal.
317
00:23:10,000 --> 00:23:19,000
The landscaping in the back garden with the password was completed last night. There are only a few snags left inside. That's all.
318
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Oh, how wonderful.
319
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
What is this smell?
320
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
Like garbage. Where is this smell coming from?
321
00:23:40,000 --> 00:24:03,000
Mother-of-pearl jam. Do you like it?
322
00:24:04,000 --> 00:24:11,000
I do too. In fact, it's my favorite jam.
323
00:24:13,000 --> 00:24:20,000
Where is this bad smell coming from all over the house? You? Who are you?
324
00:24:23,000 --> 00:24:30,000
My sister Gülsüm. My sister will be our guest for a while.
325
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
What?
326
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
We'll be hosting my sister for a while.
327
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
In this house?
328
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Yes. In our house.
329
00:24:42,000 --> 00:24:50,000
In our house, you say. Bravo indeed. All that was left was to host a street girl in our house. That happened thanks to you.
330
00:24:51,000 --> 00:24:56,000
Look at this. It stinks everywhere. The inside of the house is like a dump.
331
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Cavidan Hanım, Gülsüm is my sister.
332
00:25:00,000 --> 00:25:04,000
What sister? Your sister is dead, dead.
333
00:25:08,000 --> 00:25:12,000
I don't want this stinking girl of unknown origin in my house.
334
00:25:13,000 --> 00:25:19,000
I will never allow such a thing. This girl will leave this house immediately, that's all.
335
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
I was also curious because it's your house.
336
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Please don't pay attention to her.
337
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Are you deaf? She doesn't want me in her house.
338
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
This is my house too, Gülsüm. And you will stay here with me.
339
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Will you sit down? Please.
340
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Emir.
341
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Emir. What is this disgrace?
342
00:26:02,000 --> 00:26:07,000
What is a street girl who stinks, is a thug, a thief, or what, doing in my house?
343
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
How can you bring this into the house? Moreover, without even deigning to ask me.
344
00:26:13,000 --> 00:26:18,000
Even if you ignore me now, know very well that I am still Hikmet Tarun's wife and your mother.
345
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Then act like it yourself.
346
00:26:31,000 --> 00:26:36,000
Son, have you gone mad? Reyhan's sister died years ago.
347
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
No sister or anything.
348
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
That girl is a known con artist.
349
00:26:43,000 --> 00:26:48,000
And you're seating her at the head of the table as a guest. Unacceptable.
350
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
How could she be a con artist?
351
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
He didn't find us. I'm telling
you, we found him.
352
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
Besides, we barely convinced
that girl to stay in this house.
353
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
How can you be so sure? Son, look.
354
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
I'm sure.
355
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
Mom, Gülsüm is my wife's sister.
356
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Look at this state.
357
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Look at this state.
358
00:27:16,000 --> 00:27:21,000
Your heart allows you to throw your
mother out, but someone I don't know...
359
00:27:21,000 --> 00:27:26,000
...you take a stranger's hand,
bring them home and put them
in the best spot, settle them in.
360
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
Am I not worth as much as a
street girl in your eyes, is that it?
361
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Pity. What a pity.
362
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Come on.
363
00:27:58,000 --> 00:28:02,000
Should I confront him and talk
openly? Should I tell him I learned
everything?
364
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
She took refuge in my house to
escape the mafia.
365
00:28:12,000 --> 00:28:16,000
Since you're working, open my
mind with some tea and iron.
366
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
I've known Naim since he entered
the Faculty of Calligraphy.
367
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
What?
368
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
What?
369
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
What?
370
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
What?
371
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
What?
372
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
I've known Naim ever since.
373
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
I don't want.
374
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
What's wrong? Do you have a headache?
375
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
I'm fine.
376
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
Can you leave me alone? I told you
I need to work.
377
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
Who would mess with these files?
378
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
Let me find something where I left it.
379
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
Not even a single day, she picks
up three phones while working.
Not even a single day.
380
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
Not even a single day, she picks
up three phones while working.
Not even a single day, she picks
up three phones while working.
381
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
Let me pour you another glass.
You'll drink, won't you, my dear Gülsüm?
382
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
Pour it.
383
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Here.
384
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Here you go, darling.
385
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
It feels good to have it hot.
386
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
My sister Reyhan told me how
much she loved you.
387
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
I'm so glad you sisters reunited.
388
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
Thank God, years of longing ended
with a miracle.
389
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Like in fairy tales.
390
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
I brought it for you.
391
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
I thought you might want to take
a hot shower before bed.
392
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
I think all of these would fit you perfectly.
393
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Open.
394
00:32:00,000 --> 00:32:04,000
You haven't eaten a bite, my princess.
Come on, have another spoonful.
395
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
I don't want to drink tea. My throat hurts.
396
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Open your mouth. Say A.
397
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
A.
398
00:32:27,000 --> 00:32:31,000
My throat is a little red. Let me
see if you have a fever.
399
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Yes, I have a bit of a fever.
400
00:32:35,000 --> 00:32:39,000
What is it? What? What? What do you
want? What are you going to say? What?
401
00:32:44,000 --> 00:32:48,000
How did you fit so many lies and
so many secrets behind those innocent looks?
402
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
How?
403
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
How many times have you asked me?
404
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
What?
405
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
What?
406
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
What?
407
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
What?
408
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
What?
409
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
What?
410
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
How many times have I asked you?
Repeatedly, emphasizing it.
411
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
I asked if there was anything in
your past that would jeopardize Masal's custody case.
412
00:33:12,000 --> 00:33:17,000
You said no to me. You lied. You
lied to me while looking into my eyes.
413
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Look at where we've come to.
414
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
A ruthless mafia is after the woman
who said she had nothing to hide in her past.
415
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
I trusted you. I let you into
my daughter's house. I trusted you.
416
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
What did you do? You used me. You used me.
417
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
You used me.
418
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
Knowing that this trouble, this filth,
would follow and involve Masal, you used me.
419
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
What kind of person are you? What
kind of person are you? Who are you?
420
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
A fugitive doctor wanted by the mafia.
421
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
Family?
422
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Maybe there's someone waiting for me.
423
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Kemal Bey is not answering.
424
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Kemal Bey is not answering.
425
00:34:02,000 --> 00:34:03,440
Kemal Bey is not answering.
426
00:34:32,000 --> 00:34:36,600
Normal, it takes him a while to digest what he learned.
427
00:34:39,880 --> 00:34:41,840
Let's see what's happening at home.
428
00:34:59,280 --> 00:35:00,880
Yes?
429
00:35:01,040 --> 00:35:07,120
I'm sorry. I'm disturbing you,
but I can't reach Kemal Bey. Is he with you?
430
00:35:10,960 --> 00:35:13,320
I need to consult him about something urgent related to work.
431
00:35:14,760 --> 00:35:19,240
He's not with me right now. You
can send a message if you want. He'll get back to you when he sees it.
432
00:35:19,960 --> 00:35:21,760
Do you know where he is, then?
433
00:35:23,280 --> 00:35:27,000
I don't know. I'll let him know
you called when he gets back.
434
00:35:31,880 --> 00:35:33,800
You'll tell him if he comes back, of course.
435
00:35:48,120 --> 00:35:51,240
How did I believe you? How did I trust you?
436
00:35:52,000 --> 00:35:58,440
A woman who tells me lie after
lie, a woman who can put Mazal's life in danger without a second thought.
437
00:36:00,920 --> 00:36:02,720
You are the biggest mistake of my life.
438
00:36:27,040 --> 00:36:28,600
What suddenly happened to this man?
439
00:36:30,920 --> 00:36:32,320
He doesn't call or ask.
440
00:36:40,120 --> 00:36:45,440
Did he learn something about Erhan?
441
00:36:52,320 --> 00:36:56,160
No way. If he did, he would have raised hell.
442
00:37:01,880 --> 00:37:03,920
I had to tell him.
443
00:37:06,440 --> 00:37:08,400
That's how you get stuck in a dead end.
444
00:37:10,720 --> 00:37:13,000
God, how will I get out of this?
445
00:37:30,920 --> 00:37:33,680
Gülsüm is a very lucky girl. She
has an older sister like you.
446
00:37:34,280 --> 00:37:38,960
I think so too. Reyhan is the sweetest, the best sister in the world.
447
00:37:42,880 --> 00:37:44,280
I am very lucky too.
448
00:37:45,680 --> 00:37:48,080
Because I reunited with her after all this time.
449
00:37:48,080 --> 00:38:04,880
I told you it would fit perfectly.
It looks great. My room is also ready.
450
00:38:07,480 --> 00:38:08,480
Good night.
451
00:38:09,480 --> 00:38:10,480
Good night.
452
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
Good night.
453
00:38:18,080 --> 00:38:19,080
Thank you.
454
00:38:30,080 --> 00:38:31,080
You're welcome.
455
00:38:33,080 --> 00:38:35,080
I do it willingly.
456
00:38:36,080 --> 00:38:41,080
If you allow, I'll do more. I'm your sister.
457
00:38:48,080 --> 00:38:50,080
Come on, let's go to your room.
458
00:39:18,080 --> 00:39:19,080
Come on.
459
00:39:48,080 --> 00:40:11,080
I wonder what happened that my beautiful wife is smiling like that?
460
00:40:12,080 --> 00:40:17,080
She thanked me. It's all thanks to you.
461
00:40:20,080 --> 00:40:22,080
You practically gave me the world.
462
00:40:25,080 --> 00:40:31,080
You know what? You're my everything.
463
00:40:41,080 --> 00:40:53,080
Close your eyes. Close them.
464
00:40:58,080 --> 00:40:59,080
Do you hear the music?
465
00:41:02,080 --> 00:41:03,080
What music?
466
00:41:04,080 --> 00:41:06,080
The music of our happiest moment.
467
00:41:11,080 --> 00:41:12,080
I hear it.
468
00:42:11,080 --> 00:42:36,080
While creating such beautiful memories, when you're in my arms with love, why would anyone be afraid in this life?
469
00:42:37,080 --> 00:42:46,080
With your love that makes everything easier, what difficulty do you think can stop me?
470
00:42:48,080 --> 00:42:49,080
Nothing.
471
00:42:49,080 --> 00:43:12,080
When you look at me so beautifully, when you love me so beautifully, I'm so strong.
472
00:43:19,080 --> 00:43:20,080
Do you hear the music?
473
00:43:21,080 --> 00:43:22,080
Do you hear the music?
474
00:43:23,080 --> 00:43:35,080
When you look at me so beautifully, when you love me so beautifully, I'm so strong.
475
00:43:50,080 --> 00:43:51,080
Do you hear the music?
476
00:43:51,080 --> 00:43:52,080
Do you hear the music?
477
00:43:52,080 --> 00:43:53,080
Come on, let's see.
478
00:44:22,080 --> 00:44:23,080
Come on, let's see.
479
00:44:23,080 --> 00:44:24,080
Come on, let's see.
480
00:44:24,080 --> 00:44:25,080
Come on, let's see.
481
00:44:25,080 --> 00:44:26,080
Come on, let's see.
482
00:44:26,080 --> 00:44:27,080
Come on, let's see.
483
00:44:27,080 --> 00:44:28,080
Come on, let's see.
484
00:44:28,080 --> 00:44:29,080
Come on, let's see.
485
00:44:29,080 --> 00:44:30,080
Come on, let's see.
486
00:44:30,080 --> 00:44:31,080
Come on, let's see.
487
00:44:31,080 --> 00:44:32,080
Come on, let's see.
488
00:44:32,080 --> 00:44:33,080
Come on, let's see.
489
00:44:33,080 --> 00:44:34,080
Come on, let's see.
490
00:44:34,080 --> 00:44:35,080
Come on, let's see.
491
00:44:35,080 --> 00:44:36,080
Come on, let's see.
492
00:44:36,080 --> 00:44:37,080
Come on, let's see.
493
00:44:37,080 --> 00:44:38,080
Come on, let's see.
494
00:44:38,080 --> 00:44:39,080
Come on, let's see.
495
00:44:39,080 --> 00:44:40,080
Come on, let's see.
496
00:44:40,080 --> 00:44:41,080
Come on, let's see.
497
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
Come on, let's see.
498
00:44:42,080 --> 00:44:43,080
Come on, let's see.
499
00:44:43,080 --> 00:44:44,080
Come on, let's see.
500
00:44:44,080 --> 00:44:45,080
Come on, let's see.
501
00:44:45,080 --> 00:44:46,080
All right, let's go.
502
00:44:46,080 --> 00:44:47,080
All right, let's go.
503
00:44:47,080 --> 00:44:48,080
All right, let's go.
504
00:44:48,080 --> 00:44:49,080
All right, let's go.
505
00:44:49,080 --> 00:44:50,080
All right, let's go.
506
00:44:50,080 --> 00:44:51,080
All right, let's go.
507
00:44:51,080 --> 00:44:52,080
All right, let's go.
508
00:44:52,080 --> 00:44:53,080
All right, let's go.
509
00:44:53,080 --> 00:44:54,080
All right, let's go.
510
00:44:54,080 --> 00:44:55,080
All right, let's go.
511
00:44:55,080 --> 00:44:56,080
All right, let's go.
512
00:44:56,080 --> 00:44:57,080
All right, let's go.
513
00:44:57,080 --> 00:44:58,080
All right, let's go.
514
00:44:58,080 --> 00:44:59,080
All right, let's go.
515
00:44:59,080 --> 00:45:00,080
All right, let's go.
516
00:45:00,080 --> 00:45:01,080
All right, let's go.
517
00:45:01,080 --> 00:45:02,080
All right, let's go.
518
00:45:02,080 --> 00:45:03,080
All right, let's go.
519
00:45:03,080 --> 00:45:04,080
All right, let's go.
520
00:45:04,080 --> 00:45:05,080
All right, let's go.
521
00:45:05,080 --> 00:45:06,080
All right, let's go.
522
00:45:06,080 --> 00:45:07,080
All right, let's go.
523
00:45:07,080 --> 00:45:08,080
All right, let's go.
524
00:45:08,080 --> 00:45:09,080
All right, let's go.
525
00:45:09,080 --> 00:45:10,080
All right, let's go.
526
00:45:10,080 --> 00:45:11,080
All right, let's go.
527
00:45:11,080 --> 00:45:12,080
All right, let's go.
528
00:45:12,080 --> 00:45:13,080
All right, let's go.
529
00:45:13,080 --> 00:45:14,080
All right, let's go.
530
00:45:14,080 --> 00:45:15,080
All right, let's go.
531
00:45:15,080 --> 00:45:16,080
All right, let's go.
532
00:45:16,080 --> 00:45:17,080
All right, let's go.
533
00:45:17,080 --> 00:45:18,080
All right, let's go.
534
00:45:18,080 --> 00:45:19,080
All right, let's go.
535
00:45:19,080 --> 00:45:20,080
All right, let's go.
536
00:45:20,080 --> 00:45:21,080
All right, let's go.
537
00:45:21,080 --> 00:45:22,080
All right, let's go.
538
00:45:22,080 --> 00:45:23,080
All right, let's go.
539
00:45:23,080 --> 00:45:24,080
All right, let's go.
540
00:45:24,080 --> 00:45:25,080
All right, let's go.
541
00:45:25,080 --> 00:45:26,080
All right, let's go.
542
00:45:26,080 --> 00:45:27,080
All right, let's go.
543
00:45:27,080 --> 00:45:28,080
All right, let's go.
544
00:45:28,080 --> 00:45:29,080
All right, let's go.
545
00:45:29,080 --> 00:45:30,080
All right, let's go.
546
00:45:30,080 --> 00:45:31,080
All right, let's go.
547
00:45:31,080 --> 00:45:32,080
All right, let's go.
548
00:45:32,080 --> 00:45:33,080
All right, let's go.
549
00:45:33,080 --> 00:45:34,080
All right, let's go.
550
00:45:34,080 --> 00:45:35,080
All right, let's go.
551
00:45:35,080 --> 00:45:36,080
Come on.
552
00:45:36,080 --> 00:45:37,080
Come on.
553
00:45:37,080 --> 00:45:38,080
Come on.
554
00:45:38,080 --> 00:45:39,080
Come on.
555
00:45:39,080 --> 00:45:40,080
Come on.
556
00:45:40,080 --> 00:45:41,080
Come on.
557
00:45:41,080 --> 00:45:42,080
Come on.
558
00:45:42,080 --> 00:45:43,080
Come on.
559
00:45:43,080 --> 00:45:44,080
Come on.
560
00:45:44,080 --> 00:45:45,080
Come on.
561
00:45:45,080 --> 00:45:46,080
Come on.
562
00:45:46,080 --> 00:45:47,080
Come on.
563
00:45:47,080 --> 00:45:48,080
Come on.
564
00:45:48,080 --> 00:46:09,080
Peace be upon you.
565
00:46:09,080 --> 00:46:20,080
Weren't you supposed to have the
guest room ready?
566
00:46:20,080 --> 00:46:22,080
I prepared it, sister.
567
00:46:22,080 --> 00:46:26,080
She went into the room and got anxious.
568
00:46:26,080 --> 00:46:31,080
When Zeynep told her to stay with me.
569
00:46:31,080 --> 00:46:33,080
A strange house.
570
00:46:33,080 --> 00:46:38,080
It's her sister's house, but the
poor girl doesn't know her sister.
571
00:46:38,080 --> 00:46:43,080
It's kind of weird to me.
572
00:46:43,080 --> 00:46:46,080
Her eyes look kind of strange.
573
00:46:46,080 --> 00:46:47,080
I don't know.
574
00:46:47,080 --> 00:46:52,080
Poor Nigar lived on the streets so much.
575
00:46:52,080 --> 00:46:55,080
She won't be like you and me.
576
00:46:55,080 --> 00:46:56,080
Is it easy?
577
00:46:56,080 --> 00:46:58,080
Don't talk like that again.
578
00:46:58,080 --> 00:47:00,080
Reyhan might hear it.
579
00:47:00,080 --> 00:47:01,080
She'll be very upset.
580
00:47:01,080 --> 00:47:02,080
She's her sister after all.
581
00:47:02,080 --> 00:47:04,080
Not like Reyhan Hanim.
582
00:47:04,080 --> 00:47:05,080
They don't look alike at all.
583
00:47:05,080 --> 00:47:06,080
Who am I talking to, Nigar?
584
00:47:06,080 --> 00:47:07,080
I heard you, sister.
585
00:47:07,080 --> 00:47:08,080
But so many things are happening.
586
00:47:08,080 --> 00:47:11,080
If it were someone else, they would
have had a test done first.
587
00:47:11,080 --> 00:47:12,080
Everyone's getting it done.
588
00:47:12,080 --> 00:47:13,080
Actually, if you told Omer Bey...
589
00:47:13,080 --> 00:47:14,080
He'll listen to you.
590
00:47:14,080 --> 00:47:15,080
They'll have a DNA test done.
591
00:47:15,080 --> 00:47:16,080
They'll be relieved if it matches.
592
00:47:16,080 --> 00:47:17,080
Don't drag it out anymore.
593
00:47:17,080 --> 00:47:18,080
Don't tell anyone anything.
594
00:47:19,080 --> 00:47:20,080
Don't tell anyone anything.
595
00:47:20,080 --> 00:47:21,080
To your work either.
596
00:47:21,080 --> 00:47:22,080
He's listening.
597
00:47:23,080 --> 00:47:24,080
What?
598
00:47:24,080 --> 00:47:25,080
What?
599
00:47:25,080 --> 00:47:26,080
What?
600
00:47:26,080 --> 00:47:27,080
What?
601
00:47:27,080 --> 00:47:28,080
What?
602
00:47:28,080 --> 00:47:29,080
What?
603
00:47:30,080 --> 00:47:31,080
Don't tell anyone anything.
604
00:47:31,080 --> 00:47:32,080
Or your work.
605
00:47:32,080 --> 00:47:33,080
He's listening.
606
00:47:59,080 --> 00:48:09,080
Here you go, Dad.
607
00:48:09,080 --> 00:48:18,080
You're improving.
608
00:48:18,080 --> 00:48:39,080
Dad, look who's here.
609
00:48:39,080 --> 00:48:40,080
Our uncle.
610
00:48:40,080 --> 00:48:41,080
You don't remember him.
611
00:48:41,080 --> 00:48:42,080
You were very little.
612
00:48:42,080 --> 00:48:45,080
But your uncle knows you.
613
00:48:46,080 --> 00:48:49,080
He's the one who made this reunion happen.
614
00:48:51,080 --> 00:48:55,080
If he hadn't looked for you, we would have lived our lives unaware of each other.
615
00:49:01,080 --> 00:49:05,080
You're the one who brought all the beauty into my life, dear uncle.
616
00:49:16,080 --> 00:49:21,080
Our uncle is one of the most conscientious and kind-hearted people you'll ever see.
617
00:49:21,080 --> 00:49:26,080
When my mother died and I was left alone, he took care of me.
618
00:49:26,080 --> 00:49:28,080
He protected me.
619
00:49:28,080 --> 00:49:31,080
And all along, he was also looking for you.
620
00:49:31,080 --> 00:49:37,080
Dad is a cave of all happiness.
621
00:49:37,080 --> 00:49:40,080
Look, what you wanted has happened.
622
00:49:40,080 --> 00:49:42,080
Your son is standing in front of you.
623
00:50:40,080 --> 00:50:58,080
He came.
624
00:50:58,080 --> 00:51:02,080
Thank goodness he came.
625
00:51:10,080 --> 00:51:38,080
I was so worried about you.
626
00:51:38,080 --> 00:51:43,080
I called so many times, but you didn't answer the phone.
627
00:51:43,080 --> 00:51:47,080
Where were you all night?
628
00:51:47,080 --> 00:51:52,080
What's wrong with you?
629
00:51:52,080 --> 00:51:58,080
Don't tell me it's because you're busy with work.
630
00:51:58,080 --> 00:52:04,080
Is that so?
631
00:52:04,080 --> 00:52:08,080
I know my tension upset you too.
632
00:52:08,080 --> 00:52:12,080
You dragged it on a bit.
633
00:52:12,080 --> 00:52:15,080
Maybe you exaggerated.
634
00:52:15,080 --> 00:52:19,080
But I'm fine now.
635
00:52:19,080 --> 00:52:25,080
If I upset you unintentionally, I apologize.
636
00:52:25,080 --> 00:52:28,080
You're apologizing, are you?
637
00:52:28,080 --> 00:52:49,080
For what you did.
638
00:52:49,080 --> 00:52:52,080
Good morning.
639
00:52:52,080 --> 00:52:56,080
Please, the table is ready.
640
00:52:56,080 --> 00:53:00,080
The breakfast table is more beautiful than usual this morning, I see.
641
00:53:00,080 --> 00:53:03,080
We have a guest, that's why.
642
00:53:03,080 --> 00:53:12,080
Okay.
643
00:53:12,080 --> 00:53:14,080
What would you like to drink, my dear?
644
00:53:14,080 --> 00:53:16,080
Tea, anything else you'd like?
645
00:53:16,080 --> 00:53:19,080
Alamur, orange juice, what do you want?
646
00:53:19,080 --> 00:53:22,080
Tea is enough.
647
00:53:22,080 --> 00:53:32,080
Relax, don't hesitate.
648
00:53:32,080 --> 00:53:34,080
Good morning.
649
00:53:34,080 --> 00:53:36,080
Good morning.
650
00:53:36,080 --> 00:53:42,080
Come on, you take some too.
651
00:53:42,080 --> 00:53:46,080
Looks like everyone's here.
652
00:53:46,080 --> 00:53:50,080
When I said I had a headache this
morning, I told Melike that I
wouldn't have breakfast.
653
00:53:50,080 --> 00:53:52,080
I'm opening the service right away.
654
00:53:52,080 --> 00:53:54,080
Mashallah, you look good.
655
00:53:54,080 --> 00:53:55,080
I'm not good.
656
00:53:55,080 --> 00:53:59,080
How can my head be okay after
this heavy smell in the house?
657
00:53:59,080 --> 00:54:03,080
Nigar, open all the doors and
windows in the house.
658
00:54:03,080 --> 00:54:30,080
Let it air out well.
659
00:54:30,080 --> 00:54:33,080
I don't understand, what's the problem?
660
00:54:33,080 --> 00:54:37,080
Why are we suddenly building this wall?
661
00:54:37,080 --> 00:54:42,080
Maybe if we talk, we can
understand and fix it.
662
00:54:42,080 --> 00:54:50,080
But when you shut yourself off like this.
663
00:54:50,080 --> 00:55:08,080
I don't want to talk right now.
664
00:55:08,080 --> 00:55:15,080
Wait a minute, I bought this for you.
665
00:55:15,080 --> 00:55:20,080
I wouldn't want to give it under
these conditions, but it's a small gift.
666
00:55:20,080 --> 00:55:37,080
Maybe it will help her mood improve.
667
00:55:37,080 --> 00:55:44,080
You bought a Kadem.
668
00:55:44,080 --> 00:55:47,080
But you know, I don't have a story
to write, do I?
669
00:55:47,080 --> 00:55:51,080
Maybe it's because my past isn't
full of mysteries like yours.
670
00:55:51,080 --> 00:55:57,080
I know everything about you,
Doctor Narin Sultan Oba.
671
00:55:57,080 --> 00:56:03,080
That you are a fugitive in trouble
with the mafia.
672
00:56:03,080 --> 00:56:28,080
Everything.
673
00:56:28,080 --> 00:56:45,080
Don't let your egg get cold.
674
00:56:45,080 --> 00:56:48,080
You definitely like this.
675
00:56:48,080 --> 00:56:51,080
I can't ask.
676
00:56:51,080 --> 00:56:54,080
She clearly has no appetite.
677
00:56:54,080 --> 00:57:02,080
Poor thing has been through so much.
678
00:57:02,080 --> 00:57:07,080
So, the house burned down yesterday, right?
679
00:57:07,080 --> 00:57:13,080
Yes, unfortunately, such an
unfortunate event occurred.
680
00:57:13,080 --> 00:57:16,080
Unfortunate?
681
00:57:16,080 --> 00:57:23,080
I think it would be more accurate to
say that the bird of good fortune
landed on her head.
682
00:57:23,080 --> 00:57:27,080
I'm full. I'll go so the hands
don't smell so much more.
683
00:57:27,080 --> 00:57:29,080
Gülsüm.
684
00:57:29,080 --> 00:57:36,080
Don't come, I'll take care of it.
685
00:57:36,080 --> 00:57:38,080
Mom.
686
00:57:38,080 --> 00:57:40,080
What are you trying to do?
687
00:57:40,080 --> 00:57:43,080
What are you trying to imply?
688
00:57:43,080 --> 00:57:47,080
I'm not implying. I'm saying it directly.
689
00:57:47,080 --> 00:57:50,080
She's not Reyhan's sister.
690
00:57:50,080 --> 00:57:56,080
She's a con artist, as you know.
691
00:57:56,080 --> 00:57:59,080
It's obvious from her eyes.
692
00:57:59,080 --> 00:58:03,080
Poor Gülsüm's bones must be aching
where she lies.
693
00:58:03,080 --> 00:58:07,080
Mom, enough already. Gülsüm is
Reyhan's own sister, okay?
694
00:58:07,080 --> 00:58:09,080
No, sir.
695
00:58:09,080 --> 00:58:14,080
I won't convince myself of such
a thing with three or five petty pieces
of evidence.
696
00:58:14,080 --> 00:58:18,080
There's reason and logic.
697
00:58:18,080 --> 00:58:27,080
Since you trust her so much, get a DNA test.
698
00:58:27,080 --> 00:58:33,080
Let's all see if she is Reyhan's
sister or not.
699
00:58:33,080 --> 00:58:35,080
A DNA test?
700
00:58:35,080 --> 00:58:37,080
Yes.
701
00:58:37,080 --> 00:58:40,080
Otherwise, that girl cannot stay in this house.
702
00:59:07,080 --> 00:59:09,080
Let's go.
703
00:59:37,080 --> 00:59:42,080
www.feyyaz.tv