Kadin---s02e53.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,111 --> 00:00:02,833
Detailed subtitles of this series
by FOX TV...
2
00:00:03,016 --> 00:00:04,992
...commissioned to the
Audio Description Association.
3
00:00:05,201 --> 00:00:07,281
www.sebeder.org
4
00:00:07,928 --> 00:00:10,928
(Theme music...)
5
00:00:23,961 --> 00:00:26,961
(...)
6
00:00:39,984 --> 00:00:42,984
(...)
7
00:01:07,132 --> 00:01:10,132
(Tension music)
8
00:01:15,326 --> 00:01:17,263
Under the desk, on the left side.
9
00:01:17,487 --> 00:01:18,606
(Suat) Okay.
10
00:01:20,014 --> 00:01:21,101
(Door closed)
11
00:01:24,774 --> 00:01:26,687
Ah, hello dad.
12
00:01:26,767 --> 00:01:29,099
-Hello my daughter.
-What are you doing here?
13
00:01:31,566 --> 00:01:33,598
I came to check on you.
14
00:01:34,044 --> 00:01:35,885
-To check on me.
-Yes.
15
00:01:36,945 --> 00:01:39,247
Can't I worry about my daughter?
16
00:01:39,486 --> 00:01:41,955
You didn't look well yesterday.
17
00:01:42,579 --> 00:01:45,777
I mean, unless it's something
very important...
18
00:01:45,922 --> 00:01:49,067
...you don't come, you say
security and such, I was surprised.
19
00:01:50,070 --> 00:01:51,610
Come, let's sit.
20
00:01:55,973 --> 00:01:57,806
(Pırıl) When will the passport arrive?
21
00:01:57,991 --> 00:01:59,888
(Suat) It will be sorted, don't worry.
22
00:02:05,038 --> 00:02:07,149
Any news from Sarp?
23
00:02:10,313 --> 00:02:11,622
No.
24
00:02:13,800 --> 00:02:16,475
He's probably sitting on a mountain.
25
00:02:19,840 --> 00:02:23,237
(Suat) With kids, his ex-wife.
26
00:02:23,636 --> 00:02:26,699
(Suat voice) In the mansion
in Sancaklı Village.
27
00:02:26,782 --> 00:02:29,808
(Pırıl voice) Let him sit.
With his dear wife, let him sit.
28
00:02:30,287 --> 00:02:32,477
(Suat voice) You stop thinking
about this now.
29
00:02:32,709 --> 00:02:35,741
(Suat voice) They're stuck
in Sancaklı Village!
30
00:02:41,629 --> 00:02:43,082
(Knocking on the door)
31
00:02:44,302 --> 00:02:45,572
(Azmi) Did you hear?
32
00:02:45,684 --> 00:02:47,843
He's in Sancaklı Village.
We found him.
33
00:02:49,014 --> 00:02:52,014
(Tension music)
34
00:03:05,654 --> 00:03:06,710
We found him, son.
35
00:03:07,006 --> 00:03:10,006
(Tension music...)
36
00:03:24,055 --> 00:03:27,055
(...)
37
00:03:30,733 --> 00:03:33,122
Come in, come in. Pass, pass.
38
00:03:33,284 --> 00:03:34,633
What were we doing, let's see?
39
00:03:34,723 --> 00:03:36,612
-Dad's cookies.
-Yes, dad's cookies.
40
00:03:36,692 --> 00:03:40,073
Let's continue making them. Put them
in the oven. Then we'll make our meal.
41
00:03:43,597 --> 00:03:46,597
(Tension music)
42
00:03:56,920 --> 00:03:58,039
Give it to me, dear.
43
00:03:59,772 --> 00:04:02,772
(Tension music)
44
00:04:03,966 --> 00:04:05,514
(Phone ringing)
45
00:04:06,484 --> 00:04:08,643
(Phone ringing)
46
00:04:10,629 --> 00:04:13,494
(Suat) Take care, my daughter.
And don't be sad.
47
00:04:13,750 --> 00:04:16,609
(Suat) In a few days, everything
will be over, you'll leave.
48
00:04:17,610 --> 00:04:20,777
(Pırıl) Don't worry. From now on,
I'll be good and strong.
49
00:04:21,958 --> 00:04:25,085
(Suat) I love you, my daughter.
You are my everything.
50
00:04:25,804 --> 00:04:27,328
I love you too.
51
00:04:29,426 --> 00:04:31,379
-Hello kal.
-Hello kal.
52
00:04:34,590 --> 00:04:36,018
They're making a mistake.
53
00:04:36,515 --> 00:04:39,515
(Tension music)
54
00:04:44,863 --> 00:04:46,427
I was going to check the inside.
55
00:04:46,556 --> 00:04:47,556
Let me ask.
56
00:04:51,506 --> 00:04:53,323
(Man) Prl Hanm, 'housekeeping'.
57
00:04:53,516 --> 00:04:54,817
(Prl) You can come in.
58
00:04:58,663 --> 00:05:00,298
Take the empty tea glasses too.
59
00:05:01,707 --> 00:05:02,818
I'll take them.
60
00:05:03,820 --> 00:05:05,344
(Man) Don't forget to refresh the tea.
61
00:05:10,518 --> 00:05:13,518
(Tension music)
62
00:05:18,824 --> 00:05:20,935
(Phone ringing)
63
00:05:22,276 --> 00:05:24,228
(Phone ringing)
64
00:05:26,487 --> 00:05:27,868
Sarp Bey is calling.
65
00:05:28,892 --> 00:05:30,336
This is the third time.
66
00:05:31,570 --> 00:05:33,308
Looks like the guards left.
67
00:05:33,813 --> 00:05:35,868
Answer it. What is he going to say?
68
00:05:38,118 --> 00:05:39,959
-Sarp Bey.
-(Sarp voice) Hello Mnir.
69
00:05:40,471 --> 00:05:43,003
What are you doing? How can you
withdraw the men?
70
00:05:43,219 --> 00:05:46,735
There's nothing I can do Sarp Bey.
This is beyond me.
71
00:05:46,977 --> 00:05:48,953
Tell Suat, I'll pay for it.
72
00:05:49,098 --> 00:05:51,352
Send the men back immediately, now!
73
00:05:51,586 --> 00:05:54,181
I don't think the issue is about
money Sarp Bey.
74
00:05:54,914 --> 00:05:55,953
(Sarp voice) Mnir.
75
00:05:58,601 --> 00:06:01,601
(Tension music)
76
00:06:09,890 --> 00:06:12,207
(Phone ringing)
77
00:06:13,878 --> 00:06:17,127
You'll call us more Sarp Bey.
78
00:06:17,692 --> 00:06:20,692
(Tension music)
79
00:06:26,590 --> 00:06:27,963
God damn it.
80
00:06:28,362 --> 00:06:29,735
God damn it.
81
00:06:33,709 --> 00:06:36,709
(Tension music)
82
00:06:42,905 --> 00:06:44,096
Here you go.
83
00:06:44,648 --> 00:06:46,434
Okay. Put this on top of it too.
84
00:06:47,135 --> 00:06:50,564
It's finished already. We'll put it
in the oven. Then...
85
00:06:51,855 --> 00:06:53,117
(Bahar) Okay.
86
00:06:57,241 --> 00:06:58,955
Did you talk to Mnir?
87
00:06:59,727 --> 00:07:00,870
I talked to him.
88
00:07:02,557 --> 00:07:03,605
(Door closes)
89
00:07:03,892 --> 00:07:06,146
You guys take a look, what's the
donkey doing?
90
00:07:06,290 --> 00:07:08,068
(Bahar) But no going outside, okay?
91
00:07:13,426 --> 00:07:14,592
What did he say?
92
00:07:16,381 --> 00:07:18,191
He said this is beyond me.
93
00:07:21,529 --> 00:07:23,791
Suat and Prl didn't answer either.
94
00:07:25,685 --> 00:07:27,327
But don't worry, they'll be back soon.
95
00:07:27,488 --> 00:07:29,631
I don't know about Suat, but Prl
will be back.
96
00:07:31,635 --> 00:07:35,095
I don't think she knows about this.
If she knew, she would definitely
oppose it.
97
00:07:36,530 --> 00:07:38,260
Oppose what?
98
00:07:41,153 --> 00:07:42,978
It's nothing important, honey.
99
00:07:43,107 --> 00:07:45,853
Come on, help me, we're going to
make spinach.
100
00:07:46,158 --> 00:07:48,039
First, let's put these in a machine.
101
00:07:49,320 --> 00:07:50,947
(Phone dialing tone)
102
00:07:51,091 --> 00:07:53,631
(Phone ringing)
103
00:07:55,677 --> 00:07:57,987
(Phone ringing)
104
00:07:58,100 --> 00:08:01,100
(Suspense music)
105
00:08:04,407 --> 00:08:06,693
(Phone ringing)
106
00:08:09,047 --> 00:08:10,873
(Phone ringing)
107
00:08:13,275 --> 00:08:15,521
(Phone ringing)
108
00:08:15,626 --> 00:08:18,626
(Suspense music)
109
00:08:21,243 --> 00:08:24,758
Officer, look, you're not
listening to us, but...
110
00:08:25,160 --> 00:08:27,382
...I mean, there's really a mistake
here. We're ordinary people.
111
00:08:27,710 --> 00:08:30,583
We haven't done anything.
112
00:08:30,864 --> 00:08:34,301
I mean, what do I know?
We don't deal with things like this.
113
00:08:34,453 --> 00:08:37,716
Okay, bro, just shut up.
If there's a mistake, it'll be clear.
114
00:08:38,992 --> 00:08:41,373
(Yusuf) What are we going to do now?
What are we going to do?
115
00:08:42,067 --> 00:08:44,606
Honestly, this isn't good, Arif, not
good at all. Honestly, look, they're
116
00:08:45,531 --> 00:08:49,301
trying to pin this on us, son.
117
00:08:49,875 --> 00:08:51,470
(Yusuf) Who knows, who are these men?
118
00:08:51,751 --> 00:08:53,854
(Yusuf) What are we going to do, God?
What are we going to do?
119
00:08:53,935 --> 00:08:55,951
Just shut up, just shut up!
120
00:08:59,203 --> 00:09:02,203
(Music)
121
00:09:10,175 --> 00:09:12,682
(Siren wailing)
122
00:09:29,172 --> 00:09:32,172
(Music)
123
00:09:37,736 --> 00:09:39,799
Give me the tomato paste from the
cupboard.
124
00:09:50,234 --> 00:09:51,488
Ahh!
125
00:09:54,245 --> 00:09:57,245
(Suspense music)
126
00:10:02,325 --> 00:10:05,048
(Mert voiceover) Dad, I'm leaving.
Dad, I'm leaving.
127
00:10:05,129 --> 00:10:06,907
(Mert) I'm meeting Pırıl.
I'll be a little late tonight.
128
00:10:07,141 --> 00:10:08,490
Have fun.
129
00:10:08,848 --> 00:10:10,015
Alright.
130
00:10:11,596 --> 00:10:13,628
Mert, one minute.
131
00:10:15,966 --> 00:10:18,966
(Suspense music)
132
00:10:22,679 --> 00:10:24,323
Take this, give it to Pırıl.
133
00:10:30,759 --> 00:10:31,862
(Transition sound)
134
00:10:31,966 --> 00:10:34,966
(Suspense music)
135
00:10:38,321 --> 00:10:39,465
(Transition sound)
136
00:10:48,517 --> 00:10:51,517
(Suspense music...)
137
00:11:04,556 --> 00:11:07,556
(...)
138
00:11:20,558 --> 00:11:23,558
(...)
139
00:11:37,527 --> 00:11:40,527
(Suspense music...)
140
00:11:54,434 --> 00:11:57,434
(...)
141
00:11:59,209 --> 00:12:01,034
Is that Nezir Bey?
142
00:12:02,006 --> 00:12:03,498
How did he get back on his feet?
143
00:12:03,881 --> 00:12:06,079
Didn't they say she was in a
vegetative state?
144
00:12:07,734 --> 00:12:10,734
(Suspense music...)
145
00:12:24,354 --> 00:12:27,354
(...)
146
00:12:40,102 --> 00:12:43,102
(...)
147
00:12:56,532 --> 00:12:59,532
(Suspense music...)
148
00:13:12,635 --> 00:13:15,635
(...)
149
00:13:30,946 --> 00:13:33,946
(...)
150
00:13:48,181 --> 00:13:51,308
Let's go right away.
I'll throw on a shirt.
151
00:13:51,567 --> 00:13:54,567
Which police station did they
take him to? Did Ceyda say anything?
152
00:13:55,039 --> 00:13:57,722
No, she didn't say anything.
I didn't think to ask either.
153
00:13:57,803 --> 00:13:59,970
I'm not thinking straight.
Anyway, we'll call and find out.
154
00:14:00,863 --> 00:14:03,077
What's going on?
What's all the excitement?
155
00:14:03,333 --> 00:14:05,135
The police took Arif.
156
00:14:06,106 --> 00:14:08,003
What do you mean? Why?
157
00:14:08,387 --> 00:14:10,791
Hatice, I can't find the shirt.
For God's sake, help me.
158
00:14:11,126 --> 00:14:13,285
(Şirin) Oh, would you tell me too?
159
00:14:14,056 --> 00:14:16,191
-What happened?
-We don't know anything.
160
00:14:16,674 --> 00:14:19,485
Here, you can wear these.
Like I said, we don't know anything.
161
00:14:19,734 --> 00:14:21,210
Ceyda said it was about Yeliz.
162
00:14:21,291 --> 00:14:25,085
It's being talked about in the
neighborhood. The police came but
163
00:14:25,351 --> 00:14:28,891
they didn't say anything to anyone.
They raided Arif's cafe, found a gun.
164
00:14:30,458 --> 00:14:33,934
What do you mean? The gun that
killed Yeliz?
165
00:14:34,288 --> 00:14:36,470
How would we know?
No one told us anything.
166
00:14:36,887 --> 00:14:39,720
Hatice, put my wallet in your bag, okay?
Let's not forget our IDs.
167
00:14:39,850 --> 00:14:41,088
Okay, okay.
168
00:14:41,264 --> 00:14:45,129
Look at that. So, Arif was
involved in this after all.
169
00:14:45,570 --> 00:14:47,189
Why are you talking like that?
170
00:14:47,300 --> 00:14:49,491
Why would the police take Arif then?
171
00:14:49,708 --> 00:14:51,811
(Hatice) Honey, Ceyda and I were there.
172
00:14:51,892 --> 00:14:54,114
We saw who came, we're witnesses.
173
00:14:54,262 --> 00:14:58,119
The police wouldn't take Arif
for nothing. He's definitely involved,
174
00:14:59,387 --> 00:15:01,903
there's something going on.
Will you go outside? Come on, don't
175
00:15:02,676 --> 00:15:04,176
get on my nerves.
What did I say now?
176
00:15:04,360 --> 00:15:06,852
You're so eager to attribute
bad things to people.
177
00:15:06,933 --> 00:15:08,513
Come on, have some decency.
178
00:15:09,556 --> 00:15:11,222
Okay, fine. Ugh!
179
00:15:13,330 --> 00:15:15,997
Bad, bad. This girl is bad.
Her heart is bad.
180
00:15:16,841 --> 00:15:17,936
Psst.
181
00:15:18,541 --> 00:15:19,883
What is it?
182
00:15:20,036 --> 00:15:22,718
What's it to you? You're so curious.
183
00:15:25,120 --> 00:15:26,675
Let's put the water on for the pasta.
184
00:15:28,361 --> 00:15:29,455
(Bahar) Ah!
185
00:15:30,991 --> 00:15:34,150
Son, there's no pasta left,
I can't make you pasta.
186
00:15:34,313 --> 00:15:36,225
-Noodles?
-(Bahar) No noodles either.
187
00:15:37,570 --> 00:15:38,641
Little tubes?
188
00:15:38,746 --> 00:15:41,293
No little tubes either, unfortunately.
There's no pasta left at all.
189
00:15:46,881 --> 00:15:50,040
Don't be sad, Doruk.
Your brothers will get some when they come.
190
00:15:50,424 --> 00:15:52,908
When are my brothers coming?
191
00:15:54,762 --> 00:15:56,579
Um, I don't know.
192
00:15:58,892 --> 00:16:01,241
I'll go get pasta for my son.
193
00:16:01,681 --> 00:16:04,014
-No need.
-Yes, there is.
194
00:16:04,866 --> 00:16:07,366
-Doruk.
-(Sarp) We're running out of water too.
195
00:16:09,826 --> 00:16:12,667
Okay then, you guys make a list
of what you want.
196
00:16:13,472 --> 00:16:15,758
But think carefully, I can't go again.
197
00:16:16,253 --> 00:16:17,872
-Okay then.
-Okay.
198
00:16:24,752 --> 00:16:25,799
Sarp...
199
00:16:28,129 --> 00:16:30,351
...why do you think they withdrew
the bodyguards?
200
00:16:30,975 --> 00:16:33,205
Could they have given our location
to Nezir?
201
00:16:33,319 --> 00:16:34,652
No, no.
202
00:16:34,988 --> 00:16:37,543
Suat, wanted to punish me, supposedly.
203
00:16:37,943 --> 00:16:41,054
He meant to say that you are nothing
without us.
204
00:16:41,637 --> 00:16:44,184
He did it because I broke his daughter's
heart.
205
00:16:45,944 --> 00:16:50,229
But waiting like a sacrificial lamb
in this house doesn't suit me at all.
206
00:16:51,172 --> 00:16:53,878
Let's do something. Let's get in the car,
let's go somewhere. Can't we?
207
00:16:54,078 --> 00:16:55,618
Let's get out of this house.
208
00:16:55,874 --> 00:16:58,295
Please, tell me your plan now.
209
00:17:00,212 --> 00:17:02,585
First, calm down. Okay?
210
00:17:03,485 --> 00:17:05,454
Calm down and trust me.
211
00:17:07,291 --> 00:17:10,117
After the kids are asleep, I will tell
you the plan.
212
00:17:10,716 --> 00:17:11,803
Okay?
213
00:17:12,504 --> 00:17:13,551
Okay.
214
00:17:15,849 --> 00:17:18,936
Now my little lion wants pasta, I'll go
and get pasta.
215
00:17:19,257 --> 00:17:22,701
You put the water on for the pasta.
I'll be right back, okay?
216
00:17:23,873 --> 00:17:24,849
Okay.
217
00:17:25,112 --> 00:17:27,350
Dad, we made the list.
218
00:17:27,487 --> 00:17:29,487
Doruk wanted chocolate.
219
00:17:29,712 --> 00:17:31,070
I'll get it, honey.
220
00:17:31,453 --> 00:17:33,001
I'll get you some too, of course.
221
00:17:35,583 --> 00:17:37,949
-Be careful, okay? I'm coming. -You too.
222
00:17:39,103 --> 00:17:40,865
(Bahar) Sarp, um...
223
00:17:42,042 --> 00:17:44,320
...could you also get olive oil?
We ran out of it.
224
00:17:46,890 --> 00:17:48,366
Of course, I'll get it.
225
00:17:52,173 --> 00:17:55,173
(Emotional music)
226
00:17:55,827 --> 00:17:57,113
See you.
227
00:18:01,221 --> 00:18:02,380
(Door opens)
228
00:18:08,539 --> 00:18:11,539
(Suspenseful music)
229
00:18:13,052 --> 00:18:14,925
I missed Istanbul so much.
230
00:18:25,025 --> 00:18:28,025
(Suspenseful music)
231
00:18:39,707 --> 00:18:42,414
I'm telling you, we were there too. Arif
is our person. Why would he do something like that?
232
00:18:42,495 --> 00:18:44,622
There is a very big mistake here.
233
00:18:44,926 --> 00:18:46,442
We vouch for Arif.
234
00:18:46,523 --> 00:18:48,562
Yusuf Bey too. I mean, he's not
that kind of person.
235
00:18:48,843 --> 00:18:51,036
-He isn't.
-Yes, dear, why would Arif Bey do it?
236
00:18:51,124 --> 00:18:53,354
You took the child, you took him inside
by force.
237
00:18:53,587 --> 00:18:56,308
-One should ask the people around.
-Wait a minute, wait a minute.
238
00:18:56,389 --> 00:18:58,397
I vouch for him. I vouch for Arif.
239
00:18:58,505 --> 00:19:00,799
Hey, one minute please. Be quiet and
listen to me.
240
00:19:01,133 --> 00:19:02,435
Look, madam...
241
00:19:02,818 --> 00:19:05,358
...if Arif Kara had wanted to marry
my daughter, you would be right.
242
00:19:05,630 --> 00:19:07,114
We would ask friends and relatives.
243
00:19:07,848 --> 00:19:10,070
Sir, if Arif Kara...
244
00:19:10,223 --> 00:19:12,239
...was going to get a loan from the bank...
245
00:19:12,368 --> 00:19:14,019
...go ahead and vouch for him as you wish.
246
00:19:14,100 --> 00:19:16,592
(Commissioner) But here, we are
investigating a murder case.
247
00:19:17,239 --> 00:19:21,318
The justice system doesn't work with
his and her words, the neighbor's oath.
248
00:19:23,102 --> 00:19:24,554
Wait...
249
00:19:25,630 --> 00:19:29,384
...if they are not guilty, the relevant
people will definitely be released.
250
00:19:29,562 --> 00:19:31,235
But be a little practical, darling.
251
00:19:31,331 --> 00:19:33,331
We're telling you, we're saying
you're making a mistake.
252
00:19:33,629 --> 00:19:35,002
Let me take you outside.
253
00:19:35,226 --> 00:19:37,551
Okay, can we see them ourselves?
254
00:19:37,680 --> 00:19:41,188
You can't. Only first-degree
relatives and their lawyer can see them.
255
00:19:41,874 --> 00:19:43,795
Come on, couldn't you be a little helpful?
256
00:19:43,933 --> 00:19:45,132
Please leave.
257
00:19:48,803 --> 00:19:51,803
(Music)
258
00:19:59,408 --> 00:20:00,837
Outside.
259
00:20:07,728 --> 00:20:10,728
(Emotional music)
260
00:20:15,141 --> 00:20:17,530
Arif Kara, Yusuf Kara, to make a statement.
261
00:20:25,303 --> 00:20:26,652
(Police) Wait there.
262
00:20:27,495 --> 00:20:28,805
(Door closes)
263
00:20:29,991 --> 00:20:32,991
(Emotional music)
264
00:20:38,197 --> 00:20:41,570
No, I didn't understand anything from this.
265
00:20:42,432 --> 00:20:44,257
Me neither.
266
00:20:47,532 --> 00:20:51,310
Isn't that Yusuf? Arif! Arif!
267
00:20:53,061 --> 00:20:55,101
(Ceyda) Arif! Look, wait.
268
00:20:55,334 --> 00:20:57,858
Arif, wait! Officer! Brother, wait!
269
00:20:59,172 --> 00:21:00,911
(Police) Madam, you can't enter.
270
00:21:02,103 --> 00:21:05,103
(Emotional music)
271
00:21:10,523 --> 00:21:14,002
Anyway, we saw them a little, at least.
272
00:21:17,961 --> 00:21:20,612
That night, you left the house to
take your father to the hospital...
273
00:21:21,171 --> 00:21:24,290
...you also called your friends, got
in the car...
274
00:21:24,556 --> 00:21:26,587
...but you didn't go to the hospital.
Is that right?
275
00:21:27,900 --> 00:21:29,035
Yes.
276
00:21:29,196 --> 00:21:30,338
(Police) Why?
277
00:21:32,938 --> 00:21:34,374
My father said he was okay.
278
00:21:35,899 --> 00:21:37,558
When he said it had passed, we
returned home.
279
00:21:38,308 --> 00:21:41,848
That night, did you accuse your
father of faking it?
280
00:21:46,388 --> 00:21:48,007
(Sarp inner voice) Bahar, you go inside.
281
00:21:48,803 --> 00:21:50,342
You get lost too.
282
00:21:50,481 --> 00:21:52,608
Don't even think about going to the police.
283
00:21:52,689 --> 00:21:54,087
If you do something like that...
284
00:21:54,199 --> 00:21:57,278
...you'll put everyone in this house
in danger, everyone!
285
00:21:58,044 --> 00:21:59,077
(Transition sound)
286
00:21:59,171 --> 00:22:00,885
I'll find a way and get out of here.
287
00:22:01,634 --> 00:22:03,459
I'll come to you, I'll find a way.
288
00:22:04,447 --> 00:22:05,653
Okay.
289
00:22:06,113 --> 00:22:08,089
Don't go to the police or anything now.
290
00:22:09,467 --> 00:22:11,197
Not while we're here.
291
00:22:11,725 --> 00:22:12,915
(Transition sound)
292
00:22:18,715 --> 00:22:20,716
(Police) Answer me, brother.
293
00:22:22,528 --> 00:22:23,998
I don't remember.
294
00:22:25,843 --> 00:22:28,621
Did something happen that required you
to return home urgently?
295
00:22:30,912 --> 00:22:31,960
I don't remember.
296
00:22:33,534 --> 00:22:36,645
One of the witnesses called you right
before the incident.
297
00:22:36,989 --> 00:22:38,457
Why did he call?
298
00:22:43,098 --> 00:22:44,661
I don't remember.
299
00:22:50,830 --> 00:22:52,782
Look, this is serious, you know that, right?
300
00:22:53,126 --> 00:22:56,785
(Police) There's a murder involved.
This means spending years in prison.
301
00:22:57,981 --> 00:23:00,536
(Polis) So, you better remember
what happened that night.
302
00:23:01,119 --> 00:23:04,444
Why did they call you that night?
Why did you turn the car around?
303
00:23:08,046 --> 00:23:10,070
-(Arif voiceover) Hello Ceyda.
-(Ceyda voiceover) Arif.
304
00:23:10,763 --> 00:23:13,017
I'm calling you at this hour but
Nisan has a very high fever.
305
00:23:13,417 --> 00:23:14,973
(Ceyda voice) Shouldn't we
take her to a hospital?
306
00:23:15,053 --> 00:23:17,751
Well, my father got sick,
I'm taking him to the hospital now.
307
00:23:18,000 --> 00:23:19,437
(Arif voice) But I'll pick up Nisan
on the way back.
308
00:23:19,574 --> 00:23:22,034
(Knocking on the door)
309
00:23:22,115 --> 00:23:24,115
(Yeliz) Oh, I wonder if
he was waiting at the door?
310
00:23:24,246 --> 00:23:26,159
(Ceyda) Wait, girl, wait, don't open it.
That's not Arif.
311
00:23:27,970 --> 00:23:30,327
(Arif voice) Ceyda, Ceyda what's going on?
312
00:23:31,060 --> 00:23:33,330
Bahar, where is Bahar?
313
00:23:34,906 --> 00:23:36,660
(Yeliz voice) Bahar is inside.
314
00:23:37,038 --> 00:23:40,038
(Suspenseful music)
315
00:23:45,125 --> 00:23:47,332
Talat turn the car around.
Turn the car around quickly!
316
00:23:47,604 --> 00:23:48,691
(Transition sound)
317
00:23:52,999 --> 00:23:54,356
I don't remember.
318
00:23:55,596 --> 00:23:56,739
You don't remember.
319
00:23:57,870 --> 00:24:01,441
Okay fine, we'll tell the
prosecutor that you don't remember.
320
00:24:07,697 --> 00:24:10,705
-What will happen now?
-Your detention will continue.
321
00:24:11,789 --> 00:24:12,979
Take him.
322
00:24:14,767 --> 00:24:16,308
(Police) Bring the other one.
323
00:24:19,103 --> 00:24:22,103
(Music)
324
00:24:28,409 --> 00:24:29,512
(Door closes)
325
00:24:34,733 --> 00:24:35,772
(Police) Sit down.
326
00:24:37,863 --> 00:24:40,863
(Music)
327
00:25:03,214 --> 00:25:05,310
-Weigh two kilos of pears too.
-Okay, bro.
328
00:25:19,343 --> 00:25:21,353
(Sarp voiceover) If I bring Bahar
and the kids here...
329
00:25:22,148 --> 00:25:24,291
...would you see them?
330
00:25:28,322 --> 00:25:30,639
(Sarp) She also wants to get
together with you very much.
331
00:25:31,126 --> 00:25:33,745
I mean, she doesn't openly
express it but...
332
00:25:34,112 --> 00:25:35,342
...I know.
333
00:25:35,458 --> 00:25:38,760
I know that Bahar also really
wants you to see your grandchildren.
334
00:25:42,998 --> 00:25:44,427
Please don't break my heart.
335
00:25:46,900 --> 00:25:48,892
Let this feud end.
336
00:25:50,848 --> 00:25:54,245
It would be very, very good. It would
be very good, wouldn't it? We'll be one big family.
337
00:25:57,228 --> 00:25:59,712
(Sarp) Anyway, I should get going.
Bahar will be worried about me.
338
00:26:00,001 --> 00:26:02,723
Thank you very much. It was very
nice, bless your hands.
339
00:26:03,060 --> 00:26:04,647
Wait, don't go right away.
340
00:26:09,686 --> 00:26:12,353
Enver bought deveci pears...
341
00:26:13,554 --> 00:26:15,771
...let me give you some of those,
you can take them.
342
00:26:23,511 --> 00:26:25,233
Bahar loves these very much.
343
00:26:32,332 --> 00:26:33,930
(Transition sound)
344
00:26:34,621 --> 00:26:36,407
(Overlapping conversations)
345
00:26:37,300 --> 00:26:40,300
(Suspenseful music)
346
00:26:55,629 --> 00:26:56,939
(Transition sound)
347
00:27:07,044 --> 00:27:08,845
-I'll take it.
-Here you go, bro.
348
00:27:10,973 --> 00:27:13,973
(Emotional music)
349
00:27:24,750 --> 00:27:27,163
Wow! Where are you going?
350
00:27:28,698 --> 00:27:30,658
What's it to you? I have things to do!
351
00:27:30,844 --> 00:27:33,915
(Şirin) Allah Allah!
Hesap veriyorum resmen.
352
00:27:39,443 --> 00:27:40,744
Allah'ım ya!
353
00:27:44,224 --> 00:27:46,764
-Arka koltuğa koy kardeşim.
-Tamam abi.
354
00:27:47,678 --> 00:27:48,902
Dur, açayım.
355
00:27:56,086 --> 00:27:57,292
Al.
356
00:28:00,240 --> 00:28:02,402
-Al, bu da senin.
-Sağ ol abi.
357
00:28:13,300 --> 00:28:14,619
(Arama tonu)
358
00:28:20,626 --> 00:28:21,992
Sarp mı yine?
359
00:28:22,089 --> 00:28:23,279
(Telefon çalıyor)
360
00:28:23,661 --> 00:28:24,702
Evet efendim.
361
00:28:25,521 --> 00:28:29,969
Sarp, Pırıl'ın kocası olmadığı gün,
dünya kaç bucakmış görsün.
362
00:28:30,105 --> 00:28:31,462
Aptal herif.
363
00:28:35,216 --> 00:28:38,216
(Müzik)
364
00:28:56,753 --> 00:28:58,222
Ne oldu?
365
00:28:58,405 --> 00:29:00,614
Bu durum hoşuna gitmedi galiba.
366
00:29:01,957 --> 00:29:03,761
Ben sadece kadın ve çocuklar için--
367
00:29:03,842 --> 00:29:06,572
Ben kendi kızımı mı düşüneceğim,
el âlemin kızını mı?
368
00:29:06,653 --> 00:29:08,471
Onu da Sarp düşünecekti.
369
00:29:09,363 --> 00:29:10,672
Çık dışarı.
370
00:29:12,143 --> 00:29:16,099
Buralarda ol. Acil bir şey olursa
bir de seni aramakla uğraşmayayım.
371
00:29:16,300 --> 00:29:17,879
Tamam Suat Bey.
372
00:29:18,231 --> 00:29:19,810
(Telefon çalıyor)
373
00:29:20,652 --> 00:29:21,803
Efendim.
374
00:29:23,734 --> 00:29:26,220
Şirin Hanım mı? Alın hemen içeri.
375
00:29:28,033 --> 00:29:31,033
(Müzik)
376
00:29:48,905 --> 00:29:50,905
Bu ne güzel sürpriz böyle.
377
00:29:51,352 --> 00:29:54,395
Senin sürprizinin yanında,
bunun lafı bile olmaz.
378
00:29:55,293 --> 00:29:56,872
Ne sürprizi?
379
00:30:01,984 --> 00:30:05,047
Anlamadım. Sorun ne Şirin?
380
00:30:06,862 --> 00:30:10,777
Zengin olmadığım için mi bana, sahte
bir bilezik alabileceğini düşündün?
381
00:30:10,994 --> 00:30:14,272
Ne dedin?
Zaten kaç kuruşluk kız mı, dedin?
382
00:30:14,775 --> 00:30:18,030
Neler söylüyorsun sen, ne sahte bileziği?
383
00:30:19,174 --> 00:30:22,545
Ben senden hediye istemedim.
Hiçbir şey almasan da olurdu.
384
00:30:22,776 --> 00:30:26,165
Yani ne bileyim, bir çiçek alsaydın
en azından düşünmüştü derdim.
385
00:30:26,421 --> 00:30:28,495
Beni aptal yerine koyamazsın.
386
00:30:28,947 --> 00:30:31,505
Kimse koyamaz. Anladın mı?
387
00:30:32,364 --> 00:30:35,884
Ben hayatımda hiç kimseye,
sahte bir şey hediye etmedim.
388
00:30:36,075 --> 00:30:40,079
Hele sana böyle bir şeyi yapmayı,
aklımın ucundan bile geçirmem.
389
00:30:40,764 --> 00:30:42,805
Aklından geçirmişsin ama.
390
00:30:42,981 --> 00:30:46,212
Geçirmedim. Bu bilezik sahte değil.
391
00:30:46,873 --> 00:30:49,565
En azından, sana verdiğimde sahte değildi.
392
00:30:50,448 --> 00:30:52,497
Faturasını görmek ister misin?
393
00:30:53,525 --> 00:30:55,185
Ben senden böyle bir şey istemiyorum.
394
00:30:55,265 --> 00:30:58,037
(Suat) Bi-bi-bir dakika.
Dinle Şirin, bir dakika.
395
00:30:58,118 --> 00:31:00,299
Bir dakika ne olursun, bir dakika.
396
00:31:00,690 --> 00:31:03,564
Bekle bir saniye,
şimdi faturayı getirtiyorum.
397
00:31:07,562 --> 00:31:09,670
(Suat) Kızım, gelir misin buraya?
398
00:31:13,076 --> 00:31:16,076
(Müzik)
399
00:31:26,745 --> 00:31:28,658
(Telefon çalıyor)
400
00:31:42,800 --> 00:31:44,903
(Telefon çalıyor)
401
00:31:48,047 --> 00:31:51,047
(Music)
402
00:32:05,253 --> 00:32:06,777
(Dial tone)
403
00:32:16,596 --> 00:32:19,596
(Tension music)
404
00:32:29,262 --> 00:32:30,968
(Brake sound)
405
00:32:33,674 --> 00:32:36,674
(Tension music...)
406
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
(...)
407
00:33:08,593 --> 00:33:11,593
(...)
408
00:33:21,473 --> 00:33:23,602
-(Nisan) Mom.
-Yes, honey.
409
00:33:23,833 --> 00:33:26,587
(Nisan) Where's Dad? He's been gone
too long.
410
00:33:27,084 --> 00:33:28,417
Oh, really?
411
00:33:28,743 --> 00:33:30,338
Yes, it's been too long.
412
00:33:30,474 --> 00:33:32,412
I didn't notice.
413
00:33:35,949 --> 00:33:40,057
But since it's Sunday today, that
means since it's Sunday...
414
00:33:40,549 --> 00:33:42,416
...grocery stores are mostly closed.
415
00:33:42,497 --> 00:33:46,967
That's why your dad went far to look
for an open grocery store. The farthest.
416
00:33:47,086 --> 00:33:48,911
Very, very far?
417
00:33:49,057 --> 00:33:51,922
Yes. Yes, son, to the one very,
very far away.
418
00:33:58,496 --> 00:34:00,857
But if you want...
419
00:34:01,936 --> 00:34:04,897
...start. Should I put spinach
on your plate, will you eat it?
420
00:34:05,137 --> 00:34:08,448
(Doruk) No. I'll wait for my dad.
421
00:34:11,431 --> 00:34:12,923
Okay, fine.
422
00:34:16,031 --> 00:34:19,667
If you don't want to wait sitting
at the table like this. Play a game.
423
00:34:19,858 --> 00:34:22,289
We'll eat together when your dad
comes.
424
00:34:25,045 --> 00:34:27,672
Come on, Doruk, let's go to our room.
425
00:34:28,258 --> 00:34:31,456
Let's get a book and come down, we'll
read here while waiting for our dad.
426
00:34:31,722 --> 00:34:34,588
(Bahar) Yes, good idea, do that.
Good job.
427
00:34:41,189 --> 00:34:43,922
God, please don't let anything happen,
please.
428
00:34:44,950 --> 00:34:46,338
Please.
429
00:34:48,060 --> 00:34:51,060
(Music)
430
00:35:00,163 --> 00:35:01,266
Mom.
431
00:35:01,678 --> 00:35:02,938
Yes, honey.
432
00:35:05,125 --> 00:35:07,930
I was looking for my hair tie to
tie my hair.
433
00:35:08,057 --> 00:35:09,938
I couldn't find it. Did you see
my hair tie?
434
00:35:10,044 --> 00:35:11,346
No.
435
00:35:11,490 --> 00:35:13,236
(Bahar) Where could it be?
436
00:35:16,068 --> 00:35:17,342
(Nisan) Here.
437
00:35:22,211 --> 00:35:23,727
Thank you, my daughter.
438
00:35:25,575 --> 00:35:27,609
Doruk is bringing the books.
439
00:35:27,983 --> 00:35:31,780
Good. You had a good idea with
this book thing. Good job.
440
00:35:35,307 --> 00:35:37,746
-Mom.
-Yes, honey.
441
00:35:40,082 --> 00:35:41,996
Did something happen to my dad?
442
00:35:43,546 --> 00:35:44,856
No, my daughter.
443
00:35:45,571 --> 00:35:47,365
Nothing happened to your dad.
444
00:35:47,763 --> 00:35:50,493
He probably bought a lot of things,
that's why...
445
00:35:51,626 --> 00:35:53,555
...it's been so long.
446
00:35:53,731 --> 00:35:57,525
He'll be here soon, don't worry,
okay? Come here.
447
00:36:04,452 --> 00:36:07,452
(Emotional music...)
448
00:36:21,737 --> 00:36:24,737
(...)
449
00:36:38,446 --> 00:36:41,446
(...)
450
00:37:01,377 --> 00:37:02,814
(Door opens)
451
00:37:04,308 --> 00:37:05,784
Hatice nınnə.
452
00:37:06,381 --> 00:37:08,151
Biz gəldik qızım. Salam.
453
00:37:08,279 --> 00:37:09,795
Xoş gəlmisiniz.
454
00:37:10,704 --> 00:37:13,602
-Salam Ceyda.
-Salam.
455
00:37:16,798 --> 00:37:18,250
Şirin yox mu?
456
00:37:18,450 --> 00:37:20,481
Yox. Sizdən sonra çıxdı.
457
00:37:22,596 --> 00:37:25,416
-Haraya getdiyini söyləmədi mi?
-Söyləmədi.
458
00:37:27,340 --> 00:37:29,261
Siz nə etdiniz?
459
00:37:30,050 --> 00:37:31,471
Çıxdı mı Adil?
460
00:37:31,599 --> 00:37:33,497
Adil deyil, Arif.
461
00:37:34,362 --> 00:37:36,968
Yox. Çıxmadı, daha ifadələr alınır.
462
00:37:37,366 --> 00:37:41,244
Sonra məhkəməyə gedəcək.
Artıq hakim nə qərar verərsə.
463
00:37:42,452 --> 00:37:44,065
Bəlkə sərbəst buraxarlar.
464
00:37:45,852 --> 00:37:47,853
Vallahi məncə salmayacaqlar.
465
00:37:48,982 --> 00:37:50,562
Həbs edəcəklər.
466
00:37:50,699 --> 00:37:53,510
Mənə də elə gəlir.
Yəni çox moralım pozulub.
467
00:37:53,591 --> 00:37:56,226
Kiminlə danışdıqsa həbs edərlər dedi.
468
00:37:56,498 --> 00:37:58,001
Canım, nə bilsin onlar.
469
00:37:58,136 --> 00:38:00,826
Uydurur millət ancaq,
yox həbs edərlər, yox bir şey.
470
00:38:00,981 --> 00:38:03,014
Yıxacaqlar Arifin üstünə işte.
471
00:38:03,158 --> 00:38:07,128
Orada adamın biri dedi ya, cinayətə
yardımdan 15 il yatar içəridə deyə.
472
00:38:07,209 --> 00:38:08,457
Ceyda!
473
00:38:08,538 --> 00:38:10,275
Anam sən də duydun.
474
00:38:10,682 --> 00:38:12,786
Onlar uydurmuşlardır qılığına.
475
00:38:12,899 --> 00:38:15,884
Mən deyim sizə,
qurğunu qurdular. Yandıracaqlar Arifi.
476
00:38:15,971 --> 00:38:17,370
Olmaz elə şey.
477
00:38:18,521 --> 00:38:20,519
Ədalət var bu ölkədə.
478
00:38:23,981 --> 00:38:25,830
Ceyda, tamam qızım.
479
00:38:26,401 --> 00:38:29,203
Təkrar ürək böhranı mı keçirdəcəksən
adama?
480
00:38:33,669 --> 00:38:34,971
(Qapı vurulur)
481
00:38:45,300 --> 00:38:48,090
-Xoş gəldin qızım.
-Ana, salam.
482
00:38:50,325 --> 00:38:52,881
-Nə etdiniz siz?
-Heç bir şey etmədik.
483
00:38:52,970 --> 00:38:56,212
Arifi də görə bilmədik. Sən haraya
getdin?
484
00:38:57,657 --> 00:38:59,974
Heç. Gəzməyə çıxdım mən.
485
00:39:02,542 --> 00:39:03,955
Harayı gəzdin?
486
00:39:04,543 --> 00:39:07,035
Ay, aman ana! Gəzdim işte.
487
00:39:07,953 --> 00:39:10,223
-Salam atacığım.
-Xoş gəldin.
488
00:39:13,113 --> 00:39:14,939
Sənə də salam Ceyda.
489
00:39:16,522 --> 00:39:19,522
(Musiqi)
490
00:39:27,000 --> 00:39:28,596
Adilciyim...
491
00:39:29,488 --> 00:39:33,398
...biz sabah, təhlükəsizliyə
gedəcəyik Ceyda ilə.
492
00:39:33,479 --> 00:39:35,701
Görəsən deyirəm Əmrə Bəy ilə
danışsaq...
493
00:39:35,782 --> 00:39:39,331
...sabah bizim yerimizə sən çalışsan,
yevmiyəni də ödəsek, olur mu?
494
00:39:39,467 --> 00:39:42,460
Yox, getməm mən.
Zaten Əmrə də istəməz məni.
495
00:39:42,581 --> 00:39:44,423
Niyə istəməsin canım, darda qalınca?
496
00:39:44,504 --> 00:39:45,959
Yox, getməm işte.
497
00:39:46,245 --> 00:39:50,066
Yəni o da işinə gəldiyi kimi,
bir çağırır, bir səpələyir.
498
00:39:50,178 --> 00:39:52,100
(Adil) Oh! Allah Allah!
499
00:39:52,291 --> 00:39:55,928
Yəni param yox deyirdin də
sənin üçün də yaxşı olardı.
500
00:40:01,458 --> 00:40:06,067
Ee, burada çörək əldən
su göldən anacığım. Niyə getsin ki?
501
00:40:06,370 --> 00:40:07,806
irin!
502
00:40:09,752 --> 00:40:12,315
I got some money from my mom.
503
00:40:18,648 --> 00:40:19,926
Anyway.
504
00:40:20,513 --> 00:40:24,067
You two probably have things to talk
about. I'll go to my room.
505
00:40:31,388 --> 00:40:32,785
(Door closes)
506
00:40:32,866 --> 00:40:34,620
How can you say such a thing?
507
00:40:35,089 --> 00:40:37,975
Are we going to keep track of
two spoonfuls of food?
508
00:40:44,632 --> 00:40:48,338
This is bad too. We need to let
Mr. Emre know right away.
509
00:40:57,422 --> 00:40:59,112
I can go.
510
00:41:01,243 --> 00:41:02,656
You?
511
00:41:03,778 --> 00:41:05,238
Yes. Me.
512
00:41:05,818 --> 00:41:08,200
It won't stick to my hand. I'll go.
513
00:41:08,956 --> 00:41:10,956
What business do you have there?
514
00:41:11,165 --> 00:41:13,381
Besides, how long will our work
take anyway?
515
00:41:13,462 --> 00:41:15,756
An hour or two, the Asiye's will handle it.
516
00:41:18,902 --> 00:41:21,960
irin can go, it'll be good
for us too.
517
00:41:22,430 --> 00:41:24,009
Why is it good for us?
518
00:41:24,105 --> 00:41:28,755
Ceyda, it just came to me. I'm going
to show you something. Come with me.
519
00:41:29,965 --> 00:41:31,768
-Me?
-(Hatice) Yes.
520
00:41:38,650 --> 00:41:39,967
(Door closes)
521
00:41:41,016 --> 00:41:44,064
I think I was a little too hard
on dil.
522
00:41:44,285 --> 00:41:46,317
I should go apologize, right, Dad?
523
00:41:46,398 --> 00:41:48,145
I think it would be good too.
524
00:41:56,261 --> 00:41:59,112
I knock on my own door when I enter.
525
00:41:59,527 --> 00:42:00,662
(dil) Come in.
526
00:42:06,439 --> 00:42:08,069
I'm going to ask you something.
527
00:42:08,743 --> 00:42:09,934
Ask.
528
00:42:20,470 --> 00:42:21,923
How much did you sell it for?
529
00:42:23,188 --> 00:42:24,402
What?
530
00:42:25,412 --> 00:42:26,968
You know what I'm talking about.
531
00:42:27,438 --> 00:42:29,733
The stones of the bracelet, how
much did you sell them for?
532
00:42:30,789 --> 00:42:33,586
What are you saying? Are you crazy?
533
00:42:35,143 --> 00:42:39,116
I know what you did, but I can't
tell anyone.
534
00:42:39,411 --> 00:42:42,085
Especially not my mother, that
bracelet was real...
535
00:42:42,271 --> 00:42:44,876
...this girl went and changed
the stones, I can't say that.
536
00:42:44,988 --> 00:42:48,547
Because she would kill me. I
can't go to the police either.
537
00:42:50,421 --> 00:42:52,867
In that case, you have to be silent.
538
00:42:53,647 --> 00:42:56,632
Yes, that's right, you've got me cornered.
539
00:42:58,017 --> 00:43:00,430
Then why are you still here?
540
00:43:02,705 --> 00:43:07,263
Because a feeling inside me says
you got ripped off badly.
541
00:43:07,948 --> 00:43:12,222
Of course, if you're selling something
urgent, you always get ripped off.
542
00:43:20,271 --> 00:43:22,104
That's the value of the bracelet.
543
00:43:25,213 --> 00:43:28,213
(Suspense music)
544
00:43:40,339 --> 00:43:41,483
Wow!
545
00:43:44,272 --> 00:43:46,057
I guessed it.
546
00:43:48,131 --> 00:43:50,862
You sold it for peanuts, didn't
you, you moron?
547
00:43:56,502 --> 00:43:58,018
Tell me.
548
00:44:01,459 --> 00:44:03,284
About 1/20th of it.
549
00:44:04,098 --> 00:44:05,432
What?
550
00:44:06,129 --> 00:44:07,585
I don't believe it.
551
00:44:16,245 --> 00:44:17,570
Okay.
552
00:44:19,662 --> 00:44:21,964
Now, we're going to make a deal.
553
00:44:22,936 --> 00:44:26,906
We'll go to that jeweler together and
get those stones back.
554
00:44:27,702 --> 00:44:30,839
Then we'll sell them at a higher price.
555
00:44:31,485 --> 00:44:33,835
And we'll split the money fifty-fifty.
556
00:44:35,369 --> 00:44:36,824
Understand?
557
00:44:41,297 --> 00:44:42,821
Deal.
558
00:44:50,339 --> 00:44:52,498
That's what I was hoping for.
559
00:44:52,699 --> 00:44:56,567
That's it, I mean, I understood it from
their glances and stuff.
560
00:45:00,029 --> 00:45:02,769
So, you're saying that...
561
00:45:03,520 --> 00:45:06,673
...your sweet Şirin has a crush on Emre...
562
00:45:07,295 --> 00:45:09,446
...and Emre on her, is that right?
563
00:45:09,567 --> 00:45:13,468
I wouldn't say crush, but they seemed to
like each other, I think.
564
00:45:16,394 --> 00:45:18,220
No-no, Mom.
565
00:45:18,698 --> 00:45:22,048
What does Emre have to do with Şirin?
Don't be ridiculous, dear.
566
00:45:22,797 --> 00:45:26,900
Wouldn't it be nice if Şirin got rid of
that guy named Suat?
567
00:45:27,135 --> 00:45:30,365
If she was with someone like Emre Bey, a
child like a diamond.
568
00:45:33,649 --> 00:45:37,501
Let's catch that diamond-like child
with joint effort, is that what you're
569
00:45:38,059 --> 00:45:40,718
-Don't say that.
-(Ceyda) Why shouldn't I say it?
570
00:45:40,848 --> 00:45:43,826
We all know what Şirin is capable of.
571
00:45:44,295 --> 00:45:46,216
They say love heals people.
572
00:45:46,353 --> 00:45:48,583
Maybe Şirin needs something like that.
573
00:45:48,689 --> 00:45:51,636
Maybe someone who can bring out the
goodness inside her.
574
00:45:51,771 --> 00:45:54,599
I mean, we couldn't do it, but maybe
Emre can.
575
00:45:57,101 --> 00:46:01,230
You couldn't do it, why are you looking
for fault in yourselves?
576
00:46:01,853 --> 00:46:06,030
Maybe there's no goodness to come out
in Şirin. Could that be possible?
577
00:46:08,901 --> 00:46:12,767
Honey, there must be goodness
in every human being.
578
00:46:15,947 --> 00:46:17,816
I don't know about that...
579
00:46:18,038 --> 00:46:21,255
...but I think there's a naivety or
something like that in everyone.
580
00:46:21,336 --> 00:46:25,568
Especially when you have a child, it
seems like they give that naivety for
581
00:46:35,311 --> 00:46:38,041
Alright, Dad, I'm leaving. You sit,
don't bother yourself at all.
582
00:46:38,122 --> 00:46:39,179
Aa!
583
00:46:40,189 --> 00:46:43,697
Where are you going, honey? We said
we'd have dinner together tonight.
584
00:46:43,854 --> 00:46:47,330
No, my mood is off, I'm going home to
lie down for a bit.
585
00:46:47,659 --> 00:46:50,048
You can lie down here. Is this a foreign
place?
586
00:46:50,240 --> 00:46:51,573
No. Thank you.
587
00:46:53,459 --> 00:46:55,808
Aa! Are you leaving?
588
00:46:56,406 --> 00:46:58,731
Okay then. Goodbye.
589
00:47:01,480 --> 00:47:04,480
(Music)
590
00:47:08,730 --> 00:47:11,090
(Television sound)
591
00:47:19,392 --> 00:47:22,392
(Music)
592
00:47:35,086 --> 00:47:36,594
Did you forget something?
593
00:47:37,327 --> 00:47:38,596
No.
594
00:47:39,043 --> 00:47:40,678
I changed my mind.
595
00:47:41,323 --> 00:47:43,784
I decided to stay here tonight.
596
00:47:47,307 --> 00:47:48,870
(Breathing)
597
00:47:55,772 --> 00:47:59,562
(TV male voice) I wouldn't do this
job without my wife's approval.
598
00:48:04,449 --> 00:48:06,108
Did something make you angry?
599
00:48:06,364 --> 00:48:08,618
What did Hatice say to you inside?
600
00:48:08,778 --> 00:48:12,560
No. I'm not angry about anything. I'm
fine, Dad.
601
00:48:16,121 --> 00:48:17,823
(Door opens)
602
00:48:22,219 --> 00:48:24,235
I'll prepare some food.
603
00:48:25,373 --> 00:48:28,256
(TV woman's voice) Did you come
here to learn Turkish?
604
00:48:28,574 --> 00:48:31,553
(TV woman's voice) Look at me, I'm
here. Don't just keep looking at her...
605
00:48:31,736 --> 00:48:34,142
...you haven't even looked at me once.
606
00:48:34,534 --> 00:48:36,251
(TV woman's voice) Hey! Who am I
talking to?
607
00:48:44,479 --> 00:48:46,328
How much longer?
608
00:48:48,811 --> 00:48:50,811
We're almost there, sir, not much left.
609
00:48:54,096 --> 00:48:57,096
(Suspenseful music...)
610
00:49:11,318 --> 00:49:14,318
(...)
611
00:49:28,961 --> 00:49:31,961
(Music...)
612
00:49:47,080 --> 00:49:50,080
(...)
613
00:50:04,797 --> 00:50:07,797
(...)
614
00:50:20,737 --> 00:50:23,737
(Music...)
615
00:50:37,782 --> 00:50:40,782
(...)
616
00:50:52,186 --> 00:50:54,408
(Sarp breathing heavily)
617
00:50:58,027 --> 00:51:01,027
(Music)
618
00:51:10,273 --> 00:51:11,964
Ahh!
619
00:51:14,546 --> 00:51:17,546
(Music)
620
00:51:33,687 --> 00:51:35,068
Ahh!
621
00:51:36,288 --> 00:51:39,288
(Music...)
622
00:51:53,892 --> 00:51:56,892
(...)
623
00:52:10,957 --> 00:52:13,957
(...)
624
00:52:34,112 --> 00:52:37,112
(Suspenseful music)
625
00:52:53,119 --> 00:52:54,379
Ahh!
626
00:53:01,464 --> 00:53:03,991
(Knocking on the glass)
627
00:53:04,777 --> 00:53:07,777
(Suspenseful music...)
628
00:53:22,021 --> 00:53:25,021
(...)
629
00:53:34,409 --> 00:53:36,193
(Car horn)
630
00:53:38,943 --> 00:53:41,943
(Suspenseful music)
(Car horn)
631
00:53:46,695 --> 00:53:48,582
(Car horn)
632
00:53:49,079 --> 00:53:50,990
(Nisan inner voice) Sweet teddy bear
climbed up a tree and...
633
00:53:51,071 --> 00:53:52,804
...collected all the honey.
634
00:53:53,102 --> 00:53:54,102
Mom.
635
00:53:54,684 --> 00:53:55,684
Yes?
636
00:53:56,393 --> 00:54:00,956
I don't want to read the book, but
Nisan is always reading.
637
00:54:01,037 --> 00:54:04,200
I'm very hungry, very, very hungry.
638
00:54:04,906 --> 00:54:07,240
Okay, honey, you can read the book
later.
639
00:54:07,321 --> 00:54:09,253
I'll heat up the spinach now, let's eat.
640
00:54:09,334 --> 00:54:11,315
When your father comes, I'll heat it
up for him too, and he can eat it.
641
00:54:11,396 --> 00:54:13,241
But first I'm going to go to the
bathroom, okay?
642
00:54:13,553 --> 00:54:16,553
(Suspenseful music...)
643
00:54:30,083 --> 00:54:33,083
(...)
644
00:54:37,144 --> 00:54:38,908
(Sounds of door opening and closing)
645
00:54:41,922 --> 00:54:43,379
My father is here.
646
00:54:43,460 --> 00:54:46,389
Mom, I'm going out, my father is here.
647
00:54:46,613 --> 00:54:47,720
(Nisan) Doruk!
648
00:54:48,791 --> 00:54:50,694
Mom, mom!
649
00:54:51,710 --> 00:54:54,710
(Suspenseful music...)
650
00:55:08,533 --> 00:55:11,533
(...)
651
00:55:26,032 --> 00:55:29,032
(...)
652
00:55:43,913 --> 00:55:46,913
(Suspense music)
653
00:55:59,579 --> 00:56:00,579
Mom!
654
00:56:01,328 --> 00:56:02,328
Mom!
655
00:56:02,927 --> 00:56:05,927
(Suspense music)
656
00:56:07,913 --> 00:56:10,457
(Bahar) Come on, honey, put your arm
through, come on!
657
00:56:10,660 --> 00:56:12,164
Mom, mom.
658
00:56:12,678 --> 00:56:14,599
-What happened, son, what happened?
-Mom.
659
00:56:14,734 --> 00:56:16,171
(Doruk) Mom, mom.
660
00:56:16,495 --> 00:56:17,729
Where is your father?
661
00:56:18,055 --> 00:56:20,322
I was going to ask him the same question.
662
00:56:21,011 --> 00:56:24,011
(Suspense music)
663
00:56:30,363 --> 00:56:31,931
Where is Sarp Çeşmeli?
664
00:56:32,703 --> 00:56:35,703
(Suspense music)
665
00:56:51,755 --> 00:56:52,943
Find that man.
666
00:56:53,534 --> 00:56:56,534
(Suspense music...)
667
00:57:11,920 --> 00:57:14,920
(...)
668
00:57:24,513 --> 00:57:27,054
(Sarp breathes heavily)
669
00:57:37,341 --> 00:57:39,173
(Ringing tone)
670
00:57:43,210 --> 00:57:44,860
(Ringing tone)
671
00:57:46,614 --> 00:57:49,436
Answer that phone, answer that phone.
672
00:57:51,868 --> 00:57:53,683
(Ringing tone)
673
00:58:01,378 --> 00:58:03,403
(Sarp inner voice) Pırıl, why
aren't you answering my phone?
674
00:58:03,484 --> 00:58:05,088
(Sarp inner voice) Your father
withdrew the bodyguards.
675
00:58:09,575 --> 00:58:11,925
(Sarp inner voice) I had an accident
on the mountain road. I'm trapped in the car...
676
00:58:12,006 --> 00:58:14,539
...I can't get out. Bahar and the
children are home alone.
677
00:58:14,711 --> 00:58:16,281
(Sarp inner voice) Pırıl, please help.
678
00:58:20,144 --> 00:58:21,338
(Phone low battery warning sound)
679
00:58:21,824 --> 00:58:24,824
(Music)
680
00:58:30,440 --> 00:58:31,790
Damn it!
(Throws the phone)
681
00:58:31,950 --> 00:58:33,258
God damn it!
682
00:58:33,905 --> 00:58:35,151
God damn it!
683
00:58:35,750 --> 00:58:38,750
(Music)
684
00:58:42,917 --> 00:58:46,050
(Bahar voiceover) Son, there's no
more pasta left. I can't make you pasta.
685
00:58:46,195 --> 00:58:47,327
(Transition sound)
(Doruk) Sticks?
686
00:58:47,408 --> 00:58:49,190
-(Bahar) There aren't any either.
-Whistles?
687
00:58:49,271 --> 00:58:51,870
There are no whistles either,
there's no pasta at all.
688
00:58:52,644 --> 00:58:54,690
(Sarp) I'll buy and bring pasta for
my son. (Transition sound)
689
00:58:57,581 --> 00:58:58,981
(Bahar voiceover) Sarp.
690
00:58:59,186 --> 00:59:01,567
Could you get olive oil too?
That was finished too.
691
00:59:02,497 --> 00:59:03,497
(Transition sound)
692
00:59:03,874 --> 00:59:06,874
(Music)
693
00:59:11,096 --> 00:59:14,096
(Suspense music...)
694
00:59:28,799 --> 00:59:31,799
(...)
695
00:59:35,137 --> 00:59:36,137
Ahh!
696
00:59:37,717 --> 00:59:38,717
Ahh!
697
00:59:45,202 --> 00:59:47,479
(Coughing)
698
00:59:48,602 --> 00:59:49,933
(Coughing)
699
00:59:51,978 --> 00:59:54,978
(Music)
700
00:59:56,956 --> 00:59:57,956
(Knocking on the glass)
701
01:00:01,389 --> 01:00:03,166
(Glass breaking)
702
01:00:05,420 --> 01:00:06,620
(Sound of glass breaking)
703
01:00:13,047 --> 01:00:15,201
(Sarp breathes heavily)
704
01:00:17,016 --> 01:00:18,016
Ahh!
705
01:00:21,329 --> 01:00:22,329
Ahh!
706
01:00:26,502 --> 01:00:29,502
(Music...)
707
01:00:42,986 --> 01:00:45,986
(...)
708
01:00:47,396 --> 01:00:48,396
Ahh!
709
01:00:50,926 --> 01:00:52,926
(Taking deep breaths)
710
01:00:58,668 --> 01:01:00,535
(Sarp takes deep breaths)
711
01:01:03,822 --> 01:01:06,822
(Music)
712
01:01:16,334 --> 01:01:19,334
(Suspense music)
713
01:01:28,167 --> 01:01:29,463
We looked everywhere.
714
01:01:30,363 --> 01:01:31,545
He's not here.
715
01:01:32,443 --> 01:01:35,443
(Suspense music)
716
01:01:38,816 --> 01:01:40,296
(Sighs)
717
01:01:47,954 --> 01:01:49,597
Where is Sarp Çeşmeli?
718
01:01:50,196 --> 01:01:52,196
(Suspense music)
719
01:01:56,300 --> 01:01:57,394
He's gone.
720
01:01:58,688 --> 01:01:59,749
Where to?
721
01:02:00,749 --> 01:02:03,749
(Suspense music)
722
01:02:12,813 --> 01:02:14,345
I'm asking one last time.
723
01:02:17,695 --> 01:02:19,378
Where is Sarp Çeşmeli?
724
01:02:19,971 --> 01:02:22,971
(Suspense music)
725
01:02:35,760 --> 01:02:37,435
He went to the grocery store.
726
01:02:37,933 --> 01:02:40,933
(Suspense music)
(Nisan crying)
727
01:02:44,176 --> 01:02:45,657
To buy pasta.
728
01:02:46,287 --> 01:02:49,287
(Suspense music...)
729
01:03:04,026 --> 01:03:07,026
(...)
730
01:03:24,921 --> 01:03:26,121
(Screaming in pain)
731
01:03:29,021 --> 01:03:32,021
(Music...)
(Taking deep breaths)
732
01:03:46,684 --> 01:03:49,684
(...)
733
01:04:06,989 --> 01:04:09,265
(Screaming in pain)
734
01:04:14,214 --> 01:04:17,214
(Taking deep breaths)
735
01:04:18,314 --> 01:04:21,314
(Music)
736
01:04:33,826 --> 01:04:36,707
(Taking deep breaths)
737
01:04:37,574 --> 01:04:40,574
(Emotional music...)
738
01:04:55,472 --> 01:04:58,472
(...)
739
01:05:12,121 --> 01:05:15,121
(...)
740
01:05:22,279 --> 01:05:23,817
(Nisan) Mom.
(Nisan crying)
741
01:05:25,161 --> 01:05:26,694
When will my father come?
742
01:05:27,882 --> 01:05:31,811
I don't know my dear, but I'm
with you, don't worry, I'm here.
743
01:05:33,290 --> 01:05:35,593
The child said his father went
to the grocery store.
744
01:05:37,327 --> 01:05:39,065
Should we set up an ambush, what
do you say?
745
01:05:41,489 --> 01:05:43,296
I have a better idea.
746
01:05:43,725 --> 01:05:46,725
(Suspense music...)
747
01:05:59,879 --> 01:06:02,879
(...)
748
01:06:19,089 --> 01:06:20,089
Hey!
749
01:06:21,724 --> 01:06:22,724
Hey!
750
01:06:24,978 --> 01:06:27,143
(Sarp) Hey! Hey!
751
01:06:27,753 --> 01:06:30,753
(Suspense music)
752
01:06:33,684 --> 01:06:35,152
(Sharp voice) Who the hell are you?
753
01:06:35,233 --> 01:06:36,500
Who are you!
754
01:06:37,043 --> 01:06:39,679
Who sent you?
755
01:06:40,395 --> 01:06:42,230
-Brother--
-Answer me!
756
01:06:42,363 --> 01:06:44,190
-Brother--
-(Sarp) Speak up!
757
01:06:44,722 --> 01:06:46,711
Brother, we were racing.
758
01:06:47,089 --> 01:06:49,020
Brother, I swear we were racing.
759
01:06:49,101 --> 01:06:52,844
There was an accident, I didn't hit
him on purpose. I swear, nothing happened.
760
01:06:53,137 --> 01:06:54,137
(Transition sound)
761
01:06:54,619 --> 01:06:57,619
(Music)
762
01:06:59,656 --> 01:07:01,018
(Beep)!
763
01:07:02,272 --> 01:07:03,272
Hey!
764
01:07:03,868 --> 01:07:05,186
Hey!
765
01:07:06,079 --> 01:07:07,369
Hey!
766
01:07:07,786 --> 01:07:10,786
(Suspense music)
767
01:07:15,412 --> 01:07:17,912
(Taking deep breaths)
768
01:07:24,940 --> 01:07:27,940
(Suspense music)
769
01:07:32,004 --> 01:07:33,071
(Knocking on the door)
770
01:07:33,152 --> 01:07:34,419
(Suat) Come in.
(Door opens)
771
01:07:37,203 --> 01:07:38,203
(Door closes)
772
01:07:46,344 --> 01:07:47,677
Okay, you can go.
773
01:07:52,920 --> 01:07:54,019
What did you do?
774
01:07:54,404 --> 01:07:56,204
Suat Bey, I spoke with my man.
775
01:07:56,603 --> 01:07:59,248
They will arrange Prl Hanm's
passport tomorrow.
776
01:07:59,329 --> 01:08:02,032
This is very good news. Good job.
777
01:08:02,583 --> 01:08:05,707
Tomorrow evening, we will send them
abroad.
778
01:08:06,045 --> 01:08:07,711
Tell the men...
779
01:08:08,108 --> 01:08:11,026
...to arrange the tickets and
the hotel.
780
01:08:11,173 --> 01:08:12,417
Where are they going?
781
01:08:12,551 --> 01:08:13,813
Wherever.
782
01:08:14,111 --> 01:08:16,134
London could be the first stop.
783
01:08:16,447 --> 01:08:18,514
We'll think about the long term later.
784
01:08:19,119 --> 01:08:21,849
Tell Prl to start packing.
785
01:08:22,289 --> 01:08:23,422
Okay, Suat Bey.
786
01:08:23,503 --> 01:08:24,970
Any news from Sarp?
787
01:08:26,202 --> 01:08:28,358
Did Nezir's men reach there?
788
01:08:29,252 --> 01:08:31,994
Since Sarp Bey stopped searching,
they might have taken him.
789
01:08:32,743 --> 01:08:34,892
If you want, I can have the house
checked.
790
01:08:34,973 --> 01:08:37,821
Please, no, no, no.
Keep them away from us.
791
01:08:38,146 --> 01:08:41,346
From now on, it's between Sarp and
Nezir.
792
01:08:44,636 --> 01:08:47,437
Right now, I wouldn't want to be
in Sarp Bey's place.
793
01:08:48,393 --> 01:08:49,998
Nobody would.
794
01:08:50,634 --> 01:08:53,023
I'm going to order myself a pleasure
coffee.
795
01:08:53,142 --> 01:08:54,409
Would you like one too?
796
01:08:56,129 --> 01:08:57,796
No, thank you, Suat Bey.
797
01:08:58,330 --> 01:08:59,708
I'll be around here.
798
01:09:13,746 --> 01:09:15,228
Where are we going?
799
01:09:16,868 --> 01:09:18,006
I don't know.
800
01:09:19,221 --> 01:09:20,821
Mom, I'm very scared.
801
01:09:20,983 --> 01:09:22,792
Psst, don't worry.
802
01:09:23,836 --> 01:09:26,032
As long as I'm with you...
803
01:09:26,113 --> 01:09:28,188
...no one can do anything to you.
804
01:09:29,395 --> 01:09:30,934
Really?
805
01:09:31,015 --> 01:09:32,418
Of course, really.
806
01:09:33,141 --> 01:09:35,208
Mothers have superpowers.
807
01:09:37,045 --> 01:09:38,660
Do you have them too?
808
01:09:38,974 --> 01:09:40,756
Of course, I do.
809
01:09:40,949 --> 01:09:42,905
But they don't know.
810
01:09:43,583 --> 01:09:45,115
Like flying?
811
01:09:46,182 --> 01:09:48,266
Sure, flying too.
812
01:09:48,621 --> 01:09:50,975
I'd even fly if I had to, to
protect you.
813
01:09:53,026 --> 01:09:55,783
-Because you're a mom?
-Yes.
814
01:09:58,723 --> 01:10:00,022
What about fathers?
815
01:10:01,479 --> 01:10:02,868
Fathers can't fly.
816
01:10:04,185 --> 01:10:06,252
-(Nisan) Mom.
-Yes, honey?
817
01:10:06,947 --> 01:10:08,341
Where's my dad?
818
01:10:09,716 --> 01:10:10,889
I don't know.
819
01:10:11,274 --> 01:10:14,274
(Emotional music...)
820
01:10:28,960 --> 01:10:31,960
(...)
821
01:10:47,038 --> 01:10:50,038
(...)
822
01:11:04,485 --> 01:11:06,332
(Coughing)
823
01:11:06,629 --> 01:11:09,629
(Emotional music...)
824
01:11:24,099 --> 01:11:27,099
(...)
825
01:11:41,642 --> 01:11:44,642
(...)
826
01:11:48,087 --> 01:11:49,786
Bahar, can you take a look?
827
01:11:55,683 --> 01:11:56,883
Bahar.
828
01:12:01,243 --> 01:12:04,793
Kids, don't be afraid, okay?
I had a little accident.
829
01:12:11,956 --> 01:12:13,064
Bahar.
830
01:12:14,010 --> 01:12:17,010
(Music)
831
01:12:20,069 --> 01:12:21,291
My Doruk.
832
01:12:22,118 --> 01:12:25,118
(Music)
833
01:12:33,250 --> 01:12:34,429
Bahar!
834
01:12:35,376 --> 01:12:36,642
(Sarp) Where are you?
835
01:12:39,073 --> 01:12:40,073
(Sarp) Bahar!
836
01:12:43,638 --> 01:12:45,306
Where are you, Bahar?
837
01:12:47,159 --> 01:12:48,159
Bahar!
838
01:12:49,011 --> 01:12:50,011
Bahar!
839
01:12:50,504 --> 01:12:52,023
Where are you!
840
01:12:56,275 --> 01:12:57,275
Bahar!
841
01:13:00,303 --> 01:13:02,167
Bahar, where are you!
842
01:13:02,378 --> 01:13:03,588
(Sarp) Nisan!
843
01:13:05,605 --> 01:13:06,605
My girl!
844
01:13:06,878 --> 01:13:08,477
Where are you!
845
01:13:11,938 --> 01:13:13,556
Bahar!
846
01:13:17,569 --> 01:13:20,569
(Tension music...)
847
01:13:35,050 --> 01:13:38,050
(...)
848
01:13:39,703 --> 01:13:42,040
(Nezir voice-over) You took
something from me...
849
01:13:42,948 --> 01:13:45,104
...I took three things from you.
850
01:13:46,261 --> 01:13:50,200
(Nezir voice-over) It's a must
that we meet now. Nezir Korkmaz.
851
01:13:50,957 --> 01:13:53,957
(Suspenseful music...)
852
01:14:07,962 --> 01:14:10,962
(...)
853
01:14:25,040 --> 01:14:28,040
(Emotional music...)
854
01:14:43,466 --> 01:14:46,466
(...)
855
01:14:59,320 --> 01:15:02,320
(...)
856
01:15:02,511 --> 01:15:05,511
(Taking deep breaths)
857
01:15:08,037 --> 01:15:11,037
(Emotional music...)
858
01:15:26,845 --> 01:15:29,845
(...)
859
01:15:44,072 --> 01:15:47,072
(...)
860
01:15:59,580 --> 01:16:00,780
Yes, come in.
861
01:16:06,986 --> 01:16:08,248
This is your room.
862
01:16:09,581 --> 01:16:12,781
You will be coming down for dinner
soon.
863
01:16:16,531 --> 01:16:17,531
(Door closes)
864
01:16:17,885 --> 01:16:20,885
(Suspenseful music...)
865
01:16:34,990 --> 01:16:37,990
(...)
866
01:16:40,681 --> 01:16:42,100
Where is this place?
867
01:16:42,795 --> 01:16:46,350
You know that long-haired uncle?
We're at his house.
868
01:16:47,140 --> 01:16:49,594
The man who grabbed your chin?
869
01:16:50,086 --> 01:16:53,086
(Suspenseful music...)
870
01:17:07,934 --> 01:17:10,934
(...)
871
01:17:15,616 --> 01:17:16,616
(Door opens)
872
01:17:20,666 --> 01:17:23,666
(Overlapping speech)
873
01:17:33,352 --> 01:17:34,506
(Lock opens)
874
01:17:45,515 --> 01:17:46,515
(Door locks)
875
01:17:47,780 --> 01:17:48,780
(Door closes)
876
01:17:54,150 --> 01:17:56,527
Don't be mad at us, Uncle Yusuf.
What's our fault?
877
01:17:57,684 --> 01:17:59,939
Why wouldn't I be mad at you?
878
01:18:01,120 --> 01:18:03,454
You both blabbered everything.
879
01:18:03,535 --> 01:18:06,006
"He's faking illness," "this,"
"that."
880
01:18:06,087 --> 01:18:08,135
-No, Uncle Yusuf.
-You told, didn't you!
881
01:18:08,216 --> 01:18:10,667
-We didn't say anything, I swear.
-I said it, I did.
882
01:18:11,727 --> 01:18:13,227
(Arif) They didn't say anything.
883
01:18:14,453 --> 01:18:17,453
(Music)
884
01:18:23,904 --> 01:18:25,331
You said it?
885
01:18:27,461 --> 01:18:28,641
I said it.
886
01:18:29,439 --> 01:18:30,999
Is it a lie?
887
01:18:31,429 --> 01:18:32,856
Didn't you do that?
888
01:18:33,299 --> 01:18:36,299
(Music...)
889
01:18:50,070 --> 01:18:53,070
(...)
890
01:18:55,885 --> 01:18:56,948
Come in.
891
01:19:02,454 --> 01:19:04,422
Come on, sit down, come on girl.
892
01:19:07,358 --> 01:19:09,898
(Suspenseful music...)
893
01:19:25,242 --> 01:19:27,916
(...)
894
01:19:41,520 --> 01:19:43,377
(Bell ringing)
895
01:19:43,783 --> 01:19:45,267
What is that?
896
01:19:47,337 --> 01:19:49,980
(Suspenseful music)
897
01:20:06,872 --> 01:20:09,491
We made chicken because Little
Master likes it.
898
01:20:21,427 --> 01:20:24,030
(Silence)
899
01:20:38,713 --> 01:20:39,991
Enjoy your meal.
900
01:20:42,336 --> 01:20:44,820
(Suspenseful music...)
901
01:21:00,317 --> 01:21:02,858
(...)
902
01:21:18,560 --> 01:21:19,804
Ah!
903
01:21:22,261 --> 01:21:25,024
(Deep breathing)
904
01:21:29,276 --> 01:21:31,776
(Suspenseful music...)
905
01:21:45,500 --> 01:21:48,032
(...)
906
01:22:03,107 --> 01:22:05,860
(...)
907
01:22:37,205 --> 01:22:39,850
(Suspenseful music)
908
01:22:50,416 --> 01:22:55,110
When you finish your meal, could I
speak with you privately?
909
01:22:57,446 --> 01:22:59,938
(Suspenseful music...)
910
01:23:15,329 --> 01:23:17,821
(...)
911
01:23:28,478 --> 01:23:29,732
Mr. Nezir!
912
01:23:32,428 --> 01:23:34,777
(Suspenseful music)
913
01:23:43,224 --> 01:23:44,629
We...
914
01:23:45,393 --> 01:23:48,314
...we have nothing to do with the
incidents, you know.
915
01:23:49,947 --> 01:23:51,502
We have no sins.
916
01:23:52,361 --> 01:23:55,774
Especially my children, they have no
fault, they are innocent.
917
01:24:00,267 --> 01:24:05,220
Please, let them go. Okay, if you
want me, keep me here.
918
01:24:05,581 --> 01:24:07,890
But please, let my children go.
919
01:24:08,774 --> 01:24:09,917
Please.
920
01:24:14,781 --> 01:24:17,860
Don't ever touch my mother's chin
again.
921
01:24:20,192 --> 01:24:22,922
(Suspenseful music)
922
01:24:29,176 --> 01:24:30,256
Okay.
923
01:24:31,570 --> 01:24:32,769
I won't touch it.
924
01:24:37,156 --> 01:24:39,792
(Suspenseful music...)
925
01:24:55,247 --> 01:24:57,803
(...)
926
01:25:07,102 --> 01:25:08,443
(Exhales)
927
01:25:18,779 --> 01:25:20,279
Is there no movement?
928
01:25:21,914 --> 01:25:22,962
No, Mr. Nezir.
929
01:25:27,496 --> 01:25:28,718
Where is this man?
930
01:25:31,587 --> 01:25:33,603
He should have arrived long ago.
931
01:25:35,441 --> 01:25:38,735
He should be at the door demanding
that I give him his wife and children.
932
01:25:39,898 --> 01:25:42,049
(Nezir) Huh?
-I don't understand either.
933
01:25:50,671 --> 01:25:52,537
It feels like something is missing.
934
01:25:57,227 --> 01:25:59,822
(Suspenseful music...)
935
01:26:15,302 --> 01:26:17,880
(...)
936
01:26:26,145 --> 01:26:30,240
Mom, does my father know that we are
here?
937
01:26:30,656 --> 01:26:31,982
I think he knows.
938
01:26:33,256 --> 01:26:35,351
Let him come and get us.
939
01:26:40,145 --> 01:26:42,478
Does Arif know that we are here?
940
01:26:42,559 --> 01:26:44,264
No, he doesn't know.
941
01:26:48,359 --> 01:26:50,255
My father will come and get us.
942
01:26:52,593 --> 01:26:53,942
(Knocking on the door)
943
01:26:54,794 --> 01:26:56,802
-Stay in your bed.
-(Azmi) Were you available?
944
01:26:57,861 --> 01:26:58,964
Don't come out.
945
01:27:02,508 --> 01:27:04,231
(Door opens)
946
01:27:06,004 --> 01:27:07,282
Good morning.
947
01:27:09,040 --> 01:27:11,897
Mr. Nezir wanted you downstairs for
breakfast in 15 minutes.
948
01:27:13,306 --> 01:27:15,496
We will have our breakfast at home.
949
01:27:19,472 --> 01:27:21,837
Okay, we will be downstairs in
15 minutes.
950
01:27:23,181 --> 01:27:25,157
What's for breakfast?
951
01:27:30,395 --> 01:27:31,744
Everything is here.
952
01:27:32,994 --> 01:27:35,827
(Emotional music)
953
01:27:47,621 --> 01:27:52,034
When we go down, I don't want you
to talk too much, okay?
954
01:27:52,115 --> 01:27:53,283
Why?
955
01:27:53,402 --> 01:27:57,537
Just listen to me, son, please.
Don't talk too much, both of you.
956
01:28:00,546 --> 01:28:03,641
-Is that man a very bad person?
-(Bahar) He's not a very good person.
957
01:28:04,639 --> 01:28:06,671
And your father and him don't like
each other.
958
01:28:07,244 --> 01:28:09,695
That's why it would be good if we
didn't say anything wrong.
959
01:28:09,776 --> 01:28:10,880
Okay?
960
01:28:11,692 --> 01:28:13,472
Well, what if he asks us something?
961
01:28:14,171 --> 01:28:15,686
Say you don't know, my dear.
962
01:28:19,941 --> 01:28:21,131
Come.
963
01:28:27,456 --> 01:28:29,845
(Emotional music...)
964
01:28:45,260 --> 01:28:47,776
(...)
965
01:29:03,280 --> 01:29:05,875
(...)
966
01:29:16,540 --> 01:29:18,460
Life was like this, wasn't it?
967
01:29:20,217 --> 01:29:22,002
Life was breakfast tables.
968
01:29:24,667 --> 01:29:27,310
It was the smell of toast filling
the house.
969
01:29:31,269 --> 01:29:32,896
Life was children's voices.
970
01:29:34,502 --> 01:29:35,756
Footsteps.
971
01:29:39,182 --> 01:29:40,912
It was saying good morning.
972
01:29:46,118 --> 01:29:47,364
Go, my dear.
973
01:29:50,146 --> 01:29:52,805
(Emotional music...)
974
01:30:08,173 --> 01:30:10,990
(...)
975
01:30:28,362 --> 01:30:31,925
-Son, tell me what do you want?
-That one.
976
01:30:32,286 --> 01:30:34,008
-Which one?
-That one.
977
01:30:34,089 --> 01:30:35,199
Okay.
978
01:30:39,333 --> 01:30:42,126
-Okay?
-And one of these.
979
01:30:42,938 --> 01:30:44,144
Okay.
980
01:30:56,162 --> 01:30:58,424
Did you draw a picture on your arm?
981
01:30:59,847 --> 01:31:01,720
Dorukcuum, would you please eat
your food?
982
01:31:02,682 --> 01:31:04,317
(Bahar) Nisancm, come on, you start
too.
983
01:31:10,405 --> 01:31:11,659
Yes, I drew a picture.
984
01:31:12,439 --> 01:31:13,717
What picture?
985
01:31:14,249 --> 01:31:15,424
Doruk!
986
01:31:19,711 --> 01:31:21,830
Take it. Come on.
987
01:31:24,136 --> 01:31:26,993
(Emotional music)
988
01:31:31,778 --> 01:31:33,500
Nezir Bey, would you like some?
989
01:31:35,114 --> 01:31:38,806
-Is that pastry?
(Woman) Yes, pastry.
990
01:31:39,739 --> 01:31:42,342
-I'll take some.
-(Woman) Of course.
991
01:31:43,156 --> 01:31:45,838
-Should I not take it?
-Take it, of course, take it.
992
01:31:46,547 --> 01:31:49,984
-My dear, would you like some too?
-No.
993
01:31:58,995 --> 01:32:01,662
(Emotional music)
994
01:32:14,864 --> 01:32:17,895
You jumped headfirst into the job
because you were going to see Emre.
995
01:32:18,548 --> 01:32:22,262
What does that have to do with it?
I'm coming to help my mother.
996
01:32:22,343 --> 01:32:23,860
Hmm, of course, of course.
997
01:32:24,906 --> 01:32:28,334
You're talking nonsense as well.
What does it have to do with Emre?
998
01:32:29,633 --> 01:32:33,950
Okay, let it be that way... I don't
understand why I'm coming.
999
01:32:34,827 --> 01:32:38,375
Because you're going to help me.
I'm not going to do the dishes.
1000
01:32:38,719 --> 01:32:40,869
And after my parents come, we have
business with you.
1001
01:32:43,217 --> 01:32:46,987
Yeah, why don't you understand?
That guy won't give back the stones anymore.
1002
01:32:47,190 --> 01:32:49,888
Okay? He might have already sold them.
1003
01:32:51,108 --> 01:32:53,854
That's my problem.
I know how I'm going to get them.
1004
01:32:58,553 --> 01:33:01,854
-(irin) Good morning.
-Good morning, welcome.
1005
01:33:02,023 --> 01:33:03,348
What's up?
1006
01:33:04,390 --> 01:33:06,525
-(dil) Good morning.
-Good morning.
1007
01:33:08,569 --> 01:33:10,236
Your hair looks so beautiful.
1008
01:33:11,622 --> 01:33:15,091
Well, this is my natural hair.
It's curly like this.
1009
01:33:15,545 --> 01:33:18,935
-It's really beautiful.
-Thank you.
1010
01:33:19,122 --> 01:33:22,995
Thank you so much for coming.
You really didn't have to.
1011
01:33:23,076 --> 01:33:26,125
How can you say that?
I mean, I'm managing the anemia here.
1012
01:33:29,910 --> 01:33:31,140
Then...
1013
01:33:31,624 --> 01:33:33,950
...dil, we're taking you to the
kitchen instead of Ceyda.
1014
01:33:34,796 --> 01:33:37,304
I would be very happy if you could
help us with the service here.
1015
01:33:38,483 --> 01:33:44,024
I can wash the dishes.
I mean, dil can handle the service.
1016
01:33:44,394 --> 01:33:47,100
I think so too.
1017
01:33:47,883 --> 01:33:49,488
We're taking you inside, come on dil.
1018
01:33:49,778 --> 01:33:51,409
Come on! Please.
1019
01:33:51,807 --> 01:33:53,077
Ugh!
1020
01:33:53,158 --> 01:33:56,133
(Emre) Come on. Please.
1021
01:34:01,690 --> 01:34:04,674
I can really do it.
I can wash the dishes.
1022
01:34:04,755 --> 01:34:08,769
I mean, I don't discriminate jobs.
I can do any job. And also...
1023
01:34:09,214 --> 01:34:11,698
This service job,
I don't know if I can handle it.
1024
01:34:11,779 --> 01:34:14,074
I haven't done it before.
It would be better if dil did it--
1025
01:34:14,155 --> 01:34:17,060
There's nothing difficult. I'll explain.
You'll grasp it in two minutes anyway.
1026
01:34:18,477 --> 01:34:19,707
Okay.
1027
01:34:20,088 --> 01:34:21,914
I understand quickly anyway.
1028
01:34:22,487 --> 01:34:23,820
I guessed it.
1029
01:34:27,209 --> 01:34:29,836
(Cheerful music)
1030
01:34:33,819 --> 01:34:34,946
I'll start.
1031
01:34:37,181 --> 01:34:39,951
(Cheerful music...)
1032
01:34:55,120 --> 01:34:57,819
(...)
1033
01:35:06,434 --> 01:35:08,077
Ugh, I'm going to throw up.
1034
01:35:09,348 --> 01:35:12,237
(Cheerful music)
1035
01:35:23,110 --> 01:35:25,951
(Suspenseful music)
1036
01:35:33,374 --> 01:35:36,326
The tea is fresh, drink it while it's hot.
1037
01:35:36,995 --> 01:35:38,082
Okay.
1038
01:35:40,088 --> 01:35:42,937
(Suspenseful music)
1039
01:35:50,361 --> 01:35:52,306
-Were they asleep?
-They fell asleep now.
1040
01:35:52,734 --> 01:35:53,821
Good.
1041
01:35:58,583 --> 01:36:01,345
Have you eaten?
Shall I have something prepared for you?
1042
01:36:01,538 --> 01:36:03,697
No. I ate, thank you.
1043
01:36:04,240 --> 01:36:06,740
Okay. Well...
1044
01:36:07,035 --> 01:36:08,654
...can I ask you something?
1045
01:36:09,363 --> 01:36:10,807
Of course, come sit down.
1046
01:36:14,926 --> 01:36:17,705
Are we definitely leaving tonight,
Ms. Prl?
1047
01:36:18,359 --> 01:36:19,668
Yes, we are leaving.
1048
01:36:19,749 --> 01:36:21,422
Okay, when will we be back?
1049
01:36:21,901 --> 01:36:24,337
I really don't know. Let's just go first.
1050
01:36:26,963 --> 01:36:30,249
Look, I won't let you suffer, don't worry.
1051
01:36:30,434 --> 01:36:32,537
You can come and go whenever you want, okay?
1052
01:36:33,567 --> 01:36:34,964
I know, sir, thank you.
1053
01:36:36,324 --> 01:36:37,602
Um...
1054
01:36:38,017 --> 01:36:40,993
...well, Mr. Sarp,
won't he be coming with us?
1055
01:36:44,555 --> 01:36:45,769
No.
1056
01:36:47,877 --> 01:36:49,781
-Later?
-No.
1057
01:36:50,418 --> 01:36:51,640
He's not coming at all.
1058
01:36:53,930 --> 01:36:55,216
I understand.
1059
01:36:56,059 --> 01:36:58,043
I'll go inside and pack my things.
1060
01:37:02,296 --> 01:37:04,940
(Tense music)
1061
01:37:18,163 --> 01:37:20,274
(Sarp voiceover) Prl,
why aren't you answering your phone?
1062
01:37:20,355 --> 01:37:22,206
(Sarp voiceover) My father
withdrew the bodyguards.
1063
01:37:22,519 --> 01:37:25,582
(Sarp voiceover) I had an accident
on the mountain road.
I'm trapped in the car, I can't get out.
1064
01:37:25,663 --> 01:37:27,574
(Sarp voiceover) Bahar and the children
are home alone.
1065
01:37:27,655 --> 01:37:29,535
(Sarp voiceover) Prl, please help.
1066
01:37:29,737 --> 01:37:31,014
What?
1067
01:37:37,181 --> 01:37:39,895
(Tense music)
1068
01:37:42,147 --> 01:37:46,284
(Operator voice) The person you
are trying to reach is currently unavailable.
Please try again later...
1069
01:37:47,335 --> 01:37:50,470
God, please don't let anything
have happened to him, God, I beg you.
1070
01:37:54,836 --> 01:37:57,312
(Phone ringing)
1071
01:37:59,221 --> 01:38:02,912
-Hello, my beautiful girl.
-How could you do such a thing?
1072
01:38:03,231 --> 01:38:06,247
(Prl voice) How can you withdraw
those bodyguards from that house?
1073
01:38:07,723 --> 01:38:11,707
Sarp had an accident on the mountain
road. He's trapped inside the car.
1074
01:38:11,788 --> 01:38:13,931
And I can't reach him right now.
1075
01:38:15,229 --> 01:38:16,760
I'm going to him now.
1076
01:38:17,185 --> 01:38:20,146
You're sending those bodyguards
back to the house immediately.
1077
01:38:20,227 --> 01:38:22,401
Do you understand? Immediately!
1078
01:38:23,199 --> 01:38:25,262
Sacit, have the car prepared immediately.
1079
01:38:27,027 --> 01:38:28,368
Sacit!
1080
01:38:35,839 --> 01:38:36,974
Sacit?
1081
01:38:40,313 --> 01:38:42,900
(Upbeat music)
1082
01:38:51,848 --> 01:38:56,292
Help! Help me. Help, help me.
1083
01:39:00,143 --> 01:39:02,841
(Upbeat music)
1084
01:39:16,454 --> 01:39:19,462
I always pick up beautiful ladies
from their doorstep.
1085
01:39:22,222 --> 01:39:24,864
(Upbeat music)
1086
01:39:37,968 --> 01:39:40,420
(Phone dial tone)
1087
01:39:43,346 --> 01:39:45,981
Answer that phone, answer that phone!
1088
01:39:54,112 --> 01:39:56,819
Tell Mnir to come here immediately,
immediately!
1089
01:40:02,414 --> 01:40:03,819
Turn around.
1090
01:40:07,222 --> 01:40:09,896
(Upbeat music...)
1091
01:40:20,084 --> 01:40:22,751
(...)
1092
01:40:26,384 --> 01:40:29,558
-Mr. Nezir, is that you?
-I'll switch to the car behind.
1093
01:40:29,712 --> 01:40:31,283
Get ready quickly.
1094
01:40:34,322 --> 01:40:36,925
(Upbeat music)
1095
01:40:47,797 --> 01:40:49,789
I don't want to see those children
in the house.
1096
01:40:51,005 --> 01:40:54,212
Which children, sir?
Doruk and Nisan?
1097
01:40:55,240 --> 01:40:57,661
No, these ones.
1098
01:41:01,809 --> 01:41:06,174
They will not leave the room.
They will not leave at all.
1099
01:41:07,516 --> 01:41:08,603
As you command.
1100
01:41:08,684 --> 01:41:11,048
They could have been Mert's children.
1101
01:41:13,967 --> 01:41:15,903
Bunlar benim torunlarım olabilirdi.
1102
01:41:17,321 --> 01:41:19,972
(Hareketli müzik)
1103
01:41:30,198 --> 01:41:32,801
-Suat Bey.
-Neredesin sen? Ha neredesin?
1104
01:41:33,314 --> 01:41:36,671
Pırıl, dağ evine gitmeyecek.
Otelden ayrılmasını istemiyorum.
1105
01:41:37,096 --> 01:41:39,388
Ne yapsınlar etsinler,
onu otele geri götürsünler.
1106
01:41:39,469 --> 01:41:40,928
-(Münir) Suat Bey--
-Sözümü kesme!
1107
01:41:41,009 --> 01:41:43,511
Kesmek zorundayım.
Lütfen beni dinleyin.
1108
01:41:44,992 --> 01:41:50,476
Durum, bundan daha kötü.
Pırıl Hanım'la çocukları kaçırdılar.
1109
01:41:50,806 --> 01:41:52,028
Ne?
1110
01:41:52,650 --> 01:41:54,198
(Münir) Oteldeki adamlarımızı aradım.
1111
01:41:54,279 --> 01:41:56,627
Hiçbiri cevap vermeyince,
güvenliğe haber verdim.
1112
01:41:56,988 --> 01:42:00,250
Gidip baktıklarında bütün adamları,
yerde baygın vaziyette bulmuşlar.
1113
01:42:00,563 --> 01:42:02,444
Pırıl Hanım'la çocuklar yokmuş.
1114
01:42:03,645 --> 01:42:05,565
Suat Bey! Suat Bey!
1115
01:42:05,965 --> 01:42:07,314
Suat Bey!
1116
01:42:08,054 --> 01:42:09,228
Suat Bey!
1117
01:42:12,234 --> 01:42:13,805
İyi misiniz?
1118
01:42:15,619 --> 01:42:18,294
Beni Nezir'in evine götür.
1119
01:42:20,200 --> 01:42:21,243
Suat Bey.
1120
01:42:22,054 --> 01:42:23,448
Oraya gidip...
1121
01:42:24,062 --> 01:42:27,062
...kızımı ve torunlarımı alacağım.
1122
01:42:27,143 --> 01:42:29,796
Pırıl Hanım ve çocukları
oradan siz alamazsınız.
1123
01:42:30,005 --> 01:42:34,656
Onları ancak, Sarp Bey alabilir.
İzin verin bana, gidip Sarp Bey'i bulayım.
1124
01:42:35,176 --> 01:42:37,279
Oraya gitmen bile saatler alır.
1125
01:42:37,853 --> 01:42:39,248
Kararınızı değiştirirsiniz diye...
1126
01:42:39,361 --> 01:42:41,330
...korumaları
yakındaki bir köyde tutuyordum.
1127
01:42:41,603 --> 01:42:43,833
Pırıl Hanım'a
kaza yaptım diye mesaj atmış ya...
1128
01:42:44,248 --> 01:42:45,805
...hâlâ oralarda olabilir.
1129
01:42:46,300 --> 01:42:50,078
Korumalara söyleyeyim, gitsinler
didik didik arasınlar bulsunlar.
1130
01:42:55,794 --> 01:42:59,111
Git bul onu. Çabuk.
1131
01:43:02,326 --> 01:43:04,874
(Hareketli müzik)
1132
01:43:15,235 --> 01:43:17,991
(Telefon çalıyor tonu)
1133
01:43:20,216 --> 01:43:22,875
(Hareketli müzik)
1134
01:43:37,331 --> 01:43:39,910
(Gerilim müziği)
1135
01:43:50,574 --> 01:43:51,915
(Geçiş sesi)
1136
01:43:55,681 --> 01:43:57,038
(Pırıl) Teşekkür ederim.
1137
01:44:00,132 --> 01:44:02,862
(Duygusal müzik...)
1138
01:44:18,254 --> 01:44:20,857
(...)
1139
01:44:36,377 --> 01:44:38,893
(...)
1140
01:44:53,149 --> 01:44:55,776
(Pırıl dış ses) Bu iş bitti.
Ben devam etmek istemiyorum.
1141
01:44:56,667 --> 01:44:58,762
(Mert dış ses) Ne demek,
devam etmek istemiyorum?
1142
01:44:58,843 --> 01:45:00,396
(Pırıl dış ses) Seninle evlenmeyeceğim.
1143
01:45:00,889 --> 01:45:03,211
(Pırıl dış ses) Bana uyuşturucu
kullanmayacağını söyledin ama...
1144
01:45:03,292 --> 01:45:04,476
...sözünü tutmadın.
1145
01:45:05,557 --> 01:45:08,549
(Mert dış ses) O yüzük,
parmağından çıkmayacak, asla!
1146
01:45:09,102 --> 01:45:11,163
-(Nisan) Ali! Ömer!
-(Doruk) Ali! Ali!
1147
01:45:11,467 --> 01:45:13,244
-(Nisan) Ali! Ömer! Bak biz buradayız.
-(Doruk) Ali! Ali!
1148
01:45:13,341 --> 01:45:15,795
-(Nisan) Ali! Ömer!
-(Doruk) Ali! Ali!
1149
01:45:15,876 --> 01:45:18,950
-Ali! Ömer!
-Ali! Ali! Ali!
1150
01:45:19,031 --> 01:45:20,950
(Nisan) Biz buradayız Ali!
1151
01:45:21,031 --> 01:45:22,487
(Bahar) Come in. Okay.
1152
01:45:22,589 --> 01:45:23,755
-Ali! Ömer!
-(Doruk) Ali!
1153
01:45:23,836 --> 01:45:24,858
(Bahar) Okay.
1154
01:45:26,567 --> 01:45:28,459
(Doruk) I will go to see Ali with
Ali.
1155
01:45:28,540 --> 01:45:30,173
Doruk no! Doruk!
1156
01:45:32,370 --> 01:45:33,449
No.
1157
01:45:33,813 --> 01:45:36,090
Yaa! Why?
1158
01:45:36,692 --> 01:45:39,368
Because I want that. No leaving
this room.
1159
01:45:39,604 --> 01:45:41,890
But Ali and Ali came.
1160
01:45:42,103 --> 01:45:43,532
You'll see your brothers later.
1161
01:45:43,613 --> 01:45:44,666
-Please listen to me.
-(Doruk) Yaa!
1162
01:45:44,747 --> 01:45:46,953
Please, my son. Come on, sit down.
1163
01:45:47,224 --> 01:45:48,636
You too, girl.
1164
01:45:49,419 --> 01:45:52,419
(Music)
1165
01:46:00,309 --> 01:46:01,468
Uh huh.
1166
01:46:03,071 --> 01:46:04,158
Well...
1167
01:46:04,875 --> 01:46:07,621
-Here you go. Enjoy your meal.
-Thank you.
1168
01:46:07,725 --> 01:46:08,940
(Message received)
1169
01:46:12,798 --> 01:46:15,933
(Şirin's inner voice) I can't take
my eyes off you.
1170
01:46:16,716 --> 01:46:19,716
(Music...)
1171
01:46:34,206 --> 01:46:37,206
(...)
1172
01:46:40,599 --> 01:46:42,146
(Şirin's inner voice) Who are you?
1173
01:46:46,088 --> 01:46:47,255
(Message received)
1174
01:46:47,928 --> 01:46:50,928
(Music)
1175
01:47:02,529 --> 01:47:03,767
(Message received)
1176
01:47:06,720 --> 01:47:08,823
(Şirin's inner voice) It's me. Emre.
1177
01:47:09,584 --> 01:47:12,584
(Music)
1178
01:47:22,811 --> 01:47:24,942
(Şirin's inner voice) That's what
I was hoping for.
1179
01:47:29,284 --> 01:47:30,490
(Message received)
1180
01:47:31,323 --> 01:47:34,323
(Music)
1181
01:47:44,108 --> 01:47:45,338
(Şirin) Mom?
1182
01:47:47,220 --> 01:47:50,672
-(Hatice) Hello, Mr. Emre.
-Hello. You came quickly.
1183
01:47:51,117 --> 01:47:52,601
We gave our statement and came.
1184
01:47:52,682 --> 01:47:54,872
We didn't write the law book after
all.
1185
01:47:58,603 --> 01:48:00,484
So, how did it go?
1186
01:48:00,817 --> 01:48:02,087
(Ceyda) It went very well.
1187
01:48:02,168 --> 01:48:03,254
They loved us.
1188
01:48:03,335 --> 01:48:05,645
They said, "You give a great
statement."
1189
01:48:05,851 --> 01:48:06,931
(Ceyda) How could it go!
1190
01:48:07,034 --> 01:48:09,894
We came after telling the same
things, for the nth time.
1191
01:48:10,632 --> 01:48:11,767
Ceyda.
1192
01:48:15,259 --> 01:48:16,275
(Emre) Are you okay?
1193
01:48:16,356 --> 01:48:17,466
I'm okay.
1194
01:48:17,712 --> 01:48:20,109
If you're not feeling well or if
you're not okay, you don't have
1195
01:48:20,190 --> 01:48:21,460
to work today. You can leave early.
1196
01:48:22,251 --> 01:48:24,012
No need. I'll work.
1197
01:48:26,899 --> 01:48:28,542
(Şirin) My dear.
1198
01:48:29,717 --> 01:48:32,431
The things that have happened
recently have affected her a lot.
1199
01:48:32,732 --> 01:48:35,002
(Şirin) Otherwise, she wouldn't
treat me like that.
1200
01:48:36,303 --> 01:48:38,295
She has a heart of gold.
1201
01:48:38,795 --> 01:48:40,009
(Emre) Don't I know?
1202
01:48:40,277 --> 01:48:43,015
Ceyda is like that. She has a heart of gold.
1203
01:48:46,043 --> 01:48:48,900
Well, now that my mother is here...
1204
01:48:49,241 --> 01:48:51,019
...can I leave now, Mr. Emre?
1205
01:48:51,100 --> 01:48:54,775
I mean, since you're my boss, I need
to get permission from you right now.
1206
01:48:56,478 --> 01:48:58,597
We're going to hang out with dil for a bit.
1207
01:48:58,822 --> 01:49:01,314
I see you and dil get along quite well.
1208
01:49:01,417 --> 01:49:03,679
Yeah, yeah. She's a sweet girl, actually.
1209
01:49:03,890 --> 01:49:06,509
I get along with everyone. That's just me.
1210
01:49:06,835 --> 01:49:07,898
Okay.
1211
01:49:08,497 --> 01:49:09,902
We'll keep in touch.
1212
01:49:13,561 --> 01:49:14,974
We'll keep in touch.
1213
01:49:16,900 --> 01:49:19,900
(Music)
1214
01:49:26,677 --> 01:49:27,883
(Ceyda) Go on, get out of here.
1215
01:49:27,964 --> 01:49:31,200
-(Ceyda) I'm here.
-Oh, we were so curious.
1216
01:49:31,933 --> 01:49:34,107
Alright, dil, get ready so we can go.
1217
01:49:34,188 --> 01:49:35,861
(dil) Okay, I'm coming.
1218
01:49:40,242 --> 01:49:41,433
(Message received)
1219
01:49:45,711 --> 01:49:48,988
(irin's inner voice) Should we meet at
the tower in ten minutes?
1220
01:49:50,848 --> 01:49:52,062
(irin's inner voice) Okay.
1221
01:49:54,560 --> 01:49:56,576
What's wrong? Why are you smiling like that?
1222
01:49:59,708 --> 01:50:01,049
Nothing, Mommy.
1223
01:50:04,022 --> 01:50:05,149
I'm here.
1224
01:50:06,030 --> 01:50:08,919
I'm leaving right away. I have an urgent
matter that came up.
1225
01:50:09,512 --> 01:50:11,186
(irin) You hang out here, okay?
1226
01:50:11,267 --> 01:50:12,956
What am I going to do here?
1227
01:50:13,037 --> 01:50:15,839
Get my number from my mom and send me
a message.
1228
01:50:16,144 --> 01:50:18,334
My dear, where are you going like that?
1229
01:50:21,312 --> 01:50:23,280
I'll tell you later, Mommy.
1230
01:50:23,598 --> 01:50:25,042
Alright, see you later.
1231
01:50:27,054 --> 01:50:28,126
(Door opens)
1232
01:50:29,593 --> 01:50:30,768
(Door closes)
1233
01:50:34,252 --> 01:50:37,252
(Music...)
1234
01:50:52,101 --> 01:50:55,101
(...)
1235
01:50:56,505 --> 01:51:00,056
Check the riverbeds and stuff. Mr. Sarp!
1236
01:51:01,030 --> 01:51:04,030
(Music)
1237
01:51:11,922 --> 01:51:14,136
Hello, Mr. Mnir?
1238
01:51:14,525 --> 01:51:16,462
We found Mr. Sarp's car.
1239
01:51:16,935 --> 01:51:19,943
But we didn't see Mr. Sarp, either around
or inside the car.
1240
01:51:25,083 --> 01:51:26,131
Okay.
1241
01:51:27,567 --> 01:51:29,027
Okay, I understand.
1242
01:51:30,841 --> 01:51:33,293
Gentlemen, let's pack up, we're leaving.
1243
01:51:33,936 --> 01:51:35,777
(Fevzi) Quickly now! Quickly!
1244
01:51:45,419 --> 01:51:46,601
(Message received)
1245
01:51:51,184 --> 01:51:53,533
(irin's inner voice) I'm here, look behind you.
1246
01:51:58,784 --> 01:52:00,371
(dil laughs)
1247
01:52:09,014 --> 01:52:10,641
How did you fall for it!
1248
01:52:13,830 --> 01:52:15,005
Yo...
1249
01:52:15,522 --> 01:52:16,959
Yo... Was that you?
1250
01:52:17,040 --> 01:52:18,483
Of course it was me.
1251
01:52:19,151 --> 01:52:21,462
So, aren't you still mad at Emre?
1252
01:52:21,543 --> 01:52:23,948
(dil) Whoa! You came running right over.
1253
01:52:24,071 --> 01:52:25,817
(dil laughs)
1254
01:52:27,499 --> 01:52:29,277
He texted me.
1255
01:52:29,373 --> 01:52:30,603
I replied to him.
1256
01:52:30,684 --> 01:52:34,397
He read it. I saw that he read it.
1257
01:52:34,484 --> 01:52:37,105
I was the one texting him too, by the way.
1258
01:52:37,420 --> 01:52:38,984
So, thank you, Emreciim.
1259
01:52:39,065 --> 01:52:40,634
I'm so glad I'm staying at their house.
1260
01:52:40,715 --> 01:52:43,200
They are such good people, and so on.
1261
01:52:52,837 --> 01:52:54,646
Wow, that was really good.
1262
01:52:55,543 --> 01:52:57,860
Good job. That was a good pitch.
1263
01:52:58,019 --> 01:52:59,503
I totally bought it.
1264
01:52:59,861 --> 01:53:04,846
I just wanted you to not underestimate
your partner's intelligence too much.
1265
01:53:07,464 --> 01:53:08,829
Okay.
1266
01:53:09,099 --> 01:53:12,257
I surrender. That was really good.
1267
01:53:15,018 --> 01:53:19,621
Well, if that's the case, then let's head
to the jeweler.
1268
01:53:19,774 --> 01:53:22,163
Let's go rescue our diamonds.
1269
01:53:22,523 --> 01:53:23,936
Let's go rescue them.
1270
01:53:24,460 --> 01:53:27,460
(Music)
1271
01:53:34,504 --> 01:53:36,170
(Dog barking)
1272
01:53:37,808 --> 01:53:40,808
(Suspenseful music)
1273
01:53:51,177 --> 01:53:52,487
(Door opens)
1274
01:53:54,627 --> 01:53:57,329
(Fevzi) Check the bedroom, the kitchen.
The bathroom.
1275
01:53:59,439 --> 01:54:01,701
Mr. Sarp! Come here, over here.
1276
01:54:02,769 --> 01:54:03,888
(Fevzi) Mr. Sarp?
1277
01:54:05,515 --> 01:54:06,988
(Fevzi) Mr. Sarp?
1278
01:54:09,530 --> 01:54:11,189
(irin) Come in, come in, come in.
1279
01:54:11,839 --> 01:54:13,427
So, this is the place.
1280
01:54:14,675 --> 01:54:15,873
Hello, Yiit.
1281
01:54:19,334 --> 01:54:21,572
He wants his diamonds back.
1282
01:54:21,945 --> 01:54:25,047
What diamonds? There's no such thing.
Get out of here right now.
1283
01:54:26,592 --> 01:54:28,695
The bracelet I stole was also his.
1284
01:54:28,870 --> 01:54:31,227
He identified me from the camera.
1285
01:54:31,606 --> 01:54:34,082
I didn't know there was a camera in the
house.
1286
01:54:35,131 --> 01:54:38,911
If... If I don't give him back his stones,
he's going to go to the police...
1287
01:54:38,992 --> 01:54:41,205
...and they're going to put me in jail.
1288
01:54:41,882 --> 01:54:43,708
Not just you, darling.
1289
01:54:44,303 --> 01:54:46,144
They're going to put you in jail too.
1290
01:54:46,414 --> 01:54:49,184
(irin) Because he's going to say that
you're the one who sold him the stones.
1291
01:54:49,482 --> 01:54:51,038
So, give me back my stones.
1292
01:54:51,119 --> 01:54:52,665
I'll ruin both of you!
1293
01:54:52,963 --> 01:54:54,558
-But--
-(irin) But what?
1294
01:54:56,754 --> 01:54:59,723
Do you know who gave me that bracelet
as a gift?
1295
01:54:59,810 --> 01:55:01,040
(irin) Huh?
1296
01:55:03,048 --> 01:55:05,802
Suat Nalbantolu gave it to me.
1297
01:55:08,715 --> 01:55:10,842
Do you want me to unleash him on you?
1298
01:55:13,913 --> 01:55:15,266
(irin) Cry, cry.
1299
01:55:17,242 --> 01:55:18,520
(irin) Keep going.
1300
01:55:29,556 --> 01:55:30,977
(Yiit) It's all here.
1301
01:55:32,092 --> 01:55:33,735
Is everyone here?
1302
01:55:33,881 --> 01:55:35,881
I don't trust you at all.
1303
01:55:43,680 --> 01:55:44,855
Missing.
1304
01:55:44,936 --> 01:55:46,215
(Adil cries)
1305
01:55:46,809 --> 01:55:48,158
He's here.
1306
01:55:50,747 --> 01:55:52,437
(Adil cries)
1307
01:55:52,882 --> 01:55:55,056
And you're crying without shame.
1308
01:55:55,137 --> 01:55:56,469
(Şirin) You thief!
1309
01:55:56,815 --> 01:56:00,334
And you! You're partnering with
people like this!
1310
01:56:01,646 --> 01:56:02,781
Okay.
1311
01:56:02,979 --> 01:56:04,313
Do what you want!
1312
01:56:04,394 --> 01:56:05,503
My money?
1313
01:56:07,908 --> 01:56:09,241
What do you mean, "my money"?
1314
01:56:09,455 --> 01:56:11,130
The money I gave to Adil.
1315
01:56:12,777 --> 01:56:13,857
Hmm.
1316
01:56:14,333 --> 01:56:15,801
I think you should go to the police.
1317
01:56:15,928 --> 01:56:17,611
One should seek their rights.
1318
01:56:20,038 --> 01:56:22,418
Yiğit, I'm so sorry. I'm so sorry.
1319
01:56:22,499 --> 01:56:23,826
Okay? Let's talk later.
1320
01:56:23,907 --> 01:56:26,366
Thank you. I'll stop by.
1321
01:56:43,905 --> 01:56:47,921
("Oya-Bora - Sevmek Zamanı" playing)
"Take my love with you"
1322
01:56:48,297 --> 01:56:52,067
"Drawn into intoxication"
1323
01:56:52,565 --> 01:56:56,755
"Let's start a life with you"
1324
01:56:56,892 --> 01:57:00,055
"Take me to eternity"
1325
01:57:00,136 --> 01:57:02,112
Happy birthday, my love!
1326
01:57:02,193 --> 01:57:05,589
"If there's losing, so what"
1327
01:57:05,707 --> 01:57:09,754
"There's no room for fear in love"
1328
01:57:11,756 --> 01:57:13,764
(Sarp) Will you marry me?
1329
01:57:15,237 --> 01:57:17,730
Well, I don't know...
1330
01:57:18,754 --> 01:57:20,516
...we'll grow old together.
1331
01:57:21,221 --> 01:57:23,110
We'll get fat together.
1332
01:57:24,364 --> 01:57:25,610
(Sarp) We'll have children.
1333
01:57:25,732 --> 01:57:28,946
We'll put our blood pressure
medications side by side.
1334
01:57:29,689 --> 01:57:31,102
We'll fight.
1335
01:57:32,230 --> 01:57:33,555
We'll get bored.
1336
01:57:34,083 --> 01:57:38,249
I think no woman in the world has
ever had such...
1337
01:57:38,743 --> 01:57:40,703
...a beautiful ring.
1338
01:57:40,784 --> 01:57:42,131
So is that a yes?
1339
01:57:43,771 --> 01:57:45,892
Of course, you fool!
1340
01:57:47,411 --> 01:57:51,879
("Oya-Bora - Sevmek Zamanı" playing)
"Don't make us long for each other, God"
1341
01:57:51,960 --> 01:57:55,199
"Don't let our eyes be on the roads"
1342
01:57:56,333 --> 01:58:00,563
"Take whatever you want, but"
1343
01:58:00,644 --> 01:58:04,337
"Let love and affection remain with us"
1344
01:58:04,934 --> 01:58:08,720
"We loved the world so much"
1345
01:58:09,313 --> 01:58:13,075
"Let death be far from us"
1346
01:58:13,681 --> 01:58:17,427
"We fell in love, we were encouraged"
1347
01:58:18,052 --> 01:58:21,877
"Let fate be on our side"
1348
01:58:22,422 --> 01:58:26,700
"Don't make us long for each other, God"
1349
01:58:26,870 --> 01:58:30,822
"Don't let our eyes be on the roads"
1350
01:58:31,266 --> 01:58:35,568
"Take whatever you want, but"
1351
01:58:35,649 --> 01:58:39,561
"Let the love, the passion remain with us"
1352
01:58:55,760 --> 01:58:56,855
(Door closes)
1353
01:58:58,314 --> 01:58:59,552
(Münir) Sarp Bey.
1354
01:59:05,968 --> 01:59:06,992
Where am I?
1355
01:59:07,073 --> 01:59:08,421
You're in the hospital.
1356
01:59:09,335 --> 01:59:10,502
For how long?
1357
01:59:10,668 --> 01:59:12,216
For a few hours.
1358
01:59:13,632 --> 01:59:14,688
Bahar?
1359
01:59:14,806 --> 01:59:16,179
The children?
1360
01:59:17,900 --> 01:59:19,836
We'll go and get them together.
1361
01:59:20,685 --> 01:59:22,035
Together?
1362
01:59:25,755 --> 01:59:27,025
Pırıl Hanım...
1363
01:59:28,512 --> 01:59:30,782
...Ali and Ömer are also in Nezir's hands.
1364
01:59:31,115 --> 01:59:32,674
He kidnapped them too.
1365
01:59:33,624 --> 01:59:36,624
(Music)
1366
01:59:43,980 --> 01:59:45,305
Let's go.
1367
01:59:47,442 --> 01:59:49,642
Sarp Bey, it's not over yet. Sarp Bey.
1368
01:59:49,723 --> 01:59:52,562
But we have to go.
1369
01:59:52,876 --> 01:59:54,058
(Münir) Okay.
1370
01:59:54,661 --> 01:59:57,604
(Münir) While coming, I bought you
something on the way.
1371
01:59:58,854 --> 02:00:01,854
(Music)
1372
02:00:19,420 --> 02:00:20,809
Uncle.
1373
02:00:23,838 --> 02:00:26,354
Do you have a child?
1374
02:00:34,790 --> 02:00:39,099
Doruk'cuğum, would you please continue
eating your food.
1375
02:00:45,748 --> 02:00:46,883
Yes.
1376
02:00:50,759 --> 02:00:52,592
How old?
1377
02:01:01,232 --> 02:01:02,280
Big.
1378
02:01:03,018 --> 02:01:06,168
How big? This big?
1379
02:01:06,476 --> 02:01:07,610
Okay.
1380
02:01:08,229 --> 02:01:10,309
You continue eating your food.
1381
02:01:16,477 --> 02:01:17,802
Is that him?
1382
02:01:27,658 --> 02:01:29,046
Yes, that's him.
1383
02:01:30,039 --> 02:01:33,039
(Emotional music)
1384
02:01:42,978 --> 02:01:44,930
-What's his name?
-(Bahar) Doruk!
1385
02:01:46,819 --> 02:01:48,573
Please eat your food.
1386
02:01:49,631 --> 02:01:52,631
(Emotional music)
1387
02:02:01,536 --> 02:02:02,702
Mert.
1388
02:02:10,572 --> 02:02:12,762
Where is he now?
1389
02:02:13,616 --> 02:02:16,616
(Emotional music)
1390
02:02:29,405 --> 02:02:30,564
He died.
1391
02:02:31,623 --> 02:02:34,623
(Emotional music...)
1392
02:02:49,219 --> 02:02:52,219
(...)
1393
02:03:07,193 --> 02:03:10,193
(...)
1394
02:03:26,802 --> 02:03:28,753
Forgive me my rights too, Münir.
1395
02:03:28,834 --> 02:03:31,294
You suffered a lot because of me.
1396
02:03:32,912 --> 02:03:34,700
You are forgiven, Sarp Bey.
1397
02:03:37,013 --> 02:03:39,036
After I die...
1398
02:03:40,536 --> 02:03:42,171
...I mean tonight...
1399
02:03:43,758 --> 02:03:45,496
...after I die...
1400
02:03:48,584 --> 02:03:50,433
...tell Pırıl not to be sad.
1401
02:03:51,376 --> 02:03:53,621
Tell him it had to be.
1402
02:03:56,453 --> 02:03:58,771
Tell her how much I thank her...
1403
02:03:59,969 --> 02:04:03,870
...tell her I am grateful for
everything she has done for me.
1404
02:04:05,805 --> 02:04:07,646
She is a very good person.
1405
02:04:10,794 --> 02:04:13,825
I know she will take very good care
of Aliş and Ömer.
1406
02:04:14,413 --> 02:04:17,163
I am very comfortable about that. Let
her know that.
1407
02:04:17,496 --> 02:04:18,989
Okay, Mr. Sarp.
1408
02:04:27,581 --> 02:04:31,240
Give all of the money that belongs to
me to Bahar, okay?
1409
02:04:32,954 --> 02:04:34,121
Okay.
1410
02:04:39,657 --> 02:04:41,800
Then one day, go to Bahar...
1411
02:04:43,546 --> 02:04:45,530
...and tell her what happened.
1412
02:04:47,192 --> 02:04:48,541
Everything.
1413
02:04:49,525 --> 02:04:50,970
As it is.
1414
02:04:52,668 --> 02:04:55,779
Tell her everything we lived
through, second by second.
1415
02:05:00,621 --> 02:05:03,415
Tell her that I loved her with
every breath I took.
1416
02:05:04,516 --> 02:05:06,174
While breathing in...
1417
02:05:07,668 --> 02:05:10,654
...while breathing out, every time...
1418
02:05:14,606 --> 02:05:18,662
...tell her that I never gave up on
loving her, not even for a second.
1419
02:05:25,908 --> 02:05:27,416
Tell Bahar...
1420
02:05:33,013 --> 02:05:35,315
...tell my Bahar...
1421
02:05:41,357 --> 02:05:43,516
...tell my beautiful Bahar that...
1422
02:05:47,095 --> 02:05:48,643
...she should love again.
1423
02:05:52,233 --> 02:05:54,201
Find a good man...
1424
02:05:56,937 --> 02:05:59,262
...find a very, very good man...
1425
02:06:01,115 --> 02:06:04,083
...and build a beautiful life
for herself with him.
1426
02:06:05,613 --> 02:06:08,645
A very, very beautiful life.
1427
02:06:10,101 --> 02:06:12,268
Just as she deserves.
1428
02:06:12,982 --> 02:06:15,982
(Emotional music)
1429
02:06:27,197 --> 02:06:29,863
If she wants to remember me once in
a while, let her remember me...
1430
02:06:31,476 --> 02:06:33,191
...with good memories.
1431
02:06:35,514 --> 02:06:40,760
Our good and happy days, when we
laughed...
1432
02:06:42,593 --> 02:06:46,053
...the days when we were head over
heels in love with each other...
1433
02:06:48,768 --> 02:06:52,839
...let her remember the days when
the world's sorrow didn't touch our
hearts.
1434
02:06:53,861 --> 02:06:56,861
(Emotional music)
1435
02:07:07,529 --> 02:07:09,334
Tell my children that...
1436
02:07:11,773 --> 02:07:14,496
...your father has a will for you.
1437
02:07:17,718 --> 02:07:23,448
Tell them, your father has a will
for you to be very, very happy, okay?
1438
02:07:26,990 --> 02:07:28,545
Okay, Mr. Sarp.
1439
02:07:29,610 --> 02:07:32,610
(Emotional music...)
1440
02:07:47,165 --> 02:07:50,165
(...)
1441
02:07:51,967 --> 02:07:54,187
I am going with my eyes open, Münir!
1442
02:07:57,597 --> 02:07:59,819
I am going with my mind at peace.
1443
02:08:01,847 --> 02:08:03,498
Leaving them all behind.
1444
02:08:05,029 --> 02:08:08,029
(Emotional music...)
1445
02:08:23,207 --> 02:08:26,207
(...)
1446
02:08:43,325 --> 02:08:44,825
Continue, private property.
1447
02:08:50,366 --> 02:08:52,992
-Hey, hey, hey!
-Hey, hey, hey!
1448
02:09:01,997 --> 02:09:04,314
Inform Nezir Korkmaz that I have arrived.
1449
02:09:04,687 --> 02:09:05,888
He is waiting for me.
1450
02:09:05,969 --> 02:09:07,327
Who are you?
1451
02:09:11,627 --> 02:09:13,270
It has to wrap around.
1452
02:09:14,626 --> 02:09:17,626
(Suspenseful music...)
1453
02:09:32,161 --> 02:09:35,161
(...)
1454
02:09:45,932 --> 02:09:48,932
(Opening credits music)
1455
02:09:54,141 --> 02:09:57,141
Detailed subtitles for this
series are provided by FOX TV...
1456
02:09:57,222 --> 02:10:00,222
...commissioned to the Audio
Description Association.
1457
02:10:00,303 --> 02:10:03,303
www.sebeder.org
1458
02:10:03,384 --> 02:10:06,384
Detailed Subtitle Translators:
Bra M. Koak - Hatice Bapnar...
1459
02:10:06,465 --> 02:10:09,465
...Nuray nal - zgr Deniz Trk -
Tugay iftci
1460
02:10:09,546 --> 02:10:12,546
Final Check: Dolunay nal
1461
02:10:12,627 --> 02:10:15,627
Technical Production: Yeni Gkdelen
Tercme
1462
02:10:16,926 --> 02:10:19,926
(Opening credits music...)
1463
02:10:34,227 --> 02:10:37,227
(...)
1464
02:10:49,187 --> 02:10:52,187
(...)
1465
02:11:07,289 --> 02:11:10,289
(Opening credits music)