TranslateSubtitles.org

0711-(1).srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:58,800 --> 00:01:00,733
Ha ha, bonjour ya qamar, bonjour.

2
00:01:00,866 --> 00:01:01,666
Ya rouhi. (My soul).

3
00:01:02,900 --> 00:01:04,933
Enti hatiftary firakh ala elssobh ya mama wala eh?
(Are you going to have chicken for breakfast, mom?)

4
00:01:05,000 --> 00:01:06,200
Aiwah akeed wadda't elketo dah.
(Yes, sure, I said goodbye to keto).

5
00:01:07,933 --> 00:01:08,800
Elketo dah. (This Keto).

6
00:01:09,866 --> 00:01:11,100
Shaklo saab awi ala fekra.
(It looks very difficult by the way).

7
00:01:11,500 --> 00:01:13,166
Ma enti mesh mehtaga tekhessi asla.
(But you don't need to lose weight at all).

8
00:01:13,266 --> 00:01:14,133
La mehtaga akhess. (No, I need to lose).

9
00:01:14,266 --> 00:01:15,600
Fasateeni mesh dakhlah fi eh?
(My dresses aren't fitting, what's up?).

10
00:01:15,966 --> 00:01:17,200
Howa ana mesh konna lessa men osboo'?
(Weren't we just a week ago).

11
00:01:17,333 --> 00:01:18,100
Fi farah. (At a wedding).

12
00:01:18,100 --> 00:01:19,800
Bent tant nawal di we konti zay el qamar.
(Of Tant Nawal's daughter and you were like the moon).

13
00:01:20,333 --> 00:01:21,000
Fasateeni. (My dresses).

14
00:01:21,000 --> 00:01:22,400
El-qdema ayza albesha.
(The old ones, I want to wear them).

15
00:01:22,866 --> 00:01:24,800
La ana ayzak takli keda w ttarabbibi.
(No, I want you to eat like this and plump up).

16
00:01:24,933 --> 00:01:26,266
W ana ageblek fasateen gedida.
(And I'll get you new dresses).

17
00:01:26,333 --> 00:01:27,133
Welli enti ayzah. (And whatever you want).

18
00:01:27,266 --> 00:01:27,933
Large awi. (Very large).

19
00:01:27,933 --> 00:01:28,566
El ostaz. (The professor).

20
00:01:28,566 --> 00:01:29,366
Ha ha.

21
00:01:29,566 --> 00:01:30,900
Enta mesh sahi metakhar?
(Aren't you waking up late?).

22
00:01:31,666 --> 00:01:32,466
Ma ana wakhed. (But I took).

23
00:01:32,466 --> 00:01:34,933
Ezn sa'atain men el shoghl ashan andi meshwar mohem ayz a'amlo.
(Permission for two hours from work because I have an important errand I want to do).

24
00:01:35,466 --> 00:01:36,266
Khair? (Good?).

25
00:01:36,966 --> 00:01:37,766
La. (No).

26
00:01:38,933 --> 00:01:39,800
Di mofaga'a. (It's a surprise).

27
00:01:41,133 --> 00:01:42,466
Mofaga'atak katret. (Your surprises have increased).

28
00:01:43,966 --> 00:01:44,900
Ma tendahish. (Don't be surprised).

29
00:01:45,333 --> 00:01:46,466
A'amlak sandwich? (Make you a sandwich?).

30
00:01:47,100 --> 00:01:48,133
Hatha fi el sekka. (Take it on the way).

31
00:01:49,000 --> 00:01:49,800
Okay.

32
00:02:11,333 --> 00:02:12,133
Umm.

33
00:02:12,400 --> 00:02:13,500
Bravo ya Kimo. (Well done, Kimo).

34
00:02:14,100 --> 00:02:15,100
Ba'at el foloos. (He sent the money).

35
00:02:15,666 --> 00:02:16,566
Bravo ya Kimo. (Well done, Kimo).

36
00:02:26,300 --> 00:02:28,933
Mesh ayz ashof washak tani wala asma' haga anak.
(I don't want to see your face again or hear anything about you).

37
00:02:29,366 --> 00:02:30,166
Bas keda? (Just like that?).

38
00:02:30,966 --> 00:02:31,766
Mashi. (Okay).

39
00:02:35,166 --> 00:02:36,733
Nshuf uncle Hissemt.
(Let's see what Uncle Hissemt says).

40
00:02:39,066 --> 00:02:39,866
Beyqool eh? (What's he saying?).

41
00:02:40,800 --> 00:02:41,600
Enti sahya? (Are you awake?).

42
00:02:41,866 --> 00:02:43,066
Metkalemeeni delwa'ti. (Call me now).

43
00:02:46,766 --> 00:02:48,266
Mesh hyinfa' ya baby. (It won't work, baby).

44
00:02:50,200 --> 00:02:51,000
Mami. (Mommy).

45
00:02:51,066 --> 00:02:52,133
Wedadi sahyeen. (Wedad and them are awake).

46
00:02:52,466 --> 00:02:53,266
W fil bet. (And in the house).

47
00:02:53,766 --> 00:02:54,566
Lamma enta. (When you are).

48
00:02:57,500 --> 00:02:58,500
El camera el 1. (Camera 1).

49
00:02:59,166 --> 00:03:00,133
Bas ya shaqi. (Stop it, you naughty one).

50
00:03:50,900 --> 00:03:51,866
Ba'oolak eh ya Hag. (What am I saying, Haj).

51
00:03:52,100 --> 00:03:53,066
What is it, madam?

52
00:03:54,200 --> 00:03:56,100
Isn't this car owned by someone
 named Omar?

53
00:03:56,666 --> 00:03:57,700
What do you want it for, ma'am?

54
00:03:58,366 --> 00:04:00,566
I just want it. Which building does
 he live in, this one or that one?

55
00:04:00,666 --> 00:04:02,700
Tell me why you want it, and I'll
 tell you where he lives, here or there.

56
00:04:03,133 --> 00:04:04,066
What do you mean, you just want it?

57
00:04:04,766 --> 00:04:05,766
I know him, and I'm his friend.

58
00:04:15,766 --> 00:04:17,066
There's no such thing as a friend here.

59
00:04:17,133 --> 00:04:17,933
Let me tell you something.

60
00:04:18,000 --> 00:04:18,800
Here.

61
00:04:18,933 --> 00:04:19,800
You, come here, come on!

62
00:04:20,366 --> 00:04:20,866
Come here.

63
00:04:20,866 --> 00:04:21,500
Come on!

64
00:04:21,500 --> 00:04:22,200
Come on!

65
00:04:22,200 --> 00:04:23,133
Give me back my stuff, come on!

66
00:04:23,966 --> 00:04:24,766
Give me back my stuff!

67
00:04:25,000 --> 00:04:25,733
I'm crazy!

68
00:04:25,733 --> 00:04:26,533
Get out of here!

69
00:04:26,533 --> 00:04:27,333
Come here!

70
00:04:27,700 --> 00:04:29,133
Come here! I'm calling the police!

71
00:04:29,266 --> 00:04:31,566
Karam, go get her some water or
 something. There's obviously a misunderstanding.

72
00:04:31,700 --> 00:04:32,600
Go in. A misunderstanding.

73
00:04:32,733 --> 00:04:33,466
Get away!

74
00:04:33,466 --> 00:04:34,800
Calm down, I'll let you vent.

75
00:04:35,000 --> 00:04:37,366
I'll let you release the energy inside
 you so you don't get repressed.

76
00:04:37,533 --> 00:04:39,533
You still haven't vented? Come on, or
 I'll report you.

77
00:04:39,700 --> 00:04:41,100
I'm the one who's going to report you
 to the police!

78
00:04:41,166 --> 00:04:41,966
Come here!

79
00:04:42,466 --> 00:04:43,500
Hey people!

80
00:04:43,600 --> 00:04:44,666
Group, call the police!

81
00:04:44,800 --> 00:04:46,166
Call them, call them!

82
00:04:46,966 --> 00:04:48,100
Call them bitterly.

83
00:04:48,166 --> 00:04:50,366
That you live in Boulaq, with a red
 wig and a green coat.

84
00:04:50,400 --> 00:04:51,900
And that you scammed the jeweler.

85
00:04:51,966 --> 00:04:53,200
You got scammed out of a ring.

86
00:04:53,400 --> 00:04:54,200
Report it!

87
00:04:54,366 --> 00:04:55,166
I'll report it!

88
00:04:59,933 --> 00:05:01,266
Move, you soccer fan!

89
00:05:01,366 --> 00:05:03,566
What didn't make you jump like monkeys,
 you'll see.

90
00:05:09,666 --> 00:05:10,666
She's the one with the sausage.

91
00:05:11,133 --> 00:05:12,266
Yes, Master Magid.

92
00:05:12,266 --> 00:05:14,400
Then let it air out a bit in the box
 so it doesn't get sweaty.

93
00:05:14,666 --> 00:05:16,700
Okay, Hamada. The customer is a pain.
 Okay.

94
00:05:17,766 --> 00:05:19,300
We bought the pizza base that he's
 going to take.

95
00:05:19,400 --> 00:05:20,700
Sorry, Hamada, it's how we make a
 living.

96
00:05:20,766 --> 00:05:21,866
What can we do? Hey, Sugar.

97
00:05:21,966 --> 00:05:22,766
What is it, Hamada?

98
00:05:23,533 --> 00:05:24,700
That boy named Omar...

99
00:05:25,133 --> 00:05:27,166
He left me and ran away. I couldn't
 catch him.

100
00:05:27,466 --> 00:05:28,166
I went to him.

101
00:05:28,166 --> 00:05:28,966
Under the house.

102
00:05:29,100 --> 00:05:30,800
He pretended not to know me.

103
00:05:31,500 --> 00:05:33,133
And said he would report to the police.

104
00:05:33,366 --> 00:05:36,266
Madam, don't worry. We know he's
staying with his mother.

105
00:05:36,366 --> 00:05:37,533
And we know his home address.

106
00:05:37,666 --> 00:05:39,400
We'll sit together and see what we'll do.

107
00:05:39,733 --> 00:05:40,666
Just don't worry.

108
00:05:40,900 --> 00:05:42,166
Fathi won't let me get away with this.

109
00:05:42,333 --> 00:05:43,366
He'll want his money.

110
00:05:43,666 --> 00:05:44,933
Madam, what Fathi?

111
00:05:45,866 --> 00:05:48,400
In two hours, I'm off work. We'll
sort out the other matter.

112
00:05:48,533 --> 00:05:50,533
Don't leave me alone. Don't leave me.

113
00:05:50,666 --> 00:05:52,600
Hey, Sugar, have I ever left you?

114
00:05:52,866 --> 00:05:54,400
There's no need for this talk now.

115
00:05:54,866 --> 00:05:55,600
Okay.

116
00:05:55,600 --> 00:05:56,400
Bye.

117
00:05:58,666 --> 00:05:59,566
Okay, you lowlife.

118
00:06:16,466 --> 00:06:17,266
Good morning.

119
00:06:17,266 --> 00:06:17,766
Good morning.

120
00:06:17,766 --> 00:06:18,333
Welcome.

121
00:06:18,333 --> 00:06:18,900
What's the news?

122
00:06:18,900 --> 00:06:19,500
Welcome.

123
00:06:19,500 --> 00:06:20,200
Excuse me. I had

124
00:06:20,200 --> 00:06:22,766
a membership that expired and I want
to renew it. Okay.

125
00:06:22,866 --> 00:06:23,766
What's your name?

126
00:06:24,100 --> 00:06:25,500
Omar Hussein Ali El-Gazzar.

127
00:06:27,600 --> 00:06:28,500
Omar Hussein Ali.

128
00:06:28,566 --> 00:06:30,933
El-Gazzar, Batto, Durriya and Durriya.

129
00:06:31,000 --> 00:06:32,200
Abdel Salam Ahmed El-Souqi.

130
00:06:32,333 --> 00:06:33,266
Correct. Perfect, perfect.

131
00:06:34,000 --> 00:06:35,200
You know you owe

132
00:06:35,333 --> 00:06:36,066
how much?

133
00:06:36,066 --> 00:06:37,366
No, how much? Four hundred.

134
00:06:38,066 --> 00:06:39,366
35,000 pounds.

135
00:06:40,300 --> 00:06:41,100
Okay.

136
00:06:41,166 --> 00:06:42,066
I'll get the statements.

137
00:06:42,166 --> 00:06:42,766
Right away.

138
00:06:42,766 --> 00:06:43,566
Right away, sir.

139
00:06:43,566 --> 00:06:44,366
Immediately.

140
00:06:44,400 --> 00:06:45,766
And Hussein Ali El-Gazzar.

141
00:06:45,866 --> 00:06:46,666
He doesn't

142
00:06:46,700 --> 00:06:48,666
need anything? No. At your service, sir.

143
00:06:48,733 --> 00:06:49,533
At your service.

144
00:07:09,133 --> 00:07:10,166
You find that

145
00:07:11,166 --> 00:07:12,866
your hands and feet are shaking like this?

146
00:07:12,966 --> 00:07:14,100
I'm going to be screwed.

147
00:07:14,333 --> 00:07:15,133
Ha ha.

148
00:07:15,200 --> 00:07:16,000
What is this?

149
00:07:16,166 --> 00:07:17,000
Isn't that Omar?

150
00:07:17,733 --> 00:07:19,066
Yeah, right. Ha ha.

151
00:07:19,300 --> 00:07:20,100
Omar

152
00:07:20,200 --> 00:07:21,466
You son of a bitch

153
00:07:22,933 --> 00:07:23,766
What is this, Yemoz?

154
00:07:23,900 --> 00:07:24,700
Damn your mind

155
00:07:25,466 --> 00:07:26,266
Where are you, my son?

156
00:07:26,333 --> 00:07:27,133
I miss you, I miss you

157
00:07:27,266 --> 00:07:28,000
What else?

158
00:07:28,000 --> 00:07:29,600
I miss you even when you are on pills

159
00:07:30,133 --> 00:07:31,566
I miss you, what can I say? How are
you, boss? How are you doing?

160
00:07:31,666 --> 00:07:31,966
What should I say?

161
00:07:31,966 --> 00:07:32,766
Hi hi

162
00:07:33,200 --> 00:07:33,866
What's up, my son?

163
00:07:33,866 --> 00:07:34,666
Where are you?

164
00:07:34,733 --> 00:07:37,000
I mean, you left the payment group,
or I can't reach you.

165
00:07:37,100 --> 00:07:38,166
There is nothing, guys, I was in Dubai

166
00:07:38,266 --> 00:07:39,466
For a while and just came back two
months ago.

167
00:07:39,733 --> 00:07:41,866
I'm opening my office and setting
it up and stuff, a little busy.

168
00:07:42,366 --> 00:07:44,333
What, are you getting old, boy?
Come on, that's enough.

169
00:07:44,533 --> 00:07:46,000
White hair, marriage, and kids.

170
00:07:46,100 --> 00:07:47,000
Ha, if you have kids

171
00:07:47,133 --> 00:07:47,866
You'll get old too.

172
00:07:47,866 --> 00:07:48,800
No no, I'm not planning to.

173
00:07:48,966 --> 00:07:50,600
Ha ha, but generally speaking

174
00:07:51,066 --> 00:07:54,533
The last thing I could imagine is seeing
you next to the Nile.

175
00:07:54,666 --> 00:07:55,500
Why, Leishman?

176
00:07:55,800 --> 00:07:57,000
Because you're fired.

177
00:07:57,500 --> 00:08:00,166
So I don't know if you're looking
for someone to buy you a ticket

178
00:08:00,300 --> 00:08:02,533
Or looking for a place to jump over the fence.

179
00:08:02,766 --> 00:08:04,200
No, "fence" and "fired"

180
00:08:04,400 --> 00:08:05,733
It's hard to say about people who are
members

181
00:08:05,866 --> 00:08:06,666
Inherited from their fathers and grandfathers

182
00:08:07,000 --> 00:08:08,133
Didn't we just pay recently?

183
00:08:08,466 --> 00:08:09,266
No, we have some

184
00:08:09,466 --> 00:08:11,300
Fines they made because I was late
with the subscriptions.

185
00:08:11,366 --> 00:08:12,166
I paid about

186
00:08:12,333 --> 00:08:13,133
500,000 pounds

187
00:08:13,400 --> 00:08:14,200
It's nothing.

188
00:08:14,666 --> 00:08:15,466
500,000 pounds

189
00:08:15,500 --> 00:08:16,366
That's a sum of money too.

190
00:08:17,166 --> 00:08:18,100
Okay, generally look

191
00:08:18,200 --> 00:08:19,566
Umm, you after that umm

192
00:08:19,600 --> 00:08:21,300
I mean, tell me, don't be shy.

193
00:08:21,800 --> 00:08:22,600
Because I

194
00:08:22,766 --> 00:08:23,900
I like to help my friends.

195
00:08:24,466 --> 00:08:27,066
Poor guys, ha ha, I'll definitely
tell you.

196
00:08:27,333 --> 00:08:28,133
Definitely.

197
00:08:28,166 --> 00:08:29,466
Did you lose weight or what, Sharaf?

198
00:08:29,666 --> 00:08:30,466
No, I lost weight.

199
00:08:30,600 --> 00:08:31,933
Everyone is doing the belt from inside.

200
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Did you do it from the outside or what?

201
00:08:33,100 --> 00:08:34,466
Complete, I'm inside, running inside.

202
00:08:34,533 --> 00:08:35,533
Listen, we'll invite him for you.

203
00:08:35,666 --> 00:08:36,466
Inside, yeah.

204
00:08:36,466 --> 00:08:37,166
What do you want?

205
00:08:37,166 --> 00:08:38,600
Yes, are you still...

206
00:08:39,066 --> 00:08:41,466
...riding your grandfather's royal car?

207
00:08:41,566 --> 00:08:42,366
Royal.

208
00:08:42,600 --> 00:08:43,966
You said it, it's not updated.

209
00:08:44,533 --> 00:08:47,533
If you take off that windshield on your
head, you'll understand what it is.

210
00:08:47,700 --> 00:08:48,500
Huh?

211
00:08:48,666 --> 00:08:50,400
Yes, the old days completely, by God,
you've brought us back...

212
00:08:50,533 --> 00:08:52,333
...to the university days, guys, we
haven't left this place.

213
00:08:52,466 --> 00:08:53,466
My friend.

214
00:08:53,566 --> 00:08:54,800
Ha ha, 100 100, let's go.

215
00:08:56,300 --> 00:08:57,466
Come here, aren't you going to visit?

216
00:08:57,800 --> 00:09:00,166
Tell me, is your number the same or what?

217
00:09:00,566 --> 00:09:01,333
It's the same, yeah.

218
00:09:01,333 --> 00:09:02,933
Your life is on the batch's group, okay.

219
00:09:03,000 --> 00:09:03,800
We're going out tonight.

220
00:09:03,933 --> 00:09:05,500
Okay, cool, but I have something today.

221
00:09:05,933 --> 00:09:06,733
Something.

222
00:09:07,166 --> 00:09:07,966
Okay, let's go.

223
00:09:08,533 --> 00:09:10,500
My dear, take care of the windshield.

224
00:09:10,900 --> 00:09:11,700
Of the carriage.

225
00:09:11,800 --> 00:09:12,333
Son.

226
00:09:12,333 --> 00:09:13,566
Ha ha, son.

227
00:09:13,700 --> 00:09:14,500
That's it.

228
00:09:14,733 --> 00:09:16,166
What's wrong, son? What are you getting
into?

229
00:09:16,266 --> 00:09:16,533
North.

230
00:09:16,533 --> 00:09:18,733
Why like that, brother? Stop being annoying,
we've grown up, we're past this stuff.

231
00:09:18,766 --> 00:09:20,566
I mean, what's it to you? You've become so
kind all of a sudden.

232
00:09:20,966 --> 00:09:22,300
No, and we're inviting him with us today.

233
00:09:22,366 --> 00:09:25,766
What's the problem? And you'll bring him
and our bottles, and he'll get plastered...

234
00:09:25,866 --> 00:09:28,100
...on them like every time, and your
interrogation, God has opened up on him.

235
00:09:28,200 --> 00:09:29,333
I mean, does it matter to you?

236
00:09:29,533 --> 00:09:31,066
What's the deal with the money, Bassem?

237
00:09:31,266 --> 00:09:32,100
Do you think that...

238
00:09:32,200 --> 00:09:34,500
...the Dubai movie and the company will
work on me?

239
00:09:34,666 --> 00:09:35,533
Ha ha, it's okay, man.

240
00:09:35,966 --> 00:09:37,500
It's okay, son, have some mercy on yourself.

241
00:09:37,700 --> 00:09:40,300
Okay, we invited him, he acted all high
and mighty, we won't tell him again.

242
00:09:40,600 --> 00:09:41,100
Impossible.

243
00:09:41,100 --> 00:09:42,466
I mean, I'd have 10 lifetimes.

244
00:09:42,933 --> 00:09:43,800
Your lifetime, my dear.

245
00:09:44,566 --> 00:09:45,333
Okay.

246
00:09:45,333 --> 00:09:46,133
You, brother...

247
00:09:46,200 --> 00:09:47,366
What's that knocking?

248
00:09:49,666 --> 00:09:50,466
Wait, wait.

249
00:09:50,700 --> 00:09:52,066
Coming, coming, coming.

250
00:09:53,400 --> 00:09:54,200
Oh my God.

251
00:09:54,766 --> 00:09:55,566
Shake me.

252
00:09:56,333 --> 00:09:57,133
Ah.

253
00:09:59,066 --> 00:10:00,133
What's wrong, man, what's up?

254
00:10:00,300 --> 00:10:01,600
What's up, buongiorno?

255
00:10:01,733 --> 00:10:02,533
What's up so early?

256
00:10:02,566 --> 00:10:03,366
Buongiorno, give me.

257
00:10:04,000 --> 00:10:04,866
Are you still awake, or what?

258
00:10:04,933 --> 00:10:05,333
Oh my God.

259
00:10:05,333 --> 00:10:06,566
I'm still trying to sleep, actually.

260
00:10:07,933 --> 00:10:08,733
Hmm.

261
00:10:10,366 --> 00:10:11,166
Ah.

262
00:10:11,733 --> 00:10:12,533
Okay.

263
00:10:12,566 --> 00:10:13,166
Ah.

264
00:10:13,166 --> 00:10:14,100
No, I don't have time.

265
00:10:14,200 --> 00:10:15,000
Did you bring the money?

266
00:10:15,300 --> 00:10:16,566
Dad hasn't sent it yet.

267
00:10:16,966 --> 00:10:18,066
Dad hasn't sent it yet.

268
00:10:19,100 --> 00:10:21,466
Your problem, Maggie, is that you can't lie to me.

269
00:10:22,900 --> 00:10:23,900
Where were you yesterday?

270
00:10:24,133 --> 00:10:26,066
A hell of a hospet, Omar, you missed it.

271
00:10:26,533 --> 00:10:29,000
You know, when you go to a party and don't
know anyone and no one knows you.

272
00:10:29,166 --> 00:10:29,866
I know, ah.

273
00:10:29,866 --> 00:10:31,300
And no one tells you what to do.

274
00:10:31,400 --> 00:10:32,933
Don't ask why, where's your mom?

275
00:10:35,700 --> 00:10:37,000
Maggie, didn't we agree before?

276
00:10:37,100 --> 00:10:38,100
When the money tries to come.

277
00:10:38,200 --> 00:10:39,000
Right away.

278
00:10:40,166 --> 00:10:41,766
What are you doing with this money, Omar?

279
00:10:42,500 --> 00:10:43,366
Drugs, right?

280
00:10:43,933 --> 00:10:45,133
Well, share with me.

281
00:10:45,300 --> 00:10:47,666
Even if it's drugs, I won't share
with you because you'll take it all.

282
00:10:48,133 --> 00:10:48,666
You're right.

283
00:10:48,666 --> 00:10:50,933
Really, I can't believe it. You
should have told me not to come.

284
00:10:51,566 --> 00:10:53,700
Well, wait, there's a party
tonight in Maadi.

285
00:10:54,166 --> 00:10:56,266
It's amazing, let's go and get out when.

286
00:10:56,500 --> 00:10:59,000
Of to get the stuff. Maggie,
when will you bring the money? Tomorrow morning?

287
00:10:59,133 --> 00:10:59,933
Okay, God.

288
00:11:01,700 --> 00:11:03,066
Lacking, its origin is lacking.

289
00:11:03,266 --> 00:11:04,066
Beautiful day.

290
00:11:17,900 --> 00:11:18,700
Doria.

291
00:11:19,300 --> 00:11:20,100
Doria.

292
00:11:20,133 --> 00:11:21,466
I'm here, Omar, come.

293
00:11:36,100 --> 00:11:36,900
What?

294
00:11:36,966 --> 00:11:37,666
Kano hat.

295
00:11:37,666 --> 00:11:38,466
Gezira Club.

296
00:11:39,266 --> 00:11:40,166
Give me a kiss, my son.

297
00:11:40,300 --> 00:11:41,066
Give me a kiss.

298
00:11:41,066 --> 00:11:41,866
Ha.

299
00:11:42,133 --> 00:11:42,933
Ha.

300
00:11:43,466 --> 00:11:44,266
I can't believe it.

301
00:11:44,300 --> 00:11:45,266
What do you think of the surprise?

302
00:11:45,400 --> 00:11:46,200
How did you do that?

303
00:11:46,466 --> 00:11:48,566
How did you get the membership back? That's a lot of money!

304
00:11:48,766 --> 00:11:49,600
I sold a piece of property.

305
00:11:49,700 --> 00:11:50,866
Land in the 5th Settlement.

306
00:11:51,066 --> 00:11:52,500
And took a huge commission.

307
00:11:52,900 --> 00:11:53,666
Bravo!

308
00:11:53,666 --> 00:11:54,900
Good job, my education!

309
00:11:55,400 --> 00:11:57,266
But I wanted you to keep this money for yourself.

310
00:11:57,333 --> 00:11:58,133
Make a deposit.

311
00:11:58,266 --> 00:11:59,600
Get a new sports car.

312
00:11:59,733 --> 00:12:00,533
Anything that makes you happy.

313
00:12:00,700 --> 00:12:01,866
Who told you I was upset?

314
00:12:02,100 --> 00:12:03,366
The most important thing is that you're happy.

315
00:12:03,766 --> 00:12:04,866
I have something more important than Dodo.

316
00:12:05,000 --> 00:12:06,133
Ha ha, listen.

317
00:12:06,200 --> 00:12:07,333
I'm going to order stuffed pigeon.

318
00:12:07,500 --> 00:12:08,300
Should I order some for you?

319
00:12:08,400 --> 00:12:09,200
Of course, of course.

320
00:12:09,200 --> 00:12:10,566
Of course, order me pigeon too.

321
00:12:10,700 --> 00:12:11,800
My appetite is whetted.

322
00:12:12,100 --> 00:12:13,133
And for the Keto...

323
00:12:13,266 --> 00:12:14,500
I want "tarab" and "rash."

324
00:12:15,666 --> 00:12:17,933
Are you sure this stuff makes you lose weight, not gain?

325
00:12:18,100 --> 00:12:18,900
Of course, you doubt me?

326
00:12:19,766 --> 00:12:20,966
I don't even know if you're doing...

327
00:12:21,100 --> 00:12:23,166
Keto or Loqaimat, huh?

328
00:12:24,866 --> 00:12:25,666
Huh?

329
00:12:25,800 --> 00:12:27,333
Yes, please, I want to place an order.

330
00:12:31,166 --> 00:12:32,866
Yes, please, I'd like to place an order.

331
00:12:34,466 --> 00:12:35,266
In the name of Omar.

332
00:12:35,466 --> 00:12:36,000
I'm Omar.

333
00:12:36,000 --> 00:12:36,900
Hussein El-Gazzar.

334
00:12:37,500 --> 00:12:38,166
I want...

335
00:12:38,166 --> 00:12:39,800
Two pairs of stuffed pigeons, please.

336
00:12:47,933 --> 00:12:48,800
Ready to eat.

337
00:12:49,100 --> 00:12:49,900
Ready to eat.

338
00:12:50,600 --> 00:12:51,400
Let's go.

339
00:12:52,733 --> 00:12:54,266
He seems to be very good at his job.

340
00:12:54,966 --> 00:12:55,766
Thank God.

341
00:12:56,800 --> 00:12:57,766
Hot, take it.

342
00:12:59,500 --> 00:13:01,133
Mmm, "tarab" or what, Mom!

343
00:13:07,533 --> 00:13:08,533
And this is my father.

344
00:13:09,000 --> 00:13:10,066
Hussein El-Gazzar.

345
00:13:10,300 --> 00:13:11,666
The first one who scammed me.

346
00:13:13,100 --> 00:13:13,900
Take it, Hussein.

347
00:13:14,066 --> 00:13:14,666
Oh, my!

348
00:13:14,666 --> 00:13:16,100
A company going bankrupt, ya Doria!

349
00:13:16,566 --> 00:13:18,333
Take a power of attorney for money, Hussein!

350
00:13:19,566 --> 00:13:20,966
I have debts, ya Doria!

351
00:13:21,466 --> 00:13:22,900
And my money is your money, my love.

352
00:13:23,000 --> 00:13:24,366
Take all my gold, Hussein.

353
00:13:24,866 --> 00:13:26,133
Unfortunately, you will have to sell.

354
00:13:26,200 --> 00:13:27,066
Your car, Dorreya.

355
00:13:27,366 --> 00:13:28,700
You took my heart, my love.

356
00:13:28,800 --> 00:13:29,966
And I'm stupid, Hussein.

357
00:13:30,333 --> 00:13:32,200
You mean, I would begrudge you my
car, my love?

358
00:13:32,666 --> 00:13:33,400
Until Hussein...

359
00:13:33,400 --> 00:13:36,933
He tricked me and poor Dorreya, and
we woke up one day to her divorce paper.

360
00:13:37,066 --> 00:13:38,733
After he took all the money she had.

361
00:13:38,933 --> 00:13:40,066
And I was from Egypt.

362
00:13:40,200 --> 00:13:41,400
With a family from Sinai.

363
00:13:41,800 --> 00:13:43,333
Even the house we were living in.

364
00:13:43,800 --> 00:13:44,966
He sold it before traveling.

365
00:13:45,133 --> 00:13:46,600
And we went to live in my grandfather's house.

366
00:13:46,966 --> 00:13:48,133
Until my grandfather died.

367
00:13:48,566 --> 00:13:49,800
And we returned alone again.

368
00:13:50,133 --> 00:13:51,100
So I decided to take over.

369
00:13:51,200 --> 00:13:52,100
The banner from my father.

370
00:13:52,466 --> 00:13:53,266
And since then...

371
00:13:53,733 --> 00:13:54,533
I'm exploiting...

372
00:13:54,700 --> 00:13:55,500
Any opportunity.

373
00:13:56,666 --> 00:13:57,966
This chain, it works...

374
00:13:59,533 --> 00:14:00,966
And balances the energy in the body.

375
00:14:01,066 --> 00:14:01,866
Look, even...

376
00:14:01,966 --> 00:14:03,500
And its price is only 500 pounds.

377
00:14:04,100 --> 00:14:06,566
Donate to your poor and needy brothers.

378
00:14:06,933 --> 00:14:07,966
Donate, my brothers.

379
00:14:09,066 --> 00:14:12,133
After university, I tried to work like
humans in a real estate company.

380
00:14:12,733 --> 00:14:13,533
But I didn't find...

381
00:14:13,566 --> 00:14:14,366
Myself with them.

382
00:14:14,533 --> 00:14:16,200
I couldn't live among these people.

383
00:14:16,533 --> 00:14:18,300
I wasn't created to be an employee.

384
00:14:18,400 --> 00:14:19,300
And work for someone.

385
00:14:19,700 --> 00:14:20,900
So I resigned from the company.

386
00:14:21,100 --> 00:14:22,666
And decided to start my own project.

387
00:14:22,933 --> 00:14:23,733
At first...

388
00:14:23,900 --> 00:14:26,266
I was very excited about the idea of
older women.

389
00:14:26,666 --> 00:14:27,566
And not just any women.

390
00:14:28,200 --> 00:14:29,200
They must have...

391
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
Specific characteristics.

392
00:14:30,766 --> 00:14:31,766
Shifty eyes.

393
00:14:31,933 --> 00:14:34,500
And many things that make me know exactly
who my prey is.

394
00:14:34,700 --> 00:14:35,500
I couldn't.

395
00:14:36,100 --> 00:14:37,400
Every time I looked at one of them...

396
00:14:37,500 --> 00:14:38,533
I remembered what happened to my mother.

397
00:14:38,666 --> 00:14:39,466
A long time ago.

398
00:14:39,566 --> 00:14:40,966
So I immediately took back my words.

399
00:14:41,733 --> 00:14:43,333
And decided to change my activity.

400
00:14:44,166 --> 00:14:45,533
No, don't misunderstand me.

401
00:14:46,066 --> 00:14:46,933
I just felt that

402
00:14:47,066 --> 00:14:47,900
technology

403
00:14:48,333 --> 00:14:49,566
could solve many problems.

404
00:14:49,933 --> 00:14:51,933
So I decided to play on men like my father.

405
00:14:52,600 --> 00:14:54,666
I created a fake Facebook account with a fake name.

406
00:14:55,133 --> 00:14:55,966
With a picture and a video

407
00:14:56,100 --> 00:14:56,866
from any website.

408
00:14:56,866 --> 00:14:57,666
Excuse me.

409
00:14:57,966 --> 00:14:58,766
And software

410
00:14:59,066 --> 00:14:59,900
to change the voice.

411
00:15:00,200 --> 00:15:01,533
And after they fall into the trap,

412
00:15:02,100 --> 00:15:02,900
I threaten them.

413
00:15:03,266 --> 00:15:04,066
Either pay

414
00:15:04,200 --> 00:15:05,066
or scandal.

415
00:15:05,733 --> 00:15:07,200
And of course, they all paid.

416
00:15:07,333 --> 00:15:09,166
And so that I wouldn't get caught if they
reported me,

417
00:15:09,333 --> 00:15:11,333
I would have them put the money in Magi's
account,

418
00:15:11,500 --> 00:15:14,600
the one in America, no one saw

419
00:15:15,066 --> 00:15:15,866
or knew.

420
00:15:27,866 --> 00:15:28,733
What's up, baby?

421
00:15:29,166 --> 00:15:30,866
Why hasn't the money been transferred?

422
00:15:39,866 --> 00:15:40,900
Cent.

423
00:15:52,266 --> 00:15:53,200
Aren't you going to answer?

424
00:15:55,300 --> 00:15:56,666
Are you going to answer or not?

425
00:16:04,900 --> 00:16:05,966
Listen up, baby.

426
00:16:07,066 --> 00:16:09,000
If the money isn't transferred to me by
Thursday,

427
00:16:09,666 --> 00:16:10,333
I know

428
00:16:10,333 --> 00:16:11,133
very well where Madam

429
00:16:11,200 --> 00:16:13,166
Malak sits in the club on Friday.

430
00:16:13,900 --> 00:16:14,700
In

431
00:16:15,666 --> 00:16:16,466
Hiya

432
00:16:16,533 --> 00:16:18,966
and Zizi, Suha, and Nusha.

433
00:16:19,766 --> 00:16:22,400
I'm going to show them your beautiful video.

434
00:16:22,533 --> 00:16:23,500
And show it to them.

435
00:16:23,666 --> 00:16:25,100
And the waiters will see it.

436
00:16:25,366 --> 00:16:27,300
And his beloved grandchildren will see it.

437
00:16:27,733 --> 00:16:29,866
And everyone will watch it in the club and
open up.

438
00:16:29,933 --> 00:16:30,733
Oh, darling.

439
00:16:30,733 --> 00:16:31,533
Okay.

440
00:16:31,700 --> 00:16:33,300
Bye, baby.

441
00:16:33,666 --> 00:16:34,466
Bye.

442
00:16:34,666 --> 00:16:35,466
Bye bye.

443
00:16:35,600 --> 00:16:36,400
Bye bye.

444
00:16:37,900 --> 00:16:38,733
Listen up, baby.

445
00:16:38,933 --> 00:16:40,500
If the money isn't transferred to me by
Thursday,

446
00:16:40,700 --> 00:16:41,700
I know Madam

447
00:16:41,766 --> 00:16:43,266
Malak sits in the club on Friday.

448
00:16:43,466 --> 00:16:44,300
On TikTok.

449
00:16:44,733 --> 00:16:45,733
Her and Zizi.

450
00:16:45,866 --> 00:16:47,066
Suha and Nusha.

451
00:16:47,366 --> 00:16:50,166
I'll scare them with your
 beautiful video and show them.

452
00:16:52,600 --> 00:16:53,400
One

453
00:16:53,566 --> 00:16:54,366
2

454
00:16:54,766 --> 00:16:55,566
3

455
00:16:55,700 --> 00:16:56,500
4

456
00:16:56,966 --> 00:16:57,766
5

457
00:16:57,933 --> 00:16:58,733
6

458
00:16:59,000 --> 00:16:59,800
7

459
00:16:59,966 --> 00:17:00,766
8

460
00:17:01,533 --> 00:17:02,366
Yes, like that.

461
00:17:03,266 --> 00:17:05,266
Immediately, don't come unless
 it's broken. (Password cracked)

462
00:17:07,200 --> 00:17:08,733
There are about fifteen networks.

463
00:17:08,900 --> 00:17:09,700
Wi-Fi.

464
00:17:10,500 --> 00:17:12,066
So, you'll enter all of them?

465
00:17:12,266 --> 00:17:12,966
No, of course not.

466
00:17:12,966 --> 00:17:14,133
I'll look for my Wi-Fi.

467
00:17:14,266 --> 00:17:15,066
And enter it.

468
00:17:16,200 --> 00:17:17,333
Look, there's one here.

469
00:17:18,100 --> 00:17:19,100
A network named Omar.

470
00:17:19,300 --> 00:17:20,100
2000

471
00:17:20,200 --> 00:17:21,000
Ah.

472
00:17:21,066 --> 00:17:21,866
Wait a minute.

473
00:17:28,800 --> 00:17:30,500
So, we're waiting for the...

474
00:17:34,366 --> 00:17:35,700
So, now we have the...

475
00:17:37,266 --> 00:17:38,266
Enter it then.

476
00:17:38,466 --> 00:17:39,533
Wait a second, sugar.

477
00:17:52,000 --> 00:17:52,800
Is this it?

478
00:17:53,666 --> 00:17:56,333
This Omar turned out to be a kid
 born in the year 2000.

479
00:17:56,900 --> 00:17:57,700
Okay.

480
00:17:57,900 --> 00:17:58,700
Okay.

481
00:17:59,466 --> 00:18:00,266
Omar.

482
00:18:02,766 --> 00:18:04,766
This boy's mother is named
 Doria, right? Yes.

483
00:18:05,266 --> 00:18:06,066
Really Doria.

484
00:18:06,100 --> 00:18:07,900
There's a Wi-Fi here named
 Didi Mori.

485
00:18:08,366 --> 00:18:08,966
That must be it.

486
00:18:08,966 --> 00:18:10,133
Nicknames for Omar and Doria.

487
00:18:10,466 --> 00:18:11,333
Well, enter it.

488
00:18:13,200 --> 00:18:14,100
Come on, Hamada.

489
00:18:14,200 --> 00:18:16,066
Lady, it's loading, it's searching.

490
00:18:21,966 --> 00:18:22,766
It is.

491
00:18:22,900 --> 00:18:23,866
Didi Mori.

492
00:18:24,066 --> 00:18:24,866
Oh my goodness.

493
00:18:27,500 --> 00:18:29,133
We are now on his phone.

494
00:18:33,000 --> 00:18:34,500
Wait, this thing...

495
00:18:34,666 --> 00:18:36,166
He has a voice message on WhatsApp.

496
00:18:36,266 --> 00:18:37,200
Get the speaker, get it.

497
00:18:37,700 --> 00:18:38,500
Get it, come on, quickly.

498
00:18:38,600 --> 00:18:39,766
Be patient, sugar.

499
00:18:40,533 --> 00:18:41,333
Be patient.

500
00:18:41,666 --> 00:18:42,466
Hold it.

501
00:18:43,466 --> 00:18:44,266
Take.

502
00:18:52,966 --> 00:18:54,000
Good evening, everyone.

503
00:18:54,966 --> 00:18:56,000
Omar El-Gazzar.

504
00:18:56,133 --> 00:18:57,900
Joined the group, guys.

505
00:18:58,800 --> 00:18:59,600
Hey Omara.

506
00:19:00,300 --> 00:19:01,133
Welcome back.

507
00:19:01,333 --> 00:19:02,133
We missed you.

508
00:19:02,133 --> 00:19:04,066
Do the thing he'll notice, where did you meet him?

509
00:19:04,166 --> 00:19:05,300
We caught him.

510
00:19:05,400 --> 00:19:06,300
Paying what he owes.

511
00:19:06,466 --> 00:19:08,300
So they can reinstate his club membership.

512
00:19:08,500 --> 00:19:10,000
I missed you too, guys.

513
00:19:12,333 --> 00:19:13,666
All his phone numbers are with us now.

514
00:19:13,866 --> 00:19:15,000
So, are you with us tonight, Omar?

515
00:19:15,100 --> 00:19:15,900
At night.

516
00:19:16,000 --> 00:19:18,133
Now we can know anything you want.

517
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
With you where exactly?

518
00:19:20,500 --> 00:19:21,300
I don't understand.

519
00:19:22,600 --> 00:19:23,400
We'll hang out at...

520
00:19:23,800 --> 00:19:24,600
10 o'clock.

521
00:19:24,933 --> 00:19:26,333
Are you coming or chickening out?

522
00:19:26,900 --> 00:19:27,800
Did you hear what he said?

523
00:19:27,966 --> 00:19:29,800
Please confirm, Omar Bey.

524
00:19:29,933 --> 00:19:32,200
Because the glasses we have are limited.

525
00:19:33,100 --> 00:19:34,566
Stop being silly, Bassem.

526
00:19:35,666 --> 00:19:36,600
Sorry, Omar.

527
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
You joker.

528
00:19:39,533 --> 00:19:40,733
It's okay, Eamon.

529
00:19:41,366 --> 00:19:42,100
I'll call...

530
00:19:42,100 --> 00:19:44,133
Raymond, get two bottles and come right over.

531
00:19:44,266 --> 00:19:45,333
What would you like to drink?

532
00:19:45,933 --> 00:19:47,300
He will drink wine with my money.

533
00:19:48,200 --> 00:19:49,000
Oops.

534
00:19:49,600 --> 00:19:50,400
Two bottles.

535
00:19:50,600 --> 00:19:51,266
Ha ha, no.

536
00:19:51,266 --> 00:19:52,133
That's a trick.

537
00:19:52,500 --> 00:19:54,700
No, you get what you like, and I'll get mine.

538
00:19:54,800 --> 00:19:55,733
My glasses from now.

539
00:19:56,133 --> 00:19:57,533
You will find Bassem's table.

540
00:19:57,600 --> 00:19:58,400
Bassem El-Amir.

541
00:19:58,533 --> 00:19:59,700
Come on, don't be late.

542
00:20:04,300 --> 00:20:05,166
Are you okay with this?

543
00:20:05,700 --> 00:20:06,666
What are you doing?

544
00:20:07,166 --> 00:20:08,066
I'm putting on lipstick.

545
00:20:08,466 --> 00:20:09,266
Is this the time?

546
00:20:10,200 --> 00:20:11,700
This boy destroyed my femininity.

547
00:20:13,766 --> 00:20:15,000
So, what are we going to do now?

548
00:20:15,100 --> 00:20:16,200
I'm very annoyed.

549
00:20:16,566 --> 00:20:18,366
I wish I could catch something on his mom

550
00:20:18,500 --> 00:20:19,366
to humiliate her with it.

551
00:20:20,100 --> 00:20:23,566
I'm thinking of calling Fathi to
bring thugs to trash his apartment.

552
00:20:23,733 --> 00:20:25,200
Didn't you say Fathi wouldn't work?

553
00:20:26,133 --> 00:20:28,566
Just be patient, we'll definitely find
something on his phone.

554
00:20:29,100 --> 00:20:29,900
Something to humiliate him with.

555
00:20:29,933 --> 00:20:30,533
Using his mother.

556
00:20:30,533 --> 00:20:32,000
Okay, go into the photos, go.

557
00:20:37,366 --> 00:20:38,166
This guy has like, half...

558
00:20:38,166 --> 00:20:39,000
Pictures with his mom.

559
00:20:39,966 --> 00:20:41,300
How about we kidnap his mom?

560
00:20:41,666 --> 00:20:42,466
Let's do it, no.

561
00:20:43,333 --> 00:20:44,100
Half his pictures...

562
00:20:44,100 --> 00:20:44,900
Are with his car.

563
00:20:46,733 --> 00:20:47,700
Oh, you're right.

564
00:20:49,666 --> 00:20:51,300
He takes a lot of pictures with his car.

565
00:20:52,466 --> 00:20:53,766
We'll steal his car.

566
00:20:55,933 --> 00:20:57,133
Have you gone crazy, Sugar?

567
00:20:57,200 --> 00:20:58,000
We're in Zamalek.

568
00:20:58,066 --> 00:20:59,900
If we smash it, we'll get caught instantly.

569
00:21:00,000 --> 00:21:01,166
We'll steal it with love.

570
00:21:02,300 --> 00:21:03,766
How with love? How?

571
00:21:06,333 --> 00:21:06,866
Look, see...

572
00:21:06,866 --> 00:21:07,900
Where are they going to be hanging out?

573
00:21:09,333 --> 00:21:10,133
Ah.

574
00:21:12,100 --> 00:21:14,100
You've fallen into Sugar's hands, son of
DeDe. (Son of a bitch, but cleaner)

575
00:21:15,700 --> 00:21:16,500
Okay, let's go.

576
00:21:16,533 --> 00:21:17,333
And let's get moving.

577
00:21:18,066 --> 00:21:19,533
Lest this "Geblaya" (crowd of people)
turn on us.

578
00:21:19,666 --> 00:21:20,666
Monkeys, yeah.

579
00:21:21,500 --> 00:21:23,133
I feel like I'm getting used to Zamalek.

580
00:21:34,066 --> 00:21:36,900
Hossam.

581
00:22:06,333 --> 00:22:09,200
Gohar, my laptop is totally frozen,
so I'll pass it to you now.

582
00:22:09,333 --> 00:22:10,133
To you now.

583
00:22:12,366 --> 00:22:13,166
Yes, Mansi.

584
00:22:14,100 --> 00:22:14,900
Okay.

585
00:22:14,900 --> 00:22:17,600
Okay, I'll leave it in the car and give
it to you tomorrow morning.

586
00:22:17,733 --> 00:22:18,533
Early, okay.

587
00:22:18,766 --> 00:22:20,066
Okay, bye, peace.

588
00:22:38,666 --> 00:22:40,133
I won't tell you to be careful with it.

589
00:22:40,200 --> 00:22:41,133
Yes, sir, here you go.

590
00:22:50,766 --> 00:22:51,666
What's next?

591
00:22:53,200 --> 00:22:55,166
This is who parks them, the valet from "El
Seesa" (the neighborhood).

592
00:22:55,333 --> 00:22:56,133
What do you mean?

593
00:22:56,533 --> 00:22:59,733
Meaning the valet gives the customer a
card and takes the key from them.

594
00:23:00,066 --> 00:23:01,100
Parks the car for them.

595
00:23:01,333 --> 00:23:02,600
And when the customer leaves, they give
him...

596
00:23:02,733 --> 00:23:03,700
The card, he goes and gets him...

597
00:23:03,800 --> 00:23:04,600
The car.

598
00:23:05,000 --> 00:23:06,466
So we need to get the card.

599
00:23:06,966 --> 00:23:08,133
How are we going to get it, though?

600
00:23:12,600 --> 00:23:13,800
We'll figure out a solution.

601
00:23:15,866 --> 00:23:16,666
Where are you?

602
00:23:17,333 --> 00:23:18,133
Yes, my son.

603
00:23:18,400 --> 00:23:20,600
Where? I just got here. Where are you sitting?

604
00:23:20,700 --> 00:23:21,700
We're in front of Al-Seeg.

605
00:23:22,166 --> 00:23:23,100
In front of Al-Seeg?

606
00:23:23,333 --> 00:23:24,200
Where? I can't hear you.

607
00:23:24,733 --> 00:23:25,900
Right in front of Al-Seeg.

608
00:23:42,500 --> 00:23:43,866
I miss you, and you too.

609
00:23:44,666 --> 00:23:45,700
My love, how are you, Ammor?

610
00:23:45,766 --> 00:23:46,266
What's the news?

611
00:23:46,266 --> 00:23:46,666
How are you?

612
00:23:46,666 --> 00:23:47,333
I'm sorry.

613
00:23:47,333 --> 00:23:48,133
How are you doing?

614
00:23:48,533 --> 00:23:49,600
I was afraid you wouldn't come.

615
00:23:49,700 --> 00:23:50,500
God, you're impossible.

616
00:23:51,533 --> 00:23:53,600
It's been so long since I've been to this place.

617
00:23:56,000 --> 00:23:57,866
So, what do you want to drink?

618
00:23:58,166 --> 00:24:00,266
Saddened Professor Omar Al-Jazzar, how are you?

619
00:24:00,366 --> 00:24:01,166
My love.

620
00:24:01,566 --> 00:24:02,333
I'll take...

621
00:24:02,333 --> 00:24:03,466
Whiskey. What do you want to drink?

622
00:24:03,566 --> 00:24:05,066
There's whiskey and there's musk, hush hush.

623
00:24:05,966 --> 00:24:06,766
No.

624
00:24:07,266 --> 00:24:08,400
This scene is new to you.

625
00:24:09,066 --> 00:24:10,500
He slept, meaning the mourning is being thrown.

626
00:24:10,666 --> 00:24:11,966
Chicks and two bottles.

627
00:24:13,166 --> 00:24:14,066
Did it jingle or what?

628
00:24:14,366 --> 00:24:14,900
What is he saying?

629
00:24:14,900 --> 00:24:15,566
There's no use.

630
00:24:15,566 --> 00:24:16,366
It's Basel.

631
00:24:17,333 --> 00:24:18,133
By God.

632
00:24:18,500 --> 00:24:21,066
And then, I want to know, are you memorizing, not
understanding, or what?

633
00:24:21,266 --> 00:24:22,066
What, Bass?

634
00:24:22,666 --> 00:24:23,366
I mean...

635
00:24:23,366 --> 00:24:26,200
And these two bottles, God willing, did you bring them
with you as decoration and you intend to...

636
00:24:26,300 --> 00:24:27,966
...take them with you sealed and go, or what?

637
00:24:28,166 --> 00:24:28,800
No, it's okay.

638
00:24:28,800 --> 00:24:30,466
Can I eat the sushi or wrap it?

639
00:24:30,566 --> 00:24:31,366
At home too?

640
00:24:31,466 --> 00:24:33,333
Ha ha, just tell me, because I know.

641
00:24:33,466 --> 00:24:34,900
To your health, guys, or what?

642
00:24:36,266 --> 00:24:36,966
I don't know.

643
00:24:36,966 --> 00:24:37,766
This man...

644
00:24:38,700 --> 00:24:40,600
The net intends...still ha ha.

645
00:24:48,700 --> 00:24:50,133
So you can say no.

646
00:24:53,300 --> 00:24:54,666
So you can say no.

647
00:24:57,900 --> 00:24:59,100
So you can say no.

648
00:25:03,900 --> 00:25:04,700
Omar.

649
00:25:06,200 --> 00:25:07,000
Ya Omar.

650
00:25:08,066 --> 00:25:08,933
Ya Omar Bey.

651
00:25:09,800 --> 00:25:10,600
What's up, Bees?

652
00:25:10,700 --> 00:25:12,666
You didn't tell me what the story is

653
00:25:13,066 --> 00:25:14,533
of the office you opened.

654
00:25:14,766 --> 00:25:16,500
What? The office you opened?

655
00:25:16,600 --> 00:25:18,933
Surely we won't talk about work today, Bassem.

656
00:25:19,100 --> 00:25:20,600
Never mind, man, no problem.

657
00:25:20,800 --> 00:25:22,266
We're just chatting.

658
00:25:22,466 --> 00:25:23,133
No use.

659
00:25:23,133 --> 00:25:23,933
And then I...

660
00:25:24,600 --> 00:25:26,133
You know I'm involved in many things.

661
00:25:26,900 --> 00:25:27,700
So, maybe...

662
00:25:28,166 --> 00:25:30,000
I can definitely be of use. My work

663
00:25:30,066 --> 00:25:31,666
has nothing to do with you, Bassem.

664
00:25:31,866 --> 00:25:32,700
Sure, sure.

665
00:25:33,166 --> 00:25:33,966
Sure.

666
00:25:34,333 --> 00:25:36,066
Well, give me a chance to partner with you.

667
00:25:36,500 --> 00:25:38,533
Or I can introduce you to someone, too.

668
00:25:38,766 --> 00:25:39,400
Because I...

669
00:25:39,400 --> 00:25:39,933
You know...

670
00:25:39,933 --> 00:25:40,733
I know a lot of people.

671
00:25:40,766 --> 00:25:41,333
Oh, of course.

672
00:25:41,333 --> 00:25:41,766
In the name of God.

673
00:25:41,766 --> 00:25:42,566
God bless.

674
00:25:43,466 --> 00:25:45,500
Look, man, I opened a small office.

675
00:25:46,133 --> 00:25:47,166
Every two or three months, I go to

676
00:25:47,300 --> 00:25:49,666
China, bring some stuff, put it in a container, and sell it.

677
00:25:50,000 --> 00:25:50,933
Something like that, just for myself.

678
00:25:51,000 --> 00:25:52,966
But thank God. Do you have someone to partner with or help me?

679
00:25:54,566 --> 00:25:55,400
Nice, nice.

680
00:25:56,966 --> 00:25:58,400
How are you doing with the beauties?

681
00:25:59,300 --> 00:25:59,800
Thank God.

682
00:25:59,800 --> 00:26:01,166
Well, just normal. They're annoying.

683
00:26:01,300 --> 00:26:02,000
But it passes.

684
00:26:02,000 --> 00:26:02,766
Thank God.

685
00:26:02,766 --> 00:26:03,800
I heard they made...

686
00:26:03,933 --> 00:26:05,000
a very big tax.

687
00:26:05,600 --> 00:26:06,400
Hmm.

688
00:26:07,066 --> 00:26:09,500
What tax are you paying, Bassem?

689
00:26:09,600 --> 00:26:10,600
And customs for what?

690
00:26:10,700 --> 00:26:13,333
What? It's an interrogation. Can't you let us have some fun, man?

691
00:26:13,500 --> 00:26:14,166
Hey, guys.

692
00:26:14,166 --> 00:26:16,566
Why don't we get this group together and go sit in the customs office?

693
00:26:16,666 --> 00:26:17,533
And get rid of this night.

694
00:26:17,733 --> 00:26:19,366
Honestly, Omar, don't get me wrong.

695
00:26:20,566 --> 00:26:23,133
I don't buy the story of the office.

696
00:26:23,300 --> 00:26:24,366
By God.

697
00:26:24,500 --> 00:26:26,900
What do I care if you buy it or not, Bees?

698
00:26:27,066 --> 00:26:29,000
You're free to think whatever you want.

699
00:26:30,166 --> 00:26:32,933
It's just that I'm curious to know.

700
00:26:33,966 --> 00:26:35,866
This elegance you've acquired.

701
00:26:36,000 --> 00:26:38,533
He put his hand on the jacket, you
 understand, Baba, Baba, Baba.

702
00:26:38,733 --> 00:26:39,066
Baba put

703
00:26:39,066 --> 00:26:39,866
his hand on the jacket.

704
00:26:40,133 --> 00:26:40,733
I saw him.

705
00:26:40,733 --> 00:26:41,533
He put his hand in the morning.

706
00:26:41,700 --> 00:26:43,166
Al-Jazira Club and we pay

707
00:26:43,300 --> 00:26:44,100
the subscription.

708
00:26:44,566 --> 00:26:45,733
And at night, he comes in on us

709
00:26:45,933 --> 00:26:46,733
with two bottles.

710
00:26:47,666 --> 00:26:48,500
Me and Sherine.

711
00:26:48,666 --> 00:26:51,700
A completely new scene, and I'm still
 going to drip and my stuff and things like that.

712
00:26:52,766 --> 00:26:53,600
Okay, I want Sax.

713
00:26:53,733 --> 00:26:55,133
If any of us ask your family

714
00:26:55,966 --> 00:26:58,333
where did your father get the money you
 work with from?

715
00:26:58,800 --> 00:27:00,900
Oh right, did Uncle get out of prison
 or not yet?

716
00:27:01,500 --> 00:27:02,300
He got out.

717
00:27:02,600 --> 00:27:03,333
Not yet.

718
00:27:03,333 --> 00:27:04,133
I don't know.

719
00:27:04,300 --> 00:27:06,200
My father didn't go to prison at all,
 my dear.

720
00:27:08,333 --> 00:27:09,133
Really?

721
00:27:09,133 --> 00:27:10,466
My father, the court acquitted him.

722
00:27:10,700 --> 00:27:11,666
You understand?

723
00:27:11,900 --> 00:27:12,466
You, you.

724
00:27:12,466 --> 00:27:14,266
I don't know about this. Tell me, Bassem.

725
00:27:14,366 --> 00:27:15,466
We all know what's going on.

726
00:27:15,666 --> 00:27:18,200
Come on, guys, aren't we too old for
 these difficulties, or what?

727
00:27:18,333 --> 00:27:19,133
Right, let's go.

728
00:27:19,200 --> 00:27:20,000
Shots.

729
00:27:20,100 --> 00:27:22,766
Cheers, cheers, cheers, let's go, let's go.

730
00:27:23,066 --> 00:27:23,766
There, done.

731
00:27:23,766 --> 00:27:24,566
There, cheers.

732
00:27:25,100 --> 00:27:25,933
Cheers, cheers.

733
00:27:26,000 --> 00:27:27,500
Miss, can we cry a little bit now?

734
00:27:30,900 --> 00:27:32,333
Our crappy house with cheese.

735
00:27:48,333 --> 00:27:49,366
I'm so tired, Sugar.

736
00:27:49,466 --> 00:27:50,933
My head is going to explode from the headache.

737
00:27:51,200 --> 00:27:52,400
Never mind, hang in there, Hamada.

738
00:27:52,533 --> 00:27:55,066
You've been making me run around with you
 since morning. I'm afraid I'll get caught.

739
00:27:55,333 --> 00:27:56,666
Get raisins for free.

740
00:27:56,733 --> 00:27:57,533
Take it like this, like this.

741
00:27:57,666 --> 00:27:58,466
Like this, like this.

742
00:27:59,600 --> 00:28:00,966
We're swimming on a pile of fi.
Powered by translatesubtitles.org