TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E18-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,640 --> 00:00:08,520
He asked me to let him go.

2
00:00:08,560 --> 00:00:10,480
Maria, I refused to do it.

3
00:00:11,040 --> 00:00:13,000
So he decided for me.

4
00:00:13,760 --> 00:00:16,000
And he let go
so as not to drag me into the abyss.

5
00:00:16,040 --> 00:00:18,600
I have been offered a position
as a master perfumer.

6
00:00:18,640 --> 00:00:20,520
The position is in Santander.

7
00:00:20,560 --> 00:00:23,240
You're going to prevent your brother
from going to the competition.

8
00:00:23,280 --> 00:00:26,000
Jesus, the decision is made.
There's nothing I can do.

9
00:00:26,040 --> 00:00:28,120
-We have decided
that we want you to be

10
00:00:28,160 --> 00:00:30,840
the face for the launch
of the new perfume.

11
00:00:30,880 --> 00:00:33,240
-If I say no,
it's because of what happened this morning.

12
00:00:33,280 --> 00:00:35,440
-Because of the scolding
that Doña Marta gave me?

13
00:00:35,480 --> 00:00:38,000
-It reassures me to know
that she is working here.

14
00:00:38,040 --> 00:00:39,880
She is a true professional.

15
00:00:39,920 --> 00:00:43,640
Few men in your position
would let their wives work.

16
00:00:43,680 --> 00:00:45,600
-I wanted to know if you have
made a decision yet.

17
00:00:45,640 --> 00:00:48,400
-Well, yes, Doña Marta,
I will do the campaign.

18
00:00:48,440 --> 00:00:50,840
-I thought
I could fleece the new guy.

19
00:00:50,880 --> 00:00:53,360
He is the son of a friend of Damián.
I don't know what he's doing here.

20
00:00:53,400 --> 00:00:55,480
Where are you going?
You've left me penniless.

21
00:00:55,520 --> 00:00:58,480
-The sergeant told me that he
was recently released from prison.

22
00:00:58,520 --> 00:01:01,240
He stole a good amount of money
from the house where he served

23
00:01:01,280 --> 00:01:02,920
and has spent some time behind bars.

24
00:01:02,960 --> 00:01:05,880
-His heart is failing.
He needs to see a cardiologist

25
00:01:05,920 --> 00:01:08,240
to have all kinds
of tests done.

26
00:01:12,280 --> 00:01:14,480
Tomorrow I'll take the first train to Jaca.

27
00:01:23,880 --> 00:01:26,240
# Dreams of freedom,

28
00:01:26,280 --> 00:01:28,440
# living in a different way.

29
00:01:28,480 --> 00:01:30,520
# Wings to fly,

30
00:01:30,560 --> 00:01:32,760
# wherever the soul wants.

31
00:01:32,800 --> 00:01:34,640
# Dreams of freedom.

32
00:01:34,680 --> 00:01:37,160
# The heart doesn't wait.

33
00:01:37,200 --> 00:01:41,120
# It's asking for another chance.

34
00:01:41,160 --> 00:01:43,640
# Dreams of freedom,

35
00:01:43,680 --> 00:01:45,720
# even if the past hurts.

36
00:01:45,760 --> 00:01:47,960
# To start again,

37
00:01:48,000 --> 00:01:50,160
# to love whoever I want.

38
00:01:50,200 --> 00:01:52,400
# To shout my truth to them,

39
00:01:52,440 --> 00:01:56,800
# to live without fear and without
looking back.

40
00:01:56,840 --> 00:01:59,640
# Oh, oh.

41
00:02:12,160 --> 00:02:16,400
# Dreams of freedom. #

42
00:02:27,680 --> 00:02:31,360
And how is the Luis matter?
Don't think it doesn't keep me awake.

43
00:02:31,840 --> 00:02:33,360
He's leaving.

44
00:02:33,800 --> 00:02:36,640
And with him the formula to replicate
Uncle Gervasio's perfume.

45
00:02:36,680 --> 00:02:39,240
We can't lose him.
We won't find anyone like him.

46
00:02:39,280 --> 00:02:41,640
If our creations
have continued to work

47
00:02:41,680 --> 00:02:44,280
after your uncle's death,
it's because we have Luis.

48
00:02:44,320 --> 00:02:47,120
Losing him would be a disaster
for the company.

49
00:02:48,040 --> 00:02:50,120
But that's not the only thing
that worries you, is it?

50
00:02:50,160 --> 00:02:51,760
What do you mean?

51
00:02:51,800 --> 00:02:55,120
You do that with your hair since
you were a child when something gets

52
00:02:55,720 --> 00:02:58,240
Doesn't everything we have on top
of us seem like too little to you?

53
00:02:58,280 --> 00:03:00,880
You also did it when you lied to me.

54
00:03:01,440 --> 00:03:03,080
But I'm not a child anymore.

55
00:03:03,120 --> 00:03:05,680
Good morning. Some cake, Tere?

56
00:03:06,240 --> 00:03:07,480
Shall I serve you?

57
00:03:08,480 --> 00:03:10,800
Good morning.
Good morning.

58
00:03:10,840 --> 00:03:12,920
Good morning, darling.

59
00:03:14,560 --> 00:03:16,320
Do you know if Jesús is coming down?

60
00:03:16,880 --> 00:03:18,600
He must have left very early.

61
00:03:18,640 --> 00:03:20,600
I haven't seen him this morning.

62
00:03:20,640 --> 00:03:22,240
Yes, I got up early.

63
00:03:22,280 --> 00:03:25,640
I hope that among his plans for
the day is to take care of Luis.

64
00:03:25,680 --> 00:03:27,040
I couldn't tell you.

65
00:03:27,080 --> 00:03:29,560
Don't worry.
We'll talk to him later.

66
00:03:29,600 --> 00:03:31,560
It seems like everyone got up early
today.

67
00:03:31,600 --> 00:03:34,080
I'm going to have to take note.
Look, here's María.

68
00:03:34,120 --> 00:03:35,480
Sit down, daughter.

69
00:03:38,280 --> 00:03:39,600
Are you feeling well?

70
00:03:41,640 --> 00:03:43,200
I want to tell you something.

71
00:03:45,520 --> 00:03:47,080
I'm going back to Jaca.

72
00:03:54,000 --> 00:03:56,360
Coffee?
-Please.

73
00:03:56,400 --> 00:03:57,880
-Black, right?

74
00:03:57,920 --> 00:03:59,120
-As always.

75
00:04:05,720 --> 00:04:07,440
-Father used to have it the same.

76
00:04:16,800 --> 00:04:18,840
And... and what?

77
00:04:19,320 --> 00:04:21,160
Doesn't it sadden you to leave all
this behind?

78
00:04:22,400 --> 00:04:23,680
This house.

79
00:04:23,720 --> 00:04:24,800
Mother.

80
00:04:28,120 --> 00:04:29,240
-Joaquín, get to the point.

81
00:04:29,280 --> 00:04:32,040
I think we both know what you want
to ask me.

82
00:04:32,080 --> 00:04:33,320
(CLEARS THROAT)

83
00:04:34,560 --> 00:04:36,480
-Aren't you afraid of starting from
scratch?

84
00:04:36,520 --> 00:04:38,160
-I'm not starting from scratch.

85
00:04:38,920 --> 00:04:40,880
My experience backs me up.

86
00:04:42,400 --> 00:04:45,600
-Yeah. Well...
-No. It's just that I'm not scared.

87
00:04:45,640 --> 00:04:47,880
And if I were, the only thing I'd
have to do

88
00:04:47,920 --> 00:04:49,920
is remember the reason why I'm
leaving.

89
00:04:50,600 --> 00:04:52,520
Don Jesús de la Reina.

90
00:04:53,800 --> 00:04:57,240
-And just for him are you going
to leave behind everything you

91
00:04:57,280 --> 00:04:58,440
-So what?

92
00:04:58,480 --> 00:04:59,840
-What do you mean, "so what"?

93
00:05:00,520 --> 00:05:02,160
Us, Luis.

94
00:05:02,200 --> 00:05:03,440
Light.

95
00:05:04,000 --> 00:05:05,680
-I know what it's like to be alone.

96
00:05:05,720 --> 00:05:08,880
When I was at boarding school, there
were days when I had a terrible time.

97
00:05:08,920 --> 00:05:10,920
-And you want to go through that
again?

98
00:05:12,480 --> 00:05:14,760
-Look, Joaquín, don't... don't go on.

99
00:05:14,800 --> 00:05:16,360
-No, no, no, no, no. Luis. Luis.

100
00:05:16,400 --> 00:05:17,720
Luis, I don't understand you.

101
00:05:17,760 --> 00:05:19,840
I don't understand you.
You have a good job here,

102
00:05:19,880 --> 00:05:21,680
you have the family,
you have your girlfriend.

103
00:05:21,720 --> 00:05:24,880
You have them here, not in Santander.
-I'm going to tell you more clearly.

104
00:05:25,440 --> 00:05:26,920
Leave it.

105
00:05:29,160 --> 00:05:32,080
Has something happened that we don't
know about?

106
00:05:32,120 --> 00:05:34,760
No, no, no, no.
Don't worry, it's nothing.

107
00:05:34,800 --> 00:05:37,680
Are you sure? You seem upset.

108
00:05:39,240 --> 00:05:41,640
You must feel very lonely
away from home.

109
00:05:41,680 --> 00:05:44,760
But think that here you have
your family, right, Julia?

110
00:05:44,800 --> 00:05:47,440
I know. I have felt very
supported these days.

111
00:05:47,480 --> 00:05:49,000
So, what is the problem?

112
00:05:49,040 --> 00:05:52,240
Nothing, some paperwork
that I must resolve in person.

113
00:05:53,440 --> 00:05:56,480
Whatever it is, you know
you have me here to help you.

114
00:05:56,520 --> 00:05:59,040
Young people sometimes give more
importance to things

115
00:05:59,080 --> 00:06:01,200
than they really are...
Don't insist, father.

116
00:06:01,240 --> 00:06:02,880
Don't you see that it puts her
in a bind?

117
00:06:02,920 --> 00:06:04,880
It's just that I'm going to
miss her a lot.

118
00:06:04,920 --> 00:06:06,760
We're all going to miss you.

119
00:06:06,800 --> 00:06:08,520
I better go up to my room.

120
00:06:08,560 --> 00:06:10,520
My bus leaves at 4:00 PM.

121
00:06:11,440 --> 00:06:13,320
But you haven't had any breakfast.

122
00:06:13,360 --> 00:06:16,640
My stomach is closed.
I'll have something later.

123
00:06:25,360 --> 00:06:27,560
You know that what happened at dinner
got out of hand

124
00:06:27,600 --> 00:06:29,560
and one says things in the heat...
Wait.

125
00:06:29,600 --> 00:06:32,120
One says things in the heat
that one doesn't really feel.

126
00:06:32,160 --> 00:06:33,800
And then the lamentations come.

127
00:06:33,840 --> 00:06:35,680
-The lamentations.
-Yes.

128
00:06:35,720 --> 00:06:37,920
Do you think Jesus
laments something?

129
00:06:38,840 --> 00:06:40,080
Seriously?

130
00:06:40,120 --> 00:06:42,640
Look, you don't even need
to answer that.

131
00:06:42,680 --> 00:06:44,400
The one who doesn't regret leaving is me.

132
00:06:44,440 --> 00:06:47,240
-You could be right, but you're
so stubborn that you wouldn't

133
00:06:47,280 --> 00:06:50,320
give your arm to twist.
-They're called principles.

134
00:06:50,360 --> 00:06:53,040
-Sometimes you have to give them up.

135
00:06:53,960 --> 00:06:55,360
Have you thought about mother?

136
00:06:55,400 --> 00:06:58,280
Have you thought about the damage
you're doing to her by leaving?

137
00:06:58,320 --> 00:07:01,400
-Look, it's okay for you to bring
up the subject of father,

138
00:07:01,440 --> 00:07:02,840
of the family,

139
00:07:02,880 --> 00:07:04,200
of Luz.

140
00:07:04,720 --> 00:07:07,560
You want us to get sappy?
Great.

141
00:07:07,600 --> 00:07:10,800
But you want to make
emotional blackmail with mother...

142
00:07:10,840 --> 00:07:12,000
I'm not going that way.

143
00:07:12,040 --> 00:07:14,800
-It's not emotional blackmail,
really. I really think so.

144
00:07:14,840 --> 00:07:17,280
I think you and mother have
a special relationship.

145
00:07:17,320 --> 00:07:19,960
-And haven't you stopped to think
that maybe mother is happy

146
00:07:20,000 --> 00:07:21,320
about what's happening to me?

147
00:07:21,360 --> 00:07:23,000
Just like you should be.

148
00:07:23,040 --> 00:07:25,000
Sometimes it seems
that we are not brothers.

149
00:07:25,040 --> 00:07:27,320
-Luis, don't go.
-Leave me alone.

150
00:07:40,320 --> 00:07:41,760
What was all that about?

151
00:07:41,800 --> 00:07:43,520
-As if you didn't know, right?

152
00:07:44,120 --> 00:07:45,720
-Well, if she wants to leave...

153
00:07:46,160 --> 00:07:48,680
I'm tired of always dragging
ourselves for others.

154
00:07:48,720 --> 00:07:50,160
-Speak for yourself.

155
00:07:50,200 --> 00:07:52,800
I'm just trying to keep things
the way they are.

156
00:07:52,840 --> 00:07:55,040
-Well, maybe it's time
for them to change.

157
00:07:55,080 --> 00:07:57,840
-You have no idea
what you're talking about. No idea.

158
00:08:19,040 --> 00:08:21,280
Your father told me
you were at the construction site.

159
00:08:21,320 --> 00:08:23,480
I forgot the plans
with the changes

160
00:08:23,520 --> 00:08:25,240
that I was reviewing at dawn.

161
00:08:25,280 --> 00:08:26,800
Are you going to the dispensary?

162
00:08:26,840 --> 00:08:29,200
María told us
she's leaving this afternoon.

163
00:08:29,840 --> 00:08:31,720
Yes. She must be packing.

164
00:08:32,720 --> 00:08:34,920
The truth is, she surprised
all of us.

165
00:08:34,960 --> 00:08:36,240
It shouldn't surprise you.

166
00:08:36,280 --> 00:08:38,640
After all,
she's going back home, isn't she?

167
00:08:38,680 --> 00:08:41,200
Well, we assumed
she was going to stay until...

168
00:08:41,240 --> 00:08:42,760
Until when?

169
00:08:43,360 --> 00:08:45,160
I don't know. Longer.

170
00:08:46,680 --> 00:08:48,480
Is everything alright between you?

171
00:08:49,040 --> 00:08:50,520
She was upset.

172
00:08:52,440 --> 00:08:54,440
Begoña, don't beat around the bush.

173
00:08:54,920 --> 00:08:56,280
What do you want to know?

174
00:08:57,400 --> 00:08:59,280
Does her decision have
anything to do with me?

175
00:09:00,120 --> 00:09:01,280
No, don't worry.

176
00:09:01,320 --> 00:09:03,160
Not everything revolves around you.

177
00:09:03,200 --> 00:09:04,680
Why are you talking to me like that?

178
00:09:04,720 --> 00:09:07,160
Because I think it's very vain
on your part.

179
00:09:12,040 --> 00:09:13,440
Begoña, wait.

180
00:09:13,960 --> 00:09:15,520
Wait, don't go.

181
00:09:17,480 --> 00:09:18,840
(SIGHS)

182
00:09:18,880 --> 00:09:20,280
I'm sorry, I don't...

183
00:09:20,320 --> 00:09:22,560
I have no right to talk to you
like that.

184
00:09:24,240 --> 00:09:25,440
Don't worry.

185
00:09:25,480 --> 00:09:27,720
It's clear that it's not
a good time.

186
00:09:28,600 --> 00:09:30,160
María and I are doing badly.

187
00:09:30,720 --> 00:09:32,120
That's obvious.

188
00:09:32,160 --> 00:09:34,200
But you're not the cause,
don't worry.

189
00:09:34,800 --> 00:09:36,000
I'm glad.

190
00:09:36,040 --> 00:09:38,200
It would be a shame
if your relationship broke

191
00:09:38,240 --> 00:09:40,600
because of something that...
You don't need to justify yourself.

192
00:09:40,640 --> 00:09:43,640
I understand.
It wasn't my intention to interfere.

193
00:09:44,960 --> 00:09:46,120
I know.

194
00:09:47,400 --> 00:09:49,400
And I'm clear
about what I feel for her.

195
00:09:51,040 --> 00:09:52,480
I love her and...

196
00:09:53,680 --> 00:09:55,840
and I'm going to fight
for our relationship.

197
00:09:57,240 --> 00:09:59,160
I'm glad everything is clear.

198
00:10:00,800 --> 00:10:01,960
Me too.

199
00:10:03,680 --> 00:10:05,880
What I thought about us...

200
00:10:07,160 --> 00:10:09,920
What I told you was a delusion.

201
00:10:11,440 --> 00:10:14,480
And I regret putting you
in that position.

202
00:10:15,600 --> 00:10:16,960
Don't worry.

203
00:10:18,400 --> 00:10:19,840
Everything clear then.

204
00:10:20,880 --> 00:10:22,120
I'm glad.

205
00:10:23,760 --> 00:10:24,960
Me too.

206
00:10:33,920 --> 00:10:35,640
Take care of María, Andrés.

207
00:10:36,520 --> 00:10:38,040
Don't let her get away.

208
00:10:58,320 --> 00:11:00,680
Good morning.
I was told you wanted to see me.

209
00:11:01,720 --> 00:11:03,320
-Come in and close the door.

210
00:11:06,480 --> 00:11:08,240
Did you think I wouldn't find out?

211
00:11:08,640 --> 00:11:11,280
Last night I didn't know where
to hide when my brother told me

212
00:11:11,320 --> 00:11:14,560
what he had found out.
He left me for an irresponsible woman.

213
00:11:14,600 --> 00:11:16,400
Why did you lie to me about Blanca?

214
00:11:16,440 --> 00:11:19,160
-I haven't lied.
-Lying, hiding the truth...

215
00:11:19,200 --> 00:11:22,200
Don't get dignified,
you know what I'm talking about.

216
00:11:22,240 --> 00:11:24,840
-About a good friend and a better
person, yes.

217
00:11:24,880 --> 00:11:28,720
-You forgot to mention thief
and ex-convict.

218
00:11:28,760 --> 00:11:31,280
Why do you recommend
someone like that to me?

219
00:11:31,320 --> 00:11:32,640
-Because...

220
00:11:33,840 --> 00:11:35,920
Because I knew she is
a good worker

221
00:11:35,960 --> 00:11:38,480
and that she was going
to make an effort to do her job well.

222
00:11:38,520 --> 00:11:40,840
-At Perfumerías de la Reina
we have an image.

223
00:11:40,880 --> 00:11:43,960
Do you realize the damage this
could cause if word got out?

224
00:11:44,000 --> 00:11:46,480
-The word that they give
second chances to women

225
00:11:46,520 --> 00:11:48,040
who are rebuilding their lives?

226
00:11:48,080 --> 00:11:50,280
-Save the proclamations
for the cantina.

227
00:11:50,320 --> 00:11:53,440
You have put me in a delicate
situation and I want to know why.

228
00:11:54,400 --> 00:11:56,720
-I've already told you.
Blanca is a very good person.

229
00:11:56,760 --> 00:12:00,240
-Now you're going to tell me she's
innocent and they unjustly jailed her.

230
00:12:00,280 --> 00:12:03,800
-She stole in her past, yes,
but if she did, it was out of need.

231
00:12:03,840 --> 00:12:05,480
-That makes me much calmer.

232
00:12:05,520 --> 00:12:08,400
-She is a mother, she would do
anything for her children.

233
00:12:08,440 --> 00:12:11,600
The money she took
from the company was...

234
00:12:11,640 --> 00:12:13,480
was to feed her family.

235
00:12:13,520 --> 00:12:16,040
-And who tells me she won't
do the same thing here again?

236
00:12:16,080 --> 00:12:18,480
-Hardly,
they took her children away.

237
00:12:19,200 --> 00:12:21,360
Didn't your brother tell you that?

238
00:12:21,960 --> 00:12:25,560
When she went to prison,
Social Assistance took the children.

239
00:12:26,920 --> 00:12:29,040
That's why she needs this job.

240
00:12:29,080 --> 00:12:31,000
She is trying to get them back.

241
00:12:31,040 --> 00:12:33,800
-She told me that she met you
at the Medina del Campo hospital.

242
00:12:34,480 --> 00:12:35,840
-That's right.

243
00:12:36,360 --> 00:12:38,200
-Is this on your resume?

244
00:12:38,240 --> 00:12:39,640
Yours, I mean.

245
00:12:39,680 --> 00:12:42,120
-Well,
there are no references because...

246
00:12:42,160 --> 00:12:44,720
because it was an unpaid job.

247
00:12:44,760 --> 00:12:47,800
I was just starting out
and it was a kind of volunteer work

248
00:12:47,840 --> 00:12:50,480
with women
in extreme poverty.

249
00:12:50,520 --> 00:12:53,360
-It seems that there are a lot of
things we don't know about you.

250
00:12:54,920 --> 00:12:58,160
-Those women were
in poor health conditions.

251
00:12:58,200 --> 00:13:00,240
That's why I accepted the job.

252
00:13:00,280 --> 00:13:03,040
-Luz, your humanitarian work honors you,

253
00:13:03,080 --> 00:13:05,000
but it's not what's expected here
of you.

254
00:13:05,040 --> 00:13:07,400
We didn't hire you
to find placement

255
00:13:07,440 --> 00:13:09,600
for disadvantaged women.

256
00:13:10,480 --> 00:13:13,000
-Blanca needs an opportunity.

257
00:13:13,480 --> 00:13:16,560
-I'm not saying no,
but this isn't the place.

258
00:13:17,560 --> 00:13:19,440
Imagine
if in a couple of months

259
00:13:19,480 --> 00:13:21,840
two more of your friends come
to ask for work.

260
00:13:21,880 --> 00:13:23,720
-That's not going to happen.

261
00:13:24,600 --> 00:13:25,880
-I'm sorry.

262
00:13:25,920 --> 00:13:29,240
I have too many responsibilities
to take on another one.

263
00:13:29,280 --> 00:13:31,040
Blanca is going to have to leave.

264
00:13:31,840 --> 00:13:33,720
-Marta, please,

265
00:13:33,760 --> 00:13:36,160
think about that woman's children.

266
00:13:37,040 --> 00:13:39,320
-Do you tell her, or do I?

267
00:13:43,680 --> 00:13:45,280
Good morning.

268
00:13:45,840 --> 00:13:47,320
-Where have you been?

269
00:13:48,200 --> 00:13:51,320
Paquito came with the order
and I argued with him because he said

270
00:13:51,360 --> 00:13:53,440
that you hadn't ordered
the asparagus.

271
00:13:53,480 --> 00:13:55,320
It was the most important thing.

272
00:13:55,360 --> 00:13:58,040
Now I'm going to have to redo
the entire menu.

273
00:13:58,080 --> 00:13:59,960
-If someone doesn't like it,
don't eat it,

274
00:14:00,000 --> 00:14:01,800
no one is going to starve.

275
00:14:01,840 --> 00:14:04,600
I'm tired of putting up
with so much impudence.

276
00:14:05,640 --> 00:14:08,000
-Put the order away.

277
00:14:08,040 --> 00:14:10,920
While I look to see what I can
make for a first course

278
00:14:10,960 --> 00:14:13,640
that everyone will like.
-What if I don't want to?

279
00:14:14,360 --> 00:14:15,680
-What?

280
00:14:21,600 --> 00:14:24,560
Gema, I don't know if you got up
on the wrong foot or something,

281
00:14:24,600 --> 00:14:27,400
but you've never spoken to me like
that before. -Like what?

282
00:14:27,440 --> 00:14:29,440
-More impertinent than usual.

283
00:14:29,480 --> 00:14:32,400
I hope your impertinence
doesn't increase now that you think

284
00:14:32,440 --> 00:14:35,480
you have a certain relationship
with Miss María.

285
00:14:36,440 --> 00:14:38,880
-Miss María is
like everyone in this house.

286
00:14:38,920 --> 00:14:41,760
First they use you
and then they treat you like garbage.

287
00:14:41,800 --> 00:14:44,000
And I'm tired of that.
-Wow!

288
00:14:44,040 --> 00:14:45,640
So that's it.

289
00:14:45,680 --> 00:14:48,160
She's already put you in your place,
hasn't she?

290
00:14:48,880 --> 00:14:51,600
I warned you.
-And what is my place?

291
00:14:51,640 --> 00:14:53,360
And yours, Digna, what is it?

292
00:14:53,400 --> 00:14:55,640
Because my husband's
I'm very clear about.

293
00:14:55,680 --> 00:14:57,920
He only needs to lick Jesus's
boots.

294
00:14:57,960 --> 00:14:59,240
-Gema!

295
00:14:59,920 --> 00:15:03,240
I can let many things pass,
but I won't let this one pass anymore.

296
00:15:03,280 --> 00:15:05,680
I'm tired of you talking to me
like that about my son.

297
00:15:05,720 --> 00:15:07,280
-Is he going to deny it?

298
00:15:07,320 --> 00:15:09,520
Joaquín hasn't had ambition
in his life.

299
00:15:09,560 --> 00:15:11,680
He was like that when I met him
and he's stayed that way.

300
00:15:11,720 --> 00:15:15,040
-And how do you think one can
feed their ambition

301
00:15:15,080 --> 00:15:18,320
If all he finds after
working his fingers to the bone

302
00:15:18,360 --> 00:15:20,920
to support his wife
and his family...

303
00:15:20,960 --> 00:15:23,760
...is complaints and snubs?
-What do you give Joaquín?

304
00:15:23,800 --> 00:15:26,360
It's clear as day that she
only has eyes for Luis.

305
00:15:26,400 --> 00:15:28,000
What is she going to do
now that he's leaving?

306
00:15:28,040 --> 00:15:29,400
-Shut up!

307
00:15:30,800 --> 00:15:33,560
When you came to this house,
you came with nothing.

308
00:15:34,240 --> 00:15:35,680
And we didn't care.

309
00:15:35,720 --> 00:15:38,200
We welcomed you
with open arms.

310
00:15:38,240 --> 00:15:41,760
And now you're starting to look
down your nose at us

311
00:15:41,800 --> 00:15:45,320
because you went out with
the young lady one day.

312
00:15:46,040 --> 00:15:47,480
-Don't be mistaken.

313
00:15:47,520 --> 00:15:49,160
I am not ungrateful.

314
00:15:49,200 --> 00:15:52,640
-Then start being grateful that you
have a husband who loves you,

315
00:15:52,680 --> 00:15:55,440
respects you, who is good,
hardworking, understanding,

316
00:15:55,480 --> 00:15:58,200
instead of complaining about
God knows what.

317
00:15:59,120 --> 00:16:03,200
Look, Gema, I don't know what
you aspire to nor do I care,

318
00:16:03,800 --> 00:16:05,440
but respect my son.

319
00:16:06,040 --> 00:16:09,120
And now, please,
do what I asked you.

320
00:16:09,160 --> 00:16:14,160
Or better yet, go to the market
to buy asparagus.

321
00:16:15,080 --> 00:16:17,440
Some fresh air will do you good.

322
00:16:18,040 --> 00:16:20,080
And it will do me better

323
00:16:20,920 --> 00:16:23,320
to stop seeing you for a while.

324
00:16:41,920 --> 00:16:43,000
Good morning.

325
00:16:43,040 --> 00:16:44,160
Hello.

326
00:16:44,720 --> 00:16:46,440
You don't seem happy to see me.

327
00:16:46,960 --> 00:16:50,320
It would be strange if I were happy
after how you left last night.

328
00:16:51,040 --> 00:16:52,800
I didn't even hear you arrive.

329
00:16:53,800 --> 00:16:55,720
Can't we just forget about it?

330
00:16:58,160 --> 00:16:59,400
I'm going to work.

331
00:16:59,440 --> 00:17:00,800
Begoña, wait.

332
00:17:03,240 --> 00:17:04,480
Darling.

333
00:17:09,280 --> 00:17:10,560
Darling, I'm very overwhelmed

334
00:17:10,600 --> 00:17:12,920
with everything that has happened
these last few weeks.

335
00:17:12,960 --> 00:17:15,360
To my father's situation and
Julia's kidnapping has been added

336
00:17:15,400 --> 00:17:19,000
the current situation of the
company, which I know doesn't

337
00:17:19,520 --> 00:17:21,320
justify it. And I also know that
you are the last person

338
00:17:21,360 --> 00:17:23,000
who should suffer my character.

339
00:17:23,600 --> 00:17:25,560
Please, let me accompany you

340
00:17:25,600 --> 00:17:27,880
even if it's just to the door
of the dispensary.

341
00:17:28,440 --> 00:17:30,760
What if they think that you have me
here working to make ends meet?

342
00:17:30,800 --> 00:17:32,240
to make ends meet?

343
00:17:32,280 --> 00:17:36,000
What they're going to do is die of
envy of seeing me by your side.

344
00:17:37,960 --> 00:17:39,320
Where were you going?

345
00:17:39,360 --> 00:17:43,160
To buy a gift for the wife
of a client. What do you think?

346
00:17:43,200 --> 00:17:45,800
For a client's wife?
(NODS)

347
00:17:46,480 --> 00:17:48,880
Hey, why don't you come with me
and help me choose it?

348
00:17:48,920 --> 00:17:51,040
I'm terrible at these things.
You know that.

349
00:17:51,080 --> 00:17:52,280
Now?
(NODS)

350
00:17:52,320 --> 00:17:54,520
No, I can't. Luz is waiting for me.
Oh.

351
00:17:54,560 --> 00:17:56,680
Why don't you ask Elena to
come with you?

352
00:17:56,720 --> 00:17:59,960
Elena? Are you going to compare
your good taste to hers?

353
00:18:00,560 --> 00:18:02,440
Well, you'll have to go alone.

354
00:18:04,680 --> 00:18:06,960
Okay, I understand that
you're punishing me.

355
00:18:07,000 --> 00:18:09,720
Honey, I'm not punishing you.
It doesn't matter.

356
00:18:09,760 --> 00:18:11,160
I'm a brute.

357
00:18:11,720 --> 00:18:14,640
I don't want to bother you anymore.
I'll go buy that myself.

358
00:18:16,400 --> 00:18:17,720
Wait.

359
00:18:20,000 --> 00:18:21,200
I'm going with you.

360
00:18:22,400 --> 00:18:23,840
But we'll be back quickly.

361
00:18:24,720 --> 00:18:27,400
Thank you. I'll make it up to you.

362
00:18:46,920 --> 00:18:49,440
And now I have to be the one
to tell poor Blanca

363
00:18:49,480 --> 00:18:51,720
that they're going to fire her
because she was in jail.

364
00:18:51,760 --> 00:18:54,120
Don't they know what compassion
is in this company?

365
00:18:54,160 --> 00:18:56,000
Put it there, please.

366
00:18:56,040 --> 00:18:59,520
-Here there is no other law than
that dictated by the De la Reinas.

367
00:18:59,560 --> 00:19:02,760
By the way, you hadn't told me
that you had volunteered

368
00:19:02,800 --> 00:19:04,840
at the Medina del Campo hospital.

369
00:19:04,880 --> 00:19:08,080
-You see, every day you learn
something new about me.

370
00:19:08,120 --> 00:19:10,760
-And I like every thing I discover
more and more.

371
00:19:10,800 --> 00:19:12,080
Luz.

372
00:19:13,320 --> 00:19:15,360
You're a very good person.

373
00:19:15,400 --> 00:19:17,560
-And what good does it do me?

374
00:19:17,600 --> 00:19:18,720
-Poor Blanca.

375
00:19:18,760 --> 00:19:21,320
She stole once because she has
nothing to feed her children.

376
00:19:21,360 --> 00:19:24,400
And they catch her. She gets out
of jail, finds a job

377
00:19:24,440 --> 00:19:26,640
and they kick her out
on the street.

378
00:19:27,720 --> 00:19:29,640
Could you intercede for her?

379
00:19:29,680 --> 00:19:31,200
-Me?

380
00:19:31,240 --> 00:19:32,640
You've asked a good one.

381
00:19:32,680 --> 00:19:35,040
With Marta and Jesús I have
burned all the bridges.

382
00:19:35,080 --> 00:19:36,920
The only thing I would do is
harm her.

383
00:19:36,960 --> 00:19:39,920
-I should have told Marta the truth
from the beginning.

384
00:19:39,960 --> 00:19:41,920
-And what would you have gained
from that?

385
00:19:41,960 --> 00:19:43,680
I wouldn't have been able to
set foot here.

386
00:19:43,720 --> 00:19:45,760
Your friend was in prison.

387
00:19:45,800 --> 00:19:47,600
You know what they say.

388
00:19:47,640 --> 00:19:49,800
Small places, great prejudices.

389
00:19:53,440 --> 00:19:55,640
Don't give up, Luz.

390
00:19:55,680 --> 00:19:59,440
Stand in front of Marta and wield
your best arguments.

391
00:19:59,480 --> 00:20:02,600
-I've tried and the only thing
I've achieved is to be the one

392
00:20:02,640 --> 00:20:05,080
who tells poor Blanca that
they're going to fire her.

393
00:20:05,120 --> 00:20:07,680
-And since when do you give up
at the first sign of trouble?

394
00:20:07,720 --> 00:20:09,760
-Luis, I get tired of fighting.

395
00:20:09,800 --> 00:20:12,000
-I don't want to hear you say that.

396
00:20:12,040 --> 00:20:14,560
Thanks to your insistence, you
got this position.

397
00:20:14,600 --> 00:20:16,920
The typhoid vaccination has been
a complete success.

398
00:20:16,960 --> 00:20:20,080
The men come to your office and
you have even convinced me

399
00:20:20,120 --> 00:20:22,760
that a long-distance relationship
is a good idea.

400
00:20:22,800 --> 00:20:24,280
-Marta is not going to give in.

401
00:20:24,320 --> 00:20:27,840
-You already have the no, and your
friend deserves one last effort.

402
00:20:29,520 --> 00:20:33,120
Look, when you arrived, all I did
was be obsessed

403
00:20:33,160 --> 00:20:35,720
all day with my perfumes, ruminating
on my destiny

404
00:20:35,760 --> 00:20:37,600
without taking the definitive step.

405
00:20:37,640 --> 00:20:40,920
And then you arrived and...
-And what?

406
00:20:42,400 --> 00:20:43,840
-And you changed my life.

407
00:20:45,040 --> 00:20:46,560
-And look what I've achieved,

408
00:20:46,600 --> 00:20:49,120
that you leave the company to go
to Santander, no less.

409
00:20:49,160 --> 00:20:51,600
I've done a great job with you,
huh?

410
00:20:51,640 --> 00:20:53,120
-Of course you have.

411
00:20:55,800 --> 00:20:57,880
Because I know that this is just
the beginning

412
00:20:57,920 --> 00:21:00,400
and we will be together again and
more reinforced.

413
00:21:01,960 --> 00:21:04,720
You have made me see the world
through different eyes, Luz.

414
00:21:06,560 --> 00:21:09,720
-It's the first time someone has said
something so beautiful to me.

415
00:21:11,880 --> 00:21:13,400
-Record it here.

416
00:21:14,400 --> 00:21:17,280
Women like you are destined to
change the world.

417
00:21:18,480 --> 00:21:20,000
So don't give up.

418
00:21:21,000 --> 00:21:22,480
Fight for your friend.

419
00:21:37,280 --> 00:21:38,840
(CLEARS THROAT)
-What a scare.

420
00:21:38,880 --> 00:21:42,120
-Well, lower your voice, woman.
-Son, don't come in like that.

421
00:21:42,160 --> 00:21:44,760
-Well, if you want, I'll turn around
and crawl in.

422
00:21:44,800 --> 00:21:47,080
-My goodness, what dark circles you
have under your eyes.

423
00:21:47,120 --> 00:21:50,520
-Look, Carmen, if I haven't slept,
it's for a good reason.

424
00:21:50,560 --> 00:21:51,880
-What are you doing?

425
00:21:52,800 --> 00:21:54,880
-Here, it's your money.
Count it if you want.

426
00:21:55,880 --> 00:21:57,200
-No, there's no need.

427
00:21:58,080 --> 00:21:59,880
-Well, keep it safe, woman.

428
00:22:01,560 --> 00:22:04,400
You're never going to get tired,
are you? Of thinking bad things of me.

429
00:22:04,440 --> 00:22:06,520
-You'll agree with me that it's odd.

430
00:22:06,560 --> 00:22:09,280
Last week you were broke and with
a bigger debt

431
00:22:09,320 --> 00:22:11,480
than Barcelona.
-And you can't be happy for me,

432
00:22:11,520 --> 00:22:13,560
for being a resourceful and dutiful
man.

433
00:22:13,600 --> 00:22:15,760
You have to put me through
a third degree.

434
00:22:15,800 --> 00:22:17,760
-Have you paid off all the debts yet?

435
00:22:19,560 --> 00:22:20,880
-Yes, Mom.

436
00:22:22,480 --> 00:22:23,840
Please, keep it safe.

437
00:22:25,520 --> 00:22:27,640
-Okay.
I'm glad then.

438
00:22:27,680 --> 00:22:30,440
I hope you learned the lesson and
don't get into any more trouble.

439
00:22:30,480 --> 00:22:33,120
-I'd like to tell you yes, but I'm
sure I can think of

440
00:22:33,160 --> 00:22:35,560
something genuine to get myself
into some trouble.

441
00:22:35,600 --> 00:22:37,560
-I have no doubt.

442
00:22:37,600 --> 00:22:40,200
But well, sincerity is appreciated
too.

443
00:22:40,240 --> 00:22:41,720
-Carmen, thank you.

444
00:22:41,760 --> 00:22:44,680
If it weren't for your help, I'd be
battered and thrown around there.

445
00:22:44,720 --> 00:22:46,760
-That's what friends are for, right?

446
00:22:46,800 --> 00:22:50,160
-How lucky I am to have you after
what I've done to you.

447
00:22:50,200 --> 00:22:53,600
-No, don't think about that anymore,
what's past is past.

448
00:22:54,480 --> 00:22:58,360
-Carmen, I feel like I owe you to
return the favor somehow someday.

449
00:22:58,400 --> 00:23:00,840
-Man, well, I'd rather you didn't,
to be honest.

450
00:23:00,880 --> 00:23:04,760
Don't love me so badly.
-No, no, no, never again.

451
00:23:04,800 --> 00:23:08,520
You know very well that you hold a
very important place in my heart.

452
00:23:08,560 --> 00:23:11,760
Even if now we're just friends, huh?
Just friends.

453
00:23:11,800 --> 00:23:14,520
But if at any point you need help or
whatever,

454
00:23:14,560 --> 00:23:16,040
please, think of me.

455
00:23:19,960 --> 00:23:21,080
Friends?

456
00:23:23,160 --> 00:23:24,440
-Friends.

457
00:23:30,480 --> 00:23:32,680
-Because how are you doing with
boyfriends and stuff?

458
00:23:32,720 --> 00:23:34,160
-Tasio!

459
00:23:34,200 --> 00:23:37,040
-Okay, sorry, sorry. As a friend,
I'm asking you.

460
00:23:37,080 --> 00:23:38,360
You look great.
-Yeah.

461
00:23:38,400 --> 00:23:40,080
-And I don't know...
-Go on, get going,

462
00:23:40,120 --> 00:23:42,440
if Doña Marta sees you...
Get to work now.

463
00:23:42,480 --> 00:23:44,400
Get to work. Goodbye.

464
00:24:08,520 --> 00:24:10,640
What are you doing here?
-I forgot my sandwich.

465
00:24:10,680 --> 00:24:13,480
-Wait.
Do you mind coming for a moment?

466
00:24:16,400 --> 00:24:18,240
-What's wrong?

467
00:24:18,280 --> 00:24:20,560
-To talk for a second, please.

468
00:24:28,000 --> 00:24:29,280
-What's wrong?

469
00:24:30,200 --> 00:24:33,800
-I wanted to apologize for talking
to you like that before.

470
00:24:33,840 --> 00:24:36,040
-It's okay. No worries.

471
00:24:36,080 --> 00:24:38,120
It's just that this morning I woke
up feeling feisty

472
00:24:38,160 --> 00:24:39,560
and you know how I am.

473
00:24:39,600 --> 00:24:42,640
And seeing you begging
Luis to stay, well...

474
00:24:42,680 --> 00:24:44,600
-He's my brother, you have to
understand.

475
00:24:44,640 --> 00:24:46,600
-Yeah, but you don't get along that
well for it to have affected you

476
00:24:46,640 --> 00:24:48,720
so much.

477
00:24:52,880 --> 00:24:57,120
-If I don't get him to stay, it could
take a toll on us.

478
00:24:58,880 --> 00:25:00,920
-Come on, Joaquín, what's wrong?

479
00:25:05,000 --> 00:25:06,360
-Jesús told me that,

480
00:25:06,400 --> 00:25:09,360
if the company is affected by
Luis leaving,

481
00:25:10,400 --> 00:25:13,360
he knows where to start cutting back
to protect the accounts

482
00:25:13,400 --> 00:25:14,520
and his family.

483
00:25:16,360 --> 00:25:18,480
-By getting rid of us, of course.

484
00:25:18,520 --> 00:25:21,040
But this is crazy.

485
00:25:21,080 --> 00:25:24,040
Why make us pay for Luis's departure
too?

486
00:25:24,080 --> 00:25:27,080
-For the same reason we've been
at his service for a long time,

487
00:25:27,120 --> 00:25:28,400
because he can.

488
00:25:30,240 --> 00:25:31,600
-Have you talked to your uncle?

489
00:25:32,760 --> 00:25:34,840
-It's with Jesús that I have to
struggle every day.

490
00:25:34,880 --> 00:25:37,120
And in the end, he would get his way.

491
00:25:37,160 --> 00:25:39,040
-So, what are you going to do?

492
00:25:39,080 --> 00:25:41,520
-And what else can I do?
My brother is determined.

493
00:25:41,560 --> 00:25:43,400
You saw it this morning.

494
00:25:43,440 --> 00:25:47,160
-Joaquín, we can't lose what little
we have.

495
00:25:47,200 --> 00:25:49,320
It's either Luis or us.

496
00:25:50,640 --> 00:25:52,160
-And what do you want me to do?

497
00:25:55,760 --> 00:25:57,040
I'm leaving.

498
00:25:58,480 --> 00:26:01,120
-No, wait. Wait.

499
00:26:04,240 --> 00:26:05,560
What if he doesn't leave?

500
00:26:07,320 --> 00:26:08,840
-And why wouldn't he leave?

501
00:26:10,120 --> 00:26:12,480
-Do you know anyone in Floral?

502
00:26:12,520 --> 00:26:14,120
-Yes, Suárez.

503
00:26:14,160 --> 00:26:17,120
-And do you trust him?
-He owes me a couple of favors.

504
00:26:17,160 --> 00:26:19,120
I lent him some trucks
when his

505
00:26:19,160 --> 00:26:20,360
went on strike.

506
00:26:20,400 --> 00:26:24,320
-Well, then, I think it's time
for him to return that favor.

507
00:26:29,560 --> 00:26:31,720
-You're not suggesting...?
-Yes.

508
00:26:31,760 --> 00:26:34,080
Boycott Luis's hiring.

509
00:26:36,120 --> 00:26:38,600
-Gema, he's my brother.
How am I going to do that?

510
00:26:38,640 --> 00:26:41,280
-Well, by picking up the phone
and telling your friend

511
00:26:41,320 --> 00:26:43,960
what he needs to hear
to back down.

512
00:26:44,000 --> 00:26:47,320
-That would ruin his reputation
and I'm not going to do something

513
00:26:47,360 --> 00:26:48,840
so low.
If word got out,

514
00:26:48,880 --> 00:26:51,360
he could be out of work
forever.

515
00:26:51,400 --> 00:26:53,680
-But your brother could continue
working here.

516
00:26:53,720 --> 00:26:56,560
And I'm not going to allow myself
to be left out in the street,

517
00:26:57,640 --> 00:26:59,000
Joaquín.
-You can't ask me that.

518
00:27:00,840 --> 00:27:04,200
-It's just that the life we have
here is the only thing we have.

519
00:27:04,240 --> 00:27:05,720
Do you want to lose it?

520
00:27:29,000 --> 00:27:31,280
I don't know how to distinguish
a gladiolus from a shoe.

521
00:27:31,320 --> 00:27:32,720
I've already seen it, I have.

522
00:27:32,760 --> 00:27:36,000
At first I thought you were
pulling the clerk's leg.

523
00:27:36,040 --> 00:27:38,320
Good thing I convinced you
to come.

524
00:27:39,560 --> 00:27:42,840
Here. Tell Elena to put them
in water, they're going to wilt.

525
00:27:42,880 --> 00:27:44,040
Very well.

526
00:27:45,640 --> 00:27:48,040
Don't tell me
there wasn't a single customer.

527
00:27:48,080 --> 00:27:50,000
Really, how you are.
What I don't understand

528
00:27:50,040 --> 00:27:52,360
is how it took you so long
to realize it.

529
00:27:52,400 --> 00:27:54,200
I was stifling my laughter
the whole time.

530
00:27:54,240 --> 00:27:56,440
I don't know. It seemed strange to me
that you insisted so much

531
00:27:56,480 --> 00:27:59,160
that I go in person, but...
I don't know.

532
00:27:59,200 --> 00:28:01,480
And how good a time we had?

533
00:28:04,240 --> 00:28:06,200
I'm an idiot who doesn't deserve you.

534
00:28:07,400 --> 00:28:09,520
Is that
a declaration of principles?

535
00:28:09,560 --> 00:28:11,960
Or do I have to say something
to make you feel better?

536
00:28:12,000 --> 00:28:14,680
What you have is permission
to throw the bouquet in my face

537
00:28:14,720 --> 00:28:16,920
if you want,
because sometimes I'm unbearable.

538
00:28:17,840 --> 00:28:19,800
We all have our days.

539
00:28:19,840 --> 00:28:22,520
And the more I want to be with you,
the worse I do.

540
00:28:23,560 --> 00:28:25,640
Why don't we go away
for a few days?

541
00:28:25,680 --> 00:28:28,280
To San Sebastián, Biarritz...

542
00:28:28,320 --> 00:28:29,560
That would be wonderful.

543
00:28:29,600 --> 00:28:31,920
You and I alone,
walking by the sea,

544
00:28:31,960 --> 00:28:34,080
going out to dinner
like two lovers.

545
00:28:34,120 --> 00:28:36,920
And then in the hotel,
spending sleepless nights,

546
00:28:36,960 --> 00:28:39,560
like we did
on our honeymoon.

547
00:28:40,360 --> 00:28:42,600
Jesús, you're tickling me.

548
00:28:42,640 --> 00:28:43,880
Are we going to Paris?

549
00:28:43,920 --> 00:28:46,040
They say the stork comes from
there, doesn't it?

550
00:28:46,080 --> 00:28:48,320
That's what the gossips say, yes.

551
00:28:50,320 --> 00:28:53,160
Jesus, we're in the factory.
Do you think I'm ashamed

552
00:28:53,200 --> 00:28:55,640
for someone to know how in
love I am with my wife?

553
00:28:55,680 --> 00:28:56,800
Stop it!

554
00:28:57,440 --> 00:28:59,200
I'm going to work.
Already?

555
00:28:59,240 --> 00:29:02,760
Of course. Workers have a
schedule and I'm already late.

556
00:29:02,800 --> 00:29:05,800
I'll write you an excuse.
Yes, as if I were 12 years old.

557
00:29:05,840 --> 00:29:07,760
Bah, honey, don't make me suffer
like this,

558
00:29:07,800 --> 00:29:10,000
I just want to spend some
more time with you.

559
00:29:10,640 --> 00:29:13,520
Besides, don't worry, if
someone tells the boss

560
00:29:13,560 --> 00:29:16,200
that you're late, he's a
good friend of mine.

561
00:29:16,240 --> 00:29:19,120
Oh, really? Well, ask him what
he would do with a worker

562
00:29:19,160 --> 00:29:21,760
who skips her schedules to
go see her husband.

563
00:29:21,800 --> 00:29:23,080
What would he do?

564
00:29:28,480 --> 00:29:30,320
Really, you're impossible.

565
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
Hello, daughter.
-Uh.

566
00:29:58,440 --> 00:30:00,760
-What are you doing? Are you
with the delivery notes?

567
00:30:01,280 --> 00:30:03,440
-Yes, but I don't know why,

568
00:30:03,480 --> 00:30:07,160
because I was actually looking
for some things for the displays.

569
00:30:07,200 --> 00:30:11,880
-Ah. With the warehouse coat.
-Yes, I didn't want to get dirty.

570
00:30:11,920 --> 00:30:15,160
-Yeah. I thought this warehouse
thing wasn't within your tasks.

571
00:30:15,200 --> 00:30:18,240
-No, and it isn't, but there
were people missing.

572
00:30:18,280 --> 00:30:21,120
And we needed more
lavender soaps, so...

573
00:30:21,160 --> 00:30:23,000
Well, what are you doing here?

574
00:30:23,040 --> 00:30:24,960
-I came to buy a perfume.

575
00:30:25,000 --> 00:30:27,520
-You? For whom?
-For me.

576
00:30:27,560 --> 00:30:29,880
Today we would celebrate your
mother's birthday

577
00:30:29,920 --> 00:30:31,880
if she were among us
-Today?

578
00:30:31,920 --> 00:30:34,120
Oh, that's right. I had forgotten.

579
00:30:34,160 --> 00:30:37,560
-I wanted a bottle with her perfume.
I ran out of the last one I bought

580
00:30:37,600 --> 00:30:41,560
and I don't want the house to
lose your mother's scent.

581
00:30:42,400 --> 00:30:45,120
-Do you still keep her perfume
on the nightstand?

582
00:30:45,160 --> 00:30:47,200
-That way she accompanies me
every night.

583
00:30:47,920 --> 00:30:49,920
-I miss her very much too.

584
00:30:49,960 --> 00:30:52,680
And I also keep her perfume
in a drawer.

585
00:30:53,280 --> 00:30:54,600
-I knew it.

586
00:30:54,640 --> 00:30:55,760
Oh.

587
00:30:57,800 --> 00:30:58,800
-Father.

588
00:30:58,840 --> 00:31:00,200
Father, are you okay?

589
00:31:00,240 --> 00:31:01,520
-Yes.

590
00:31:02,200 --> 00:31:03,920
No, don't worry, nothing happens.

591
00:31:03,960 --> 00:31:05,480
I don't know...

592
00:31:06,360 --> 00:31:09,840
That I'm already a bit senile.
It must be the emotion.

593
00:31:10,680 --> 00:31:12,560
-Come on, lately.

594
00:31:13,080 --> 00:31:16,040
Yesterday, the conversation
we had about loneliness

595
00:31:16,080 --> 00:31:18,000
and the future left me feeling bad.

596
00:31:18,040 --> 00:31:20,760
-Those are things that old
people think about.

597
00:31:20,800 --> 00:31:24,000
Really. There really is nothing
you have to worry about.

598
00:31:24,040 --> 00:31:26,840
-Father, you are not old.
-Look, I agree with you on that.

599
00:31:26,880 --> 00:31:29,640
When I think about how old I am,
I don't even believe it myself.

600
00:31:29,680 --> 00:31:32,240
Look what I can still do.
-Father.

601
00:31:32,280 --> 00:31:34,840
-Stop, stop, please.

602
00:31:34,880 --> 00:31:37,800
-You see? I like it like that,
to see you happy.

603
00:31:37,840 --> 00:31:39,040
-Oh!

604
00:31:39,080 --> 00:31:40,960
Well, what,
shall we go for that perfume?

605
00:31:41,000 --> 00:31:42,080
-Let's go.

606
00:31:42,120 --> 00:31:44,560
Later, if you want,
at lunchtime,

607
00:31:44,600 --> 00:31:49,040
I'll come pick you up and we'll go
together to the cemetery to visit

608
00:31:49,640 --> 00:31:51,560
your mother.
-Sounds good to me.
-Come on.

609
00:31:52,160 --> 00:31:54,120
-Let's go.
-Hold me, I'm very old.

610
00:31:54,160 --> 00:31:57,880
I'm very old.
-Oh, what nonsense he's carrying.

611
00:32:04,440 --> 00:32:06,120
(WRITES) "Dear Jaime,

612
00:32:07,280 --> 00:32:09,160
I've been thinking about us for a
while

613
00:32:09,200 --> 00:32:12,440
and the distance that separates us
is too great.

614
00:32:12,480 --> 00:32:14,680
That's why I've decided that...

615
00:32:15,160 --> 00:32:16,320
That..."

616
00:32:18,560 --> 00:32:19,800
(Footsteps)

617
00:32:23,560 --> 00:32:25,760
Am I interrupting?
Father.

618
00:32:25,800 --> 00:32:27,400
What are you doing here again?

619
00:32:27,440 --> 00:32:29,040
You're trusting yourself too much.

620
00:32:29,640 --> 00:32:31,160
You still need rest at home.

621
00:32:31,200 --> 00:32:32,280
I can't rest.

622
00:32:32,320 --> 00:32:34,800
I'm too restless
about your cousin's issue.

623
00:32:34,840 --> 00:32:36,160
Any news?

624
00:32:36,200 --> 00:32:37,480
No.

625
00:32:39,040 --> 00:32:40,360
Have I interrupted you?

626
00:32:40,400 --> 00:32:42,840
I hope you weren't
doing anything important.

627
00:32:42,880 --> 00:32:44,440
No, not at all.

628
00:32:46,120 --> 00:32:48,720
Again with that hair mania.

629
00:32:50,200 --> 00:32:52,640
Father, you said it,
it's just a mania.

630
00:32:52,680 --> 00:32:56,160
We both know that when you do it,
it's because something is bothering

631
00:32:56,200 --> 00:32:58,000
you.
And you were the same this morning.

632
00:33:02,360 --> 00:33:06,040
Marta, I know it's difficult for you
to talk about your feelings

633
00:33:06,080 --> 00:33:08,120
and I take my share of the blame.

634
00:33:08,160 --> 00:33:11,560
You've grown up in a man's world
and perhaps you've lacked that

635
00:33:11,600 --> 00:33:14,240
feminine figure to open your heart to.
Father, it's not necessary.

636
00:33:14,280 --> 00:33:15,840
Let me finish.

637
00:33:17,080 --> 00:33:19,840
A few days ago
we had a conversation.

638
00:33:21,120 --> 00:33:24,640
And I've been seeing you
very sad for a while.

639
00:33:25,360 --> 00:33:27,120
I see things aren't getting better.

640
00:33:28,680 --> 00:33:31,920
What do you think if we order
some coffees to be brought to us

641
00:33:31,960 --> 00:33:33,320
and you tell me about it?

642
00:33:38,640 --> 00:33:40,080
Is Luis coming to lunch?

643
00:33:40,120 --> 00:33:42,600
-He's upstairs,
taking a call.

644
00:33:47,280 --> 00:33:48,640
Who was it?

645
00:33:50,320 --> 00:33:51,880
-It was the people from Floral.

646
00:33:53,440 --> 00:33:54,640
-What did they tell you?

647
00:33:55,840 --> 00:33:57,160
-Well, that...

648
00:33:57,200 --> 00:34:00,080
they have reconsidered
their job offer and that...

649
00:34:00,800 --> 00:34:03,880
and that they don't want me anymore.
Just like that, without giving

650
00:34:03,920 --> 00:34:07,200
explanations.
-But they didn't even take a second
to offer you the job.

651
00:34:08,240 --> 00:34:10,240
Why such a sudden change?

652
00:34:10,800 --> 00:34:12,080
-Sounds like a fix.

653
00:34:12,120 --> 00:34:15,000
They must have given the job
to some nephew or son of someone.

654
00:34:15,040 --> 00:34:16,960
-Well, it's a lack of seriousness.

655
00:34:17,520 --> 00:34:19,400
Do you want me to make some calls?

656
00:34:19,440 --> 00:34:21,840
Surely there are people who knew
your father still.

657
00:34:21,880 --> 00:34:23,720
-No, mother, no. Leave it.

658
00:34:23,760 --> 00:34:26,560
I don't want to go begging
in a place where they don't want me.

659
00:34:28,880 --> 00:34:30,040
And you?

660
00:34:30,080 --> 00:34:31,360
Don't you say anything?

661
00:34:33,360 --> 00:34:34,800
-What do you want me to say?

662
00:34:35,400 --> 00:34:37,280
-You got what you wanted, didn't you?

663
00:34:37,320 --> 00:34:39,160
I'm not going anywhere.

664
00:34:39,200 --> 00:34:41,200
-Yes, but I don't like the ways.

665
00:34:41,240 --> 00:34:43,360
And I understand how you feel.

666
00:34:43,400 --> 00:34:46,160
To be fired before starting
and without giving explanations.

667
00:34:46,200 --> 00:34:49,400
But look... So you can talk about
the ways of others later.

668
00:34:49,440 --> 00:34:51,200
-Surely Gema is right

669
00:34:51,240 --> 00:34:53,400
and another person has entered
through a fix.

670
00:34:54,480 --> 00:34:56,320
-Well, I have another theory.

671
00:34:57,920 --> 00:34:59,960
That the De la Reina are behind it.

672
00:35:06,040 --> 00:35:07,840
Yes, you're right.

673
00:35:09,560 --> 00:35:11,000
Lately...

674
00:35:12,440 --> 00:35:14,520
I feel like something is missing.

675
00:35:15,680 --> 00:35:17,160
What is it, honey?

676
00:35:17,720 --> 00:35:21,120
Tell me. If it's in my power,
I'll do everything I can to get it.

677
00:35:21,160 --> 00:35:22,440
There's nothing you can do.

678
00:35:22,480 --> 00:35:24,920
I guess it's just a feeling.

679
00:35:25,920 --> 00:35:27,440
Have you talked to Jaime?

680
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
No.

681
00:35:29,040 --> 00:35:31,280
I know he's far away,
but you should talk to him.

682
00:35:31,320 --> 00:35:34,320
He's your husband and he'll advise
you well. You're right.

683
00:35:35,400 --> 00:35:36,800
Or better,

684
00:35:37,280 --> 00:35:39,480
why don't you go visit him
in Naples?

685
00:35:39,520 --> 00:35:42,240
Ha! Can I?
Not only can you, you should.

686
00:35:42,280 --> 00:35:45,520
There's the campaign
and we don't have a perfumer.

687
00:35:45,560 --> 00:35:49,000
We will take care of what
I can't wait for, your brothers and I.

688
00:35:49,040 --> 00:35:51,400
Take advantage of the fact
that he's stopping in Naples.

689
00:35:51,440 --> 00:35:53,600
Call him and tell him
you're going to visit him.

690
00:35:58,000 --> 00:35:59,160
Okay.

691
00:35:59,680 --> 00:36:02,520
As you wish.
Not as I wish.

692
00:36:03,480 --> 00:36:05,000
It's your marriage, Marta.

693
00:36:05,040 --> 00:36:06,920
It has to be as you want it.

694
00:36:10,480 --> 00:36:11,880
A smile?

695
00:36:13,880 --> 00:36:15,360
That's better.

696
00:36:15,400 --> 00:36:18,320
Well, whatever it is,
we'll never know what happened.

697
00:36:18,360 --> 00:36:21,960
So the most important thing is
that you stay strong now.

698
00:36:22,440 --> 00:36:23,920
-I can't afford it.

699
00:36:24,480 --> 00:36:26,080
I have to look for a job now.

700
00:36:26,120 --> 00:36:27,600
-And you'll find it soon.

701
00:36:28,040 --> 00:36:29,680
You have prestige.

702
00:36:29,720 --> 00:36:32,960
Your father was well-known
and highly respected in the sector.

703
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
For that reason alone,
doors will open for you.

704
00:36:36,040 --> 00:36:38,520
-That's what I thought
until five minutes ago.

705
00:36:38,560 --> 00:36:40,200
-At worst,

706
00:36:40,240 --> 00:36:42,360
the doors
of Perfumerías de la Reina

707
00:36:42,400 --> 00:36:44,800
will always be open to you.

708
00:36:44,840 --> 00:36:48,240
-I don't plan to set
foot in that factory again.

709
00:36:48,280 --> 00:36:49,560
-Swallow your pride.

710
00:36:49,600 --> 00:36:53,400
A perfumer's job
isn't found so easily.

711
00:36:53,440 --> 00:36:56,000
-Son, your brother isn't
telling you to think about it.

712
00:36:56,040 --> 00:36:57,640
You don't have to answer now.

713
00:36:57,680 --> 00:36:59,240
-You too, Mother?

714
00:36:59,280 --> 00:37:00,760
Don't you trust me?

715
00:37:00,800 --> 00:37:02,440
-Of course I do.

716
00:37:03,120 --> 00:37:05,440
But Joaquín is right.

717
00:37:05,480 --> 00:37:07,640
A perfume factory of your level

718
00:37:07,680 --> 00:37:09,320
is not easy to find.

719
00:37:12,680 --> 00:37:16,000
-Well,
I think I've heard enough.

720
00:37:17,920 --> 00:37:19,880
I'll work at anything,

721
00:37:19,920 --> 00:37:22,880
anything before returning
to serve

722
00:37:22,920 --> 00:37:24,400
that wretch of a cousin of mine.

723
00:37:34,920 --> 00:37:36,800
Remember to come
next week.

724
00:37:36,840 --> 00:37:38,840
I need to see how
those burns are doing.

725
00:37:42,680 --> 00:37:45,600
I'm sorry, Luz, I'm very late.

726
00:37:50,960 --> 00:37:53,600
(SIGHS) How can I help you?

727
00:37:53,640 --> 00:37:55,080
I'm almost finished.

728
00:37:58,120 --> 00:38:01,480
I'm sorry, it's just that Jesús asked
me to accompany him to a place

729
00:38:01,520 --> 00:38:03,640
and I lost track of time.

730
00:38:03,680 --> 00:38:07,520
Begoña, I know your life doesn't
depend on this job, but mine does.

731
00:38:07,560 --> 00:38:11,480
If I asked you to work with me,
it's because I need your help.

732
00:38:11,520 --> 00:38:12,720
I know, Luz.

733
00:38:12,760 --> 00:38:14,560
I know.

734
00:38:14,600 --> 00:38:17,000
If your family depended
on this salary, I don't think

735
00:38:17,040 --> 00:38:19,160
you would allow yourself
the luxury of arriving late.

736
00:38:19,200 --> 00:38:21,040
No, that's not how it is.

737
00:38:21,080 --> 00:38:23,120
Well, that's how it seemed, Begoña.

738
00:38:23,160 --> 00:38:25,080
I've already told you I'm sorry,
really.

739
00:38:25,120 --> 00:38:26,160
Don't get like that.

740
00:38:27,600 --> 00:38:31,160
There are women who really need
a job and don't have the opportunity

741
00:38:31,200 --> 00:38:33,640
to even
demonstrate what they're worth.

742
00:38:33,680 --> 00:38:35,040
You are absolutely right.

743
00:38:35,080 --> 00:38:37,000
It won't happen again.

744
00:38:37,040 --> 00:38:39,800
And as for the hours
not worked, I'm going to make them up

745
00:38:39,840 --> 00:38:40,920
by working overtime.

746
00:38:41,680 --> 00:38:45,040
No, there's no need
for us to go that far, really.

747
00:38:45,080 --> 00:38:47,800
Yes, yes, of course there is.
I want you to know that I am

748
00:38:47,840 --> 00:38:50,680
absolutely committed
to this job.

749
00:38:50,720 --> 00:38:53,720
With your word
that it won't happen again

750
00:38:53,760 --> 00:38:55,400
is enough for me.

751
00:38:57,960 --> 00:38:59,880
Begoña,

752
00:38:59,920 --> 00:39:02,080
This is a very sacrificial job.

753
00:39:02,120 --> 00:39:04,960
We take care of people's health.

754
00:39:05,000 --> 00:39:08,120
Today several workers came
because of a mishap in saponification

755
00:39:08,160 --> 00:39:09,960
and I was alone, I couldn't cope.

756
00:39:10,000 --> 00:39:11,360
I'm so sorry, Luz.

757
00:39:11,400 --> 00:39:13,720
I shouldn't have let myself
be convinced by him.

758
00:39:14,920 --> 00:39:18,000
For someone like Jesús
it will be difficult to understand,

759
00:39:18,040 --> 00:39:21,440
but you have to get him
to respect your work.

760
00:39:22,400 --> 00:39:24,440
Well, he already respects it,

761
00:39:24,480 --> 00:39:25,840
in his own way,

762
00:39:25,880 --> 00:39:28,280
but there are times when, as a couple,

763
00:39:28,320 --> 00:39:30,320
one needs more support than the
other and that's it.

764
00:39:30,360 --> 00:39:33,120
Begoña, your husband is not a baby
who needs a bottle

765
00:39:33,160 --> 00:39:34,720
every two hours.

766
00:39:34,760 --> 00:39:38,840
He is the person you have by your side
and he has to support and respect you,

767
00:39:38,880 --> 00:39:41,920
and sometimes,
even sacrifice himself.

768
00:39:47,000 --> 00:39:50,520
Come on, let's pick all this up,
it's a mess.

769
00:39:57,800 --> 00:40:00,480
Well, here you have it, the coffee.

770
00:40:00,520 --> 00:40:01,800
Good.

771
00:40:03,040 --> 00:40:04,280
Around here, all good.

772
00:40:04,320 --> 00:40:05,760
All good...

773
00:40:19,320 --> 00:40:20,880
And this preciousness?

774
00:40:20,920 --> 00:40:23,880
-Well, my new acquisition.
Do you like it? I'll leave it to you if you

775
00:40:23,920 --> 00:40:26,480
want.
-I can't believe that, with all the
debts you had,

776
00:40:26,520 --> 00:40:28,200
you have been able to pay for this
motorcycle.

777
00:40:28,240 --> 00:40:31,040
-Well, it's a good thing I won last night
with my last hand.

778
00:40:31,080 --> 00:40:33,400
I have come to give a signal to pay
for it in installments.

779
00:40:33,440 --> 00:40:35,880
-And have you paid Claudia and
Carmen yet?

780
00:40:35,920 --> 00:40:38,000
-I didn't know you were an administrator,
Gaspar.

781
00:40:38,040 --> 00:40:40,880
-It happens that I'm your friend
and I don't like to see you getting into

782
00:40:40,920 --> 00:40:43,400
trouble.
And if you have deceived a poor
unsuspecting person, even less.

783
00:40:43,440 --> 00:40:46,120
-Well, I have expensive tastes.
What do you want me to do?

784
00:40:46,160 --> 00:40:48,720
-Settle down, save,
think about the future.

785
00:40:48,760 --> 00:40:51,960
-I'm already thinking about the future.
After the motorcycle, I want a car.

786
00:40:52,000 --> 00:40:54,960
After the car, I want to buy a house
with an orchard and everything.

787
00:40:55,000 --> 00:40:57,240
-Rich aspirations
and poor accounts.

788
00:41:00,080 --> 00:41:01,560
-Is that Carmen?

789
00:41:01,600 --> 00:41:02,800
Hey!

790
00:41:02,840 --> 00:41:03,960
Hey, sorry.

791
00:41:04,000 --> 00:41:05,960
But what is this?
-What are you doing?

792
00:41:06,000 --> 00:41:07,800
What are you doing? Leave it alone, man!

793
00:41:07,840 --> 00:41:09,680
-Don't you see that it has
a Carmen sign?

794
00:41:09,720 --> 00:41:13,400
-Well, of course, because she is the new
image of Perfumerías de la Reina.

795
00:41:14,800 --> 00:41:16,200
Didn't you know?

796
00:41:16,240 --> 00:41:17,520
-No.

797
00:41:17,560 --> 00:41:20,680
Well, she looks very pretty, doesn't
she?

798
00:41:20,720 --> 00:41:22,680
She looked like a star.

799
00:41:22,720 --> 00:41:24,680
-So you can see
what you have let escape.

800
00:41:24,720 --> 00:41:26,680
Come on,
and it won't be because I didn't tell you.

801
00:41:26,720 --> 00:41:27,960
-Yeah.

802
00:41:28,000 --> 00:41:29,560
-Well, you know what?

803
00:41:31,240 --> 00:41:34,320
That there is someone here
who has learned from your mistakes.

804
00:41:42,800 --> 00:41:45,640
This afternoon is going to be
the big afternoon.

805
00:41:45,680 --> 00:41:46,960
Isn't it beautiful?

806
00:41:48,120 --> 00:41:49,920
-Yes, yes it is, Gaspar.

807
00:41:49,960 --> 00:41:53,080
It's very pretty, but...

808
00:41:54,680 --> 00:41:58,240
-But...
-Maybe it's too soon, isn't it?

809
00:41:58,280 --> 00:42:00,320
-No, man, no.

810
00:42:00,360 --> 00:42:02,600
It's never too soon
to declare yourself

811
00:42:02,640 --> 00:42:04,200
to the woman of your life.

812
00:42:04,240 --> 00:42:06,760
-I think this time it is.

813
00:42:06,800 --> 00:42:09,400
Why don't you live life?
Enjoy youth.

814
00:42:10,200 --> 00:42:11,720
-Why, Tasio?

815
00:42:11,760 --> 00:42:13,520
Why every time
I talk to you about Sonso

816
00:42:13,560 --> 00:42:16,080
do you have to be against it?
Does it sting?

817
00:42:16,120 --> 00:42:18,720
Well, suck it up.
-Man, don't be like that.

818
00:42:18,760 --> 00:42:21,400
I'm telling you as a friend,
that I think you should

819
00:42:21,440 --> 00:42:23,200
get a little closer to her.

820
00:42:23,240 --> 00:42:25,480
The good thing is that
you already bought the ring.

821
00:42:25,520 --> 00:42:27,720
-Well, from friend to friend,
I'm going to do just like you,

822
00:42:27,760 --> 00:42:29,520
ignore the advice of friends.

823
00:42:29,560 --> 00:42:31,480
-Gaspar, don't be like that, man.

824
00:42:43,840 --> 00:42:46,000
What's wrong with you? What are
you looking at so much?

825
00:42:47,040 --> 00:42:48,640
Didn't you rest easy last night

826
00:42:48,680 --> 00:42:50,600
watching him do magic
with your dough?

827
00:42:50,640 --> 00:42:53,320
-I was trying to figure out
what reasons there might be

828
00:42:53,360 --> 00:42:56,040
for someone not wanting
their friend to propose

829
00:42:56,080 --> 00:42:57,240
to his girlfriend.

830
00:42:57,280 --> 00:42:59,600
-Well, there's only one reason.

831
00:43:00,840 --> 00:43:02,640
And that is that the girlfriend
is cheating on him.

832
00:43:04,040 --> 00:43:05,400
Are you calmer now?

833
00:43:06,160 --> 00:43:08,040
And you'll think:
"Why don't I tell him?".

834
00:43:08,080 --> 00:43:09,880
Yeah.

835
00:43:09,920 --> 00:43:12,240
-Well, yes, nobody likes
to make a friend suffer,

836
00:43:12,280 --> 00:43:14,920
but come on, in the long run,
when he finds out,

837
00:43:15,920 --> 00:43:17,360
because he will find out,

838
00:43:17,400 --> 00:43:18,560
you're going to catch a lot of flak.

839
00:43:18,600 --> 00:43:21,080
-Of course, if he finds out
that I knew, if not, no.

840
00:43:21,120 --> 00:43:23,360
We can be like this all afternoon.
Whatever you want.

841
00:43:23,400 --> 00:43:24,520
-A good friend would.

842
00:43:24,560 --> 00:43:27,920
To save you from a bad time,
you are going to cause more damage.

843
00:43:27,960 --> 00:43:30,440
-What a sermon from
Father Redentor you're giving me.

844
00:43:30,480 --> 00:43:31,720
-I can't help it.

845
00:43:31,760 --> 00:43:34,160
I have the seminary years
burned into me.

846
00:43:35,200 --> 00:43:36,920
-We finished!

847
00:43:36,960 --> 00:43:39,000
So you were going to be a priest.

848
00:43:39,040 --> 00:43:40,200
And what happened?

849
00:43:40,240 --> 00:43:43,080
Did a doña Inés cross
your path or what, you rascal?

850
00:43:43,120 --> 00:43:46,160
-No, there came a time when I
couldn't stop questioning God

851
00:43:46,200 --> 00:43:48,400
for allowing some tragedies,
especially,

852
00:43:48,440 --> 00:43:50,080
those of good and innocent people.

853
00:43:50,120 --> 00:43:52,640
-Well, you can add another one
to the cause, because nobody is

854
00:43:52,680 --> 00:43:56,240
more good and innocent
than Gaspar... nobody.

855
00:43:56,280 --> 00:43:58,040
-Are you really not going to do
anything?

856
00:43:59,280 --> 00:44:01,320
-Look, I'll leave the issues of
God to you,

857
00:44:01,360 --> 00:44:02,720
you seem to like them.

858
00:44:02,760 --> 00:44:04,480
And get back to work.

859
00:44:16,320 --> 00:44:18,040
(Telephone)

860
00:44:21,400 --> 00:44:24,120
Andrés, son,
why haven't you picked up the phone?

861
00:44:24,160 --> 00:44:25,800
I'm sorry. I'm sorry, father.

862
00:44:26,640 --> 00:44:29,440
This morning, I read an article
in the press that claimed

863
00:44:29,480 --> 00:44:32,160
that among the problems
that most worry Spaniards

864
00:44:32,200 --> 00:44:33,360
is love.

865
00:44:33,400 --> 00:44:35,600
You've never been very subtle
bringing up topics, father.

866
00:44:35,640 --> 00:44:37,080
And it's too late to change.

867
00:44:37,120 --> 00:44:40,080
And since I've jumped in the pool,
I must confess

868
00:44:40,120 --> 00:44:41,880
that you have me worried.

869
00:44:41,920 --> 00:44:43,360
No, father, don't be worried.

870
00:44:43,400 --> 00:44:46,680
How can I not be worried if your
girlfriend leaves suddenly

871
00:44:46,720 --> 00:44:49,480
with the most absurd excuse?
And what did she say?

872
00:44:49,520 --> 00:44:51,720
That she had to fix
some papers in Jaca.

873
00:44:51,760 --> 00:44:54,280
What a far-fetched excuse.

874
00:44:54,320 --> 00:44:57,200
Son, is there anything I can do?

875
00:44:57,240 --> 00:45:00,480
No, María is very upset with me
and she has every reason to be.

876
00:45:00,520 --> 00:45:02,000
Well, talk to her.

877
00:45:02,040 --> 00:45:04,000
You've always been good
at sweet-talking.

878
00:45:04,040 --> 00:45:06,200
She's too hurt to listen to me.

879
00:45:06,240 --> 00:45:09,160
Besides, I just saw Isidro
carrying her luggage.

880
00:45:09,200 --> 00:45:10,520
Do you love her?

881
00:45:11,880 --> 00:45:13,520
Yes,

882
00:45:13,560 --> 00:45:14,800
but that's not enough.

883
00:45:14,840 --> 00:45:16,760
Yes, I know that love
is much more than that

884
00:45:16,800 --> 00:45:18,080
and that you are very sensitive,

885
00:45:18,120 --> 00:45:21,120
but sensitivity can sometimes
be a brake.

886
00:45:21,160 --> 00:45:23,720
And I see you now
as paralyzed.

887
00:45:23,760 --> 00:45:24,840
What are you afraid of?

888
00:45:24,880 --> 00:45:26,880
Why don't you go and look for her
right now?

889
00:45:26,920 --> 00:45:28,600
It's not that easy.

890
00:45:28,640 --> 00:45:31,960
She's too hurt
and I've tried.

891
00:45:32,000 --> 00:45:34,120
But she's very clear.

892
00:45:34,160 --> 00:45:36,520
We all like
to be fought for.

893
00:45:36,560 --> 00:45:39,200
Especially,
when it comes to matters of the heart.

894
00:45:39,240 --> 00:45:42,000
Nothing can hurt María more
than seeing you give up.

895
00:45:42,040 --> 00:45:45,560
I'm sure that if you go out there
and tell her what you feel,

896
00:45:45,600 --> 00:45:47,760
you'll get her to stay.

897
00:45:47,800 --> 00:45:49,480
That girl loves you, son.

898
00:45:50,920 --> 00:45:52,120
And what do I say to her?

899
00:45:52,160 --> 00:45:54,720
What are you asking me?
You're the poet here.

900
00:46:00,240 --> 00:46:01,560
Thanks, father.

901
00:46:08,680 --> 00:46:11,520
Don't worry. When I come back,
everything will be the same. You'll see.

902
00:46:11,560 --> 00:46:12,640
Maria!

903
00:46:12,680 --> 00:46:13,920
Maria!

904
00:46:13,960 --> 00:46:15,400
Come.

905
00:46:17,640 --> 00:46:19,680
Please, don't go.

906
00:46:19,720 --> 00:46:20,920
Andres, it's better this way.

907
00:46:20,960 --> 00:46:23,880
Leaving doesn't solve things.
But it gives us distance,

908
00:46:23,920 --> 00:46:25,640
which is what I need right now.

909
00:46:27,200 --> 00:46:28,800
I know I did wrong,

910
00:46:28,840 --> 00:46:31,640
that I hid the truth from you
about your father's death,

911
00:46:31,680 --> 00:46:33,440
but I was afraid.

912
00:46:34,200 --> 00:46:36,640
Of me?
Of what you would think.

913
00:46:36,680 --> 00:46:38,560
Of facing myself.

914
00:46:38,600 --> 00:46:41,080
Andres, don't torture yourself anymore.

915
00:46:41,120 --> 00:46:43,240
I know the appreciation
you had for my father.

916
00:46:43,280 --> 00:46:44,480
And it was mutual.

917
00:46:45,840 --> 00:46:48,240
I wasn't there when he died, but...

918
00:46:49,320 --> 00:46:52,240
I'm sure you did
everything possible to save his life.

919
00:46:53,880 --> 00:46:55,760
That's not why I'm leaving.

920
00:46:57,200 --> 00:47:00,720
Maria, if you have something to tell me,
please tell me now.

921
00:47:03,640 --> 00:47:07,120
Sometimes, it seems you only
have eyes for Begoña.

922
00:47:07,160 --> 00:47:09,360
Begoña?
Yes, I don't blame you.

923
00:47:09,400 --> 00:47:12,840
It must be easy to be attracted
to someone like her.

924
00:47:12,880 --> 00:47:14,200
Maria, don't go there.

925
00:47:14,240 --> 00:47:18,440
At first, I thought they were
my imagination, but I saw you.

926
00:47:18,480 --> 00:47:20,720
I saw how you looked at each other
at dinner.

927
00:47:21,720 --> 00:47:23,640
I've tried to deny it

928
00:47:23,680 --> 00:47:26,040
just because I was afraid of losing you.

929
00:47:26,080 --> 00:47:28,280
You are very wrong.

930
00:47:28,320 --> 00:47:30,480
I've seen you in the library.

931
00:47:30,520 --> 00:47:31,840
Don't go there.

932
00:47:34,000 --> 00:47:35,720
Do you know what we were talking about?

933
00:47:37,560 --> 00:47:38,760
About you.

934
00:47:40,280 --> 00:47:43,080
Begoña always encouraged me
to fight for our relationship.

935
00:47:44,320 --> 00:47:46,040
Yes.

936
00:47:46,080 --> 00:47:47,200
Don't you believe me?

937
00:47:50,400 --> 00:47:53,680
Look, Andres, it's better to leave
things as they are.

938
00:47:53,720 --> 00:47:56,400
It has taken me a lot to make
this decision.

939
00:47:58,600 --> 00:48:00,080
Don't hold a grudge against me.
Maria.

940
00:48:00,120 --> 00:48:02,000
Don't make it harder...
Maria.

941
00:48:03,040 --> 00:48:05,080
Do you remember our first kiss?

942
00:48:11,280 --> 00:48:13,240
How could I forget?

943
00:48:13,280 --> 00:48:15,640
We were in Cola de Caballo

944
00:48:15,680 --> 00:48:18,400
and everything was covered in snow.

945
00:48:18,440 --> 00:48:20,200
You were shivering with cold.

946
00:48:21,240 --> 00:48:24,080
Your hands were freezing
despite the gloves.

947
00:48:25,080 --> 00:48:26,720
And to warm you up,

948
00:48:27,600 --> 00:48:29,360
I wrapped you in my jacket.

949
00:48:31,360 --> 00:48:35,080
At that moment, I felt I wanted
to continue like that for the rest of my life.

950
00:48:37,120 --> 00:48:39,480
And I couldn't suppress
the urge to kiss you.

951
00:48:41,440 --> 00:48:43,360
If I close my eyes

952
00:48:43,400 --> 00:48:46,960
and think about that moment,
I feel like I'm floating.

953
00:48:48,440 --> 00:48:50,080
You're making me cry.

954
00:48:51,320 --> 00:48:53,160
Maria, I don't want to lose that.

955
00:48:55,440 --> 00:48:58,080
I want to enjoy it
for the rest of my life.

956
00:49:01,840 --> 00:49:03,520
Maria Duque,

957
00:49:04,680 --> 00:49:06,320
will you marry me?

958
00:49:07,760 --> 00:49:09,000
What?

959
00:49:09,040 --> 00:49:10,440
What?

960
00:49:11,960 --> 00:49:13,920
Is that a yes?
Yes!

961
00:49:13,960 --> 00:49:16,400
(LAUGHS)

962
00:49:20,640 --> 00:49:23,280
-I'm too old for all this, really.

963
00:49:29,000 --> 00:49:31,640
I have asked this beautiful
young lady to marry me.

964
00:49:31,680 --> 00:49:33,680
He is the most important
person in the world to me.

965
00:49:33,720 --> 00:49:36,440
I am willing to do
whatever it takes to make him happy.

966
00:49:36,480 --> 00:49:38,640
-Don't you realize that
we all admire you,

967
00:49:38,680 --> 00:49:41,160
that you are the woman
we would all like to be?

968
00:49:41,200 --> 00:49:43,640
-Luisa has been rejected
at Floral.

969
00:49:43,680 --> 00:49:45,600
Don't you have something
to do

970
00:49:45,640 --> 00:49:47,040
with Floral's
refusal?

971
00:49:47,080 --> 00:49:48,400
She will come back
with her tail between her legs

972
00:49:48,440 --> 00:49:49,440
and we can put

973
00:49:49,480 --> 00:49:50,840
the new perfume
on sale.

974
00:49:50,880 --> 00:49:51,880
It wasn't necessary

975
00:49:51,920 --> 00:49:53,360
to harm your cousin.

976
00:49:53,400 --> 00:49:54,840
What's your price,
Luis?

977
00:49:54,880 --> 00:49:56,840
That you apologize to me.

978
00:49:58,440 --> 00:50:00,080
What I'm telling you

979
00:50:00,120 --> 00:50:02,200
is to marry me.

980
00:50:02,240 --> 00:50:03,480
-Take a deep breath

981
00:50:03,520 --> 00:50:05,600
and let the air out
little by little.

982
00:50:05,640 --> 00:50:07,920
-I don't know
what happened to me.

983
00:50:07,960 --> 00:50:10,080
-Blanca needs
this second chance.

984
00:50:10,120 --> 00:50:11,320
If not, she's going to lose

985
00:50:11,360 --> 00:50:12,840
her children forever.

986
00:50:12,880 --> 00:50:14,960
I have found more than a place,
Blanca,

987
00:50:15,000 --> 00:50:16,800
I have found love.

988
00:50:16,840 --> 00:50:19,200
-And him? Does he know?

989
00:50:19,240 --> 00:50:20,480
-No.

990
00:50:20,520 --> 00:50:22,320
And he must never find out.

991
00:50:22,360 --> 00:50:23,880
Surely Dr. Borrell

992
00:50:23,920 --> 00:50:25,320
can manage without you,

993
00:50:25,360 --> 00:50:26,680
as she has done until now.

994
00:50:26,720 --> 00:50:28,040
I'm sorry, Jesus,

995
00:50:28,080 --> 00:50:29,880
but I'm not going to leave
my job now.

996
00:50:29,920 --> 00:50:31,680
The only thing you have
to care about

997
00:50:31,720 --> 00:50:33,600
is your family.
Powered by translatesubtitles.org