Sueños-de-libertad-(2024)-S01E160.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:07,880 --> 00:00:09,040
I'm leaving.
2
00:00:09,080 --> 00:00:10,960
Begoña and I
were talking about that.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,080
No, let her go, Father.
She's very stubborn
4
00:00:13,120 --> 00:00:15,880
and you won't be able to
convince her otherwise, will you?
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,640
Return to the rectory.
6
00:00:18,680 --> 00:00:21,400
and stay there
for as long as you need.
7
00:00:21,440 --> 00:00:24,040
-This time I really can't refuse.
8
00:00:24,080 --> 00:00:28,640
I'll give you all the money you ask,
you just have to give me your word
9
00:00:28,680 --> 00:00:31,920
that you won't report
Begoña or Andrés.
10
00:00:31,960 --> 00:00:33,680
You have my word.
11
00:00:33,720 --> 00:00:36,440
Father, are you alright?
-I'm fine, I'm fine.
12
00:00:36,480 --> 00:00:38,000
Don't worry, I'm fine.
13
00:00:39,520 --> 00:00:42,360
Just as I'm glad that here,
in front of everyone,
14
00:00:42,400 --> 00:00:45,640
I can tell you that you can shove
your proposal where it fits.
15
00:00:45,680 --> 00:00:47,600
We want 50% of the company.
16
00:00:47,640 --> 00:00:49,800
Let me think about it
and consult on it.
17
00:00:49,840 --> 00:00:53,400
You have until tomorrow.
If it's first thing, better.
18
00:01:02,320 --> 00:01:04,560
Dreams of freedom.
19
00:01:04,600 --> 00:01:07,120
To live in another way,
20
00:01:07,160 --> 00:01:11,440
wings to fly
wherever the soul wants.
21
00:01:11,480 --> 00:01:13,680
Dreams of freedom.
22
00:01:13,720 --> 00:01:15,800
The heart doesn't wait,
23
00:01:15,840 --> 00:01:19,480
it's asking for another chance.
24
00:01:19,520 --> 00:01:21,920
Dreams of freedom.
25
00:01:21,960 --> 00:01:24,400
Even if the past hurts,
26
00:01:24,440 --> 00:01:26,280
to start again,
27
00:01:26,320 --> 00:01:28,960
to love whoever I want,
28
00:01:29,000 --> 00:01:30,840
to shout my truth to them,
29
00:01:30,880 --> 00:01:35,320
to live without fear and without
looking back.
30
00:01:35,360 --> 00:01:38,880
Oh, oh, oh, oh.
31
00:01:51,200 --> 00:01:54,640
Dreams of freedom.
32
00:02:10,440 --> 00:02:12,520
Good morning.
Good morning.
33
00:02:12,560 --> 00:02:15,640
How did you sleep in the lion's den?
Don't call it that,
34
00:02:15,680 --> 00:02:18,440
it's a very decent room,
with plenty of space.
35
00:02:18,480 --> 00:02:21,040
All it needs
is a little organization.
36
00:02:21,080 --> 00:02:22,720
Were you able to rest?
37
00:02:22,760 --> 00:02:26,040
Anything that involves
being away from Jesús is a rest.
38
00:02:26,880 --> 00:02:30,400
That's the most important thing,
that you're calm and safe.
39
00:02:30,440 --> 00:02:32,880
I'm safe
because you saved my life
40
00:02:32,920 --> 00:02:34,560
by making a space for me in your
house.
41
00:02:34,600 --> 00:02:37,720
Right now I don't have money
even for a sad pension.
42
00:02:37,760 --> 00:02:40,920
You know you can stay here
for as long as you need.
43
00:02:40,960 --> 00:02:43,200
Sit down.
Thank you.
44
00:02:44,320 --> 00:02:46,720
And if you need some clothes
or toiletries,
45
00:02:46,760 --> 00:02:48,640
you have everything at your disposal.
46
00:02:48,680 --> 00:02:50,120
Thank you, but there's no need.
47
00:02:50,160 --> 00:02:52,880
Later I'll go by the house
to get things.
48
00:02:52,920 --> 00:02:55,240
And risk running into Jesús?
49
00:02:55,280 --> 00:02:57,440
No, I'll make sure he's not there.
50
00:02:57,480 --> 00:03:01,680
My God, I can't believe
he stole from me
51
00:03:01,720 --> 00:03:03,760
the little money I had saved.
52
00:03:03,800 --> 00:03:05,160
Now I have no access to anything,
53
00:03:05,200 --> 00:03:07,640
not to my allowance,
not to my money, nor to my father's.
54
00:03:07,680 --> 00:03:09,720
Nothing.
It's unbelievable.
55
00:03:09,760 --> 00:03:13,080
But you won't lack anything here.
And not to insist,
56
00:03:13,120 --> 00:03:15,920
but if you need money,
I can give it to you.
57
00:03:15,960 --> 00:03:19,040
No. I thank you infinitely,
but it is not necessary.
58
00:03:19,080 --> 00:03:20,800
Why not?
59
00:03:20,840 --> 00:03:23,800
This way you could go to Sigüenza
to see Julia as you had planned.
60
00:03:23,840 --> 00:03:26,360
That salary is as important
to you as it is to me.
61
00:03:26,400 --> 00:03:29,040
Right now
I wouldn't know how to pay you back.
62
00:03:29,080 --> 00:03:30,720
It's okay.
63
00:03:30,760 --> 00:03:32,680
Now that Doña Marta is in charge,
64
00:03:32,720 --> 00:03:35,920
I will try to manage
the dispensary accounts again,
65
00:03:35,960 --> 00:03:37,320
but I promise nothing.
66
00:03:37,360 --> 00:03:40,200
Thank you for everything
you are doing for me.
67
00:03:41,080 --> 00:03:42,880
Well, here you have it, figure.
68
00:03:42,920 --> 00:03:46,680
By the way, what a blazer.
What class, yes, sir.
69
00:03:46,720 --> 00:03:49,600
-The new uniform.
I can't complain, really.
70
00:03:49,640 --> 00:03:53,280
-To wear one of those, you have
to have a hanger like yours.
71
00:03:53,320 --> 00:03:55,400
I do not think
that it would fit me the same.
72
00:03:55,440 --> 00:03:57,160
-I'm telling you it wouldn't.
73
00:03:58,000 --> 00:04:00,520
-Thank you very much, Gaspar.
-At your service.
74
00:04:01,920 --> 00:04:04,360
-I have no experience as a salesman,
75
00:04:04,400 --> 00:04:07,280
but well, I have worked as an
operator in a factory.
76
00:04:07,320 --> 00:04:11,120
Yes, and I really want
to learn a new trade.
77
00:04:12,960 --> 00:04:14,320
Yeah.
78
00:04:16,320 --> 00:04:19,480
Well, thank you very much
for seeing me.
79
00:04:20,680 --> 00:04:22,080
Goodbye.
80
00:04:23,800 --> 00:04:25,520
-What a guy this Jacinto is, right?
81
00:04:25,560 --> 00:04:28,120
-But what fly has bitten you
with this guy?
82
00:04:28,160 --> 00:04:29,680
I see him as very friendly.
83
00:04:29,720 --> 00:04:33,160
-Yes, of course, because you see it
as completely normal that a guy starts
84
00:04:33,200 --> 00:04:36,280
selling perfumes dressed like that.
-But you are so old-fashioned, huh?
85
00:04:36,320 --> 00:04:38,440
If Carmen has chosen him
it will be for something.
86
00:04:38,480 --> 00:04:41,440
-She says it's for the experience.
You'll tell me what experience
87
00:04:41,480 --> 00:04:44,760
this one will have accumulated
with that cherubic face he has.
88
00:04:44,800 --> 00:04:46,280
-Goodbye.
89
00:04:52,600 --> 00:04:54,520
-What, any news?
90
00:04:56,000 --> 00:05:00,560
-Well, they were going to give me an
interview to work in a hardware store,
91
00:05:00,600 --> 00:05:03,840
but as soon as I told them
that I had been a priest
92
00:05:03,880 --> 00:05:06,880
and that I had no experience
as a salesman
93
00:05:06,920 --> 00:05:09,960
well, the conversation ended.
-You don't have to tell everything
94
00:05:10,000 --> 00:05:12,600
right off the bat.
-Yes, but I prefer
95
00:05:12,640 --> 00:05:16,480
to be upfront, Tasio.
I don't know what I'm going to do.
96
00:05:16,520 --> 00:05:18,440
If I don't find a job soon,
97
00:05:18,480 --> 00:05:22,040
Claudia and I are going to have
to make a living somewhere else.
98
00:05:23,080 --> 00:05:25,040
-Look, wait for now.
99
00:05:25,080 --> 00:05:27,320
And if we
find out about some work,
100
00:05:27,360 --> 00:05:29,760
we'll tell you without problem.
-Of course, man.
101
00:05:29,800 --> 00:05:31,320
-I appreciate it.
102
00:05:31,360 --> 00:05:34,360
-Well, I'm going to go downtown
to see if I see any ads
103
00:05:34,400 --> 00:05:37,080
in some department store
or some store in Toledo.
104
00:05:40,640 --> 00:05:42,760
I'm not going to let you sink,
Begoña.
105
00:05:42,800 --> 00:05:45,520
You have to stay strong
for whatever may happen.
106
00:05:45,560 --> 00:05:48,600
Which is not going to be anything
good, I assure you, because knowing
107
00:05:48,640 --> 00:05:51,080
Jesús, he is capable of reporting
me for adultery
108
00:05:51,120 --> 00:05:52,560
and for abandonment of the home.
109
00:05:52,600 --> 00:05:56,360
Begoña, Luz, are you there?
Andrés, come in.
110
00:05:59,520 --> 00:06:01,280
Good morning.
Good morning.
111
00:06:01,320 --> 00:06:04,720
Good morning. We were having
breakfast. Do you want a coffee?
112
00:06:04,760 --> 00:06:06,440
No, no, no, thank you.
113
00:06:06,480 --> 00:06:08,680
Then I'm going to prepare
the material,
114
00:06:08,720 --> 00:06:11,400
we have to open the office
in ten minutes.
115
00:06:15,720 --> 00:06:17,720
See you later.
See you later.
116
00:06:24,480 --> 00:06:27,560
How are you?
How did you spend the night?
117
00:06:27,600 --> 00:06:30,640
Well, thanks to Luz
who is behaving as she is,
118
00:06:30,680 --> 00:06:32,560
like a true friend.
119
00:06:33,880 --> 00:06:37,000
And you?
Me, fine, fine.
120
00:06:38,960 --> 00:06:41,360
María and I
are sleeping separately.
121
00:06:41,400 --> 00:06:44,400
My God, what a situation.
122
00:06:44,440 --> 00:06:47,720
That house
right now looks like purgatory.
123
00:06:47,760 --> 00:06:49,400
It has been for a long time.
124
00:06:50,840 --> 00:06:53,480
I keep going over and over
in my head
125
00:06:53,520 --> 00:06:58,200
what are we going to do now that
all this has blown up.
126
00:06:58,240 --> 00:07:00,600
I wish it depended on us,
but it doesn't.
127
00:07:00,640 --> 00:07:03,160
If Jesús reports me
and I go to jail, it's over.
128
00:07:03,200 --> 00:07:06,440
Begoña, don't say that even
as a joke.
129
00:07:06,480 --> 00:07:09,080
Yes, I wish it were a joke,
but it isn't.
130
00:07:10,000 --> 00:07:13,080
We have to find Valentín's remains
as soon as possible
131
00:07:13,120 --> 00:07:15,160
and end this
once and for all.
132
00:07:15,200 --> 00:07:19,200
But that's not something
that can be achieved overnight.
133
00:07:19,240 --> 00:07:22,560
I'm not going to allow
Jesús to hurt you anymore.
134
00:07:22,600 --> 00:07:26,440
Today I will return with Isidro
to La Lobera to look for the body
135
00:07:27,240 --> 00:07:29,240
and I'm not going to stop until
I find him.
136
00:07:30,840 --> 00:07:34,720
I am not going to allow them
to go live outside of Toledo, period.
137
00:07:34,760 --> 00:07:37,680
-What is the poor man going to do
if he doesn't find somewhere to place himself?
138
00:07:37,720 --> 00:07:39,840
-Well, let him insist
until he gets it.
139
00:07:39,880 --> 00:07:41,840
-Yes, as if that were so easy.
140
00:07:41,880 --> 00:07:44,360
One moment,
I'm going to the kitchen and I'll help you.
141
00:07:45,680 --> 00:07:47,760
-Gaspar, wait a moment.
-What do you want?
142
00:07:47,800 --> 00:07:49,480
I have the pepitoria there on the stove.
143
00:07:49,520 --> 00:07:51,960
-You are not going to leave
the workers unattended.
144
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
-As if they were going to die.
-I don't know, Gaspar,
145
00:07:55,040 --> 00:07:59,720
in these things I realize
that you can't get to everything,
146
00:08:00,560 --> 00:08:02,920
you need help.
-No, no.
147
00:08:02,960 --> 00:08:05,600
Look, look, listen to me.
Why don't you hire Mateo
148
00:08:05,640 --> 00:08:07,400
and have him lend you a hand?
-Yeah, right.
149
00:08:07,440 --> 00:08:10,440
Do you think the canteen
is the goose that lays the golden eggs?
150
00:08:10,480 --> 00:08:12,840
-Don't give me that,
you have this bursting
151
00:08:12,880 --> 00:08:16,120
Every day, and then you spend
your time complaining about the hours.
152
00:08:16,160 --> 00:08:18,680
-It's a lot of work,
but not enough to pay two salaries.
153
00:08:18,720 --> 00:08:23,120
-If you don't do it for me,
do it for Claudia and her baby.
154
00:08:23,160 --> 00:08:25,040
Think about it, man.
155
00:08:26,920 --> 00:08:28,400
-The pepitoria.
156
00:08:39,280 --> 00:08:42,960
Exactly. It's simply
a matter of security.
157
00:08:44,320 --> 00:08:45,880
Well, don't worry about that,
158
00:08:45,920 --> 00:08:48,240
I'll be there shortly
to manage everything.
159
00:08:51,040 --> 00:08:52,960
No, no, not at all.
160
00:08:53,000 --> 00:08:55,480
On the contrary,
I am very satisfied with your work.
161
00:08:55,520 --> 00:08:57,440
In fact,
before the end of the week
162
00:08:57,480 --> 00:09:00,200
you will receive a generous donation
from me.
163
00:09:04,000 --> 00:09:06,920
You're welcome. Thank you for everything.
Have a good day.
164
00:09:07,960 --> 00:09:10,960
Haven't you been taught to knock
before entering?
165
00:09:11,000 --> 00:09:12,960
Now that Begoña
is no longer in this house,
166
00:09:13,000 --> 00:09:15,080
I hope you leave her alone
once and for all.
167
00:09:16,880 --> 00:09:20,440
I suppose that by leaving her alone
you mean that I don't report her
168
00:09:20,480 --> 00:09:24,000
for messing around with you
and abandoning the marital home, right?
169
00:09:26,080 --> 00:09:28,920
Don't worry, I'm not going to put
my wife in jail
170
00:09:28,960 --> 00:09:32,040
if that's what worries you.
At least, for now.
171
00:09:32,080 --> 00:09:33,640
But not because you tell me to,
172
00:09:33,680 --> 00:09:36,640
but because I still have time
to get her back.
173
00:09:38,240 --> 00:09:41,200
That's not going to happen
even in your wildest dreams.
174
00:09:41,240 --> 00:09:44,240
Don't be so sure, brother.
I know my wife
175
00:09:44,280 --> 00:09:48,280
and I know that in two days she will
get tired of living poorly in that clinic.
176
00:09:49,880 --> 00:09:53,000
What, did you think I didn't know
where she was hiding from me?
177
00:09:53,040 --> 00:09:56,040
Luckily, I still have
people who tell me the little things
178
00:09:56,080 --> 00:09:57,560
about the colony.
179
00:09:57,600 --> 00:10:01,560
How long do you think
she will endure the hardships
180
00:10:01,600 --> 00:10:04,800
of her new life? Because she doesn't even
have enough to go visit
181
00:10:04,840 --> 00:10:07,000
my daughter,
I'm the one who manages the money
182
00:10:07,040 --> 00:10:09,000
and I've taken everything away.
You will be...
183
00:10:09,040 --> 00:10:12,720
So you'll see how sooner
than you think she'll come back to me
184
00:10:12,760 --> 00:10:16,200
so that I can return her to the life
she had become accustomed to.
185
00:10:16,240 --> 00:10:19,560
I don't think
that can be called life.
186
00:10:19,600 --> 00:10:24,400
How nice it is to see two brothers getting
along well, saying good morning.
187
00:10:24,440 --> 00:10:27,880
Andrés, who is still determined
to act as a knight errant
188
00:10:27,920 --> 00:10:32,040
with my wife and has come
to beg me not to report her.
189
00:10:32,080 --> 00:10:33,440
Shall we explain it to him?
190
00:10:34,960 --> 00:10:37,680
What do you have to explain to me?
Please!
191
00:10:37,720 --> 00:10:40,400
Hasn't she updated
her favorite son yet
192
00:10:40,440 --> 00:10:44,560
on what she has done so that he can go
drooling to explain it to Begoña?
193
00:10:46,760 --> 00:10:48,120
Anyway...
194
00:10:49,800 --> 00:10:51,240
Where are you going?
195
00:10:51,280 --> 00:10:53,000
I have better things to do
196
00:10:53,040 --> 00:10:56,080
than to keep seeing
how she pampers the prodigal son.
197
00:11:07,200 --> 00:11:11,040
I paid him a million pesetas
so that he wouldn't report his wife.
198
00:11:12,200 --> 00:11:14,360
Did you really do that?
199
00:11:14,400 --> 00:11:17,400
I'd like to tell you
that I did it for Begoña,
200
00:11:17,440 --> 00:11:20,920
but I'm not going to lie to you,
I actually did it for you.
201
00:11:20,960 --> 00:11:23,120
I can't stand seeing
how lately you
202
00:11:23,160 --> 00:11:28,600
look right through me.
I have my reasons, don't you think?
203
00:11:28,640 --> 00:11:33,640
Well, I hope this helps
make up for some of my mistakes.
204
00:11:33,680 --> 00:11:37,560
Although I still think the best thing
that could happen to this family
205
00:11:37,600 --> 00:11:39,640
and this company
to avoid the scandal
206
00:11:39,680 --> 00:11:42,360
is for Begoña
to return home with her husband.
207
00:11:42,400 --> 00:11:45,360
No, don't count on me for that.
208
00:11:45,400 --> 00:11:48,240
I'm not going to ask her to return
home to that monster.
209
00:11:48,280 --> 00:11:51,160
Obviously,
I'm not going to force you to do anything,
210
00:11:51,200 --> 00:11:52,880
but life must go on,
211
00:11:52,920 --> 00:11:56,240
that's why I want to meet with you
and your sister.
212
00:11:56,280 --> 00:11:59,040
Why? What's wrong?
It's an urgent matter.
213
00:12:00,080 --> 00:12:02,720
I'm going to get her,
I'll be right back with her.
214
00:12:02,760 --> 00:12:04,320
Wait for me here, don't move.
215
00:12:08,160 --> 00:12:10,880
But then
Mateo isn't finding anything?
216
00:12:10,920 --> 00:12:12,720
-No way.
And he's been spinning around
217
00:12:12,760 --> 00:12:15,280
like a top all over Toledo
looking for work.
218
00:12:15,320 --> 00:12:18,800
-I'll leave these cream samples here
to offer them
219
00:12:18,840 --> 00:12:20,840
to the customers as the boss ordered.
220
00:12:22,440 --> 00:12:23,760
-Yes, the boss.
221
00:12:23,800 --> 00:12:26,520
-We're playing this really well,
don't you think?
222
00:12:26,560 --> 00:12:29,240
The number of customers who are buying
a third product
223
00:12:29,280 --> 00:12:31,280
with the excuse
of taking the sample.
224
00:12:31,320 --> 00:12:34,320
Not to mention those who return
to buy the cream
225
00:12:34,360 --> 00:12:36,280
after trying it at home.
226
00:12:39,480 --> 00:12:43,840
-Really, Jacinto, I don't know
how we sold anything before without you.
227
00:12:46,600 --> 00:12:50,080
Leave that customer to me,
I've known her all my life.
228
00:12:51,600 --> 00:12:54,680
Doña Marga, I have your lavender
soap ready.
229
00:12:54,720 --> 00:12:57,960
And she told me on the phone
that she needs a moisturizer.
230
00:12:58,000 --> 00:13:00,640
-Yes.
-You have a perfect complexion,
231
00:13:00,680 --> 00:13:04,480
but perfect, but to improve it
I think we can find
232
00:13:04,520 --> 00:13:07,360
something that will suit you well.
Come with me.
233
00:13:12,120 --> 00:13:15,280
What she's asking for is 50% of the
company for her children
234
00:13:15,320 --> 00:13:20,000
and JoaquÃn on the board of directors.
That's right, that's what Digna is asking.
235
00:13:20,040 --> 00:13:23,120
In return, Luis would return
to the factory and return the formula
236
00:13:23,160 --> 00:13:25,880
and things
would go back to normal.
237
00:13:25,920 --> 00:13:28,040
That's blackmail.
The forms may
238
00:13:28,080 --> 00:13:31,320
not be the most appropriate,
but what she's asking for is most fair.
239
00:13:31,360 --> 00:13:33,880
We know what you think.
The same as you two days ago
240
00:13:33,920 --> 00:13:36,720
when they were going to get married.
Make no mistake, I made it very clear
241
00:13:36,760 --> 00:13:39,400
that I didn't agree
and I had my doubts about the change
242
00:13:39,440 --> 00:13:42,320
in the will, especially
because I don't think it's right.
243
00:13:42,360 --> 00:13:44,960
Don't argue, please,
not you.
244
00:13:45,000 --> 00:13:47,640
All she's asking is
to recover the part of the company
245
00:13:47,680 --> 00:13:49,760
that Gervasio undersold
to our father.
246
00:13:49,800 --> 00:13:53,760
Marta said it, it was her intention
when she was going to get married, right?
247
00:13:53,800 --> 00:13:57,080
I'm not opposed to compensating
the Merinos in some way.
248
00:13:57,120 --> 00:13:59,920
Besides, the company is hers
and she will do what she thinks is right.
249
00:13:59,960 --> 00:14:02,480
So?
I just want you to think
250
00:14:02,520 --> 00:14:06,400
about the consequences of giving them
50% of the company
251
00:14:06,440 --> 00:14:07,760
From night to morning.
252
00:14:07,800 --> 00:14:10,640
They can block any decision
we want to make,
253
00:14:10,680 --> 00:14:12,640
we will lose control of management.
254
00:14:12,680 --> 00:14:15,680
And just as the Merinos breathe
right now...
255
00:14:17,480 --> 00:14:19,320
Your sister is right about that.
256
00:14:19,360 --> 00:14:22,480
Yes, there's no denying that running
the company could become
257
00:14:22,520 --> 00:14:26,480
a complicated task.
More like impossible.
258
00:14:26,520 --> 00:14:28,280
Offer them 40%.
259
00:14:30,000 --> 00:14:32,360
That's the figure
I had considered,
260
00:14:32,400 --> 00:14:34,200
but I don't know if Digna would
accept it.
261
00:14:34,240 --> 00:14:37,600
In that case, I could compensate her
with money for that 10% cut,
262
00:14:37,640 --> 00:14:39,840
just like you did
with our brother.
263
00:14:39,880 --> 00:14:41,160
How?
Andrés.
264
00:14:41,200 --> 00:14:44,160
Father has paid a million pesetas
to our brother
265
00:14:44,200 --> 00:14:46,920
so he doesn't report Begoña
for abandonment of home.
266
00:14:46,960 --> 00:14:48,360
For the love of God!
267
00:14:48,400 --> 00:14:50,840
Well,
that's not the issue at hand.
268
00:14:50,880 --> 00:14:54,840
Yes, it matters if it affects
the company's accounts.
269
00:14:54,880 --> 00:14:57,800
Here the only accounts
that have been affected
270
00:14:57,840 --> 00:15:00,880
are mine,
so forget about that topic,
271
00:15:00,920 --> 00:15:02,600
it's for the best for everyone.
272
00:15:02,640 --> 00:15:06,640
I'll try to convince Digna
to accept that percentage.
273
00:15:06,680 --> 00:15:10,160
Deep down, it's not
a bad negotiation for them
274
00:15:10,200 --> 00:15:13,080
and we would still have
the upper hand.
275
00:15:13,120 --> 00:15:14,760
It's a priority, remember that.
276
00:15:14,800 --> 00:15:18,720
Each of you would have 15%
and I reserve 30%.
277
00:15:19,560 --> 00:15:22,280
What about Jesús?
Jesús is out right now.
278
00:15:22,320 --> 00:15:25,520
Yeah, but Julia is his granddaughter,
it's not her fault.
279
00:15:25,560 --> 00:15:28,880
That's true.
Don't worry about Julia.
280
00:15:28,920 --> 00:15:31,640
When the time comes,
she will receive her share of the
281
00:15:31,680 --> 00:15:33,520
legacy, but without going through
Jesús.
282
00:15:36,200 --> 00:15:37,760
We have these two options.
283
00:15:37,800 --> 00:15:39,960
This first one,
which is for normal skin,
284
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
which is made
with a nettle base,
285
00:15:42,040 --> 00:15:45,160
the truth is that it works very well.
And this is for sensitive skin,
286
00:15:45,200 --> 00:15:47,400
in case you notice it
a little irritated,
287
00:15:47,440 --> 00:15:48,880
which is with a chamomile base.
288
00:15:48,920 --> 00:15:51,800
They are both very refreshing,
they are absorbed very well,
289
00:15:51,840 --> 00:15:55,160
very light, really.
They are great.
290
00:15:55,200 --> 00:15:56,680
Which one do you like best?
291
00:16:01,480 --> 00:16:04,240
-Well, I think I'll think about it.
292
00:16:04,280 --> 00:16:07,840
-Of course, yes, yes, no problem.
We'll leave it for your next visit.
293
00:16:09,040 --> 00:16:11,480
Come with me to the cashier,
I'll charge you for the soap.
294
00:16:16,120 --> 00:16:19,080
-You're taking one of our best
soaps.
295
00:16:19,120 --> 00:16:21,800
And I don't know if you know it,
but for the purchase of three products
296
00:16:21,840 --> 00:16:25,160
we are giving away this magnificent
sample of hand cream.
297
00:16:25,200 --> 00:16:26,720
Would you like to try it?
298
00:16:27,840 --> 00:16:30,920
-She only wants a soap.
-Yeah.
299
00:16:30,960 --> 00:16:33,640
Well, take three soaps
and take advantage of the offer
300
00:16:33,680 --> 00:16:36,560
and you have a replacement at home,
which is always very good.
301
00:16:36,600 --> 00:16:40,960
Or better yet, take two soaps
and the nettle cream,
302
00:16:41,000 --> 00:16:45,120
which for sensitive skin
like yours is truly ideal.
303
00:16:45,160 --> 00:16:47,680
-Jacinto, I don't know if
you've heard me correctly,
304
00:16:47,720 --> 00:16:50,600
but Doña Margarita says
she wants to think it over calmly.
305
00:16:50,640 --> 00:16:54,760
-Yeah, but it's a shame
she's not taking advantage of the offer.
306
00:16:54,800 --> 00:16:58,640
Sometimes it's very good for the
complexion to combine several products.
307
00:16:58,680 --> 00:17:00,600
-I'm in a bit of a hurry.
308
00:17:02,040 --> 00:17:05,400
-Alright.
Thank you very much, Doña Margarita.
309
00:17:06,200 --> 00:17:08,480
Here's your change.
310
00:17:09,880 --> 00:17:11,200
Enjoy it.
311
00:17:14,000 --> 00:17:15,760
-See you soon. Thank you.
312
00:17:19,520 --> 00:17:22,440
-I told you I knew this
customer all my life.
313
00:17:22,480 --> 00:17:25,640
I know that if she didn't take the
cream today, she would have tomorrow.
314
00:17:25,680 --> 00:17:27,760
After the
embarrassment you put her through,
315
00:17:27,800 --> 00:17:30,840
I doubt she'll buy it.
-Fina, don't be angry with me,
316
00:17:30,880 --> 00:17:33,880
it wasn't that bad.
If you want, at lunch,
317
00:17:33,920 --> 00:17:36,440
I'll buy you a coffee,
you'll see I'm not such a bad person.
318
00:17:36,480 --> 00:17:37,880
-No, I can't.
319
00:17:39,240 --> 00:17:41,800
-And you, Claudia,
do you want to go for that coffee?
320
00:17:41,840 --> 00:17:45,520
You're invited, of course.
-Jacinto, I feel very bad,
321
00:17:45,560 --> 00:17:48,320
but I had already promised
Doctora Borrell
322
00:17:48,360 --> 00:17:50,760
that I was going to visit her
during the shift change,
323
00:17:50,800 --> 00:17:53,600
but well,
I'll join you next time.
324
00:17:53,640 --> 00:17:55,120
-Okay.
325
00:17:59,400 --> 00:18:01,080
-Does this seem normal to you?
326
00:18:04,960 --> 00:18:07,000
If that's the case,
it will leave Andrés and me
327
00:18:07,040 --> 00:18:09,000
with 5% less
than our cousins.
328
00:18:09,600 --> 00:18:11,480
They will have 20
and we will have 15.
329
00:18:11,520 --> 00:18:15,320
Well, I imagine that Digna will
reserve a part, just like me.
330
00:18:15,360 --> 00:18:18,960
And, in that case, you would
still be in an advantageous position.
331
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
He doesn't know how they are going
to divide it.
332
00:18:21,960 --> 00:18:24,680
And it seems to me that my aunt
doesn't have those aspirations.
333
00:18:24,720 --> 00:18:26,680
Andrés and Marta,
334
00:18:27,360 --> 00:18:30,160
if I gave
each of you 20%,
335
00:18:30,200 --> 00:18:32,200
I would have another 20% left.
336
00:18:32,240 --> 00:18:35,000
In my opinion,
a clear comparative grievance.
337
00:18:35,040 --> 00:18:38,800
Besides, when I'm gone,
my part of the company
338
00:18:38,840 --> 00:18:41,600
will go entirely
into your hands.
339
00:18:41,640 --> 00:18:43,040
I'm not convinced, Father.
340
00:18:43,560 --> 00:18:45,960
It seems counterproductive
for the company.
341
00:18:46,000 --> 00:18:48,840
Well, but for the moment
I'm still the owner of the company
342
00:18:48,880 --> 00:18:51,480
and the one who decides
who gets what.
343
00:18:51,520 --> 00:18:54,560
And I'm very sorry, daughter,
but I'm not going to give in on this.
344
00:18:55,920 --> 00:18:57,840
I hope you're not wrong, Father.
345
00:18:57,880 --> 00:18:59,480
It's the right decision.
346
00:19:00,680 --> 00:19:02,440
And what does Jesús think about all this?
347
00:19:02,480 --> 00:19:04,080
No, he doesn't know anything yet.
348
00:19:04,120 --> 00:19:06,280
I'll let him know
in due time.
349
00:19:07,840 --> 00:19:08,960
Good.
350
00:19:09,000 --> 00:19:13,080
I'm going to let Digna know that I want
to meet with her at 12:00.
351
00:19:14,600 --> 00:19:16,040
If you want to join me...
352
00:19:36,840 --> 00:19:38,600
What are you doing here, eating alone?
353
00:19:39,080 --> 00:19:41,720
-Like this, between bites,
I'm catching up
354
00:19:41,760 --> 00:19:44,360
on how to organize the inventory,
which is about to fall.
355
00:19:44,880 --> 00:19:48,400
-I see. Your colleagues have
given you the cold shoulder, haven't they?
356
00:19:49,120 --> 00:19:50,560
-It's okay.
357
00:19:50,600 --> 00:19:52,240
I know I'm the new guy
358
00:19:52,280 --> 00:19:54,640
and I can't be liked
by everyone.
359
00:19:55,880 --> 00:19:57,440
-I'm so sorry, Jacinto.
360
00:19:57,480 --> 00:20:01,080
Claudia and Fina are truly
wonderful people, but...
361
00:20:02,160 --> 00:20:04,960
Well, they need
time to get used to you.
362
00:20:05,840 --> 00:20:09,000
-As long as it's nothing personal,
I guess I'll manage.
363
00:20:09,040 --> 00:20:11,040
-No, no. They have nothing against you.
364
00:20:11,080 --> 00:20:12,680
If anything, it's against me.
365
00:20:13,680 --> 00:20:17,080
They wanted me to hire
Mari Nieves instead of you.
366
00:20:17,800 --> 00:20:19,800
-But if you chose me,
it must be for a reason.
367
00:20:19,840 --> 00:20:21,520
-Of course. Of course it is.
368
00:20:22,360 --> 00:20:24,440
But they think that...
369
00:20:25,920 --> 00:20:29,280
Well, that that girl
deserved the position more than you.
370
00:20:30,960 --> 00:20:32,440
-Come on.
371
00:20:32,480 --> 00:20:34,920
Now I understand everything.
-Don't judge them for this.
372
00:20:34,960 --> 00:20:36,440
-Don't they judge me for this?
373
00:20:36,480 --> 00:20:38,840
-They think that a perfumery
is one of the few places
374
00:20:38,880 --> 00:20:42,440
where we women can
show what we're worth by working.
375
00:20:42,480 --> 00:20:45,800
-So they're discriminating against
me just as they would be discriminated
376
00:20:45,840 --> 00:20:49,840
against in other jobs.
-Well, yes. Yes.
377
00:20:49,880 --> 00:20:51,400
It's a complicated matter.
378
00:20:51,920 --> 00:20:54,440
You're right. Of course,
they also have
379
00:20:54,480 --> 00:20:57,120
their side of the story, and I,
as manager, am caught in the middle.
380
00:20:57,160 --> 00:20:59,520
And the truth
is that this whole thing is...
381
00:21:00,200 --> 00:21:02,400
is stressing me out quite a bit, Jacinto.
382
00:21:02,440 --> 00:21:05,680
-Well, you shouldn't, because,
even though I've only been here two days,
383
00:21:05,720 --> 00:21:08,600
it's clear that you're
an exceptional manager.
384
00:21:09,560 --> 00:21:11,760
-Thank you so much, you're a sweetheart.
385
00:21:11,800 --> 00:21:13,440
-And I'm not just saying it
to suck up,
386
00:21:13,480 --> 00:21:15,520
because sometimes
these things get confused.
387
00:21:15,560 --> 00:21:17,440
I'm saying it because I really mean it.
388
00:21:17,960 --> 00:21:19,680
-You're going to make me blush.
389
00:21:19,720 --> 00:21:22,360
-You're even more beautiful and radiant.
390
00:21:22,400 --> 00:21:25,040
-Oh, be quiet, you don't have
to sell me anything.
391
00:21:26,080 --> 00:21:29,200
The truth is, I'm afraid
this will cost me
392
00:21:29,240 --> 00:21:31,280
my friendship with them.
-Come on!
393
00:21:31,320 --> 00:21:34,240
It's obvious that the three of you
are thick as thieves.
394
00:21:34,280 --> 00:21:36,480
-Well, at least it was
before...
395
00:21:36,520 --> 00:21:38,680
before they made me
manager of the store.
396
00:21:38,720 --> 00:21:41,360
-No, no. It will stay that way.
Really, don't worry.
397
00:21:41,400 --> 00:21:44,040
In two days,
they'll get over their tantrum.
398
00:21:44,760 --> 00:21:46,680
-It's a funny thing, isn't it?
-Why?
399
00:21:46,720 --> 00:21:50,120
-Because I was supposed to be
the one coming to cheer you up.
400
00:21:50,160 --> 00:21:52,360
And look.
-Anything you need, boss.
401
00:21:52,400 --> 00:21:53,600
You already know it.
402
00:21:53,640 --> 00:21:56,880
-I'm going to deliver these invoices
to the management. And then, if you want,
403
00:21:56,920 --> 00:22:00,640
we'll have a coffee in the canteen.
-It will be a pleasure, but I'll pay.
404
00:22:00,680 --> 00:22:02,040
-We'll see.
405
00:22:11,000 --> 00:22:12,160
Good morning.
406
00:22:15,760 --> 00:22:16,920
Oops.
407
00:22:17,880 --> 00:22:20,280
Are you not feeling well?
You look tired.
408
00:22:21,520 --> 00:22:24,040
-I can't stop thinking
about how it has collapsed
409
00:22:24,080 --> 00:22:25,840
my marriage.
-No, Maria.
410
00:22:25,880 --> 00:22:27,840
It is forbidden to fall apart.
Do you hear me?
411
00:22:28,880 --> 00:22:31,360
Come on, whenever you want,
we repeat dinner in Toledo.
412
00:22:31,400 --> 00:22:33,640
You can't say we didn't
have a good time the other night.
413
00:22:33,680 --> 00:22:34,920
Right?
414
00:22:35,840 --> 00:22:37,360
-Yes, yes.
415
00:22:37,400 --> 00:22:40,040
I guess dropping the bomb
was a liberation.
416
00:22:41,880 --> 00:22:43,920
But now I feel so ashamed...
417
00:22:44,560 --> 00:22:46,520
-Shame, no, Maria, none of that.
418
00:22:47,760 --> 00:22:49,720
I don't know how I'm going
to look my father-in-law in the face.
419
00:22:49,760 --> 00:22:51,040
And the rest of the family,
420
00:22:51,080 --> 00:22:53,080
with whom I have
to share a table.
421
00:22:56,080 --> 00:22:58,400
-At least,
you won't have to see Begoña anymore.
422
00:23:00,640 --> 00:23:02,440
Apparently, she has left home.
423
00:23:04,520 --> 00:23:06,840
-She's left? Where to?
-I have no idea.
424
00:23:06,880 --> 00:23:09,400
But what is clear
is that she hasn't slept in her room
425
00:23:09,440 --> 00:23:11,440
nor in Julia's.
-But has Andrés slept
426
00:23:11,480 --> 00:23:13,760
in the guest room?
-Yes, don't worry.
427
00:23:13,800 --> 00:23:16,440
-I'm going to see if her things are there.
-All her things are there.
428
00:23:16,480 --> 00:23:18,840
Really.
Andrés hasn't gone anywhere.
429
00:23:23,480 --> 00:23:25,920
-I don't understand how Jesús
has let her leave.
430
00:23:27,160 --> 00:23:30,840
It doesn't make sense to me that he
allows her to embarrass him like that.
431
00:23:32,120 --> 00:23:35,720
-Knowing him, he's already plotting
some way to make her come back.
432
00:23:36,320 --> 00:23:38,440
That is, if he hasn't reported her, of
course.
433
00:23:38,480 --> 00:23:40,760
-Well, look,
she would deserve it.
434
00:23:41,760 --> 00:23:45,080
You don't know how much I want to see
that husband-stealing harpy suffer.
435
00:23:46,440 --> 00:23:48,080
I'm not going to make it easy for her, Gema.
436
00:23:48,120 --> 00:23:50,240
(Door)
If they want to continue being lovers,
437
00:23:50,280 --> 00:23:52,680
they'll have to see my face
every day of their lives.
438
00:23:59,320 --> 00:24:00,520
Good morning.
439
00:24:03,080 --> 00:24:04,840
I've come for some things.
440
00:24:06,320 --> 00:24:09,560
Gema, could you help me collect
my toiletries from the bathroom?
441
00:24:10,240 --> 00:24:11,560
Sure.
442
00:24:12,280 --> 00:24:13,560
Right now.
443
00:24:14,200 --> 00:24:15,520
Thanks.
444
00:24:23,600 --> 00:24:25,280
I know you're not going to believe me,
but...
445
00:24:27,480 --> 00:24:29,520
but I'm very sorry
to have hurt you.
446
00:24:32,000 --> 00:24:33,200
Don't worry.
447
00:24:35,040 --> 00:24:38,360
The only thing you and Andrés
are going to achieve is making me stronger.
448
00:24:41,280 --> 00:24:42,520
Oh, and, Begoña...,
449
00:24:44,200 --> 00:24:45,960
he can do whatever he pleases,
450
00:24:46,640 --> 00:24:48,800
but I will continue to be his wife.
451
00:24:49,560 --> 00:24:52,080
And I'm going to fight
for my rights to the death.
452
00:24:53,800 --> 00:24:57,640
So, whether you stay
or leave this house,
453
00:24:57,680 --> 00:24:59,120
it's up to you what you do.
454
00:25:00,320 --> 00:25:02,120
I'm not going to hand it to you
on a silver platter.
455
00:25:13,280 --> 00:25:15,200
Well, I offer you 40%.
456
00:25:15,240 --> 00:25:19,240
40% is not what I asked you for,
so there's no deal.
457
00:25:19,280 --> 00:25:21,240
This conversation ends here.
458
00:25:22,240 --> 00:25:24,120
Wait, Digna. Wait.
459
00:25:24,160 --> 00:25:25,520
Sit down, please.
460
00:25:31,960 --> 00:25:35,720
We are talking
about 40% of the shares.
461
00:25:36,640 --> 00:25:39,480
We would reserve 60% for ourselves.
462
00:25:39,520 --> 00:25:43,760
30 for me, 15% for Marta,
and the other 15% for Andrés.
463
00:25:44,680 --> 00:25:47,160
I don't care how you divide
your share.
464
00:25:48,520 --> 00:25:51,600
What Gervasio undersold you
was not 40%.
465
00:25:51,640 --> 00:25:53,360
It was half of the business.
466
00:25:53,400 --> 00:25:55,920
I think you're doing all this
to punish me
467
00:25:55,960 --> 00:25:58,760
for not having married you.
That's impossible, Digna.
468
00:25:58,800 --> 00:26:01,960
How am I going to hurt you?
If I still feel...
469
00:26:02,000 --> 00:26:04,320
Don't go there.
We're talking about business.
470
00:26:04,360 --> 00:26:07,280
And what we feel
or stop feeling doesn't matter.
471
00:26:09,160 --> 00:26:10,400
Very well.
472
00:26:11,440 --> 00:26:16,360
Understand then that that 40%
is all I can offer you.
473
00:26:18,600 --> 00:26:21,480
So your children
would be left with 15%.
474
00:26:24,760 --> 00:26:27,840
I want that 40 to be entirely
for my children:
475
00:26:27,880 --> 00:26:29,240
20 and 20.
476
00:26:30,680 --> 00:26:32,560
Wouldn't you reserve anything
for yourself?
477
00:26:32,600 --> 00:26:34,200
I'm doing this for them.
478
00:26:34,800 --> 00:26:36,280
And because I want them to occupy
479
00:26:36,320 --> 00:26:38,880
the place that corresponds to them
and that they deserve.
480
00:26:42,080 --> 00:26:45,720
Well, you see that, in that case,
they would have enormous weight
481
00:26:45,760 --> 00:26:48,360
in the company
and in the decisions of the board.
482
00:26:49,520 --> 00:26:52,600
Enormous, yes, but not decisive.
483
00:26:53,360 --> 00:26:55,640
You would always have
the last word.
484
00:26:56,280 --> 00:26:59,000
You're still the majority partner.
485
00:27:01,000 --> 00:27:02,920
But you would gain something more.
486
00:27:02,960 --> 00:27:07,400
If Luis comes back with us
and with his formulas in tow,
487
00:27:08,600 --> 00:27:11,080
he will be fully responsible
for his area.
488
00:27:11,680 --> 00:27:14,760
And JoaquÃn, in the warehouse,
much the same.
489
00:27:14,800 --> 00:27:17,760
Yes, they would be very much bosses.
490
00:27:18,320 --> 00:27:21,680
But, as I told you,
they couldn't make decisions.
491
00:27:22,760 --> 00:27:24,960
Both Andrés, as well as Marta,
and myself,
492
00:27:25,000 --> 00:27:28,720
we are reasonable and open people
to accept the best proposal,
493
00:27:28,760 --> 00:27:30,320
wherever it comes from.
494
00:27:33,120 --> 00:27:36,960
Come on, Damián,
don't sell me a pig in a poke.
495
00:27:38,040 --> 00:27:41,120
I may not know as much as you
about this business,
496
00:27:42,040 --> 00:27:44,160
but I do know how the world works.
497
00:27:45,120 --> 00:27:47,840
And, above all,
how you De la Reinas work.
498
00:27:52,040 --> 00:27:54,760
The nuns
of the Jesús MarÃa convent
499
00:27:54,800 --> 00:27:57,720
have given me a room
where I can set up the nursery.
500
00:27:57,760 --> 00:28:00,200
-But, well, Doctor,
what great news!
501
00:28:00,240 --> 00:28:01,800
-Yes, it is.
502
00:28:01,840 --> 00:28:03,920
What happens is that
this morning I went to see it
503
00:28:03,960 --> 00:28:05,600
and it needs a good facelift.
504
00:28:05,640 --> 00:28:08,840
Also, it's not very close from here.
About a kilometer or so.
505
00:28:08,880 --> 00:28:11,640
-What would that be?
Ten minutes walking, at most.
506
00:28:12,240 --> 00:28:14,320
-Now what we need
is money,
507
00:28:14,360 --> 00:28:16,960
because we have to buy
cribs, paint...
508
00:28:17,000 --> 00:28:19,240
We still have
a long way to go.
509
00:28:19,280 --> 00:28:22,080
-Well, but the most important thing
is already done.
510
00:28:22,120 --> 00:28:24,760
And with that we have gained a lot.
-That's true, yes.
511
00:28:24,800 --> 00:28:27,760
-Well, doctor, in my town,
when they wanted to give
512
00:28:27,800 --> 00:28:29,920
a facelift
to the municipal laundry,
513
00:28:29,960 --> 00:28:32,280
what they did was a raffle.
-A raffle?
514
00:28:32,320 --> 00:28:35,160
-Yes.
They raffled a donkey from a villager.
515
00:28:35,200 --> 00:28:38,080
And with the money they raised,
they paid a bricklayer.
516
00:28:38,120 --> 00:28:40,640
And, well, it turned out beautiful.
517
00:28:40,680 --> 00:28:43,120
-Yeah, Claudia,
but the colony is not a town.
518
00:28:43,160 --> 00:28:48,120
I don't think they are here
for many tickets, raffles and donkeys.
519
00:28:48,160 --> 00:28:51,520
-No, woman, everyone likes the raffle,
you'll see.
520
00:28:51,560 --> 00:28:54,640
What has to be is that
the little thing we put
521
00:28:54,680 --> 00:28:56,600
in the raffle
can't cost us money;
522
00:28:56,640 --> 00:28:58,840
because, if not,
it would be a wash.
523
00:28:58,880 --> 00:29:00,720
-I don't know, I see it complicated.
524
00:29:00,760 --> 00:29:02,400
(Door)
Come in.
525
00:29:04,280 --> 00:29:05,880
-Excuse me. Am I interrupting?
526
00:29:05,920 --> 00:29:07,840
-How can I help you, Marta?
527
00:29:07,880 --> 00:29:09,640
-I'm leaving to the store now.
528
00:29:09,680 --> 00:29:12,000
We'll continue talking later, doctor.
529
00:29:12,040 --> 00:29:13,920
-Thank you.
-See you later, Doña Marta.
530
00:29:16,080 --> 00:29:17,400
-Sit down, please.
531
00:29:22,720 --> 00:29:25,240
Really, Digna,
I want us to reach an agreement.
532
00:29:25,280 --> 00:29:27,920
That's why I'm willing
to complete my offer
533
00:29:27,960 --> 00:29:30,600
with financial compensation.
534
00:29:30,640 --> 00:29:32,160
I'm not looking for money.
535
00:29:33,320 --> 00:29:35,960
I want my children to have
the place they deserve
536
00:29:36,000 --> 00:29:37,400
and that they deserve.
537
00:29:37,440 --> 00:29:40,880
And that both are shareholders
and are part of
538
00:29:40,920 --> 00:29:44,480
the board of directors
doesn't fulfill your aspirations?
539
00:29:46,960 --> 00:29:50,920
I want JoaquÃn
to be promoted from his functions.
540
00:29:55,360 --> 00:29:57,080
What position do you want for him?
541
00:29:57,120 --> 00:29:58,680
Factory manager.
542
00:29:59,440 --> 00:30:01,680
That he makes decisions
about the staff
543
00:30:01,720 --> 00:30:04,840
and about the organization
of all departments.
544
00:30:08,200 --> 00:30:10,960
Are you surprised that I know
something about this?
545
00:30:12,840 --> 00:30:14,800
You have never been a woman like others.
546
00:30:16,160 --> 00:30:18,000
Do you accept the promotion?
547
00:30:20,360 --> 00:30:22,360
The truth is that JoaquÃn
knows like nobody
548
00:30:22,400 --> 00:30:24,080
the intricacies of the factory.
549
00:30:26,080 --> 00:30:27,400
Very well.
550
00:30:28,000 --> 00:30:31,560
Get him that position
and there will be an agreement.
551
00:30:32,240 --> 00:30:34,200
But with one last condition.
552
00:30:37,720 --> 00:30:39,360
That you come back to my house.
553
00:30:41,080 --> 00:30:44,280
Do you really, after
everything you've done to me,
554
00:30:45,480 --> 00:30:48,120
expect me to continue
being your maid?
555
00:30:49,240 --> 00:30:50,880
You've never been a maid.
556
00:30:50,920 --> 00:30:52,440
Call it what you want,
557
00:30:53,160 --> 00:30:55,560
but everything I've done
in these last few years
558
00:30:55,600 --> 00:30:57,760
has been to serve
you and your family.
559
00:31:00,280 --> 00:31:01,840
The meeting is over.
560
00:31:01,880 --> 00:31:04,040
Without that condition,
there is no deal.
561
00:31:14,040 --> 00:31:17,000
Are you really going to prevent
us from reaching an agreement
562
00:31:17,040 --> 00:31:18,640
just to have me by your side?
563
00:31:21,080 --> 00:31:22,320
That's right.
564
00:31:24,520 --> 00:31:28,520
You know there's not going
to be anything between us.
565
00:31:29,080 --> 00:31:30,360
Never again.
566
00:31:41,120 --> 00:31:42,280
Alright,
567
00:31:43,800 --> 00:31:46,880
let my children have
their shares and positions.
568
00:31:49,320 --> 00:31:51,280
And I will return to your damned
house.
569
00:32:08,040 --> 00:32:11,360
I just wanted to apologize
for being so abrupt with you yesterday.
570
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
-No, Marta, it was my fault.
571
00:32:14,920 --> 00:32:17,480
-I also have a hard time
accepting when I'm told no.
572
00:32:18,280 --> 00:32:20,120
-I guess we're just as
warrior-like.
573
00:32:20,160 --> 00:32:24,040
-Especially
when the reason is worth it.
574
00:32:24,520 --> 00:32:25,960
And the baby home deserves it.
575
00:32:27,440 --> 00:32:30,400
In fact, this morning
I was doing the accounts again.
576
00:32:31,360 --> 00:32:34,320
And the truth is that all
I've managed to do is corroborate
577
00:32:34,360 --> 00:32:36,720
that we don't have funds
to help you right now.
578
00:32:36,760 --> 00:32:38,120
-I appreciate the effort.
579
00:32:38,920 --> 00:32:41,760
But we have already found
a room in a nearby convent.
580
00:32:41,800 --> 00:32:44,440
Claudia and I are thinking
about how to raise funds
581
00:32:44,480 --> 00:32:46,760
to be able to condition it
and put it into operation.
582
00:32:46,800 --> 00:32:48,680
-So the project
is still underway.
583
00:32:48,720 --> 00:32:51,360
-There are many women in this
factory who need help
584
00:32:51,400 --> 00:32:53,120
and I can't look the other way.
585
00:32:53,160 --> 00:32:55,680
-Of course,
the list you showed me was long.
586
00:32:55,720 --> 00:32:57,880
-Without going any further,
these days Claudia and I
587
00:32:57,920 --> 00:33:00,760
have had to stay
with the baby of one of the workers
588
00:33:00,800 --> 00:33:04,000
because we were afraid
that he would catch chickenpox.
589
00:33:04,040 --> 00:33:06,600
-I understand how you came to be
so special to Jaime.
590
00:33:07,880 --> 00:33:09,240
A match made in heaven.
591
00:33:09,280 --> 00:33:10,600
Soulmates.
592
00:33:13,280 --> 00:33:15,480
Well, have you found
a way to...
593
00:33:15,520 --> 00:33:17,360
...to finance this project?
594
00:33:18,200 --> 00:33:21,520
-Well, Claudia has come up with
the wacky idea
595
00:33:21,560 --> 00:33:24,000
of setting up a raffle,
but I don't see it.
596
00:33:24,040 --> 00:33:25,480
-Why not?
597
00:33:25,520 --> 00:33:27,680
If the prize is
attractive enough
598
00:33:27,720 --> 00:33:31,160
as the purpose of the raffle,
you can get a lot of money.
599
00:33:32,520 --> 00:33:35,920
What would you think of
a batch of PerfumerÃas De la Reina?
600
00:33:35,960 --> 00:33:37,360
Would it work?
601
00:33:37,400 --> 00:33:39,920
-Well, it would have to be a...
602
00:33:40,520 --> 00:33:41,760
A good batch.
603
00:33:41,800 --> 00:33:43,600
A very good batch.
604
00:33:44,360 --> 00:33:45,800
A huge batch.
605
00:33:48,320 --> 00:33:50,200
-Of course, you know how to negotiate.
606
00:33:51,960 --> 00:33:54,480
Let Claudia freely choose everything
you need.
607
00:33:54,520 --> 00:33:56,200
-Thank you very much, Marta.
608
00:33:58,200 --> 00:33:59,640
Excuse me...
609
00:33:59,680 --> 00:34:01,640
Could I make one last request?
610
00:34:02,240 --> 00:34:03,400
-Sure, tell me.
611
00:34:04,280 --> 00:34:07,400
-Could I manage the dispensary
accounts myself again?
612
00:34:07,440 --> 00:34:08,960
-For any particular reason?
613
00:34:09,000 --> 00:34:12,720
-No, because it would be more
practical and less bureaucratic.
614
00:34:13,240 --> 00:34:16,040
That way, when I had to make
a pharmaceutical order,
615
00:34:16,080 --> 00:34:17,440
I wouldn't have to consult you.
616
00:34:17,480 --> 00:34:19,440
It would be enough for me to pass
you the invoices.
617
00:34:19,480 --> 00:34:22,560
-If I'm honest, I prefer everything
to continue going through management.
618
00:34:22,600 --> 00:34:25,520
Especially now that you're not
seeing outside patients.
619
00:34:25,560 --> 00:34:28,560
And since I'm new to the position
and I want to have everything controlled.
620
00:34:28,600 --> 00:34:30,440
-Of course, you're in charge.
-But, of course,
621
00:34:30,480 --> 00:34:33,200
if there is an emergency, please,
tell me directly
622
00:34:33,240 --> 00:34:35,400
and we'll try to speed it up.
-Thank you very much.
623
00:34:35,440 --> 00:34:36,720
-You're welcome.
624
00:34:43,160 --> 00:34:44,440
And the lady goes and says to me:
625
00:34:44,480 --> 00:34:48,200
"No, no, the shaving cream is not
for my husband, it's for me."
626
00:34:48,240 --> 00:34:50,880
-Oh no! Oh, how embarrassing.
627
00:34:50,920 --> 00:34:53,360
-Guys, hurry up stacking the boxes,
the van for delivery is coming.
628
00:34:53,400 --> 00:34:55,000
the van for delivery is coming.
629
00:34:55,040 --> 00:34:56,800
-Carmen, I froze.
630
00:34:56,840 --> 00:35:00,200
I didn't know what to do, of course.
I almost had a heart attack.
631
00:35:00,240 --> 00:35:03,120
when she told me it wasn't for her.
Really.
632
00:35:03,160 --> 00:35:05,160
-Good afternoon.
-A face...
633
00:35:05,200 --> 00:35:07,480
-Hello, my love.
Didn't you have a lot of work today?
634
00:35:07,520 --> 00:35:10,080
-One always finds a moment
to see his wife.
635
00:35:10,120 --> 00:35:12,920
-We're on break, having
a little coffee.
636
00:35:12,960 --> 00:35:14,840
If you feel like it...
-Come on! And what happened
637
00:35:14,880 --> 00:35:17,200
to the girls?
You always go out all three together.
638
00:35:17,240 --> 00:35:19,360
-No, my love, we always take turns.
639
00:35:19,400 --> 00:35:22,080
-Look how lucky you've been,
that you're going to be able to alternate
640
00:35:22,120 --> 00:35:23,880
with the boss.
-And I'm delighted.
641
00:35:23,920 --> 00:35:28,760
Carmen is the kindest and most
approachable boss I've ever had.
642
00:35:28,800 --> 00:35:31,760
She is a woman with many resources.
Everything I'm learning
643
00:35:31,800 --> 00:35:33,840
with her...
-You already bring Latin from home,
644
00:35:33,880 --> 00:35:36,160
don't you?
-Well, from what I see of her,
645
00:35:36,200 --> 00:35:39,720
if she insists, she's going to teach
me Latin, Greek, and Aramaic.
646
00:35:39,760 --> 00:35:41,120
-Come on, come on.
647
00:35:41,160 --> 00:35:42,360
-She is a gem.
648
00:35:42,400 --> 00:35:44,560
But what am I going to tell her husband
that he doesn't know?
649
00:35:44,600 --> 00:35:47,360
-Yes. In fact, we are married
by Holy Mother Church.
650
00:35:47,400 --> 00:35:50,360
Until death do us part.
-You've gotten really deep.
651
00:35:50,400 --> 00:35:52,800
with marriage.
-Well, husband's pride.
652
00:35:52,840 --> 00:35:55,240
-My life, I think
Jacinto already knows
653
00:35:55,280 --> 00:35:57,280
that you are my husband. Or not?
654
00:35:58,040 --> 00:35:59,200
-Meridian.
655
00:36:03,640 --> 00:36:05,200
-Good...
656
00:36:05,240 --> 00:36:07,640
-Yes, I have to go.
By the way, now that you have
657
00:36:07,680 --> 00:36:09,520
this great assistant
and you have finished
658
00:36:09,560 --> 00:36:11,760
the accounting,
you'll leave on time today, right?
659
00:36:11,800 --> 00:36:13,600
I'll see you at home.
-Yes, of course.
660
00:36:14,520 --> 00:36:16,200
-Good. I'll leave you.
661
00:36:17,480 --> 00:36:19,800
-How nice your husband is.
(IRONIC) -Yes, very nice.
662
00:36:19,840 --> 00:36:22,120
-But he seems a bit tense.
Does he have a position
663
00:36:22,160 --> 00:36:24,160
of great responsibility?
-A little bit.
664
00:36:29,560 --> 00:36:31,120
What did I tell you?
665
00:36:31,160 --> 00:36:33,280
Don't bend down
without bending your knees,
666
00:36:33,320 --> 00:36:35,680
that's terrible for your back.
-Of course,
667
00:36:35,720 --> 00:36:38,560
I have my mother in Don Benito,
but with you behind me,
668
00:36:38,600 --> 00:36:40,520
it's as if I had her here
every day.
669
00:36:40,560 --> 00:36:42,640
-I wish I had
your mother's character.
670
00:36:42,680 --> 00:36:44,320
Surely someone would listen to me.
671
00:36:44,360 --> 00:36:46,360
I came because I have news.
672
00:36:47,600 --> 00:36:49,800
About Doña Marta and the orphanage,
yes.
673
00:36:50,440 --> 00:36:52,480
-Don't tell me
she has changed her mind?
674
00:36:52,520 --> 00:36:54,160
-Not exactly.
675
00:36:54,960 --> 00:36:57,400
She has confirmed to me
that there is no budget for that.
676
00:36:57,440 --> 00:36:59,000
-Well, we're in a fine mess.
677
00:37:00,040 --> 00:37:02,440
But when I told her
about the raffle,
678
00:37:03,600 --> 00:37:06,360
she offered to donate
a batch of products from the store.
679
00:37:06,400 --> 00:37:09,640
-But that's wonderful, Doctor,
because it's a great attraction.
680
00:37:09,680 --> 00:37:12,520
-That's what I thought. And she told
me that you can choose it,
681
00:37:12,560 --> 00:37:15,320
under your own criteria.
-Really?
682
00:37:16,040 --> 00:37:19,400
-I myself am going to take charge
of getting a very large basket to fill it.
683
00:37:19,440 --> 00:37:22,960
-Well! My goodness, Doctor,
I'm getting emotional about it all.
684
00:37:23,000 --> 00:37:24,440
-We both are.
685
00:37:25,320 --> 00:37:28,600
But I'm afraid that with that
we're not going to have enough.
686
00:37:29,120 --> 00:37:32,000
-Well, don't worry,
because it's a very good start.
687
00:37:32,040 --> 00:37:33,800
-We'll have to look for sponsors.
688
00:37:33,840 --> 00:37:36,000
-Well, many clients
come here to the store
689
00:37:36,040 --> 00:37:38,080
who have their own business.
Don't worry,
690
00:37:38,120 --> 00:37:40,680
I'll charm them
so they can...
691
00:37:40,720 --> 00:37:43,600
donate something to the raffle.
-That would be great.
692
00:37:44,280 --> 00:37:46,400
-Come on, let's choose
the products together.
693
00:37:46,440 --> 00:37:48,560
-We'll have to put a little bit
of everything, right?
694
00:37:48,600 --> 00:37:50,280
-Yes. Which one do you like?
-Let's see.
695
00:37:50,320 --> 00:37:52,200
Uf, I like the lemon line...
696
00:37:52,240 --> 00:37:53,920
Well, like Luis makes them.
697
00:37:55,120 --> 00:37:57,560
-Good morning.
-Good morning, Mrs. Leocadia.
698
00:37:57,600 --> 00:38:01,360
Come in, she has
her own business and I won't let her escape.
699
00:38:03,760 --> 00:38:05,800
How nice to see you.
How can I help you?
700
00:38:05,840 --> 00:38:08,640
-Well, I wanted something
for a friend's newborn.
701
00:38:08,680 --> 00:38:10,920
-Well,
I have the perfect gift.
702
00:38:10,960 --> 00:38:12,480
You'll see that she's going to love it.
703
00:38:13,560 --> 00:38:16,000
-Look, I have it here.
704
00:38:17,320 --> 00:38:18,840
It comes with talcum powder,
705
00:38:18,880 --> 00:38:20,880
a cream for the baby's bottom...
706
00:38:20,920 --> 00:38:25,240
And, well, the perfume, actually,
is a fresh cologne
707
00:38:25,280 --> 00:38:27,840
that has
a little bit of vanilla essence
708
00:38:27,880 --> 00:38:30,240
and leaves them very relaxed.
709
00:38:30,280 --> 00:38:32,080
Your friend is going to love it.
710
00:38:32,120 --> 00:38:34,560
Do you want me to wrap it?
-Yes, perfect.
711
00:38:34,600 --> 00:38:37,400
-Great. Look, I'm going to give you
one that I already have wrapped
712
00:38:37,440 --> 00:38:39,040
and that way we save time.
713
00:38:40,000 --> 00:38:42,240
That would be 42.50.
714
00:38:44,160 --> 00:38:47,720
Mrs. Leo, sorry to bother you.
715
00:38:48,680 --> 00:38:51,440
We are organizing
a charity raffle
716
00:38:51,480 --> 00:38:54,360
to create a day care center,
here, in the neighborhood.
717
00:38:54,400 --> 00:38:57,720
So that the mothers of the
neighborhood can leave their baby
718
00:38:57,760 --> 00:39:00,040
and go to work without problem.
719
00:39:00,080 --> 00:39:01,800
-What a good idea.
-Right?
720
00:39:02,400 --> 00:39:05,320
Well, here the clients
what they are doing
721
00:39:05,360 --> 00:39:07,360
is collaborating in the raffle.
722
00:39:07,920 --> 00:39:11,280
And some are donating
things for...
723
00:39:11,320 --> 00:39:13,840
to make it more voluminous.
724
00:39:14,640 --> 00:39:17,400
I had thought that, perhaps,
you and your husband,
725
00:39:17,440 --> 00:39:20,000
well,
would like to participate donating...
726
00:39:20,040 --> 00:39:23,000
I don't know, something from the
charcuterie... A ham...
727
00:39:23,520 --> 00:39:25,840
-But that's a fortune.
No way.
728
00:39:26,400 --> 00:39:28,280
-Well, a shoulder ham.
729
00:39:28,760 --> 00:39:31,800
-Look, I'll buy you a ticket
when the raffle comes out.
730
00:39:35,160 --> 00:39:36,400
-Goodbye.
731
00:39:38,880 --> 00:39:40,960
-My God, what a stingy woman.
732
00:39:41,000 --> 00:39:42,920
All of Toledo knows
that they are loaded.
733
00:39:42,960 --> 00:39:44,520
-You started with a ham.
734
00:39:44,560 --> 00:39:47,240
You should have asked for a chorizo,
a sausage...
735
00:39:47,280 --> 00:39:50,320
I'm afraid that this of getting
sponsors is going to be more difficult
736
00:39:50,360 --> 00:39:52,960
than we thought.
-Well, don't worry, huh?
737
00:39:53,000 --> 00:39:55,240
As sure as my name is
Claudia Díaz Romero
738
00:39:55,280 --> 00:39:57,880
I'll get
good products for the raffle.
739
00:39:57,920 --> 00:40:00,200
-I'm sorry I'm not
as optimistic as you.
740
00:40:04,640 --> 00:40:06,520
-I already know who is going to
help us.
741
00:40:22,360 --> 00:40:24,280
How good
that you were able to escape.
742
00:40:24,320 --> 00:40:25,720
-Hello.
743
00:40:26,400 --> 00:40:29,320
-Surely you haven't even eaten.
Do you want some? -Sure.
744
00:40:34,400 --> 00:40:36,720
Yesterday Swiss buns and today
croquettes.
745
00:40:36,760 --> 00:40:38,920
I'm going to start thinking
that you want to fatten me up.
746
00:40:39,640 --> 00:40:42,200
-Don't complain, yesterday
the buns were delicious.
747
00:40:43,200 --> 00:40:44,600
-I'm not going to deny it.
748
00:40:45,640 --> 00:40:48,320
-Although I liked more
cooking them than eating them.
749
00:40:50,760 --> 00:40:53,160
-Because everything that is done
over low heat
750
00:40:53,800 --> 00:40:55,960
is a pleasure for the senses.
751
00:41:00,960 --> 00:41:04,200
-The truth is I'm confirming
that cooking is the only moment
752
00:41:04,240 --> 00:41:07,600
when I can really escape
from problems. It's a pleasure.
753
00:41:07,640 --> 00:41:08,920
(FINA NODS)
754
00:41:09,760 --> 00:41:11,880
-And why did you call me
with such urgency?
755
00:41:11,920 --> 00:41:14,080
I have to rush back
to the store.
756
00:41:14,120 --> 00:41:16,280
-Well,
even if you're ten minutes late,
757
00:41:16,320 --> 00:41:19,160
I don't think the factory
director will care much.
758
00:41:19,200 --> 00:41:22,000
-No, but I do,
because I don't want to give
759
00:41:22,040 --> 00:41:23,960
that new guy reasons to get bigger.
760
00:41:24,000 --> 00:41:25,440
He's so cocky...
761
00:41:26,440 --> 00:41:28,920
-But he's only been there a couple
of days. Give him some slack.
762
00:41:33,320 --> 00:41:34,800
I have this for you.
763
00:41:34,840 --> 00:41:36,320
Good for you and for me.
764
00:41:37,600 --> 00:41:38,760
-Ay.
765
00:41:43,720 --> 00:41:44,800
Ay!
766
00:41:45,480 --> 00:41:47,440
Are you going to take me
to the Gran Teatro de Madrid?
767
00:41:47,480 --> 00:41:48,520
-To the opera,
768
00:41:48,560 --> 00:41:51,120
to see the great Maria Callas
with the Symphony Orchestra.
769
00:41:52,400 --> 00:41:55,240
It's a unique concert, like you.
770
00:41:57,240 --> 00:41:58,520
Do you want to come with me?
771
00:42:02,760 --> 00:42:04,080
What's wrong?
772
00:42:04,120 --> 00:42:07,360
-I'm dying to go with you, Marta,
but it's just that...
773
00:42:09,240 --> 00:42:12,040
-Fina, we'll just be
two friends going to a concert.
774
00:42:12,080 --> 00:42:13,440
No one will know anything.
775
00:42:14,520 --> 00:42:16,520
And I'll try to control myself.
776
00:42:16,560 --> 00:42:18,040
-No, that's not it.
777
00:42:19,560 --> 00:42:22,680
It's just that I don't have
anything to wear to an event like
778
00:42:22,720 --> 00:42:25,560
that, so fancy,
so high-society posh.
779
00:42:26,280 --> 00:42:28,280
-You look beautiful
in anything.
780
00:42:28,320 --> 00:42:30,880
-Ay...
-But I understand.
781
00:42:32,040 --> 00:42:33,560
And I already had it planned.
782
00:42:48,560 --> 00:42:49,880
Oh my God, Marta!
783
00:42:50,640 --> 00:42:51,800
Can I open it?
784
00:42:59,880 --> 00:43:02,760
Ah! Oh my God, Marta!
785
00:43:05,200 --> 00:43:06,600
My God!
786
00:43:07,440 --> 00:43:08,880
It's beautiful!
787
00:43:08,920 --> 00:43:12,000
-I hope I haven't made a mistake
with... with the size.
788
00:43:13,440 --> 00:43:14,760
-It will surely fit me well.
789
00:43:15,640 --> 00:43:17,960
No one knows my figure
better than you.
790
00:43:18,640 --> 00:43:20,000
-That's true.
791
00:43:21,160 --> 00:43:23,760
You don't know how many times
I've imagined myself wearing it, and...
792
00:43:24,280 --> 00:43:25,800
It will suit you well.
793
00:43:25,840 --> 00:43:27,600
-Marta, it's beautiful.
794
00:43:30,640 --> 00:43:31,720
Thank you very much.
795
00:43:31,760 --> 00:43:33,720
It must have cost you
an arm and a leg.
796
00:43:33,760 --> 00:43:35,120
-You deserve no less.
797
00:43:45,400 --> 00:43:46,800
Come here.
-No...
798
00:43:46,840 --> 00:43:48,040
-Come here.
799
00:43:51,480 --> 00:43:53,080
Sorry, sorry, sorry.
800
00:43:53,120 --> 00:43:54,560
I couldn't resist.
801
00:43:58,240 --> 00:44:00,520
-I'm already counting
the hours left to go
802
00:44:00,560 --> 00:44:01,960
to that concert with you.
803
00:44:02,880 --> 00:44:05,520
The two of us. Like a real couple.
804
00:44:08,880 --> 00:44:10,440
I'm leaving, I'm leaving.
805
00:44:11,040 --> 00:44:12,800
It's done, it's done, it's done, it's done.
806
00:44:22,880 --> 00:44:24,240
Hello.
Hello.
807
00:44:24,280 --> 00:44:26,680
I'm making an omelet.
Do you want to stay for lunch?
808
00:44:26,720 --> 00:44:28,240
Shall I add a couple more eggs?
809
00:44:28,920 --> 00:44:30,080
No, thank you.
810
00:44:30,120 --> 00:44:33,040
I'll grab something quick at the
canteen before going back to work.
811
00:44:33,080 --> 00:44:35,040
Ah. You'll be better off.
812
00:44:37,240 --> 00:44:39,640
If you like,
we can cook together another day.
813
00:44:40,560 --> 00:44:42,320
What was it you wanted to tell me?
814
00:44:45,040 --> 00:44:46,800
Jesús isn't going to report you.
815
00:44:48,280 --> 00:44:49,560
How do you know?
816
00:44:50,160 --> 00:44:52,640
Did he tell you?
No, no, my father.
817
00:44:53,520 --> 00:44:56,080
Apparently, he paid him a fortune
not to do it.
818
00:44:56,120 --> 00:44:57,360
Your...?
819
00:44:58,240 --> 00:44:59,640
But I don't understand, Andrés.
820
00:45:00,240 --> 00:45:02,160
If your father has always
protected Jesús.
821
00:45:02,200 --> 00:45:04,320
And he threatened me
so I wouldn't say anything
822
00:45:04,360 --> 00:45:06,960
of what I knew or report him.
I know, I know.
823
00:45:07,000 --> 00:45:09,120
I was also surprised,
to be honest.
824
00:45:10,640 --> 00:45:12,720
I feel so guilty
for his impunity.
825
00:45:12,760 --> 00:45:15,600
I should have stopped him
instead of covering for him.
826
00:45:15,640 --> 00:45:17,120
Don't say that.
827
00:45:17,160 --> 00:45:20,080
That option was too
risky for you and Julia.
828
00:45:20,120 --> 00:45:21,800
You did what was best for both.
829
00:45:21,840 --> 00:45:24,360
Look, I'm glad that,
at least,
830
00:45:24,400 --> 00:45:27,520
your father has realized
the monster he helped create.
831
00:45:30,920 --> 00:45:32,720
I hope it's not too late.
832
00:45:34,600 --> 00:45:35,920
Well...,
833
00:45:37,800 --> 00:45:39,320
one less open front.
834
00:45:40,000 --> 00:45:41,560
But there's also María's.
835
00:45:42,280 --> 00:45:44,000
María. What's wrong?
836
00:45:45,480 --> 00:45:47,920
That earlier, when I went
home to pick up my things,
837
00:45:47,960 --> 00:45:49,320
I ran into her.
838
00:45:49,840 --> 00:45:51,840
You argued.
No, no, no, no.
839
00:45:51,880 --> 00:45:54,880
But...
But she's very hurt, Andrés.
840
00:45:55,400 --> 00:45:56,720
It's normal.
841
00:45:56,760 --> 00:45:59,520
Right now, the only thing that
consoles her is seeing me suffer.
842
00:46:00,200 --> 00:46:02,160
I wish I had
a solution for that,
843
00:46:02,200 --> 00:46:04,800
but I'm afraid there isn't one now.
844
00:46:04,840 --> 00:46:06,040
Yeah.
845
00:46:07,120 --> 00:46:08,400
Or, maybe, there is.
846
00:46:09,800 --> 00:46:11,040
What do you mean?
847
00:46:11,960 --> 00:46:16,600
Begoña, you should get away from
this toxic environment for a while.
848
00:46:17,800 --> 00:46:19,080
And visit Julia.
849
00:46:20,440 --> 00:46:22,200
It'll be good for both of you.
850
00:46:22,240 --> 00:46:24,520
Nothing would make me happier, but...
851
00:46:25,360 --> 00:46:27,880
I know, Jesus has limited your
access to the accounts.
852
00:46:27,920 --> 00:46:29,280
Not only that.
853
00:46:29,320 --> 00:46:32,800
He has also taken away the little
money I had hidden in cash.
854
00:46:32,840 --> 00:46:35,760
Right now I don't even have enough
for a ticket to Sigüenza.
855
00:46:41,040 --> 00:46:43,240
No, Andrés, I'm not going to
accept your money again.
856
00:46:43,280 --> 00:46:44,480
Begoña, please. No.
857
00:46:44,520 --> 00:46:46,560
Begoña, please, take it.
858
00:46:48,320 --> 00:46:51,000
Consider it a loan, that way
you'll feel more comfortable.
859
00:46:52,280 --> 00:46:55,720
Now the important thing is that you
get some air and enjoy Julia.
860
00:46:56,720 --> 00:46:58,040
Even if it's just for a few days.
861
00:47:01,400 --> 00:47:02,640
Thank you.
862
00:47:04,240 --> 00:47:05,760
Thank you.
863
00:47:05,800 --> 00:47:07,360
I'll leave this very afternoon.
864
00:47:10,560 --> 00:47:11,880
New manager.
865
00:47:11,920 --> 00:47:13,440
-And shareholder.
866
00:47:13,480 --> 00:47:14,800
With your brother.
867
00:47:17,320 --> 00:47:18,760
-Cheer up, won't you?
868
00:47:19,400 --> 00:47:21,160
It's what we wanted, Joaquín,
869
00:47:21,200 --> 00:47:23,000
to recover our rights.
870
00:47:24,680 --> 00:47:26,440
-Yes. Yes, I suppose.
871
00:47:28,200 --> 00:47:29,520
Mother,
872
00:47:29,560 --> 00:47:31,920
thank you for teaching
that miserable man a lesson.
873
00:47:32,720 --> 00:47:36,000
-I have only fought for justice
to be done in this family.
874
00:47:36,920 --> 00:47:40,520
-Finally we are going to stop
serving the De la Reinas.
875
00:47:41,680 --> 00:47:42,920
-That's right.
876
00:47:45,360 --> 00:47:50,120
I think you should know
something more about the agreement.
with your uncle.
877
00:47:51,360 --> 00:47:52,640
-What?
878
00:47:54,000 --> 00:47:56,560
-I'm going to work at the
big house again.
879
00:47:56,600 --> 00:47:59,200
-How? No, mother. No, no, no.
880
00:47:59,240 --> 00:48:02,200
If those are the conditions,
I do not accept them.
881
00:48:02,240 --> 00:48:03,560
-Well...
-No, me neither, mother.
882
00:48:03,600 --> 00:48:05,960
We are not going to allow
you to be dragged like that.
883
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
-Exactly. No.
We will support you.
884
00:48:08,040 --> 00:48:10,880
And you are not going to work
anymore, neither in that house
nor anywhere else.
885
00:48:10,920 --> 00:48:12,200
-Do you want to listen to me?
886
00:48:15,680 --> 00:48:17,720
If I return to the big house,
887
00:48:18,560 --> 00:48:20,160
it's because I have a plan.
888
00:48:22,120 --> 00:48:23,440
-A plan.
(DIGNA ASIENTE)
889
00:48:24,320 --> 00:48:26,800
Even if Damián
had offered me 50%,
890
00:48:26,840 --> 00:48:29,120
it would have seemed little to me.
891
00:48:30,120 --> 00:48:32,000
-How little?
-Yes, little.
892
00:48:33,120 --> 00:48:34,400
Because I want it all.
893
00:48:37,120 --> 00:48:40,080
-Are you talking about leaving
the De la Reinas out of the business?
894
00:48:41,760 --> 00:48:42,960
-That's it.
895
00:48:45,640 --> 00:48:48,080
I want to pay them
with their own coin.
896
00:48:49,480 --> 00:48:52,240
I want to strip them
of absolutely everything.
897
00:48:54,280 --> 00:48:56,440
I want them to feel
hurt in their pride.
898
00:48:58,720 --> 00:49:01,480
I want them to know
what it feels like on the other side,
899
00:49:02,440 --> 00:49:06,600
when you no longer have
power or control.
900
00:49:08,320 --> 00:49:10,960
What it feels like
when you stop living
901
00:49:11,640 --> 00:49:13,800
to try to survive.
902
00:49:14,960 --> 00:49:16,560
-And how do you plan to do it?
903
00:49:17,240 --> 00:49:18,520
-With your help.
904
00:49:20,080 --> 00:49:23,520
You in the factory
and me in the house.
905
00:49:25,000 --> 00:49:26,920
We will be like the Trojan horse.
906
00:49:29,040 --> 00:49:32,920
We will destroy them from the
very guts of their empire.
907
00:49:36,280 --> 00:49:40,800
I want them to pay
for every single day...
908
00:49:42,320 --> 00:49:44,480
that they have made this family
suffer.
909
00:49:57,000 --> 00:49:58,680
Your father is doing what he
must.
910
00:49:58,720 --> 00:49:59,960
And the only thing I regret
911
00:50:00,000 --> 00:50:01,640
is that you are not at that
meeting
912
00:50:01,680 --> 00:50:03,600
to be able to see how we Merino
913
00:50:03,640 --> 00:50:05,160
recover what is ours.
914
00:50:05,640 --> 00:50:06,920
That they were about
to do
915
00:50:06,960 --> 00:50:08,160
what only
a husband
916
00:50:08,200 --> 00:50:09,320
and a wife
should do
917
00:50:09,360 --> 00:50:11,360
in intimacy.
-Good heavens!
918
00:50:11,880 --> 00:50:14,120
You have been able to alienate
my granddaughter from her family
919
00:50:14,160 --> 00:50:15,800
just to punish
Begoña.
920
00:50:15,840 --> 00:50:17,560
You don't understand anything.
What I don't understand
921
00:50:17,600 --> 00:50:18,880
is how I could have
fathered
922
00:50:18,920 --> 00:50:19,960
a person like you.
923
00:50:20,000 --> 00:50:21,120
Hey, Mateo...
924
00:50:21,680 --> 00:50:22,680
-Tell me.
925
00:50:22,720 --> 00:50:24,320
-How are you at
carrying trays?
926
00:50:26,840 --> 00:50:28,640
I don't know how you have been
able to put on me
927
00:50:28,680 --> 00:50:30,200
such a big show
of jealousy
928
00:50:30,240 --> 00:50:32,280
in front of one of
my employees, Tasio.
929
00:50:32,320 --> 00:50:33,520
-Jealousy, me?
930
00:50:33,560 --> 00:50:35,040
What seems unseemly to
me
931
00:50:35,080 --> 00:50:36,480
is that you have gone
to have something
932
00:50:36,520 --> 00:50:37,880
with that guy
alone and that's it.
933
00:50:37,920 --> 00:50:39,640
-Can someone tell me
what is going on?
934
00:50:39,680 --> 00:50:40,880
Because I'm not blind.
935
00:50:41,520 --> 00:50:42,800
-Maybe
Jacinto
936
00:50:42,840 --> 00:50:44,400
is not as perfect
as you thought.
937
00:50:44,960 --> 00:50:46,360
And his memory
fails him.
938
00:50:48,160 --> 00:50:50,160
If we have to comb the entire
mountain and remove
939
00:50:50,200 --> 00:50:52,240
every last stone, I swear I
will.
940
00:50:52,920 --> 00:50:54,160
-Isidro!
941
00:50:54,800 --> 00:50:56,120
Are you alright?