TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e100.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:26,820 --> 00:01:27,820
Yes.

5
00:01:28,820 --> 00:01:31,820
Gülsüm, Reyhan's sister.

6
00:01:42,820 --> 00:01:45,820
I found you. I found you, you are Gülsüm.

7
00:01:50,820 --> 00:01:53,820
I'll give the good news by sending a photo of the bracelet.

8
00:01:57,820 --> 00:01:59,820
Let's go.

9
00:02:27,820 --> 00:02:28,820
Let's go.

10
00:02:57,820 --> 00:02:58,820
Let's go.

11
00:03:27,820 --> 00:03:29,820
Where did you wander off to, Bölü?

12
00:03:32,820 --> 00:03:33,820
To the old days.

13
00:03:34,820 --> 00:03:36,820
To the good old days.

14
00:03:36,820 --> 00:03:38,820
So, a love story.

15
00:03:39,820 --> 00:03:41,820
An old story, I guess.

16
00:03:58,820 --> 00:04:00,820
I think that's enough.

17
00:04:00,820 --> 00:04:02,820
Mr. Erhan, let's not dwell on the past too much.

18
00:04:03,820 --> 00:04:05,820
The past should be left in the past.

19
00:04:07,820 --> 00:04:08,820
True.

20
00:04:09,820 --> 00:04:13,820
The best thing is to forget the past and live the beauty of today.

21
00:04:15,820 --> 00:04:16,820
Isn't it?

22
00:04:28,820 --> 00:04:29,820
Masal, my dear.

23
00:04:30,820 --> 00:04:32,820
Come on, let's take a bath.

24
00:04:34,820 --> 00:04:36,820
That's why I came. I'll have you bathed now.

25
00:04:36,820 --> 00:04:38,820
No, we'll handle it together.

26
00:04:38,820 --> 00:04:39,820
Okay then.

27
00:04:53,820 --> 00:04:55,820
What are you doing in my house?

28
00:04:55,820 --> 00:04:56,820
What are you doing in my house?

29
00:05:05,820 --> 00:05:07,820
Look, I'm not taking your anger.

30
00:05:08,820 --> 00:05:10,820
But you really are my wife's sister.

31
00:05:12,820 --> 00:05:14,820
Please, let me explain.

32
00:05:19,820 --> 00:05:21,820
Look, cut the crap.

33
00:05:22,820 --> 00:05:23,820
I don't have a brother or sister.

34
00:05:23,820 --> 00:05:24,820
Doesn't it get into your head?

35
00:05:25,820 --> 00:05:26,820
I don't even have anyone.

36
00:05:26,820 --> 00:05:27,820
Nobody.

37
00:05:28,820 --> 00:05:30,820
Look, my intentions are not bad.

38
00:05:31,820 --> 00:05:32,820
I'm trying to help.

39
00:05:32,820 --> 00:05:33,820
Really.

40
00:05:34,820 --> 00:05:36,820
If you want to help, just get out of my house.

41
00:05:36,820 --> 00:05:38,820
And don't sneak into my house again.

42
00:05:38,820 --> 00:05:39,820
You're growling, are you a thief?

43
00:05:39,820 --> 00:05:40,820
How would I know?

44
00:05:41,820 --> 00:05:43,820
Look, if you don't leave right away, I'll call the police.

45
00:05:43,820 --> 00:05:44,820
Did you hear me?

46
00:05:49,820 --> 00:05:54,820
Look, this bracelet is the biggest proof that you and my wife are sisters.

47
00:05:55,820 --> 00:06:13,820
Okay, we said let's leave the past in the past.

48
00:06:13,820 --> 00:06:15,820
I'm very curious.

49
00:06:16,820 --> 00:06:17,820
May harmony be destroyed.

50
00:06:17,820 --> 00:06:20,820
What can I do, I don't have such love affairs anymore.

51
00:06:21,820 --> 00:06:23,820
What kind of story did you have?

52
00:06:23,820 --> 00:06:24,820
How did you meet, for example?

53
00:06:25,820 --> 00:06:29,820
If it won't upset you, I would
enjoy listening very much.

54
00:06:34,820 --> 00:06:36,820
We met while studying in Azerbaijan.

55
00:06:37,820 --> 00:06:39,820
We were both students at university.

56
00:06:40,820 --> 00:06:42,820
We were both just starting life.

57
00:06:43,820 --> 00:06:44,820
Exciting.

58
00:06:47,820 --> 00:06:49,820
It was so beautiful.

59
00:06:50,820 --> 00:06:53,820
The first time I saw her, I couldn't
take my eyes off her for a long time.

60
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
What is this now?

61
00:06:58,820 --> 00:07:00,820
What are you trying to do?

62
00:07:02,820 --> 00:07:04,820
What kind of insolence is this?

63
00:07:06,820 --> 00:07:08,820
He's talking about us in front of Cumay.

64
00:07:14,820 --> 00:07:15,820
He chased after me a lot.

65
00:07:16,820 --> 00:07:18,820
I struggled to get a "yes" out of her.

66
00:07:19,820 --> 00:07:21,820
She was a stubborn goat.

67
00:07:25,820 --> 00:07:27,820
Oh God, protect my mind.

68
00:07:28,820 --> 00:07:31,820
How am I going to go downstairs
and listen to this next to Kemal?

69
00:07:34,820 --> 00:07:35,820
No, it's best not to go down.

70
00:07:36,820 --> 00:07:37,820
Yes.

71
00:07:38,820 --> 00:07:39,820
It's best not to go down.

72
00:07:42,820 --> 00:07:44,820
What if Kemal realizes that I'm the
girl he's talking about?

73
00:07:55,820 --> 00:07:57,820
My wife has the same bracelet.

74
00:07:58,820 --> 00:08:01,820
My father gave both of you the
same bracelet as a gift.

75
00:08:02,820 --> 00:08:04,820
Who is your father? Who are you?
Look at the idiots.

76
00:08:05,820 --> 00:08:06,820
If you say one more word, I won't interfere.

77
00:08:09,820 --> 00:08:11,820
The door is there. Get lost. Walk fast.

78
00:08:12,820 --> 00:08:13,820
Please let me explain.

79
00:08:14,820 --> 00:08:15,820
Look, I understand you.

80
00:08:16,820 --> 00:08:19,820
I understand it's not an easy
situation to accept.

81
00:08:20,820 --> 00:08:21,820
But let me explain.

82
00:08:21,820 --> 00:08:23,820
I understand it's not an easy
situation to accept.

83
00:08:24,820 --> 00:08:25,820
But if you let me explain.

84
00:08:26,820 --> 00:08:28,820
Are you deaf, man? I said get out. Get out.

85
00:08:29,820 --> 00:08:30,820
Just five minutes. Please.

86
00:08:31,820 --> 00:08:32,820
I'm absolved of sin.

87
00:08:33,820 --> 00:08:35,820
If you don't get out right now,
you'll feel this knife in your gut.

88
00:08:36,820 --> 00:08:37,820
I won't feel sorry at all.

89
00:08:51,820 --> 00:08:52,820
I told you what he's explaining.

90
00:08:54,820 --> 00:08:55,820
I prepared a farewell letter.

91
00:08:58,820 --> 00:09:00,820
I can't bear to love you unrequitedly.

92
00:09:02,820 --> 00:09:06,820
Since that situation isn't possible
with you, I'm going to be without you.

93
00:09:09,820 --> 00:09:11,820
A letter stating that I returned
from Azerbaijan to Turkey.

94
00:09:13,820 --> 00:09:14,820
I left it to his boss.

95
00:09:15,820 --> 00:09:18,820
So you just left like that?

96
00:09:19,820 --> 00:09:20,820
No, of course not.

97
00:09:21,820 --> 00:09:22,820
But that's what I said.

98
00:09:25,820 --> 00:09:26,820
Then I didn't go to school for a week.

99
00:09:28,820 --> 00:09:29,820
I didn't step outside the house.

100
00:09:33,820 --> 00:09:34,820
I was getting news about her.

101
00:09:35,820 --> 00:09:36,820
Very upset.

102
00:09:40,820 --> 00:09:44,820
Then, one day, while going home, I suddenly appeared before her.

103
00:09:46,820 --> 00:09:47,820
She was shocked to see me.

104
00:09:49,820 --> 00:09:50,820
She started crying.

105
00:09:52,820 --> 00:09:54,820
That day was our milestone.

106
00:09:57,820 --> 00:09:58,820
After that, happy days.

107
00:10:00,820 --> 00:10:01,820
We were very happy.

108
00:10:11,820 --> 00:10:13,820
You started everything with a lie.

109
00:10:15,820 --> 00:10:17,820
You left with another lie.

110
00:10:18,820 --> 00:10:19,820
Is that all?

111
00:10:20,820 --> 00:10:23,820
If you're so happy, why did you break up?

112
00:10:37,820 --> 00:10:38,820
No way.

113
00:10:40,820 --> 00:10:42,820
That's too much. Enough is enough.

114
00:10:45,820 --> 00:10:47,820
Your reason for going to Stockholm is clear.

115
00:10:47,820 --> 00:10:50,820
Clearly, this issue has deeply wounded you.

116
00:10:51,820 --> 00:10:52,820
Let's not remind you and upset you more.

117
00:10:55,820 --> 00:10:57,820
Nobody needs to remind me of anything.

118
00:10:58,820 --> 00:11:00,820
I haven't forgotten anyway. I couldn't forget.

119
00:11:08,820 --> 00:11:09,820
Years later, I found her.

120
00:11:11,820 --> 00:11:14,820
I stood before her, saying let's continue where we left off.

121
00:11:18,820 --> 00:11:21,820
Really? What did she say and how did she react?

122
00:11:30,820 --> 00:11:31,820
No.

123
00:11:33,820 --> 00:11:34,820
It's not that easy.

124
00:11:36,820 --> 00:11:38,820
You won't be able to come and ruin my life a second time.

125
00:11:41,820 --> 00:11:42,820
You won't be able to take my life away from me.

126
00:11:45,820 --> 00:11:46,820
Don't allow it.

127
00:11:48,820 --> 00:11:49,820
No.

128
00:11:49,820 --> 00:11:50,820
Barin?

129
00:11:52,820 --> 00:11:53,820
Barin?

130
00:11:54,820 --> 00:11:55,820
Barin?

131
00:11:56,820 --> 00:11:57,820
Barin!

132
00:11:58,820 --> 00:11:59,820
Barin!

133
00:12:14,820 --> 00:12:15,820
Barin!

134
00:12:17,820 --> 00:12:18,820
Barin!

135
00:12:19,820 --> 00:12:45,820
Welcome.

136
00:12:46,820 --> 00:12:53,820
I found her, my dear wife. I found Gülsüm, whom you've longed for for years.

137
00:12:53,820 --> 00:12:57,820
But where do I start? How do I say it?

138
00:13:00,820 --> 00:13:04,820
Are you, are you okay?

139
00:13:04,820 --> 00:13:08,820
Yes, yes. But I need to talk to you first.

140
00:13:09,820 --> 00:13:11,820
Let's sit down.

141
00:13:16,820 --> 00:13:24,820
I'm listening.

142
00:13:25,820 --> 00:13:31,820
I know. It may be hard to believe, but I couldn't believe it at first either.

143
00:13:32,820 --> 00:13:38,820
What I'm about to say will be a bit shocking. But I know you're a very strong woman.

144
00:13:39,820 --> 00:13:43,820
You're scaring me. Something happened, tell me.

145
00:13:45,820 --> 00:13:58,820
My sister, Gülsüm, may be alive.

146
00:14:15,820 --> 00:14:23,820
Cihar.

147
00:14:31,820 --> 00:14:32,820
Cihar.

148
00:14:46,820 --> 00:14:49,820
I'm here, I'm here. Are you okay?

149
00:14:50,820 --> 00:14:53,820
I'm fine. What happened to me?

150
00:14:55,820 --> 00:14:59,820
You've fainted for a short time. You need to lie down a little longer.

151
00:15:08,820 --> 00:15:10,820
Do you want to go to the hospital?

152
00:15:11,820 --> 00:15:13,820
There's no need.

153
00:15:14,820 --> 00:15:18,820
Is there something to worry about, Kemal
 Bey? Her blood pressure dropped a bit.

154
00:15:19,820 --> 00:15:24,820
It will pass after a little rest. But
 I should get her blood tests done as
 soon as possible so it doesn't happen again.

155
00:15:25,820 --> 00:15:27,820
Of course. Immediately tomorrow.

156
00:15:28,820 --> 00:15:31,820
There's no need. It will pass if I rest
 a little.

157
00:15:37,820 --> 00:15:39,820
Wait, let me help you.

158
00:15:39,820 --> 00:15:43,820
I'm fine. I can go myself. You be Erhan Bey.

159
00:15:43,820 --> 00:15:45,820
My sister is dead.

160
00:15:45,820 --> 00:15:47,820
My sister is dead.

161
00:15:47,820 --> 00:15:49,820
My sister is dead.

162
00:16:07,820 --> 00:16:09,820
My sister is dead.

163
00:16:09,820 --> 00:16:10,820
Hıh!

164
00:16:13,300 --> 00:16:19,620
Look, the place she was given up for
 adoption with my face, the year...

165
00:16:19,700 --> 00:16:22,860
...everything matches Gülsüm exactly.

166
00:16:22,940 --> 00:16:24,500
Her age is the same too.

167
00:16:24,580 --> 00:16:27,660
Everything indicates that she could be Gülsüm.

168
00:16:28,580 --> 00:16:30,300
No, she's dead.

169
00:16:30,380 --> 00:16:32,300
My sister is dead.

170
00:16:32,380 --> 00:16:33,860
She may be dead.

171
00:16:35,580 --> 00:16:38,380
Or you think she's dead.

172
00:16:40,500 --> 00:16:45,820
Your sister's body was never found.
 Isn't that right?

173
00:16:56,780 --> 00:16:58,460
We always went to her grave.

174
00:16:59,340 --> 00:17:02,500
We planted flowers, we prayed.

175
00:17:04,900 --> 00:17:07,740
But we all knew it was an empty grave.

176
00:17:10,380 --> 00:17:13,300
The detective did a very thorough investigation.

177
00:17:14,060 --> 00:17:17,220
I examined the documents in his hand one by one.

178
00:17:17,300 --> 00:17:20,980
All arrows point to Gülsüm being alive.

179
00:17:26,300 --> 00:17:28,420
This can't be happening.

180
00:17:28,500 --> 00:17:30,460
The gendarmerie searched a lot.

181
00:17:33,340 --> 00:17:35,700
Search teams also came.

182
00:17:35,780 --> 00:17:39,180
They couldn't find anything. My sister is
 dead, I'm telling you.

183
00:17:40,300 --> 00:17:43,780
Until I saw this, I thought like you too.

184
00:17:50,460 --> 00:17:51,820
Look.

185
00:18:09,820 --> 00:18:11,260
Gülsüm.

186
00:18:20,500 --> 00:18:21,980
Gülsüm.

187
00:18:34,500 --> 00:18:37,900
Please also convey my best wishes to Daryun Hanım again.

188
00:18:37,900 --> 00:18:40,380
Still, you should definitely have her tests done.

189
00:18:40,460 --> 00:18:44,900
Of course. Let her rest tonight. Tomorrow,
 two of our people will be assigned to
 getting the tests done.

190
00:18:47,260 --> 00:18:49,460
Why did you come and find me?

191
00:18:52,860 --> 00:18:55,580
Is it to ruin my life for the second time?

192
00:18:58,460 --> 00:19:00,460
Just when I was getting back on my feet.

193
00:19:01,220 --> 00:19:05,660
Thank you for the food, the guest hospitality.

194
00:19:05,700 --> 00:19:06,940
Very enjoyable.

195
00:19:07,020 --> 00:19:10,020
It's an announcement for us too. You are
 always welcome.

196
00:19:35,740 --> 00:19:38,260
I wish what you said was true.

197
00:19:39,420 --> 00:19:42,340
I wish Gülsüm was really alive.

198
00:19:44,620 --> 00:19:46,220
But she's not.

199
00:19:48,060 --> 00:19:50,620
They searched so much, they couldn't find her.

200
00:20:00,900 --> 00:20:02,660
But that bracelet.

201
00:20:05,660 --> 00:20:07,740
Oh my God, could it be?

202
00:20:11,340 --> 00:20:14,300
Could my brother really be alive?

203
00:20:35,660 --> 00:20:39,860
It won't be easy to digest all this.
I know.

204
00:21:05,660 --> 00:21:07,260
Could it be?

205
00:21:08,340 --> 00:21:11,220
Could my brother really be alive?

206
00:21:12,500 --> 00:21:17,580
Come on, let's go to him if you want.
We can go right now.

207
00:21:35,660 --> 00:21:37,060
No.

208
00:21:40,660 --> 00:21:42,460
No, let's go.

209
00:22:35,660 --> 00:22:37,380
He won't give up.

210
00:22:37,460 --> 00:22:40,580
He won't give up until he turns
everything upside down.

211
00:22:43,780 --> 00:22:48,460
If he keeps going like this, he will
definitely give himself away.

212
00:22:50,260 --> 00:22:52,060
Before I tell.

213
00:22:54,340 --> 00:22:57,780
I swear I have to do something.

214
00:22:58,860 --> 00:23:02,180
I have to do something about this
disgusting game of his.

215
00:23:02,380 --> 00:23:07,100
I'm so stuck that I can't take a step.

216
00:23:19,380 --> 00:23:21,100
Shall we say something more?

217
00:23:21,180 --> 00:23:22,300
Yes.

218
00:23:22,380 --> 00:23:23,900
Shall we say something?

219
00:23:23,980 --> 00:23:25,100
Yes.

220
00:23:25,180 --> 00:23:26,900
Shall we say something?

221
00:23:26,980 --> 00:23:28,100
Yes.

222
00:23:28,180 --> 00:23:29,900
Shall we say something?

223
00:23:29,980 --> 00:23:31,100
Yes.

224
00:23:31,900 --> 00:23:33,220
Are you feeling better?

225
00:23:33,300 --> 00:23:34,820
I'm fine now.

226
00:23:36,500 --> 00:23:38,220
What is this?

227
00:23:38,300 --> 00:23:40,020
You didn't eat anything at dinner.

228
00:23:44,100 --> 00:23:46,220
Thank you. Thank you very much.

229
00:23:46,300 --> 00:23:48,220
But I don't want anything.

230
00:23:48,300 --> 00:23:52,220
That won't do. Force yourself. At
least a few spoonfuls.

231
00:23:53,220 --> 00:23:56,140
Don't look at me like that. Nothing
will work on me right now.

232
00:23:56,220 --> 00:23:58,740
You were on the ground just a few
hours ago.

233
00:23:58,820 --> 00:24:00,740
You need it now to get stronger.

234
00:24:14,820 --> 00:24:16,540
Come on, a few spoonfuls.

235
00:24:22,220 --> 00:24:23,540
One more.

236
00:24:33,340 --> 00:24:36,140
I'm so glad you're here. So glad.

237
00:24:40,740 --> 00:24:43,940
If you'll be more comfortable, I
might not stay here tonight.

238
00:24:44,020 --> 00:24:48,140
Don't worry about the house. I had a
lot of work, I'll listen in the morning.

239
00:24:48,220 --> 00:24:50,140
No, stay here.

240
00:24:52,740 --> 00:24:57,140
I mean, there's no need. Let's not
unnecessarily disturb people.

241
00:25:01,340 --> 00:25:03,740
Okay. If you say so.

242
00:28:22,220 --> 00:28:25,140
Could my brother really be alive?

243
00:28:31,940 --> 00:28:35,140
Will I be able to caress his hair like this?

244
00:28:41,340 --> 00:28:44,140
Will I be able to hear him breathe?

245
00:28:52,220 --> 00:28:54,140
Did I give you too much hope?

246
00:28:54,220 --> 00:28:57,140
What if the bracelet is a coincidence?

247
00:28:57,220 --> 00:29:01,140
What if I make him relive the pain of
losing his brother after all these years?

248
00:29:22,220 --> 00:29:25,140
Will I be able to hear him breathe
like this?

249
00:29:25,220 --> 00:29:27,140
What if the bracelet is a coincidence?

250
00:29:27,220 --> 00:29:30,140
What if I make him relive the pain of
losing his brother after all these years?

251
00:29:30,220 --> 00:29:32,140
What if the bracelet is a coincidence?

252
00:29:32,220 --> 00:29:35,140
What if I make her relive the pain of
losing a sibling after all these years?

253
00:29:35,220 --> 00:29:37,140
What if the bracelet is a coincidence?

254
00:29:37,220 --> 00:29:39,140
What if the bracelet is a coincidence?

255
00:29:39,220 --> 00:29:41,140
What if the bracelet is a coincidence?

256
00:29:41,220 --> 00:29:43,140
What if the bracelet is a coincidence?

257
00:29:43,220 --> 00:29:45,140
What if the bracelet is a coincidence?

258
00:29:45,220 --> 00:29:47,140
What if the bracelet is a coincidence?

259
00:29:47,220 --> 00:29:49,140
What if the bracelet is a coincidence?

260
00:29:49,140 --> 00:29:52,060
Isn't Masal ready yet? We'll be late.

261
00:29:52,140 --> 00:29:54,060
Kibircim was preparing her, what's up?

262
00:29:54,140 --> 00:29:56,060
They'll be here now, don't worry.

263
00:30:08,060 --> 00:30:09,060
Here you go.

264
00:30:09,140 --> 00:30:11,060
You can hear her breathing.

265
00:30:11,140 --> 00:30:13,060
You can hear her breathing.

266
00:30:13,140 --> 00:30:15,060
You can hear her breathing.

267
00:30:15,140 --> 00:30:17,060
You can hear her breathing.

268
00:30:17,980 --> 00:30:20,980
Here you go, my storyteller, this is
for the baby.

269
00:30:21,060 --> 00:30:24,980
And these are the new crayons we bought.
Let's put them here.

270
00:30:27,580 --> 00:30:29,980
Thank you, Narene abla.

271
00:30:30,060 --> 00:30:32,980
Oh, my yellow daisy.

272
00:30:33,060 --> 00:30:35,980
Come, come, let your Aunt Şehriye smell
you.

273
00:30:37,060 --> 00:30:38,980
Oh, the world is beautiful, huh.

274
00:30:41,980 --> 00:30:43,980
Come on now, Aunt Şehriye.

275
00:30:44,060 --> 00:30:46,980
See you, Hazel Eyes.

276
00:30:48,060 --> 00:30:49,980
You can come with us if you want.

277
00:30:50,060 --> 00:30:51,980
We can leave Masal with her grandfather
together.

278
00:30:52,060 --> 00:30:53,980
We can get some fresh air too.

279
00:30:54,060 --> 00:30:56,980
Hey, pull yourself together, Kibircim.

280
00:30:57,060 --> 00:30:59,180
Turkish wall, lie down, lie down.
Until when?

281
00:30:59,260 --> 00:31:00,980
You'll get sick.

282
00:31:01,060 --> 00:31:02,980
Plus, getting some fresh air will be good.

283
00:31:03,060 --> 00:31:04,980
It grounds a person.

284
00:31:05,060 --> 00:31:06,980
Come on, you go with your husband too.

285
00:31:07,060 --> 00:31:08,980
Okay.

286
00:31:09,060 --> 00:31:10,980
I'll go get my coat then.

287
00:31:11,060 --> 00:31:11,980
Come on.

288
00:31:17,060 --> 00:31:17,980
Come on.

289
00:32:47,060 --> 00:32:48,980
Good morning.

290
00:32:49,060 --> 00:32:50,980
Good morning.

291
00:32:56,980 --> 00:32:58,980
Didn't you sleep all night?

292
00:33:01,980 --> 00:33:04,980
I couldn't sleep for a single second.

293
00:33:06,980 --> 00:33:09,980
I want to believe.

294
00:33:10,060 --> 00:33:12,980
But there's nothing else.

295
00:33:12,980 --> 00:33:15,900
I want to believe.

296
00:33:15,980 --> 00:33:18,900
But I can't manage it.

297
00:33:18,980 --> 00:33:23,900
There's such a strange feeling inside
me that I can't describe.

298
00:33:26,980 --> 00:33:28,900
I don't know.

299
00:33:28,980 --> 00:33:31,900
I don't know what to think.

300
00:33:31,980 --> 00:33:34,900
What if you're giving her false hope?

301
00:33:34,980 --> 00:33:40,900
I wanted to tell you as soon as I saw Ben Bilekli.

302
00:33:41,820 --> 00:33:43,820
But I think I rushed it.

303
00:33:45,900 --> 00:33:48,420
I will bring a definite conclusion to this matter.

304
00:33:48,500 --> 00:33:50,820
I promise you.

305
00:33:56,100 --> 00:33:58,340
Let it go. Get some rest now.

306
00:33:58,420 --> 00:34:00,220
It's very cold here.

307
00:34:01,700 --> 00:34:04,620
I'm not in a state to sleep right now.

308
00:34:04,700 --> 00:34:06,140
Okay, fine.

309
00:34:06,220 --> 00:34:08,020
Lie down even if you can't sleep.

310
00:34:08,100 --> 00:34:09,820
I'll be right back.

311
00:34:10,900 --> 00:34:12,820
Okay.

312
00:34:34,900 --> 00:34:36,820
Of course.

313
00:34:36,900 --> 00:34:38,820
My mother is aware of this issue too.

314
00:34:40,900 --> 00:34:43,220
What, aren't we leaving?

315
00:34:43,300 --> 00:34:45,820
Are you going to stop somewhere?

316
00:34:45,900 --> 00:34:47,820
Yes, we're going to stop somewhere.

317
00:34:50,220 --> 00:34:52,420
To the hospital.

318
00:34:52,500 --> 00:34:55,820
We need to get those tests done as soon as possible.

319
00:34:55,900 --> 00:34:59,020
There's really no need. I'm fine.

320
00:34:59,100 --> 00:35:00,820
I even made an appointment.

321
00:35:02,220 --> 00:35:05,820
I should have known when you said, "Let's leave the tale together."

322
00:35:08,100 --> 00:35:10,020
There's really no need.

323
00:35:11,420 --> 00:35:13,820
She wouldn't allow it any other way for me.

324
00:35:26,500 --> 00:35:29,020
What else? Would that ever happen?

325
00:35:29,100 --> 00:35:31,020
Where did this come from now?

326
00:35:31,100 --> 00:35:34,820
His brother died when he was a baby, still in swaddling clothes.

327
00:35:34,900 --> 00:35:37,420
How long has it been? Where did this come from now?

328
00:35:37,540 --> 00:35:41,340
No, not in swaddling clothes. The child was three or four years old.

329
00:35:41,420 --> 00:35:44,420
I talked to Reyhan for a long time. She told me everything.

330
00:35:44,500 --> 00:35:46,540
Oh my son, for God's sake.

331
00:35:46,620 --> 00:35:50,540
What good is it to bring up such things after all this time?

332
00:35:50,620 --> 00:35:53,940
It's done and over. The child is dead.

333
00:35:54,020 --> 00:35:56,420
But the grave is empty. Isn't that right?

334
00:35:56,500 --> 00:35:57,620
What difference does it make?

335
00:35:57,700 --> 00:35:59,940
In this case, the child is still considered missing.

336
00:36:00,020 --> 00:36:02,900
After all, there is no child's body. It hasn't surfaced.

337
00:36:02,980 --> 00:36:04,380
They couldn't find him.

338
00:36:04,460 --> 00:36:07,780
The police closed the file. They said the child was dead.

339
00:36:08,860 --> 00:36:10,460
Years have passed.

340
00:36:10,540 --> 00:36:13,500
If he were alive, wouldn't there be a trace, news by now?

341
00:36:13,580 --> 00:36:16,100
There has been. There has been.

342
00:36:17,180 --> 00:36:18,980
The detective my father hired.

343
00:36:20,300 --> 00:36:22,100
He found a trace.

344
00:36:22,180 --> 00:36:24,460
He reached a girl named Gülsüm.

345
00:36:25,420 --> 00:36:29,780
Her place of residence, the date she was given, it's all in the file.

346
00:36:30,500 --> 00:36:32,660
She lives here in Istanbul.

347
00:36:32,740 --> 00:36:39,740
Her age, physical characteristics, the family she was given to, the date, it's all there.

348
00:36:39,820 --> 00:36:43,100
I personally checked the file with my own eyes.

349
00:36:43,180 --> 00:36:45,820
What file, son? Where from?

350
00:36:45,900 --> 00:36:49,940
Not just in the file, Mom. The bracelets.

351
00:36:50,020 --> 00:36:53,500
My father gave Reyhan and her sister
bracelets in the past.

352
00:36:53,580 --> 00:36:58,420
I saw Reyhan's in the photo. The
same one is on this girl. On Gülsüm.

353
00:36:58,500 --> 00:37:02,660
Like Reyhan's, her name is written on
it. It says Gülsüm.

354
00:37:04,460 --> 00:37:08,860
She must have found it somewhere.
What's the big deal? It's just a bracelet.

355
00:37:08,940 --> 00:37:12,100
There are not just one, but thousands
of similar bracelets.

356
00:37:14,860 --> 00:37:19,700
This girl can't be Gülsüm. She's
probably a con artist.

357
00:37:19,780 --> 00:37:23,140
We read about these things on TV and
in newspapers every day.

358
00:37:23,220 --> 00:37:26,260
Things we never thought possible
happen to people.

359
00:37:26,340 --> 00:37:30,340
Do you know what people do for a
few cents? What they're capable of?

360
00:37:30,420 --> 00:37:36,260
Who knows what they'd do when
Tarık's family fortune is involved?

361
00:37:36,340 --> 00:37:39,700
Mom, you really can't be this
pessimistic.

362
00:37:39,780 --> 00:37:42,460
Besides, maybe there's a chance.

363
00:37:42,540 --> 00:37:46,660
Haven't we seen things we never
thought possible come true? Maybe...

364
00:37:46,740 --> 00:37:49,340
This matter isn't as you say, daughter.

365
00:37:49,420 --> 00:37:54,340
Years have passed, even their late
mother accepted her child's death.

366
00:37:54,420 --> 00:37:58,940
If there was a chance, wouldn't
Reyhan want to do something?

367
00:37:59,020 --> 00:38:03,060
Wouldn't Reyhan want to know her
sister is alive more than we do?

368
00:38:03,140 --> 00:38:07,900
Yes. That's why I want to do something,
Mom.

369
00:38:09,100 --> 00:38:13,060
Don't you think this girl could really
be Reyhan's sister?

370
00:38:13,140 --> 00:38:14,740
No, of course not.

371
00:38:24,340 --> 00:38:26,940
Don't be ridiculous, for God's sake.

372
00:38:27,020 --> 00:38:31,940
Okay, then. I'll just put on a
bracelet. Let's be done with it.

373
00:38:36,340 --> 00:38:40,340
Such things don't just come out of
nowhere. Let's say they did.

374
00:38:40,420 --> 00:38:44,540
Can anyone believe this nonsense? Is
it that easy to deceive you?

375
00:38:44,620 --> 00:38:46,060
What should I do?

376
00:38:46,140 --> 00:38:47,540
What should I do?

377
00:38:47,620 --> 00:38:49,140
What should I do?

378
00:38:49,220 --> 00:38:52,540
Let's say they did. Can anyone
believe this nonsense?

379
00:38:52,620 --> 00:38:56,460
Is it that easy to deceive you? Is
it that easy?

380
00:38:56,540 --> 00:38:58,540
Oh my God!

381
00:38:59,660 --> 00:39:03,540
She's right. My sister is dead.

382
00:39:20,140 --> 00:39:23,100
Can something like this happen after
all these years?

383
00:39:23,180 --> 00:39:24,900
Think about it.

384
00:39:24,980 --> 00:39:26,980
Oh my God!

385
00:39:49,140 --> 00:39:53,140
Welcome. If you want, let's not waste
any time.

386
00:39:53,220 --> 00:39:55,740
I think we should have the tests done
another time.

387
00:39:55,820 --> 00:39:58,340
It really seems unnecessary to me right
now.

388
00:39:58,420 --> 00:40:00,940
Come on. We agreed on this.

389
00:40:01,020 --> 00:40:02,940
We're going to buy the shop above
and below.

390
00:40:03,020 --> 00:40:04,940
We agreed on this.

391
00:40:05,020 --> 00:40:07,060
We agreed on this.

392
00:40:07,140 --> 00:40:08,940
We agreed on this.

393
00:40:09,020 --> 00:40:10,940
We agreed on this.

394
00:40:11,020 --> 00:40:13,020
We agreed on this.

395
00:40:13,100 --> 00:40:14,980
We agreed on this.

396
00:40:15,060 --> 00:40:16,940
We agreed on this.

397
00:40:16,940 --> 00:40:19,940
We agreed on this. They will buy the
shop above and below.

398
00:40:26,380 --> 00:40:28,380
Here you go, sir.

399
00:40:46,940 --> 00:40:48,980
Here you go, sir.

400
00:41:16,940 --> 00:41:22,940
If you show your beautiful face a
little, wouldn't I be faster?

401
00:41:22,940 --> 00:41:28,940
Show your beautiful face a little,
wouldn't I be faster?

402
00:41:52,940 --> 00:42:00,940
If you could see inside me too,
let's not deceive ourselves or each other.

403
00:42:01,020 --> 00:42:07,020
Nor allow anyone else to deceive us.

404
00:42:08,940 --> 00:42:10,940
Your mother is right.

405
00:42:11,020 --> 00:42:16,020
Reyhan, look, she didn't find us.

406
00:42:16,100 --> 00:42:21,100
We found her. I mean, could there
be such a fraud?

407
00:42:21,180 --> 00:42:24,180
What kind of lie, what kind of game
could be in it?

408
00:42:24,260 --> 00:42:27,260
I don't know, but a voice inside me...

409
00:42:27,340 --> 00:42:31,340
Look, there's only one way to learn
the answer.

410
00:42:33,420 --> 00:42:36,420
Are you ready to learn the truth?

411
00:42:36,500 --> 00:42:39,500
Do you want to see him?

412
00:42:40,500 --> 00:42:43,500
If you could sleep a little?

413
00:42:43,580 --> 00:42:46,580
I'm at this hour.

414
00:42:46,660 --> 00:42:49,660
Okay.

415
00:42:49,740 --> 00:42:52,740
Come on.

416
00:42:52,820 --> 00:42:55,820
Come on.

417
00:42:55,900 --> 00:42:58,900
Come on.

418
00:42:58,980 --> 00:43:01,980
Come on.

419
00:43:02,060 --> 00:43:05,060
Come on.

420
00:43:05,140 --> 00:43:08,140
Come on.

421
00:43:09,540 --> 00:43:13,540
Try to get some sleep then.

422
00:43:13,620 --> 00:43:16,620
Time will do you good.

423
00:43:39,500 --> 00:43:42,500
Come on.

424
00:44:09,500 --> 00:44:12,500
Come on.

425
00:44:33,580 --> 00:44:36,580
My father.

426
00:44:39,540 --> 00:44:43,540
Relax, come on. A little pale, it's
almost over.

427
00:44:43,620 --> 00:44:46,620
It will be finished soon.

428
00:44:54,260 --> 00:44:57,260
They're calling from the company.
I'm coming.

429
00:45:09,500 --> 00:45:12,500
Was Aslı's medicine given in 313?

430
00:45:12,580 --> 00:45:15,580
No, not yet, Doctor.

431
00:45:15,660 --> 00:45:20,660
The time is very important. It should
be given at the same time every day.

432
00:45:20,740 --> 00:45:23,740
You take care of that. I'll take care
of this.

433
00:45:23,820 --> 00:45:26,820
Okay, Doctor.

434
00:45:40,380 --> 00:45:43,380
I think we should come another time.

435
00:45:44,060 --> 00:45:48,220
Like when you're not here.
That would be better.

436
00:45:48,300 --> 00:45:52,700
You've come all the way here. Are you
going to leave without getting a fez?

437
00:45:52,780 --> 00:45:56,980
And was your life so precious?
What happened to you like this?

438
00:45:57,060 --> 00:46:00,060
Don't worry. I won't hurt you all
at once.

439
00:46:01,620 --> 00:46:04,100
Send me these informatics as mail.

440
00:46:04,180 --> 00:46:07,180
I'll take a look first and get back
to you.

441
00:46:09,620 --> 00:46:12,620
Get in the car.

442
00:46:15,060 --> 00:46:18,060
Okay.

443
00:46:36,500 --> 00:46:38,500
Sister.

444
00:46:39,500 --> 00:46:40,500
Sister.

445
00:46:43,100 --> 00:46:44,100
Sister.

446
00:46:59,500 --> 00:47:01,500
Why did you leave me, sister?

447
00:47:10,500 --> 00:47:12,500
Why did you forget me?

448
00:47:18,500 --> 00:47:19,500
My dear sister.

449
00:47:28,500 --> 00:47:30,500
Why didn't you call me?

450
00:47:35,500 --> 00:47:36,500
Gülsüm.

451
00:47:39,500 --> 00:47:40,500
Gülsüm.

452
00:47:52,500 --> 00:47:53,500
Gülsüm.

453
00:47:55,500 --> 00:47:56,500
My dear sister.

454
00:47:57,500 --> 00:47:59,500
Why didn't you call me?

455
00:48:03,500 --> 00:48:04,500
Gülsüm.

456
00:48:05,500 --> 00:48:06,500
Gülsüm.

457
00:48:07,500 --> 00:48:08,500
Gülsüm.

458
00:48:10,500 --> 00:48:11,500
Emir.

459
00:48:12,500 --> 00:48:13,500
Okay, honey, I'm here.

460
00:48:14,500 --> 00:48:15,500
I am here.

461
00:48:20,500 --> 00:48:21,500
I want to see her.

462
00:48:23,500 --> 00:48:24,500
I want to see her.

463
00:48:39,500 --> 00:48:40,500
What's happening?

464
00:48:55,500 --> 00:48:56,500
What are you trying to do?

465
00:48:58,500 --> 00:49:00,500
I was so scared when you fainted yesterday.

466
00:49:01,500 --> 00:49:03,500
I couldn't sleep thinking about you.

467
00:49:07,500 --> 00:49:08,500
So you were scared for me.

468
00:49:10,420 --> 00:49:12,020
You thought about me, did you?

469
00:49:13,420 --> 00:49:19,060
I've had worse, terrible, damned deadly days.

470
00:49:20,020 --> 00:49:21,540
You weren't there for me.

471
00:49:22,660 --> 00:49:24,540
And you won't be in the future.

472
00:49:25,020 --> 00:49:26,020
Never.

473
00:49:27,300 --> 00:49:29,300
You're not giving me a chance to explain.

474
00:49:30,140 --> 00:49:34,180
If I could explain, you'd understand nothing is as you think.

475
00:49:35,500 --> 00:49:39,140
Do you think I'd leave you, turn my back and walk away?

476
00:49:40,500 --> 00:49:42,500
I don't want any explanations from you.

477
00:49:43,620 --> 00:49:45,420
There's no place for you in my life.

478
00:49:46,060 --> 00:49:47,340
There never will be.

479
00:49:48,580 --> 00:49:49,780
I know you, Narin.

480
00:49:50,700 --> 00:49:54,780
All these words, this attitude, it's all your stubbornness.

481
00:49:55,820 --> 00:49:57,660
None of it reflects your true feelings.

482
00:49:58,340 --> 00:49:59,900
I know you still love me.

483
00:50:01,140 --> 00:50:02,540
I know you can't forget me.

484
00:50:04,460 --> 00:50:06,780
We have an unfinished story together.

485
00:50:07,780 --> 00:50:09,660
Our story isn't unfinished at all.

486
00:50:10,940 --> 00:50:12,140
It ended badly.

487
00:50:13,740 --> 00:50:14,860
A long time ago.

488
00:50:16,300 --> 00:50:19,540
And from now on, there is no room in my life for dark nights,

489
00:50:20,420 --> 00:50:23,700
or tears, or bad men.

490
00:50:24,020 --> 00:50:25,020
Do you understand?

491
00:50:25,860 --> 00:50:27,060
There's no room for you.

492
00:50:28,620 --> 00:50:29,620
No.

493
00:50:29,700 --> 00:50:30,940
I missed you so much, Narin.

494
00:50:31,740 --> 00:50:32,740
So much.

495
00:50:32,820 --> 00:50:33,820
Enough.

496
00:50:37,220 --> 00:50:38,220
")

497
00:51:05,220 --> 00:51:06,260
We're close.

498
00:51:07,420 --> 00:51:09,020
You'll see him soon.

499
00:51:24,220 --> 00:51:25,220
There.

500
00:51:36,780 --> 00:51:37,780
There.

501
00:52:06,780 --> 00:52:07,780
There.

502
00:52:36,780 --> 00:52:37,780
There.

503
00:53:06,780 --> 00:53:07,780
There.

504
00:53:36,780 --> 00:53:37,780
There.

505
00:54:06,780 --> 00:54:09,000
Do you want to talk to him?

506
00:54:36,780 --> 00:54:37,780
There.

507
00:55:06,780 --> 00:55:32,380
Wouldn't it be nice if what my brother
said was true, Melike?

508
00:55:32,580 --> 00:55:37,060
Imagine, you find out years later that
your brother you thought was dead is alive.

509
00:55:38,500 --> 00:55:40,020
God decides, my daughter.

510
00:55:40,380 --> 00:55:42,140
What can we say, may it be for the best.

511
00:55:43,300 --> 00:55:45,860
Oh, paper bear. You love it.

512
00:55:46,100 --> 00:55:47,260
I'll go get it right away.

513
00:55:48,060 --> 00:55:49,060
Wait for me here.

514
00:56:02,380 --> 00:56:04,180
I know you don't want to see me.

515
00:56:06,700 --> 00:56:08,020
The decision is entirely yours.

516
00:56:10,740 --> 00:56:12,380
But at least find out the reason.

517
00:56:14,860 --> 00:56:16,180
I have that much right with you.

518
00:56:32,380 --> 00:56:35,860
I'm saying there's no place for you
in my life, I'm saying never.

519
00:56:37,780 --> 00:56:39,180
He's saying he misses you.

520
00:56:39,380 --> 00:56:40,380
He must be crazy.

521
00:56:41,380 --> 00:56:42,380
Let it go.

522
00:56:43,380 --> 00:56:44,380
Let go.

523
00:56:44,580 --> 00:56:45,580
Let go.

524
00:56:45,780 --> 00:56:46,780
Let go.

525
00:56:46,980 --> 00:56:47,980
Let go.

526
00:56:48,180 --> 00:56:49,180
Let go.

527
00:56:49,380 --> 00:56:50,380
Let it go.

528
00:56:50,580 --> 00:56:51,580
Let it go.

529
00:56:51,780 --> 00:56:52,780
Let go.

530
00:56:52,980 --> 00:56:53,980
Let go.

531
00:56:54,180 --> 00:56:55,180
Let go.

532
00:56:55,380 --> 00:56:56,380
Let go.

533
00:56:56,580 --> 00:56:57,580
Let go.

534
00:56:57,780 --> 00:56:58,780
Let go.

535
00:56:58,980 --> 00:56:59,980
Let go.

536
00:57:00,180 --> 00:57:01,180
Let go.

537
00:57:01,180 --> 00:57:02,180
Let it go.

538
00:57:02,380 --> 00:57:03,380
Let go.

539
00:57:03,580 --> 00:57:04,580
Let it go.

540
00:57:04,780 --> 00:57:05,780
Let go.

541
00:57:05,980 --> 00:57:06,980
Let go.

542
00:57:07,180 --> 00:57:08,180
Let go.

543
00:57:08,380 --> 00:57:09,380
Let go.

544
00:57:13,180 --> 00:57:14,180
Hey, hey, hey, calm down.

545
00:57:14,380 --> 00:57:15,380
Harun.

546
00:57:15,580 --> 00:57:16,580
Harun, you stop.

547
00:57:16,780 --> 00:57:17,780
Give it to me.

548
00:57:17,980 --> 00:57:18,980
Calm down.

549
00:57:19,180 --> 00:57:20,180
Give me the bag.

550
00:57:20,380 --> 00:57:21,380
Give it to me.

551
00:57:21,580 --> 00:57:22,580
Give me the bag.

552
00:57:22,780 --> 00:57:23,780
Harun.

553
00:57:25,980 --> 00:57:26,980
Harun.

554
00:57:32,180 --> 00:57:34,180
I don't know what to say.

555
00:57:36,180 --> 00:57:39,180
I realize it's a tough situation, but think of it this way.

556
00:57:41,180 --> 00:57:47,180
If she really is your sister, then that sister, Gülsüm,

557
00:57:47,380 --> 00:57:50,180
is very lucky to have a sister like you.

558
00:57:51,180 --> 00:57:57,180
If she really is your sister, then that sister, Gülsüm,

559
00:57:57,380 --> 00:58:00,180
is very lucky to have a sister like you.

560
00:58:01,180 --> 00:58:05,180
And very soon, she will realize how lucky she is.

561
00:58:11,180 --> 00:58:12,180
Let's pray.

562
00:58:13,180 --> 00:58:17,180
Let's pray that she really is your sister, Gülsüm.

563
00:58:21,180 --> 00:58:26,180
I'll do whatever I can to make your sister comfortable.

564
00:58:26,180 --> 00:58:28,180
We'll do it together.

565
00:58:56,180 --> 00:58:57,180
She's home.

566
00:59:56,180 --> 00:59:57,180
Hello.

567
00:59:57,380 --> 00:59:58,380
Hello.

568
00:59:58,580 --> 00:59:59,580
Hello.

569
00:59:59,780 --> 01:00:00,780
Hello.

570
01:00:00,980 --> 01:00:01,980
Hello.

571
01:00:02,180 --> 01:00:03,180
Hello.

572
01:00:03,380 --> 01:00:04,380
Hello.

573
01:00:04,580 --> 01:00:05,580
Hello.

574
01:00:05,780 --> 01:00:06,780
Hello.

575
01:00:06,980 --> 01:00:07,980
Hello.

576
01:00:08,180 --> 01:00:09,180
Hello.

577
01:00:09,380 --> 01:00:10,380
Hello.

578
01:00:10,580 --> 01:00:11,580
Hello.

579
01:00:11,780 --> 01:00:12,780
Hello.

580
01:00:12,980 --> 01:00:13,980
Hello.

581
01:00:14,180 --> 01:00:15,180
Hello.

582
01:00:15,380 --> 01:00:16,380
Hello.

583
01:00:16,580 --> 01:00:17,580
Hello.

584
01:00:17,780 --> 01:00:18,780
Hello.

585
01:00:18,980 --> 01:00:19,980
Hello.

586
01:00:20,180 --> 01:00:21,180
Hello.

587
01:00:21,380 --> 01:00:22,380
Hello.

588
01:00:22,580 --> 01:00:23,580
Hello.

589
01:00:23,580 --> 01:00:40,580
You know what you have to do.

590
01:00:41,580 --> 01:00:46,580
How are you feeling, did you get conned?

591
01:00:46,580 --> 01:01:02,820
Okay. Whenever you feel ready, whenever you want to confront her, then we'll come and talk to her.

592
01:01:09,820 --> 01:01:10,820
Stop.

593
01:01:16,580 --> 01:01:29,580
I'm ready.

594
01:01:46,580 --> 01:01:47,580
Hey!

595
01:01:51,580 --> 01:01:52,580
Kemal.

596
01:02:01,580 --> 01:02:02,580
Are you okay?

597
01:02:02,580 --> 01:02:03,580
I'm fine, I'm fine.

598
01:02:04,580 --> 01:02:05,580
Did something happen again?

599
01:02:06,580 --> 01:02:07,580
No, I'm fine.

600
01:02:16,580 --> 01:02:17,580
Okay.

601
01:02:46,580 --> 01:02:47,580
Are you okay?

602
01:02:47,580 --> 01:02:48,580
No.

603
01:02:48,580 --> 01:02:49,580
Are you okay?

604
01:02:49,580 --> 01:02:50,580
No.

605
01:02:50,580 --> 01:02:51,580
Are you okay?

606
01:02:51,580 --> 01:02:52,580
No.

607
01:02:52,580 --> 01:02:53,580
Are you okay?

608
01:02:53,580 --> 01:02:54,580
No.

609
01:02:54,580 --> 01:02:55,580
Are you okay?

610
01:02:55,580 --> 01:02:56,580
No.

611
01:02:56,580 --> 01:02:57,580
Are you okay?

612
01:02:57,580 --> 01:02:58,580
No.

613
01:02:58,580 --> 01:02:59,580
Are you okay?

614
01:02:59,580 --> 01:03:00,580
No.

615
01:03:00,580 --> 01:03:01,580
Are you okay?

616
01:03:01,580 --> 01:03:02,580
No.

617
01:03:02,580 --> 01:03:03,580
Are you okay?

618
01:03:03,580 --> 01:03:04,580
No.

619
01:03:04,580 --> 01:03:05,580
Are you okay?

620
01:03:05,580 --> 01:03:06,580
No.

621
01:03:06,580 --> 01:03:07,580
Are you okay?

622
01:03:07,580 --> 01:03:08,580
No.

623
01:03:08,580 --> 01:03:09,580
Are you okay?

624
01:03:09,580 --> 01:03:10,580
No.

625
01:03:10,580 --> 01:03:11,580
Are you okay?

626
01:03:11,580 --> 01:03:12,580
No.

627
01:03:12,580 --> 01:03:13,580
Are you okay?

628
01:03:13,580 --> 01:03:14,580
No.

629
01:03:14,580 --> 01:03:15,580
Are you okay?

630
01:03:15,580 --> 01:03:16,580
No.

631
01:03:16,580 --> 01:03:17,580
Are you okay?

632
01:03:17,580 --> 01:03:18,580
No.

633
01:03:18,580 --> 01:03:19,580
Are you okay?

634
01:03:19,580 --> 01:03:20,580
No.

635
01:03:20,580 --> 01:03:21,580
Are you okay?

636
01:03:21,580 --> 01:03:22,580
No.

637
01:03:22,580 --> 01:03:23,580
Are you okay?

638
01:03:23,580 --> 01:03:24,580
No.

639
01:03:24,580 --> 01:03:25,580
Are you okay?

640
01:03:25,580 --> 01:03:26,580
No.

641
01:03:26,580 --> 01:03:27,580
Are you okay?

642
01:03:27,580 --> 01:03:28,580
No.

643
01:03:28,580 --> 01:03:29,580
Are you okay?

644
01:03:29,580 --> 01:03:30,580
No.

645
01:03:30,580 --> 01:03:31,580
Are you okay?

646
01:03:31,580 --> 01:03:32,580
No.

647
01:03:32,580 --> 01:03:33,580
Are you okay?

648
01:03:33,580 --> 01:03:34,580
No.

649
01:03:34,580 --> 01:03:35,580
Are you okay?

650
01:03:35,580 --> 01:03:36,580
No.

651
01:03:36,580 --> 01:03:37,580
Are you okay?

652
01:03:37,580 --> 01:03:38,580
No.

653
01:03:38,580 --> 01:03:39,580
Are you okay?

654
01:03:39,580 --> 01:03:40,580
No.

655
01:03:40,580 --> 01:03:41,580
Are you okay?

656
01:03:41,580 --> 01:03:42,580
No.

657
01:03:42,580 --> 01:03:43,580
Are you okay?

658
01:03:43,580 --> 01:03:44,580
No.

659
01:03:44,580 --> 01:03:45,580
Are you okay?

660
01:03:45,580 --> 01:03:46,580
No.

661
01:03:46,580 --> 01:03:47,580
Are you okay?

662
01:03:47,580 --> 01:03:48,580
No.

663
01:04:18,580 --> 01:04:20,580
Are you okay?

664
01:04:20,580 --> 01:04:21,580
No.

665
01:04:21,580 --> 01:04:22,580
Are you okay?

666
01:04:22,580 --> 01:04:23,580
No.

667
01:04:23,580 --> 01:04:24,580
Are you okay?

668
01:04:24,580 --> 01:04:25,580
No.

669
01:04:25,580 --> 01:04:26,580
Are you okay?

670
01:04:26,580 --> 01:04:27,580
No.

671
01:04:27,580 --> 01:04:28,580
Are you okay?

672
01:04:28,580 --> 01:04:29,580
No.

673
01:04:29,580 --> 01:04:30,580
Are you okay?

674
01:04:30,580 --> 01:04:31,580
No.

675
01:04:31,580 --> 01:04:32,580
Are you okay?

676
01:04:32,580 --> 01:04:33,580
No.

677
01:04:33,580 --> 01:04:34,580
Are you okay?

678
01:04:34,580 --> 01:04:35,580
No.

679
01:04:35,580 --> 01:04:36,580
Are you okay?

680
01:04:36,580 --> 01:04:37,580
No.

681
01:04:37,580 --> 01:04:38,580
Are you okay?

682
01:04:38,580 --> 01:04:39,580
No.

683
01:04:39,580 --> 01:04:40,580
Are you okay?

684
01:04:40,580 --> 01:04:41,580
No.

685
01:04:41,580 --> 01:04:42,580
Are you okay?

686
01:04:42,580 --> 01:04:43,580
No.

687
01:04:43,580 --> 01:04:44,580
Are you okay?

688
01:04:44,580 --> 01:04:45,580
No.

689
01:04:45,580 --> 01:04:46,580
Are you okay?

690
01:04:46,580 --> 01:04:47,580
No.

691
01:04:48,580 --> 01:04:49,580
No.

692
01:04:49,580 --> 01:04:50,580
Are you okay?

693
01:04:50,580 --> 01:04:51,580
No.

694
01:04:51,580 --> 01:04:52,580
Are you okay?

695
01:04:52,580 --> 01:04:53,580
No.

696
01:04:53,580 --> 01:04:54,580
Are you okay?

697
01:04:54,580 --> 01:04:55,580
No.

698
01:04:55,580 --> 01:04:56,580
Are you okay?

699
01:04:56,580 --> 01:04:57,580
No.

700
01:04:57,580 --> 01:04:58,580
Are you okay?

701
01:04:58,580 --> 01:04:59,580
No.

702
01:04:59,580 --> 01:05:00,580
Are you okay?

703
01:05:00,580 --> 01:05:01,580
No.

704
01:05:01,580 --> 01:05:02,580
Are you okay?

705
01:05:02,580 --> 01:05:03,580
No.

706
01:05:03,580 --> 01:05:04,580
Are you okay?

707
01:05:04,580 --> 01:05:05,580
No.

708
01:05:05,580 --> 01:05:06,580
Are you okay?

709
01:05:06,580 --> 01:05:07,580
No.

710
01:05:07,580 --> 01:05:08,580
Are you okay?

711
01:05:08,580 --> 01:05:09,580
No.

712
01:05:09,580 --> 01:05:10,580
Are you okay?

713
01:05:10,580 --> 01:05:11,580
No.

714
01:05:11,580 --> 01:05:12,580
Are you okay?

715
01:05:12,580 --> 01:05:13,580
No.

716
01:05:13,580 --> 01:05:14,580
Are you okay?

717
01:05:14,580 --> 01:05:15,580
No.

718
01:05:15,580 --> 01:05:16,580
Are you okay?

719
01:05:16,580 --> 01:05:17,580
No.

720
01:05:17,580 --> 01:05:18,580
Are you okay?

721
01:05:18,580 --> 01:05:19,580
No.

722
01:05:19,580 --> 01:05:20,580
Are you okay?

723
01:05:20,580 --> 01:05:21,580
No.

724
01:05:41,580 --> 01:05:42,580
Who are you?

725
01:05:46,580 --> 01:05:47,580
I am...

726
01:05:47,580 --> 01:05:48,580
Reyhan.

727
01:05:48,580 --> 01:05:53,580
Leave me alone now, leave me!

728
01:05:53,580 --> 01:05:56,580
Get out of my face!

729
01:05:56,580 --> 01:06:09,580
What are you doing?

730
01:06:09,580 --> 01:06:10,580
Reyhan.

731
01:06:10,580 --> 01:06:11,580
Reyhan.

732
01:06:11,580 --> 01:06:12,580
Reyhan.

733
01:06:12,580 --> 01:06:13,580
Reyhan.

734
01:06:13,580 --> 01:06:14,580
Reyhan.

735
01:06:14,580 --> 01:06:15,580
Reyhan.

736
01:06:15,580 --> 01:06:16,580
Reyhan.

737
01:06:16,580 --> 01:06:17,580
Reyhan.

738
01:06:17,580 --> 01:06:18,580
Reyhan.

739
01:06:18,580 --> 01:06:19,580
Reyhan.

740
01:06:19,580 --> 01:06:20,580
Reyhan.

741
01:06:20,580 --> 01:06:21,580
Reyhan.

742
01:06:21,580 --> 01:06:22,580
Reyhan.

743
01:06:22,580 --> 01:06:23,580
Reyhan.

744
01:06:23,580 --> 01:06:24,580
Reyhan.

745
01:06:24,580 --> 01:06:25,580
Reyhan.

746
01:06:25,580 --> 01:06:26,580
Reyhan.

747
01:06:26,580 --> 01:06:27,580
Reyhan.

748
01:06:27,580 --> 01:06:28,580
Reyhan.

749
01:06:28,580 --> 01:06:29,580
Reyhan.

750
01:06:29,580 --> 01:06:30,580
Reyhan.

751
01:06:30,580 --> 01:06:31,580
Reyhan.

752
01:06:31,580 --> 01:06:32,580
Reyhan.

753
01:06:32,580 --> 01:06:33,580
Reyhan.

754
01:06:33,580 --> 01:06:34,580
Reyhan.

755
01:06:34,580 --> 01:06:35,580
Reyhan.

756
01:06:35,580 --> 01:06:36,580
Reyhan.

757
01:06:36,580 --> 01:06:37,580
Reyhan.

758
01:06:37,580 --> 01:06:40,580
Let me go!

759
01:06:40,580 --> 01:06:57,580
You, you will come!

760
01:06:57,580 --> 01:07:01,580
Güls?

761
01:07:02,420 --> 01:07:03,420
Gülsüm.

762
01:07:06,900 --> 01:07:07,900
Gülsüm.

763
01:07:31,580 --> 01:07:33,080
Gülsüm.

764
01:08:01,580 --> 01:08:05,580
The description of this series was
commissioned by TRT to the Audio
Description Association.

765
01:08:05,580 --> 01:08:07,580
www.sebeder.org

766
01:08:31,580 --> 01:08:33,580
www.sebeder.org
Powered by translatesubtitles.org