Yemin---s02e100.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:26,820 --> 00:01:27,820
Yes.
5
00:01:28,820 --> 00:01:31,820
Gülsüm, Reyhan's sister.
6
00:01:42,820 --> 00:01:45,820
I found you. I found you, you are Gülsüm.
7
00:01:50,820 --> 00:01:53,820
I'll give the good news by sending a photo of the bracelet.
8
00:01:57,820 --> 00:01:59,820
Let's go.
9
00:02:27,820 --> 00:02:28,820
Let's go.
10
00:02:57,820 --> 00:02:58,820
Let's go.
11
00:03:27,820 --> 00:03:29,820
Where did you wander off to, Bölü?
12
00:03:32,820 --> 00:03:33,820
To the old days.
13
00:03:34,820 --> 00:03:36,820
To the good old days.
14
00:03:36,820 --> 00:03:38,820
So, a love story.
15
00:03:39,820 --> 00:03:41,820
An old story, I guess.
16
00:03:58,820 --> 00:04:00,820
I think that's enough.
17
00:04:00,820 --> 00:04:02,820
Mr. Erhan, let's not dwell on the past too much.
18
00:04:03,820 --> 00:04:05,820
The past should be left in the past.
19
00:04:07,820 --> 00:04:08,820
True.
20
00:04:09,820 --> 00:04:13,820
The best thing is to forget the past and live the beauty of today.
21
00:04:15,820 --> 00:04:16,820
Isn't it?
22
00:04:28,820 --> 00:04:29,820
Masal, my dear.
23
00:04:30,820 --> 00:04:32,820
Come on, let's take a bath.
24
00:04:34,820 --> 00:04:36,820
That's why I came. I'll have you bathed now.
25
00:04:36,820 --> 00:04:38,820
No, we'll handle it together.
26
00:04:38,820 --> 00:04:39,820
Okay then.
27
00:04:53,820 --> 00:04:55,820
What are you doing in my house?
28
00:04:55,820 --> 00:04:56,820
What are you doing in my house?
29
00:05:05,820 --> 00:05:07,820
Look, I'm not taking your anger.
30
00:05:08,820 --> 00:05:10,820
But you really are my wife's sister.
31
00:05:12,820 --> 00:05:14,820
Please, let me explain.
32
00:05:19,820 --> 00:05:21,820
Look, cut the crap.
33
00:05:22,820 --> 00:05:23,820
I don't have a brother or sister.
34
00:05:23,820 --> 00:05:24,820
Doesn't it get into your head?
35
00:05:25,820 --> 00:05:26,820
I don't even have anyone.
36
00:05:26,820 --> 00:05:27,820
Nobody.
37
00:05:28,820 --> 00:05:30,820
Look, my intentions are not bad.
38
00:05:31,820 --> 00:05:32,820
I'm trying to help.
39
00:05:32,820 --> 00:05:33,820
Really.
40
00:05:34,820 --> 00:05:36,820
If you want to help, just get out of my house.
41
00:05:36,820 --> 00:05:38,820
And don't sneak into my house again.
42
00:05:38,820 --> 00:05:39,820
You're growling, are you a thief?
43
00:05:39,820 --> 00:05:40,820
How would I know?
44
00:05:41,820 --> 00:05:43,820
Look, if you don't leave right away, I'll call the police.
45
00:05:43,820 --> 00:05:44,820
Did you hear me?
46
00:05:49,820 --> 00:05:54,820
Look, this bracelet is the biggest proof that you and my wife are sisters.
47
00:05:55,820 --> 00:06:13,820
Okay, we said let's leave the past in the past.
48
00:06:13,820 --> 00:06:15,820
I'm very curious.
49
00:06:16,820 --> 00:06:17,820
May harmony be destroyed.
50
00:06:17,820 --> 00:06:20,820
What can I do, I don't have such love affairs anymore.
51
00:06:21,820 --> 00:06:23,820
What kind of story did you have?
52
00:06:23,820 --> 00:06:24,820
How did you meet, for example?
53
00:06:25,820 --> 00:06:29,820
If it won't upset you, I would
enjoy listening very much.
54
00:06:34,820 --> 00:06:36,820
We met while studying in Azerbaijan.
55
00:06:37,820 --> 00:06:39,820
We were both students at university.
56
00:06:40,820 --> 00:06:42,820
We were both just starting life.
57
00:06:43,820 --> 00:06:44,820
Exciting.
58
00:06:47,820 --> 00:06:49,820
It was so beautiful.
59
00:06:50,820 --> 00:06:53,820
The first time I saw her, I couldn't
take my eyes off her for a long time.
60
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
What is this now?
61
00:06:58,820 --> 00:07:00,820
What are you trying to do?
62
00:07:02,820 --> 00:07:04,820
What kind of insolence is this?
63
00:07:06,820 --> 00:07:08,820
He's talking about us in front of Cumay.
64
00:07:14,820 --> 00:07:15,820
He chased after me a lot.
65
00:07:16,820 --> 00:07:18,820
I struggled to get a "yes" out of her.
66
00:07:19,820 --> 00:07:21,820
She was a stubborn goat.
67
00:07:25,820 --> 00:07:27,820
Oh God, protect my mind.
68
00:07:28,820 --> 00:07:31,820
How am I going to go downstairs
and listen to this next to Kemal?
69
00:07:34,820 --> 00:07:35,820
No, it's best not to go down.
70
00:07:36,820 --> 00:07:37,820
Yes.
71
00:07:38,820 --> 00:07:39,820
It's best not to go down.
72
00:07:42,820 --> 00:07:44,820
What if Kemal realizes that I'm the
girl he's talking about?
73
00:07:55,820 --> 00:07:57,820
My wife has the same bracelet.
74
00:07:58,820 --> 00:08:01,820
My father gave both of you the
same bracelet as a gift.
75
00:08:02,820 --> 00:08:04,820
Who is your father? Who are you?
Look at the idiots.
76
00:08:05,820 --> 00:08:06,820
If you say one more word, I won't interfere.
77
00:08:09,820 --> 00:08:11,820
The door is there. Get lost. Walk fast.
78
00:08:12,820 --> 00:08:13,820
Please let me explain.
79
00:08:14,820 --> 00:08:15,820
Look, I understand you.
80
00:08:16,820 --> 00:08:19,820
I understand it's not an easy
situation to accept.
81
00:08:20,820 --> 00:08:21,820
But let me explain.
82
00:08:21,820 --> 00:08:23,820
I understand it's not an easy
situation to accept.
83
00:08:24,820 --> 00:08:25,820
But if you let me explain.
84
00:08:26,820 --> 00:08:28,820
Are you deaf, man? I said get out. Get out.
85
00:08:29,820 --> 00:08:30,820
Just five minutes. Please.
86
00:08:31,820 --> 00:08:32,820
I'm absolved of sin.
87
00:08:33,820 --> 00:08:35,820
If you don't get out right now,
you'll feel this knife in your gut.
88
00:08:36,820 --> 00:08:37,820
I won't feel sorry at all.
89
00:08:51,820 --> 00:08:52,820
I told you what he's explaining.
90
00:08:54,820 --> 00:08:55,820
I prepared a farewell letter.
91
00:08:58,820 --> 00:09:00,820
I can't bear to love you unrequitedly.
92
00:09:02,820 --> 00:09:06,820
Since that situation isn't possible
with you, I'm going to be without you.
93
00:09:09,820 --> 00:09:11,820
A letter stating that I returned
from Azerbaijan to Turkey.
94
00:09:13,820 --> 00:09:14,820
I left it to his boss.
95
00:09:15,820 --> 00:09:18,820
So you just left like that?
96
00:09:19,820 --> 00:09:20,820
No, of course not.
97
00:09:21,820 --> 00:09:22,820
But that's what I said.
98
00:09:25,820 --> 00:09:26,820
Then I didn't go to school for a week.
99
00:09:28,820 --> 00:09:29,820
I didn't step outside the house.
100
00:09:33,820 --> 00:09:34,820
I was getting news about her.
101
00:09:35,820 --> 00:09:36,820
Very upset.
102
00:09:40,820 --> 00:09:44,820
Then, one day, while going home, I suddenly appeared before her.
103
00:09:46,820 --> 00:09:47,820
She was shocked to see me.
104
00:09:49,820 --> 00:09:50,820
She started crying.
105
00:09:52,820 --> 00:09:54,820
That day was our milestone.
106
00:09:57,820 --> 00:09:58,820
After that, happy days.
107
00:10:00,820 --> 00:10:01,820
We were very happy.
108
00:10:11,820 --> 00:10:13,820
You started everything with a lie.
109
00:10:15,820 --> 00:10:17,820
You left with another lie.
110
00:10:18,820 --> 00:10:19,820
Is that all?
111
00:10:20,820 --> 00:10:23,820
If you're so happy, why did you break up?
112
00:10:37,820 --> 00:10:38,820
No way.
113
00:10:40,820 --> 00:10:42,820
That's too much. Enough is enough.
114
00:10:45,820 --> 00:10:47,820
Your reason for going to Stockholm is clear.
115
00:10:47,820 --> 00:10:50,820
Clearly, this issue has deeply wounded you.
116
00:10:51,820 --> 00:10:52,820
Let's not remind you and upset you more.
117
00:10:55,820 --> 00:10:57,820
Nobody needs to remind me of anything.
118
00:10:58,820 --> 00:11:00,820
I haven't forgotten anyway. I couldn't forget.
119
00:11:08,820 --> 00:11:09,820
Years later, I found her.
120
00:11:11,820 --> 00:11:14,820
I stood before her, saying let's continue where we left off.
121
00:11:18,820 --> 00:11:21,820
Really? What did she say and how did she react?
122
00:11:30,820 --> 00:11:31,820
No.
123
00:11:33,820 --> 00:11:34,820
It's not that easy.
124
00:11:36,820 --> 00:11:38,820
You won't be able to come and ruin my life a second time.
125
00:11:41,820 --> 00:11:42,820
You won't be able to take my life away from me.
126
00:11:45,820 --> 00:11:46,820
Don't allow it.
127
00:11:48,820 --> 00:11:49,820
No.
128
00:11:49,820 --> 00:11:50,820
Barin?
129
00:11:52,820 --> 00:11:53,820
Barin?
130
00:11:54,820 --> 00:11:55,820
Barin?
131
00:11:56,820 --> 00:11:57,820
Barin!
132
00:11:58,820 --> 00:11:59,820
Barin!
133
00:12:14,820 --> 00:12:15,820
Barin!
134
00:12:17,820 --> 00:12:18,820
Barin!
135
00:12:19,820 --> 00:12:45,820
Welcome.
136
00:12:46,820 --> 00:12:53,820
I found her, my dear wife. I found Gülsüm, whom you've longed for for years.
137
00:12:53,820 --> 00:12:57,820
But where do I start? How do I say it?
138
00:13:00,820 --> 00:13:04,820
Are you, are you okay?
139
00:13:04,820 --> 00:13:08,820
Yes, yes. But I need to talk to you first.
140
00:13:09,820 --> 00:13:11,820
Let's sit down.
141
00:13:16,820 --> 00:13:24,820
I'm listening.
142
00:13:25,820 --> 00:13:31,820
I know. It may be hard to believe, but I couldn't believe it at first either.
143
00:13:32,820 --> 00:13:38,820
What I'm about to say will be a bit shocking. But I know you're a very strong woman.
144
00:13:39,820 --> 00:13:43,820
You're scaring me. Something happened, tell me.
145
00:13:45,820 --> 00:13:58,820
My sister, Gülsüm, may be alive.
146
00:14:15,820 --> 00:14:23,820
Cihar.
147
00:14:31,820 --> 00:14:32,820
Cihar.
148
00:14:46,820 --> 00:14:49,820
I'm here, I'm here. Are you okay?
149
00:14:50,820 --> 00:14:53,820
I'm fine. What happened to me?
150
00:14:55,820 --> 00:14:59,820
You've fainted for a short time. You need to lie down a little longer.
151
00:15:08,820 --> 00:15:10,820
Do you want to go to the hospital?
152
00:15:11,820 --> 00:15:13,820
There's no need.
153
00:15:14,820 --> 00:15:18,820
Is there something to worry about, Kemal
Bey? Her blood pressure dropped a bit.
154
00:15:19,820 --> 00:15:24,820
It will pass after a little rest. But
I should get her blood tests done as
soon as possible so it doesn't happen again.
155
00:15:25,820 --> 00:15:27,820
Of course. Immediately tomorrow.
156
00:15:28,820 --> 00:15:31,820
There's no need. It will pass if I rest
a little.
157
00:15:37,820 --> 00:15:39,820
Wait, let me help you.
158
00:15:39,820 --> 00:15:43,820
I'm fine. I can go myself. You be Erhan Bey.
159
00:15:43,820 --> 00:15:45,820
My sister is dead.
160
00:15:45,820 --> 00:15:47,820
My sister is dead.
161
00:15:47,820 --> 00:15:49,820
My sister is dead.
162
00:16:07,820 --> 00:16:09,820
My sister is dead.
163
00:16:09,820 --> 00:16:10,820
Hıh!
164
00:16:13,300 --> 00:16:19,620
Look, the place she was given up for
adoption with my face, the year...
165
00:16:19,700 --> 00:16:22,860
...everything matches Gülsüm exactly.
166
00:16:22,940 --> 00:16:24,500
Her age is the same too.
167
00:16:24,580 --> 00:16:27,660
Everything indicates that she could be Gülsüm.
168
00:16:28,580 --> 00:16:30,300
No, she's dead.
169
00:16:30,380 --> 00:16:32,300
My sister is dead.
170
00:16:32,380 --> 00:16:33,860
She may be dead.
171
00:16:35,580 --> 00:16:38,380
Or you think she's dead.
172
00:16:40,500 --> 00:16:45,820
Your sister's body was never found.
Isn't that right?
173
00:16:56,780 --> 00:16:58,460
We always went to her grave.
174
00:16:59,340 --> 00:17:02,500
We planted flowers, we prayed.
175
00:17:04,900 --> 00:17:07,740
But we all knew it was an empty grave.
176
00:17:10,380 --> 00:17:13,300
The detective did a very thorough investigation.
177
00:17:14,060 --> 00:17:17,220
I examined the documents in his hand one by one.
178
00:17:17,300 --> 00:17:20,980
All arrows point to Gülsüm being alive.
179
00:17:26,300 --> 00:17:28,420
This can't be happening.
180
00:17:28,500 --> 00:17:30,460
The gendarmerie searched a lot.
181
00:17:33,340 --> 00:17:35,700
Search teams also came.
182
00:17:35,780 --> 00:17:39,180
They couldn't find anything. My sister is
dead, I'm telling you.
183
00:17:40,300 --> 00:17:43,780
Until I saw this, I thought like you too.
184
00:17:50,460 --> 00:17:51,820
Look.
185
00:18:09,820 --> 00:18:11,260
Gülsüm.
186
00:18:20,500 --> 00:18:21,980
Gülsüm.
187
00:18:34,500 --> 00:18:37,900
Please also convey my best wishes to Daryun Hanım again.
188
00:18:37,900 --> 00:18:40,380
Still, you should definitely have her tests done.
189
00:18:40,460 --> 00:18:44,900
Of course. Let her rest tonight. Tomorrow,
two of our people will be assigned to
getting the tests done.
190
00:18:47,260 --> 00:18:49,460
Why did you come and find me?
191
00:18:52,860 --> 00:18:55,580
Is it to ruin my life for the second time?
192
00:18:58,460 --> 00:19:00,460
Just when I was getting back on my feet.
193
00:19:01,220 --> 00:19:05,660
Thank you for the food, the guest hospitality.
194
00:19:05,700 --> 00:19:06,940
Very enjoyable.
195
00:19:07,020 --> 00:19:10,020
It's an announcement for us too. You are
always welcome.
196
00:19:35,740 --> 00:19:38,260
I wish what you said was true.
197
00:19:39,420 --> 00:19:42,340
I wish Gülsüm was really alive.
198
00:19:44,620 --> 00:19:46,220
But she's not.
199
00:19:48,060 --> 00:19:50,620
They searched so much, they couldn't find her.
200
00:20:00,900 --> 00:20:02,660
But that bracelet.
201
00:20:05,660 --> 00:20:07,740
Oh my God, could it be?
202
00:20:11,340 --> 00:20:14,300
Could my brother really be alive?
203
00:20:35,660 --> 00:20:39,860
It won't be easy to digest all this.
I know.
204
00:21:05,660 --> 00:21:07,260
Could it be?
205
00:21:08,340 --> 00:21:11,220
Could my brother really be alive?
206
00:21:12,500 --> 00:21:17,580
Come on, let's go to him if you want.
We can go right now.
207
00:21:35,660 --> 00:21:37,060
No.
208
00:21:40,660 --> 00:21:42,460
No, let's go.
209
00:22:35,660 --> 00:22:37,380
He won't give up.
210
00:22:37,460 --> 00:22:40,580
He won't give up until he turns
everything upside down.
211
00:22:43,780 --> 00:22:48,460
If he keeps going like this, he will
definitely give himself away.
212
00:22:50,260 --> 00:22:52,060
Before I tell.
213
00:22:54,340 --> 00:22:57,780
I swear I have to do something.
214
00:22:58,860 --> 00:23:02,180
I have to do something about this
disgusting game of his.
215
00:23:02,380 --> 00:23:07,100
I'm so stuck that I can't take a step.
216
00:23:19,380 --> 00:23:21,100
Shall we say something more?
217
00:23:21,180 --> 00:23:22,300
Yes.
218
00:23:22,380 --> 00:23:23,900
Shall we say something?
219
00:23:23,980 --> 00:23:25,100
Yes.
220
00:23:25,180 --> 00:23:26,900
Shall we say something?
221
00:23:26,980 --> 00:23:28,100
Yes.
222
00:23:28,180 --> 00:23:29,900
Shall we say something?
223
00:23:29,980 --> 00:23:31,100
Yes.
224
00:23:31,900 --> 00:23:33,220
Are you feeling better?
225
00:23:33,300 --> 00:23:34,820
I'm fine now.
226
00:23:36,500 --> 00:23:38,220
What is this?
227
00:23:38,300 --> 00:23:40,020
You didn't eat anything at dinner.
228
00:23:44,100 --> 00:23:46,220
Thank you. Thank you very much.
229
00:23:46,300 --> 00:23:48,220
But I don't want anything.
230
00:23:48,300 --> 00:23:52,220
That won't do. Force yourself. At
least a few spoonfuls.
231
00:23:53,220 --> 00:23:56,140
Don't look at me like that. Nothing
will work on me right now.
232
00:23:56,220 --> 00:23:58,740
You were on the ground just a few
hours ago.
233
00:23:58,820 --> 00:24:00,740
You need it now to get stronger.
234
00:24:14,820 --> 00:24:16,540
Come on, a few spoonfuls.
235
00:24:22,220 --> 00:24:23,540
One more.
236
00:24:33,340 --> 00:24:36,140
I'm so glad you're here. So glad.
237
00:24:40,740 --> 00:24:43,940
If you'll be more comfortable, I
might not stay here tonight.
238
00:24:44,020 --> 00:24:48,140
Don't worry about the house. I had a
lot of work, I'll listen in the morning.
239
00:24:48,220 --> 00:24:50,140
No, stay here.
240
00:24:52,740 --> 00:24:57,140
I mean, there's no need. Let's not
unnecessarily disturb people.
241
00:25:01,340 --> 00:25:03,740
Okay. If you say so.
242
00:28:22,220 --> 00:28:25,140
Could my brother really be alive?
243
00:28:31,940 --> 00:28:35,140
Will I be able to caress his hair like this?
244
00:28:41,340 --> 00:28:44,140
Will I be able to hear him breathe?
245
00:28:52,220 --> 00:28:54,140
Did I give you too much hope?
246
00:28:54,220 --> 00:28:57,140
What if the bracelet is a coincidence?
247
00:28:57,220 --> 00:29:01,140
What if I make him relive the pain of
losing his brother after all these years?
248
00:29:22,220 --> 00:29:25,140
Will I be able to hear him breathe
like this?
249
00:29:25,220 --> 00:29:27,140
What if the bracelet is a coincidence?
250
00:29:27,220 --> 00:29:30,140
What if I make him relive the pain of
losing his brother after all these years?
251
00:29:30,220 --> 00:29:32,140
What if the bracelet is a coincidence?
252
00:29:32,220 --> 00:29:35,140
What if I make her relive the pain of
losing a sibling after all these years?
253
00:29:35,220 --> 00:29:37,140
What if the bracelet is a coincidence?
254
00:29:37,220 --> 00:29:39,140
What if the bracelet is a coincidence?
255
00:29:39,220 --> 00:29:41,140
What if the bracelet is a coincidence?
256
00:29:41,220 --> 00:29:43,140
What if the bracelet is a coincidence?
257
00:29:43,220 --> 00:29:45,140
What if the bracelet is a coincidence?
258
00:29:45,220 --> 00:29:47,140
What if the bracelet is a coincidence?
259
00:29:47,220 --> 00:29:49,140
What if the bracelet is a coincidence?
260
00:29:49,140 --> 00:29:52,060
Isn't Masal ready yet? We'll be late.
261
00:29:52,140 --> 00:29:54,060
Kibircim was preparing her, what's up?
262
00:29:54,140 --> 00:29:56,060
They'll be here now, don't worry.
263
00:30:08,060 --> 00:30:09,060
Here you go.
264
00:30:09,140 --> 00:30:11,060
You can hear her breathing.
265
00:30:11,140 --> 00:30:13,060
You can hear her breathing.
266
00:30:13,140 --> 00:30:15,060
You can hear her breathing.
267
00:30:15,140 --> 00:30:17,060
You can hear her breathing.
268
00:30:17,980 --> 00:30:20,980
Here you go, my storyteller, this is
for the baby.
269
00:30:21,060 --> 00:30:24,980
And these are the new crayons we bought.
Let's put them here.
270
00:30:27,580 --> 00:30:29,980
Thank you, Narene abla.
271
00:30:30,060 --> 00:30:32,980
Oh, my yellow daisy.
272
00:30:33,060 --> 00:30:35,980
Come, come, let your Aunt Şehriye smell
you.
273
00:30:37,060 --> 00:30:38,980
Oh, the world is beautiful, huh.
274
00:30:41,980 --> 00:30:43,980
Come on now, Aunt Şehriye.
275
00:30:44,060 --> 00:30:46,980
See you, Hazel Eyes.
276
00:30:48,060 --> 00:30:49,980
You can come with us if you want.
277
00:30:50,060 --> 00:30:51,980
We can leave Masal with her grandfather
together.
278
00:30:52,060 --> 00:30:53,980
We can get some fresh air too.
279
00:30:54,060 --> 00:30:56,980
Hey, pull yourself together, Kibircim.
280
00:30:57,060 --> 00:30:59,180
Turkish wall, lie down, lie down.
Until when?
281
00:30:59,260 --> 00:31:00,980
You'll get sick.
282
00:31:01,060 --> 00:31:02,980
Plus, getting some fresh air will be good.
283
00:31:03,060 --> 00:31:04,980
It grounds a person.
284
00:31:05,060 --> 00:31:06,980
Come on, you go with your husband too.
285
00:31:07,060 --> 00:31:08,980
Okay.
286
00:31:09,060 --> 00:31:10,980
I'll go get my coat then.
287
00:31:11,060 --> 00:31:11,980
Come on.
288
00:31:17,060 --> 00:31:17,980
Come on.
289
00:32:47,060 --> 00:32:48,980
Good morning.
290
00:32:49,060 --> 00:32:50,980
Good morning.
291
00:32:56,980 --> 00:32:58,980
Didn't you sleep all night?
292
00:33:01,980 --> 00:33:04,980
I couldn't sleep for a single second.
293
00:33:06,980 --> 00:33:09,980
I want to believe.
294
00:33:10,060 --> 00:33:12,980
But there's nothing else.
295
00:33:12,980 --> 00:33:15,900
I want to believe.
296
00:33:15,980 --> 00:33:18,900
But I can't manage it.
297
00:33:18,980 --> 00:33:23,900
There's such a strange feeling inside
me that I can't describe.
298
00:33:26,980 --> 00:33:28,900
I don't know.
299
00:33:28,980 --> 00:33:31,900
I don't know what to think.
300
00:33:31,980 --> 00:33:34,900
What if you're giving her false hope?
301
00:33:34,980 --> 00:33:40,900
I wanted to tell you as soon as I saw Ben Bilekli.
302
00:33:41,820 --> 00:33:43,820
But I think I rushed it.
303
00:33:45,900 --> 00:33:48,420
I will bring a definite conclusion to this matter.
304
00:33:48,500 --> 00:33:50,820
I promise you.
305
00:33:56,100 --> 00:33:58,340
Let it go. Get some rest now.
306
00:33:58,420 --> 00:34:00,220
It's very cold here.
307
00:34:01,700 --> 00:34:04,620
I'm not in a state to sleep right now.
308
00:34:04,700 --> 00:34:06,140
Okay, fine.
309
00:34:06,220 --> 00:34:08,020
Lie down even if you can't sleep.
310
00:34:08,100 --> 00:34:09,820
I'll be right back.
311
00:34:10,900 --> 00:34:12,820
Okay.
312
00:34:34,900 --> 00:34:36,820
Of course.
313
00:34:36,900 --> 00:34:38,820
My mother is aware of this issue too.
314
00:34:40,900 --> 00:34:43,220
What, aren't we leaving?
315
00:34:43,300 --> 00:34:45,820
Are you going to stop somewhere?
316
00:34:45,900 --> 00:34:47,820
Yes, we're going to stop somewhere.
317
00:34:50,220 --> 00:34:52,420
To the hospital.
318
00:34:52,500 --> 00:34:55,820
We need to get those tests done as soon as possible.
319
00:34:55,900 --> 00:34:59,020
There's really no need. I'm fine.
320
00:34:59,100 --> 00:35:00,820
I even made an appointment.
321
00:35:02,220 --> 00:35:05,820
I should have known when you said, "Let's leave the tale together."
322
00:35:08,100 --> 00:35:10,020
There's really no need.
323
00:35:11,420 --> 00:35:13,820
She wouldn't allow it any other way for me.
324
00:35:26,500 --> 00:35:29,020
What else? Would that ever happen?
325
00:35:29,100 --> 00:35:31,020
Where did this come from now?
326
00:35:31,100 --> 00:35:34,820
His brother died when he was a baby, still in swaddling clothes.
327
00:35:34,900 --> 00:35:37,420
How long has it been? Where did this come from now?
328
00:35:37,540 --> 00:35:41,340
No, not in swaddling clothes. The child was three or four years old.
329
00:35:41,420 --> 00:35:44,420
I talked to Reyhan for a long time. She told me everything.
330
00:35:44,500 --> 00:35:46,540
Oh my son, for God's sake.
331
00:35:46,620 --> 00:35:50,540
What good is it to bring up such things after all this time?
332
00:35:50,620 --> 00:35:53,940
It's done and over. The child is dead.
333
00:35:54,020 --> 00:35:56,420
But the grave is empty. Isn't that right?
334
00:35:56,500 --> 00:35:57,620
What difference does it make?
335
00:35:57,700 --> 00:35:59,940
In this case, the child is still considered missing.
336
00:36:00,020 --> 00:36:02,900
After all, there is no child's body. It hasn't surfaced.
337
00:36:02,980 --> 00:36:04,380
They couldn't find him.
338
00:36:04,460 --> 00:36:07,780
The police closed the file. They said the child was dead.
339
00:36:08,860 --> 00:36:10,460
Years have passed.
340
00:36:10,540 --> 00:36:13,500
If he were alive, wouldn't there be a trace, news by now?
341
00:36:13,580 --> 00:36:16,100
There has been. There has been.
342
00:36:17,180 --> 00:36:18,980
The detective my father hired.
343
00:36:20,300 --> 00:36:22,100
He found a trace.
344
00:36:22,180 --> 00:36:24,460
He reached a girl named Gülsüm.
345
00:36:25,420 --> 00:36:29,780
Her place of residence, the date she was given, it's all in the file.
346
00:36:30,500 --> 00:36:32,660
She lives here in Istanbul.
347
00:36:32,740 --> 00:36:39,740
Her age, physical characteristics, the family she was given to, the date, it's all there.
348
00:36:39,820 --> 00:36:43,100
I personally checked the file with my own eyes.
349
00:36:43,180 --> 00:36:45,820
What file, son? Where from?
350
00:36:45,900 --> 00:36:49,940
Not just in the file, Mom. The bracelets.
351
00:36:50,020 --> 00:36:53,500
My father gave Reyhan and her sister
bracelets in the past.
352
00:36:53,580 --> 00:36:58,420
I saw Reyhan's in the photo. The
same one is on this girl. On Gülsüm.
353
00:36:58,500 --> 00:37:02,660
Like Reyhan's, her name is written on
it. It says Gülsüm.
354
00:37:04,460 --> 00:37:08,860
She must have found it somewhere.
What's the big deal? It's just a bracelet.
355
00:37:08,940 --> 00:37:12,100
There are not just one, but thousands
of similar bracelets.
356
00:37:14,860 --> 00:37:19,700
This girl can't be Gülsüm. She's
probably a con artist.
357
00:37:19,780 --> 00:37:23,140
We read about these things on TV and
in newspapers every day.
358
00:37:23,220 --> 00:37:26,260
Things we never thought possible
happen to people.
359
00:37:26,340 --> 00:37:30,340
Do you know what people do for a
few cents? What they're capable of?
360
00:37:30,420 --> 00:37:36,260
Who knows what they'd do when
Tarık's family fortune is involved?
361
00:37:36,340 --> 00:37:39,700
Mom, you really can't be this
pessimistic.
362
00:37:39,780 --> 00:37:42,460
Besides, maybe there's a chance.
363
00:37:42,540 --> 00:37:46,660
Haven't we seen things we never
thought possible come true? Maybe...
364
00:37:46,740 --> 00:37:49,340
This matter isn't as you say, daughter.
365
00:37:49,420 --> 00:37:54,340
Years have passed, even their late
mother accepted her child's death.
366
00:37:54,420 --> 00:37:58,940
If there was a chance, wouldn't
Reyhan want to do something?
367
00:37:59,020 --> 00:38:03,060
Wouldn't Reyhan want to know her
sister is alive more than we do?
368
00:38:03,140 --> 00:38:07,900
Yes. That's why I want to do something,
Mom.
369
00:38:09,100 --> 00:38:13,060
Don't you think this girl could really
be Reyhan's sister?
370
00:38:13,140 --> 00:38:14,740
No, of course not.
371
00:38:24,340 --> 00:38:26,940
Don't be ridiculous, for God's sake.
372
00:38:27,020 --> 00:38:31,940
Okay, then. I'll just put on a
bracelet. Let's be done with it.
373
00:38:36,340 --> 00:38:40,340
Such things don't just come out of
nowhere. Let's say they did.
374
00:38:40,420 --> 00:38:44,540
Can anyone believe this nonsense? Is
it that easy to deceive you?
375
00:38:44,620 --> 00:38:46,060
What should I do?
376
00:38:46,140 --> 00:38:47,540
What should I do?
377
00:38:47,620 --> 00:38:49,140
What should I do?
378
00:38:49,220 --> 00:38:52,540
Let's say they did. Can anyone
believe this nonsense?
379
00:38:52,620 --> 00:38:56,460
Is it that easy to deceive you? Is
it that easy?
380
00:38:56,540 --> 00:38:58,540
Oh my God!
381
00:38:59,660 --> 00:39:03,540
She's right. My sister is dead.
382
00:39:20,140 --> 00:39:23,100
Can something like this happen after
all these years?
383
00:39:23,180 --> 00:39:24,900
Think about it.
384
00:39:24,980 --> 00:39:26,980
Oh my God!
385
00:39:49,140 --> 00:39:53,140
Welcome. If you want, let's not waste
any time.
386
00:39:53,220 --> 00:39:55,740
I think we should have the tests done
another time.
387
00:39:55,820 --> 00:39:58,340
It really seems unnecessary to me right
now.
388
00:39:58,420 --> 00:40:00,940
Come on. We agreed on this.
389
00:40:01,020 --> 00:40:02,940
We're going to buy the shop above
and below.
390
00:40:03,020 --> 00:40:04,940
We agreed on this.
391
00:40:05,020 --> 00:40:07,060
We agreed on this.
392
00:40:07,140 --> 00:40:08,940
We agreed on this.
393
00:40:09,020 --> 00:40:10,940
We agreed on this.
394
00:40:11,020 --> 00:40:13,020
We agreed on this.
395
00:40:13,100 --> 00:40:14,980
We agreed on this.
396
00:40:15,060 --> 00:40:16,940
We agreed on this.
397
00:40:16,940 --> 00:40:19,940
We agreed on this. They will buy the
shop above and below.
398
00:40:26,380 --> 00:40:28,380
Here you go, sir.
399
00:40:46,940 --> 00:40:48,980
Here you go, sir.
400
00:41:16,940 --> 00:41:22,940
If you show your beautiful face a
little, wouldn't I be faster?
401
00:41:22,940 --> 00:41:28,940
Show your beautiful face a little,
wouldn't I be faster?
402
00:41:52,940 --> 00:42:00,940
If you could see inside me too,
let's not deceive ourselves or each other.
403
00:42:01,020 --> 00:42:07,020
Nor allow anyone else to deceive us.
404
00:42:08,940 --> 00:42:10,940
Your mother is right.
405
00:42:11,020 --> 00:42:16,020
Reyhan, look, she didn't find us.
406
00:42:16,100 --> 00:42:21,100
We found her. I mean, could there
be such a fraud?
407
00:42:21,180 --> 00:42:24,180
What kind of lie, what kind of game
could be in it?
408
00:42:24,260 --> 00:42:27,260
I don't know, but a voice inside me...
409
00:42:27,340 --> 00:42:31,340
Look, there's only one way to learn
the answer.
410
00:42:33,420 --> 00:42:36,420
Are you ready to learn the truth?
411
00:42:36,500 --> 00:42:39,500
Do you want to see him?
412
00:42:40,500 --> 00:42:43,500
If you could sleep a little?
413
00:42:43,580 --> 00:42:46,580
I'm at this hour.
414
00:42:46,660 --> 00:42:49,660
Okay.
415
00:42:49,740 --> 00:42:52,740
Come on.
416
00:42:52,820 --> 00:42:55,820
Come on.
417
00:42:55,900 --> 00:42:58,900
Come on.
418
00:42:58,980 --> 00:43:01,980
Come on.
419
00:43:02,060 --> 00:43:05,060
Come on.
420
00:43:05,140 --> 00:43:08,140
Come on.
421
00:43:09,540 --> 00:43:13,540
Try to get some sleep then.
422
00:43:13,620 --> 00:43:16,620
Time will do you good.
423
00:43:39,500 --> 00:43:42,500
Come on.
424
00:44:09,500 --> 00:44:12,500
Come on.
425
00:44:33,580 --> 00:44:36,580
My father.
426
00:44:39,540 --> 00:44:43,540
Relax, come on. A little pale, it's
almost over.
427
00:44:43,620 --> 00:44:46,620
It will be finished soon.
428
00:44:54,260 --> 00:44:57,260
They're calling from the company.
I'm coming.
429
00:45:09,500 --> 00:45:12,500
Was Aslı's medicine given in 313?
430
00:45:12,580 --> 00:45:15,580
No, not yet, Doctor.
431
00:45:15,660 --> 00:45:20,660
The time is very important. It should
be given at the same time every day.
432
00:45:20,740 --> 00:45:23,740
You take care of that. I'll take care
of this.
433
00:45:23,820 --> 00:45:26,820
Okay, Doctor.
434
00:45:40,380 --> 00:45:43,380
I think we should come another time.
435
00:45:44,060 --> 00:45:48,220
Like when you're not here.
That would be better.
436
00:45:48,300 --> 00:45:52,700
You've come all the way here. Are you
going to leave without getting a fez?
437
00:45:52,780 --> 00:45:56,980
And was your life so precious?
What happened to you like this?
438
00:45:57,060 --> 00:46:00,060
Don't worry. I won't hurt you all
at once.
439
00:46:01,620 --> 00:46:04,100
Send me these informatics as mail.
440
00:46:04,180 --> 00:46:07,180
I'll take a look first and get back
to you.
441
00:46:09,620 --> 00:46:12,620
Get in the car.
442
00:46:15,060 --> 00:46:18,060
Okay.
443
00:46:36,500 --> 00:46:38,500
Sister.
444
00:46:39,500 --> 00:46:40,500
Sister.
445
00:46:43,100 --> 00:46:44,100
Sister.
446
00:46:59,500 --> 00:47:01,500
Why did you leave me, sister?
447
00:47:10,500 --> 00:47:12,500
Why did you forget me?
448
00:47:18,500 --> 00:47:19,500
My dear sister.
449
00:47:28,500 --> 00:47:30,500
Why didn't you call me?
450
00:47:35,500 --> 00:47:36,500
Gülsüm.
451
00:47:39,500 --> 00:47:40,500
Gülsüm.
452
00:47:52,500 --> 00:47:53,500
Gülsüm.
453
00:47:55,500 --> 00:47:56,500
My dear sister.
454
00:47:57,500 --> 00:47:59,500
Why didn't you call me?
455
00:48:03,500 --> 00:48:04,500
Gülsüm.
456
00:48:05,500 --> 00:48:06,500
Gülsüm.
457
00:48:07,500 --> 00:48:08,500
Gülsüm.
458
00:48:10,500 --> 00:48:11,500
Emir.
459
00:48:12,500 --> 00:48:13,500
Okay, honey, I'm here.
460
00:48:14,500 --> 00:48:15,500
I am here.
461
00:48:20,500 --> 00:48:21,500
I want to see her.
462
00:48:23,500 --> 00:48:24,500
I want to see her.
463
00:48:39,500 --> 00:48:40,500
What's happening?
464
00:48:55,500 --> 00:48:56,500
What are you trying to do?
465
00:48:58,500 --> 00:49:00,500
I was so scared when you fainted yesterday.
466
00:49:01,500 --> 00:49:03,500
I couldn't sleep thinking about you.
467
00:49:07,500 --> 00:49:08,500
So you were scared for me.
468
00:49:10,420 --> 00:49:12,020
You thought about me, did you?
469
00:49:13,420 --> 00:49:19,060
I've had worse, terrible, damned deadly days.
470
00:49:20,020 --> 00:49:21,540
You weren't there for me.
471
00:49:22,660 --> 00:49:24,540
And you won't be in the future.
472
00:49:25,020 --> 00:49:26,020
Never.
473
00:49:27,300 --> 00:49:29,300
You're not giving me a chance to explain.
474
00:49:30,140 --> 00:49:34,180
If I could explain, you'd understand nothing is as you think.
475
00:49:35,500 --> 00:49:39,140
Do you think I'd leave you, turn my back and walk away?
476
00:49:40,500 --> 00:49:42,500
I don't want any explanations from you.
477
00:49:43,620 --> 00:49:45,420
There's no place for you in my life.
478
00:49:46,060 --> 00:49:47,340
There never will be.
479
00:49:48,580 --> 00:49:49,780
I know you, Narin.
480
00:49:50,700 --> 00:49:54,780
All these words, this attitude, it's all your stubbornness.
481
00:49:55,820 --> 00:49:57,660
None of it reflects your true feelings.
482
00:49:58,340 --> 00:49:59,900
I know you still love me.
483
00:50:01,140 --> 00:50:02,540
I know you can't forget me.
484
00:50:04,460 --> 00:50:06,780
We have an unfinished story together.
485
00:50:07,780 --> 00:50:09,660
Our story isn't unfinished at all.
486
00:50:10,940 --> 00:50:12,140
It ended badly.
487
00:50:13,740 --> 00:50:14,860
A long time ago.
488
00:50:16,300 --> 00:50:19,540
And from now on, there is no room in my life for dark nights,
489
00:50:20,420 --> 00:50:23,700
or tears, or bad men.
490
00:50:24,020 --> 00:50:25,020
Do you understand?
491
00:50:25,860 --> 00:50:27,060
There's no room for you.
492
00:50:28,620 --> 00:50:29,620
No.
493
00:50:29,700 --> 00:50:30,940
I missed you so much, Narin.
494
00:50:31,740 --> 00:50:32,740
So much.
495
00:50:32,820 --> 00:50:33,820
Enough.
496
00:50:37,220 --> 00:50:38,220
")
497
00:51:05,220 --> 00:51:06,260
We're close.
498
00:51:07,420 --> 00:51:09,020
You'll see him soon.
499
00:51:24,220 --> 00:51:25,220
There.
500
00:51:36,780 --> 00:51:37,780
There.
501
00:52:06,780 --> 00:52:07,780
There.
502
00:52:36,780 --> 00:52:37,780
There.
503
00:53:06,780 --> 00:53:07,780
There.
504
00:53:36,780 --> 00:53:37,780
There.
505
00:54:06,780 --> 00:54:09,000
Do you want to talk to him?
506
00:54:36,780 --> 00:54:37,780
There.
507
00:55:06,780 --> 00:55:32,380
Wouldn't it be nice if what my brother
said was true, Melike?
508
00:55:32,580 --> 00:55:37,060
Imagine, you find out years later that
your brother you thought was dead is alive.
509
00:55:38,500 --> 00:55:40,020
God decides, my daughter.
510
00:55:40,380 --> 00:55:42,140
What can we say, may it be for the best.
511
00:55:43,300 --> 00:55:45,860
Oh, paper bear. You love it.
512
00:55:46,100 --> 00:55:47,260
I'll go get it right away.
513
00:55:48,060 --> 00:55:49,060
Wait for me here.
514
00:56:02,380 --> 00:56:04,180
I know you don't want to see me.
515
00:56:06,700 --> 00:56:08,020
The decision is entirely yours.
516
00:56:10,740 --> 00:56:12,380
But at least find out the reason.
517
00:56:14,860 --> 00:56:16,180
I have that much right with you.
518
00:56:32,380 --> 00:56:35,860
I'm saying there's no place for you
in my life, I'm saying never.
519
00:56:37,780 --> 00:56:39,180
He's saying he misses you.
520
00:56:39,380 --> 00:56:40,380
He must be crazy.
521
00:56:41,380 --> 00:56:42,380
Let it go.
522
00:56:43,380 --> 00:56:44,380
Let go.
523
00:56:44,580 --> 00:56:45,580
Let go.
524
00:56:45,780 --> 00:56:46,780
Let go.
525
00:56:46,980 --> 00:56:47,980
Let go.
526
00:56:48,180 --> 00:56:49,180
Let go.
527
00:56:49,380 --> 00:56:50,380
Let it go.
528
00:56:50,580 --> 00:56:51,580
Let it go.
529
00:56:51,780 --> 00:56:52,780
Let go.
530
00:56:52,980 --> 00:56:53,980
Let go.
531
00:56:54,180 --> 00:56:55,180
Let go.
532
00:56:55,380 --> 00:56:56,380
Let go.
533
00:56:56,580 --> 00:56:57,580
Let go.
534
00:56:57,780 --> 00:56:58,780
Let go.
535
00:56:58,980 --> 00:56:59,980
Let go.
536
00:57:00,180 --> 00:57:01,180
Let go.
537
00:57:01,180 --> 00:57:02,180
Let it go.
538
00:57:02,380 --> 00:57:03,380
Let go.
539
00:57:03,580 --> 00:57:04,580
Let it go.
540
00:57:04,780 --> 00:57:05,780
Let go.
541
00:57:05,980 --> 00:57:06,980
Let go.
542
00:57:07,180 --> 00:57:08,180
Let go.
543
00:57:08,380 --> 00:57:09,380
Let go.
544
00:57:13,180 --> 00:57:14,180
Hey, hey, hey, calm down.
545
00:57:14,380 --> 00:57:15,380
Harun.
546
00:57:15,580 --> 00:57:16,580
Harun, you stop.
547
00:57:16,780 --> 00:57:17,780
Give it to me.
548
00:57:17,980 --> 00:57:18,980
Calm down.
549
00:57:19,180 --> 00:57:20,180
Give me the bag.
550
00:57:20,380 --> 00:57:21,380
Give it to me.
551
00:57:21,580 --> 00:57:22,580
Give me the bag.
552
00:57:22,780 --> 00:57:23,780
Harun.
553
00:57:25,980 --> 00:57:26,980
Harun.
554
00:57:32,180 --> 00:57:34,180
I don't know what to say.
555
00:57:36,180 --> 00:57:39,180
I realize it's a tough situation, but think of it this way.
556
00:57:41,180 --> 00:57:47,180
If she really is your sister, then that sister, Gülsüm,
557
00:57:47,380 --> 00:57:50,180
is very lucky to have a sister like you.
558
00:57:51,180 --> 00:57:57,180
If she really is your sister, then that sister, Gülsüm,
559
00:57:57,380 --> 00:58:00,180
is very lucky to have a sister like you.
560
00:58:01,180 --> 00:58:05,180
And very soon, she will realize how lucky she is.
561
00:58:11,180 --> 00:58:12,180
Let's pray.
562
00:58:13,180 --> 00:58:17,180
Let's pray that she really is your sister, Gülsüm.
563
00:58:21,180 --> 00:58:26,180
I'll do whatever I can to make your sister comfortable.
564
00:58:26,180 --> 00:58:28,180
We'll do it together.
565
00:58:56,180 --> 00:58:57,180
She's home.
566
00:59:56,180 --> 00:59:57,180
Hello.
567
00:59:57,380 --> 00:59:58,380
Hello.
568
00:59:58,580 --> 00:59:59,580
Hello.
569
00:59:59,780 --> 01:00:00,780
Hello.
570
01:00:00,980 --> 01:00:01,980
Hello.
571
01:00:02,180 --> 01:00:03,180
Hello.
572
01:00:03,380 --> 01:00:04,380
Hello.
573
01:00:04,580 --> 01:00:05,580
Hello.
574
01:00:05,780 --> 01:00:06,780
Hello.
575
01:00:06,980 --> 01:00:07,980
Hello.
576
01:00:08,180 --> 01:00:09,180
Hello.
577
01:00:09,380 --> 01:00:10,380
Hello.
578
01:00:10,580 --> 01:00:11,580
Hello.
579
01:00:11,780 --> 01:00:12,780
Hello.
580
01:00:12,980 --> 01:00:13,980
Hello.
581
01:00:14,180 --> 01:00:15,180
Hello.
582
01:00:15,380 --> 01:00:16,380
Hello.
583
01:00:16,580 --> 01:00:17,580
Hello.
584
01:00:17,780 --> 01:00:18,780
Hello.
585
01:00:18,980 --> 01:00:19,980
Hello.
586
01:00:20,180 --> 01:00:21,180
Hello.
587
01:00:21,380 --> 01:00:22,380
Hello.
588
01:00:22,580 --> 01:00:23,580
Hello.
589
01:00:23,580 --> 01:00:40,580
You know what you have to do.
590
01:00:41,580 --> 01:00:46,580
How are you feeling, did you get conned?
591
01:00:46,580 --> 01:01:02,820
Okay. Whenever you feel ready, whenever you want to confront her, then we'll come and talk to her.
592
01:01:09,820 --> 01:01:10,820
Stop.
593
01:01:16,580 --> 01:01:29,580
I'm ready.
594
01:01:46,580 --> 01:01:47,580
Hey!
595
01:01:51,580 --> 01:01:52,580
Kemal.
596
01:02:01,580 --> 01:02:02,580
Are you okay?
597
01:02:02,580 --> 01:02:03,580
I'm fine, I'm fine.
598
01:02:04,580 --> 01:02:05,580
Did something happen again?
599
01:02:06,580 --> 01:02:07,580
No, I'm fine.
600
01:02:16,580 --> 01:02:17,580
Okay.
601
01:02:46,580 --> 01:02:47,580
Are you okay?
602
01:02:47,580 --> 01:02:48,580
No.
603
01:02:48,580 --> 01:02:49,580
Are you okay?
604
01:02:49,580 --> 01:02:50,580
No.
605
01:02:50,580 --> 01:02:51,580
Are you okay?
606
01:02:51,580 --> 01:02:52,580
No.
607
01:02:52,580 --> 01:02:53,580
Are you okay?
608
01:02:53,580 --> 01:02:54,580
No.
609
01:02:54,580 --> 01:02:55,580
Are you okay?
610
01:02:55,580 --> 01:02:56,580
No.
611
01:02:56,580 --> 01:02:57,580
Are you okay?
612
01:02:57,580 --> 01:02:58,580
No.
613
01:02:58,580 --> 01:02:59,580
Are you okay?
614
01:02:59,580 --> 01:03:00,580
No.
615
01:03:00,580 --> 01:03:01,580
Are you okay?
616
01:03:01,580 --> 01:03:02,580
No.
617
01:03:02,580 --> 01:03:03,580
Are you okay?
618
01:03:03,580 --> 01:03:04,580
No.
619
01:03:04,580 --> 01:03:05,580
Are you okay?
620
01:03:05,580 --> 01:03:06,580
No.
621
01:03:06,580 --> 01:03:07,580
Are you okay?
622
01:03:07,580 --> 01:03:08,580
No.
623
01:03:08,580 --> 01:03:09,580
Are you okay?
624
01:03:09,580 --> 01:03:10,580
No.
625
01:03:10,580 --> 01:03:11,580
Are you okay?
626
01:03:11,580 --> 01:03:12,580
No.
627
01:03:12,580 --> 01:03:13,580
Are you okay?
628
01:03:13,580 --> 01:03:14,580
No.
629
01:03:14,580 --> 01:03:15,580
Are you okay?
630
01:03:15,580 --> 01:03:16,580
No.
631
01:03:16,580 --> 01:03:17,580
Are you okay?
632
01:03:17,580 --> 01:03:18,580
No.
633
01:03:18,580 --> 01:03:19,580
Are you okay?
634
01:03:19,580 --> 01:03:20,580
No.
635
01:03:20,580 --> 01:03:21,580
Are you okay?
636
01:03:21,580 --> 01:03:22,580
No.
637
01:03:22,580 --> 01:03:23,580
Are you okay?
638
01:03:23,580 --> 01:03:24,580
No.
639
01:03:24,580 --> 01:03:25,580
Are you okay?
640
01:03:25,580 --> 01:03:26,580
No.
641
01:03:26,580 --> 01:03:27,580
Are you okay?
642
01:03:27,580 --> 01:03:28,580
No.
643
01:03:28,580 --> 01:03:29,580
Are you okay?
644
01:03:29,580 --> 01:03:30,580
No.
645
01:03:30,580 --> 01:03:31,580
Are you okay?
646
01:03:31,580 --> 01:03:32,580
No.
647
01:03:32,580 --> 01:03:33,580
Are you okay?
648
01:03:33,580 --> 01:03:34,580
No.
649
01:03:34,580 --> 01:03:35,580
Are you okay?
650
01:03:35,580 --> 01:03:36,580
No.
651
01:03:36,580 --> 01:03:37,580
Are you okay?
652
01:03:37,580 --> 01:03:38,580
No.
653
01:03:38,580 --> 01:03:39,580
Are you okay?
654
01:03:39,580 --> 01:03:40,580
No.
655
01:03:40,580 --> 01:03:41,580
Are you okay?
656
01:03:41,580 --> 01:03:42,580
No.
657
01:03:42,580 --> 01:03:43,580
Are you okay?
658
01:03:43,580 --> 01:03:44,580
No.
659
01:03:44,580 --> 01:03:45,580
Are you okay?
660
01:03:45,580 --> 01:03:46,580
No.
661
01:03:46,580 --> 01:03:47,580
Are you okay?
662
01:03:47,580 --> 01:03:48,580
No.
663
01:04:18,580 --> 01:04:20,580
Are you okay?
664
01:04:20,580 --> 01:04:21,580
No.
665
01:04:21,580 --> 01:04:22,580
Are you okay?
666
01:04:22,580 --> 01:04:23,580
No.
667
01:04:23,580 --> 01:04:24,580
Are you okay?
668
01:04:24,580 --> 01:04:25,580
No.
669
01:04:25,580 --> 01:04:26,580
Are you okay?
670
01:04:26,580 --> 01:04:27,580
No.
671
01:04:27,580 --> 01:04:28,580
Are you okay?
672
01:04:28,580 --> 01:04:29,580
No.
673
01:04:29,580 --> 01:04:30,580
Are you okay?
674
01:04:30,580 --> 01:04:31,580
No.
675
01:04:31,580 --> 01:04:32,580
Are you okay?
676
01:04:32,580 --> 01:04:33,580
No.
677
01:04:33,580 --> 01:04:34,580
Are you okay?
678
01:04:34,580 --> 01:04:35,580
No.
679
01:04:35,580 --> 01:04:36,580
Are you okay?
680
01:04:36,580 --> 01:04:37,580
No.
681
01:04:37,580 --> 01:04:38,580
Are you okay?
682
01:04:38,580 --> 01:04:39,580
No.
683
01:04:39,580 --> 01:04:40,580
Are you okay?
684
01:04:40,580 --> 01:04:41,580
No.
685
01:04:41,580 --> 01:04:42,580
Are you okay?
686
01:04:42,580 --> 01:04:43,580
No.
687
01:04:43,580 --> 01:04:44,580
Are you okay?
688
01:04:44,580 --> 01:04:45,580
No.
689
01:04:45,580 --> 01:04:46,580
Are you okay?
690
01:04:46,580 --> 01:04:47,580
No.
691
01:04:48,580 --> 01:04:49,580
No.
692
01:04:49,580 --> 01:04:50,580
Are you okay?
693
01:04:50,580 --> 01:04:51,580
No.
694
01:04:51,580 --> 01:04:52,580
Are you okay?
695
01:04:52,580 --> 01:04:53,580
No.
696
01:04:53,580 --> 01:04:54,580
Are you okay?
697
01:04:54,580 --> 01:04:55,580
No.
698
01:04:55,580 --> 01:04:56,580
Are you okay?
699
01:04:56,580 --> 01:04:57,580
No.
700
01:04:57,580 --> 01:04:58,580
Are you okay?
701
01:04:58,580 --> 01:04:59,580
No.
702
01:04:59,580 --> 01:05:00,580
Are you okay?
703
01:05:00,580 --> 01:05:01,580
No.
704
01:05:01,580 --> 01:05:02,580
Are you okay?
705
01:05:02,580 --> 01:05:03,580
No.
706
01:05:03,580 --> 01:05:04,580
Are you okay?
707
01:05:04,580 --> 01:05:05,580
No.
708
01:05:05,580 --> 01:05:06,580
Are you okay?
709
01:05:06,580 --> 01:05:07,580
No.
710
01:05:07,580 --> 01:05:08,580
Are you okay?
711
01:05:08,580 --> 01:05:09,580
No.
712
01:05:09,580 --> 01:05:10,580
Are you okay?
713
01:05:10,580 --> 01:05:11,580
No.
714
01:05:11,580 --> 01:05:12,580
Are you okay?
715
01:05:12,580 --> 01:05:13,580
No.
716
01:05:13,580 --> 01:05:14,580
Are you okay?
717
01:05:14,580 --> 01:05:15,580
No.
718
01:05:15,580 --> 01:05:16,580
Are you okay?
719
01:05:16,580 --> 01:05:17,580
No.
720
01:05:17,580 --> 01:05:18,580
Are you okay?
721
01:05:18,580 --> 01:05:19,580
No.
722
01:05:19,580 --> 01:05:20,580
Are you okay?
723
01:05:20,580 --> 01:05:21,580
No.
724
01:05:41,580 --> 01:05:42,580
Who are you?
725
01:05:46,580 --> 01:05:47,580
I am...
726
01:05:47,580 --> 01:05:48,580
Reyhan.
727
01:05:48,580 --> 01:05:53,580
Leave me alone now, leave me!
728
01:05:53,580 --> 01:05:56,580
Get out of my face!
729
01:05:56,580 --> 01:06:09,580
What are you doing?
730
01:06:09,580 --> 01:06:10,580
Reyhan.
731
01:06:10,580 --> 01:06:11,580
Reyhan.
732
01:06:11,580 --> 01:06:12,580
Reyhan.
733
01:06:12,580 --> 01:06:13,580
Reyhan.
734
01:06:13,580 --> 01:06:14,580
Reyhan.
735
01:06:14,580 --> 01:06:15,580
Reyhan.
736
01:06:15,580 --> 01:06:16,580
Reyhan.
737
01:06:16,580 --> 01:06:17,580
Reyhan.
738
01:06:17,580 --> 01:06:18,580
Reyhan.
739
01:06:18,580 --> 01:06:19,580
Reyhan.
740
01:06:19,580 --> 01:06:20,580
Reyhan.
741
01:06:20,580 --> 01:06:21,580
Reyhan.
742
01:06:21,580 --> 01:06:22,580
Reyhan.
743
01:06:22,580 --> 01:06:23,580
Reyhan.
744
01:06:23,580 --> 01:06:24,580
Reyhan.
745
01:06:24,580 --> 01:06:25,580
Reyhan.
746
01:06:25,580 --> 01:06:26,580
Reyhan.
747
01:06:26,580 --> 01:06:27,580
Reyhan.
748
01:06:27,580 --> 01:06:28,580
Reyhan.
749
01:06:28,580 --> 01:06:29,580
Reyhan.
750
01:06:29,580 --> 01:06:30,580
Reyhan.
751
01:06:30,580 --> 01:06:31,580
Reyhan.
752
01:06:31,580 --> 01:06:32,580
Reyhan.
753
01:06:32,580 --> 01:06:33,580
Reyhan.
754
01:06:33,580 --> 01:06:34,580
Reyhan.
755
01:06:34,580 --> 01:06:35,580
Reyhan.
756
01:06:35,580 --> 01:06:36,580
Reyhan.
757
01:06:36,580 --> 01:06:37,580
Reyhan.
758
01:06:37,580 --> 01:06:40,580
Let me go!
759
01:06:40,580 --> 01:06:57,580
You, you will come!
760
01:06:57,580 --> 01:07:01,580
Güls?
761
01:07:02,420 --> 01:07:03,420
Gülsüm.
762
01:07:06,900 --> 01:07:07,900
Gülsüm.
763
01:07:31,580 --> 01:07:33,080
Gülsüm.
764
01:08:01,580 --> 01:08:05,580
The description of this series was
commissioned by TRT to the Audio
Description Association.
765
01:08:05,580 --> 01:08:07,580
www.sebeder.org
766
01:08:31,580 --> 01:08:33,580
www.sebeder.org