11.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,648 --> 00:00:03,648
Detailed subtitles of this series
by FOX TV...
2
00:00:03,729 --> 00:00:06,729
...Were made to the Audio
Description Association.
3
00:00:06,810 --> 00:00:10,810
www.sebeder.org
4
00:00:11,105 --> 00:00:18,005
(Music - Opening Credits)
5
00:00:32,962 --> 00:00:39,862
(Music - Opening Credits)
6
00:00:54,701 --> 00:01:00,758
(Music continues)
7
00:01:06,880 --> 00:01:09,413
(Seagull sounds)
8
00:01:09,642 --> 00:01:16,542
(Music - Emotional)
9
00:01:18,753 --> 00:01:24,753
(Bird chirping sound)
10
00:01:31,424 --> 00:01:38,324
(Music - Suspense)
11
00:01:47,808 --> 00:01:49,141
(Page turning sound)
12
00:01:52,919 --> 00:01:59,819
(Music - Suspense)
13
00:02:02,499 --> 00:02:03,708
(Page turning sound)
14
00:02:06,471 --> 00:02:08,720
(Breathing sound)
15
00:02:12,955 --> 00:02:19,855
(Music - Suspense)
16
00:02:34,549 --> 00:02:41,449
(Music - Suspense)
17
00:02:54,562 --> 00:02:55,762
(Door opening sound)
18
00:02:56,863 --> 00:02:58,036
(Door closing sound)
19
00:03:01,671 --> 00:03:02,671
Dad?
20
00:03:02,850 --> 00:03:08,530
(Music - Suspense)
21
00:03:08,829 --> 00:03:09,829
Dad?
22
00:03:22,446 --> 00:03:23,559
(Phone dialing sound)
23
00:03:23,640 --> 00:03:25,373
Ha. Hatice, where is irin?
24
00:03:25,454 --> 00:03:27,690
(Hatice voice) She's at home.
She left the course a little while ago.
25
00:03:27,771 --> 00:03:29,766
(Hatice voice) She told me she was
going home. Why?
26
00:03:29,847 --> 00:03:31,514
Nothing, I was just wondering.
27
00:03:33,297 --> 00:03:40,197
(Music - Suspense)
28
00:03:44,060 --> 00:03:45,417
Oh, oh!
29
00:03:54,116 --> 00:03:55,433
(Breathing sound)
30
00:03:56,706 --> 00:04:03,606
(Music - Suspense)
31
00:04:18,408 --> 00:04:25,308
(Music - Suspense)
32
00:04:27,829 --> 00:04:29,999
(Phone ringing sound)
33
00:04:31,657 --> 00:04:33,747
(Phone ringing sound)
34
00:04:35,747 --> 00:04:38,172
(Phone ringing sound)
35
00:04:39,938 --> 00:04:45,957
(Phone ringing sound)
(Music)
36
00:04:46,119 --> 00:04:47,290
Hello, Arif Bey.
37
00:04:47,371 --> 00:04:48,706
(Arif voice) Ha, Melek Hanm, hello.
38
00:04:48,787 --> 00:04:49,787
Hello.
39
00:04:49,868 --> 00:04:52,308
Well, there is a suitable place for
you, I wanted to let you know.
40
00:04:52,731 --> 00:04:54,096
Really?
41
00:04:54,477 --> 00:04:55,739
I'm very happy.
42
00:04:55,842 --> 00:04:59,234
Um, can I come by in a little while?
43
00:05:00,308 --> 00:05:02,575
I mean, I'll be there in about 45
minutes.
44
00:05:02,656 --> 00:05:04,201
Okay, as you wish.
45
00:05:04,282 --> 00:05:05,604
I'm at the coffee shop anyway.
46
00:05:05,685 --> 00:05:07,870
Okay. See you later.
47
00:05:07,951 --> 00:05:09,343
Okay, see you later.
48
00:05:12,515 --> 00:05:13,515
Yes!
49
00:05:13,873 --> 00:05:20,773
(Music - Suspense)
50
00:05:31,658 --> 00:05:33,349
Peace be upon you, Enver.
51
00:05:34,904 --> 00:05:41,804
(Music - Tension)
52
00:05:44,682 --> 00:05:45,761
(Door closing sound)
53
00:05:55,860 --> 00:06:02,760
(Music - Tension)
54
00:06:16,994 --> 00:06:23,894
(Music continues)
55
00:06:30,413 --> 00:06:31,762
irin! (Cute!)
56
00:06:32,375 --> 00:06:33,375
irin! (Cute!)
57
00:06:33,771 --> 00:06:35,067
irin! (Cute!)
58
00:06:35,876 --> 00:06:36,876
irin! (Cute!)
59
00:06:37,950 --> 00:06:44,850
(Music - Tension)
60
00:06:48,211 --> 00:06:51,521
Now let's applaud our friend Nisan as
a class one more time for her success.
61
00:06:51,678 --> 00:06:58,578
(Applause)
62
00:06:59,502 --> 00:07:01,000
Congratulations again, Nisan!
63
00:07:01,081 --> 00:07:02,905
Thank you very much, teacher.
64
00:07:02,986 --> 00:07:03,986
Go ahead.
65
00:07:05,165 --> 00:07:08,847
Yes, it's your friend Elif's birthday
this weekend.
66
00:07:08,928 --> 00:07:12,493
Now she wants to hand out her
invitations. Go ahead, Elif.
67
00:07:13,419 --> 00:07:15,668
(Teacher) Then we will start our lesson.
68
00:07:16,518 --> 00:07:23,418
(Music)
69
00:07:26,628 --> 00:07:28,866
Oh, there's a clown too.
70
00:07:29,219 --> 00:07:31,360
We have other surprises too.
71
00:07:39,281 --> 00:07:41,115
You don't need to buy a gift.
72
00:07:41,881 --> 00:07:42,881
Really?
73
00:07:42,962 --> 00:07:45,811
My mom said that's why she doesn't
come to birthdays...
74
00:07:45,892 --> 00:07:47,223
...because you can't get a gift.
75
00:07:47,304 --> 00:07:49,269
So you can come without a gift.
76
00:07:50,181 --> 00:07:57,081
(Music)
77
00:08:10,456 --> 00:08:12,230
Have a good day, ladies.
78
00:08:12,794 --> 00:08:14,038
Where were you?
79
00:08:14,119 --> 00:08:15,405
I had things to do.
80
00:08:15,495 --> 00:08:17,495
What did you do? What did the doctor
say?
81
00:08:18,376 --> 00:08:20,366
What could he say, that I'm very sick.
82
00:08:20,447 --> 00:08:21,669
What's wrong with you?
83
00:08:22,360 --> 00:08:24,501
I have cooked chicken disease.
84
00:08:24,582 --> 00:08:26,900
I'm attracting all the disasters in
the world to myself.
85
00:08:26,981 --> 00:08:29,287
As if that's not enough, I'm creating
new disasters for myself...
86
00:08:29,368 --> 00:08:30,701
...and I'm attracting them to myself.
87
00:08:30,782 --> 00:08:33,380
Girl, tell me properly, what's wrong
with you?
88
00:08:35,068 --> 00:08:37,191
I have a type of anemia.
89
00:08:37,272 --> 00:08:40,597
But it's not like any anemia, it's
something dangerous.
90
00:08:40,678 --> 00:08:42,542
If I don't get treatment, I could die.
91
00:08:42,623 --> 00:08:43,623
You don't say.
92
00:08:43,704 --> 00:08:45,574
Do you know what's the worst part?
93
00:08:46,407 --> 00:08:49,740
These treatments, medicines are so
expensive.
94
00:08:50,415 --> 00:08:52,722
I asked the doctor, he said insurance
covers it.
95
00:08:52,803 --> 00:08:54,598
But of course I don't know if it
covers everything.
96
00:08:54,767 --> 00:08:57,555
You know, sometimes they take a
portion of it from the insured...
97
00:08:57,636 --> 00:09:00,101
...and I don't have a penny to give
right now.
98
00:09:00,296 --> 00:09:02,563
Girl, you just get well, they will be
sorted out somehow.
99
00:09:02,944 --> 00:09:05,110
I'll get well, don't worry.
100
00:09:05,253 --> 00:09:07,315
So you can rest easy about that, I'll
get well, but...
101
00:09:07,396 --> 00:09:09,451
...and on the other hand, I need
to sort these out too.
102
00:09:09,653 --> 00:09:11,039
We'll ask someone who knows about it.
103
00:09:11,120 --> 00:09:12,349
Do you think I...
104
00:09:12,642 --> 00:09:15,293
...if I don't work for a while, will
Sema fire me?
105
00:09:16,157 --> 00:09:19,387
Because if my insurance isn't paid,
they won't cover it, apparently.
106
00:09:19,468 --> 00:09:22,549
Wait, don't panic, we'll find out about
it, I'm telling you, just wait.
107
00:09:23,768 --> 00:09:25,603
We're so stupid, you realize that, right?
108
00:09:25,684 --> 00:09:27,551
We don't know any of our rights.
109
00:09:28,425 --> 00:09:31,182
We don't know our rights, nor do
we know how to protect ourselves.
110
00:09:31,263 --> 00:09:33,726
Our fate is always between the
lips of others.
111
00:09:33,807 --> 00:09:35,031
Let's ask him, let's ask her.
112
00:09:35,112 --> 00:09:37,500
Well, let's see if they know what
you're asking.
113
00:09:37,708 --> 00:09:39,011
Can I tell you something?
114
00:09:39,092 --> 00:09:40,914
It's nobody's fault, it's our fault.
115
00:09:41,150 --> 00:09:42,350
It's our fault.
116
00:09:43,547 --> 00:09:45,196
But it won't be like this.
117
00:09:45,277 --> 00:09:46,877
I'm going to learn everything.
118
00:09:46,958 --> 00:09:50,302
Law, legislation, rights,
obligations, everything...
119
00:09:50,391 --> 00:09:53,523
...I'm going to read it all, learn
it all, everything.
120
00:09:54,771 --> 00:09:56,231
We'll ask.
121
00:09:58,032 --> 00:09:59,611
We'll ask, we'll ask.
122
00:09:59,714 --> 00:10:01,357
Who are we going to ask?
123
00:10:01,510 --> 00:10:08,410
(Music - Emotional)
124
00:10:10,401 --> 00:10:12,199
(Man) Old man!
125
00:10:13,673 --> 00:10:15,258
(Man) Old man!
126
00:10:16,391 --> 00:10:17,653
Hello.
127
00:10:18,210 --> 00:10:20,543
-Oh, hello Melek Hanım.
-Hello.
128
00:10:20,815 --> 00:10:24,203
I'll show you the place right on
this street. I'll get the key.
129
00:10:25,257 --> 00:10:31,257
(Street sounds)
130
00:10:33,158 --> 00:10:34,497
(Woman) Psst, Curly!
131
00:10:37,163 --> 00:10:39,430
Are you still looking for your
Aunt Nebahat?
132
00:10:39,990 --> 00:10:40,990
No.
133
00:10:41,261 --> 00:10:42,794
I found my Aunt Nebahat.
134
00:10:43,185 --> 00:10:45,787
She moved, two streets over.
135
00:10:47,444 --> 00:10:48,740
Don't make things up, man.
136
00:10:49,493 --> 00:10:50,661
What are you saying?
137
00:10:50,742 --> 00:10:52,401
Well, you were saying Nezahat
the other day.
138
00:10:52,482 --> 00:10:54,615
When did the woman's name become
Nebahat?
139
00:10:55,674 --> 00:10:57,008
What's it to you?
140
00:10:58,859 --> 00:11:01,126
-You, you...
-(Arif) What's going on?
141
00:11:05,911 --> 00:11:07,217
What do you want?
142
00:11:07,873 --> 00:11:10,396
This curly-haired guy is up to
something, be warned.
143
00:11:14,735 --> 00:11:16,329
What are you saying, girl?
144
00:11:16,520 --> 00:11:17,987
Leave people alone.
145
00:11:18,203 --> 00:11:21,441
A crazy person recognizes another,
Arif, listen to me.
146
00:11:21,605 --> 00:11:26,132
(Music)
147
00:11:26,213 --> 00:11:27,946
I'm sorry, you too.
148
00:11:28,027 --> 00:11:31,008
You don't have to explain
anything to me. Really.
149
00:11:32,139 --> 00:11:34,071
He has some issues.
150
00:11:35,291 --> 00:11:36,615
Let's go.
151
00:11:38,467 --> 00:11:40,121
Heysein, can you watch the shop
for two minutes? I'll be right back.
152
00:11:40,202 --> 00:11:41,202
Okay.
153
00:11:43,561 --> 00:11:45,827
I really love this place.
154
00:11:46,097 --> 00:11:47,699
It has a different vibe.
155
00:11:48,251 --> 00:11:49,812
Even the sound is different.
156
00:11:50,411 --> 00:11:52,445
- That's the sound of a slap.
- No way.
157
00:11:53,241 --> 00:11:54,666
God's slap.
158
00:11:54,855 --> 00:11:57,164
Those who've been slapped by Him
are usually sitting here.
159
00:11:57,330 --> 00:11:58,520
What do you mean?
160
00:11:59,275 --> 00:12:03,279
You know, immigrants, runaways,
those unwanted in plain sight.
161
00:12:03,544 --> 00:12:05,877
The lonely, the hopeless, you name it.
162
00:12:07,589 --> 00:12:09,728
Istanbul wants to have everything, but...
163
00:12:09,812 --> 00:12:11,679
...it doesn't want everything to be
seen.
164
00:12:12,341 --> 00:12:15,122
So it brings those it doesn't want
to see and hides them here.
165
00:12:15,645 --> 00:12:17,073
Is it that bad?
166
00:12:18,149 --> 00:12:21,935
Honestly, if you ask me, every part
of Istanbul is worse than here.
167
00:12:24,688 --> 00:12:28,951
But I saw a very normal family
coming out of your building the other day.
168
00:12:29,799 --> 00:12:31,509
A mother and her children.
169
00:12:31,950 --> 00:12:36,150
If they're living there, I don't
think it's such an exaggerated place.
170
00:12:37,323 --> 00:12:39,123
You must have seen Bahar.
171
00:12:40,123 --> 00:12:41,426
They just moved in.
172
00:12:42,011 --> 00:12:43,355
Good people.
173
00:12:44,868 --> 00:12:49,280
If her husband is around, she
probably doesn't have many problems.
174
00:12:49,488 --> 00:12:50,955
No, her husband is dead.
175
00:12:53,290 --> 00:12:55,274
Oh, that's very sad.
176
00:12:55,355 --> 00:12:57,304
She looks young, and the children
are very small.
177
00:12:57,385 --> 00:12:59,718
Exactly. Here we are, this is it,
come on in.
178
00:13:01,348 --> 00:13:03,590
(Bahar) Did the teacher like
her homework?
179
00:13:03,671 --> 00:13:05,432
(Doruk) She liked it a lot.
180
00:13:05,939 --> 00:13:07,573
Good job, sweetie.
181
00:13:07,654 --> 00:13:09,312
We'll hang it up when we get home.
182
00:13:09,393 --> 00:13:12,164
- On the wall?
- Yes, on the wall, of course.
183
00:13:14,140 --> 00:13:16,788
Come on, Nisan will be here soon,
let's wait here.
184
00:13:16,963 --> 00:13:18,760
(Laughing)
185
00:13:18,841 --> 00:13:20,778
What's going on? Why are you
laughing like that?
186
00:13:20,859 --> 00:13:23,752
Nisan has a surprise for you.
187
00:13:23,833 --> 00:13:26,265
Really? What surprise?
188
00:13:27,088 --> 00:13:28,687
Should I tell you?
189
00:13:29,214 --> 00:13:32,484
No, don't tell me. Then Nisan's
surprise will be ruined.
190
00:13:32,565 --> 00:13:33,965
Ha, look, she's already here.
191
00:13:34,508 --> 00:13:36,168
Congratulations, Nisan!
192
00:13:36,249 --> 00:13:37,633
Thank you.
193
00:13:40,879 --> 00:13:42,252
Honey, what's this?
194
00:13:43,287 --> 00:13:46,554
Mom, I won first place in
the essay contest.
195
00:13:47,128 --> 00:13:48,393
Nisan.
196
00:13:49,221 --> 00:13:51,482
My beautiful girl, good for you.
197
00:13:51,563 --> 00:13:52,563
(Kissing sound)
198
00:13:52,644 --> 00:13:54,501
Congratulations.
199
00:13:55,495 --> 00:13:57,419
I had no idea, my dear.
200
00:13:57,572 --> 00:14:00,172
There was a ceremony today, but
I didn't tell you.
201
00:14:00,253 --> 00:14:01,253
Why?
202
00:14:01,334 --> 00:14:04,337
Because if the boss doesn't let you
come, you won't be upset.
203
00:14:05,012 --> 00:14:11,012
(Music - Emotional)
204
00:14:12,083 --> 00:14:14,046
(Bahar) When you were born...
205
00:14:16,790 --> 00:14:19,057
...the doctors examined you.
206
00:14:19,758 --> 00:14:23,225
They examined you so much that they
looked everywhere.
207
00:14:24,694 --> 00:14:27,630
Then other doctors examined you, of
course.
208
00:14:30,330 --> 00:14:32,114
But none of them told me...
209
00:14:33,217 --> 00:14:35,884
...that your heart was made of gold.
210
00:14:37,425 --> 00:14:39,988
I'm going to sue them for that.
211
00:14:40,142 --> 00:14:41,142
(Laughter)
212
00:14:41,864 --> 00:14:43,479
Yours is made of gold too.
213
00:14:47,795 --> 00:14:49,806
What's this then, a gift for you?
214
00:14:49,887 --> 00:14:52,288
Yes. They gave this, a book set.
215
00:14:52,422 --> 00:14:55,082
They gave my daughter the most
beautiful gift.
216
00:14:56,049 --> 00:14:57,049
And...
217
00:14:58,235 --> 00:15:00,725
Did they give her a computer too?
218
00:15:00,837 --> 00:15:02,496
No, they congratulated her.
219
00:15:05,532 --> 00:15:08,889
Nisancim, when we get home, read us
your composition, okay?
220
00:15:08,970 --> 00:15:10,237
Of course, I'll read it.
221
00:15:10,318 --> 00:15:13,287
My darling, I'm so proud of you.
222
00:15:14,405 --> 00:15:16,679
What does "proud" mean?
223
00:15:17,861 --> 00:15:19,994
Being proud means, Dorukcum...
224
00:15:20,075 --> 00:15:23,824
...what Nisan did made me very happy.
225
00:15:25,615 --> 00:15:28,835
Then I'm proud of Nisan too.
226
00:15:28,916 --> 00:15:29,916
(Laughter)
227
00:15:29,997 --> 00:15:31,358
Let's go.
228
00:15:35,092 --> 00:15:36,092
Give me your hand.
229
00:15:36,403 --> 00:15:42,066
My teacher really liked my homework.
She said, "Well done."
230
00:15:42,641 --> 00:15:45,696
But I didn't say my sister did it.
231
00:15:45,882 --> 00:15:47,639
(Bahar) Doruk!
232
00:15:47,720 --> 00:15:48,720
Mom.
233
00:15:49,053 --> 00:15:50,711
(Laughter)
234
00:15:51,575 --> 00:15:54,863
(Footsteps)
235
00:15:56,211 --> 00:15:57,447
Peace be upon you.
236
00:15:57,528 --> 00:15:58,727
And peace be upon you.
237
00:15:59,784 --> 00:16:02,989
What happened, did you show her
Salih's house?
238
00:16:04,650 --> 00:16:05,894
I showed her.
239
00:16:07,479 --> 00:16:08,479
And?
240
00:16:09,301 --> 00:16:10,584
The girl liked it.
241
00:16:10,829 --> 00:16:13,084
(Arif) She's going to show it to her
friends.
242
00:16:13,367 --> 00:16:16,737
Aren't they renting this place as a
studio to do some painting?
243
00:16:16,809 --> 00:16:19,388
I don't understand why they're
dragging it out, show it to her,
244
00:16:19,469 --> 00:16:20,848
What's it to you?
245
00:16:21,745 --> 00:16:23,422
Are you the concierge of everyone's
pleasure?
246
00:16:23,503 --> 00:16:25,570
You've already left that job to me.
247
00:16:26,522 --> 00:16:28,257
If you know so much, do it yourself.
248
00:16:28,589 --> 00:16:31,267
Okay, okay, we won't interfere.
249
00:16:31,651 --> 00:16:32,831
Do whatever you want.
250
00:16:37,426 --> 00:16:39,283
(Man) Old man!
251
00:16:41,840 --> 00:16:43,637
-Nisan.
-Yes? (Efendim?)
252
00:16:43,718 --> 00:16:45,884
Could you read the book to me too?
253
00:16:45,964 --> 00:16:47,497
Of course, I will my dear sister.
254
00:16:48,705 --> 00:16:50,065
Cobbler! (Eskici!)
255
00:16:51,289 --> 00:16:53,485
Mom, can I go to Arif's place?
256
00:16:53,566 --> 00:16:55,833
I want to tell him that I won the
competition.
257
00:16:55,993 --> 00:16:58,217
Okay, go and tell him. We'll be
waiting for you here.
258
00:16:58,562 --> 00:17:00,627
(Doruk) But mom, I really need to pee.
259
00:17:00,715 --> 00:17:02,294
Let's go home right away.
260
00:17:03,690 --> 00:17:05,969
Nisan, your brother is in a hurry.
You go right away and tell him.
261
00:17:06,050 --> 00:17:07,448
-Come back quickly, okay, my girl?
-Okay, okay.
262
00:17:07,529 --> 00:17:08,970
Quickly. Come on, walk.
263
00:17:10,162 --> 00:17:13,176
Run, run, run. Don't miss it, okay
Doruk?
264
00:17:13,257 --> 00:17:14,471
(Bahar) We're almost there.
265
00:17:14,552 --> 00:17:15,552
Arif Abi.
266
00:17:16,956 --> 00:17:18,230
Welcome.
267
00:17:19,509 --> 00:17:20,697
What's up?
268
00:17:20,950 --> 00:17:22,919
Have little girls started coming
to the coffee shop?
269
00:17:23,000 --> 00:17:25,916
I'm going to ask you something.
Will you help me?
270
00:17:26,138 --> 00:17:27,837
It's very, very, very important.
271
00:17:29,761 --> 00:17:31,228
Depends on what you're going to ask.
272
00:17:34,563 --> 00:17:37,045
-Wait, let me put this down, I'm
coming. -(Nisan) Okay.
273
00:17:38,043 --> 00:17:42,283
(Street ambience sound)
274
00:17:44,457 --> 00:17:45,457
Thanks. (Eyvallah.)
275
00:17:46,009 --> 00:17:48,684
(Footsteps)
276
00:17:49,948 --> 00:17:53,015
So, tell me, what's your trouble?
277
00:17:54,052 --> 00:17:57,985
So Arif abi, I came first in the
composition competition.
278
00:17:58,165 --> 00:18:00,497
Wow! Good for you, girl.
279
00:18:01,494 --> 00:18:05,272
As a gift, they gave me this book
set and a computer.
280
00:18:05,353 --> 00:18:06,353
Oh, that's very good.
281
00:18:07,782 --> 00:18:10,864
Could you sell this computer for me?
282
00:18:14,784 --> 00:18:15,784
Why?
283
00:18:17,049 --> 00:18:19,090
Well, because...
284
00:18:21,855 --> 00:18:24,522
Okay, okay, never mind the reason now.
285
00:18:26,354 --> 00:18:29,637
Does your mom know you want to
sell this? Tell me that.
286
00:18:31,376 --> 00:18:32,376
No.
287
00:18:32,457 --> 00:18:35,524
She thinks I only won a book set.
288
00:18:36,643 --> 00:18:39,576
(Nisan) She doesn't know I won
this computer.
289
00:18:40,349 --> 00:18:42,749
-I thought that...
-Nisancığım.
290
00:18:43,513 --> 00:18:50,413
(Music)
291
00:18:51,466 --> 00:18:53,999
Look, whatever you thought, you
thought wrong.
292
00:18:55,569 --> 00:18:57,836
(Arif) Things like this are not
hidden from mothers.
293
00:18:58,282 --> 00:18:59,482
Let's say we sold it.
294
00:19:00,349 --> 00:19:01,604
She found out too.
295
00:19:02,344 --> 00:19:04,389
She'll be angrier with me than you.
296
00:19:06,873 --> 00:19:08,819
Are you going to get me in trouble
with your mom?
297
00:19:08,900 --> 00:19:11,273
-Oh, but Arif abi, please.
-Nisan!
298
00:19:12,106 --> 00:19:13,106
No way.
299
00:19:17,306 --> 00:19:20,833
Now you go straight home, come on.
300
00:19:24,879 --> 00:19:26,213
(Arif) Don't worry...
301
00:19:26,405 --> 00:19:29,024
...don't tell your mom I asked
you for something like that.
302
00:19:32,436 --> 00:19:34,056
The poor woman will be upset.
303
00:19:36,397 --> 00:19:37,397
Come on.
304
00:19:38,050 --> 00:19:44,950
(Music)
305
00:19:55,839 --> 00:19:56,839
Ugh!
306
00:20:00,136 --> 00:20:07,036
(Music)
307
00:20:07,173 --> 00:20:08,800
Psst, kid.
308
00:20:09,277 --> 00:20:10,277
Yes?
309
00:20:10,938 --> 00:20:13,872
Don't mind Arif abi. I'll buy
your computer.
310
00:20:14,235 --> 00:20:15,615
Really?
311
00:20:15,878 --> 00:20:17,187
Really.
312
00:20:17,491 --> 00:20:19,025
-Let me take a look.
-Okay.
313
00:20:21,664 --> 00:20:28,564
(Music)
314
00:20:44,466 --> 00:20:46,991
For your sweet sake, I'll give
you 250 liras for it.
315
00:20:47,072 --> 00:20:48,805
Don't forget this favor, okay?
316
00:20:48,886 --> 00:20:53,120
250 liras? Really?
317
00:20:54,156 --> 00:20:56,929
Thank you so much, uncle, so so so.
318
00:20:57,010 --> 00:20:58,720
I thank you very much.
319
00:20:58,801 --> 00:21:00,186
Okay, okay, it's nothing.
320
00:21:04,957 --> 00:21:08,930
Don't tell anyone, okay? Don't
get me into trouble.
321
00:21:09,011 --> 00:21:12,234
No, no, I won't tell anyone, I swear.
322
00:21:14,084 --> 00:21:15,839
Thank you again.
323
00:21:16,225 --> 00:21:17,225
Yes.
324
00:21:17,376 --> 00:21:24,276
(Music)
325
00:21:28,574 --> 00:21:29,813
Stupid kid.
326
00:21:30,797 --> 00:21:31,997
(Door opening sound)
327
00:21:34,256 --> 00:21:35,872
I'm home, Enver.
328
00:21:35,987 --> 00:21:37,221
Welcome.
329
00:21:37,306 --> 00:21:38,988
Hello, darling.
330
00:21:46,873 --> 00:21:49,886
What's wrong, darling?
331
00:21:50,948 --> 00:21:52,748
Orders were too much, I'm tired.
332
00:21:52,829 --> 00:21:53,829
Ha.
333
00:21:54,360 --> 00:21:56,293
You're not happy to see me.
334
00:21:56,374 --> 00:21:58,441
Your eyes used to sparkle.
335
00:21:59,785 --> 00:22:02,486
Am I not happy? Am I not happy?
336
00:22:03,375 --> 00:22:04,573
My light.
337
00:22:08,961 --> 00:22:10,284
Wasn't it cute?
338
00:22:10,799 --> 00:22:12,061
No, it wasn't.
339
00:22:12,569 --> 00:22:14,358
He said he was going home.
340
00:22:14,439 --> 00:22:17,211
Damn, now I'm worried. Did you
call him?
341
00:22:18,028 --> 00:22:20,055
-He didn't answer.
-Aaa. Damn!
342
00:22:20,547 --> 00:22:21,737
(Breathing sound)
343
00:22:22,623 --> 00:22:24,958
Anyway, it's not too late, he'll
come eventually.
344
00:22:25,401 --> 00:22:28,534
Young people shouldn't be
nagged so much.
345
00:22:28,732 --> 00:22:30,560
(Hatice) I'm preparing something.
346
00:22:31,007 --> 00:22:37,907
(Music)
347
00:22:41,024 --> 00:22:45,587
I think for the world to be a
planet full of peace and love...
348
00:22:45,742 --> 00:22:47,942
...mothers should always smile.
349
00:22:48,896 --> 00:22:50,896
(Bahar) Because when they smile...
350
00:22:51,257 --> 00:22:55,037
...children are happy and birds
sing.
351
00:22:59,932 --> 00:23:02,332
You wrote so beautifully, my Nisan.
352
00:23:03,870 --> 00:23:05,583
Oh, I'm so touched.
353
00:23:06,007 --> 00:23:07,674
Well done, my beautiful girl.
354
00:23:09,164 --> 00:23:10,564
You made me so happy.
355
00:23:10,740 --> 00:23:12,360
Thank you.
356
00:23:12,843 --> 00:23:16,700
I hope your children will make you
this happy in the future.
357
00:23:17,190 --> 00:23:18,653
I love you so much.
358
00:23:20,224 --> 00:23:22,003
You love me too.
359
00:23:22,165 --> 00:23:25,338
Oh, of course I love you too.
360
00:23:25,707 --> 00:23:28,295
Oh, my little squirrels.
361
00:23:28,376 --> 00:23:30,773
I love you both so much, so much.
362
00:23:31,945 --> 00:23:34,167
When I learn to write like that...
363
00:23:34,248 --> 00:23:36,283
...I'll write you a "kompobo" too.
364
00:23:36,364 --> 00:23:37,364
(Laughing)
365
00:23:37,771 --> 00:23:41,422
Not "kompobo," Dorukcuğum,
composition.
366
00:23:42,593 --> 00:23:43,593
(Laughing)
367
00:23:44,193 --> 00:23:45,598
Of course, you'll write.
368
00:23:47,249 --> 00:23:48,649
Come on, look, dinner is ready.
369
00:23:48,730 --> 00:23:51,921
You get up now,
go wash your hands.
370
00:23:52,002 --> 00:23:54,371
Nicely, nicely, then come and let's
eat dinner together, okay?
371
00:23:54,452 --> 00:23:55,452
Okay.
372
00:23:55,964 --> 00:24:02,864
(Music - Emotional)
373
00:24:04,651 --> 00:24:05,841
(Sniffing)
374
00:24:19,252 --> 00:24:26,152
(Music - Suspenseful)
(Breathing sounds)
375
00:24:34,672 --> 00:24:36,857
(Nisan) Let's roll up your sleeves.
376
00:24:37,231 --> 00:24:38,789
The other one too.
377
00:24:41,611 --> 00:24:43,988
(Water sounds)
378
00:24:44,336 --> 00:24:46,537
-Nisan.
-Yes?
379
00:24:46,735 --> 00:24:49,762
They were going to give you a
computer.
380
00:24:49,843 --> 00:24:51,257
Didn't they give it to you?
381
00:24:52,330 --> 00:24:54,144
They didn't give it, Dorukcuğum.
382
00:24:55,210 --> 00:24:57,205
(Nisan) I guess I was mistaken.
383
00:25:00,229 --> 00:25:01,583
Are you sad?
384
00:25:04,536 --> 00:25:09,315
I was going to play with it like
Aslı and Tunç.
385
00:25:09,908 --> 00:25:12,158
(Water sounds)
386
00:25:12,515 --> 00:25:15,246
And my mother would have been happy.
387
00:25:15,648 --> 00:25:21,667
(Music - Emotional)
388
00:25:21,748 --> 00:25:24,170
Okay, now put down the soap.
389
00:25:24,360 --> 00:25:25,760
Let's wash our hands.
390
00:25:28,539 --> 00:25:30,009
Let me wash too.
391
00:25:33,374 --> 00:25:34,566
Let's turn it off.
392
00:25:37,798 --> 00:25:39,266
Come on.
393
00:25:40,807 --> 00:25:43,280
Now you go inside, I'm coming,
okay?
394
00:25:43,361 --> 00:25:44,361
Okay.
395
00:25:44,507 --> 00:25:45,507
Bring that too.
396
00:25:46,845 --> 00:25:47,845
(Breathing sound)
397
00:25:49,195 --> 00:25:56,095
(Music - Emotional)
398
00:26:10,962 --> 00:26:17,862
(Music - Emotional)
399
00:26:20,763 --> 00:26:23,502
-(Bahar) Come on, Nisan!
-I'm coming, Mom.
400
00:26:24,349 --> 00:26:25,349
Ugh.
401
00:26:28,593 --> 00:26:29,593
Let's see.
402
00:26:29,674 --> 00:26:31,141
Why did I close this?
403
00:26:31,491 --> 00:26:32,762
Come, sit down.
404
00:26:35,008 --> 00:26:36,775
-Mom.
-Yes, my daughter?
405
00:26:37,356 --> 00:26:38,657
Look what I found.
406
00:26:43,840 --> 00:26:45,840
Nisan, where did you find this?
407
00:26:46,599 --> 00:26:49,466
Inside our wardrobe.
It had fallen behind.
408
00:26:49,863 --> 00:26:51,924
I found it while putting on
my pajamas...
409
00:26:52,005 --> 00:26:55,259
...I forgot to give it because
we were going to read the essay now.
410
00:26:57,302 --> 00:26:58,302
Ah.
411
00:27:02,086 --> 00:27:03,572
How did this happen?
412
00:27:04,025 --> 00:27:05,684
You must have dropped it.
413
00:27:06,044 --> 00:27:08,860
My dear Nisan, wouldn't I notice
if I dropped 100 lira, darling?
414
00:27:08,941 --> 00:27:10,233
I would definitely notice.
415
00:27:14,428 --> 00:27:17,828
But since you found it in our
wardrobe, what will happen?
416
00:27:18,384 --> 00:27:19,718
(Bahar) Oh my God.
417
00:27:19,799 --> 00:27:20,799
(Laughing)
418
00:27:20,911 --> 00:27:23,315
I must have dropped it like you said.
419
00:27:23,507 --> 00:27:26,640
You brought this at such a time,
you wouldn't believe.
420
00:27:26,735 --> 00:27:27,735
(Laughing)
421
00:27:29,708 --> 00:27:32,970
I wonder if angels sent this to us, huh?
422
00:27:33,058 --> 00:27:34,794
It must be.
423
00:27:36,907 --> 00:27:39,974
Did you find it in the drawer,
or inside the wardrobe?
424
00:27:40,113 --> 00:27:41,113
Inside the wardrobe.
425
00:27:41,194 --> 00:27:43,061
-Inside the wardrobe, huh?
-Yes, yes.
426
00:27:43,183 --> 00:27:49,183
(Music)
427
00:27:49,296 --> 00:27:51,429
Actually, I was going to surprise you.
428
00:27:51,936 --> 00:27:54,043
But since you made me so happy...
429
00:27:54,124 --> 00:27:56,464
...shall I tell you something that
will make you happy too?
430
00:27:56,545 --> 00:27:59,011
-Tell us, Mom.
-Tell us.
431
00:27:59,273 --> 00:28:03,349
Tomorrow after school, we will go to
the shopping center with Aunt Yeliz.
432
00:28:03,750 --> 00:28:05,816
-Yay!
-Yay!
433
00:28:05,897 --> 00:28:06,897
Yay.
434
00:28:06,978 --> 00:28:08,074
Yay, yay.
435
00:28:08,155 --> 00:28:10,449
Come on, let's eat our delicious meals
and finish them so that...
436
00:28:10,530 --> 00:28:12,237
...it will be morning soon, right?
437
00:28:17,974 --> 00:28:18,974
(Drawer opening sound)
438
00:28:22,320 --> 00:28:26,536
Hah, yours sent a message
half an hour ago.
439
00:28:26,831 --> 00:28:28,364
(Hatice) She says, "I'm on my way,
coming home."
440
00:28:28,445 --> 00:28:30,978
I've told this girl so many times
not to text me.
441
00:28:31,059 --> 00:28:32,839
One calls their mother, right?
442
00:28:35,317 --> 00:28:36,517
(Door opening sound)
443
00:28:37,029 --> 00:28:38,489
I'm here.
444
00:28:38,632 --> 00:28:40,027
Şirin, come here.
445
00:28:42,272 --> 00:28:44,272
What's up, Dad, did you miss me?
446
00:28:44,417 --> 00:28:45,946
Hello, Uncle Enver.
447
00:28:46,027 --> 00:28:47,027
(Şirin) Come in, come in.
448
00:28:47,108 --> 00:28:49,414
-Ah, welcome.
-Thank you.
449
00:28:50,855 --> 00:28:53,868
Levent was dropping me off, so
I said, "Come and have a meal."
450
00:28:53,949 --> 00:28:55,582
(Hatice) Ah, that was very good of you.
451
00:28:55,663 --> 00:28:59,982
I only have juicy meatballs, if I
had known, I would have made other things.
452
00:29:00,363 --> 00:29:02,644
-That's okay, I love them.
-(Hatice) How lovely.
453
00:29:02,725 --> 00:29:04,708
Come on children, you go and wash
your hands then...
454
00:29:04,789 --> 00:29:06,842
...I'll put another plate on the table.
455
00:29:07,567 --> 00:29:09,699
(irin) Take off your clothes, let's
hang them up like this.
456
00:29:10,432 --> 00:29:14,757
(Music)
457
00:29:15,273 --> 00:29:16,273
(Sneezing sound)
458
00:29:16,354 --> 00:29:17,354
Bless you.
459
00:29:19,884 --> 00:29:21,345
Dad...
460
00:29:22,542 --> 00:29:27,498
(Music)
461
00:29:27,672 --> 00:29:30,072
You can wash your hands, the sink is
over there.
462
00:29:30,774 --> 00:29:37,674
(Music)
463
00:29:39,841 --> 00:29:42,727
-(Levent) It looks very good.
-My mother's cooking is famous.
464
00:29:42,808 --> 00:29:45,764
She cooks very well. I haven't
taken after her at all.
465
00:29:46,147 --> 00:29:50,482
(Hatice) I didn't give you the chance.
Otherwise, you're also a good cook, dear.
466
00:29:52,096 --> 00:29:54,956
My mother always speaks highly of me.
Right, dad?
467
00:29:55,037 --> 00:29:56,546
Yes, of course. That's right.
468
00:29:59,717 --> 00:30:06,617
(Music - Tension)
469
00:30:08,259 --> 00:30:09,460
(Hatice) Here you go, dear.
470
00:30:14,616 --> 00:30:15,917
Enver...
471
00:30:16,769 --> 00:30:18,703
...Did ships sink in the Black Sea?
472
00:30:18,784 --> 00:30:20,994
Yes, dad, what's wrong with you?
What's the matter?
473
00:30:22,693 --> 00:30:24,647
Nothing, enjoy your meal.
474
00:30:25,302 --> 00:30:32,202
(Music - Tension)
475
00:30:41,005 --> 00:30:43,381
I'm not hungry, you carry on.
Enjoy your meal.
476
00:30:43,648 --> 00:30:44,648
Enver?
477
00:30:46,090 --> 00:30:52,442
(Music - Tension)
478
00:30:52,686 --> 00:30:53,975
(Door opening sound)
479
00:30:55,437 --> 00:30:56,912
(Door closing sound)
480
00:30:58,677 --> 00:31:01,373
I'll be right back, excuse me.
481
00:31:02,565 --> 00:31:05,890
(Footsteps)
482
00:31:06,183 --> 00:31:07,383
(Door opening sound)
483
00:31:09,397 --> 00:31:10,664
(Door closing sound)
484
00:31:11,168 --> 00:31:13,278
Dad, do you realize how rude
you're being?
485
00:31:13,631 --> 00:31:16,202
My friend comes to the house once
in a blue moon, look at your behavior!
486
00:31:17,953 --> 00:31:21,896
Please, will you come inside with me?
You're embarrassing me in front of Levent.
487
00:31:22,646 --> 00:31:24,565
Am I embarrassing you?
488
00:31:24,646 --> 00:31:26,137
You're already a disgrace!
(Slap sound)
489
00:31:26,705 --> 00:31:33,605
(Music - Tension)
490
00:31:42,006 --> 00:31:44,085
-Dad...
-We're going to talk!
491
00:31:44,322 --> 00:31:47,925
Tonight! And until then, you will
not say anything to your mother.
492
00:31:48,029 --> 00:31:49,923
Not a single word!
493
00:31:53,516 --> 00:31:55,086
(Door opening sound)
494
00:31:56,206 --> 00:31:57,352
irin?
495
00:31:58,530 --> 00:32:02,197
Come on, dear, come on, your friend
is left alone inside.
496
00:32:06,669 --> 00:32:09,500
Come on, dear, you go and eat your meal.
497
00:32:10,674 --> 00:32:14,077
I told you I'm fine, I'm just tired.
Go on, my child.
498
00:32:18,282 --> 00:32:19,501
Wait a minute.
499
00:32:20,239 --> 00:32:22,951
What happened to your cheek like that?
It's red.
500
00:32:27,614 --> 00:32:29,010
I bumped it, that's why.
501
00:32:30,242 --> 00:32:31,596
(Door opening sound)
502
00:32:34,043 --> 00:32:35,888
Good evening to you too, Enver.
503
00:32:36,673 --> 00:32:39,316
(Door creaking sound)
504
00:32:39,917 --> 00:32:41,184
(Door closing sound)
505
00:32:45,265 --> 00:32:49,494
(Silence)
506
00:32:53,440 --> 00:33:00,340
(Music)
507
00:33:15,010 --> 00:33:21,910
(Music - Emotional)
508
00:33:25,273 --> 00:33:29,042
Please, promise me. A moment
ago while we were talking about...
509
00:33:29,899 --> 00:33:31,233
...the children... no medicine...
510
00:33:31,530 --> 00:33:34,187
...no treatment could ever
achieve, I felt something.
511
00:33:34,975 --> 00:33:37,262
(Sinan) Please, never forget
your current feelings.
512
00:33:37,751 --> 00:33:40,489
Because these feelings are what
will save your life.
513
00:33:41,505 --> 00:33:44,147
(Sinan) I will do everything
I can to make you get better.
514
00:33:44,315 --> 00:33:48,225
But I want something from you.
Please, prepare yourself for it.
515
00:33:48,525 --> 00:33:53,221
Prepare yourself not to die,
to live. Now tell me.
516
00:33:54,562 --> 00:33:56,517
As a mother, can you do this?
517
00:33:57,278 --> 00:34:01,306
(Bahar inner voice) As a mother,
I can do anything.
518
00:34:04,497 --> 00:34:11,397
(Music - Emotional)
519
00:34:16,208 --> 00:34:17,608
(Door creaking sound)
520
00:34:17,689 --> 00:34:21,018
(Hatice) Next time, tell Sirin,
I'll make you the meal you want.
521
00:34:21,099 --> 00:34:22,754
Okay, thank you. Good evening.
522
00:34:22,909 --> 00:34:23,909
Goodbye.
523
00:34:24,309 --> 00:34:27,244
(Door closing sound)
He really disrespected the boy.
524
00:34:27,556 --> 00:34:30,460
Oh Enver, oh, he didn't even
take him out for a stroll.
525
00:34:30,783 --> 00:34:34,478
(Hatice) How can he do such a
thing? And he says guests are precious.
526
00:34:35,103 --> 00:34:37,476
-(Enver) Did Levent leave?
-He left, he left.
527
00:34:37,813 --> 00:34:40,945
(Hatice) We said you were asleep.
We said you fell asleep from tiredness.
528
00:34:41,747 --> 00:34:44,369
(Hatice) Why are you doing this
Enver, I don't understand.
529
00:34:45,151 --> 00:34:48,424
Hatice, Sirin and I are going
for a walk.
530
00:34:49,249 --> 00:34:51,942
What? What walk at this hour?
531
00:34:52,252 --> 00:34:57,334
Sirin has been skipping her
course lately, we'll talk about it.
532
00:34:58,262 --> 00:35:00,662
Ugh, I can't believe you, my
dear girl! I can't believe you!
533
00:35:00,990 --> 00:35:04,651
(Hatice) Ugh, you promised us,
you go out and go to the course every day.
534
00:35:04,830 --> 00:35:08,176
I mean, how much can a person
fool their parents!
535
00:35:08,257 --> 00:35:09,745
No, sir, you are not going
out or anything.
536
00:35:09,826 --> 00:35:11,228
We're all sitting here,
talking.
537
00:35:11,309 --> 00:35:13,687
I have things to say too.
Oh man, what is this?
538
00:35:13,768 --> 00:35:15,297
Don't interfere, Hatice.
539
00:35:19,598 --> 00:35:21,960
Because whenever you
interfere, the same thing happens.
540
00:35:22,137 --> 00:35:24,203
-What happens?
-(Enver) Nothing happens.
541
00:35:24,652 --> 00:35:29,003
Because you open your mouth to
protect Sirin and nothing happens!
542
00:35:29,208 --> 00:35:32,033
That's why Sirin and I will
talk now.
543
00:35:34,544 --> 00:35:41,444
(Music - Suspense)
544
00:35:42,974 --> 00:35:44,174
(Door opening sound)
545
00:35:51,445 --> 00:35:58,345
(Music - Suspense)
546
00:36:12,066 --> 00:36:17,969
(Music - Suspense)
547
00:36:20,317 --> 00:36:22,345
(Enver) I hit you for the first time.
548
00:36:24,521 --> 00:36:27,353
(Enver) More accurately, I hit
someone for the first time in my life.
549
00:36:27,911 --> 00:36:30,511
(Enver) I never thought I could
do this.
550
00:36:32,460 --> 00:36:35,193
Actually, I never thought a
lot of things.
551
00:36:40,334 --> 00:36:42,609
If you have something to say,
say it clearly.
552
00:36:43,107 --> 00:36:46,921
-Say it quickly, I'm thirsty.
-Thirsty, right.
553
00:36:47,729 --> 00:36:50,180
We don't want you to be thirsty,
it's bad to be thirsty.
554
00:36:50,727 --> 00:36:53,578
(Enver) It's very bad, very bad.
555
00:36:56,569 --> 00:37:00,138
I wonder if Sarp was also very
thirsty before he drowned?
556
00:37:00,584 --> 00:37:06,584
(Music - Suspense)
557
00:37:09,206 --> 00:37:10,864
Why did you say that?
558
00:37:12,335 --> 00:37:14,103
You must have thought about these.
559
00:37:15,832 --> 00:37:17,546
Why would I think about that?
560
00:37:19,960 --> 00:37:26,860
(Music - Suspense)
561
00:37:27,577 --> 00:37:30,180
Doesn't a person think about these
things when they kill someone?
562
00:37:30,716 --> 00:37:37,616
(Music - Suspense)
563
00:37:39,636 --> 00:37:41,948
(Enver) I wonder if he suffered
while dying?
564
00:37:44,204 --> 00:37:46,044
How were his last moments?
565
00:37:48,921 --> 00:37:50,839
Maybe he doesn't think, not at all.
566
00:37:52,464 --> 00:37:55,379
Maybe those who don't think about
these things can kill people.
567
00:37:57,935 --> 00:37:58,935
What do you say?
568
00:37:59,608 --> 00:38:05,730
(Music - Suspense)
569
00:38:06,056 --> 00:38:07,525
You read my diary.
570
00:38:09,129 --> 00:38:10,398
Yes, I read it.
571
00:38:14,618 --> 00:38:17,624
(Enver) If I knew it wouldn't
devastate your mother...
572
00:38:19,349 --> 00:38:21,395
...I would report you to the police.
573
00:38:25,611 --> 00:38:27,296
And I would kick you out of the
house...
574
00:38:28,870 --> 00:38:31,543
...I wouldn't look at your face
for the rest of my life.
575
00:38:32,989 --> 00:38:39,889
(Music - Suspense)
576
00:38:45,927 --> 00:38:47,659
You hate me.
577
00:38:52,360 --> 00:38:54,360
I hate myself.
578
00:38:57,794 --> 00:39:01,208
Every time your mother protected
you, I was defeated by her.
579
00:39:02,430 --> 00:39:04,297
(Enver) I didn't do what I had to do.
580
00:39:07,073 --> 00:39:08,410
I'm so sorry.
581
00:39:12,500 --> 00:39:13,902
No, you're not.
582
00:39:15,831 --> 00:39:16,964
(Enver) You're not.
583
00:39:18,575 --> 00:39:21,442
You're just angry at yourself for
getting caught.
584
00:39:23,831 --> 00:39:26,028
-Dad--
-How much does your mother know?
585
00:39:31,840 --> 00:39:34,101
irin, how much does your mother
know?
586
00:39:35,005 --> 00:39:41,905
(Music)
587
00:39:51,735 --> 00:39:54,824
She knows about my relationship
with Sarp.
588
00:39:56,453 --> 00:39:58,371
(irin) I had to tell her.
589
00:40:00,142 --> 00:40:01,225
But...
590
00:40:01,306 --> 00:40:05,525
But don't be mad at her because she
didn't tell you because she thought
591
00:40:06,165 --> 00:40:07,915
you would be upset.
That you went after Sarp...
592
00:40:09,476 --> 00:40:11,747
...that you harassed him,
does she know everything?
593
00:40:13,105 --> 00:40:19,962
(Music)
594
00:40:21,095 --> 00:40:22,989
In the be-beginning, it was like that.
595
00:40:25,258 --> 00:40:27,454
But then he fell for me too.
596
00:40:30,916 --> 00:40:34,075
I was very young, ignorant.
597
00:40:35,313 --> 00:40:37,836
He shouldn't have, he was married.
598
00:40:38,320 --> 00:40:39,392
It was Sarp!
599
00:40:40,084 --> 00:40:46,984
(Music)
600
00:40:47,229 --> 00:40:49,429
You're never going to change,
are you?
601
00:40:58,699 --> 00:41:03,263
You'll blame everyone else
and get away with it, right?
602
00:41:03,734 --> 00:41:07,323
Bee...
603
00:41:11,137 --> 00:41:12,475
No.
604
00:41:13,639 --> 00:41:14,639
No.
605
00:41:15,778 --> 00:41:17,099
Dad, I'll change.
606
00:41:17,221 --> 00:41:19,866
I'll change, Dad. Dad, I'll change,
I swear I'll change.
607
00:41:19,947 --> 00:41:21,998
I promise I'll change. Dad!
608
00:41:22,162 --> 00:41:25,673
(Crying sound)
609
00:41:26,995 --> 00:41:29,145
(irin) Please, Dad, I'll change.
610
00:41:29,530 --> 00:41:31,933
(irin) Please, Dad, forgive me.
611
00:41:33,018 --> 00:41:35,979
(Crying sound)
612
00:41:36,358 --> 00:41:38,958
I didn't want it to be like this!
613
00:41:39,743 --> 00:41:46,643
(Music)
614
00:41:47,283 --> 00:41:53,113
(Crying sound)
615
00:42:04,569 --> 00:42:06,358
(Door opening sound)
616
00:42:07,413 --> 00:42:08,413
Hah!
617
00:42:08,947 --> 00:42:12,462
-Did you come?
-I came. irin will come soon.
618
00:42:12,610 --> 00:42:15,646
Why didn't she come? Did you leave
the girl on the street at night?
619
00:42:17,632 --> 00:42:19,489
She'll come soon, Hatice, calm down.
620
00:42:20,072 --> 00:42:24,184
Don't be surprised when you see her
alone. I talked a lot, and she cried a lot.
621
00:42:25,015 --> 00:42:27,036
I wish you hadn't done that.
622
00:42:27,124 --> 00:42:30,373
I mean, I'm saying this, but maybe
what you did is right.
623
00:42:30,566 --> 00:42:35,539
I mean, she won't win anywhere like
this, she won't be able to go to university.
624
00:42:36,858 --> 00:42:37,858
irin?
625
00:42:41,197 --> 00:42:43,053
(Door closing sound)
626
00:42:44,670 --> 00:42:50,972
(Music - Emotional)
627
00:42:51,582 --> 00:42:53,057
I'm sorry.
628
00:42:56,192 --> 00:42:57,938
(irin) I made you very upset.
629
00:42:58,205 --> 00:43:03,079
(Music - Emotional)
630
00:43:03,203 --> 00:43:04,403
(Sniffing sound)
631
00:43:06,379 --> 00:43:09,228
But I promised my dad, really...
632
00:43:09,923 --> 00:43:12,826
...I won't skip the course again, Mom.
633
00:43:13,667 --> 00:43:16,759
I'll even study hard and get into
fine arts.
634
00:43:18,064 --> 00:43:19,860
(Hatice) Okay, my dear, okay.
635
00:43:19,941 --> 00:43:26,841
(Music - Emotional)
636
00:43:26,985 --> 00:43:29,454
There's nothing to cry about this much.
637
00:43:29,883 --> 00:43:32,614
You can do it, I trust you, my dear.
638
00:43:36,304 --> 00:43:37,504
(Door opening sound)
639
00:43:40,574 --> 00:43:41,840
(Door closing sound)
640
00:43:43,132 --> 00:43:50,032
(Music - Emotional)
641
00:43:55,481 --> 00:43:56,856
(Sniffing sound)
642
00:44:02,059 --> 00:44:08,020
(Music - Tension)
643
00:44:08,195 --> 00:44:12,766
(irin internal voice) It's all because
of you. It's all because of you, Bahar!
644
00:44:13,867 --> 00:44:15,703
(irin internal voice) But I'll make
you pay!
645
00:44:16,211 --> 00:44:18,521
(irin internal voice) I'll make you
pay for all of it.
646
00:44:19,801 --> 00:44:26,701
(Music - Tension)
647
00:44:35,108 --> 00:44:40,171
(Music)
648
00:44:40,459 --> 00:44:42,459
(Sinan) Bahar, how old is your mother?
649
00:44:42,874 --> 00:44:46,064
Ee, she's around 50-51 years old.
650
00:44:46,842 --> 00:44:47,842
Why did you ask?
651
00:44:47,979 --> 00:44:50,436
If the drugs and blood transfusions
don't work...
652
00:44:50,524 --> 00:44:52,766
...we'll have to do a bone marrow
transplant.
653
00:44:53,335 --> 00:44:57,335
In that case, we'll first look at
your relatives. Mother, father, sibling.
654
00:44:57,528 --> 00:45:00,884
Their chances of being a match
are higher than other people.
655
00:45:01,823 --> 00:45:05,523
We should use the time we have now
to have them tested.
656
00:45:05,627 --> 00:45:06,627
No!
657
00:45:10,979 --> 00:45:11,979
No?
658
00:45:12,622 --> 00:45:15,555
No. I can't ask them for
something like that.
659
00:45:17,422 --> 00:45:20,355
But it's a very simple procedure.
Like giving blood.
660
00:45:22,350 --> 00:45:29,250
(Music)
661
00:45:31,883 --> 00:45:34,351
You said you would do anything
for your children.
662
00:45:35,154 --> 00:45:38,084
Yes, I said it. And I would.
663
00:45:41,831 --> 00:45:45,102
But I can't ask them for
something like that right now.
664
00:45:45,372 --> 00:45:49,074
Let's see how the drug treatment
goes first.
665
00:45:50,562 --> 00:45:53,029
Maybe if the drug treatment
doesn't work.
666
00:45:53,947 --> 00:45:56,900
-But time is very important.
-Sinan, please.
667
00:45:57,651 --> 00:46:02,982
(Music)
668
00:46:03,802 --> 00:46:04,802
Bahar...
669
00:46:05,481 --> 00:46:07,578
...I know you don't have a good
relationship with your family.
670
00:46:07,961 --> 00:46:11,311
But the truth is, you need them
right now.
671
00:46:14,389 --> 00:46:16,564
Okay, I understand you.
672
00:46:18,288 --> 00:46:19,892
But not right now.
673
00:46:20,901 --> 00:46:24,426
Let's see if the drug treatment
will work, which I think it will...
674
00:46:24,507 --> 00:46:26,006
...I believe in it.
675
00:46:29,195 --> 00:46:30,318
Then...
676
00:46:31,918 --> 00:46:34,179
...I might ask them for
something like that.
677
00:46:36,577 --> 00:46:38,039
What about your children?
678
00:46:41,094 --> 00:46:42,694
I haven't told them yet.
679
00:46:45,607 --> 00:46:49,686
Look, even though you can handle
your daily tasks without any problems now...
680
00:46:50,080 --> 00:46:52,919
...the coming days will be very
difficult for you. Really.
681
00:46:53,218 --> 00:46:54,618
(Jale) You might not be able to work.
682
00:46:55,372 --> 00:46:57,478
(Jale) Moreover, when you are
hospitalized for a bone marrow...
683
00:46:57,559 --> 00:46:59,877
...transplant, someone needs to
take care of your children.
684
00:46:59,958 --> 00:47:02,139
While trying to cope with this
disease on your own...
685
00:47:02,220 --> 00:47:04,358
...you are endangering both
your children and yourself.
686
00:47:05,397 --> 00:47:07,396
I just want you to think about that.
687
00:47:08,591 --> 00:47:09,591
Please.
688
00:47:09,907 --> 00:47:15,681
(Music - Emotional)
689
00:47:16,067 --> 00:47:17,067
Okay?
690
00:47:22,089 --> 00:47:24,530
(Ceyda) Oh girl, I really miss
Canfeda sister, too.
691
00:47:24,611 --> 00:47:25,912
It's been a while since we came.
692
00:47:25,993 --> 00:47:28,351
Oh, it's been a long time, she'll
definitely scold us.
693
00:47:28,571 --> 00:47:30,682
(Berçan) Oh, it's not like we
never come, we have things to do.
694
00:47:30,782 --> 00:47:31,782
(Laughing)
695
00:47:32,354 --> 00:47:35,393
(Footsteps)
696
00:47:35,817 --> 00:47:38,475
-(Ceyda) Where are you going?
-I'm going to look, what is this place?
697
00:47:38,785 --> 00:47:41,812
Berçan's aunt's house.
I'll sit for half an hour and leave.
698
00:47:42,082 --> 00:47:44,238
-No way.
-Are you my wife or what?
699
00:47:44,392 --> 00:47:46,006
Are you coming to Ağa's place too?
700
00:47:46,087 --> 00:47:48,467
(Ceyda) Don't make me lose my
temper, wait here.
701
00:47:48,548 --> 00:47:50,448
I swear, I'll go tell Hikmet.
702
00:47:50,529 --> 00:47:54,094
I'll say, "This Peyami is looking at
my (bleep), I'll break his bones."
703
00:47:56,836 --> 00:47:58,103
Go on, go on.
704
00:47:58,405 --> 00:48:04,238
(Music)
705
00:48:04,540 --> 00:48:06,088
(Knocking sound)
706
00:48:07,364 --> 00:48:08,603
(Doorbell sound)
707
00:48:09,329 --> 00:48:10,587
(Door opening sound)
708
00:48:12,448 --> 00:48:13,448
Aunt...
709
00:48:15,183 --> 00:48:18,277
You say aunt, but if I didn't call,
you wouldn't come.
710
00:48:18,530 --> 00:48:20,999
-Oh, come on. -Hello Canfeda, my dear.
711
00:48:21,180 --> 00:48:22,314
We missed you, honestly.
712
00:48:22,681 --> 00:48:26,394
-You missed me, but you're never around.
-Oh, what can I do?
713
00:48:26,600 --> 00:48:29,515
You blonde floozy. Go on, go on, go on.
714
00:48:30,536 --> 00:48:32,088
(Kissing sound)
715
00:48:36,580 --> 00:48:38,810
So, who should I start with?
716
00:48:38,906 --> 00:48:41,031
-Me. -No, me, start with me, aunt.
717
00:48:43,580 --> 00:48:45,047
Listen carefully, okay?
718
00:48:45,861 --> 00:48:49,286
Don't break my concentration.
Whatever you're going to ask...
719
00:48:49,633 --> 00:48:51,706
...ask after I'm done, okay?
720
00:48:51,787 --> 00:48:54,254
Okay, aunt, okay. I won't make a peep.
721
00:48:54,757 --> 00:48:56,161
(Scraping sound)
722
00:48:59,075 --> 00:49:01,415
Ah...
723
00:49:04,063 --> 00:49:06,623
So, there are two men in your life.
724
00:49:08,685 --> 00:49:10,356
Ah...
725
00:49:10,948 --> 00:49:13,360
Neither of them are any good.
726
00:49:16,085 --> 00:49:17,443
Ah...
727
00:49:18,227 --> 00:49:20,136
They're very ugly.
728
00:49:20,737 --> 00:49:25,521
(Laughter)
729
00:49:28,172 --> 00:49:32,818
One of them is getting really old.
You're managing both of these men.
730
00:49:33,410 --> 00:49:36,226
Ohh, let the money come.
731
00:49:37,184 --> 00:49:40,379
One of them is bald, like this...
732
00:49:41,664 --> 00:49:43,330
...and shouts a lot at everyone.
733
00:49:43,913 --> 00:49:47,289
His name contains, uh, ah...
734
00:49:48,629 --> 00:49:51,019
Uh... the letter H, H!
735
00:49:51,974 --> 00:49:54,087
-Oh my, Hikmet. -H.
736
00:49:54,907 --> 00:49:58,438
This Hikmet is on his way out. It's
imminent.
737
00:49:59,504 --> 00:50:01,652
He's lost his heart to a girl.
738
00:50:03,268 --> 00:50:04,606
(Asl) Mom...
739
00:50:05,582 --> 00:50:07,966
...can we go now?
740
00:50:08,993 --> 00:50:12,699
Okay, go on now. But you'll be back
here in half an hour, understood?
741
00:50:12,809 --> 00:50:13,926
-Okay. -Okay.
742
00:50:14,007 --> 00:50:15,128
(Yeliz) Asl, come here.
743
00:50:15,209 --> 00:50:17,011
(Bahar) Don't disobey your sister,
okay?
744
00:50:17,619 --> 00:50:20,572
Go on, they're starting you there.
Start yourself.
745
00:50:20,653 --> 00:50:21,653
Okay.
746
00:50:21,734 --> 00:50:23,469
-Tun, wait. -Look now...
747
00:50:23,605 --> 00:50:26,515
...you'll come back when the clock
is here, okay?
748
00:50:26,596 --> 00:50:28,456
-Okay. -Good for you.
749
00:50:28,537 --> 00:50:30,955
Have you started learning to tell time?
750
00:50:31,036 --> 00:50:34,109
-(Nisan) Your watch is very beautiful.
-Thank you.
751
00:50:34,198 --> 00:50:35,879
Teoman abinin hediyesi.
752
00:50:36,438 --> 00:50:37,638
(Nisan) Gle gle kullan.
753
00:50:37,719 --> 00:50:39,968
Hadi bakalm, hadi. Koun bakalm hadi.
754
00:50:40,308 --> 00:50:42,391
Kardeinin elini tut, onu
brakma, tamam m annem?
755
00:50:42,472 --> 00:50:45,589
Bak, arka tarafa gitmeyin.
Gzmzn nnden ayrlmayn.
756
00:50:46,547 --> 00:50:48,154
Hep grelim sizi.
757
00:50:48,613 --> 00:50:52,922
(Mzik)
758
00:50:53,016 --> 00:50:55,006
Nasl da byyorlar deil mi?
759
00:50:55,974 --> 00:50:56,974
Sorma.
760
00:50:57,689 --> 00:51:02,476
(Mzik)
761
00:51:02,869 --> 00:51:05,402
Sizin nasl oldu Teoman'la durumunuz?
762
00:51:07,507 --> 00:51:08,981
Bilmiyorum ki.
763
00:51:09,885 --> 00:51:12,787
Alad, yalvard. Yeminler etti.
764
00:51:14,291 --> 00:51:17,214
Ben de inandm ite.
765
00:51:18,398 --> 00:51:20,355
Hi sknt yok u anda yani...
766
00:51:20,436 --> 00:51:22,036
...iyi saylrz.
-yi.
767
00:51:22,255 --> 00:51:25,788
yi olmanza ok sevindim. Bence Teoman
hayatta yle bir ey yapmaz, Yeliz.
768
00:51:25,869 --> 00:51:28,210
Hem seni ok seviyor hem de
ok dzgn bir adam.
769
00:51:28,291 --> 00:51:31,432
Ah be glm. yle eyler
hi belli olmuyor ki.
770
00:51:32,588 --> 00:51:34,777
Ayrca sen beni brak, daha
nemli bir konumuz var.
771
00:51:34,858 --> 00:51:37,710
Anlat bakaym. Nedir bu hastalk
meselesi, doktor ne dedi?
772
00:51:38,022 --> 00:51:41,701
Bahar, ltfen her eyi tek tek anlat,
hibir eyi de saklama, tamam m?
773
00:51:42,865 --> 00:51:45,999
Sen ok alayacaksn, ok alayacaksn.
774
00:51:47,197 --> 00:51:49,646
Paran bitince de eski iine dneceksin.
775
00:51:50,956 --> 00:51:52,022
( ekme sesi)
776
00:51:52,627 --> 00:51:57,078
(Sessizlik)
777
00:51:57,676 --> 00:51:58,676
Baka?
778
00:52:00,275 --> 00:52:02,258
-Bu kadar.
-Nasl bu kadar?
779
00:52:02,600 --> 00:52:04,334
Daha neyi merak ediyorsun?
780
00:52:04,692 --> 00:52:07,779
niversite snavn kazanacam
diye mi merak ediyorsun ha?
781
00:52:07,974 --> 00:52:08,974
(Glme sesi)
782
00:52:09,114 --> 00:52:13,300
Kazanacaksn glm, kazanacaksn.
Hem de dereceyle.
783
00:52:13,462 --> 00:52:15,674
(Glme sesi)
784
00:52:15,890 --> 00:52:19,356
Dzenli altm, baardm diye...
785
00:52:19,519 --> 00:52:22,099
...boy boy resimlerin
kacak gazetelerde.
786
00:52:22,753 --> 00:52:23,753
Ay hala.
787
00:52:28,836 --> 00:52:32,369
(Mzik - Gerilim)
Aa...
788
00:52:32,599 --> 00:52:33,972
Sen ok glme.
789
00:52:34,980 --> 00:52:37,419
Ondan daha ok alayacaksn.
790
00:52:41,058 --> 00:52:42,437
Aa...
791
00:52:44,785 --> 00:52:47,153
Aa... Senin bu Arif var ya...
792
00:52:50,929 --> 00:52:53,240
...bakasna gnl kaym.
793
00:52:54,503 --> 00:52:57,520
Aa, ee sen bu kadn tanyorsun.
794
00:52:58,388 --> 00:53:02,774
Bu kadnn ocuklar var. Byle boy boy
vcr vcr dolayor evrede.
795
00:53:03,001 --> 00:53:04,809
(Canfeda) Arif onlar da seviyor.
796
00:53:06,583 --> 00:53:13,298
(Mzik - Aksiyon)
797
00:53:13,973 --> 00:53:15,438
Bir ktlk var.
798
00:53:18,351 --> 00:53:20,421
Sen bir ey yapmsn o kadna.
799
00:53:23,610 --> 00:53:25,252
(Canfeda) Tam gremiyorum.
800
00:53:26,920 --> 00:53:28,333
(Yeliz) Nasl olacak peki?
801
00:53:28,889 --> 00:53:31,233
It will be, don't worry.
802
00:53:32,161 --> 00:53:33,161
Your parents?
803
00:53:33,981 --> 00:53:36,426
My parents don't know, I didn't tell.
804
00:53:37,151 --> 00:53:38,709
Yeliz, what is it?
805
00:53:38,846 --> 00:53:40,862
What good would it do if I told you?
806
00:53:41,188 --> 00:53:44,775
As long as irin is around, she will
never help me, she can't. Even if she wanted to.
807
00:53:44,934 --> 00:53:47,038
The woman is terrified that something
will happen to irin.
808
00:53:47,220 --> 00:53:49,313
But I mean, my dear, all that treatment,
all that stuff.
809
00:53:49,512 --> 00:53:52,922
How will you cope with two kids? You
can't, it's impossible.
810
00:53:53,772 --> 00:53:57,404
(Children's voices)
811
00:53:57,660 --> 00:53:58,660
Asl...
812
00:53:59,277 --> 00:54:01,948
...Where did Teoman get that watch
for you?
813
00:54:02,066 --> 00:54:04,359
-From here.
-Really?
814
00:54:04,692 --> 00:54:06,621
Yes, from one floor above.
815
00:54:07,588 --> 00:54:08,588
Hmm.
816
00:54:11,992 --> 00:54:13,305
-Asl...
-Huh?
817
00:54:13,663 --> 00:54:15,940
You guys get on, I'll get on the next one.
818
00:54:16,021 --> 00:54:17,021
(Asl) Okay.
819
00:54:23,054 --> 00:54:26,043
(Bahar) God doesn't give anyone a
burden they can't handle.
820
00:54:28,177 --> 00:54:29,476
For example, me...
821
00:54:30,880 --> 00:54:32,727
...When Sarp die--
-(Doruk) Mom!
822
00:54:33,303 --> 00:54:34,670
My darling!
823
00:54:35,395 --> 00:54:39,487
(Music)
824
00:54:39,651 --> 00:54:41,351
When Sarp died...
825
00:54:43,253 --> 00:54:45,520
...I thought I wouldn't be able to
handle it.
826
00:54:47,776 --> 00:54:49,109
(Bahar) But I did.
827
00:54:50,241 --> 00:54:52,902
When I saw those messages on his phone...
828
00:54:55,892 --> 00:54:59,445
...I thought I wouldn't be able to
live, but look, I'm here.
829
00:55:00,263 --> 00:55:02,329
And now this disease has come out.
830
00:55:02,410 --> 00:55:05,443
Of course, I'll get through this somehow.
831
00:55:07,977 --> 00:55:10,113
I can handle anything.
832
00:55:12,633 --> 00:55:13,633
Just...
833
00:55:17,469 --> 00:55:19,940
...Don't test us with our children.
834
00:55:22,361 --> 00:55:24,023
Don't test anyone.
835
00:55:24,539 --> 00:55:25,539
Amen.
836
00:55:29,384 --> 00:55:36,284
(Music)
837
00:55:38,858 --> 00:55:40,458
Here you go, little girl.
838
00:55:40,805 --> 00:55:42,400
(Nisan) Ah, watches...
839
00:55:44,893 --> 00:55:48,937
Um, can I take a look at that watch?
840
00:55:49,654 --> 00:55:50,654
Of course.
841
00:55:50,844 --> 00:55:56,479
(Music)
842
00:55:56,648 --> 00:55:58,211
-Are you talking about this one?
-Uh huh.
843
00:55:58,292 --> 00:55:59,292
Here you go.
844
00:56:00,670 --> 00:56:06,628
(Music)
845
00:56:07,047 --> 00:56:08,825
-How much?
-(Watchmaker) 150 lira.
846
00:56:09,313 --> 00:56:12,008
Okay. Can you gift wrap it?
847
00:56:12,089 --> 00:56:13,089
(Watchmaker) Okay.
848
00:56:14,560 --> 00:56:21,460
(Music)
849
00:56:21,896 --> 00:56:24,092
-Here you go.
-Thank you.
850
00:56:24,517 --> 00:56:26,450
(Watchmaker) I thank you.
851
00:56:28,581 --> 00:56:35,481
(Music)
852
00:56:49,820 --> 00:56:52,875
Since the doctors are saying this,
I'm saying...
853
00:56:53,425 --> 00:56:55,715
...take your children during
the treatment and come stay with me.
854
00:56:56,254 --> 00:56:59,642
Oh, no Yeliz, don't be silly.
Oh, how could that happen?
855
00:56:59,893 --> 00:57:03,426
Well, don't mind, doctors
are getting alarmed more than necessary.
856
00:57:04,109 --> 00:57:07,515
Besides, the treatment will take
a very long time, months. What will I do?
857
00:57:07,596 --> 00:57:11,566
Am I going to come to you with
two kids to stay for a long time? No way.
858
00:57:11,647 --> 00:57:16,032
Besides, it would be very rude to
Teoman. The poor guy wouldn't want it,
859
00:57:16,113 --> 00:57:18,939
I mean, you're newlyweds after all.
Honey, why wouldn't he want it? He would,
860
00:57:19,020 --> 00:57:21,033
he would love it.
You know he loves guests very much.
861
00:57:21,153 --> 00:57:23,643
Yeliz, a guest is one thing,
but what you're saying is another.
862
00:57:23,780 --> 00:57:26,469
-I'll talk to Teoman.
-What are you doing? Please don't.
863
00:57:26,550 --> 00:57:29,424
-No.
-Yeliz please, for God's sake, don't.
864
00:57:29,780 --> 00:57:33,750
Look, let's do this. I'll turn on the
speakerphone...
865
00:57:34,097 --> 00:57:36,636
...I'll talk to Teoman as if
you're not here, okay?
866
00:57:36,741 --> 00:57:38,639
Let's see what he'll say,
hear it with your own ears.
867
00:57:39,017 --> 00:57:40,666
So you can feel at ease.
868
00:57:40,910 --> 00:57:42,629
-You're making a mistake.
-Quiet.
869
00:57:42,973 --> 00:57:46,328
At least talk face to face at home,
it can't be done like this on the phone.
870
00:57:46,481 --> 00:57:47,481
(Ringing sound)
871
00:57:48,367 --> 00:57:49,367
(Teoman's voice) Hello.
872
00:57:49,552 --> 00:57:51,714
-Hello, darling, hello.
-(Teoman's voice) Hello, my love.
873
00:57:51,911 --> 00:57:54,744
Ee, I'm going to ask you a question now.
874
00:57:54,897 --> 00:57:58,317
Ee, but you will answer with
all your sincerity, okay?
875
00:57:59,068 --> 00:58:02,839
-(Teoman's voice) Okay, ask away.
-Ee, now Bahar is sick...
876
00:58:03,501 --> 00:58:06,712
...and the doctors said it would
be dangerous for her to be alone.
877
00:58:07,045 --> 00:58:11,574
I'm saying that during her treatment,
she should come, take her children,
878
00:58:12,241 --> 00:58:14,113
and stay with us.
How long will this treatment last?
879
00:58:15,101 --> 00:58:16,850
Ee, well, it can take a long time.
880
00:58:17,393 --> 00:58:19,278
I mean, it can take a few months.
881
00:58:19,631 --> 00:58:22,733
(Teoman's voice) Yeliz, I'm sorry,
I can't handle something like this.
882
00:58:23,181 --> 00:58:25,503
(Teoman's voice) I mean, why would I
live with a sick woman over my head...
883
00:58:25,584 --> 00:58:27,994
...and her two children for
months?
884
00:58:28,876 --> 00:58:31,692
(Teoman's voice) Besides, we are
not Bahar's guardians, you know.
885
00:58:31,929 --> 00:58:35,824
If you want so much, give her
three or five somethings, meet a need,
886
00:58:37,275 --> 00:58:40,033
but that's it.
Okay Teoman, okay.
887
00:58:40,114 --> 00:58:41,328
Okay, we'll talk later.
(Teoman's voice) Okay, darling.
888
00:58:42,206 --> 00:58:43,809
(Teoman's voice) Don't be mad at me,
please. Look...
889
00:58:44,022 --> 00:58:47,011
...let them come and be guests
whenever they want, but...
890
00:58:47,199 --> 00:58:49,099
...I don't want trash in my house.
891
00:58:49,607 --> 00:58:50,607
Okay.
892
00:58:55,779 --> 00:58:58,882
Don't be sad. The kids are coming,
take this. Don't be sad.
893
00:58:58,963 --> 00:59:00,780
The man is right, don't be sad.
894
00:59:01,358 --> 00:59:03,067
Wipe, wipe, don't let them see you.
895
00:59:03,122 --> 00:59:05,477
Come on, let's see, how was it,
did you have a good time?
896
00:59:05,652 --> 00:59:07,842
-Good.
-Mom, look, we came just in time.
897
00:59:08,211 --> 00:59:10,409
Good for you, good for you.
898
00:59:10,726 --> 00:59:14,455
Mom, can the Nisans come to
our place this weekend?
899
00:59:14,567 --> 00:59:16,494
Please, please.
900
00:59:17,121 --> 00:59:18,632
Mom, let's go, please.
901
00:59:19,938 --> 00:59:23,863
My dear, we have a very
important job this weekend.
902
00:59:24,129 --> 00:59:26,201
But we can come another time, okay?
I promise.
903
00:59:26,525 --> 00:59:28,639
-Okay.
-Okay, go sit down.
904
00:59:31,393 --> 00:59:33,531
(Bahar) What did you do, are you
tired?
905
00:59:33,817 --> 00:59:37,818
Would you like something to drink,
like water? Let your Aunt Yeliz get
906
00:59:37,899 --> 00:59:41,464
you some water. Get up and get water.
Wash your hands and face too, don't
907
00:59:45,470 --> 00:59:47,984
come like that, okay? Come on. Who
rode what, let's see, what animal did
908
00:59:48,065 --> 00:59:50,907
you ride? There's a horse, a cat, a
tiger there, I saw them all.
909
00:59:51,223 --> 00:59:52,562
(Doruk) I rode a horse.
910
00:59:54,444 --> 00:59:59,300
(Music)
911
00:59:59,433 --> 01:00:04,079
My aunt used to be good, yes. She
really had premonitions.
912
01:00:04,725 --> 01:00:08,684
But I think those drugs messed up her
head. I think she's making things up.
913
01:00:09,369 --> 01:00:13,323
Of course she's making it up. Hikmet
won't leave me. No way, never.
914
01:00:14,223 --> 01:00:15,969
(Berşan) But she seemed to know it.
915
01:00:17,587 --> 01:00:19,435
She said there's an H in the girl's
name.
916
01:00:22,104 --> 01:00:24,411
And I don't think you should trust
Hikmet too much.
917
01:00:25,315 --> 01:00:28,566
Like my aunt said, if he finds
someone younger, more beautiful...
918
01:00:28,663 --> 01:00:30,175
...he might run away instantly, I
think.
919
01:00:30,256 --> 01:00:31,728
So you're saying it's possible.
920
01:00:32,081 --> 01:00:35,453
Of course, girl, why not? We've seen
many impossible things.
921
01:00:35,906 --> 01:00:39,327
If my condition was clear to your
aunt, then yours is too.
922
01:00:39,869 --> 01:00:43,511
It means Arif's heart is with Bahar,
and you'll be left empty-handed.
923
01:00:44,670 --> 01:00:48,244
Are Arif and Hikmet the same? Ours
is love, love! What about yours?
924
01:00:48,325 --> 01:00:50,564
Ours is love too, well,
in its own way...
925
01:00:53,679 --> 01:00:56,597
Back off a little, you're
in my face.
926
01:00:58,984 --> 01:01:01,555
"In its own way," yeah right, honey.
927
01:01:02,211 --> 01:01:04,138
That guy's got you locked up.
928
01:01:04,377 --> 01:01:06,748
Does he take you out,
take you anywhere?
929
01:01:06,829 --> 01:01:07,829
(Laughter)
930
01:01:08,142 --> 01:01:11,901
Honey, you were just in
Paris with Arif last week.
931
01:01:13,713 --> 01:01:16,232
You'll see soon enough
if I'm in Paris or not.
932
01:01:16,968 --> 01:01:20,047
Be careful that Bahar
doesn't go to Paris with Arif.
933
01:01:20,365 --> 01:01:23,921
They might buy you a little Eiffel
Tower thing from there as a gift.
934
01:01:25,647 --> 01:01:29,604
Girl, forget about Bahar. Her book
is closed, she's done, Bahar is done.
935
01:01:30,095 --> 01:01:31,603
What does that mean?
936
01:01:34,374 --> 01:01:37,066
Well, the police uncles are coming...
937
01:01:37,754 --> 01:01:39,888
...to take Bahar away.
938
01:01:41,921 --> 01:01:43,221
How is that going to happen?
939
01:01:43,302 --> 01:01:47,202
Look, girl, those morals stuff won't
work, I'm telling you.
940
01:01:48,585 --> 01:01:52,807
Well, maybe the police uncles will
find something at Bahar's house.
941
01:01:53,155 --> 01:01:54,328
Who knows?
942
01:01:56,500 --> 01:02:03,400
(Music - Suspense)
943
01:02:18,161 --> 01:02:25,061
(Music - Suspense)
944
01:02:39,814 --> 01:02:45,814
(Music continues)
945
01:02:47,077 --> 01:02:53,496
(Sewing machine sound)
946
01:02:55,554 --> 01:02:57,225
(Door closing sound)
947
01:03:03,613 --> 01:03:04,951
Hello dad.
948
01:03:05,890 --> 01:03:12,790
(Music)
(Sewing machine sound)
949
01:03:17,072 --> 01:03:18,872
Aren't you going to talk to me?
950
01:03:22,215 --> 01:03:29,115
(Music)
951
01:03:43,154 --> 01:03:50,054
(Music)
952
01:04:03,007 --> 01:04:04,007
Dad...
953
01:04:06,532 --> 01:04:08,494
...I'll make you forgive me.
954
01:04:12,592 --> 01:04:14,408
I promise I'll make you forgive me.
955
01:04:17,044 --> 01:04:23,944
(Sewing machine sound)
956
01:04:26,995 --> 01:04:33,342
(Music - Emotional)
957
01:04:35,669 --> 01:04:42,086
(Sewing machine sound)
958
01:04:52,254 --> 01:04:53,551
-Mom.
-Huh?
959
01:04:53,925 --> 01:04:57,574
Are we going to ride horses again?
960
01:04:57,985 --> 01:04:58,985
We'll go.
961
01:04:59,759 --> 01:05:01,769
-Bahar!
-(Doruk) When?
962
01:05:02,149 --> 01:05:04,702
-I don't know.
-Mom, Ceyda sister.
963
01:05:06,038 --> 01:05:07,508
Come, come, come.
964
01:05:08,989 --> 01:05:09,989
What happened?
965
01:05:10,070 --> 01:05:12,294
Inside, inside, go in.
Don't ask, go inside.
966
01:05:12,597 --> 01:05:16,955
-Go in, go in, something happened.
-Do you know? We there...
967
01:05:17,164 --> 01:05:20,458
...we there robot...
-(Bahar) Okay, Doruk. Come on, run, run.
968
01:05:21,222 --> 01:05:23,322
-Where have you been, mom?
-What's happening?
969
01:05:23,419 --> 01:05:25,718
-Quick, quick, go upstairs and search.
-(Bahar) Ceyda, what's happening?
970
01:05:25,878 --> 01:05:28,658
-Go up, son. Come on, come on.
-(Ceyda) Come here quickly, quickly.
971
01:05:28,887 --> 01:05:31,572
-Ceyda, what happened?
-Open, open, open the door quickly.
972
01:05:31,657 --> 01:05:34,264
-(Bahar) Tell me what happened.
-I'll tell you.
973
01:05:34,368 --> 01:05:36,603
-(Ceyda) Inside, come on, run.
-Okay, wait, I'm all flustered.
974
01:05:36,684 --> 01:05:38,346
-I can't find the key.
-(Nisan) What's happening, Mom?
975
01:05:38,427 --> 01:05:41,446
I don't know, sweetheart, I don't know,
wait. Good heavens.
976
01:05:42,830 --> 01:05:45,411
-I opened it, I opened it.
-Come on quick, quick, quick.
977
01:05:45,609 --> 01:05:49,395
-What's happening, I don't understand.
-(Ceyda) Don't talk, search, search.
978
01:05:51,035 --> 01:05:54,605
(Bahar) Ceyda... Ceyda, say something
for God's sake, what are you doing?
979
01:05:54,992 --> 01:05:57,584
-(Bahar) What are we looking for?
-(Ceyda) Don't ask questions, search.
980
01:05:57,665 --> 01:06:00,705
-(Ceyda) It's a small package.
-(Bahar) What package are we looking for?
981
01:06:00,786 --> 01:06:04,068
I don't understand you at all,
Ceyda, say something.
982
01:06:04,601 --> 01:06:07,539
Ceyda! I'm saying, Ceyda, say something!
What are we looking for?
983
01:06:07,660 --> 01:06:09,768
Listen, she left something here.
984
01:06:09,849 --> 01:06:12,137
We need to find it, look,
if we don't find it, you'll be burned.
985
01:06:12,280 --> 01:06:14,069
What did she leave, who left it?
986
01:06:17,734 --> 01:06:19,933
Gogo, butbut, something like that.
987
01:06:20,705 --> 01:06:21,705
(Ceyda) Move.
988
01:06:21,862 --> 01:06:23,402
You, you go inside
like that.
989
01:06:23,483 --> 01:06:26,143
Go in, take off your coat,
take off your shoes. Take your brother.
990
01:06:26,327 --> 01:06:29,116
Ceyda, Ceyda, this gogo, butbut,
I don't know what it is.
991
01:06:29,197 --> 01:06:31,627
It's drugs, girl, drugs.
992
01:06:32,671 --> 01:06:34,567
-What?
-(Ceyda) Get out of here!
993
01:06:34,703 --> 01:06:38,503
(Bahar) Drugs? Ceyda,
what are you saying?
994
01:06:38,584 --> 01:06:40,669
(Bahar) What drugs, what would
such things be doing in my house?
995
01:06:40,750 --> 01:06:42,292
(Bahar) I don't even know
what it looks like.
996
01:06:42,373 --> 01:06:44,663
It's a small package, girl.
You'll understand when you see it.
997
01:06:44,744 --> 01:06:46,595
Something that isn't normally
in your house anyway.
998
01:06:47,312 --> 01:06:49,892
Listen to me, I lost a small pouch,
okay?
999
01:06:50,071 --> 01:06:53,398
We need to find it, you search too.
We need to look in the kitchen.
1000
01:06:55,802 --> 01:07:02,702
(Music - Action)
1001
01:07:14,385 --> 01:07:17,793
(Police siren sound)
1002
01:07:18,351 --> 01:07:25,251
(Music - Action)
1003
01:07:25,855 --> 01:07:27,939
Listen to me. Keep searching...
1004
01:07:28,019 --> 01:07:30,636
...if you can't find it, it'll be
very bad, you hear? Very bad.
1005
01:07:32,245 --> 01:07:39,145
(Music - Action)
1006
01:07:40,234 --> 01:07:42,198
What will we do if we can't find it, Mom?
1007
01:07:42,430 --> 01:07:45,063
Honey... What are you doing?
Don't search.
1008
01:07:45,161 --> 01:07:47,084
Okay, leave it, it's okay.
Don't be afraid, come on you...
1009
01:07:47,165 --> 01:07:49,493
...take your brother, wash your
hands and faces. Come on, let's go.
1010
01:07:50,132 --> 01:07:52,710
Isn't it in the kitchen? Where did
she put it?
1011
01:07:54,627 --> 01:07:55,803
Nisan...
1012
01:07:56,249 --> 01:07:57,249
Huh?
1013
01:07:57,939 --> 01:07:59,420
I'm going to say something.
1014
01:07:59,949 --> 01:08:02,379
(Nisan) What are you going to say?
Tell me so we can help Mom.
1015
01:08:03,122 --> 01:08:05,865
-I... I found that package.
-What?
1016
01:08:06,386 --> 01:08:07,386
You found it?
1017
01:08:08,659 --> 01:08:10,645
-Mom...
-Shh...
1018
01:08:13,028 --> 01:08:15,698
If we tell Mom, she'll get angry.
1019
01:08:15,779 --> 01:08:17,990
Why would she be angry at us?
Don't be silly, let's tell her.
1020
01:08:18,379 --> 01:08:21,086
-Because I lost that package.
-What?
1021
01:08:21,578 --> 01:08:22,845
You lost it?
1022
01:08:23,359 --> 01:08:25,674
Where did you lose it? At home?
1023
01:08:29,333 --> 01:08:33,018
(Police siren sound)
1024
01:08:33,557 --> 01:08:37,555
(Police siren sound)
1025
01:08:38,794 --> 01:08:45,595
(Music - Action)
1026
01:08:50,144 --> 01:08:52,681
Look Doruk, even if she gets angry,
we must tell Mom.
1027
01:08:53,136 --> 01:08:55,959
If we tell her where he lost it,
they can find it more easily.
1028
01:08:56,282 --> 01:08:58,680
Besides, it's obviously something
very important to Mom.
1029
01:08:58,783 --> 01:09:01,815
No, Doruk, I'll tell her. Mom!
1030
01:09:01,956 --> 01:09:02,956
Yes.
1031
01:09:03,353 --> 01:09:05,424
(Door knocking sound)
(Police) Open the door, open it.
1032
01:09:05,610 --> 01:09:06,915
(Door knocking sound)
1033
01:09:07,506 --> 01:09:08,797
Open the door, police!
1034
01:09:08,908 --> 01:09:09,908
Ceyda...
1035
01:09:10,124 --> 01:09:12,715
-Ceyda, what are we going to do?
-What are we going to do...
1036
01:09:12,820 --> 01:09:15,802
...you will open the door. Hurry up,
don't let them break the door. Come on.
1037
01:09:16,435 --> 01:09:19,134
You, come here you. Go, go, go.
1038
01:09:19,215 --> 01:09:21,575
Go, go, go. Don't ever leave
your sister Ceyda. Okay?
1039
01:09:21,778 --> 01:09:24,561
-Okay, stop, wait, wait.
-Okay, hurry up then.
1040
01:09:26,091 --> 01:09:27,956
(Police) Open the door, police!
(Door knocking sound)
1041
01:09:28,873 --> 01:09:33,316
You, you, look, don't be afraid,
don't be afraid. The police will come
and search our house.
1042
01:09:33,397 --> 01:09:35,505
-It's not important.
-Hurry up, come on.
1043
01:09:35,976 --> 01:09:39,171
-I'm opening the door.
-Open it, open it, they'll break the
door, come on.
1044
01:09:39,912 --> 01:09:42,156
(Door knocking sound)
(Police) Open the door, police!
Open, open, open.
1045
01:09:44,020 --> 01:09:45,620
(Police) Open the door, police!
1046
01:09:47,466 --> 01:09:50,345
We received a tip, we will conduct
a search. We have permission from
the prosecutor's office.
1047
01:09:50,426 --> 01:09:51,871
-What tip?
-Quickly, go ahead, friends.
1048
01:09:52,031 --> 01:09:55,296
I am a woman living alone with
her two children in this house.
1049
01:09:55,377 --> 01:09:57,219
I can't have a situation that
requires a tip.
1050
01:09:57,491 --> 01:10:00,450
(Bahar) Officer, really, look,
there's a misunderstanding.
1051
01:10:00,587 --> 01:10:03,077
-Ben... It's not possible, I...
-(Nisan) Mom!
1052
01:10:03,202 --> 01:10:05,803
-(Police) Take the children.
-Okay, nothing's wrong, honey, don't be
afraid.
1053
01:10:05,915 --> 01:10:07,571
(Bahar) Don't be afraid, honey, look at
me, look at me.
1054
01:10:07,652 --> 01:10:10,727
Nisan, Nisan, it's okay, calm down,
calm down, there's nothing wrong.
There's nothing to be afraid of.
1055
01:10:10,936 --> 01:10:14,310
The police will search our house,
they'll leave, nothing's wrong.
Don't be afraid. Don't be afraid, go.
1056
01:10:14,422 --> 01:10:16,659
Nisan, go with the policewoman, nothing
is wrong.
1057
01:10:16,740 --> 01:10:18,834
-(Police) Search everything.
-(Nisan) Let go!
1058
01:10:19,172 --> 01:10:21,588
(Nisan) Mom! Let go, let go!
1059
01:10:22,069 --> 01:10:25,011
(Nisan) Mom!
1060
01:10:25,374 --> 01:10:29,000
(Female officer) Get up. Get up, get up,
get up. You get up too. Get up.
Hands up.
1061
01:10:29,120 --> 01:10:30,868
Hands, okay.
1062
01:10:32,432 --> 01:10:35,000
-(Male officer) Take off your shoes.
-(Female officer) Take off your shoes.
1063
01:10:35,059 --> 01:10:37,564
(Female officer) Take them off, take
them off, take them off. Take them off.
1064
01:10:38,810 --> 01:10:44,581
(Music)
(Radio announcement sounds)
1065
01:10:44,967 --> 01:10:47,998
That's the rule. You can't enter during
an operation.
1066
01:10:51,475 --> 01:10:55,640
Arif, brother, the police came to our
house.
1067
01:10:56,033 --> 01:10:57,969
What?
(Crying sound)
1068
01:10:58,672 --> 01:10:59,931
Did they come to you?
1069
01:11:04,340 --> 01:11:06,446
There must be a mistake.
1070
01:11:06,993 --> 01:11:09,539
They're quiet people, they wouldn't be
involved in illegal activities.
1071
01:11:09,874 --> 01:11:11,862
If there's a mistake, it will come out.
1072
01:11:12,754 --> 01:11:16,516
Now we'll wait in the patrol car with
this prince and princess. Come on.
1073
01:11:16,627 --> 01:11:19,902
-I want to stay with my brother Arif.
-Me too.
1074
01:11:20,011 --> 01:11:22,544
-Unfortunately, you can't, come on.
-Nisancim...
1075
01:11:22,625 --> 01:11:24,479
...Nisancim, wait in the car for two
minutes.
1076
01:11:24,560 --> 01:11:26,944
I'm here with you, okay? I'll stand by
the car.
1077
01:11:27,025 --> 01:11:30,504
Doruk, is it okay, son? Come on. I'm
here. Nisan, Doruk.
1078
01:11:32,578 --> 01:11:34,245
Don't be afraid, I'm here.
1079
01:11:36,245 --> 01:11:37,378
(Sound of knocking on glass)
1080
01:11:38,079 --> 01:11:44,979
(Music)
(Police announcement sounds)
1081
01:11:48,352 --> 01:11:50,853
(Rummaging sound)
1082
01:11:54,601 --> 01:12:01,501
(Music - Action)
1083
01:12:15,474 --> 01:12:22,374
(Music - Action)
1084
01:12:37,843 --> 01:12:44,743
(Music continues)
1085
01:12:59,843 --> 01:13:06,743
(Music continues)
1086
01:13:21,402 --> 01:13:28,302
(Music - Action)
1087
01:13:32,660 --> 01:13:33,660
Come here.
1088
01:13:35,585 --> 01:13:36,915
Kitchen is clear, chief.
1089
01:13:36,996 --> 01:13:39,431
(Female officer) Chief, nothing came
out of them either.
1090
01:13:39,741 --> 01:13:44,617
(Music - Action)
1091
01:13:44,734 --> 01:13:46,518
Come, you're going to sign this.
1092
01:13:48,700 --> 01:13:50,293
Come on, hurry up.
1093
01:13:53,959 --> 01:14:00,859
(Music - Action)
1094
01:14:04,892 --> 01:14:05,892
Okay, come on.
1095
01:14:07,091 --> 01:14:13,991
(Music - Action)
1096
01:14:25,778 --> 01:14:28,048
Okay, the search is over, take the
children home.
1097
01:14:28,859 --> 01:14:30,130
What happened?
1098
01:14:30,299 --> 01:14:32,475
Nothing, it was a false alarm.
1099
01:14:33,475 --> 01:14:39,406
(Music - Action)
1100
01:14:39,514 --> 01:14:42,094
-What happened, Arif, brother?
-There was nothing.
1101
01:14:42,459 --> 01:14:45,053
Alright, you go to your mom, go. Go.
1102
01:14:46,056 --> 01:14:47,056
Mom!
1103
01:14:49,310 --> 01:14:51,883
-Don't worry, okay?
-(Nisan) Okay.
1104
01:14:52,550 --> 01:14:55,485
(Sounds of radio announcements)
1105
01:14:55,800 --> 01:14:57,284
-Mom.
-My dear.
1106
01:14:57,365 --> 01:14:58,379
Mom.
1107
01:14:58,460 --> 01:15:00,496
Okay, it's over, it's over.
Nothing happened, it's over, okay.
1108
01:15:00,795 --> 01:15:03,851
Okay, okay. Okay.
It's over, my dear, it's over.
1109
01:15:04,159 --> 01:15:06,709
(Bahar) See, it's over.
I told you not to be afraid, right?
1110
01:15:07,117 --> 01:15:09,117
Don't be afraid. Okay, honey, it's over.
1111
01:15:09,830 --> 01:15:12,381
The police thought there was
something in our house...
1112
01:15:12,462 --> 01:15:14,611
...that's why they searched our house,
but...
1113
01:15:14,692 --> 01:15:17,019
...since there wasn't anything like
that in our house, look, it's over.
1114
01:15:17,160 --> 01:15:20,903
-It's all over, they're leaving now. Okay.
-What did they think there was?
1115
01:15:22,610 --> 01:15:23,610
Well...
1116
01:15:24,156 --> 01:15:28,294
Something bad. Something very bad,
my Nisancim. You are okay, right?
1117
01:15:28,762 --> 01:15:31,177
Nothing happened to you, right?
You're okay? Come here.
1118
01:15:32,773 --> 01:15:34,106
Uff.
1119
01:15:35,083 --> 01:15:41,719
(Music)
1120
01:15:42,784 --> 01:15:44,434
What? What happened?
1121
01:15:48,707 --> 01:15:52,197
Mom, we need to tell
you something.
1122
01:15:52,526 --> 01:15:53,526
What?
1123
01:15:54,714 --> 01:15:57,440
-Doruk took that thing.
-What?
1124
01:15:59,554 --> 01:16:00,554
What?
1125
01:16:02,965 --> 01:16:06,080
(Berçan) Oh, what's happening again?
The police have arrived.
1126
01:16:08,459 --> 01:16:09,636
To search.
1127
01:16:10,518 --> 01:16:12,935
Who were they looking for, where
were they searching?
1128
01:16:13,179 --> 01:16:14,848
They did it somewhere.
1129
01:16:15,452 --> 01:16:18,189
But whatever they were looking
for, they couldn't find it anyway.
1130
01:16:19,928 --> 01:16:21,857
They couldn't find it?
1131
01:16:23,322 --> 01:16:26,838
Why are you asking me? Are there
no other people? Get lost!
1132
01:16:29,328 --> 01:16:31,066
People are so curious.
1133
01:16:31,147 --> 01:16:34,778
(Radio announcement sound)
1134
01:16:34,859 --> 01:16:36,666
Dorukcum, can you please answer me?
1135
01:16:36,747 --> 01:16:39,034
Where is that package,
that thing you took?
1136
01:16:41,841 --> 01:16:44,504
-He lost it.
-(Ceyda) He lost it?
1137
01:16:44,984 --> 01:16:47,285
What do you mean he lost it,
how did he lose it? Doruk?
1138
01:16:47,608 --> 01:16:51,099
Dorukcum, this is a very important
thing. Really very important.
1139
01:16:51,180 --> 01:16:54,356
Please tell me the truth,
Dorukcum? Where is it? Huh?
1140
01:16:54,699 --> 01:16:58,413
Son, can you look at me? Please
tell me? Where did you lose it?
1141
01:16:58,877 --> 01:17:01,054
Did you lose it inside the
house, son, huh?
1142
01:17:01,740 --> 01:17:05,611
-(Bahar) Doruk, say something please!
-Are you angry?
1143
01:17:06,303 --> 01:17:07,303
Okay.
1144
01:17:07,798 --> 01:17:10,539
No, I'm not angry. Come here,
I'm not angry, but...
1145
01:17:10,778 --> 01:17:13,516
...but it's very important right
now. Very important, son, please.
1146
01:17:13,706 --> 01:17:16,471
Please think and tell
me the truth, Doruk.
1147
01:17:16,670 --> 01:17:19,861
Dorukcum, where did you lose it,
did you lose it inside the house, huh?
1148
01:17:21,033 --> 01:17:23,876
Don't make me explode, tell me, kid!
Where did you lose it?
1149
01:17:24,017 --> 01:17:26,591
Ceyda, one minute, please,
can you give me a moment?
1150
01:17:26,948 --> 01:17:30,138
Dorukcum, please tell me,
where did you lose it?
1151
01:17:30,840 --> 01:17:35,227
-I don't know. I found it in here.
-Which box?
1152
01:17:35,308 --> 01:17:37,167
Which box did you find it in?
1153
01:17:37,248 --> 01:17:39,465
This box, or this box? Which one?
1154
01:17:39,553 --> 01:17:41,753
-You found it in this one?
-Yes.
1155
01:17:41,852 --> 01:17:45,351
-Okay, what did you do after that?
-Then I put it in my bag.
1156
01:17:45,432 --> 01:17:48,200
(...) I went. (...) I lost it.
1157
01:17:49,502 --> 01:17:50,502
(Bahar) What?
1158
01:17:51,408 --> 01:17:53,598
Doruk, did you take it to (...)?
1159
01:17:54,452 --> 01:17:59,569
Son, son, why are you taking (...)
it? What are you going to do with it?
1160
01:18:00,051 --> 01:18:02,258
I was going to play with it.
1161
01:18:06,389 --> 01:18:09,349
-What happened, is it something bad?
-Yes, Doruk.
1162
01:18:09,430 --> 01:18:12,358
Yes. That's a very bad thing, son.
1163
01:18:12,439 --> 01:18:15,744
That's even the worst, the worst
thing in the world.
1164
01:18:15,936 --> 01:18:17,545
That's the worst thing!
1165
01:18:18,501 --> 01:18:20,351
You're not angry, are you?
1166
01:18:24,721 --> 01:18:26,402
I'm this angry.
1167
01:18:28,189 --> 01:18:33,293
I'm this angry. Because you found
something in the house that doesn't...
1168
01:18:33,509 --> 01:18:37,750
...belong to us and you didn't
tell me. That's why I'm angry, Doruk.
1169
01:18:41,441 --> 01:18:43,489
Because it's a very bad thing.
1170
01:18:45,628 --> 01:18:49,631
Because I don't want it to hurt
you, okay? That's why I'm angry.
1171
01:18:51,309 --> 01:18:56,902
From now on, if you find something
in the house that doesn't belong...
1172
01:18:57,232 --> 01:19:00,032
...to us and you don't tell me,
I'll be very angry.
1173
01:19:00,694 --> 01:19:03,871
Not this much, this much angry.
Even this much angry.
1174
01:19:04,290 --> 01:19:06,094
-Okay?
-Okay.
1175
01:19:06,406 --> 01:19:07,473
Okay, sweetheart.
1176
01:19:07,554 --> 01:19:10,020
From now on, something in the
house that doesn't belong to us...
1177
01:19:10,101 --> 01:19:12,912
...when it's found, you come
and tell me immediately. Agreed?
1178
01:19:13,744 --> 01:19:14,744
Agreed.
1179
01:19:15,361 --> 01:19:17,361
-Agreed.
-Promise?
1180
01:19:17,779 --> 01:19:19,337
-Promise.
-Promise.
1181
01:19:21,315 --> 01:19:23,866
That's not good enough, I want
a pinky promise.
1182
01:19:26,696 --> 01:19:27,923
Promise, isn't it?
1183
01:19:28,004 --> 01:19:29,324
-Promise.
-Promise.
1184
01:19:30,333 --> 01:19:31,652
(Kissing sound)
1185
01:19:34,932 --> 01:19:36,931
Come on, go wash your hands and
faces now.
1186
01:19:37,123 --> 01:19:39,138
-Change your clothes. Come on.
-(Nisan) Okay.
1187
01:19:39,325 --> 01:19:40,325
Come on.
1188
01:19:43,491 --> 01:19:44,583
Ceyda...
1189
01:19:44,847 --> 01:19:48,951
...I took it to (...) he says. I put
it in my bag, I took it to (...),...
I lost it there, he says.
1190
01:19:49,177 --> 01:19:51,752
-We're in trouble.
-Oh, forget it.
1191
01:19:52,133 --> 01:19:54,935
It didn't leave the house. (Bip)
The rest.
1192
01:19:55,067 --> 01:19:56,779
Almost where.
1193
01:19:57,914 --> 01:20:00,603
My God, look what happened to us.
1194
01:20:01,259 --> 01:20:06,085
Oh, I can't believe it. A child...
I can't believe what a child is...
dealing with.
1195
01:20:08,939 --> 01:20:12,582
Who did this? Ceyda, who did
this, tell me.
1196
01:20:13,157 --> 01:20:17,130
You're going to tell me who did
this. Who hid that thing in my...
house, tell me.
1197
01:20:20,909 --> 01:20:22,206
Yusuf?
1198
01:20:23,369 --> 01:20:24,862
No way, not him.
1199
01:20:27,590 --> 01:20:29,069
Hikmet did it, didn't he?
1200
01:20:29,261 --> 01:20:32,527
Because I stood up to him that
day, Hikmet put it in my house,...
didn't he?
1201
01:20:32,711 --> 01:20:34,274
No, not that either.
1202
01:20:37,765 --> 01:20:41,359
Look, you will swear on the children,
you won't ask questions.
1203
01:20:42,058 --> 01:20:43,985
Look, that woman knows everything
about me.
1204
01:20:44,334 --> 01:20:47,031
She'll tell Hikmet, and you'll find
my corpse.
1205
01:20:47,112 --> 01:20:49,094
Who... Who is that woman?
1206
01:20:50,063 --> 01:20:54,715
(Music - Action)
1207
01:20:55,038 --> 01:20:56,038
Berçan!
1208
01:20:58,333 --> 01:20:59,885
The one who eats borek in my house...
1209
01:21:04,171 --> 01:21:09,021
Look Bahar, I did a good deed,
I came to save you. Don't burn me.
1210
01:21:09,417 --> 01:21:11,400
Ceyda, is this woman crazy?
1211
01:21:11,820 --> 01:21:14,557
Why is she doing this to me, what
does she want from me?
1212
01:21:15,197 --> 01:21:16,801
What did I do to her?
1213
01:21:17,444 --> 01:21:18,836
(Knocking sound)
1214
01:21:23,200 --> 01:21:24,547
(Door opening sound)
1215
01:21:28,346 --> 01:21:29,551
Get well soon.
1216
01:21:30,152 --> 01:21:33,642
Thank you. This was the only thing
left to happen to us.
1217
01:21:36,657 --> 01:21:38,457
How are the children, are they okay?
1218
01:21:40,493 --> 01:21:43,332
We're fine, Arif abi, come in.
1219
01:21:44,604 --> 01:21:46,843
No, I won't come in, I have work.
1220
01:21:48,130 --> 01:21:49,130
Come.
1221
01:21:52,373 --> 01:21:54,270
Please come.
1222
01:21:57,669 --> 01:22:01,376
It would be good if you came actually.
The children were very scared.
1223
01:22:02,774 --> 01:22:09,437
(Music - Emotional)
1224
01:22:10,018 --> 01:22:11,018
Thank you.
1225
01:22:12,580 --> 01:22:13,847
(Door closing sound)
1226
01:22:18,304 --> 01:22:20,240
God bless you, Arif Bey.
1227
01:22:21,376 --> 01:22:23,443
May God increase your affection.
1228
01:22:26,488 --> 01:22:33,388
(Music - Emotional)
1229
01:22:39,991 --> 01:22:41,921
Actually, I was going to talk to you.
1230
01:22:42,542 --> 01:22:49,442
(Music - Emotional)
1231
01:22:56,529 --> 01:22:58,462
Go to your Ceyda abla for two
minutes.
1232
01:23:00,387 --> 01:23:03,521
She has very nice things, she'll
show you.
1233
01:23:06,054 --> 01:23:09,943
But I want to stay with you.
1234
01:23:10,611 --> 01:23:17,511
(Music - Emotional)
1235
01:23:17,916 --> 01:23:19,336
Just ten minutes.
1236
01:23:20,023 --> 01:23:21,643
Then you'll come back, okay?
1237
01:23:21,897 --> 01:23:24,677
You'll leave by then.
1238
01:23:25,592 --> 01:23:26,992
No no, I won't leave.
1239
01:23:29,277 --> 01:23:31,921
I'll wait for you, I promise. Okay?
1240
01:23:33,764 --> 01:23:34,764
Come on.
1241
01:23:35,998 --> 01:23:38,142
Come Doruk, come on.
1242
01:23:38,243 --> 01:23:40,475
(Bahar) Don't upset your Ceyda abla,
okay?
1243
01:23:40,703 --> 01:23:42,636
-(Doruk) Okay.
-(Bahar) No disobeying.
1244
01:23:43,202 --> 01:23:44,560
Thank you, Ceyda.
1245
01:23:45,475 --> 01:23:46,734
(Ceyda) Come on, let's see.
1246
01:23:47,054 --> 01:23:49,618
(Bahar) Don't mess up those places
in Ceyda abla's house.
1247
01:23:49,699 --> 01:23:53,399
(Bahar) Be good. Don't mess up her
house, okay? Don't upset her.
1248
01:23:54,613 --> 01:23:55,879
(Door closing sound)
1249
01:23:56,795 --> 01:23:57,795
Sit down.
1250
01:23:58,371 --> 01:24:01,182
-Shall I make coffee? How do you
drink it? -No, you sit down too.
1251
01:24:04,014 --> 01:24:05,657
(Arif) I didn't come here to be hosted.
1252
01:24:06,728 --> 01:24:13,628
(Silence)
1253
01:24:15,255 --> 01:24:16,531
Ugh.
1254
01:24:17,286 --> 01:24:24,186
(Street ambience)
1255
01:24:28,902 --> 01:24:30,353
So, what were they looking for?
1256
01:24:34,444 --> 01:24:35,626
Drugs.
1257
01:24:37,277 --> 01:24:39,344
Someone hid drugs in my house.
1258
01:24:40,946 --> 01:24:41,946
Who?
1259
01:24:43,469 --> 01:24:50,369
(Music)
1260
01:24:51,652 --> 01:24:52,652
I don't know.
1261
01:24:53,249 --> 01:25:00,078
(Music)
1262
01:25:00,284 --> 01:25:01,626
Could my father have done it?
1263
01:25:04,225 --> 01:25:05,625
He's the only one I can think of.
1264
01:25:08,390 --> 01:25:09,771
He has a key too.
1265
01:25:10,605 --> 01:25:12,897
Don't assume the man's guilt without
knowing.
1266
01:25:15,391 --> 01:25:16,891
But he wouldn't do such a thing.
1267
01:25:20,226 --> 01:25:21,606
Who would do it then?
1268
01:25:22,059 --> 01:25:28,959
(Music)
1269
01:25:29,150 --> 01:25:30,898
Ceyda would do it, who else?
1270
01:25:31,854 --> 01:25:33,945
No, Ceyda would n... wouldn't.
1271
01:25:35,978 --> 01:25:37,828
We're on good terms with her now.
1272
01:25:40,613 --> 01:25:41,928
Really good.
1273
01:25:43,118 --> 01:25:47,131
(Music)
1274
01:25:47,253 --> 01:25:49,029
Honey, if she didn't do it, who did?
1275
01:25:51,032 --> 01:25:53,151
Who else comes in and out of this
house besides her?
1276
01:25:53,765 --> 01:26:00,665
(Music)
1277
01:26:03,415 --> 01:26:10,315
(Music)
1278
01:26:10,856 --> 01:26:14,117
(Footsteps)
1279
01:26:14,205 --> 01:26:18,507
Look, look, what I have. Go on, play
with these.
1280
01:26:19,619 --> 01:26:21,014
(Ceyda) You play too, Nisan.
1281
01:26:22,820 --> 01:26:26,976
Did they take these out of someone's
head?
1282
01:26:27,168 --> 01:26:28,961
(Laughing)
No, you idiot.
1283
01:26:29,772 --> 01:26:31,780
They're cheap. Plastic.
1284
01:26:34,016 --> 01:26:36,085
-Nisan...
-(Nisan) Huh?
1285
01:26:36,547 --> 01:26:38,379
(Doruk) What does plastic mean?
1286
01:26:38,460 --> 01:26:40,856
(Phone ringing)
1287
01:26:41,024 --> 01:26:43,891
It means plastic. You know what plastic
means, right?
1288
01:26:43,972 --> 01:26:44,972
(Ceyda) Hello.
1289
01:26:45,053 --> 01:26:46,812
Did you snitch on Bahar, or what?
1290
01:26:46,893 --> 01:26:48,257
Why couldn't they find the stuff?
1291
01:26:48,357 --> 01:26:50,640
(Ceyda's voice) How am I supposed to
know about your crazy business?
1292
01:26:50,727 --> 01:26:52,709
She's a clean woman. She cleans her
house every day.
1293
01:26:52,843 --> 01:26:54,544
She must have found it, thrown it away.
1294
01:26:55,633 --> 01:26:58,770
Ceyda, can we watch TV?
1295
01:26:59,135 --> 01:27:00,690
Okay. Go on, turn it on!
1296
01:27:01,857 --> 01:27:03,081
(Berçan's voice) Who was that?
1297
01:27:03,587 --> 01:27:04,587
A kid.
1298
01:27:04,762 --> 01:27:05,762
Whose kid?
1299
01:27:05,850 --> 01:27:07,000
(Ceyda's voice) Bahar's.
1300
01:27:07,233 --> 01:27:09,082
Why is Bahar's kid with you?
1301
01:27:09,163 --> 01:27:10,942
They came five minutes ago!
1302
01:27:11,331 --> 01:27:13,182
(Berşan voice) Is Arif there, huh?
1303
01:27:13,510 --> 01:27:16,727
While they're working, are you
looking after the kids, Ceyda?
What's going on there?
1304
01:27:16,808 --> 01:27:18,849
No, Arif is not there at all!
1305
01:27:18,965 --> 01:27:21,396
Because they were scared, I took
the kids for two minutes.
1306
01:27:22,440 --> 01:27:23,654
(Ceyda's voice) Look, honey...
1307
01:27:23,735 --> 01:27:27,259
...I'm acting like I'm especially
interested so she won't suspect me.
1308
01:27:27,340 --> 01:27:34,240
(Music - Tension)
1309
01:27:47,835 --> 01:27:50,369
I'll take the kids from Ceyda now.
1310
01:27:51,251 --> 01:27:58,151
(Music - Emotional)
1311
01:27:58,379 --> 01:28:00,841
Bahar... Bahar...
1312
01:28:12,643 --> 01:28:18,136
(Music - Emotional)
1313
01:28:18,217 --> 01:28:20,290
Bahar... Bahar...
1314
01:28:21,575 --> 01:28:22,935
Bahar, are you okay?
1315
01:28:26,672 --> 01:28:27,672
I'm okay.
1316
01:28:28,647 --> 01:28:29,824
I'm okay, I'm okay.
1317
01:28:30,054 --> 01:28:31,143
You fainted for a moment.
1318
01:28:32,849 --> 01:28:33,964
The kids!
1319
01:28:34,084 --> 01:28:35,353
They're still with Ceyda.
1320
01:28:37,135 --> 01:28:39,001
I don't want them to see me like this
when they come.
1321
01:28:39,121 --> 01:28:41,843
Wait, wait, don't get up right away.
1322
01:28:42,530 --> 01:28:44,163
(Arif) Come to your senses first.
1323
01:28:46,649 --> 01:28:47,978
Should I take you to the doctor?
1324
01:28:48,059 --> 01:28:50,972
No, no, uh, uh. No need. I...
1325
01:28:51,563 --> 01:28:54,387
My blood pressure is low.
It happens like this sometimes.
1326
01:28:54,468 --> 01:29:01,368
(Music)
1327
01:29:04,600 --> 01:29:05,825
Okay, don't get up.
1328
01:29:06,981 --> 01:29:08,921
(Arif) I'll take the kids and keep
them busy outside.
1329
01:29:09,137 --> 01:29:11,058
They were scared anyway. Let them
get some fresh air.
1330
01:29:13,751 --> 01:29:15,706
You've helped me a lot.
1331
01:29:16,324 --> 01:29:18,517
Thank you so much. I can't repay you.
1332
01:29:19,251 --> 01:29:22,468
-Whenever I'm in trouble--
-Okay, okay. Don't make it long.
1333
01:29:22,549 --> 01:29:28,438
(Music)
1334
01:29:28,519 --> 01:29:30,097
Okay. I'll take the kids and leave.
1335
01:29:30,403 --> 01:29:34,241
-Should I set Ceyda on you too?
-No, no. No need.
1336
01:29:34,598 --> 01:29:37,720
Don't let Ceyda come. Let me lie down
a little, I'll come to my senses.
1337
01:29:37,801 --> 01:29:44,701
(Music)
1338
01:29:50,434 --> 01:29:51,795
Okay. You know best.
1339
01:29:53,549 --> 01:29:54,739
Goodbye.
1340
01:29:56,734 --> 01:29:57,755
(Bahar) Arif...
1341
01:30:03,242 --> 01:30:04,806
...thank you so much.
1342
01:30:04,887 --> 01:30:11,787
(Music - Emotional)
1343
01:30:19,726 --> 01:30:20,951
(Door opening sound)
1344
01:30:23,002 --> 01:30:24,294
(Door closing sound)
1345
01:30:25,387 --> 01:30:32,287
(Music)
1346
01:30:34,394 --> 01:30:35,394
Sarp...
1347
01:30:36,474 --> 01:30:37,630
...why did you get up?
1348
01:30:38,696 --> 01:30:40,097
I couldn't sleep.
1349
01:30:41,052 --> 01:30:42,900
You lie down, I'm coming too.
1350
01:30:42,981 --> 01:30:49,881
(Music)
1351
01:30:59,151 --> 01:31:01,603
Did something happen? What's wrong?
1352
01:31:02,254 --> 01:31:03,861
I had a bad dream.
1353
01:31:05,181 --> 01:31:07,252
I thought something happened.
1354
01:31:13,567 --> 01:31:14,967
What kind of dream?
1355
01:31:16,190 --> 01:31:17,906
You were with someone else.
1356
01:31:18,591 --> 01:31:21,892
You loved someone else. We had
children, but you...
1357
01:31:22,442 --> 01:31:24,080
...you loved someone else.
1358
01:31:25,194 --> 01:31:27,178
No way, what else.
1359
01:31:29,529 --> 01:31:30,936
You were sick.
1360
01:31:32,946 --> 01:31:35,567
The man hugged you and put you
to bed.
1361
01:31:38,364 --> 01:31:40,534
I was watching you through a window.
1362
01:31:41,504 --> 01:31:43,250
I screamed, I shouted.
1363
01:31:44,728 --> 01:31:46,349
I punched the glass.
1364
01:31:48,558 --> 01:31:50,251
But I couldn't make myself heard.
1365
01:31:52,126 --> 01:31:55,070
I've never heard such a ridiculous
dream in my life.
1366
01:31:57,114 --> 01:31:59,506
(Bahar) They say dreams mean the
opposite.
1367
01:32:01,778 --> 01:32:03,987
-Really?
-Really.
1368
01:32:07,181 --> 01:32:09,419
Which means...
1369
01:32:11,057 --> 01:32:13,409
...you're going to fall in love with
someone else.
1370
01:32:13,490 --> 01:32:14,490
Bahar, you...
1371
01:32:14,571 --> 01:32:16,936
(Bahar) I'll do something terrible.
Did you hear me?
1372
01:32:17,711 --> 01:32:18,711
(Kissing sound)
1373
01:32:18,792 --> 01:32:21,290
I'll do something terrible if you fall
in love with someone else.
1374
01:32:23,032 --> 01:32:24,032
Never.
1375
01:32:25,631 --> 01:32:26,631
Never.
1376
01:32:28,839 --> 01:32:29,839
Never.
1377
01:32:34,045 --> 01:32:35,442
You said never.
1378
01:32:40,169 --> 01:32:41,314
Never.
1379
01:32:42,083 --> 01:32:48,983
(Music)
1380
01:32:50,283 --> 01:32:52,488
Your lover didn't call me today either.
1381
01:32:55,066 --> 01:32:56,652
He'll call tonight, though.
1382
01:32:58,244 --> 01:32:59,727
He'll definitely call.
1383
01:32:59,808 --> 01:33:06,708
(Music)
1384
01:33:14,089 --> 01:33:16,580
(Pouring tea sound)
1385
01:33:18,529 --> 01:33:19,529
Daddy...
1386
01:33:27,888 --> 01:33:29,657
(Sirin) I got you a present.
1387
01:33:34,162 --> 01:33:35,632
Aren't you going to open it?
1388
01:33:36,523 --> 01:33:39,108
(Hatice) Oh, my heart is burning.
Let me get some water.
1389
01:33:41,059 --> 01:33:43,442
(Pouring water sound)
1390
01:33:49,497 --> 01:33:50,909
What's that package?
1391
01:33:54,241 --> 01:33:55,241
A gift.
1392
01:33:55,322 --> 01:33:56,796
I got it for you. Open it.
1393
01:33:56,877 --> 01:34:00,411
(Music - Suspense)
1394
01:34:00,525 --> 01:34:01,890
Oh, I'm so surprised.
1395
01:34:02,113 --> 01:34:03,874
A gift, it came from the heart.
1396
01:34:04,449 --> 01:34:07,510
(Hatice) Why did you bother?
What was the need?
1397
01:34:07,591 --> 01:34:14,491
(Music - Suspense)
1398
01:34:15,199 --> 01:34:17,889
Oh, a very beautiful scarf.
1399
01:34:18,262 --> 01:34:19,892
Thank you, dear.
1400
01:34:20,022 --> 01:34:21,395
(Kissing sound)
1401
01:34:21,476 --> 01:34:24,044
-Enjoy using it. Have a nice day.
-Thank you.
1402
01:34:31,542 --> 01:34:32,757
(Laughter)
1403
01:34:34,344 --> 01:34:36,744
It's a bit masculine, but isn't it
nice?
1404
01:34:37,135 --> 01:34:38,135
It's very nice.
1405
01:34:38,818 --> 01:34:40,113
Enjoy using it.
1406
01:34:41,132 --> 01:34:43,092
He never knows how to choose a gift.
1407
01:34:43,173 --> 01:34:50,073
(Music)
1408
01:35:06,022 --> 01:35:08,998
Slow down, slow down. You'll drown.
1409
01:35:10,907 --> 01:35:13,353
Arif abi, who put that thing in our
house?
1410
01:35:13,949 --> 01:35:15,388
They didn't put anything.
1411
01:35:15,776 --> 01:35:17,168
The police came to the wrong place.
1412
01:35:17,264 --> 01:35:18,454
They put it.
1413
01:35:18,767 --> 01:35:22,664
But because Dorukcuğum lost it, the
police couldn't find it.
1414
01:35:26,114 --> 01:35:27,114
What do you mean?
1415
01:35:27,609 --> 01:35:28,609
What did they put?
1416
01:35:28,783 --> 01:35:30,144
They put a package.
1417
01:35:32,109 --> 01:35:35,013
They put a small package like this.
1418
01:35:39,091 --> 01:35:41,117
(Nisan) There's a box in our house.
1419
01:35:41,445 --> 01:35:43,206
Doruk found it inside.
1420
01:35:43,287 --> 01:35:44,653
He put it in his bag.
1421
01:35:44,891 --> 01:35:46,446
He plays with everything.
1422
01:35:49,539 --> 01:35:52,165
-And?
-Then Ceyda abla came.
1423
01:35:52,326 --> 01:35:54,471
She said, "There's something here, we
need to find it."
1424
01:35:54,552 --> 01:35:56,736
-Ha, Ceyda came?
-Yes, yes.
1425
01:35:56,817 --> 01:36:03,717
(Music - Tension)
1426
01:36:04,911 --> 01:36:07,020
(Ceyda) "I'm easygoing"
1427
01:36:07,387 --> 01:36:09,691
"I don't look for beautiful or ugly"
1428
01:36:09,963 --> 01:36:14,203
"I want some entertainment for my
heart"
1429
01:36:14,828 --> 01:36:16,732
(Door knocking sound)
1430
01:36:18,920 --> 01:36:20,077
(Door knocking sound)
1431
01:36:20,629 --> 01:36:27,529
(Music - Tension)
1432
01:36:29,604 --> 01:36:30,604
What's going on?
1433
01:36:31,632 --> 01:36:33,205
Who ate that (Bleep)?
1434
01:36:33,666 --> 01:36:34,866
What (Bleep)? What are you saying?
1435
01:36:34,947 --> 01:36:36,748
Who put the stuff in Bahar's house?
1436
01:36:39,069 --> 01:36:40,294
How would I know?
1437
01:36:40,375 --> 01:36:41,965
You told them.
1438
01:36:42,424 --> 01:36:44,257
You told Bahar they put something
here.
1439
01:36:44,338 --> 01:36:45,517
The children told me.
1440
01:36:47,611 --> 01:36:51,010
-I don't know.
-Ceyda, tell me!
1441
01:36:51,726 --> 01:36:54,292
Because I won't leave without learning.
1442
01:36:58,988 --> 01:37:00,085
Your father did it.
1443
01:37:00,300 --> 01:37:06,877
(Music - Tension)
1444
01:37:06,965 --> 01:37:08,476
Why did he do it? Did you want him to?
1445
01:37:09,238 --> 01:37:11,042
If I wanted him to, would I go and
tell them right away?
1446
01:37:11,123 --> 01:37:12,416
Then why did he do it?
1447
01:37:18,350 --> 01:37:21,948
Arif keeps saying he's fallen for
Bahar.
1448
01:37:22,804 --> 01:37:24,908
He says he's going to take (...) with
two kids.
1449
01:37:24,989 --> 01:37:31,889
(Music - Tension)
1450
01:37:34,865 --> 01:37:36,157
(Door closing sound)
1451
01:37:44,568 --> 01:37:45,568
Pardon? (Excuse me?)
1452
01:37:45,862 --> 01:37:49,404
(Ceyda voice) Yusuf, where are you?
There will be a ruckus when you get home,
be warned.
1453
01:37:49,583 --> 01:37:50,583
What are you saying?
1454
01:37:50,664 --> 01:37:52,212
(Ceyda voice) Arif is fuming, waiting
for you.
1455
01:37:52,333 --> 01:37:54,169
(Ceyda voice) Whatever he says, don't
break down, okay?
1456
01:37:54,250 --> 01:37:56,227
(Ceyda voice) I'll explain it to you
later.
1457
01:37:57,246 --> 01:38:00,071
Yusuf Efendi, come here, come here.
We're going to talk a little bit.
1458
01:38:00,170 --> 01:38:01,590
What's going on, son, what's going on?
1459
01:38:01,694 --> 01:38:03,695
Aren't you ashamed of messing with
poor strangers?
1460
01:38:03,776 --> 01:38:05,346
What do you want from those people?
1461
01:38:05,521 --> 01:38:07,531
Listen to me carefully, Yusuf Efendi.
1462
01:38:07,772 --> 01:38:10,337
If you ever harm Bahar again...
1463
01:38:10,530 --> 01:38:12,696
...I won't care about father or anything,
you'll find me against you.
1464
01:38:12,929 --> 01:38:13,929
Do you understand?
1465
01:38:15,191 --> 01:38:16,555
I understand, I understand.
1466
01:38:17,716 --> 01:38:19,417
Tell me now, why did you do it?
1467
01:38:23,801 --> 01:38:25,094
Why did you do it?
1468
01:38:25,787 --> 01:38:26,787
What?
1469
01:38:27,598 --> 01:38:28,796
Tell me!
1470
01:38:29,392 --> 01:38:31,506
Don't bother wriggling, I told you.
1471
01:38:33,469 --> 01:38:37,543
I explained that Arif is in love with
Bahar and tried to get her jailed.
1472
01:38:38,331 --> 01:38:40,278
I told the police that he did it.
1473
01:38:44,751 --> 01:38:46,594
Shame on you.
1474
01:38:47,397 --> 01:38:48,629
What else can I say?
1475
01:38:48,710 --> 01:38:55,443
(Music - Suspense)
1476
01:38:55,524 --> 01:38:56,524
Ceyda?
1477
01:38:56,812 --> 01:38:58,581
Come on, come on, I'll explain.
1478
01:39:18,876 --> 01:39:23,491
(Music - Emotional)
1479
01:39:23,651 --> 01:39:26,780
Elifciğim, because I won't be able
to come to your birthday...
1480
01:39:27,406 --> 01:39:29,306
...I wanted to give you your gift early.
1481
01:39:29,387 --> 01:39:30,942
(Nisan) I hope you like it.
1482
01:39:31,023 --> 01:39:37,923
(Music - Emotional)
1483
01:39:40,509 --> 01:39:41,771
Thank you.
1484
01:39:42,954 --> 01:39:44,314
Open it if you want.
1485
01:39:50,417 --> 01:39:52,242
What is it, let's see it too.
1486
01:39:57,376 --> 01:39:59,018
It's very beautiful.
1487
01:39:59,402 --> 01:40:01,251
Ah, it's really very beautiful.
1488
01:40:03,524 --> 01:40:05,185
Ah, it's really very beautiful.
1489
01:40:06,464 --> 01:40:08,210
It's very beautiful.
1490
01:40:08,291 --> 01:40:15,191
(Music - Emotional)
1491
01:40:18,351 --> 01:40:19,922
(Sound of thunder)
1492
01:40:23,048 --> 01:40:26,469
Both children missed their mother
very much.
1493
01:40:27,374 --> 01:40:31,753
All night long, they hugged each other
and waited for her to come.
1494
01:40:32,219 --> 01:40:35,565
Both children were worried about their
mother.
1495
01:40:36,997 --> 01:40:40,610
(Nisan voiceover) Angeline fed the
little bread...
1496
01:40:40,785 --> 01:40:44,486
...and milk she could find in the
kitchen to her constantly crying sister.
1497
01:40:51,743 --> 01:40:56,477
And she kept telling her that their
mother would definitely come.
1498
01:40:58,589 --> 01:41:02,920
(Nisan voiceover) Actually, she was
also scared, but she didn't want to
show it to her sister.
1499
01:41:07,235 --> 01:41:11,602
(Nisan voiceover) Anne opened her
eyes and tried to understand where she was.
1500
01:41:12,375 --> 01:41:14,830
(Nisan voiceover) She couldn't see her
surroundings well in the darkness.
1501
01:41:15,418 --> 01:41:17,531
(Nisan voiceover) She didn't have
the strength to get up.
1502
01:41:18,081 --> 01:41:20,619
(Nisan voiceover) Hoping that
someone would hear her...
1503
01:41:21,115 --> 01:41:24,458
...she whispered, "Where am I?"
1504
01:41:24,985 --> 01:41:28,543
(Nisan voiceover) Someone leaned
down to her and said,
1505
01:41:29,323 --> 01:41:31,476
"You're on Treasure Island."
(Nisan voiceover) When Mother lit
the candles...
1506
01:41:31,557 --> 01:41:35,375
...she saw that she was surrounded
by golden trays,
1507
01:41:35,598 --> 01:41:40,496
...silver candlesticks...and bowls
filled with diamonds and rubies.
1508
01:41:42,805 --> 01:41:44,736
(Nisan voiceover) "As much as
you can carry with you...
1509
01:41:44,817 --> 01:41:47,162
...you can take to your children,"
said the man.
1510
01:41:47,558 --> 01:41:49,122
"Take as much as you can."
1511
01:41:50,144 --> 01:41:53,377
And then the door began to knock.
1512
01:41:55,436 --> 01:41:58,455
(Nisan) Two children woke up
from their sleep.
1513
01:41:59,989 --> 01:42:01,975
(Nisan) And they ran and opened
the door.
1514
01:42:07,005 --> 01:42:09,150
Who has come?
1515
01:42:10,334 --> 01:42:11,731
It's me.
1516
01:42:13,292 --> 01:42:14,292
Is it over?
1517
01:42:14,373 --> 01:42:17,246
It's over. And how quickly it's
over, isn't it?
1518
01:42:17,421 --> 01:42:18,421
Yes.
1519
01:42:18,699 --> 01:42:23,461
Well, who wants to go home and
play the jump-on-the-bed game?
1520
01:42:23,542 --> 01:42:25,039
(All together) Me!
1521
01:42:25,120 --> 01:42:27,797
Quiet! We're in the hospital.
What are you doing?
1522
01:42:28,640 --> 01:42:30,273
Well, who's hungry?
1523
01:42:30,354 --> 01:42:31,851
(All together) Me.
1524
01:42:32,152 --> 01:42:33,659
Me too. Let's go.
1525
01:42:37,785 --> 01:42:39,795
Have you started jumping already?
1526
01:42:39,876 --> 01:42:40,876
Yes.
1527
01:42:40,957 --> 01:42:42,566
We'll play at home too. Come on,
hurry.
1528
01:42:42,647 --> 01:42:44,076
Mom, come on, you jump too.
1529
01:42:49,562 --> 01:42:51,719
-(Nisan) Come on, jump.
-(Bahar) Okay, I'm jumping.
1530
01:42:51,800 --> 01:42:58,700
(Music - Emotional)
1531
01:43:03,543 --> 01:43:04,673
(Sinan) Jale...
1532
01:43:06,467 --> 01:43:07,467
...what's wrong?
1533
01:43:09,262 --> 01:43:10,452
Nothing.
1534
01:43:16,208 --> 01:43:19,414
I've been a doctor for years, but
I can't get used to these things.
1535
01:43:24,309 --> 01:43:26,748
No one expects you to get used
to them anyway.
1536
01:43:27,853 --> 01:43:31,457
Being upset about upsetting things
doesn't make you a bad doctor.
1537
01:43:31,738 --> 01:43:33,111
It makes you a good person.
1538
01:43:36,343 --> 01:43:38,466
When I see things like this...
1539
01:43:39,811 --> 01:43:42,336
...I wonder why people love.
1540
01:43:42,982 --> 01:43:46,611
I mean, why do we have children?
Why do we get married?
1541
01:43:48,366 --> 01:43:50,082
Everyone dies in the end.
1542
01:43:53,839 --> 01:43:58,381
If we're lucky, we see the death
of our mother and father, if we're
1543
01:44:00,746 --> 01:44:04,444
unlucky, we see the death of
our child. So why do we do this
1544
01:44:07,004 --> 01:44:08,928
knowing it? To suffer? Why?
1545
01:44:09,009 --> 01:44:15,909
(Music - Emotional)
1546
01:44:18,820 --> 01:44:20,764
I don't want to love anyone.
1547
01:44:24,672 --> 01:44:28,314
(Footsteps)
1548
01:44:28,738 --> 01:44:31,627
(Overlapping conversations)
1549
01:44:31,708 --> 01:44:33,581
(Phone ringing)
1550
01:44:35,981 --> 01:44:38,147
Don't go away, Nisan. Wait.
1551
01:44:40,812 --> 01:44:41,812
Hello.
1552
01:44:41,893 --> 01:44:43,940
Good evening Bahar Hanım, this is Nilay.
1553
01:44:44,021 --> 01:44:45,289
Elif's mother.
1554
01:44:45,909 --> 01:44:47,991
Good evening Nilay Hanım. How can I
help you?
1555
01:44:49,033 --> 01:44:51,599
(Nilay's voice) I called to thank you
for your gift.
1556
01:44:52,023 --> 01:44:53,547
(Nilay's voice) Elif was very happy.
1557
01:44:53,628 --> 01:44:57,187
She also sends her thanks. She hasn't
taken her eyes off her watch since it
arrived.
1558
01:44:58,656 --> 01:45:01,568
How wonderful. I'm so glad she liked it.
1559
01:45:02,086 --> 01:45:03,993
(Bahar) May she wear her watch with joy.
1560
01:45:04,172 --> 01:45:05,655
(Bahar) I hope she wears it in good times.
1561
01:45:05,736 --> 01:45:07,782
(Nilay's voice) Thank you. Good evening.
1562
01:45:07,870 --> 01:45:08,870
Good evening.
1563
01:45:14,258 --> 01:45:16,813
Is there something you want to tell me,
my Nisancım?
1564
01:45:16,910 --> 01:45:23,810
(Music)
1565
01:45:32,145 --> 01:45:33,145
Arif!
1566
01:45:37,037 --> 01:45:38,602
Have you seen Peyami?
1567
01:45:39,434 --> 01:45:41,215
What's wrong, what are you going to do
with Peyami?
1568
01:45:41,829 --> 01:45:42,829
Don't ask.
1569
01:45:43,321 --> 01:45:47,419
He took the computer Nisan won from the
composition contest...
1570
01:45:47,500 --> 01:45:49,928
...and gave the girl 250 lira and sent
her away.
1571
01:45:52,165 --> 01:45:53,165
Nisan...
1572
01:45:53,246 --> 01:46:00,121
(Music)
1573
01:46:00,392 --> 01:46:01,752
How did this happen?
1574
01:46:04,349 --> 01:46:06,468
Don't worry, Nisan.
1575
01:46:11,354 --> 01:46:13,430
Did that (Bip) follow you?
1576
01:46:13,511 --> 01:46:16,822
(Crying sound)
1577
01:46:21,493 --> 01:46:23,297
Okay, don't cry. It's okay.
1578
01:46:26,514 --> 01:46:28,302
You guys go home. I'll take care of it.
1579
01:46:28,978 --> 01:46:30,874
Go home. I said I'll take care of it.
1580
01:46:32,737 --> 01:46:34,586
Thank you. Come on, let's go.
1581
01:46:34,667 --> 01:46:40,726
(Music)
1582
01:46:40,826 --> 01:46:42,459
Okay, my dear. Come on, okay.
1583
01:46:55,191 --> 01:47:02,091
(Music)
1584
01:47:08,712 --> 01:47:11,719
Nisan, my darling, please don't cry
anymore.
1585
01:47:11,960 --> 01:47:14,198
Look, your brother Arif said he'll
take care of it.
1586
01:47:16,324 --> 01:47:18,197
-But...
-But what?
1587
01:47:19,308 --> 01:47:22,008
How are we going to give back the two
hundred and fifty lira?
1588
01:47:22,361 --> 01:47:24,559
I bought Elif a watch with it.
1589
01:47:29,002 --> 01:47:31,980
You didn't actually find that 100 lira
in the closet, did you?
1590
01:47:33,427 --> 01:47:36,405
Yes. You bought us...
1591
01:47:36,947 --> 01:47:40,368
...chicken, bananas, and hazelnuts with
it.
1592
01:47:40,680 --> 01:47:42,572
You bought tangerines.
1593
01:47:46,583 --> 01:47:47,801
My beautiful girl.
1594
01:47:48,231 --> 01:47:51,701
(Bahar) I can't bear to see even one
tear fall from your eyes.
1595
01:47:51,916 --> 01:47:53,973
Please don't do this anymore.
1596
01:47:55,483 --> 01:47:57,118
We'll figure it out somehow.
1597
01:47:57,199 --> 01:47:59,398
But if you act like this, I can't
figure it out.
1598
01:48:00,289 --> 01:48:02,483
(Bahar) Don't be sad anymore, okay?
Please.
1599
01:48:03,000 --> 01:48:04,683
-Okay.
-(Bahar) Okay?
1600
01:48:04,898 --> 01:48:06,159
Okay, fine.
1601
01:48:09,212 --> 01:48:12,500
Okay, let me prepare a nice
breakfast for us.
1602
01:48:13,427 --> 01:48:15,882
Chicken, what happened to the
chicken?
1603
01:48:16,177 --> 01:48:19,423
Mommy, it's very late. I can't
make chicken now.
1604
01:48:19,801 --> 01:48:22,264
You need to eat something
quickly and go to bed.
1605
01:48:22,735 --> 01:48:27,968
But I promise my son, I'll make
the chicken tonight, we'll eat it
together tomorrow, okay?
1606
01:48:28,049 --> 01:48:29,342
-Okay?
-Okay.
1607
01:48:29,621 --> 01:48:31,664
(Bahar) Come on, change your
clothes.
1608
01:48:31,745 --> 01:48:38,645
(Music)
1609
01:48:51,162 --> 01:48:52,162
Dad.
1610
01:48:58,032 --> 01:49:00,066
Can we talk for a bit, daddy?
1611
01:49:09,022 --> 01:49:11,323
Will it go on like this forever?
1612
01:49:12,698 --> 01:49:14,526
Aren't you going to look at me?
1613
01:49:14,607 --> 01:49:21,507
(Music - Emotional)
1614
01:49:22,457 --> 01:49:23,749
(Door closing sound)
1615
01:49:28,327 --> 01:49:29,898
What are you doing here?
1616
01:49:32,010 --> 01:49:34,045
Ha, we're chatting with my
daughter.
1617
01:49:34,365 --> 01:49:36,062
(Enver) Father and daughter are
having a chat.
1618
01:49:36,389 --> 01:49:39,789
Oh oh, mashallah. May Allah
increase your affection.
1619
01:49:40,181 --> 01:49:42,490
It's late, should we go to bed?
1620
01:49:42,594 --> 01:49:43,594
Okay.
1621
01:49:43,747 --> 01:49:50,647
(Music - Emotional)
1622
01:50:05,119 --> 01:50:12,019
(Music - Emotional)
1623
01:50:13,869 --> 01:50:16,655
(Crying sound)
1624
01:50:27,311 --> 01:50:28,859
-Mom.
-(Bahar) Hmm?
1625
01:50:31,374 --> 01:50:33,386
You need to punish me.
1626
01:50:34,119 --> 01:50:36,650
-What?
-You need to punish me.
1627
01:50:37,733 --> 01:50:38,733
Really?
1628
01:50:39,990 --> 01:50:41,222
Why is that?
1629
01:50:42,151 --> 01:50:44,779
Because I did something very
wrong.
1630
01:50:45,646 --> 01:50:48,124
And I put our family in a
difficult situation.
1631
01:50:51,309 --> 01:50:53,536
That's why I want you to punish
me.
1632
01:50:56,784 --> 01:50:59,295
Now I'm going to tell you
something very important.
1633
01:51:01,243 --> 01:51:03,705
You will never forget this.
1634
01:51:04,167 --> 01:51:05,286
Okay?
1635
01:51:08,901 --> 01:51:09,989
(Bahar) Sometimes...
1636
01:51:10,823 --> 01:51:13,803
...people punish themselves.
1637
01:51:15,265 --> 01:51:17,455
And that is the heaviest
punishment.
1638
01:51:20,692 --> 01:51:23,559
You have punished yourself
enough.
1639
01:51:26,775 --> 01:51:29,636
That's why I'm not going to
punish you at all.
1640
01:51:32,424 --> 01:51:35,952
(Bahar) You are not going to
punish yourself anymore either.
1641
01:51:38,426 --> 01:51:39,426
But...
1642
01:51:40,695 --> 01:51:42,888
...I can think of something
small.
1643
01:51:43,009 --> 01:51:44,263
Like what?
1644
01:51:47,138 --> 01:51:50,189
Your brother and I will also use
your computer.
1645
01:51:50,573 --> 01:51:52,414
Of course, you can use it.
1646
01:51:52,621 --> 01:51:53,830
(Bahar) Really?
1647
01:51:55,522 --> 01:51:57,013
(Knocking sound)
1648
01:51:58,470 --> 01:52:00,171
Don't get up, lie down, okay?
1649
01:52:00,298 --> 01:52:01,298
Okay.
1650
01:52:01,379 --> 01:52:08,279
(Music - Emotional)
1651
01:52:08,900 --> 01:52:10,193
(Door closing sound)
1652
01:52:14,796 --> 01:52:16,541
(Knocking sound)
1653
01:52:23,221 --> 01:52:30,121
(Music - Emotional)
1654
01:52:30,273 --> 01:52:32,473
Thank you very much Arif, thank you.
1655
01:52:34,952 --> 01:52:38,607
But tell Peyami, I can't pay the money
right away.
1656
01:52:38,688 --> 01:52:40,148
Because we spent that money.
1657
01:52:40,229 --> 01:52:41,896
But I will definitely take care of it later.
1658
01:52:41,977 --> 01:52:45,593
No, no. You will not give any money
to that (Beep). I told him already.
1659
01:52:48,190 --> 01:52:50,927
Shouldn't there be a punishment for
swindling a child in this world?
1660
01:52:55,703 --> 01:52:57,191
There should be, I swear.
1661
01:52:58,190 --> 01:52:59,764
You're right. There should be.
1662
01:53:03,499 --> 01:53:05,104
Thank you again.
1663
01:53:05,987 --> 01:53:07,716
-Good night.
-Good night.
1664
01:53:12,453 --> 01:53:13,745
(Door closing sound)
1665
01:53:13,826 --> 01:53:20,726
(Music - Emotional)
1666
01:53:23,083 --> 01:53:26,329
What did Arif give Bahar, a big package?
1667
01:53:26,737 --> 01:53:29,485
See, you see, he has already started
buying gifts for the girl.
1668
01:53:30,541 --> 01:53:32,171
Let him eat whatever (Beep) he wants.
1669
01:53:36,346 --> 01:53:39,049
How are things at home? Are you talking?
1670
01:53:39,283 --> 01:53:41,124
Strained. How will it be?
1671
01:53:41,436 --> 01:53:43,015
He doesn't look at me much.
1672
01:53:44,430 --> 01:53:46,115
Honestly, you shouldn't mind, dear.
1673
01:53:46,196 --> 01:53:49,156
Otherwise, Beran would have made me
regret being born.
1674
01:53:49,594 --> 01:53:52,510
She would immediately run to Hikmet,
and you would swallow the pill.
1675
01:53:53,035 --> 01:53:54,505
I had no other choice.
1676
01:53:54,712 --> 01:53:55,712
(Yusuf) You did.
1677
01:53:56,799 --> 01:53:58,969
You wouldn't interfere at all, it
would have happened and been over.
1678
01:53:59,336 --> 01:54:01,510
Why did you immediately tell Bahar?
1679
01:54:05,387 --> 01:54:07,970
I don't know, I swear. Why did
I tell her?
1680
01:54:09,552 --> 01:54:11,300
(Ceyda) As if it's my duty.
1681
01:54:13,096 --> 01:54:14,844
What got into me?
1682
01:54:14,925 --> 01:54:20,951
(Music - Suspense)
1683
01:54:21,134 --> 01:54:23,797
Let me prepare something for you to
drink.
1684
01:54:35,562 --> 01:54:42,462
(Music - Suspense)
1685
01:54:57,112 --> 01:55:04,012
(Music continues)
1686
01:55:19,130 --> 01:55:26,030
(Music continues)
1687
01:55:35,311 --> 01:55:37,596
I have a tightness in my chest tonight.
1688
01:55:39,885 --> 01:55:42,813
What happened? Are you worrying about
something again?
1689
01:55:43,722 --> 01:55:45,056
I don't know.
1690
01:55:45,701 --> 01:55:48,947
We've had a lot of bad things happen
lately, maybe that's why.
1691
01:55:49,142 --> 01:55:51,761
I feel like something bad is going to
happen all the time.
1692
01:55:51,847 --> 01:55:54,763
My heart starts beating like this,
bad, bad, bad...
1693
01:55:57,372 --> 01:56:01,015
Recently, a friend told me that I had
a panic attack.
1694
01:56:02,345 --> 01:56:04,329
Did I have that, Enver?
1695
01:56:05,881 --> 01:56:07,246
No, honey.
1696
01:56:07,962 --> 01:56:09,804
It's just stress.
1697
01:56:10,751 --> 01:56:12,775
It happens for no reason sometimes.
1698
01:56:12,868 --> 01:56:19,703
(Music)
1699
01:56:32,276 --> 01:56:33,601
(Breathing sound)
1700
01:56:37,234 --> 01:56:43,745
(Rustling sound)
1701
01:56:47,825 --> 01:56:54,694
(Music - Thriller)
(Crackling sound)
1702
01:57:10,922 --> 01:57:17,808
(Music - Thriller)
(Crackling sound)
1703
01:57:32,915 --> 01:57:39,727
(Music continues)
1704
01:57:54,893 --> 01:58:01,792
(Music continues)
1705
01:58:14,983 --> 01:58:21,799
(Music - Thriller)
1706
01:58:35,904 --> 01:58:42,224
(Music - Thriller)
1707
01:58:44,594 --> 01:58:51,399
(Music)
1708
01:59:06,849 --> 01:59:08,119
(Coughing sound)
1709
01:59:09,579 --> 01:59:13,150
(Coughing sound)
1710
01:59:14,673 --> 01:59:20,559
(Coughing sound)
1711
01:59:21,531 --> 01:59:28,398
(Coughing sound)
1712
01:59:31,236 --> 01:59:33,387
(Coughing sound)
1713
01:59:35,212 --> 01:59:39,911
(Pouring water sound)
1714
01:59:39,997 --> 01:59:45,797
(Music - Emotional)
1715
01:59:45,936 --> 01:59:47,642
(Coughing sound)
1716
01:59:48,677 --> 01:59:52,711
Doruk. Doruk, come on, get up, get up,
get up. Quick, quick.
1717
01:59:53,261 --> 01:59:57,344
(Coughing sound)
1718
01:59:57,686 --> 02:00:00,131
Mom, I can't breathe.
1719
02:00:00,635 --> 02:00:03,501
Open the window. Go open the window,
the window.
1720
02:00:03,587 --> 02:00:06,129
(Coughing sound)
1721
02:00:06,958 --> 02:00:09,006
(Coughing sound)
1722
02:00:09,190 --> 02:00:11,793
-Mom!
-Doruk, it's nothing.
1723
02:00:11,879 --> 02:00:15,026
It's nothing, you get away from here.
Go open the window, come back
immediately, open the window.
1724
02:00:15,112 --> 02:00:21,517
(Coughing sound)
1725
02:00:22,308 --> 02:00:23,634
Doruk!
1726
02:00:24,270 --> 02:00:27,048
(Coughing sound)
1727
02:00:27,134 --> 02:00:28,686
Go to your sister's side.
1728
02:00:30,325 --> 02:00:32,769
Ah, get out. Breathe fresh air from
outside.
1729
02:00:32,984 --> 02:00:34,476
Breathe fresh air from outside.
1730
02:00:35,194 --> 02:00:41,126
(Coughing sound)
1731
02:00:41,851 --> 02:00:45,788
(Coughing sound)
1732
02:00:46,271 --> 02:00:53,144
(Music - Emotional)
1733
02:00:53,594 --> 02:00:55,078
(Enver) What happened, are you not
well?
1734
02:00:55,164 --> 02:00:59,503
(Music - Emotional)
1735
02:00:59,589 --> 02:01:01,362
The fresh air did good.
1736
02:01:03,946 --> 02:01:05,700
My inside feels refreshed.
1737
02:01:06,373 --> 02:01:13,234
(Music - Emotional)
1738
02:01:29,302 --> 02:01:36,135
(Music - Emotional)
1739
02:01:51,117 --> 02:01:57,920
(Music continues)
1740
02:02:07,594 --> 02:02:09,990
Sarp, will you look at that beauty?
1741
02:02:10,469 --> 02:02:11,755
How beautiful.
1742
02:02:11,841 --> 02:02:14,350
-(Sarp) It really is very beautiful.
-(Bahar) Ugh!
1743
02:02:14,958 --> 02:02:16,569
Do you think it's very expensive?
1744
02:02:16,655 --> 02:02:19,608
Of course. It's definitely very
expensive.
1745
02:02:20,430 --> 02:02:23,010
-I'll ask anyway.
-My love, there's no need.
1746
02:02:23,195 --> 02:02:24,584
There's no need at all.
1747
02:02:25,563 --> 02:02:28,159
Because you're going to take out
your phone now...
1748
02:02:28,245 --> 02:02:30,828
...you're going to take pictures of
it and then...
1749
02:02:30,914 --> 02:02:33,880
...we'll show those pictures to the
master craftsman we want and have it
made.
1750
02:02:33,966 --> 02:02:35,889
And for much cheaper.
1751
02:02:36,186 --> 02:02:39,916
-She's the smart one in our family.
-Do you know everyone does that?
1752
02:02:40,221 --> 02:02:42,404
(Bahar) It's going to be great,
take, take, take, hah.
1753
02:02:42,836 --> 02:02:44,343
(Sound of taking a photo)
1754
02:02:45,274 --> 02:02:48,599
I wonder if this is stealing
ideas, my Bahar?
1755
02:02:48,685 --> 02:02:53,599
(Music)
1756
02:02:53,685 --> 02:02:55,689
Why did you say that just now?
1757
02:02:56,516 --> 02:02:58,047
Just saying.
1758
02:03:00,615 --> 02:03:03,282
Don't take it, I don't want, don't
take it. Delete those photos, delete.
1759
02:03:03,651 --> 02:03:04,976
Why?
1760
02:03:05,408 --> 02:03:08,257
Sarp, if you steal something
while you're pregnant...
1761
02:03:08,343 --> 02:03:11,657
...your child will have a stain
of what you stole on their body.
1762
02:03:12,351 --> 02:03:13,518
How?
1763
02:03:14,108 --> 02:03:16,925
Why are you saying stealing
ideas all of a sudden?
1764
02:03:17,141 --> 02:03:20,474
I told you to take photos, why
are you commenting, Sarp?
1765
02:03:20,560 --> 02:03:23,028
You're just going to take a photo.
1766
02:03:23,387 --> 02:03:25,840
Our child would have such a
beautiful room.
1767
02:03:25,926 --> 02:03:29,241
Now, because of you, it'll have
a very ugly room. It'll be hideous!
1768
02:03:29,392 --> 02:03:31,923
Bahar, Bahar, my Bahar.
1769
02:03:32,009 --> 02:03:33,448
What?
1770
02:03:33,911 --> 02:03:36,173
Are you kidding or are you serious?
1771
02:03:36,423 --> 02:03:38,756
Of course, I'm serious, I'm
not kidding at all.
1772
02:03:38,878 --> 02:03:41,806
You ruined all my excitement,
Sarp, I'm very angry right now.
1773
02:03:44,909 --> 02:03:47,925
My love, what's there to be
angry about, for God's sake?
1774
02:03:48,011 --> 02:03:50,475
And over a ridiculous superstition.
1775
02:03:50,701 --> 02:03:54,466
Well, let me take it then. So what,
will Doruk, our child, have a...
1776
02:03:54,552 --> 02:03:56,389
...baby room stain on his arm?
What a ridiculous th--
1777
02:03:56,475 --> 02:03:59,570
No, I don't want it, I don't
want it, Sarp. I definitely don't want
you to take it or anything.
1778
02:04:01,743 --> 02:04:03,981
Bahar, what's been happening to
you lately?
1779
02:04:04,335 --> 02:04:05,993
We can't even have a proper
conversation.
1780
02:04:06,079 --> 02:04:09,966
What can't we talk about? We talk
about everything. What can't we talk?
1781
02:04:10,052 --> 02:04:12,347
Last night I tried to talk about
your mother, you cut me off.
1782
02:04:12,433 --> 02:04:16,377
Since when have we been
questioning each other's families?
1783
02:04:16,849 --> 02:04:18,985
Bahar, I don't want our children
to live like us...
1784
02:04:19,071 --> 02:04:21,553
...living life alone.
1785
02:04:21,924 --> 02:04:24,304
You know my mother is
already a lost cause.
1786
02:04:24,507 --> 02:04:26,221
But maybe there's a chance with yours.
1787
02:04:26,307 --> 02:04:30,364
No, there isn't, there isn't, Sarp.
Your mother is the same as mine.
1788
02:04:31,793 --> 02:04:34,348
How did we go from the baby
room to this topic?
1789
02:04:34,434 --> 02:04:37,135
What is it? What's wrong with it?
What is it?
1790
02:04:37,982 --> 02:04:40,958
Tell me, is your mother a
drunk like mine?
1791
02:04:43,979 --> 02:04:46,813
Bahar, I'm not asking a difficult
question, is your mother a drunk like mine?
1792
02:04:46,899 --> 02:04:47,917
No.
1793
02:04:48,039 --> 02:04:49,245
-Is she crazy?
-(Bahar) No, she isn't.
1794
02:04:49,331 --> 02:04:51,253
-Does she harm children?
-She doesn't.
1795
02:04:51,339 --> 02:04:53,963
-Will she be a terrible grandma?
-I don't know.
1796
02:04:54,299 --> 02:04:55,997
Probably not, though.
1797
02:04:56,164 --> 02:04:58,156
Well, then?
1798
02:04:59,821 --> 02:05:02,521
Why don't we try it even
once for our children?
1799
02:05:02,607 --> 02:05:05,609
Maybe we'd be doing something
right that we didn't expect.
1800
02:05:07,529 --> 02:05:11,291
Bahar, that's what I'm talking
about, we can't even argue!
1801
02:05:12,509 --> 02:05:14,120
Look what you've done.
1802
02:05:15,156 --> 02:05:17,926
If something happens to us, there's
no one to look after our children.
1803
02:05:18,012 --> 02:05:21,516
Oh, stop it! Stop it, Sarp, stop it.
1804
02:05:21,901 --> 02:05:24,283
I don't want you to pressure me
about this anymore.
1805
02:05:24,369 --> 02:05:26,331
Besides, you have no right to do such
a thing.
1806
02:05:26,417 --> 02:05:28,751
Doesn't my opinion matter at
all, Bahar?
1807
02:05:30,267 --> 02:05:33,195
People make sacrifices for their
children.
1808
02:05:33,517 --> 02:05:35,549
What a selfish person you are.
1809
02:05:35,637 --> 02:05:36,995
-What?
-(Sarp) Yes.
1810
02:05:37,081 --> 02:05:39,694
You're selfish, don't look like that,
don't look. You're selfish, period.
1811
02:05:42,683 --> 02:05:43,731
Sarp!
1812
02:05:44,845 --> 02:05:46,242
I said Sarp!
1813
02:05:48,343 --> 02:05:50,208
I can't believe what you've done.
1814
02:05:50,518 --> 02:05:53,946
This is our first fight and you're
leaving.
1815
02:05:54,800 --> 02:05:56,530
And I'm pregnant.
1816
02:05:57,859 --> 02:06:02,303
Is this marriage? Is leaving at the
first fight marriage?
1817
02:06:02,490 --> 02:06:05,895
Marriage is about compromising, we
need to compromise.
1818
02:06:06,188 --> 02:06:13,025
(Music - Emotional)
1819
02:06:20,405 --> 02:06:23,064
If you don't mention my mother again...
1820
02:06:24,525 --> 02:06:27,200
...I will drop this nursery issue.
1821
02:06:27,499 --> 02:06:29,038
Okay?
1822
02:06:29,124 --> 02:06:35,984
(Music - Emotional)
1823
02:06:38,264 --> 02:06:39,566
I'm sorry.
1824
02:06:40,719 --> 02:06:43,151
Okay? I'm sorry.
1825
02:06:44,263 --> 02:06:45,708
(Horn sound)
1826
02:06:45,794 --> 02:06:52,642
(Music - Emotional)
1827
02:07:07,498 --> 02:07:13,509
(Music - Emotional)
1828
02:07:13,823 --> 02:07:15,767
(Seagull sounds)
1829
02:07:15,853 --> 02:07:17,180
(Door opening sound)
1830
02:07:21,439 --> 02:07:23,170
(Door closing sound)
1831
02:07:26,724 --> 02:07:31,136
Come on, sleepyhead. Breakfast is
ready, we've been waiting for you.
1832
02:07:31,777 --> 02:07:35,761
Mom, I'm very sleepy, I'll sleep for
another ten minutes, I went to bed late.
1833
02:07:38,574 --> 02:07:41,505
Let me give you five minutes too, let
it be 15 minutes.
1834
02:07:41,939 --> 02:07:44,582
Come on, we're waiting. Come on.
1835
02:07:46,744 --> 02:07:48,006
(Door opening sound)
1836
02:07:51,644 --> 02:07:53,961
Hah Hatice, are we going to breakfast?
1837
02:07:54,092 --> 02:07:57,131
She said she'll come in fifteen
minutes, she slept late last night.
1838
02:07:57,217 --> 02:07:59,231
Let's go to breakfast, dear.
1839
02:07:59,317 --> 02:08:01,567
It's almost noon, the pancakes will
get cold.
1840
02:08:01,653 --> 02:08:03,941
They won't get cold, don't worry.
1841
02:08:04,756 --> 02:08:07,407
Late breakfast is eaten on vacation.
1842
02:08:08,052 --> 02:08:10,207
(Hatice) Let the child sleep a little
longer.
1843
02:08:11,295 --> 02:08:12,977
(Doorbell sound)
1844
02:08:13,063 --> 02:08:14,692
I'll answer it, I'll answer it.
1845
02:08:14,778 --> 02:08:16,697
(Doorbell sound)
1846
02:08:22,481 --> 02:08:23,711
(Door opening sound)
1847
02:08:24,365 --> 02:08:29,662
(Music)
1848
02:08:29,925 --> 02:08:31,321
Bahar.
1849
02:08:34,201 --> 02:08:36,788
Hello Enver abi, is my mother home?
1850
02:08:36,969 --> 02:08:38,391
Mo-ther...
1851
02:08:38,879 --> 02:08:40,761
Mother's at home, of course.
Should I call her?
1852
02:08:40,854 --> 02:08:42,779
- No, no, we'll come in. Come
in, son. (Enver) Of course, come in.
1853
02:08:42,865 --> 02:08:44,655
(Enver) Look at what I'm saying,
of course, come in.
1854
02:08:44,741 --> 02:08:47,880
(Enver) Welcome. Oh, who's here,
who's here, who's here?
1855
02:08:47,966 --> 02:08:51,352
No hug for grandpa? Welcome,
come, oh oh oh...
1856
02:08:51,438 --> 02:08:53,903
(Enver) My dear, how are you?
Are you okay?
1857
02:08:53,989 --> 02:08:55,713
(Doruk) I'm fine, Uncle Enver.
1858
02:08:55,799 --> 02:08:57,662
(Enver) Oh, of course, you're okay.
Welcome.
1859
02:08:57,748 --> 02:08:59,186
(Bahar) Take off your coat, girl,
take it off.
1860
02:08:59,272 --> 02:09:01,687
Do you just drop in on this house
without any notice?
1861
02:09:02,318 --> 02:09:04,160
Hatice, don't say such things.
1862
02:09:04,662 --> 02:09:06,376
I came to ask you for something.
1863
02:09:06,462 --> 02:09:09,877
(Enver) Of course, of course,
you can't talk on your feet.
1864
02:09:10,103 --> 02:09:13,579
Come in, come in, come in, my dear.
(Bahar) Take off your coat.
1865
02:09:13,894 --> 02:09:15,211
Come in, honey, take off your
shoes, come in, Doruk. Leave it, come in.
1866
02:09:15,297 --> 02:09:17,419
-(Enver) Come in, come in, come
in... - Take off your shoes, Nisancım.
1867
02:09:17,505 --> 02:09:18,951
(Enver) Come in, my dear, come in.
1868
02:09:19,454 --> 02:09:20,763
-(Enver) Give it to me.
-(Bahar) I'm hanging it here.
1869
02:09:20,849 --> 02:09:22,255
(Enver) There, there.
1870
02:09:24,149 --> 02:09:26,141
Give me that one too. Let's see,
give me that one too.
1871
02:09:26,227 --> 02:09:31,124
(Music - Emotional)
1872
02:09:31,275 --> 02:09:33,292
(Bahar) But why didn't you take
off your shoes, honey?
1873
02:09:33,378 --> 02:09:34,744
(Bahar) You used to take them off.
1874
02:09:37,295 --> 02:09:39,835
(Bahar) Come in, honey, come
in, honey, come in, sit down, come.
1875
02:09:40,006 --> 02:09:46,811
(Music - Emotional)
1876
02:09:56,864 --> 02:09:59,483
Kids, are you hungry, huh?
1877
02:09:59,569 --> 02:10:01,102
-(Nisan) No.
-You're not.
1878
02:10:01,188 --> 02:10:03,082
Well, would you like something
to drink, huh?
1879
02:10:03,168 --> 02:10:05,337
-(Bahar) I'll have some tea if
there is any. (Enver) No tea?
1880
02:10:05,423 --> 02:10:06,697
Of course, there is. (Enver)
There is, of course, there is tea.
1881
02:10:06,783 --> 02:10:09,993
-I'll have some juice.
-Me too.
1882
02:10:10,079 --> 02:10:12,433
Juice, there's juice too, of
course, there is.
1883
02:10:12,529 --> 02:10:14,196
It's like I knew you were coming...
1884
02:10:14,282 --> 02:10:16,674
...I bought your favorite juice.
1885
02:10:16,964 --> 02:10:23,832
(Music - Emotional)
1886
02:10:37,379 --> 02:10:43,508
(Music - Emotional)
1887
02:10:47,555 --> 02:10:49,372
Do you use sugar, Baharcım?
1888
02:10:49,458 --> 02:10:51,698
No, I don't use sugar.
1889
02:10:58,431 --> 02:10:59,701
Alright then.
1890
02:11:00,259 --> 02:11:03,156
-Thank you.
-Here you go, enjoy.
1891
02:11:03,549 --> 02:11:05,493
Drink your juice without spilling,
okay?
1892
02:11:05,579 --> 02:11:07,724
Hatice, I didn't ask you about tea.
1893
02:11:08,704 --> 02:11:10,989
We want to live here with you.
1894
02:11:12,199 --> 02:11:13,389
What?
1895
02:11:13,910 --> 02:11:20,746
(Music - Suspense)
1896
02:11:27,240 --> 02:11:31,344
I can't manage anymore. It's
not working.
1897
02:11:32,133 --> 02:11:36,229
With one salary, rent, bills...
1898
02:11:36,599 --> 02:11:38,615
...school expenses.
1899
02:11:39,842 --> 02:11:43,709
Travel, repairs, etc., I can't do
it. I'm very tight.
1900
02:11:44,059 --> 02:11:45,337
What's that to us?
1901
02:11:45,423 --> 02:11:47,861
Hatice, should we listen first?
1902
02:11:48,755 --> 02:11:50,557
(Bahar) I've managed well until now.
1903
02:11:50,685 --> 02:11:53,894
But of course, taking care of the
children and working has been hard.
1904
02:11:53,980 --> 02:11:56,538
Of course, of course, of course.
Wouldn't it be?
1905
02:11:57,214 --> 02:11:58,532
Yes?
1906
02:11:59,940 --> 02:12:03,798
I'll pay rent, of course. I'll
share the expenses too.
1907
02:12:04,994 --> 02:12:06,534
(Bahar) I'll do the housework too.
1908
02:12:06,859 --> 02:12:10,224
(Bahar) Cooking, cleaning, laundry,
dishes, I'll do it all.
1909
02:12:10,820 --> 02:12:17,570
(Music - Emotional)
1910
02:12:20,939 --> 02:12:23,955
The children stay home when I'm out.
1911
02:12:24,555 --> 02:12:28,373
They're both very well-behaved,
you know.
1912
02:12:28,812 --> 02:12:31,066
They take care of themselves.
1913
02:12:33,262 --> 02:12:37,270
One room will be enough for us.
We won't be a burden.
1914
02:12:37,356 --> 02:12:41,959
(Music - Emotional)
1915
02:12:42,096 --> 02:12:45,596
We'll use the kitchen when it's
available.
1916
02:12:45,682 --> 02:12:46,787
Mom.
1917
02:12:47,728 --> 02:12:49,426
There's also a toilet.
1918
02:12:50,136 --> 02:12:52,819
Of course, we'll use the toilet
when it's available.
1919
02:12:52,905 --> 02:12:54,835
-And a bathroom.
-(Bahar) What?
1920
02:12:55,076 --> 02:12:56,195
And a bathroom.
1921
02:12:57,310 --> 02:13:00,310
Of course, we'll use the bathroom
when it's available.
1922
02:13:00,403 --> 02:13:05,251
(Music - Emotional)
1923
02:13:05,437 --> 02:13:07,627
We won't be underfoot, so to speak.
1924
02:13:09,742 --> 02:13:10,956
Anything else?
1925
02:13:11,042 --> 02:13:16,941
(Music - Emotional)
1926
02:13:17,027 --> 02:13:18,036
That's all.
1927
02:13:18,153 --> 02:13:20,298
-Hatice, I think--
-(Hatice) Enver.
1928
02:13:22,034 --> 02:13:23,335
Children...
1929
02:13:24,299 --> 02:13:26,823
...why don't you go to my room,
play there for a while.
1930
02:13:28,590 --> 02:13:32,298
Yes, come on, kids. Come on, come
on, come on. Come on, honey, come.
1931
02:13:32,384 --> 02:13:34,682
-(Bahar) Don't spill anything, okay?
-(Enver) Let's go.
1932
02:13:34,768 --> 02:13:40,115
(Overlapping conversations)
1933
02:13:40,452 --> 02:13:44,460
(Enver) Come on, honey, go on.
Play, okay? My sweetheart.
1934
02:13:45,193 --> 02:13:46,550
(Door closing sound)
1935
02:13:47,428 --> 02:13:53,174
(Music - Emotional)
1936
02:13:59,439 --> 02:14:00,629
Should I go too?
1937
02:14:00,715 --> 02:14:03,506
(Sound of tea glass)
1938
02:14:07,934 --> 02:14:10,355
I'll go to the kitchen then.
1939
02:14:17,628 --> 02:14:24,511
(Music - Emotional)
1940
02:14:27,118 --> 02:14:28,357
(Sound of putting down tea glass)
1941
02:14:29,868 --> 02:14:31,908
Housework, is that right?
1942
02:14:33,411 --> 02:14:34,577
Uh huh.
1943
02:14:35,843 --> 02:14:37,803
We don't need something like that.
1944
02:14:42,127 --> 02:14:44,135
I can do other things too.
1945
02:14:44,940 --> 02:14:46,369
We don't want it.
1946
02:14:46,455 --> 02:14:52,182
(Music - Tension)
1947
02:14:52,275 --> 02:14:55,902
-I won't do anything either.
-We don't have an empty room.
1948
02:14:56,612 --> 02:14:58,136
There's the room next door.
1949
02:14:58,353 --> 02:15:01,122
-(Hatice) That's the storage.
-It doesn't matter.
1950
02:15:02,212 --> 02:15:03,538
(Bahar) It doesn't matter at all.
1951
02:15:04,104 --> 02:15:08,359
The children are small anyway. I'm
not exactly big either. We'll fit.
1952
02:15:12,446 --> 02:15:15,391
Do you think I'd agree to that, huh?
1953
02:15:18,817 --> 02:15:21,857
How much is the rent? I can afford it.
1954
02:15:26,997 --> 02:15:28,862
(Sound of putting down a tea glass)
1955
02:15:33,649 --> 02:15:35,792
The problem isn't just the rent.
1956
02:15:36,144 --> 02:15:38,009
This is all I can do.
1957
02:15:39,228 --> 02:15:41,696
All I can give you is money.
1958
02:15:42,169 --> 02:15:49,024
(Music - Suspense)
1959
02:15:50,511 --> 02:15:53,011
Now please leave.
1960
02:15:53,097 --> 02:15:59,891
(Music - Suspense)
1961
02:16:10,607 --> 02:16:12,187
I'm not leaving.
1962
02:16:13,214 --> 02:16:14,555
You're not leaving?
1963
02:16:15,851 --> 02:16:17,319
I'm not leaving.
1964
02:16:20,180 --> 02:16:21,632
What do you mean you're not leaving?
1965
02:16:21,718 --> 02:16:26,487
(Music - Suspense)
1966
02:16:26,705 --> 02:16:28,578
I want to live here.
1967
02:16:30,653 --> 02:16:32,336
Don't you have any shame?
1968
02:16:32,422 --> 02:16:37,069
(Music - Suspense)
1969
02:16:37,155 --> 02:16:38,223
No, I'm not leaving.
1970
02:16:38,309 --> 02:16:41,699
I can't believe it, what is this?
Don't you have any pride at all?
1971
02:16:42,491 --> 02:16:44,435
Come on, come on, come on...
1972
02:16:44,520 --> 02:16:46,447
(Enver) Let's have breakfast, then
we'll talk.
1973
02:16:46,533 --> 02:16:49,233
(Enver) Honey, call the kids too,
they said they were full but...
1974
02:16:49,319 --> 02:16:51,253
...they can't resist yours anyway,
come on, darling.
1975
02:16:51,339 --> 02:16:54,487
Of course they'll be happy if there's
pişi. I'll eat too, I love it too.
1976
02:16:54,573 --> 02:16:56,432
-Of course, honey.
-Are you going to eat too?
1977
02:16:57,785 --> 02:17:00,412
-Yes.
-Last time you were...
1978
02:17:00,498 --> 02:17:03,724
...talking to me so differently, now
you're talking completely differently.
1979
02:17:03,810 --> 02:17:05,466
Are you playing games with me?
1980
02:17:05,691 --> 02:17:08,207
-No.
-Then why are you lying?
1981
02:17:09,145 --> 02:17:11,137
-I'm not.
-(Hatice) You are.
1982
02:17:11,650 --> 02:17:12,714
I'm not.
1983
02:17:12,800 --> 02:17:15,731
What's the reason you want to stay
here?
1984
02:17:15,817 --> 02:17:17,876
(Enver) She wants to live with us now.
1985
02:17:17,962 --> 02:17:19,592
Because she wants a family.
1986
02:17:19,678 --> 02:17:21,036
-Family, huh?
-Yes.
1987
02:17:21,122 --> 02:17:23,267
-(Hatice) Is family our topic?
-Yes, it is.
1988
02:17:23,353 --> 02:17:24,493
(Hatice) Okay...
1989
02:17:25,360 --> 02:17:29,515
...do you accept me as your mother?
1990
02:17:29,601 --> 02:17:32,246
-(Enver) That's exactly why--
-(Hatice) Enver, be quiet!
1991
02:17:32,544 --> 02:17:33,997
I'm asking Bahar.
1992
02:17:34,771 --> 02:17:38,978
Do you see me as your mother?
1993
02:17:39,064 --> 02:17:45,843
(Music - Suspense)
1994
02:17:47,420 --> 02:17:48,713
Of course.
1995
02:17:51,135 --> 02:17:53,881
Of course I do, you're my mother.
1996
02:17:55,775 --> 02:17:58,442
-This girl is lying.
-Where are you going?
1997
02:17:58,588 --> 02:17:59,803
She's lying, I'm sure of it.
1998
02:17:59,889 --> 02:18:01,461
No, she's not lying, no.
1999
02:18:01,547 --> 02:18:03,710
(Hatice) I'm as sure as my name,
this girl is lying.
2000
02:18:03,796 --> 02:18:06,181
-(Enver) No.
-I don't know why she's doing this but...
2001
02:18:06,267 --> 02:18:08,206
...I know you're lying.
You're acting strange.
2002
02:18:08,292 --> 02:18:09,701
She has something else on her mind.
2003
02:18:09,787 --> 02:18:13,752
You're the one acting strange, Hatice.
You need to give this girl a chance.
2004
02:18:13,838 --> 02:18:17,270
Even if she's lying, you need to
give this girl a chance.
2005
02:18:17,356 --> 02:18:19,410
(Enver) As I look at them, it breaks
my heart...
2006
02:18:19,496 --> 02:18:23,207
...I can't sleep.
You can't sleep either.
2007
02:18:23,293 --> 02:18:26,414
That's why you're sitting up until
morning, full of worry.
2008
02:18:27,633 --> 02:18:30,871
Come on, please come back. Look at
your daughter's face, please.
2009
02:18:31,623 --> 02:18:33,654
(Enver) Look at each other. Please.
2010
02:18:35,061 --> 02:18:39,818
Come on, now tell each other what
you want. Get it off your chest.
2011
02:18:40,149 --> 02:18:45,514
(Music)
2012
02:18:46,028 --> 02:18:47,623
(Door opening sound)
2013
02:18:48,316 --> 02:18:55,160
(Music - Tension)
2014
02:19:11,415 --> 02:19:18,277
(Music - Tension)
2015
02:19:21,464 --> 02:19:23,575
I want to live with my sister.
2016
02:19:24,521 --> 02:19:25,751
What?
2017
02:19:25,837 --> 02:19:31,949
(Music - Tension)
2018
02:19:32,140 --> 02:19:34,957
I want to live with my sister and
my nephews.
2019
02:19:35,043 --> 02:19:41,918
(Music - Tension)
2020
02:19:49,675 --> 02:19:53,944
Those children's fathers are dead.
It's a very difficult situation.
2021
02:19:58,204 --> 02:20:00,641
You see, they're in a pitiful state.
2022
02:20:00,727 --> 02:20:06,412
(Music - Tension)
2023
02:20:06,556 --> 02:20:09,087
We must allow them to live with us.
2024
02:20:09,173 --> 02:20:16,017
(Music - Tension)
2025
02:20:29,896 --> 02:20:35,825
(Music - Tension)
2026
02:20:35,911 --> 02:20:38,339
I think my mother feels the same way.
2027
02:20:43,088 --> 02:20:49,953
(Music - Tension)
2028
02:20:50,708 --> 02:20:53,652
This won't last forever, will it?
2029
02:20:58,540 --> 02:20:59,540
Nope.
2030
02:20:59,626 --> 02:21:05,197
(Music - Tension)
2031
02:21:05,419 --> 02:21:06,951
I only have one condition.
2032
02:21:07,629 --> 02:21:08,756
What?
2033
02:21:11,046 --> 02:21:15,086
You won't bring any of your dead
husband's belongings into this house.
2034
02:21:19,135 --> 02:21:26,014
(Music - Tension)
2035
02:21:27,919 --> 02:21:29,435
Not even his picture?
2036
02:21:30,987 --> 02:21:32,050
Yes.
2037
02:21:33,739 --> 02:21:40,631
(Music - Tension)
2038
02:21:45,311 --> 02:21:46,525
Okay.
2039
02:21:47,298 --> 02:21:48,679
I won't bring them.
2040
02:21:48,961 --> 02:21:55,829
(Music - Emotional)
2041
02:22:11,702 --> 02:22:18,558
(Music - Emotional)
2042
02:22:33,629 --> 02:22:40,480
(Music continues)
2043
02:22:46,682 --> 02:22:50,682
The detailed subtitles of this
series are commissioned by...
2044
02:22:50,828 --> 02:22:54,828
...FOX TV to the Audio Description
Association.
2045
02:22:54,909 --> 02:22:58,909
www.sebeder.org
2046
02:22:58,990 --> 02:23:02,990
Subtitles: Miliza Koçak - Ece Naz
Batmaz - Ayhan Özgüren - Feride Tezcan
- Çağıl Doğan
2047
02:23:03,096 --> 02:23:07,096
Final Check: Beliz Coşar
2048
02:23:07,177 --> 02:23:11,177
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation
2049
02:23:11,258 --> 02:23:18,158
(Music - Opening Credits)
2050
02:23:33,979 --> 02:23:40,879
(Music - Opening Credits)
I'm sorry, but it seems you haven't provided the text from the SRT file that you want translated. Could you please provide the content so I can assist you with the translation?