TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e005.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:30,000 --> 00:01:37,000
Help. Help. Is there nobody here? Doctor,
nurse, is there nobody? Help.

5
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
No. No. No. Not now. Not now. Can you
hear me?

6
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
You can't go anywhere. Can you hear me?
Is there nobody here?

7
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Sir, please.

8
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
I can't leave her here alone.

9
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Please go outside. Please.

10
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
We don't have a baby. Bring the diaper.

11
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
What happened?

12
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
What? What happened? What will happen?

13
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Never leave me, Dad.

14
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Would I ever leave you, my beautiful
daughter? Don't be afraid.

15
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
Dear girl, I, the nurse, will be with you.

16
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
What happened? What will happen?

17
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Come on, son, come on.

18
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
He's back.

19
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
He's back.

20
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
He's back. He's back.

21
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
He's back. He's back.

22
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Thank God.

23
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Dad.

24
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Thank God for our light.

25
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
My dear daughter. My dear daughter.

26
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
If only you could get good news from there.

27
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Come on. It's time to go home now, okay?

28
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
But I just got here.

29
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
But the hospital is not a suitable place
for children.

30
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
We agreed that Narin Abla will adopt you,
okay?

31
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Okay.

32
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
What happened? What's wrong with you?

33
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
We made it.

34
00:05:30,000 --> 00:05:37,000
Emir's heart stopped, but the doctor
managed to start it.

35
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Thank God.

36
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Doctor.

37
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Doctor, how is the situation?

38
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Very difficult, he had a very big surgery.

39
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
We encountered an unexpected complication.

40
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
But everything is fine right now.

41
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
We will keep him under observation in
intensive care for a while longer.

42
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
If it continues like this, we will take
him to the room soon.

43
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Get well soon.

44
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
When can we see him?

45
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
When he goes to the room.

46
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Good day.

47
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Good day.

48
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
I want to know the condition of Emir Tarhun.

49
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
One second.

50
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Emir Bey has left intensive care.

51
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Room 48 will be on your right if you
turn right from ahead.

52
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Just a minute, madam.

53
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
I want to see Emir.

54
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
What are you to him?

55
00:07:12,000 --> 00:07:17,000
Well, I am his closest friend.

56
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Wait then.

57
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
The doctor only allowed one person
to see him.

58
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
His wife is with him right now.

59
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
You can see him once she comes out.

60
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
His wife?

61
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
She said his wife is inside.

62
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
She's here?

63
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
How?

64
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
How did she find out?

65
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Hikmet Bey is going to be very angry.

66
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
But how do I not call her?

67
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
His mother.

68
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
She has the right to know.

69
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Enough, Melike.

70
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Drop the good angel act.

71
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
If you weren't ashamed, you'd ring
the bell and dance looking at me.

72
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Its battery must be dead.

73
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
What nonsense am I talking about?

74
00:09:07,000 --> 00:09:32,000
I don't know how I'll look him in
the face when he wakes up.

75
00:09:33,000 --> 00:09:38,000
I wish I had been struck dumb and
hadn't spoken like that.

76
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
I wish I could turn back time.

77
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
I disappointed you.

78
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
You are in this state because of me.

79
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
What if you hadn't opened your eyes?

80
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
What if my heart hadn't beat again?

81
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
How would I have lived then?

82
00:10:32,000 --> 00:10:47,000
I feel so bad.

83
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
I'm so sorry.

84
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Forgive me.

85
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
I beg you, forgive me.

86
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Enough, Melike.

87
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Drop the good angel act.

88
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
If you weren't ashamed, you'd ring
the bell and dance looking at me.

89
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Enough, Melike.

90
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Drop the good angel act.

91
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Enough, Melike.

92
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Drop the good angel act.

93
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Enough, Melike.

94
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Drop the good angel act.

95
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Enough, Melike.

96
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Drop the good angel act.

97
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Oh my God, what a day.

98
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Oh my God, what a day.

99
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Why am I here?

100
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
You had an accident.

101
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
It's over.

102
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
It's over, thank God you're okay.

103
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
What do you call men who get into
the arms of another woman while married?

104
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Immoral?

105
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
I know.

106
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
I know.

107
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
You're angry at me.

108
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
You're very angry.

109
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
And you're right.

110
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
You're absolutely right.

111
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
I disappointed you, didn't I?

112
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Many times at that.

113
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
I'm so sorry.

114
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
I'm so sorry.

115
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
I'm so sorry.

116
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Leave me alone.

117
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
That's it.

118
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Look, I'm really sorry.

119
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
I'm so sorry.

120
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Don't be.

121
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Just go.

122
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Come on.

123
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Come on.

124
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Come on.

125
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Come on.

126
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Come on.

127
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Come on.

128
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Come on.

129
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Come on.

130
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Come on.

131
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Come on.

132
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Come on.

133
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Come on.

134
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Come on.

135
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Come on.

136
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Come on.

137
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Come on.

138
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Come on.

139
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Come on.

140
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Come on.

141
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Come on.

142
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Come on.

143
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Come on.

144
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Come on.

145
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Come on.

146
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Come on.

147
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Come on.

148
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Come on.

149
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Come on.

150
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Come on.

151
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Come on.

152
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Come on.

153
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Come on.

154
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Come on.

155
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Come on.

156
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Come on.

157
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Come on.

158
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Come on.

159
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Come on.

160
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Come on.

161
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Come on.

162
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Come on.

163
00:16:58,900 --> 00:17:00,900
I jumped and came as soon as I heard the
news.

164
00:17:00,900 --> 00:17:02,900
How is Emir? Is he okay?

165
00:17:04,900 --> 00:17:06,900
I didn't know what to do in my panic.

166
00:17:06,900 --> 00:17:08,900
Excuse me.

167
00:17:08,900 --> 00:17:10,900
Can I check on Emir?

168
00:17:13,900 --> 00:17:15,900
You won't mind, will you?

169
00:17:19,900 --> 00:17:21,900
See you later.

170
00:17:22,000 --> 00:17:52,000
["MUSIC ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS

171
00:17:52,000 --> 00:18:03,960
["MUSIC ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS

172
00:18:03,960 --> 00:18:04,960
Am I okay with you?

173
00:18:06,560 --> 00:18:07,960
Reyhan, did Emir wake up?

174
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
He doesn't want to see me.

175
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
He won't forgive me.

176
00:18:51,960 --> 00:18:53,960
He will never forgive me.

177
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
The tale.

178
00:19:07,960 --> 00:19:09,960
There's a gift on the kitchen table.

179
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
Go see what Aunt Şehriye has done for you?

180
00:19:13,960 --> 00:19:14,960
To my chocolate cake.

181
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
Tell me, huh.

182
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
Are you such an evil person?

183
00:19:27,960 --> 00:19:28,960
Haa.

184
00:19:28,960 --> 00:19:32,960
Just because I took him to his father,
you are evil with Hacı.

185
00:19:33,960 --> 00:19:35,960
You're wrong if you think he'll love you.

186
00:19:36,960 --> 00:19:38,960
That job is not that easy.

187
00:19:39,960 --> 00:19:40,960
Hah.

188
00:19:40,960 --> 00:19:42,960
The only thing I hadn't heard was a
servant like mockery.

189
00:19:43,960 --> 00:19:46,960
Hopefully, everyone will be saved when
this trial is over.

190
00:19:47,960 --> 00:19:48,960
A little patience.

191
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
You're insensitive, thank God.

192
00:19:51,960 --> 00:19:53,960
I feel like I'm talking to a wall.

193
00:19:55,960 --> 00:19:56,960
Forbid forbid.

194
00:20:04,960 --> 00:20:07,960
I was so scared when I heard about
the accident.

195
00:20:08,960 --> 00:20:10,960
That I would never see you again.

196
00:20:10,960 --> 00:20:11,960
It's over.

197
00:20:11,960 --> 00:20:12,960
I'm fine.

198
00:20:14,960 --> 00:20:16,960
Why did you do it so fast?

199
00:20:16,960 --> 00:20:18,960
What if something had happened to you?

200
00:20:18,960 --> 00:20:19,960
It happened.

201
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
Never mind.

202
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
Did she leave?

203
00:20:31,960 --> 00:20:32,960
Did she leave?

204
00:20:33,960 --> 00:20:34,960
Who, honey?

205
00:20:38,960 --> 00:20:39,960
She ran.

206
00:20:42,960 --> 00:20:43,960
Ha.

207
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
Reyhan?

208
00:20:48,960 --> 00:20:50,960
Don't think about these now.

209
00:20:50,960 --> 00:20:51,960
You need to rest.

210
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
I can't believe you.

211
00:21:01,960 --> 00:21:03,960
Are you still thinking about that tramp?

212
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
The woman who left you.

213
00:21:06,960 --> 00:21:09,960
You will not disrupt the order I have been
trying to establish for months, Reyhan.

214
00:21:10,960 --> 00:21:11,960
I won't allow it.

215
00:21:11,960 --> 00:21:14,960
Not when we're this close.

216
00:21:15,960 --> 00:21:16,960
You rest.

217
00:21:16,960 --> 00:21:17,960
I'll be back in a bit.

218
00:21:30,960 --> 00:21:31,960
Useless.

219
00:21:31,960 --> 00:21:33,960
You're not wanted, just leave.

220
00:22:00,960 --> 00:22:01,960
Are you scared?

221
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
Ha.

222
00:22:03,960 --> 00:22:04,960
I'm sorry.

223
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
No.

224
00:22:06,960 --> 00:22:08,960
It was so sudden.

225
00:22:12,960 --> 00:22:14,960
You don't look good at all.

226
00:22:16,960 --> 00:22:18,960
Maybe you should go home and rest.

227
00:22:18,960 --> 00:22:19,960
Don't worry.

228
00:22:19,960 --> 00:22:21,960
I'm with Emir.

229
00:22:21,960 --> 00:22:22,960
No.

230
00:22:22,960 --> 00:22:24,960
I can't go anywhere while I'm here.

231
00:22:25,960 --> 00:22:26,960
But...

232
00:22:27,960 --> 00:22:28,960
But...

233
00:22:29,960 --> 00:22:31,960
I'll wash my face, I'll wake up.

234
00:22:35,960 --> 00:22:36,960
Okay.

235
00:22:39,960 --> 00:22:41,960
God damn it.

236
00:22:42,960 --> 00:22:43,960
What is this?

237
00:22:43,960 --> 00:22:44,960
What is this now?

238
00:22:46,960 --> 00:22:48,960
You left so nicely.

239
00:22:50,960 --> 00:22:52,960
Why are you hanging around?

240
00:22:56,960 --> 00:22:58,960
I don't want to see you.

241
00:22:58,960 --> 00:22:59,960
Understand?

242
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
Understand?

243
00:23:08,960 --> 00:23:09,960
Cemre.

244
00:23:09,960 --> 00:23:10,960
What's up?

245
00:23:11,960 --> 00:23:12,960
What are you doing here?

246
00:23:14,960 --> 00:23:15,960
Are you sick or something?

247
00:23:16,960 --> 00:23:17,960
No.

248
00:23:17,960 --> 00:23:18,960
No, well.

249
00:23:18,960 --> 00:23:19,960
My friend.

250
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
My friend had a traffic accident.

251
00:23:21,960 --> 00:23:22,960
We brought him here.

252
00:23:23,960 --> 00:23:24,960
Is that so?

253
00:23:24,960 --> 00:23:25,960
I'm so sorry.

254
00:23:25,960 --> 00:23:26,960
How is he doing?

255
00:23:26,960 --> 00:23:27,960
He's better.

256
00:23:27,960 --> 00:23:29,960
He was in intensive care, they
  took him to a room.

257
00:23:30,960 --> 00:23:31,960
I understand.

258
00:23:31,960 --> 00:23:34,960
Look, if you need anything, call
  me day or night, no matter what time.

259
00:23:34,960 --> 00:23:36,960
I have some influence at the
  hospital.

260
00:23:38,960 --> 00:23:40,960
How many months has it been
  since we last saw each other?

261
00:23:40,960 --> 00:23:42,960
It's been quite a while.

262
00:23:42,960 --> 00:23:44,960
We bought this hospital in May.

263
00:23:44,960 --> 00:23:46,960
I came to see my father too.

264
00:23:46,960 --> 00:23:48,960
Now I understand.

265
00:23:48,960 --> 00:23:50,960
See you.

266
00:23:50,960 --> 00:23:51,960
See you, dear.

267
00:23:51,960 --> 00:23:52,960
Let's not make it so long.

268
00:23:55,960 --> 00:23:56,960
See you.

269
00:24:26,960 --> 00:24:27,960
He's right.

270
00:24:29,960 --> 00:24:30,960
Whatever he says, he's right.

271
00:24:37,960 --> 00:24:38,960
And also...

272
00:24:42,960 --> 00:24:43,960
I slapped him.

273
00:24:55,960 --> 00:24:56,960
He was going to die.

274
00:25:05,960 --> 00:25:06,960
Because of me.

275
00:25:25,960 --> 00:25:26,960
I'm not going anywhere.

276
00:25:30,960 --> 00:25:32,960
I won't give up until he forgives me.

277
00:25:37,960 --> 00:25:39,960
I won't give up no matter when.

278
00:25:55,960 --> 00:25:57,960
You scared us so much.

279
00:25:57,960 --> 00:25:59,960
Thank God you're okay.

280
00:25:59,960 --> 00:26:02,960
My ECILIM

281
00:26:29,960 --> 00:26:52,520
As your father, while I should
  protect you, do everything I can
  for your happiness, I caused you pain.

282
00:26:52,520 --> 00:27:11,720
Not just you, but Reyhan too. I
  thought I was causing you pain.

283
00:27:11,720 --> 00:27:34,120
I thought you two would be happy.
  I shouldn't have interfered.

284
00:27:34,120 --> 00:27:48,920
I don't know if it means anything
  to you, but I'm very sorry.

285
00:27:48,920 --> 00:28:11,320
That's what a mistake is like.
  Although it's human, I admit it.
  My mistake is very big.

286
00:28:11,320 --> 00:28:20,920
I interfered in your life, your
  decisions.

287
00:28:20,920 --> 00:28:45,720
Even if I want to, I can't expect
  you to forgive me. I'm sorry, son.

288
00:28:45,720 --> 00:29:14,920
You hate me right now. I know,
  but you came back from the dead,
  you're alive and well, that's the
  only thing that matters to me.

289
00:29:14,920 --> 00:29:42,120
One last thing.

290
00:29:42,120 --> 00:30:01,720
Think about it one more time. I
  want you to go back to the mansion,
  to your home, because there is a
  brother waiting for you with bated breath.

291
00:30:12,120 --> 00:30:30,760
How are you? Are you better?

292
00:30:30,760 --> 00:30:34,520
I'm fine, thank you.

293
00:30:34,520 --> 00:30:47,720
We were very worried about you.
  Where did you go, what did you do?
  I thought you went to Erzurum, but
  you didn't go there either.

294
00:30:47,720 --> 00:30:49,960
Were you in Istanbul?

295
00:30:49,960 --> 00:30:54,120
I was here.

296
00:30:55,080 --> 00:31:02,840
All this happened, I was so
  upset. I never thought you and
  Emir would be like this.

297
00:31:02,840 --> 00:31:08,840
But I understand you. Which
  woman could handle such a sight?

298
00:31:25,080 --> 00:31:28,520
Emir didn't cheat on me. Someone
  set him up.

299
00:31:28,520 --> 00:31:37,560
How?

300
00:31:37,560 --> 00:31:43,960
Damn it, he found out. Does he
  know me too?

301
00:31:43,960 --> 00:31:50,200
It was done by a con woman to get money.

302
00:31:51,160 --> 00:31:53,400
She was conning wealthy families.

303
00:31:53,400 --> 00:31:56,360
A woman.

304
00:32:04,360 --> 00:32:07,800
She confessed to the police, said she did it for the money.

305
00:32:20,200 --> 00:32:33,320
Well done, Manolia. You earned the money you got. Well done.

306
00:32:33,320 --> 00:32:50,600
Hello, Narin.

307
00:32:50,600 --> 00:32:54,120
Rehan. I was worried, dear, how are you?

308
00:32:54,120 --> 00:32:58,840
He is fine now. He woke up.

309
00:32:58,840 --> 00:33:00,440
But in the morning.

310
00:33:00,440 --> 00:33:01,640
What about the morning?

311
00:33:02,600 --> 00:33:04,760
He came back from the dead this morning, Narin.

312
00:33:04,760 --> 00:33:05,960
What?

313
00:33:05,960 --> 00:33:10,120
His heart stopped for a while. They intervened.

314
00:33:10,120 --> 00:33:13,800
Thank God, he is fine now, they took him to the room.

315
00:33:13,800 --> 00:33:17,000
Did you see him then, dear?

316
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
I saw him.

317
00:33:19,000 --> 00:33:23,240
Can he talk? How are you? Did you talk?

318
00:33:23,240 --> 00:33:28,280
He is very angry, Narin. He doesn't want to see me.

319
00:33:29,240 --> 00:33:33,880
Don't worry about these things now. What he's been through
isn't easy either.

320
00:33:33,880 --> 00:33:36,440
After all, he came back from the dead.

321
00:33:36,440 --> 00:33:40,680
I'll be there in half an hour.

322
00:33:40,680 --> 00:33:44,280
No need. You stay with Masal. I'm fine.

323
00:33:44,280 --> 00:33:46,200
The hearing is tomorrow, isn't it?

324
00:33:46,200 --> 00:33:47,640
Yes, tomorrow.

325
00:33:47,640 --> 00:33:52,280
Okay, you stay with Masal. Don't worry about me.

326
00:33:52,280 --> 00:33:54,760
Call me right away if you want anything.

327
00:33:54,760 --> 00:33:56,600
I will call you.

328
00:33:56,760 --> 00:33:58,760
See you.

329
00:34:24,200 --> 00:34:26,200
Is there a problem?

330
00:34:27,560 --> 00:34:30,040
My friend was worried.

331
00:34:43,880 --> 00:34:46,920
How is Uncle, is he well?

332
00:34:46,920 --> 00:34:49,400
He is fine, girl, don't worry.

333
00:34:57,320 --> 00:35:03,960
Dear Uncle, you go home too. Rest a little, I'm so tired.

334
00:35:03,960 --> 00:35:06,440
Okay, girl, I'll go.

335
00:35:09,240 --> 00:35:14,520
By the way, I want you to go back to the mansion too.

336
00:35:14,520 --> 00:35:18,840
I found you, I won't let you go now.

337
00:35:19,800 --> 00:35:23,560
I can't allow that. Never in my life.

338
00:35:23,560 --> 00:35:27,000
I can't go back to where I started. When I've come this far.

339
00:35:27,000 --> 00:35:29,480
No no.

340
00:35:33,080 --> 00:35:36,760
Dear Uncle, can we talk about these things later?

341
00:35:40,120 --> 00:35:43,880
Are you leaving, brother?

342
00:35:43,880 --> 00:35:47,320
Yes, you keep me informed.

343
00:35:48,040 --> 00:35:53,560
Don't worry, Hikmet Uncle. I'm here. I'll let you know.

344
00:36:01,080 --> 00:36:06,120
If you're here, I'll go and see the lawyer. For tomorrow's
good atmosphere at home.

345
00:36:06,120 --> 00:36:12,360
Sure, sure. I'm here. I hope everything turns out very well.

346
00:36:12,360 --> 00:36:16,200
I'll see Masal from there and come right away. It won't take long.

347
00:36:16,280 --> 00:36:20,760
No need for you to come. Prepare for the hearing.

348
00:36:20,760 --> 00:36:24,360
Okay. You call if you need anything.

349
00:36:24,360 --> 00:36:26,840
Don't be silly.

350
00:36:31,240 --> 00:36:34,600
You don't need to stay either, actually, I'm here.

351
00:36:34,600 --> 00:36:39,240
Could such a thing disappear? I won't leave you alone.

352
00:37:16,200 --> 00:37:32,440
Are you the relative of the patient in room 4.8?

353
00:37:32,440 --> 00:37:33,720
Yes.

354
00:37:33,720 --> 00:37:37,640
You sit down. You look very tired. I'll take care of it.

355
00:37:37,640 --> 00:37:39,640
There's no need. I'll handle it.

356
00:37:46,200 --> 00:37:57,240
God damn it, look at this state.

357
00:37:57,240 --> 00:38:04,520
Oh God, he doesn't miss any opportunity. How will I get rid of him?

358
00:38:04,520 --> 00:38:15,000
Of course.

359
00:38:15,000 --> 00:38:26,520
Open this, open it.

360
00:38:26,520 --> 00:38:29,400
Hello.

361
00:38:30,280 --> 00:38:35,800
Hello darling. It's Cemre. Sorry to bother you at this hour.

362
00:38:35,800 --> 00:38:41,800
You said to call if I needed something. Here's the thing.

363
00:38:41,800 --> 00:38:46,760
Are you still here?

364
00:38:46,760 --> 00:38:54,200
I brought your food.

365
00:38:54,200 --> 00:38:57,880
I said I don't want it. I don't want any help from you.

366
00:38:58,360 --> 00:39:10,200
How can you think I would eat that food?

367
00:39:10,200 --> 00:39:20,120
I didn't want it to be like this.

368
00:39:20,120 --> 00:39:23,080
I'm so sorry.

369
00:39:23,080 --> 00:39:26,120
I'm not expecting an apology or explanation from you.

370
00:39:26,120 --> 00:39:34,360
Get it? You don't exist for me anymore.

371
00:39:56,120 --> 00:40:00,360
I want to be alone. Would you please go outside?

372
00:40:57,080 --> 00:41:02,040
Little Çakır. Come on, drink your milk. Look, I brought you biscuits too.

373
00:41:02,040 --> 00:41:05,080
I'll drink it when my dad comes.

374
00:41:05,080 --> 00:41:08,840
Oh my. You saw your father, girl.

375
00:41:08,840 --> 00:41:10,840
He'll be here soon.

376
00:41:10,840 --> 00:41:15,080
Drink it like this then.

377
00:41:15,080 --> 00:41:17,080
Open your mouth.

378
00:41:17,080 --> 00:41:19,080
Open up, my beautiful girl, bite it, girl.

379
00:41:19,080 --> 00:41:21,080
Good job, my girl.

380
00:41:23,080 --> 00:41:25,080
Who burned the bottom of this?

381
00:41:26,040 --> 00:41:30,040
Did you burn the bottom of the teapot?

382
00:41:30,040 --> 00:41:32,040
Yes. I'm going to make tea.

383
00:41:32,040 --> 00:41:34,040
No, I'll make it. You step aside.

384
00:41:34,040 --> 00:41:38,040
I don't like someone else doing work in my kitchen.

385
00:41:38,040 --> 00:41:40,840
I'm sorry. I can't drink the tea you make.

386
00:41:40,840 --> 00:41:42,840
I'll brew my own.

387
00:41:42,840 --> 00:41:44,840
There is no god but Allah.

388
00:41:44,840 --> 00:41:46,840
What didn't you like? The tea?

389
00:41:56,040 --> 00:41:58,040
Is this how you brew tea?

390
00:41:58,040 --> 00:42:00,040
You've never been in a kitchen in your life.

391
00:42:00,040 --> 00:42:02,040
But this is how it's brewed.

392
00:42:02,040 --> 00:42:04,040
This is how I brew it.

393
00:42:04,040 --> 00:42:08,040
Tea is not brewed like this. It's brewed like this.

394
00:42:08,040 --> 00:42:12,040
I'm not cooking tea. I'm brewing it.

395
00:42:12,040 --> 00:42:16,040
Raw, raw. What is that? That tea will smell. It will smell.

396
00:42:16,040 --> 00:42:22,040
Look, I'm very tired. I haven't had tea from morning till night.

397
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
If I don't drink tea in half an hour, nothing good will happen.

398
00:42:27,000 --> 00:42:31,000
My tea crisis is on the way. It's almost here.

399
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
If it comes, God forbid. Nothing good will happen.

400
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
It's not that bad.

401
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Okay.

402
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
Crazy.

403
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
This girl is crazy.

404
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
I've said so much since she arrived.

405
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
She hasn't opened her mouth to answer.

406
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
The woman went crazy for tea.

407
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Get up, girl.

408
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Get well soon. Are you feeling better?

409
00:43:19,000 --> 00:43:21,960
Thank you. I'm fine.

410
00:43:49,000 --> 00:43:51,960
Subtitle M.K.

411
00:44:19,960 --> 00:44:21,960
Excuse me.

412
00:44:21,960 --> 00:44:23,960
Please.

413
00:44:23,960 --> 00:44:25,960
Where are my belongings? The clothes I'm wearing.

414
00:44:25,960 --> 00:44:29,960
The officers delivered them to your family.
They should be here.

415
00:44:29,960 --> 00:44:31,960
Let's check the closet.

416
00:44:49,000 --> 00:44:53,960
See in whose caring hands Emir is.

417
00:45:19,960 --> 00:45:23,960
No. Don't you believe he's alone?

418
00:45:23,960 --> 00:45:25,960
They should be here.

419
00:45:27,960 --> 00:45:29,960
What's missing? Is something lost?

420
00:45:29,960 --> 00:45:31,960
Yes.

421
00:45:31,960 --> 00:45:35,960
I can't find something that should
be among my belongings.

422
00:45:35,960 --> 00:45:37,960
What is it? Let me look around too.

423
00:45:39,960 --> 00:45:41,960
He's looking, but he couldn't find it.

424
00:45:49,960 --> 00:45:51,960
Where is it?

425
00:45:51,960 --> 00:45:53,960
I'll ask the staff once more.

426
00:45:53,960 --> 00:45:55,960
It's a mistake not to ask.

427
00:45:55,960 --> 00:45:57,960
They are my personal belongings.

428
00:45:57,960 --> 00:45:59,960
What great irresponsibility.

429
00:45:59,960 --> 00:46:01,960
How can you just put them haphazardly?

430
00:46:01,960 --> 00:46:03,960
Who will account for it if you can't
find it?

431
00:46:19,960 --> 00:46:21,960
What is this?

432
00:46:21,960 --> 00:46:23,960
What is this?

433
00:46:23,960 --> 00:46:25,960
What is this?

434
00:46:25,960 --> 00:46:27,960
What is this?

435
00:46:27,960 --> 00:46:29,960
What is this?

436
00:46:29,960 --> 00:46:31,960
What is this?

437
00:46:31,960 --> 00:46:33,960
What is this?

438
00:46:33,960 --> 00:46:35,960
What is this?

439
00:46:35,960 --> 00:46:37,960
What is this?

440
00:46:37,960 --> 00:46:39,960
What is this?

441
00:46:39,960 --> 00:46:41,960
What is this?

442
00:46:41,960 --> 00:46:43,960
What is this?

443
00:46:43,960 --> 00:46:45,960
What is this?

444
00:46:46,920 --> 00:46:49,640
What is this?

445
00:46:49,640 --> 00:46:51,640
What is this?

446
00:46:51,640 --> 00:46:53,640
What is this?

447
00:46:53,640 --> 00:46:55,640
What is this?

448
00:46:55,640 --> 00:46:57,640
What is this?

449
00:46:57,640 --> 00:46:59,640
What is this?

450
00:46:59,640 --> 00:47:01,640
What is this?

451
00:47:01,640 --> 00:47:03,640
What is this?

452
00:47:03,640 --> 00:47:05,640
What is this?

453
00:47:05,640 --> 00:47:07,640
What is this?

454
00:47:07,640 --> 00:47:09,640
What is this?

455
00:47:09,640 --> 00:47:11,640
What is this?

456
00:47:11,640 --> 00:47:13,640
What is this?

457
00:47:13,640 --> 00:47:15,640
What is this?

458
00:47:15,640 --> 00:47:39,000
I'll try one more short time, I need to make amends.

459
00:47:45,640 --> 00:47:54,520
Can I pass?

460
00:47:54,520 --> 00:47:57,160
Unfortunately, madam, Emir Bey does not want to see you.

461
00:47:57,160 --> 00:48:00,200
You need to be discharged from the hospital, please come.

462
00:48:00,200 --> 00:48:04,040
What does this mean, I'm not going anywhere, get out of my way.

463
00:48:04,040 --> 00:48:09,960
Madam, Emir Bey has strict instructions, he doesn't want you here, please don't cause trouble.

464
00:48:09,960 --> 00:48:21,560
I don't expect an apology or explanation from you, understand, you don't exist for me anymore.

465
00:48:21,560 --> 00:48:25,160
I want to be alone, would you go out?

466
00:48:25,160 --> 00:48:27,080
Here you go, madam.

467
00:48:27,080 --> 00:48:28,600
Would you let go of my arm?

468
00:48:28,600 --> 00:48:31,880
Please don't cause trouble.

469
00:48:39,960 --> 00:48:41,960
Subtitle M.K.

470
00:49:09,960 --> 00:49:30,920
Emir Bey has strict instructions, he doesn't want you here, please don't cause trouble.

471
00:49:30,920 --> 00:49:41,400
I don't expect an apology or explanation from you, understand, you don't exist for me anymore.

472
00:50:00,920 --> 00:50:10,200
What has befallen us.

473
00:50:10,200 --> 00:50:11,960
Don't ask, we survived a great disaster.

474
00:50:11,960 --> 00:50:14,440
How is my Emir boy now, is he alright?

475
00:50:14,440 --> 00:50:18,840
He's fine, he'll be out of the hospital in a few days.

476
00:50:18,840 --> 00:50:26,200
I knew it would be like this, live crazy like that, how long, the grasshopper jumped once, jumped twice.

477
00:50:27,160 --> 00:50:31,480
So he was driving the car at full speed, was he?

478
00:50:31,480 --> 00:50:36,280
Forgive me, God, like he wants to die.

479
00:50:36,280 --> 00:50:43,240
God protect us, what will become of this Emir boy?

480
00:50:43,240 --> 00:50:46,280
When will he get out of the hospital, tell me so I can prepare his room.

481
00:50:46,280 --> 00:50:50,680
Well, I don't know if he'll come here, my brother said to come to the mansion.

482
00:50:50,680 --> 00:50:55,480
Does anyone want tea, I'll brew some tea for myself.

483
00:50:56,440 --> 00:50:58,760
I have my tea.

484
00:51:12,760 --> 00:51:15,240
Did you change the tea?

485
00:51:15,240 --> 00:51:19,640
No, I'm in the name of Emir, boy.

486
00:51:19,640 --> 00:51:22,680
Leave it, leave it, don't drink it, I'll pour you a new one, give it.

487
00:51:22,920 --> 00:51:25,960
No, no, it's good, I like it.

488
00:51:34,360 --> 00:51:38,280
Did you put thyme, cloves or something in it, the aroma is also good.

489
00:51:41,880 --> 00:51:44,760
How would I know what I put in it?

490
00:51:52,680 --> 00:52:15,240
I didn't want it to be like this, I'm very sorry.

491
00:52:15,240 --> 00:52:28,520
Don't think anymore, don't think, the one who left without looking back when the oath was lifted,

492
00:52:28,520 --> 00:52:38,760
the one who believed in a slander, he never loved me.

493
00:52:45,240 --> 00:52:54,760
Emir Bey doesn't want to see you.

494
00:52:54,760 --> 00:52:57,160
We need to be discharged from the hospital, please come.

495
00:52:57,160 --> 00:52:59,880
What does this mean, I'm not going anywhere, get out of my way.

496
00:52:59,880 --> 00:53:03,080
Madam, Emir Bey has strict instructions, he doesn't want you here.

497
00:53:03,080 --> 00:53:04,440
Please don't cause trouble.

498
00:53:15,240 --> 00:53:16,840
Please don't cause trouble.

499
00:53:16,840 --> 00:53:18,840
Please don't cause trouble.

500
00:53:45,240 --> 00:53:49,960
You say.

501
00:53:49,960 --> 00:53:57,480
I was going to go down to get water.

502
00:53:57,480 --> 00:53:59,160
Were you going to fall?

503
00:53:59,160 --> 00:54:01,240
I was going to fall, I was going down.

504
00:54:01,240 --> 00:54:08,040
I was going to say, tomorrow's guardianship
case is very important to me.

505
00:54:08,040 --> 00:54:09,240
So?

506
00:54:09,240 --> 00:54:15,160
So, if everything goes well and there are
no problems, after this is over, you

507
00:54:15,160 --> 00:54:18,040
go your own way, I go my own way.

508
00:54:18,040 --> 00:54:19,880
There won't be a problem.

509
00:54:19,880 --> 00:54:22,600
I hope so.

510
00:54:22,600 --> 00:54:29,480
Okay, good night.

511
00:54:29,480 --> 00:54:38,360
I had something to say too.

512
00:54:38,360 --> 00:54:40,440
What time does Şehriye Abla come tomorrow?

513
00:54:40,440 --> 00:54:41,720
Eight.

514
00:54:41,720 --> 00:54:43,160
Ha, good.

515
00:54:43,160 --> 00:54:44,520
Why did you ask?

516
00:54:44,600 --> 00:54:48,360
We're staying in separate rooms, she can
use the bird.

517
00:54:48,360 --> 00:54:51,560
We did too when we fought.

518
00:54:51,560 --> 00:54:53,560
We just got married, what fight?

519
00:54:53,560 --> 00:54:55,560
Then you'll wake up before she comes.

520
00:54:55,560 --> 00:55:00,120
I'll wake up, I'll stop by Reyhan's in
the morning.

521
00:55:00,120 --> 00:55:02,200
I'll go to court from there.

522
00:55:02,200 --> 00:55:17,080
I actually wanted to thank you for both the
case and bringing the tale to the hospital

523
00:55:17,080 --> 00:55:18,120
today.

524
00:55:18,120 --> 00:55:23,160
It's okay, you saved me from being deported
after getting married.

525
00:55:23,160 --> 00:55:24,280
So we're even.

526
00:55:24,280 --> 00:55:26,520
Good night.

527
00:55:26,520 --> 00:55:27,800
You too.

528
00:55:32,200 --> 00:55:43,400
I was going to drink water.

529
00:56:02,200 --> 00:56:19,480
Melike sent ten messages.

530
00:56:19,480 --> 00:56:22,840
Is she coming to me or what?

531
00:56:22,840 --> 00:56:26,440
You can't get rid of me, Melike.

532
00:56:32,600 --> 00:56:35,400
Alejandro.

533
00:56:50,520 --> 00:56:52,280
Emir.

534
00:56:52,280 --> 00:56:59,240
Costume.

535
00:56:59,240 --> 00:57:01,480
Emir.

536
00:57:01,480 --> 00:57:20,680
I called you but couldn't reach you. Your
phone was off.

537
00:57:20,680 --> 00:57:26,000
Melike, Emir, what happened to my son?

538
00:57:26,400 --> 00:57:32,280
We had alms to give, he came back from the
dead. He's fine now, there's nothing to
worry about.

539
00:57:32,280 --> 00:57:37,400
Thank God, thank God.

540
00:57:37,400 --> 00:57:45,240
Melike, which hospital? Where is he now?
Which hospital? Tell me quickly.

541
00:57:45,240 --> 00:57:49,480
Come on Melike, tell me quickly, where?
Where is my son?

542
00:57:49,480 --> 00:58:03,280
Why are you being stubborn? I don't
understand. Couldn't you stay under the
doctors' supervision for two more days?

543
00:58:03,280 --> 00:58:05,680
I'm fine.

544
00:58:05,680 --> 00:58:11,600
You may feel fine, but you came back from
the dead, Emir. You're rushing.

545
00:58:11,600 --> 00:58:14,880
This is not open to discussion, Cemre.
I'm going home.

546
00:58:14,880 --> 00:58:16,360
But what happened yesterday?

547
00:58:16,840 --> 00:58:20,320
I want to get out of here as soon as
possible. I want to get rid of this place.

548
00:58:20,320 --> 00:58:27,840
I understand. Anyway. At least if you
didn't come to the mansion, my mind would
be on you.

549
00:58:27,840 --> 00:58:33,960
Uncle Hikmet's speech worked. No doubt.

550
00:58:33,960 --> 00:58:37,760
Look, I won't leave the hospital. I'll take
good care of you.

551
00:58:46,360 --> 00:59:04,280
Outside?

552
00:59:04,280 --> 00:59:14,120
Reyhan. She's gone. I don't know what I said,
but she was very angry with you.

553
00:59:14,360 --> 00:59:17,600
She was a little tense. She couldn't
take it anymore.

554
00:59:17,600 --> 00:59:23,680
I understand. Her conscience was relieved
when she saw I was okay, of course.

555
00:59:44,120 --> 00:59:59,400
Uncle.

556
01:00:14,120 --> 01:00:37,120
I know. You're in a lot of pain. My
blue-eyed one. Don't cry, I wanted to see

557
01:00:38,120 --> 01:00:50,120
you before going to court. Zeynep
called. She's sleeping inside. Come

558
01:00:50,120 --> 01:01:07,120
sit next to her. Tell me. She told
me she erased you. She said it to my face.

559
01:01:08,120 --> 01:01:15,120
She had me fired from the hospital.
What do you mean fired?

560
01:01:17,120 --> 01:01:29,120
Security came. Emir bey said he
doesn't want to see you. So I came.

561
01:01:37,120 --> 01:01:47,120
I think the best thing is not to appear
before him again.

562
01:01:48,120 --> 01:01:59,120
If it was just saying it, I have no
other choice. It's best for both of us.

563
01:02:00,120 --> 01:02:09,120
Did my heart make this decision?
Does he deserve it?

564
01:02:10,120 --> 01:02:36,120
Honey. I have to go. When the case
is over, I will come running home, God willing.

565
01:02:36,120 --> 01:02:42,120
See you in the evening. We'll talk
a lot and share our troubles. Brew the tea.

566
01:02:43,120 --> 01:02:49,120
Okay. Don't cry. We'll cry together tonight.

567
01:02:50,120 --> 01:03:07,120
Emir Tarhun, room number 408. Thank you.

568
01:03:08,120 --> 01:03:14,120
Let me get the wheelchair. No need,
Cemre, I'm fine.

569
01:03:14,120 --> 01:03:22,120
Then let me take your arm. But you won't
make me sad at the mansion. You will do exactly

570
01:03:27,120 --> 01:03:37,120
what the doctor said. Why are you upset?
Besides, relax now. There's no one to upset

571
01:03:45,120 --> 01:03:52,120
you at the mansion. Neither your mother nor Ok.
I really can't believe what you've been through.
No, Reyhan is just someone else's daughter.

572
01:03:53,120 --> 01:04:01,120
I really can't understand what your
mother did. We understand why she didn't

573
01:04:01,120 --> 01:04:03,120
want to meet. It's not easy, of course. Cemre.

574
01:05:01,120 --> 01:05:03,120
I don't have a bus card.

575
01:05:05,120 --> 01:05:07,120
Taxi.

576
01:05:11,120 --> 01:05:15,120
This money is not enough. If I'm
late for court.

577
01:05:31,120 --> 01:05:35,120
How is the head of the enemy doing?
He won't be late, will he, Nare?

578
01:06:01,120 --> 01:06:08,120
Why would Emir abi have you fired
from the hospital? I know. He still

579
01:06:11,120 --> 01:06:15,120
loves you very much. It used to be that
Zeynep. Everything is different now.

580
01:06:16,120 --> 01:06:23,120
No, I understood when you stayed here.
When you didn't look at him, he was always looking at you.

581
01:06:23,120 --> 01:06:27,120
Will we not see him again?

582
01:06:29,120 --> 01:06:31,120
We won't see him.

583
01:06:38,120 --> 01:06:42,120
If you're done with breakfast, I'll clear the table. I'll clear it.

584
01:07:23,120 --> 01:07:40,120
No. Are you sure it's with you?

585
01:07:41,120 --> 01:07:43,120
It should be here.

586
01:07:44,120 --> 01:07:46,120
What's missing? Is something lost?

587
01:07:47,120 --> 01:07:52,120
Yes. I can't find something that
should be among the belongings.

588
01:07:53,120 --> 01:07:55,120
He was looking for the handkerchief.

589
01:08:00,120 --> 01:08:04,120
Of course. He was looking for
the handkerchief.

590
01:08:17,120 --> 01:08:23,120
He came to the empty house. He came
to the empty house on the day we moved.

591
01:08:28,120 --> 01:08:30,120
He took the handkerchief.

592
01:08:35,120 --> 01:08:41,120
He was looking for it in the hospital.
He was looking for the handkerchief.

593
01:08:47,120 --> 01:08:55,120
Registration of Kemal Tarhun, one of the
parties to the custody case, having made

594
01:08:57,120 --> 01:08:59,120
a marriage on September 11th. Where is your wife?

595
01:09:01,120 --> 01:09:03,120
She's on her way, Judge.

596
01:09:04,120 --> 01:09:07,120
You know, Istanbul traffic. She will
be here soon, Judge.

597
01:09:07,120 --> 01:09:09,120
What was that noise as you entered?

598
01:09:11,120 --> 01:09:13,120
Are you okay, darling?

599
01:09:37,120 --> 01:09:46,120
Sir, this marriage that Kemal Tarhun
suddenly and without anyone's knowledge

600
01:09:47,120 --> 01:09:51,120
has made, is a fake marriage he has made
to influence the custody case.

601
01:09:53,120 --> 01:09:58,120
Hakim Bey, at the last moment, we
reached a witness who will prove our claims.

602
01:09:59,120 --> 01:10:01,120
We couldn't add it to our petition,
but he is ready.

603
01:10:01,120 --> 01:10:05,120
I request that he be heard in order
to shed light on this dubious situation.

604
01:10:31,120 --> 01:10:33,120
Thank you for watching.

605
01:11:01,120 --> 01:11:03,120
Subtitle M.K.

606
01:11:31,120 --> 01:11:33,120
Stop, stop, come.

607
01:11:33,120 --> 01:11:36,120
You can't even imagine how happy
Suna will be to see you.

608
01:11:37,120 --> 01:11:38,120
I missed her too.

609
01:11:39,120 --> 01:11:41,120
I missed her too.

610
01:11:42,120 --> 01:11:44,120
I missed her too.

611
01:11:45,120 --> 01:11:47,120
I missed her too.

612
01:11:48,120 --> 01:11:50,120
I missed her too.

613
01:11:52,120 --> 01:11:54,120
I missed her too.

614
01:11:55,120 --> 01:11:57,120
I missed her too.

615
01:11:57,120 --> 01:12:00,880
You can't even imagine how happy
Suna will be to see you.

616
01:12:00,880 --> 01:12:02,880
I missed her too.

617
01:12:03,880 --> 01:12:05,880
Wait, let me hang up.

618
01:12:11,880 --> 01:12:13,880
I didn't tell you this so you wouldn't
be upset, but,

619
01:12:13,880 --> 01:12:17,880
Suna isn't doing so well these days.

620
01:12:17,880 --> 01:12:31,880
I think the best part of this accident
will be that it opens doors to new beginnings.

621
01:12:31,880 --> 01:12:35,880
And you will leave your experiences
in the past and turn a new page.

622
01:12:40,880 --> 01:12:42,880
I will always be by your side.

623
01:12:42,880 --> 01:12:47,880
I won't let anyone or anything
upset you.

624
01:12:50,880 --> 01:12:54,880
Melike is probably running from the
kitchen to open the door now.

625
01:13:12,880 --> 01:13:14,880
Subtitle M.K.

626
01:13:42,880 --> 01:13:44,880
Subtitle M.K.

627
01:14:12,880 --> 01:14:14,880
Subtitle M.K.
Powered by translatesubtitles.org