TranslateSubtitles.org

Kadin---s03e69.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,103 --> 00:00:02,754
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...

2
00:00:02,904 --> 00:00:05,198
...to the Audio Description
Association.

3
00:00:05,398 --> 00:00:07,426
www.sebeder.org

4
00:00:07,600 --> 00:00:10,600
(Theme music...)

5
00:00:24,889 --> 00:00:27,889
(...)

6
00:00:40,318 --> 00:00:43,318
(...)

7
00:01:08,250 --> 00:01:11,219
(Music)

8
00:01:22,190 --> 00:01:25,547
I drank yours too. You still didn't
even take a sip.

9
00:01:26,186 --> 00:01:28,845
You know I can't even stand the smell.

10
00:01:32,739 --> 00:01:35,837
Come on, let's go to the couch.
Let's leave these like this.

11
00:01:36,076 --> 00:01:37,076
Okay.

12
00:01:39,670 --> 00:01:40,820
Hop hop...

13
00:01:42,451 --> 00:01:43,673
Wait, you wait.

14
00:01:48,120 --> 00:01:50,954
(Music)

15
00:02:07,373 --> 00:02:08,373
Hatice...

16
00:02:09,299 --> 00:02:11,652
...I'm so happy, if you only knew.

17
00:02:18,735 --> 00:02:21,735
(Music...)

18
00:02:35,413 --> 00:02:37,854
(...)

19
00:02:52,967 --> 00:02:55,967
(...)

20
00:03:10,208 --> 00:03:13,208
(Music)

21
00:03:14,975 --> 00:03:16,277
(Man) Enver abi! (Brother Enver!)

22
00:03:19,361 --> 00:03:22,390
(Man) Bring water, bring water!
Enver abi!

23
00:03:26,845 --> 00:03:28,370
(Glass breaks)

24
00:03:30,082 --> 00:03:33,082
(Music)

25
00:03:36,497 --> 00:03:37,554
Hatice!

26
00:03:38,240 --> 00:03:41,240
("zdemir Erdoan -
Give Me Your Hands" playing)

27
00:03:42,844 --> 00:03:43,984
Hatice!

28
00:03:47,954 --> 00:03:49,112
Hatice!

29
00:03:51,560 --> 00:03:52,980
Hatice!

30
00:03:54,975 --> 00:03:56,299
(Enver) Hatice!

31
00:03:56,840 --> 00:03:59,784
Hatice! Hatice!

32
00:04:00,487 --> 00:04:03,154
Hatice! Hatice!

33
00:04:03,507 --> 00:04:06,879
Hatice! Hatice!

34
00:04:08,802 --> 00:04:11,797
"Even if I burn to ashes every moment"

35
00:04:11,880 --> 00:04:13,972
"I still can't leave you"

36
00:04:14,124 --> 00:04:16,246
(Enver voiceover) Is there an age
for loving, Hatice?

37
00:04:16,522 --> 00:04:19,244
(Enver voiceover) When I look at you,
I don't see an old woman.

38
00:04:20,174 --> 00:04:22,249
(Enver) I see the most beautiful
woman in the world.

39
00:04:22,665 --> 00:04:25,710
Every time I look at you,
I thank God.

40
00:04:27,923 --> 00:04:29,984
(Enver voiceover) Don't ever
divorce me, okay?

41
00:04:30,323 --> 00:04:35,738
"I gave my heart to you, oh lovely beauty"

42
00:04:36,143 --> 00:04:38,341
I can't live without you.

43
00:04:41,050 --> 00:04:43,017
I can't live without you either.

44
00:04:47,779 --> 00:04:50,695
"Give me your hands"

45
00:04:50,853 --> 00:04:52,766
"Life is beautiful when you love it"

46
00:04:52,882 --> 00:04:54,549
(Hatice voiceover) Enver...

47
00:04:55,113 --> 00:04:57,310
...I missed you so much.

48
00:04:58,696 --> 00:04:59,987
(Transition sound)

49
00:05:02,728 --> 00:05:05,029
I miss you so much too, Hatice.

50
00:05:07,677 --> 00:05:09,435
I've never slept without you.

51
00:05:12,169 --> 00:05:14,482
I don't even know how one can
sleep without you.

52
00:05:17,287 --> 00:05:18,238
(Transition sound)

53
00:05:18,675 --> 00:05:21,112
(Coughing)

54
00:05:28,710 --> 00:05:30,581
(Glass breaking)

55
00:05:34,036 --> 00:05:36,516
(Suspense music...)

56
00:05:50,755 --> 00:05:53,356
(...)

57
00:06:04,732 --> 00:06:06,005
(Man) Enver abi!

58
00:06:07,013 --> 00:06:08,996
Bring water here, bring water!

59
00:06:09,409 --> 00:06:11,795
(Man) Enver abi! Enver abi!

60
00:06:12,093 --> 00:06:13,665
Enver abi!

61
00:06:16,854 --> 00:06:19,545
(Siren wailing)

62
00:06:20,043 --> 00:06:22,074
(Man) Where is the owner of
this car?

63
00:06:22,849 --> 00:06:24,366
Enver abi!

64
00:06:25,618 --> 00:06:27,960
(Siren wailing)

65
00:06:31,115 --> 00:06:34,881
Enver abi is inside.
There's a man inside, hurry!

66
00:06:41,483 --> 00:06:43,561
(Music)

67
00:06:45,314 --> 00:06:48,792
(Door breaking)

68
00:06:50,732 --> 00:06:53,233
(Suspense music)

69
00:06:57,077 --> 00:06:58,277
Enver abi!

70
00:07:00,809 --> 00:07:03,257
(Suspense music)

71
00:07:05,481 --> 00:07:06,870
There is someone inside.

72
00:07:10,507 --> 00:07:13,100
(Suspense music)

73
00:07:18,618 --> 00:07:19,618
Sir.

74
00:07:20,417 --> 00:07:21,417
Sir.

75
00:07:22,467 --> 00:07:23,467
Sir!

76
00:07:23,896 --> 00:07:25,471
(Coughing)

77
00:07:30,328 --> 00:07:31,796
Is there anyone else at home?

78
00:07:32,205 --> 00:07:34,806
-Is there anyone else at home
besides you? -My wife...

79
00:07:35,231 --> 00:07:36,524
Hatice is there.

80
00:07:36,629 --> 00:07:39,143
-Look at my wife, my wife is
here. -He has a wife.

81
00:07:40,031 --> 00:07:41,969
(Firefighter) You check the rooms.

82
00:07:44,182 --> 00:07:51,082
"If I don't take you, my eyes
will remain open"

83
00:07:53,621 --> 00:07:56,727
"Give me your hands"

84
00:07:56,810 --> 00:07:58,796
"Life is beautiful when it loves you"

85
00:07:58,869 --> 00:08:00,304
(Nurse) Let's take off the mask.

86
00:08:01,707 --> 00:08:03,053
(Nurse) Let's take off the mask.

87
00:08:05,974 --> 00:08:07,429
(Firefighter) Where is your wife?

88
00:08:08,251 --> 00:08:10,614
(Firefighter) Sir, where is
your wife? Which room?

89
00:08:11,785 --> 00:08:13,377
(Firefighter) Where is your wife,
sir?

90
00:08:13,748 --> 00:08:17,465
Where is your wife? Which room?
Tell me. Sir!

91
00:08:24,596 --> 00:08:25,596
No.

92
00:08:26,570 --> 00:08:28,119
There's no one inside.

93
00:08:31,117 --> 00:08:32,945
-(Firefighter) Mehmet!
-(Man) An ambulance is coming.

94
00:08:34,297 --> 00:08:36,208
(Nurse) Uncle, are you okay?

95
00:08:36,778 --> 00:08:38,861
(Siren wailing)

96
00:08:41,839 --> 00:08:44,713
(Emotional music...)

97
00:08:58,196 --> 00:09:01,196
(...)

98
00:09:14,940 --> 00:09:17,940
(...)

99
00:09:33,461 --> 00:09:34,461
I understand.

100
00:09:38,238 --> 00:09:39,238
Okay.

101
00:09:42,982 --> 00:09:44,868
Okay, I understand.

102
00:09:45,353 --> 00:09:47,002
Thank you, thank you.

103
00:09:53,820 --> 00:09:55,413
What did Bedriye Hanim say?

104
00:09:57,389 --> 00:09:59,265
The whole house is ashes.

105
00:10:01,902 --> 00:10:03,838
I heard her voice on the phone.

106
00:10:06,446 --> 00:10:08,019
(Enver) We've lost everything.

107
00:10:09,909 --> 00:10:11,963
Our house, our hearth...

108
00:10:14,403 --> 00:10:15,764
...our belongings...

109
00:10:17,181 --> 00:10:18,531
...our memories.

110
00:10:24,885 --> 00:10:27,490
(Emotional music)

111
00:10:31,269 --> 00:10:33,731
Thankfully, the fire didn't spread
to the neighbors.

112
00:10:36,945 --> 00:10:40,262
I washed your clothes and hung them.
They'll be dry by morning.

113
00:10:44,869 --> 00:10:46,554
(Knock on door)

114
00:10:47,262 --> 00:10:48,937
(Ceyda) Do you remember, mommy?

115
00:10:49,785 --> 00:10:52,104
It's Ceyda. What is she doing here
at this hour?

116
00:10:55,777 --> 00:10:56,777
Cey...

117
00:10:58,317 --> 00:11:00,131
Arda, welcome.

118
00:11:00,258 --> 00:11:02,309
Yaa, his sister.

119
00:11:03,351 --> 00:11:05,017
Arda will be staying with me now.

120
00:11:06,031 --> 00:11:07,031
What's going on?

121
00:11:08,373 --> 00:11:10,311
I'll explain it to you later.

122
00:11:10,523 --> 00:11:12,638
Why are you up at this hour, my dear?

123
00:11:14,407 --> 00:11:15,407
Don't ask.

124
00:11:17,501 --> 00:11:18,954
What happened, girl?

125
00:11:23,753 --> 00:11:27,608
(Ceyda) Oh, oh. Oh, fatherhood.

126
00:11:29,176 --> 00:11:32,927
Oh, fatherhood, what has happened to
you. I would sacrifice myself.

127
00:11:35,587 --> 00:11:37,243
Get well soon.

128
00:11:39,221 --> 00:11:42,378
Get well soon to you too.
You must have had a close call.

129
00:11:42,461 --> 00:11:43,999
Thankfully, fatherhood is okay.

130
00:11:45,039 --> 00:11:46,470
(Enver) This is what's left.

131
00:11:47,400 --> 00:11:50,154
This is what's left, what you see is
what you get, my girl. That's all.

132
00:11:52,697 --> 00:11:54,430
We have nothing left.

133
00:11:55,163 --> 00:11:56,837
Everything is what you see here.

134
00:11:57,850 --> 00:11:58,850
(Enver) This is it.

135
00:12:00,524 --> 00:12:03,199
This is all that's left from a whole
life.

136
00:12:03,923 --> 00:12:07,189
What are you going to do, fatherhood?
Everything is for people.

137
00:12:07,486 --> 00:12:09,558
I guess we were meant to see this too.

138
00:12:09,674 --> 00:12:12,537
Besides, don't say "only this much."
Your big heart is enough.

139
00:12:12,686 --> 00:12:15,220
God forbid.
What if something had happened to you?

140
00:12:16,127 --> 00:12:17,802
(Ceyda) What would we have done then?

141
00:12:17,926 --> 00:12:20,950
Never mind possessions, property,
houses, belongings.

142
00:12:21,736 --> 00:12:23,846
Besides, the old folks didn't say it
for nothing...

143
00:12:23,929 --> 00:12:26,059
..."better on property than on life,"
right?

144
00:12:26,497 --> 00:12:29,899
Although they said property is a piece
of life.

145
00:12:29,982 --> 00:12:32,940
What do I know, these are all topsy-turvy.
They say one thing, then another.

146
00:12:33,276 --> 00:12:35,310
(Ceyda) Arda, come, let's take off your
clothes.

147
00:12:35,393 --> 00:12:37,790
(Ceyda) Let's sit for five minutes,
we'll go, okay?

148
00:12:38,265 --> 00:12:40,973
What I'm saying is; don't upset
yourselves.

149
00:12:50,170 --> 00:12:51,944
Wasn't anything saved at all?

150
00:12:54,629 --> 00:12:57,733
Oh God, you're left like this, excuse
me, like...

151
00:12:58,737 --> 00:12:59,737
Stay here.

152
00:13:02,060 --> 00:13:05,193
So how did the fire start? Was it
insurance or something?

153
00:13:07,364 --> 00:13:09,553
No, I don't think so.

154
00:13:12,054 --> 00:13:13,569
(Door opens)

155
00:13:13,927 --> 00:13:14,927
Honey.

156
00:13:17,588 --> 00:13:18,843
Ceyda abla.

157
00:13:22,080 --> 00:13:23,080
Grandpa.

158
00:13:23,851 --> 00:13:24,851
(Bahar) Come on.

159
00:13:24,934 --> 00:13:27,206
-Mom, what's going on?
-Come on, honey, come on.

160
00:13:29,283 --> 00:13:30,483
(Bahar) Come on, honey.

161
00:13:33,455 --> 00:13:35,811
(Music)

162
00:13:38,923 --> 00:13:40,561
Mom, what happened to grandpa?

163
00:13:41,269 --> 00:13:43,990
Your grandpa had an accident,
Nisancim.

164
00:13:45,681 --> 00:13:48,294
-A car accident?
-No, not a car accident.

165
00:13:48,538 --> 00:13:50,506
There was a fire in his house.

166
00:13:51,522 --> 00:13:52,965
How did the fire start?

167
00:13:54,691 --> 00:13:57,095
A fire broke out in your
grandpa's house while he was sleeping.

168
00:13:57,208 --> 00:14:00,108
(Bahar) But nothing happened to him.
Don't worry, okay?

169
00:14:00,217 --> 00:14:02,318
(Nisan) Did they put out the fire?

170
00:14:02,941 --> 00:14:04,361
(Enver) No, honey.

171
00:14:05,472 --> 00:14:07,060
(Enver) They couldn't put it out.

172
00:14:10,932 --> 00:14:12,540
Did it burn a lot?

173
00:14:13,959 --> 00:14:15,381
It burned a lot, honey.

174
00:14:16,189 --> 00:14:19,874
It burned a lot, honey,
everything burned. Everything burned, honey.

175
00:14:22,454 --> 00:14:23,454
Aa!

176
00:14:24,731 --> 00:14:26,853
Did we wake you up too?

177
00:14:33,153 --> 00:14:35,045
Were you playing with matches?

178
00:14:37,297 --> 00:14:38,297
No.

179
00:14:40,238 --> 00:14:41,238
Come.

180
00:14:42,254 --> 00:14:43,254
Come on.

181
00:14:46,666 --> 00:14:48,853
So you don't have a house anymore?

182
00:14:51,245 --> 00:14:53,471
No. No.

183
00:14:56,655 --> 00:14:58,126
Stay here.

184
00:15:02,890 --> 00:15:05,106
Let my aunt stay here too.

185
00:15:10,249 --> 00:15:12,171
Let Arda stay here too.

186
00:15:18,267 --> 00:15:21,542
So how did it start, is it clear
where it started?

187
00:15:21,625 --> 00:15:22,625
I don't know.

188
00:15:24,956 --> 00:15:25,956
Yes.

189
00:15:27,448 --> 00:15:28,448
From the candle.

190
00:15:29,570 --> 00:15:30,570
I guess.

191
00:15:34,624 --> 00:15:35,947
What candle?

192
00:15:42,027 --> 00:15:43,671
We don't have candles in our house?

193
00:15:45,268 --> 00:15:46,698
There was one.

194
00:15:48,126 --> 00:15:51,240
-Jale brought it.
-Did you light a candle?

195
00:15:57,129 --> 00:15:59,397
Why did you light a candle for
no reason?

196
00:16:04,653 --> 00:16:07,653
(Music)

197
00:16:12,709 --> 00:16:13,709
Dad...

198
00:16:15,673 --> 00:16:19,136
You... Were you trying to kill
yourself?

199
00:16:19,256 --> 00:16:21,001
Sirin, calm down.

200
00:16:21,933 --> 00:16:24,228
What... What calm down!

201
00:16:24,953 --> 00:16:27,912
(Şirin) Diyor ki evi mumla yaktım.
Diyor ki evi mumla yaktım.

202
00:16:27,995 --> 00:16:29,973
Demek ki bilerek yaktı. Her şeyimizi
bilerek yaktı.

203
00:16:30,056 --> 00:16:31,763
Bilerek yapmadım!

204
00:16:34,542 --> 00:16:36,634
Kaza oldu, istemeden oldu.

205
00:16:43,080 --> 00:16:46,523
Ben sadece Hatice ile akşam yemeği
yemek istedim.

206
00:16:52,486 --> 00:16:54,997
(Müzik...)

207
00:17:08,905 --> 00:17:11,905
(...)

208
00:17:14,032 --> 00:17:15,627
Hadi bakalım, herkes yatağa.

209
00:17:15,988 --> 00:17:18,517
Yatağa, yatağa... Sabah ola hayrola,
hadi.

210
00:17:18,822 --> 00:17:20,656
Hadi geçin bakalım. Şirin hadi.

211
00:17:22,248 --> 00:17:24,825
Hadi. Hadi canım, hadi Şirinciğim.

212
00:17:25,313 --> 00:17:26,313
Geç bakalım.

213
00:17:27,461 --> 00:17:30,941
Enver abi, bu gece kanepede
yatacaksın. Ben de sana gelirim.

214
00:17:31,250 --> 00:17:33,672
- Şimdi beş dakikaya gelirim.
- Tabii.

215
00:17:34,226 --> 00:17:38,190
Bak Arda, Bahar ablan bizde kalacakmış,
ne güzel değil mi?

216
00:17:40,658 --> 00:17:41,658
Bak bana...

217
00:17:43,166 --> 00:17:45,447
...her şeyi halledeceğiz, tamam mı?

218
00:17:48,306 --> 00:17:51,169
- Evsiz barksız kaldık.
- Hayır, kalmadınız.

219
00:17:51,285 --> 00:17:52,921
Burası da sizin eviniz.

220
00:17:54,522 --> 00:17:57,434
- Siz zaten zor sığıyorsunuz buraya.
- O ne demek Enver abi?

221
00:17:57,561 --> 00:17:59,034
Biz bir aileyiz.

222
00:17:59,249 --> 00:18:02,159
Merak etme, istediğimiz her yere
sığarız, tamam mı?

223
00:18:02,242 --> 00:18:03,242
Tamam.

224
00:18:03,630 --> 00:18:06,050
Hem yukarıda Sarp'ın evi var.

225
00:18:06,279 --> 00:18:08,982
Döşenmiş ev. Üç aylık kirası
ödenmiş.

226
00:18:09,065 --> 00:18:10,609
Öyle bomboş duruyor.

227
00:18:10,763 --> 00:18:14,089
Tabii, nasıl düşünemedim ben.
Anahtarlar Arif'te, yarın alırız.

228
00:18:14,172 --> 00:18:16,152
Mis gibi orada kalırsınız, tamam mı?

229
00:18:16,359 --> 00:18:18,879
Sarp'ın kıyafetleri de var,
eşyaları da var.

230
00:18:19,270 --> 00:18:21,532
Bak gördün mü? Her şeyin bir çözümü
var.

231
00:18:23,052 --> 00:18:25,962
Ne olur üzme canını. Lütfen.

232
00:18:27,905 --> 00:18:30,549
Sana kendimden giyecek bir şeyler
getireyim, tamam mı?

233
00:18:36,339 --> 00:18:39,067
(Duygusal müzik...)

234
00:18:54,177 --> 00:18:56,940
(...)

235
00:19:15,017 --> 00:19:16,456
(Hapşırdı)

236
00:19:22,045 --> 00:19:24,363
Anam, hasta mı oluyorum ben be.

237
00:19:24,446 --> 00:19:25,513
(Kapı vuruluyor)

238
00:19:31,098 --> 00:19:32,681
Gel gülüm, gel.

239
00:19:35,192 --> 00:19:36,493
Arda nerede?

240
00:19:37,751 --> 00:19:40,864
Çocuğum uyudu bile. Yollarda tabii
helak olmuş.

241
00:19:41,045 --> 00:19:42,261
Canım benim.

242
00:19:43,305 --> 00:19:47,022
Anam, buralar da böyle kalmış.
Şunları kaldırayım.

243
00:19:47,105 --> 00:19:49,200
Bırak, otur ya otur.

244
00:19:49,705 --> 00:19:50,705
Otur.

245
00:19:53,833 --> 00:19:56,183
Bir de bu gelmemişti başımıza.

246
00:19:58,724 --> 00:20:02,316
Geldi mi böyle üst üste geliyor.
Vallahi insanın içi şişiyor.

247
00:20:02,399 --> 00:20:03,399
İçim şişti.

248
00:20:04,376 --> 00:20:05,376
Uff!

249
00:20:06,625 --> 00:20:10,025
Adam böyle ortada kaldı bu yaşta.
Halini sen de gördün.

250
00:20:14,417 --> 00:20:16,011
Sinirim bozuldu.

251
00:20:18,727 --> 00:20:21,033
I couldn't ask you when I was in
a rush. You...

252
00:20:21,812 --> 00:20:24,163
How did your mother send Arda off?

253
00:20:26,824 --> 00:20:27,824
Ha!

254
00:20:35,808 --> 00:20:37,999
(Music...)

255
00:20:51,551 --> 00:20:54,048
(...)

256
00:21:09,025 --> 00:21:12,025
(...)

257
00:21:22,985 --> 00:21:24,362
(Bahar) Get well soon.

258
00:21:26,104 --> 00:21:27,527
Thank you, my dear.

259
00:21:30,858 --> 00:21:32,715
There's nothing to do.

260
00:21:33,557 --> 00:21:35,840
I'm just comforting myself that
my son is with me.

261
00:21:38,134 --> 00:21:39,570
What did Emre Bey say?

262
00:21:44,406 --> 00:21:46,677
God damn him!

263
00:21:48,212 --> 00:21:49,686
Who, Emre Bey?

264
00:21:51,527 --> 00:21:54,326
Emre Bey! I spit on his title!

265
00:21:54,721 --> 00:21:55,855
What happened?

266
00:21:56,364 --> 00:21:58,164
Do you know what he told me?

267
00:21:58,983 --> 00:22:01,952
I'm ashamed to tell you, but
he wasn't ashamed to tell me.

268
00:22:02,721 --> 00:22:03,721
What did he say?

269
00:22:06,589 --> 00:22:08,660
Arda is not his!

270
00:22:09,074 --> 00:22:10,074
What?

271
00:22:11,127 --> 00:22:13,176
I had the child with someone else.

272
00:22:13,259 --> 00:22:15,050
As if I wouldn't know who
I had a child with.

273
00:22:15,223 --> 00:22:18,531
Besides, I wasn't like that back then.

274
00:22:19,333 --> 00:22:20,909
I opened my eyes with Emre.

275
00:22:21,362 --> 00:22:23,511
I didn't know anyone else.

276
00:22:26,377 --> 00:22:27,746
Listen to him!

277
00:22:28,698 --> 00:22:30,120
Rude man!

278
00:22:31,214 --> 00:22:33,186
How can he say such a thing to you!

279
00:22:33,634 --> 00:22:34,634
He said it.

280
00:22:37,684 --> 00:22:40,768
Don't be upset, don't lose your morale.

281
00:22:40,991 --> 00:22:42,856
Once you know yourself...

282
00:22:43,070 --> 00:22:44,136
Of course, dear.

283
00:22:44,219 --> 00:22:46,046
I know what I did. Don't I know!

284
00:22:46,213 --> 00:22:47,738
(Bahar) Of course, let it go.

285
00:22:48,707 --> 00:22:52,459
Besides, it's not that easy! It
doesn't just happen by saying it's not his.

286
00:22:52,743 --> 00:22:55,435
You go get a test done, and
throw it in his face!

287
00:22:55,761 --> 00:22:57,318
Rude man.

288
00:23:00,023 --> 00:23:02,703
-He had it done.
-He had what done?

289
00:23:02,808 --> 00:23:04,751
-Test.
-What test?

290
00:23:04,885 --> 00:23:06,473
Paternity test, of course.

291
00:23:08,582 --> 00:23:09,582
So?

292
00:23:13,115 --> 00:23:15,400
Arda supposedly isn't his.

293
00:23:19,330 --> 00:23:20,863
I don't understand now...

294
00:23:22,969 --> 00:23:26,708
...Emre Bey goes and gets a
paternity test and...

295
00:23:27,047 --> 00:23:30,166
...it turns out Arda isn't his?

296
00:23:30,388 --> 00:23:31,779
What do you mean?

297
00:23:35,181 --> 00:23:36,181
Girl...

298
00:23:37,064 --> 00:23:39,518
...don't look at me like that with
your eyes wide open.

299
00:23:39,835 --> 00:23:41,268
I swear I'll slap you.

300
00:23:41,351 --> 00:23:43,736
Do you believe me or do you believe
the test, huh!

301
00:23:43,819 --> 00:23:45,882
Of course I believe you, but...

302
00:23:52,148 --> 00:23:54,815
Should I bring your bedding,
your sheets and stuff?

303
00:23:57,313 --> 00:24:00,313
(Emotional music...)

304
00:24:15,170 --> 00:24:17,846
(...)

305
00:24:30,591 --> 00:24:31,619
Ceyda.

306
00:24:33,226 --> 00:24:34,561
I'm passing by the house...

307
00:24:38,672 --> 00:24:39,850
Ceyda!

308
00:24:42,429 --> 00:24:45,255
-You have a very bad fever.
-Bahar...

309
00:24:46,491 --> 00:24:49,692
...what time is it?
Am I late?

310
00:24:49,775 --> 00:24:51,847
No, you're not late.
You have a very bad fever.

311
00:24:51,930 --> 00:24:53,293
You're sick.

312
00:24:55,074 --> 00:24:57,071
It was obvious since last night.

313
00:24:57,470 --> 00:24:58,987
My bones were aching.

314
00:24:59,214 --> 00:25:01,744
That's why I put Arda in his room.

315
00:25:02,067 --> 00:25:04,895
Wait, let me get some medicine.
I'll pull myself together now.

316
00:25:04,978 --> 00:25:07,916
My dear Ceyda, you can't just take
medicine and pull yourself together.

317
00:25:08,110 --> 00:25:11,095
You have a very bad fever.
You can't go to work in this state.

318
00:25:11,178 --> 00:25:14,689
How can I not go, girl? On the first
day, they'll kick me out, I swear.

319
00:25:14,772 --> 00:25:16,215
I found the job with difficulty anyway.

320
00:25:16,298 --> 00:25:19,166
Ceyda, what are you going to do by
going? Are you going to infect them too?

321
00:25:19,239 --> 00:25:21,297
Girl, if I get fired,
how will I take care of my Arda?

322
00:25:21,390 --> 00:25:24,812
Come here, sit down. Lie down like that.
You won't get fired, okay?

323
00:25:25,028 --> 00:25:28,384
I'll go to work for you today instead.
Lie down, let me see.

324
00:25:30,161 --> 00:25:32,993
I'll take Arda now too,
I'll take him to our place.

325
00:25:33,076 --> 00:25:37,019
He'll have a nice breakfast with Enver
Abi, Şirin, Nisan, and Doruk too.

326
00:25:37,311 --> 00:25:38,968
They'll play there, okay?

327
00:25:39,078 --> 00:25:42,117
-May Allah be pleased with you, Bahar.
-With you too.

328
00:25:42,209 --> 00:25:45,112
-I'm getting you medicine, okay?
-Okay.

329
00:25:54,766 --> 00:25:56,904
(Silence)

330
00:26:05,965 --> 00:26:06,965
Hatice.

331
00:26:07,826 --> 00:26:09,004
What is this state?

332
00:26:10,742 --> 00:26:12,304
What do you mean, what is this state?

333
00:26:12,977 --> 00:26:14,769
As if you didn't know.

334
00:26:15,378 --> 00:26:18,058
Everything burned down last night,
you were there too.

335
00:26:19,145 --> 00:26:23,071
Okay, but you could have found
something else to put on.

336
00:26:23,509 --> 00:26:26,944
Bahar washed my clothes, but I couldn't
find them in the bathroom.

337
00:26:27,065 --> 00:26:30,080
I didn't go into the children's room
so as not to wake them up.

338
00:26:32,299 --> 00:26:33,860
-Good morning.
-Good morning.

339
00:26:40,463 --> 00:26:41,862
Dad, are you okay?

340
00:26:42,130 --> 00:26:45,665
I'm okay, I can't find my clothes.
Did you see them?

341
00:26:48,935 --> 00:26:50,941
-What's behind you?
-Nothing.

342
00:26:51,346 --> 00:26:54,721
-There's something behind you.
-There's nothing behind me.

343
00:26:57,050 --> 00:27:00,031
Then why are you acting weird, dad,
as if there's someone behind you?

344
00:27:00,114 --> 00:27:03,571
My stomach hurts, that's why. Did you
see my clothes? Tell me that?

345
00:27:08,103 --> 00:27:09,569
I threw them away.

346
00:27:12,162 --> 00:27:14,819
(Music)

347
00:27:17,667 --> 00:27:18,667
Şirin!

348
00:27:22,058 --> 00:27:23,792
What do you mean you threw them away?

349
00:27:24,542 --> 00:27:27,970
(Şirin) Dad, they were burned all over.
What's the need to keep them?

350
00:27:28,407 --> 00:27:30,378
They were the last thing I had left.

351
00:27:30,585 --> 00:27:33,838
The last things left to me
from my old life were those.

352
00:27:34,179 --> 00:27:35,397
Where did you throw them?

353
00:27:35,840 --> 00:27:39,397
(irin) I threw them, ugh!
Don't worry, we'll get you something.

354
00:27:40,968 --> 00:27:43,461
Okay Enver, don't exaggerate.

355
00:27:46,569 --> 00:27:48,393
You heard what she did, didn't you?

356
00:27:48,932 --> 00:27:50,985
She threw away my belongings.

357
00:27:51,207 --> 00:27:54,450
-You bought me that shirt.
-Never mind, don't be sad.

358
00:27:54,726 --> 00:27:56,625
It didn't occur to her.

359
00:27:57,283 --> 00:27:59,042
She wouldn't have thrown them away
if she had remembered.

360
00:28:01,549 --> 00:28:03,621
You always protect her anyway.

361
00:28:06,393 --> 00:28:08,847
(Music)

362
00:28:17,547 --> 00:28:20,844
-(Hatice) What are those?
-I'm going to throw away irin's
clothes too.

363
00:28:24,909 --> 00:28:27,752
(Music)

364
00:28:31,428 --> 00:28:33,273
Who are you talking to, Dad?

365
00:28:35,306 --> 00:28:36,607
No one.

366
00:28:39,320 --> 00:28:40,826
(Knocking on the door)
The door.

367
00:28:44,273 --> 00:28:46,734
(Music)

368
00:28:53,511 --> 00:28:54,949
Good morning, Emre Bey.

369
00:28:55,950 --> 00:28:58,024
-Good morning Arif, welcome.
-Thank you.

370
00:28:58,387 --> 00:29:02,185
I'm sorry, I have something to do later,
that's why I called you so early.

371
00:29:02,291 --> 00:29:04,614
No, don't mention it.
I wake up early in the mornings.

372
00:29:04,730 --> 00:29:05,730
Have a seat.

373
00:29:11,041 --> 00:29:12,750
I just learned about what happened
last night.

374
00:29:12,833 --> 00:29:14,935
irin called,
she said she couldn't come today.

375
00:29:15,420 --> 00:29:16,420
What happened?

376
00:29:17,649 --> 00:29:19,931
-I'm talking about the fire.
-What fire?

377
00:29:22,138 --> 00:29:25,881
Enver Bey's entire house burned down.
Don't you know?

378
00:29:29,582 --> 00:29:30,582
No.

379
00:29:31,687 --> 00:29:33,133
No, I don't know.

380
00:29:37,118 --> 00:29:40,118
(Music)

381
00:29:42,342 --> 00:29:45,282
Look at this mess! Our house burned
down.

382
00:29:45,613 --> 00:29:48,004
Bahar Hanm also left,
we're stuck with three children.

383
00:29:48,181 --> 00:29:50,135
How could the children harm us, dear?

384
00:29:50,255 --> 00:29:53,719
I can't even find my clothes in this
tiny house. Where are they now?

385
00:29:53,802 --> 00:29:54,935
I threw them away.

386
00:29:56,758 --> 00:29:57,758
What did you do?

387
00:29:58,359 --> 00:29:59,777
I threw them away.

388
00:30:00,400 --> 00:30:03,400
Because they would remind me of the
shirt and pants you threw away.

389
00:30:03,481 --> 00:30:04,826
That's why I threw them away too.

390
00:30:07,600 --> 00:30:09,297
Dad, what did you do?

391
00:30:10,039 --> 00:30:11,656
My salary was in there.

392
00:30:11,880 --> 00:30:13,898
My salary was in that pants pocket!

393
00:30:14,480 --> 00:30:15,480
Ah!

394
00:30:18,160 --> 00:30:19,160
Ah!

395
00:30:26,520 --> 00:30:29,520
(Drama music)

396
00:30:36,080 --> 00:30:37,512
(Doorbell rings)

397
00:30:52,480 --> 00:30:54,920
Oh Bahar. What are you doing here?

398
00:30:55,000 --> 00:30:56,605
Hello Fazilet Hanm.

399
00:30:56,880 --> 00:30:59,853
Ceyda got sick, so I came instead of
her.

400
00:30:59,934 --> 00:31:01,800
If it's okay, I'll help you today.

401
00:31:01,880 --> 00:31:05,890
Ah, no need for help or anything.
Please, come on in.

402
00:31:05,960 --> 00:31:08,840
No, there's no need. Please.

403
00:31:09,080 --> 00:31:11,046
- Welcome.
- Thank you.

404
00:31:12,720 --> 00:31:16,320
Ceyda had a very high fever. She
really wanted to come, but I didn't let her.

405
00:31:16,401 --> 00:31:18,650
She had a very high fever.
She was very upset that she couldn't come.

406
00:31:18,720 --> 00:31:22,280
You did very well. I was worried
about you and kept wondering.

407
00:31:22,598 --> 00:31:26,039
I was even going to get your phone
number and call you, but it didn't happen.

408
00:31:26,120 --> 00:31:28,081
- Thank you.
- Come in. Please.

409
00:31:32,960 --> 00:31:36,391
Raif, let me introduce you to Bahar.

410
00:31:36,472 --> 00:31:38,282
Bahar, this is my son Raif.

411
00:31:38,922 --> 00:31:42,482
I told you about him, after the accident...

412
00:31:42,998 --> 00:31:45,257
...I met her at the hospital.

413
00:31:46,080 --> 00:31:49,470
Ceyda got sick, so she came to
help us.

414
00:31:49,720 --> 00:31:51,860
Hello, Raif. I'm very pleased to meet you.

415
00:31:52,240 --> 00:31:55,076
Really? Why are you pleased, I wonder?

416
00:31:58,680 --> 00:32:01,040
- Excuse me?
- You don't know what kind of person I am.

417
00:32:01,160 --> 00:32:03,361
Why did you become pleased so quickly?

418
00:32:05,240 --> 00:32:08,163
Raif doesn't really like such
clichd phrases.

419
00:32:08,840 --> 00:32:11,920
He was like that when he was a child.
He always questioned everything.

420
00:32:12,722 --> 00:32:14,129
Why, why...

421
00:32:14,421 --> 00:32:16,586
(Raif) It's interesting that you
remember things about my childhood.

422
00:32:16,760 --> 00:32:19,157
Because you're not really in my
memory records.

423
00:32:37,720 --> 00:32:39,040
Can I see your hands?

424
00:32:39,121 --> 00:32:40,849
(Fazilet) Raif, there's no need
for such things.

425
00:32:40,920 --> 00:32:43,049
No, it's not important. Here you go.

426
00:32:55,440 --> 00:32:56,612
I'm in my room.

427
00:32:58,120 --> 00:33:00,210
I don't want to hear the sound of a
vacuum cleaner today.

428
00:33:10,800 --> 00:33:11,839
No, please.

429
00:33:12,840 --> 00:33:15,717
Let me offer you some tea on the terrace.

430
00:33:15,911 --> 00:33:17,219
Please, don't go to any trouble.

431
00:33:17,280 --> 00:33:19,627
It's no trouble at all.
I'll prepare it and be right back.

432
00:33:19,720 --> 00:33:21,304
- Let me help you.
- No, please.

433
00:33:21,385 --> 00:33:22,975
Out of the question. Please.

434
00:33:36,920 --> 00:33:38,529
- Sugar?
- No, thank you.

435
00:33:44,840 --> 00:33:46,796
It's very good. Bless your hands.

436
00:33:47,160 --> 00:33:48,350
Enjoy.

437
00:33:50,824 --> 00:33:52,901
- How are you?
- I'm fine. Thank you.

438
00:33:54,360 --> 00:33:56,792
No. How are you, really?

439
00:33:59,960 --> 00:34:00,960
Um...

440
00:34:04,600 --> 00:34:06,098
Oh, I'm sorry.

441
00:34:08,920 --> 00:34:10,754
It's just that you asked so suddenly...

442
00:34:11,680 --> 00:34:14,631
Good heavens! My eyes filled with tears.

443
00:34:16,080 --> 00:34:18,738
Good heavens! It'll pass.
I'm sorry.

444
00:34:19,920 --> 00:34:22,265
Isn't it funny?
You ask me how I am...

445
00:34:22,360 --> 00:34:24,481
...and I start crying.

446
00:34:26,000 --> 00:34:29,725
We don't know each other, but
I was there with you that night.

447
00:34:31,332 --> 00:34:35,349
I'm taking these tears as an
expression of sincerity.

448
00:34:38,560 --> 00:34:40,156
How are you, really?

449
00:34:45,880 --> 00:34:49,801
(Bahar) I mean, I have so much to think about.

450
00:34:53,240 --> 00:34:56,760
There are two children who have lost
their fathers.

451
00:34:58,000 --> 00:35:00,079
Actually, four. There are Ali and
mer as well.

452
00:35:01,320 --> 00:35:03,521
There's a young girl who lost her mother.

453
00:35:03,880 --> 00:35:06,120
There's a man who lost his wife.

454
00:35:06,280 --> 00:35:11,474
It's so crowded inside my head that
I haven't even stopped to ask myself...

455
00:35:11,840 --> 00:35:17,322
...how I am. Though if I asked,
I don't know if I'm good or not.

456
00:35:17,768 --> 00:35:20,644
That's why I feel like...

457
00:35:22,680 --> 00:35:24,863
...like I'm just drifting along.

458
00:35:25,160 --> 00:35:30,471
Like I'm just a piece of driftwood,
nothing is under my control...

459
00:35:30,560 --> 00:35:35,103
...the days are passing by,
and I'm going with the flow...

460
00:35:35,400 --> 00:35:38,763
...and other pieces of
driftwood are going by me...

461
00:35:39,840 --> 00:35:41,552
...I can't do anything.

462
00:35:44,240 --> 00:35:46,808
I'm sorry, my jaw just dropped.

463
00:35:47,280 --> 00:35:48,611
I better get to work.

464
00:35:48,680 --> 00:35:50,636
No, no. Sit a little longer.

465
00:35:51,800 --> 00:35:55,046
-It's very pleasant to chat with you.
-Thank you.

466
00:35:59,200 --> 00:36:00,912
Tell me a little about yourself.

467
00:36:02,203 --> 00:36:03,603
-Me?
-Yes.

468
00:36:05,200 --> 00:36:07,034
I'm very curious about your story.

469
00:36:07,840 --> 00:36:08,840
Well...

470
00:36:09,720 --> 00:36:11,371
I don't have anything to tell.

471
00:36:12,480 --> 00:36:14,495
I mean, I'm not a special person.

472
00:36:14,640 --> 00:36:16,886
A novelist who stopped writing...

473
00:36:17,360 --> 00:36:20,994
...if someone can't get you out
of their mind since the day they met...

474
00:36:21,440 --> 00:36:23,396
...believe me, you are a very
special person.

475
00:36:24,526 --> 00:36:29,653
Besides, I don't want to listen
to your story just to satisfy my curiosity...

476
00:36:31,640 --> 00:36:35,754
...I think it will be good for you too.

477
00:36:38,067 --> 00:36:42,024
Because telling heals a person.

478
00:36:49,880 --> 00:36:53,926
Okay. If you allow, can I ask
you something?

479
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
Of course.

480
00:36:55,840 --> 00:36:59,899
You say that telling is something
that heals a person...

481
00:37:00,027 --> 00:37:01,189
...I'm sure it is...

482
00:37:03,560 --> 00:37:05,822
...then why did you stop writing?

483
00:37:11,240 --> 00:37:12,597
That's a good question.

484
00:37:18,520 --> 00:37:20,720
I guess because I don't want to heal.

485
00:37:25,800 --> 00:37:29,948
Are you going to chat on the terrace
all day, or will someone clean my room?

486
00:37:30,040 --> 00:37:31,720
We're coming now, Raif.

487
00:37:42,000 --> 00:37:45,974
Guest cup, huh? I thought
the lady came to work.

488
00:37:48,520 --> 00:37:50,354
I'll take these to the kitchen.

489
00:38:17,880 --> 00:38:20,203
Okay honey, what's done is done.

490
00:38:21,560 --> 00:38:24,360
Also, why are you putting your
salary in your pocket, anyway?

491
00:38:24,440 --> 00:38:26,760
Pardon, I'm sorry, dad.

492
00:38:27,200 --> 00:38:31,357
I didn't know you were going
to throw my clothes out the window. I'm sorry.

493
00:38:32,435 --> 00:38:33,968
(Enver) They took it right away.

494
00:38:34,040 --> 00:38:37,520
(irin) Of course they'll take it.
If I found money on the street, I'd take it.

495
00:38:40,600 --> 00:38:43,976
Nisan. Look at grandpa.

496
00:38:47,840 --> 00:38:50,840
Oh, oh. Are you awake?

497
00:38:51,111 --> 00:38:52,111
(Laughing)

498
00:38:52,680 --> 00:38:56,410
-You've become very funny.
-Yes, you've become very funny.

499
00:39:01,440 --> 00:39:02,851
What are you laughing at?

500
00:39:03,120 --> 00:39:05,360
The man's clothes burned
in the fire, what is he supposed to do?

501
00:39:05,640 --> 00:39:07,291
Okay. Don't be mad at the kids.

502
00:39:07,840 --> 00:39:10,000
Of course they'll laugh. Look at
the state of me.

503
00:39:10,080 --> 00:39:11,240
You can laugh, you're free to.

504
00:39:12,120 --> 00:39:13,120
(They're laughing)

505
00:39:20,520 --> 00:39:24,209
Welcome, Arda. Why did Arda come?

506
00:39:24,997 --> 00:39:28,325
Your older sister Ceyda has a
fever. Your mother went to work for her.

507
00:39:28,406 --> 00:39:30,118
That's why Arda is our guest.

508
00:39:31,672 --> 00:39:33,821
Sweet. Let's go...

509
00:39:34,840 --> 00:39:37,041
...and get ourselves some clothes
from upstairs.

510
00:39:39,640 --> 00:39:40,640
From where?

511
00:39:41,200 --> 00:39:43,054
From, uh, upstairs.

512
00:39:43,880 --> 00:39:45,320
From my dad's house?

513
00:39:47,720 --> 00:39:50,419
Are you going to wear my dad's clothes?

514
00:39:52,040 --> 00:39:53,809
If you allow it...

515
00:39:59,040 --> 00:40:00,040
Of course, we'll allow it.

516
00:40:01,400 --> 00:40:02,400
Oh, my darling.

517
00:40:03,280 --> 00:40:04,319
My beautiful ones.

518
00:40:05,840 --> 00:40:09,200
Sweet, you go get the key from Arif...

519
00:40:09,280 --> 00:40:10,625
I'm not going to his house.

520
00:40:12,704 --> 00:40:13,704
Let Nisan go.

521
00:40:14,327 --> 00:40:15,327
I'm not going either.

522
00:40:15,560 --> 00:40:18,495
Fine. Am I supposed to go get the
key in this state?

523
00:40:19,351 --> 00:40:20,519
I'll go.

524
00:40:28,280 --> 00:40:29,680
I'm not going either.

525
00:40:36,880 --> 00:40:39,279
Okay, I'll go...

526
00:40:40,048 --> 00:40:42,065
...in my nightgown. You stay safe.

527
00:40:47,800 --> 00:40:48,800
(Door closes)

528
00:40:49,120 --> 00:40:50,320
Good for you.

529
00:40:58,040 --> 00:40:59,040
Good job.

530
00:41:06,840 --> 00:41:07,935
This is truly embarrassing.

531
00:41:08,240 --> 00:41:11,640
It's a disgrace. If someone sees me
in this state, we're done for.

532
00:41:18,040 --> 00:41:19,568
What's going on this early?

533
00:41:21,891 --> 00:41:24,900
Good morning, Yusuf Bey. I'm sorry,
I woke you up too.

534
00:41:25,000 --> 00:41:27,959
I was going to ask you for the spare
key to Sarp's house.

535
00:41:30,240 --> 00:41:33,171
-We had a disaster. -What disaster?

536
00:41:33,400 --> 00:41:35,641
A fire disaster, sir. Our home and
everything we owned turned to ashes.

537
00:41:35,720 --> 00:41:37,160
So, I'm left completely bare like this.

538
00:41:37,240 --> 00:41:40,320
Could I please have the key to
Sarp's house?

539
00:41:40,440 --> 00:41:43,130
What are you going to do with
the key to Sarp's house?

540
00:41:44,800 --> 00:41:47,440
I'm going to get something to wear.
You can see the state I'm in.

541
00:41:48,127 --> 00:41:50,573
No, would Sarp's clothes even fit you?

542
00:41:50,840 --> 00:41:52,915
Yusuf Bey, it would probably be
better than this.

543
00:41:53,000 --> 00:41:54,584
For God's sake, give me the key.

544
00:41:54,680 --> 00:41:56,720
Someone might come any minute, I'll
be humiliated. Please.

545
00:41:56,800 --> 00:41:57,800
Here's the key.

546
00:41:58,200 --> 00:42:00,731
Ah! The key isn't with me.

547
00:42:00,800 --> 00:42:04,640
-Ah, ah! Where is it? -Arif took it.

548
00:42:05,480 --> 00:42:07,816
-Where's Arif? -He ran to the hills.

549
00:42:08,920 --> 00:42:09,920
Excuse me?

550
00:42:10,200 --> 00:42:12,942
For God's sake, don't annoy me this
early in the morning.

551
00:42:13,040 --> 00:42:15,800
He left early in the morning. Goodness!

552
00:42:15,880 --> 00:42:16,880
(Muttering)

553
00:42:18,160 --> 00:42:19,160
Rude...

554
00:42:20,720 --> 00:42:21,909
Rude man.

555
00:42:23,240 --> 00:42:26,440
I'm saying my house burned down,
and he slams the door in my face.

556
00:42:26,521 --> 00:42:28,450
Have some decency!

557
00:42:28,911 --> 00:42:29,911
(Door opens)

558
00:42:31,817 --> 00:42:37,577
He didn't even say, "Enver Bey told
me to give you something," he didn't.

559
00:42:39,200 --> 00:42:42,868
What kind of person is this?
A kid like Arif has such a father.

560
00:42:43,480 --> 00:42:44,947
He's exactly the father for him.

561
00:42:45,480 --> 00:42:46,480
(Enver) Sirin...

562
00:42:47,081 --> 00:42:51,123
Don't start again, Dad! Enough.
I'm really tired of it.

563
00:42:51,720 --> 00:42:53,881
You still can't stand a word against Arif.

564
00:42:54,480 --> 00:42:57,109
Are you doing this to drive me crazy?

565
00:42:57,680 --> 00:42:59,280
That man killed my mother.

566
00:42:59,360 --> 00:43:01,640
Sirin, the children will hear!

567
00:43:01,840 --> 00:43:04,652
Let them hear. Didn't he kill their
father too?

568
00:43:04,720 --> 00:43:05,720
For God's sake!

569
00:43:06,200 --> 00:43:07,842
They'll be very upset if they hear.

570
00:43:10,240 --> 00:43:13,007
Yes, Dad, they'll be upset.

571
00:43:14,680 --> 00:43:15,719
Just like me.

572
00:43:18,160 --> 00:43:21,040
Why do you understand their pain but
not understand my pain?

573
00:43:21,520 --> 00:43:22,520
Huh?

574
00:43:23,160 --> 00:43:24,364
Is it that hard?

575
00:43:26,320 --> 00:43:31,200
If there's no fault involved, why are
we hiding this from Doruk and Nisan?

576
00:43:32,400 --> 00:43:33,813
Huh? Tell me.

577
00:43:34,880 --> 00:43:39,089
Why aren't you telling them that the
court found Arif guilty in the accident?

578
00:43:39,880 --> 00:43:40,880
Sirin.

579
00:43:41,080 --> 00:43:43,098
You can't force me to forgive him.

580
00:43:44,262 --> 00:43:47,091
No one can force me to forgive him.

581
00:43:49,902 --> 00:43:52,902
(Tense music)

582
00:44:05,440 --> 00:44:06,440
My dear Ardac.

583
00:44:09,120 --> 00:44:10,619
Are you alright, sweetie?

584
00:44:17,800 --> 00:44:19,840
-Nisan.
-Yes?

585
00:44:20,640 --> 00:44:23,532
Why didn't we go visit Arif Abi?

586
00:44:25,920 --> 00:44:28,610
Did you forget what my aunt said last
night?

587
00:44:28,760 --> 00:44:31,429
I forgot. What did she say?

588
00:44:34,600 --> 00:44:36,434
She said the accident was Arif Abi's fault.

589
00:44:38,040 --> 00:44:40,669
Our father died because Arif Abi
wasn't careful.

590
00:44:41,880 --> 00:44:46,177
Our grandmother died because of him too.
Arif Abi killed them.

591
00:44:52,827 --> 00:44:55,827
(Tense music)

592
00:45:15,960 --> 00:45:17,924
Should we leave these for next week?

593
00:45:18,000 --> 00:45:22,160
Give them, give them. I'll iron them
right away. I'm used to ironing.

594
00:45:24,960 --> 00:45:25,960
Ah!

595
00:45:26,800 --> 00:45:29,240
-Are you alright?
-I'm fine, very fine.

596
00:45:31,080 --> 00:45:34,631
-I forgot to ask. How's your father?
-My father?

597
00:45:35,000 --> 00:45:37,841
-Isn't Enver Bey your father?
-No.

598
00:45:38,320 --> 00:45:41,000
Enver Abi isn't my biological father.

599
00:45:41,280 --> 00:45:43,080
Really? I didn't know. I'm sorry.

600
00:45:43,160 --> 00:45:45,680
No, it's alright. It's not important.

601
00:45:46,400 --> 00:45:48,655
It would be the same even if he was
my father.

602
00:45:49,760 --> 00:45:53,270
Enver abi is not very well.
He is very fond of my mother.

603
00:45:54,160 --> 00:45:57,890
That's why he is suffering so much.
I mean, he pretends to be fine to us but...

604
00:45:58,739 --> 00:46:00,206
And their house burned down yesterday.

605
00:46:02,280 --> 00:46:03,280
What?

606
00:46:03,800 --> 00:46:07,163
Don't ask. The house they lived in with
my little sister burned down.

607
00:46:07,760 --> 00:46:10,519
They stayed at my place last night.
They will stay for a while.

608
00:46:10,600 --> 00:46:11,800
I left the kids with them anyway.

609
00:46:11,948 --> 00:46:12,948
Oh!

610
00:46:13,040 --> 00:46:14,994
Oh dear!

611
00:46:15,560 --> 00:46:16,844
It's unbelievable.

612
00:46:18,624 --> 00:46:20,764
When it comes, it comes one after
another.

613
00:46:20,840 --> 00:46:22,400
Why didn't you tell me?

614
00:46:22,760 --> 00:46:26,439
-Like a harbinger of disaster.
-Come on, don't say that.

615
00:46:27,440 --> 00:46:30,922
You came for a friend's sake
while there is so much trouble.

616
00:46:31,000 --> 00:46:33,440
You immediately leave the ironing
and go.

617
00:46:33,960 --> 00:46:36,881
Let me tidy up here and then go.
So I can feel comfortable.

618
00:46:36,960 --> 00:46:39,280
Ceyda's fever hasn't gone down yet,
I'll check on her too.

619
00:46:39,440 --> 00:46:41,004
-Okay, okay.
-Thank you.

620
00:46:41,085 --> 00:46:42,181
-Let me help you.
-No.

621
00:46:42,280 --> 00:46:46,160
Please don't tire yourself at all.
I'll take care of everything here right away.

622
00:47:16,520 --> 00:47:17,811
(Doorbell rings)

623
00:47:20,719 --> 00:47:22,808
-Oh! Bahar.
-How are you?

624
00:47:23,152 --> 00:47:26,584
I'm better, I'm better but
why did you come so early?

625
00:47:26,665 --> 00:47:28,255
Didn't that unholy one not want you?

626
00:47:28,440 --> 00:47:31,225
When Fazilet Hanım learned about
your situation, she sent me early.

627
00:47:31,720 --> 00:47:34,166
She said, "Take Ceyda to the
hospital." Come on.

628
00:47:35,240 --> 00:47:38,128
Amazing. She has a moment of
humanity when she sees you.

629
00:47:39,080 --> 00:47:41,934
Ceyda, what am I saying,
what are you doing.

630
00:47:42,085 --> 00:47:43,675
Come on, don't sit, don't sit. Get up.

631
00:47:45,040 --> 00:47:47,608
We're going. We're going to the
hospital. Come on, get up.

632
00:47:47,689 --> 00:47:48,689
Come on.

633
00:47:49,080 --> 00:47:50,425
What is the son of the devil doing?

634
00:47:50,650 --> 00:47:52,891
Ceyda, why do you say such things
about people?

635
00:47:53,040 --> 00:47:54,409
Okay, okay, I won't.

636
00:47:54,960 --> 00:47:56,183
What is Sezercik doing?

637
00:47:58,120 --> 00:47:59,338
He didn't like me.

638
00:48:00,160 --> 00:48:01,750
He didn't like me at first either.

639
00:48:02,040 --> 00:48:03,215
Did he like you later?

640
00:48:04,120 --> 00:48:05,611
No. He still doesn't like me.

641
00:48:06,960 --> 00:48:08,366
You kept me talking. Get up.

642
00:48:08,440 --> 00:48:10,439
No, I have no energy to take
a step at all.

643
00:48:10,520 --> 00:48:12,308
And I can't drag myself on buses
right now.

644
00:48:12,400 --> 00:48:14,421
We're not going to take the bus,
we're going to take a taxi. Come on.

645
00:48:15,368 --> 00:48:18,384
Girl, what did you do?
Did you rob Sezercik and his mother?

646
00:48:18,787 --> 00:48:21,387
No. Fazilet Hanım gave money.

647
00:48:21,480 --> 00:48:24,868
A fever that doesn't go down at this
age is not good, take your friend to
the hospital, she said. Come on.

648
00:48:26,960 --> 00:48:28,611
She should look at her own age first.

649
00:48:29,600 --> 00:48:30,600
Get up!

650
00:48:30,906 --> 00:48:33,346
No, girl. I swear, I have no energy.
I really don't want to.

651
00:48:35,341 --> 00:48:36,581
(Breathes out)

652
00:48:41,920 --> 00:48:44,977
Look, if we go to the hospital,
we'll ask Jale Hanım...

653
00:48:45,480 --> 00:48:47,710
...to have that paternity test
done again.

654
00:48:47,807 --> 00:48:50,967
Maybe there was a mistake at the
place Emre Bey had it done, huh?

655
00:48:52,720 --> 00:48:53,720
Could that be, girl?

656
00:48:54,030 --> 00:48:56,830
Of course. Why not? It could
absolutely happen. Come on.

657
00:48:59,000 --> 00:49:02,424
Arda, even for you. Where are we
going to find Emre's hair?

658
00:49:02,480 --> 00:49:04,520
I heard you needed hair.

659
00:49:06,720 --> 00:49:08,034
Okay. I'll take care of it.

660
00:49:08,400 --> 00:49:10,640
I'll take care of it. Just get up,
for goodness sake.

661
00:49:10,720 --> 00:49:11,929
Come on, let's get you changed.

662
00:49:12,010 --> 00:49:14,778
Come on, come on. Get in.

663
00:49:15,780 --> 00:49:16,992
Slow down. Be careful.

664
00:49:17,880 --> 00:49:19,845
(Bahar) I'll take care of it. Okay.

665
00:49:19,960 --> 00:49:22,605
So Arif, as you can see,
the system is like this.

666
00:49:22,840 --> 00:49:26,591
You will arrange the weekly shifts.
There won't be a problem, right?

667
00:49:27,320 --> 00:49:28,665
No, no. No problem.

668
00:49:28,800 --> 00:49:32,335
I'd be very happy if you could
finish these papers today...

669
00:49:32,400 --> 00:49:33,684
...and start tomorrow.

670
00:49:35,400 --> 00:49:36,400
The complete list is here.

671
00:49:37,682 --> 00:49:38,966
Okay.

672
00:49:39,360 --> 00:49:40,680
I should get going then.

673
00:49:40,880 --> 00:49:42,011
-Good luck.
-Thank you.

674
00:49:42,092 --> 00:49:43,743
-See you tomorrow.
-See you.

675
00:49:50,331 --> 00:49:53,331
-Have a good day.
-Thanks.

676
00:50:15,606 --> 00:50:18,606
(Suspense music...)

677
00:50:33,360 --> 00:50:35,597
(...)

678
00:50:35,898 --> 00:50:37,759
-Hello Emre Bey.
-Bahar.

679
00:50:37,840 --> 00:50:39,229
-Hello. How are you?
-Thank you.

680
00:50:39,320 --> 00:50:43,318
-Welcome. What brings you here?
-Thank you.

681
00:50:43,852 --> 00:50:46,942
I had some business around here...

682
00:50:47,200 --> 00:50:49,788
...and I thought I'd stop by and
say hello before going home.

683
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
You did well. Arif just left,
did you see him?

684
00:50:51,538 --> 00:50:55,018
No, I didn't see him.

685
00:50:55,099 --> 00:50:57,499
By the way, I heard what happened
to you. Get well soon.

686
00:50:57,640 --> 00:50:59,474
If there's anything I can do, you
know I'm always here.

687
00:51:00,728 --> 00:51:04,593
Thank you so much. Thank you.

688
00:51:04,920 --> 00:51:07,041
Thank you so much. You've always
been very helpful to us in everything.

689
00:51:07,120 --> 00:51:09,067
You've always been there for us,
Emre Bey. Thank you very much.

690
00:51:09,148 --> 00:51:10,148
We're glad you're here.
God bless you.

691
00:51:10,320 --> 00:51:11,981
You're welcome.

692
00:51:12,080 --> 00:51:13,080
-Shall we have a coffee?
-No. Thank you very much.

693
00:51:13,160 --> 00:51:16,748
I...

694
00:51:16,829 --> 00:51:19,482
...I should go. You know the
situation at home is not good.

695
00:51:19,565 --> 00:51:22,445
I came to tell you this anyway.

696
00:51:22,587 --> 00:51:24,507
I shouldn't keep you any longer.
Have a good day. Good work.

697
00:51:25,040 --> 00:51:26,568
-Okay.
-Goodbye. Stay well.

698
00:51:33,600 --> 00:51:36,600
-Goodbye.
-Have a good day.

699
00:51:46,760 --> 00:51:49,680
(Music)

700
00:51:49,761 --> 00:51:50,925
Sister, you made me wait so long.
You can't wait here anyway.

701
00:51:51,000 --> 00:51:53,360
What are you talking about?
It's not like the machine says "waiting".

702
00:51:53,433 --> 00:51:56,037
-I got it, I got it.
-You're a lioness. Well done.

703
00:51:56,120 --> 00:51:58,191
Wait, let me get a clean napkin,
we'll put it inside.

704
00:52:06,680 --> 00:52:09,309
-Oh, I got so scared for a moment.
-Girl, well done.

705
00:52:33,320 --> 00:52:34,320
Arif.

706
00:52:36,360 --> 00:52:37,827
-What's up, Talat?
-Good.

707
00:52:38,320 --> 00:52:40,154
Come on, let's talk a little.

708
00:52:41,400 --> 00:52:42,400
Come.

709
00:52:52,000 --> 00:52:53,528
What's wrong? Did something happen?

710
00:52:56,000 --> 00:52:58,140
Brother, I can't do this coffee thing.

711
00:52:59,680 --> 00:53:01,441
It's not like it's a job I'm
not used to, of course...

712
00:53:02,360 --> 00:53:05,184
...I used to look in to help
you out from time to time, but...

713
00:53:05,265 --> 00:53:07,343
...when I'm here all day,
I get overwhelmed.

714
00:53:07,640 --> 00:53:09,535
I'm a free spirit, you know.

715
00:53:10,960 --> 00:53:13,467
And I was also checking in
on my father's shop.

716
00:53:14,871 --> 00:53:16,644
It suffers when I don't visit.

717
00:53:18,562 --> 00:53:19,562
I understand.

718
00:53:21,600 --> 00:53:23,495
Brother, please don't get me wrong.

719
00:53:24,320 --> 00:53:26,766
I mean, I don't want to corner you.

720
00:53:28,096 --> 00:53:31,080
Should we think of another solution?
You'll learn slowly.

721
00:53:33,520 --> 00:53:36,372
Okay. Okay, brother.

722
00:53:36,840 --> 00:53:37,840
Don't worry about it.

723
00:53:39,222 --> 00:53:40,995
We'll find a solution somehow.

724
00:53:43,120 --> 00:53:46,200
Arif, welcome.

725
00:53:49,520 --> 00:53:50,520
Enver abi? (Enver brother?)

726
00:53:51,560 --> 00:53:52,560
Hello.

727
00:53:52,641 --> 00:53:55,860
Arifciğim (dear Arif), if you don't mind
when you're done...

728
00:53:56,400 --> 00:53:59,217
...could you bring me Sarp's
house key?

729
00:54:00,080 --> 00:54:01,731
Okay. I'm coming right away.

730
00:54:02,160 --> 00:54:03,566
Thank you. Thank you very much.

731
00:54:03,920 --> 00:54:04,920
Thank you very much.

732
00:54:06,080 --> 00:54:08,920
Arif, you're not upset with me, are you?

733
00:54:09,560 --> 00:54:11,211
No, son. Why would I be upset?

734
00:54:11,280 --> 00:54:13,918
Don't worry about it.
I'll find a solution.

735
00:54:20,880 --> 00:54:21,880
Thanks.

736
00:54:22,240 --> 00:54:24,135
-Okay, see you later.
-See you later, brother.

737
00:54:32,800 --> 00:54:36,070
Oh, thank goodness. I can finally
get rid of these.

738
00:54:36,680 --> 00:54:38,636
Let me change and relax now.

739
00:54:40,720 --> 00:54:42,090
(Knocking on the door)

740
00:54:45,240 --> 00:54:46,240
I'll open it.

741
00:54:51,280 --> 00:54:52,280
Nisancığım. (Dear Nisanc?)

742
00:54:58,200 --> 00:54:59,200
Hello.

743
00:55:02,266 --> 00:55:05,266
(Tension music)

744
00:55:09,560 --> 00:55:10,560
Nisan.

745
00:55:14,360 --> 00:55:16,072
Honey, why did you close the door?

746
00:55:29,680 --> 00:55:31,128
Oh, Arif?

747
00:55:32,280 --> 00:55:34,472
Why did this kid close
the door in your face?

748
00:55:34,553 --> 00:55:35,879
Didn't he see me, I wonder?

749
00:55:36,760 --> 00:55:39,127
He saw you, honey. How could he not?

750
00:55:43,880 --> 00:55:45,836
He was probably playing a game.
He's just a kid.

751
00:55:46,560 --> 00:55:47,560
Hello.

752
00:55:50,917 --> 00:55:52,436
Enver, brother, I...

753
00:55:54,760 --> 00:55:57,966
...I just heard about the fire.
I'm so sorry for your loss.

754
00:55:58,920 --> 00:56:01,182
I don't know what to say in this situation.

755
00:56:02,520 --> 00:56:04,291
Thank God you weren't hurt.

756
00:56:04,360 --> 00:56:06,617
Thank you. Thank you so much, Arif.

757
00:56:07,905 --> 00:56:10,717
My condolences to you too.
You finally came back home, huh?

758
00:56:10,800 --> 00:56:12,206
I'm back, I'm back. Thank you.

759
00:56:14,339 --> 00:56:15,867
How did the fire start, anyway?

760
00:56:21,680 --> 00:56:23,208
It's my fault, Arif.

761
00:56:23,289 --> 00:56:24,440
It's my mistake.

762
00:56:26,200 --> 00:56:28,768
I've been out of my mind since
Hatice passed away.

763
00:56:38,440 --> 00:56:40,880
Do you need anything?
Is there anything you want from me?

764
00:56:40,961 --> 00:56:43,092
No. Thank you.

765
00:56:44,960 --> 00:56:48,400
We lost everything, Arif.
We couldn't even save our garbage.

766
00:56:49,040 --> 00:56:50,880
I'll give you some things from downstairs.

767
00:56:50,960 --> 00:56:53,294
No, no. I'll get them from upstairs.

768
00:56:53,480 --> 00:56:57,519
-Here you go, Enver brother.
-Thank you.

769
00:57:00,400 --> 00:57:07,300
Arif, Bahar and I were talking about
staying upstairs until we sort this house.

770
00:57:08,680 --> 00:57:13,009
The deceased paid the rent,
as if knowing what would happen to us.

771
00:57:13,480 --> 00:57:14,559
Is that okay, son?

772
00:57:14,640 --> 00:57:17,794
I mean, there's no problem, right?

773
00:57:18,000 --> 00:57:20,812
What problem would there be, Enver?
It's your right.

774
00:57:21,920 --> 00:57:24,182
Don't worry, I'll talk to my father.

775
00:57:26,760 --> 00:57:30,084
Arif, keep a job in mind too, okay?

776
00:57:30,165 --> 00:57:34,445
Whatever job it is, don't say no to
Enver, okay?

777
00:57:34,520 --> 00:57:37,800
Enver, you already have a profession.
Why are you talking like this?

778
00:57:38,760 --> 00:57:42,933
Son, there's no machine left, nothing.
I don't even have my scissors, my needle.

779
00:57:45,080 --> 00:57:49,407
What can we do, we weren't born tailors.

780
00:57:51,240 --> 00:57:55,120
Okay. Tomorrow is another day.

781
00:57:56,880 --> 00:57:57,880
(Sighs)

782
00:57:58,280 --> 00:58:01,400
This too shall pass, God willing.
What hasn't passed?

783
00:58:03,920 --> 00:58:05,655
That's right. That's right.

784
00:58:06,480 --> 00:58:08,314
Okay. Good evening, Enver.

785
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
Good evening.

786
00:58:23,720 --> 00:58:26,720
(Emotional music)

787
00:58:29,400 --> 00:58:33,278
Nisancım, my beauty.

788
00:58:34,600 --> 00:58:37,290
Why did you slam the door in
Arif's face?

789
00:58:42,160 --> 00:58:43,261
Do you know?

790
00:58:44,436 --> 00:58:46,061
No, I don't know.

791
00:58:46,800 --> 00:58:49,062
She ran so sadly and lay on my lap.

792
00:58:55,560 --> 00:58:56,560
Nisan.

793
00:58:58,160 --> 00:58:59,750
What happened, why are you upset?

794
00:59:05,880 --> 00:59:08,760
-What happened, Nisan?
-Nothing happened.

795
00:59:10,680 --> 00:59:12,908
What do you mean nothing happened?
What happened, my dear?

796
00:59:13,560 --> 00:59:15,822
Nothing happened. Nothing happened.

797
00:59:19,640 --> 00:59:22,200
She slammed the door in Arif's face...

798
00:59:23,168 --> 00:59:24,168
Why?

799
00:59:24,240 --> 00:59:26,441
I don't know, my dear. I asked her too.

800
00:59:28,720 --> 00:59:30,310
Honestly, I don't know either.

801
00:59:35,080 --> 00:59:38,138
Nisan, my daughter.

802
00:59:39,120 --> 00:59:42,880
My Nisan, come on, let's go out
a little and talk, okay?

803
00:59:44,040 --> 00:59:45,568
I don't want to talk.

804
00:59:50,680 --> 00:59:52,001
Okay, we won't talk.

805
00:59:53,840 --> 00:59:59,040
We won't talk, but you still
come out of there. Please.

806
01:00:01,878 --> 01:00:03,806
Come on, let's hug a little,
mother and daughter.

807
01:00:04,997 --> 01:00:07,665
Let's sit on the bed and hug
nicely, huh?

808
01:00:08,775 --> 01:00:12,230
I need it so much too, Nisan.
It will be good for me too, come on.

809
01:00:13,973 --> 01:00:16,973
(Emotional music)

810
01:00:25,900 --> 01:00:27,232
(Bahar) Thank you.

811
01:00:28,035 --> 01:00:31,035
(Emotional music)

812
01:00:33,932 --> 01:00:34,932
Come.

813
01:00:35,972 --> 01:00:38,972
(Emotional music)

814
01:00:41,329 --> 01:00:42,329
My Bahar...

815
01:00:44,083 --> 01:00:46,043
...if you allow us, we can also...

816
01:00:46,043 --> 01:00:48,212
...go upstairs and get something
to wear.

817
01:00:48,480 --> 01:00:50,133
Of course, what do you mean allow?

818
01:00:50,678 --> 01:00:51,678
(Enver) Bahar.

819
01:00:53,257 --> 01:00:54,816
Do you want to come too?

820
01:00:55,575 --> 01:00:59,387
No, I'll stay with the kids.
I'll come to you later though.

821
01:00:59,535 --> 01:01:01,860
Sirin, you can take whatever
you want from me too.

822
01:01:02,337 --> 01:01:05,222
Okay, sure. I'll check when
I go to work tomorrow.

823
01:01:06,186 --> 01:01:08,805
Sister, is there anything you
want from upstairs?

824
01:01:09,408 --> 01:01:10,408
No, thank you.

825
01:01:13,400 --> 01:01:14,400
(Door closes)

826
01:01:15,486 --> 01:01:18,486
(Emotional music)

827
01:01:21,914 --> 01:01:25,655
Bahar, Ceyda said she hasn't
entered this house since Sarp died.

828
01:01:25,978 --> 01:01:27,311
Why would she enter anyway?

829
01:01:28,621 --> 01:01:30,543
Isn't he the father of her children?

830
01:01:31,256 --> 01:01:35,692
Who will tidy up? Who will clean
this house? Who will do these things
other than Bahar?

831
01:01:36,787 --> 01:01:38,733
Let them ask Pırıl.

832
01:01:40,145 --> 01:01:43,574
Pırıl flew abroad, she's gone.
What will they ask her for?

833
01:01:49,998 --> 01:01:52,998
(Emotional music...)

834
01:02:07,989 --> 01:02:10,989
(...)

835
01:02:22,453 --> 01:02:24,976
(Doruk is breathing fast)

836
01:02:30,483 --> 01:02:33,483
(Emotional music)

837
01:02:36,602 --> 01:02:37,708
Why did you come?

838
01:02:40,269 --> 01:02:41,991
I brought your phone.

839
01:02:43,570 --> 01:02:44,570
Yes.

840
01:02:44,864 --> 01:02:45,952
Thank you.

841
01:02:47,499 --> 01:02:50,499
(Emotional music)

842
01:02:53,158 --> 01:02:54,158
Is that all?

843
01:02:55,340 --> 01:02:57,085
Can I come in?

844
01:03:02,705 --> 01:03:03,705
Come in.

845
01:03:06,753 --> 01:03:09,329
-Where's grandpa?
-In the bathroom.

846
01:03:09,721 --> 01:03:11,639
Can I go to my room?

847
01:03:13,785 --> 01:03:17,183
Go. Close the door too.
I'll go look for clothes for my dad.

848
01:03:21,006 --> 01:03:24,006
(Emotional music)

849
01:03:39,471 --> 01:03:41,580
(Sarp voice-over) Now, are you
ready to see your room?

850
01:03:41,598 --> 01:03:42,661
(Nisan-Doruk together)
Yes!

851
01:03:42,709 --> 01:03:46,478
(Sound of Sarp falling) I'm falling,
I'm falling, I fell!

852
01:03:46,614 --> 01:03:48,343
(Sarp) Here!

853
01:03:50,994 --> 01:03:53,994
(Emotional music)

854
01:03:56,304 --> 01:04:02,634
(All together) Hooray! Hooray!
Hooray!

855
01:04:04,999 --> 01:04:07,999
(Emotional music)

856
01:04:17,196 --> 01:04:20,392
Oh! My darlings, my darlings!

857
01:04:21,998 --> 01:04:24,998
(Emotional music...)

858
01:04:39,997 --> 01:04:42,997
(...)

859
01:04:57,997 --> 01:05:00,997
(...)

860
01:05:16,010 --> 01:05:19,010
(Music)

861
01:05:27,166 --> 01:05:28,166
What is this?

862
01:05:29,975 --> 01:05:32,975
(Music)

863
01:05:34,886 --> 01:05:35,886
Ah!

864
01:05:36,981 --> 01:05:39,981
(Music)

865
01:05:46,705 --> 01:05:47,705
Ah!

866
01:05:47,895 --> 01:05:51,382
If you don't want to tell me anything,
you don't have to, you know that, right?

867
01:05:51,705 --> 01:05:52,705
I know.

868
01:05:56,054 --> 01:05:57,054
But of course...

869
01:05:57,824 --> 01:05:59,574
...if there's something bothering you...

870
01:06:00,268 --> 01:06:02,081
...you can always tell me.

871
01:06:02,348 --> 01:06:03,871
You know that too, right?

872
01:06:04,681 --> 01:06:05,681
Yes.

873
01:06:07,998 --> 01:06:10,998
(Music)

874
01:06:14,308 --> 01:06:16,340
Is there something bothering you, huh?

875
01:06:18,054 --> 01:06:20,506
(Bahar voice-over) What we've talked
about will stay between us, okay?

876
01:06:20,530 --> 01:06:21,530
(Transition sound)

877
01:06:21,602 --> 01:06:24,265
No talking to anyone. Especially not
your mother!

878
01:06:24,308 --> 01:06:27,673
If you tell your mother, she won't let
us see each other again.

879
01:06:29,610 --> 01:06:32,798
You've already lost your grandmother
and your father.

880
01:06:33,252 --> 01:06:36,687
If you lose your aunt too, you'll be
very lonely.

881
01:06:36,697 --> 01:06:37,697
(Transition sound)

882
01:06:39,768 --> 01:06:40,768
No.

883
01:06:41,998 --> 01:06:44,998
(Emotional music)

884
01:06:48,705 --> 01:06:50,152
Is there anything you want?

885
01:06:53,197 --> 01:06:55,590
-Maybe some water.
-Okay, I'll get it.

886
01:06:56,641 --> 01:06:58,548
-Thank you.
-You're welcome.

887
01:07:00,006 --> 01:07:03,006
(Emotional music)

888
01:07:09,023 --> 01:07:10,023
Doruk.

889
01:07:11,357 --> 01:07:12,357
Doruk!

890
01:07:13,539 --> 01:07:14,539
Doruk!

891
01:07:15,412 --> 01:07:17,524
Up there of course, child, Doruk!

892
01:07:19,039 --> 01:07:22,039
(Music...)

893
01:07:36,999 --> 01:07:39,999
(...)

894
01:07:47,938 --> 01:07:50,517
(Cute) Dad! Dad! Look!

895
01:07:50,567 --> 01:07:51,567
What is that?

896
01:07:51,702 --> 01:07:54,723
Can't you see? I found this in Sarp's
room.

897
01:07:55,178 --> 01:07:56,178
What is it?

898
01:08:01,682 --> 01:08:02,682
Well, uh...

899
01:08:03,413 --> 01:08:05,114
...I found this on the floor, sis.

900
01:08:07,873 --> 01:08:08,961
Is Doruk here?

901
01:08:09,635 --> 01:08:10,635
Here is my daughter.

902
01:08:11,357 --> 01:08:15,090
-(Şirin) Yes, she wanted to stay in her room.
-Okay, you can bring her later.

903
01:08:19,325 --> 01:08:21,793
-Şirin, what did you do, girl?
-What did I do?

904
01:08:22,095 --> 01:08:23,997
What did I do again? It was just lying around.

905
01:08:24,325 --> 01:08:25,685
Should I have thrown it under the bed?

906
01:08:25,920 --> 01:08:27,726
Or should I have said it was mine?

907
01:08:32,730 --> 01:08:34,481
Who knows what Bahar thought?

908
01:08:35,968 --> 01:08:38,176
I think she thought what we all thought.

909
01:08:39,174 --> 01:08:42,300
-For God's sake, don't be ridiculous!
-I'm the one being ridiculous again!

910
01:08:42,864 --> 01:08:44,482
I don't understand how I manage this.

911
01:08:44,960 --> 01:08:47,750
Pardon! Right, right, yes.

912
01:08:48,491 --> 01:08:50,991
This is Sarp's own pink bra, yes.

913
01:08:51,872 --> 01:08:53,132
Throw that in the trash!

914
01:08:53,420 --> 01:08:55,736
I'll change my clothes too. Let's
take the child downstairs.

915
01:08:55,999 --> 01:08:59,848
I should calm Bahar down too.
Honestly, there's no day without incident!

916
01:09:01,570 --> 01:09:02,570
(Door closes)

917
01:09:05,515 --> 01:09:06,871
Tasteless!

918
01:09:14,008 --> 01:09:17,008
(Music)

919
01:09:21,230 --> 01:09:23,444
It was obvious that Talat would back out.

920
01:09:25,413 --> 01:09:27,881
I told you from the beginning. I said he
couldn't do it.

921
01:09:29,563 --> 01:09:31,337
He can't amount to anything.

922
01:09:32,651 --> 01:09:33,651
Yes.

923
01:09:34,301 --> 01:09:35,485
Like you.

924
01:09:36,294 --> 01:09:37,294
Whoops!

925
01:09:37,611 --> 01:09:39,757
The conversation went around in circles
and came back to me again!

926
01:09:39,833 --> 01:09:41,682
(TV woman's voice) Don't worry, teacher.

927
01:09:41,706 --> 01:09:45,658
Look, the Enver brothers will stay
there until the rent for the apartment

928
01:09:46,031 --> 01:09:47,031
upstairs expires. Be informed.

929
01:09:47,143 --> 01:09:50,069
Oh my God! Why is that?

930
01:09:50,865 --> 01:09:51,885
That won't happen!

931
01:09:52,833 --> 01:09:56,719
-I know who I rented that house to.
-Don't interfere with everything!

932
01:09:57,531 --> 01:09:58,552
What a thing!

933
01:09:59,301 --> 01:10:00,526
I said that's how it will be!

934
01:10:01,190 --> 01:10:03,756
I'm telling you, son, you're naive, naive!

935
01:10:04,912 --> 01:10:06,955
They're ripping you off!

936
01:10:07,746 --> 01:10:09,761
They're sucking your blood, son, your blood!

937
01:10:09,842 --> 01:10:12,778
(TV man's voice) I want everyone
there tonight, there's work.

938
01:10:12,898 --> 01:10:14,825
You're so gullible, so gullible!

939
01:10:16,922 --> 01:10:18,231
(Arif) Suphanallah!

940
01:10:18,281 --> 01:10:21,470
I still don't understand how you
got into that university back then.

941
01:10:21,511 --> 01:10:22,765
What a thing!

942
01:10:23,876 --> 01:10:25,505
You still don't understand, do you?

943
01:10:25,948 --> 01:10:27,756
Or you understand but it doesn't suit you.

944
01:10:28,130 --> 01:10:30,818
These people are in this state
because of me.

945
01:10:31,146 --> 01:10:33,189
I killed Hatice aunt and Sarp!

946
01:10:33,654 --> 01:10:36,782
That fire broke out because I turned
Enver brother's life upside down!

947
01:10:37,638 --> 01:10:39,946
I'm to blame for everything, me! Me!

948
01:10:43,067 --> 01:10:46,597
That's why it's my duty to help them.

949
01:10:51,797 --> 01:10:52,797
What a sap!

950
01:10:54,996 --> 01:10:57,996
(Emotional music...)

951
01:11:12,977 --> 01:11:15,977
(...)

952
01:11:17,898 --> 01:11:20,989
-(Kısmet voice) Hello, brother.
-Kısmet hello, how are you?

953
01:11:21,200 --> 01:11:23,074
I'm fine, thank you, how are you?

954
01:11:23,255 --> 01:11:25,013
(Arif voice) I'm fine, I'm fine too.

955
01:11:25,517 --> 01:11:26,517
Yeah...

956
01:11:27,231 --> 01:11:28,837
I was going to ask you for something.

957
01:11:29,470 --> 01:11:30,763
(Kısmet voice) What is it, tell me?

958
01:11:34,763 --> 01:11:35,763
Uh...

959
01:11:36,144 --> 01:11:39,969
I'm a little short on money, I was
going to ask if you could lend me some.

960
01:11:40,517 --> 01:11:42,165
Okay, sure, how much?

961
01:11:44,604 --> 01:11:46,218
Okay, I'll take care of it.

962
01:11:46,835 --> 01:11:49,321
No, dear, there's no rush at all.
Pay whenever you want.

963
01:11:49,803 --> 01:11:51,885
Okay, I'm kissing you, we'll talk tomorrow.

964
01:11:53,009 --> 01:11:56,009
(Music)

965
01:11:59,192 --> 01:12:00,192
Let's go.

966
01:12:07,143 --> 01:12:09,151
(Ceyda) Yes, what happened with Babalık?

967
01:12:09,350 --> 01:12:11,848
Honey, I'm sorry, I got you out of
your sickbed.

968
01:12:11,921 --> 01:12:15,477
No no, I'm fine. After the shot, I
became like an arrow, and don't whisper.

969
01:12:15,524 --> 01:12:16,979
Arda won't wake up, don't worry.

970
01:12:17,080 --> 01:12:19,588
-I'm not whispering because of that.
-Why are you whispering?

971
01:12:19,667 --> 01:12:23,833
We found something in Sarp's house.
Unfortunately, Bahar saw it too.

972
01:12:24,048 --> 01:12:25,398
What did you find, girl?

973
01:12:26,675 --> 01:12:30,984
-You know, what women wear.
-What, what? A necklace?

974
01:12:32,469 --> 01:12:36,500
-You know, what they wear inside.
-A spiral?

975
01:12:37,017 --> 01:12:40,024
No, girl! Underwear, underwear!

976
01:12:40,128 --> 01:12:41,927
A bra! Did you find a bra at home?

977
01:12:42,255 --> 01:12:44,018
Yes! Yes!

978
01:12:44,414 --> 01:12:48,731
Oh wait! Wait! Wait, mom, I know
where it came from.

979
01:12:48,858 --> 01:12:51,924
I'll explain it to Bahar. Don't worry,
it's not what you think.

980
01:12:51,969 --> 01:12:54,503
-Isn't it?
-Girl, don't whisper! There's nothing to fear.

981
01:12:54,509 --> 01:12:56,023
I'll tell Bahar now, wait.

982
01:12:57,969 --> 01:13:00,969
(Music)

983
01:13:13,255 --> 01:13:14,255
Come, Ceyda.

984
01:13:18,477 --> 01:13:19,557
(Ceyda) Look at your homework.

985
01:13:21,684 --> 01:13:22,874
-(Ceyda) Bahar.
-(Bahar) Yes.

986
01:13:22,970 --> 01:13:25,653
Babalık came and explained things.

987
01:13:26,311 --> 01:13:28,346
You know, they found something upstairs.

988
01:13:30,668 --> 01:13:31,764
What did they find?

989
01:13:33,708 --> 01:13:37,077
A piece of paper, my dear, paper.
There was a payment, that's what I'm saying.

990
01:13:37,152 --> 01:13:39,135
Ceyda, what if we didn't talk about
this now.

991
01:13:39,851 --> 01:13:43,783
No, dear, that paper is not what
you think it is.

992
01:13:44,232 --> 01:13:47,333
That paper belongs to Yusuf's tenants.

993
01:13:48,271 --> 01:13:49,570
Which tenant?

994
01:13:51,287 --> 01:13:55,289
Yusuf was renting that place
daily from time to time.

995
01:13:55,644 --> 01:13:56,644
Which place?

996
01:13:58,787 --> 01:14:00,998
-One of their apartments.
-Why?

997
01:14:01,351 --> 01:14:04,940
Girl, you shut up! Your curiosity
has flared up, it's nothing for you.

998
01:14:05,351 --> 01:14:06,749
How daily rent?

999
01:14:06,914 --> 01:14:10,585
Girl, this child doesn't understand.
Why don't you understand, are you naive?

1000
01:14:11,326 --> 01:14:13,632
Like a work place, sort of.

1001
01:14:24,800 --> 01:14:28,274
- That piece of paper.
- The pink paper that Şirin found.

1002
01:14:28,419 --> 01:14:30,790
I understand, I understand which paper it is.

1003
01:14:34,229 --> 01:14:36,102
I mean, it's not like you think it is.

1004
01:14:36,498 --> 01:14:38,302
It belongs to Yusuf, from his tenants.

1005
01:14:38,371 --> 01:14:39,959
Arif got very angry when he heard about it.

1006
01:14:40,038 --> 01:14:43,666
How can you rent out the apartment
again after the rent has been collected? he said.

1007
01:14:43,697 --> 01:14:46,575
Arif wouldn't have been able to do this
if he were here. Arif, of course, is in prison...

1008
01:14:48,150 --> 01:14:50,310
When Arif went to the village, he saw it as an opportunity.

1009
01:14:52,547 --> 01:14:53,547
Arif abi? (older brother/friend)

1010
01:14:54,634 --> 01:14:56,266
Yes, your Arif abi went to the village.

1011
01:14:56,682 --> 01:14:58,246
You wait, I'm coming.

1012
01:15:02,721 --> 01:15:04,009
(Door opens)

1013
01:15:05,784 --> 01:15:06,784
(Door closes)

1014
01:15:07,348 --> 01:15:09,295
Arif abi didn't go to the village.

1015
01:15:10,300 --> 01:15:12,765
- How didn't he go? He went to the village.
- (Nisan) I know.

1016
01:15:13,126 --> 01:15:14,350
He went to prison.

1017
01:15:18,269 --> 01:15:20,260
- (Doruk) Mom, mom.
- (Bahar) Yes?

1018
01:15:20,959 --> 01:15:22,517
(Doruk) Look what I found!

1019
01:15:22,999 --> 01:15:24,777
My dad's hat.

1020
01:15:25,705 --> 01:15:27,209
Does it look good on me?

1021
01:15:27,888 --> 01:15:30,879
- Yes, it looks very good.
- Can it be mine?

1022
01:15:30,927 --> 01:15:33,866
I'll wear it when I go to school.
My head is very cold.

1023
01:15:34,046 --> 01:15:35,680
(Bahar) Of course, it can be yours.

1024
01:15:35,967 --> 01:15:38,300
Everything of your father's already
belongs to Nisan and you, okay?

1025
01:15:38,350 --> 01:15:40,039
And to Ali and Ali's?

1026
01:15:40,898 --> 01:15:42,145
Yes, to all of you.

1027
01:15:44,882 --> 01:15:50,270
(Doruk) Look, my aunt is also wearing
my father's shirt and his tracksuit bottoms.

1028
01:15:52,834 --> 01:15:53,834
I...

1029
01:15:55,588 --> 01:15:57,054
...I've worn them for now.

1030
01:15:57,611 --> 01:16:00,040
If you're uncomfortable, sister,
I can take them off right away.

1031
01:16:00,119 --> 01:16:02,767
No, no, I'm not uncomfortable. Why would I be?

1032
01:16:02,889 --> 01:16:05,276
I have something to do.
You go inside, come on, go.

1033
01:16:08,468 --> 01:16:10,991
(Doruk) Nisan, look at my hat.

1034
01:16:13,048 --> 01:16:14,048
(Door closes)

1035
01:16:16,294 --> 01:16:18,430
Where did you find what you're wearing?

1036
01:16:21,095 --> 01:16:22,184
I took it from upstairs.

1037
01:16:23,016 --> 01:16:26,002
(Ceyda) Are you trying to
drive my girl crazy, huh?

1038
01:16:26,143 --> 01:16:28,371
You've worn her husband's shirt,
as if to show off!

1039
01:16:28,445 --> 01:16:30,896
What showing off? Do I look like
I'm in the mood to show off?

1040
01:16:31,072 --> 01:16:32,631
Everything I have has been burned to ashes.

1041
01:16:32,976 --> 01:16:36,089
Bahar's clothes are small, what can I do?
I put on whatever I could find.

1042
01:16:36,452 --> 01:16:37,452
It's not okay.

1043
01:16:37,572 --> 01:16:38,729
What's not okay?

1044
01:16:38,786 --> 01:16:40,801
- It's not okay, walk!
- What's not okay? Where are we going?

1045
01:16:40,826 --> 01:16:42,458
(Ceyda) Psst! Walk, come on!

1046
01:16:44,524 --> 01:16:45,524
Is your father at home?

1047
01:16:48,929 --> 01:16:53,354
What kind of person are you?
Don't you have any respect for anything in this life?

1048
01:16:54,056 --> 01:16:55,603
What's going on at night, are you a bandit?

1049
01:16:55,653 --> 01:16:58,926
How can you take those people
into that house?

1050
01:16:59,302 --> 01:17:00,390
Which people?

1051
01:17:00,603 --> 01:17:01,603
Who?

1052
01:17:01,675 --> 01:17:02,675
Sarp...

1053
01:17:03,405 --> 01:17:06,288
...you've rented out Sarp's house! By the day!

1054
01:17:07,373 --> 01:17:10,156
Oh my God! Who's making these things
up, for God's sake?

1055
01:17:10,237 --> 01:17:12,840
Ha! It's probably coming from Ceyda.

1056
01:17:12,856 --> 01:17:14,433
Don't talk about scamming!

1057
01:17:14,818 --> 01:17:16,897
We found a bra in Sarp's house!

1058
01:17:17,183 --> 01:17:19,328
Why are you asking me? Ask the deceased!

1059
01:17:19,381 --> 01:17:22,543
Don't lie! Everyone knows what you've
been up to!

1060
01:17:22,992 --> 01:17:24,421
Don't slander the dead either!

1061
01:17:25,095 --> 01:17:26,739
You should have paid the rent then!

1062
01:17:26,865 --> 01:17:28,230
Look, it's been months since he paid rent--

1063
01:17:28,230 --> 01:17:31,133
What does that have to do with
me paying the rent?

1064
01:17:31,913 --> 01:17:35,049
How many months' rent did Sarp pay you
in advance?

1065
01:17:35,595 --> 01:17:40,238
You don't even have the right to enter
that house, and you're turning it into a
brothel!

1066
01:17:40,278 --> 01:17:41,278
What brothel?

1067
01:17:41,500 --> 01:17:43,619
Well, people pass by to rest--

1068
01:17:43,669 --> 01:17:47,964
The fathers of my children...

1069
01:17:48,534 --> 01:17:50,097
...their belongings are in that house.

1070
01:17:50,161 --> 01:17:54,434
My children's memories are in that house!

1071
01:17:54,653 --> 01:17:57,626
-I was actually going to say--
-(Bahar) Say what?

1072
01:17:58,415 --> 01:18:00,644
That you turned my husband's house
into a brothel?

1073
01:18:03,113 --> 01:18:04,458
Wow!

1074
01:18:05,145 --> 01:18:06,236
Your husband, huh?

1075
01:18:07,487 --> 01:18:09,839
(Yusuf) "The blind died, became
almond-eyed," huh?

1076
01:18:10,248 --> 01:18:14,560
How could I have known that your
husband was so valuable?

1077
01:18:14,693 --> 01:18:16,121
I couldn't have known, of course, dear.

1078
01:18:16,177 --> 01:18:18,517
Besides, you were flirting with Arif.

1079
01:18:18,566 --> 01:18:21,026
-I'll kill you!
-(Arif) Okay, enough is enough!

1080
01:18:21,645 --> 01:18:23,644
You messed up, at least know how
to apologize!

1081
01:18:23,804 --> 01:18:26,200
What am I going to apologize for! Oh my God!

1082
01:18:26,256 --> 01:18:29,485
-This lousy woman totally played us--
-You shut up! Shut up!

1083
01:18:33,042 --> 01:18:34,651
Okay, okay, okay.

1084
01:18:35,177 --> 01:18:36,538
I'm sorry, okay.

1085
01:18:37,407 --> 01:18:38,910
What am I supposed to do?

1086
01:18:38,947 --> 01:18:41,171
I was desperate, all my income
was cut off.

1087
01:18:41,264 --> 01:18:43,030
No coffee, no Arif, no rent.

1088
01:18:43,344 --> 01:18:45,090
So I was looking for a way out, dear.

1089
01:18:47,122 --> 01:18:48,630
We talked to my father.

1090
01:18:49,336 --> 01:18:51,528
In exchange for the money he earned
from the apartment upstairs...

1091
01:18:52,629 --> 01:18:54,478
...we canceled your rent debt,
so you know.

1092
01:18:54,566 --> 01:18:56,052
-(Yusuf) What?
-No need!

1093
01:18:56,089 --> 01:18:57,498
Okay, I said you have no debt.

1094
01:18:57,661 --> 01:19:00,122
Son, are you crazy, for God's sake?
How can you do that?

1095
01:19:00,161 --> 01:19:02,700
The poor girl is saying, "No need."

1096
01:19:02,796 --> 01:19:03,903
You said that, didn't you? You said that.

1097
01:19:05,383 --> 01:19:06,919
-No, I didn't.
-Ah!

1098
01:19:06,994 --> 01:19:09,422
You just said it, I heard you.
You said, "No need."

1099
01:19:09,472 --> 01:19:12,502
-No, I didn't.
-What did she say?

1100
01:19:13,899 --> 01:19:15,267
I said, "Thank you."

1101
01:19:16,034 --> 01:19:17,248
Thank you, Arif.

1102
01:19:20,144 --> 01:19:21,144
(Door opens)

1103
01:19:22,088 --> 01:19:23,088
(Door closes)

1104
01:19:26,016 --> 01:19:29,016
(Music)

1105
01:19:45,052 --> 01:19:48,012
(Silence)

1106
01:19:52,320 --> 01:19:53,741
You're going to say something.

1107
01:19:55,297 --> 01:19:57,254
And what you're going to say,
I'm not going to like.

1108
01:19:58,749 --> 01:19:59,862
Come on, say it.

1109
01:20:02,003 --> 01:20:05,050
(Silence)

1110
01:20:09,487 --> 01:20:11,913
Bahar and I chatted quite a bit today.

1111
01:20:12,360 --> 01:20:13,360
I'm aware.

1112
01:20:13,852 --> 01:20:15,213
She's a very different girl.

1113
01:20:16,305 --> 01:20:18,601
Both very sensitive and very strong.

1114
01:20:19,011 --> 01:20:22,146
What happened to her, the struggle
she gave--

1115
01:20:22,196 --> 01:20:23,196
Get to the point.

1116
01:20:28,021 --> 01:20:30,650
I'm saying, what if Bahar worked
instead of Ceyda?

1117
01:20:31,839 --> 01:20:33,549
She is much more suitable for this job.

1118
01:20:39,434 --> 01:20:40,872
You want to help her.

1119
01:20:41,339 --> 01:20:42,919
Of course I do.

1120
01:20:43,783 --> 01:20:46,925
After what she's been through, I think
she deserves some help.

1121
01:20:46,950 --> 01:20:48,471
(Raif) But Ceyda doesn't deserve it,
right?

1122
01:20:49,045 --> 01:20:52,712
Alone, penniless, uneducated, fresh
out of a cabaret.

1123
01:20:52,783 --> 01:20:54,879
My dear Raif, you know very well that...

1124
01:20:54,910 --> 01:20:58,180
...Bahar will adapt to our system much
faster.

1125
01:20:58,180 --> 01:20:59,180
No.

1126
01:21:02,513 --> 01:21:06,973
You want Ceyda just because you know
it bothers me, don't you, Raif?

1127
01:21:07,006 --> 01:21:09,126
Yes, that's why I want Ceyda.

1128
01:21:12,435 --> 01:21:14,537
The reason I don't want Bahar is
different.

1129
01:21:17,204 --> 01:21:19,345
She reminds me of you in a strange way.

1130
01:21:20,998 --> 01:21:23,998
(Emotional music)

1131
01:21:31,638 --> 01:21:32,638
Good night.

1132
01:21:35,027 --> 01:21:38,027
(Emotional music)

1133
01:21:45,374 --> 01:21:47,686
Where did I put these?

1134
01:21:50,382 --> 01:21:52,174
Ceyda, for God's sake, leave it alone!

1135
01:21:52,255 --> 01:21:55,624
Okay, I won't wear these all the time.
I'll buy something for myself later.

1136
01:21:55,674 --> 01:21:58,410
No, these shouldn't stay on you until
you buy something.

1137
01:21:58,563 --> 01:21:59,866
(Şirin) I'm going to say something.

1138
01:22:00,079 --> 01:22:02,645
While Bahar's clothes don't fit me, how
will yours fit?

1139
01:22:02,650 --> 01:22:04,833
-You're thinner.
-(Ceyda) Yes!

1140
01:22:05,753 --> 01:22:07,481
I found it, really.

1141
01:22:07,960 --> 01:22:09,571
Girl, that's what I'm saying.

1142
01:22:09,753 --> 01:22:14,206
How don't Bahar's fit you? You're not
that much of a chub either.

1143
01:22:14,261 --> 01:22:15,367
(Bag zipper opens)

1144
01:22:18,499 --> 01:22:19,499
What does that mean?

1145
01:22:20,007 --> 01:22:21,409
Am I lying?

1146
01:22:22,205 --> 01:22:25,506
-(Şirin) Are you calling me a liar?
-No, girl, why would I say that?

1147
01:22:25,801 --> 01:22:29,603
You know yourself better. If you say
you're chubby, you're chubby.

1148
01:22:29,896 --> 01:22:31,989
So you're hiding it with clothes, huh?

1149
01:22:32,531 --> 01:22:37,061
Anyway, these are clothes from my
chubby days.

1150
01:22:37,420 --> 01:22:39,644
(Ceyda) I also gained weight for a
while like you.
1151
01:22:40,158 --> 01:22:42,013
I made a fool of myself.

1152
01:22:42,999 --> 01:22:45,336
(Ceyda) So we solved this too.

1153
01:22:48,912 --> 01:22:50,190
You look at me.

1154
01:22:52,451 --> 01:22:54,937
How do the kids know Arif went to jail?

1155
01:22:58,618 --> 01:22:59,698
How would I know?

1156
01:23:01,499 --> 01:23:03,278
The children must have heard it from somewhere.

1157
01:23:04,784 --> 01:23:07,139
Why do their faces drop when you say Arif?

1158
01:23:07,308 --> 01:23:10,766
Until yesterday, they were walking around
saying "My Arif brother".

1159
01:23:16,970 --> 01:23:19,059
Let's think, why are they saying that?

1160
01:23:20,105 --> 01:23:22,906
Could it be because he killed their father?

1161
01:23:26,573 --> 01:23:28,059
Did you train them?

1162
01:23:28,192 --> 01:23:32,108
Did you train them that Arif killed their
father or their grandmother? Which one?

1163
01:23:33,883 --> 01:23:38,680
Did you train the children that Arif went
to jail?

1164
01:23:39,430 --> 01:23:43,119
I didn't train them, I don't know.
They must have heard it from somewhere.

1165
01:23:44,105 --> 01:23:48,310
Okay, we'll see. Where did they hear it?

1166
01:23:50,018 --> 01:23:54,005
-I hope you haven't started your old tricks.
-Oh Ceyda, don't be ridiculous!

1167
01:23:54,256 --> 01:23:57,390
I have more than enough troubles already.
Am I going to deal with your Arif too?

1168
01:23:57,541 --> 01:24:00,519
-Oh God!
-Hey hey hey! Where are you going?

1169
01:24:01,414 --> 01:24:02,414
-Come.
-What?

1170
01:24:04,129 --> 01:24:05,457
Try some of these on.

1171
01:24:06,105 --> 01:24:08,258
Fill the bag with the ones that fit you, come on.

1172
01:24:12,288 --> 01:24:13,803
-Are you serious?
-Yes.

1173
01:24:14,978 --> 01:24:17,978
(Music)

1174
01:24:30,317 --> 01:24:32,211
-This one?
-Yes.

1175
01:24:36,119 --> 01:24:38,513
Okay, now go to the bathroom.

1176
01:24:38,587 --> 01:24:41,290
Brush your teeth nicely, wash your hands
and face.

1177
01:24:41,365 --> 01:24:42,365
-Come on.
-Okay.

1178
01:24:51,995 --> 01:24:53,152
What's in that bag?

1179
01:24:55,114 --> 01:24:57,583
Ceyda's clothes that are too big for her.

1180
01:24:58,472 --> 01:24:59,896
(irin) She gave it to me to wear.

1181
01:25:00,980 --> 01:25:02,127
Thank you.

1182
01:25:03,122 --> 01:25:04,122
Thank you?

1183
01:25:04,940 --> 01:25:06,707
Is it really thank you, Dad?

1184
01:25:06,980 --> 01:25:11,040
Did you see what she gave me? Look at
these! Huh?

1185
01:25:11,456 --> 01:25:14,895
Can you look at this? Can you imagine me
in this, Dad?

1186
01:25:16,773 --> 01:25:18,387
(Bahar) I'm going to visit a bank tomorrow.

1187
01:25:18,400 --> 01:25:21,518
Hopefully, if they give it, I'll take Sarp's
money from the bank.

1188
01:25:21,518 --> 01:25:23,223
-Then--
-(Enver) No, no!

1189
01:25:24,542 --> 01:25:26,937
Not a penny of that money will be spent on us.

1190
01:25:27,565 --> 01:25:29,914
That money will be kept for the children's
school expenses.

1191
01:25:30,669 --> 01:25:34,093
My dear Bahar, they're going to go to
private school, who knows what other
expenses will come up.

1192
01:25:34,438 --> 01:25:36,499
Okay, look, I'm wearing Sarp's clothes.

1193
01:25:36,748 --> 01:25:38,807
irin can manage with you for a while.

1194
01:25:38,915 --> 01:25:40,971
I'll find a job anyway, one of these days.

1195
01:25:41,081 --> 01:25:44,272
Upstairs, thank God, there is a furnished
house with the rent paid.

1196
01:25:44,353 --> 01:25:45,359
My dear Enver--

1197
01:25:45,399 --> 01:25:47,391
No Enver brother or anything! No, no Enver
brother.

1198
01:25:47,486 --> 01:25:49,505
Come on irin, we're going to bed.

1199
01:25:50,224 --> 01:25:53,724
But first, we kiss these beauties.

1200
01:25:53,748 --> 01:25:57,763
Because they will go to see their school
tomorrow.

1201
01:25:58,137 --> 01:25:59,137
Yes.

1202
01:25:59,700 --> 01:26:03,161
(Enver) Come on. Oh my dear, oh.

1203
01:26:05,137 --> 01:26:06,908
-(Enver) Oh.
-Good night.

1204
01:26:08,105 --> 01:26:09,105
Good night.

1205
01:26:11,621 --> 01:26:12,982
(Doruk) Good night.

1206
01:26:13,073 --> 01:26:15,066
-(Nisan) Good night.
-Good night.

1207
01:26:16,621 --> 01:26:18,331
-(Enver) Good night.
-Good night.

1208
01:26:19,732 --> 01:26:20,934
(Bahar) Come on, let's go.

1209
01:26:22,629 --> 01:26:23,629
(Bahar) Come in.

1210
01:26:24,153 --> 01:26:25,677
(Bahar) Take off your shoes.

1211
01:26:30,409 --> 01:26:33,020
(Silence)

1212
01:26:33,973 --> 01:26:36,549
(Bahar voiceover) If you allow, can
I ask you something?

1213
01:26:36,576 --> 01:26:37,672
(Fazilet voiceover) Yes.

1214
01:26:39,322 --> 01:26:44,709
You say telling stories is something
that heals people, I'm sure it is.

1215
01:26:46,846 --> 01:26:49,361
Then, why did you stop writing?

1216
01:26:49,814 --> 01:26:51,234
(Fazilet voiceover) Good question.

1217
01:26:51,838 --> 01:26:54,264
(Fazilet voiceover) I guess I didn't
want to heal.

1218
01:26:55,965 --> 01:26:58,965
(Emotional music...)

1219
01:27:13,993 --> 01:27:16,993
(...)

1220
01:27:31,984 --> 01:27:34,984
(...)

1221
01:27:50,002 --> 01:27:53,002
(Emotional music...)

1222
01:28:08,017 --> 01:28:11,017
(...)

1223
01:28:14,035 --> 01:28:15,035
(Door opens)

1224
01:28:17,440 --> 01:28:19,770
-(Ceyda) Good morning.
-Good morning.

1225
01:28:20,051 --> 01:28:21,992
-Where are you going?
-To my sister's.

1226
01:28:22,218 --> 01:28:23,872
I'm going to work, I'll look for clothes.

1227
01:28:24,130 --> 01:28:26,673
Weren't those too small for you?

1228
01:28:28,011 --> 01:28:31,408
They're too small, but maybe they
have something loose, I'll check it out.

1229
01:28:31,424 --> 01:28:34,137
Your sister isn't home, she took
the kids to school.

1230
01:28:35,289 --> 01:28:38,062
Okay, didn't you have a spare key?

1231
01:28:38,146 --> 01:28:39,924
I lost it the other day.

1232
01:28:39,956 --> 01:28:42,829
-So there's no key now?
-No.

1233
01:28:44,234 --> 01:28:45,390
What am I going to do?

1234
01:28:49,107 --> 01:28:52,860
-Anyway, I'll wear Sarp's clothes.
-(Ceyda) Ah, no.

1235
01:28:55,075 --> 01:28:56,527
No wearing anything from Sarp.

1236
01:28:57,559 --> 01:29:01,216
Since there's no spare key either,
you'll have to wear something of mine.

1237
01:29:01,607 --> 01:29:03,034
How am I going to wear your clothes?

1238
01:29:03,273 --> 01:29:05,951
Girl, it's so easy. First, you put
your legs in, then you pull them up.

1239
01:29:10,098 --> 01:29:11,177
Come on, sweetheart.

1240
01:29:11,289 --> 01:29:12,309
(irin shouted)

1241
01:29:14,606 --> 01:29:16,339
Oh my God!

1242
01:29:16,527 --> 01:29:19,425
-(Ceyda) Good morning, daddy.
-Good morning, my dear Ceyda.

1243
01:29:19,956 --> 01:29:21,887
I brought Arda.

1244
01:29:22,813 --> 01:29:23,813
And also...

1245
01:29:25,098 --> 01:29:27,987
...I made two bowls of food, you can eat.

1246
01:29:28,178 --> 01:29:30,864
-(Ceyda) These are Arda's spare clothes.
-(Enver) Alright.

1247
01:29:30,979 --> 01:29:35,019
My dear Arda, welcome. Are you going
to keep me company today?

1248
01:29:35,035 --> 01:29:37,671
-Come on, come on.
-Let me kiss my baby.

1249
01:29:39,186 --> 01:29:40,642
Oh my mom.

1250
01:29:41,305 --> 01:29:43,788
(Enver) Come on, come on, honey.

1251
01:29:45,265 --> 01:29:46,590
(Ceyda) Alright, I shouldn't be late.

1252
01:29:46,640 --> 01:29:49,120
(Enver) Alright, don't worry.
Come on, honey, come on.

1253
01:29:52,012 --> 01:29:55,012
(Music)

1254
01:30:00,481 --> 01:30:02,504
Is our new school further away?

1255
01:30:02,585 --> 01:30:03,901
Yes, son. It's further away.

1256
01:30:04,190 --> 01:30:06,984
How many times do we have to
take the bus?

1257
01:30:07,582 --> 01:30:09,052
Uh... Three.

1258
01:30:09,632 --> 01:30:10,799
Three?

1259
01:30:11,604 --> 01:30:12,739
Yes.

1260
01:30:12,820 --> 01:30:15,177
But when school starts, we'll
go by school bus.

1261
01:30:15,686 --> 01:30:17,456
I love school buses.

1262
01:30:18,237 --> 01:30:20,350
You haven't ridden a school
bus before, you clever thing.

1263
01:30:20,525 --> 01:30:21,581
It's okay.

1264
01:30:22,583 --> 01:30:25,308
I haven't ridden an elephant
either, but I love elephants.

1265
01:30:25,522 --> 01:30:26,586
(They laugh)

1266
01:30:26,977 --> 01:30:29,088
Doruk, what a character you are.

1267
01:30:30,160 --> 01:30:32,113
Good job, son. You spoke the truth.

1268
01:30:32,514 --> 01:30:33,625
Yes, good job.

1269
01:30:34,000 --> 01:30:36,875
I haven't ridden a bird either,
but I love birds.

1270
01:30:39,658 --> 01:30:43,079
I haven't ridden a cat either,
but I love cats.

1271
01:30:43,955 --> 01:30:45,026
We're doomed.

1272
01:30:48,460 --> 01:30:51,791
I haven't ridden a lion either,
but I love them.

1273
01:30:53,720 --> 01:30:56,720
(Music...)

1274
01:31:11,120 --> 01:31:14,120
(...)

1275
01:31:18,786 --> 01:31:21,786
(Upbeat music)

1276
01:31:26,328 --> 01:31:27,669
Excuse me. This must be yours.

1277
01:31:30,870 --> 01:31:32,043
Thank you, brother.

1278
01:31:36,162 --> 01:31:39,162
(Upbeat music...)

1279
01:31:54,165 --> 01:31:57,165
(...)

1280
01:32:16,154 --> 01:32:18,352
(Şirin) Why are you following me?

1281
01:32:18,750 --> 01:32:20,656
Why would I follow you? I'm just
going my way.

1282
01:32:20,752 --> 01:32:23,396
What do you mean, going your way?
This is my way.

1283
01:32:23,571 --> 01:32:24,833
You're clearly following me.

1284
01:32:25,177 --> 01:32:27,201
Girl, are you sick? Why would I
follow you?

1285
01:32:27,608 --> 01:32:29,481
I don't know. Maybe Ceyda wanted you to.

1286
01:32:29,937 --> 01:32:31,524
Whether I'm going to the company
or not?

1287
01:32:31,605 --> 01:32:34,247
Or, I don't know, whether she's
going to steal Emre from me or not?

1288
01:32:34,410 --> 01:32:37,450
But tell her, I have nothing to
do with Emre. I don't care about him.

1289
01:32:37,866 --> 01:32:39,985
Whoa! We've clashed!

1290
01:32:40,590 --> 01:32:43,274
Come on, walk. Don't follow me
sneakily.

1291
01:32:43,401 --> 01:32:44,567
Walk.

1292
01:32:45,088 --> 01:32:46,358
Good heavens.

1293
01:32:48,133 --> 01:32:51,133
(Upbeat music)

1294
01:33:12,699 --> 01:33:13,762
Good morning.

1295
01:33:13,937 --> 01:33:15,055
Good morning.

1296
01:33:15,294 --> 01:33:16,294
Is Emre Bey in?

1297
01:33:16,469 --> 01:33:17,635
He's inside, he'll be here soon.

1298
01:33:20,729 --> 01:33:22,531
-(Arif) I'll wait here then.
-(Man) Okay.

1299
01:33:22,612 --> 01:33:24,596
-(Man) Would you like some tea?
-Sure.

1300
01:33:27,664 --> 01:33:28,719
(Şirin) What's going on?

1301
01:33:30,795 --> 01:33:32,779
Couldn't you find another
place to drink tea?

1302
01:33:33,616 --> 01:33:34,727
I didn't come to drink tea.

1303
01:33:35,322 --> 01:33:36,705
(Şirin) Then why did you come?

1304
01:33:38,493 --> 01:33:39,651
I'm asking you.

1305
01:33:42,427 --> 01:33:43,855
-Hello Arif.
-Hello Emre Bey.

1306
01:33:44,022 --> 01:33:46,181
-Hello Şirin.
-Hello Emre Bey.

1307
01:33:49,942 --> 01:33:52,506
Ee, I apologize for my clothes.

1308
01:33:52,858 --> 01:33:55,334
But there's a reason.
I'll tell you later.

1309
01:33:56,027 --> 01:33:57,122
Okay, okay.

1310
01:33:57,764 --> 01:33:59,053
Kids, can you come here?

1311
01:34:06,468 --> 01:34:09,008
Let me introduce you to Arif Bey.
Your new manager.

1312
01:34:10,924 --> 01:34:13,481
(Emre) From now on, since I will
be dealing with the construction...

1313
01:34:13,562 --> 01:34:15,523
...he will be responsible for
everything here.

1314
01:34:16,220 --> 01:34:17,361
(Emre) Okay?

1315
01:34:17,981 --> 01:34:19,029
(Man) Congratulations.

1316
01:34:19,656 --> 01:34:20,738
Thank you, brother.

1317
01:34:21,397 --> 01:34:23,254
-Congratulations, bro.
-(Arif) Thank you.

1318
01:34:24,142 --> 01:34:27,142
(Tension music)

1319
01:34:40,174 --> 01:34:42,420
Okay, come on. You go back to work.

1320
01:34:45,013 --> 01:34:46,275
-I'll talk to him.
-Okay.

1321
01:34:49,031 --> 01:34:50,094
No!

1322
01:34:54,870 --> 01:34:56,031
Şirin.

1323
01:34:56,531 --> 01:34:58,557
Emre, how could you do such a thing?

1324
01:34:58,827 --> 01:35:00,421
Can I know what you're talking about?

1325
01:35:00,566 --> 01:35:03,163
How can you hire that filth here?

1326
01:35:03,244 --> 01:35:04,785
Was there no other man?

1327
01:35:05,948 --> 01:35:08,369
-What didn't you like about him?
-What do you mean, what didn't I like?

1328
01:35:08,657 --> 01:35:11,101
Is that the man who will be the manager?

1329
01:35:11,220 --> 01:35:13,387
Tell me. Is that the man who
will be the manager?

1330
01:35:13,917 --> 01:35:16,440
Until yesterday, he was pressing
toast in his stinky coffee shop.

1331
01:35:16,521 --> 01:35:17,640
Şirin, don't talk nonsense.

1332
01:35:19,040 --> 01:35:22,907
The man studied engineering
at the university. Besides, he is
good, honest, and reliable.

1333
01:35:23,259 --> 01:35:24,449
(Laughing)

1334
01:35:25,102 --> 01:35:26,776
I think I'm going to lose my mind.

1335
01:35:26,857 --> 01:35:29,248
Şirin. This is my shop.

1336
01:35:29,837 --> 01:35:31,154
And the decision is my decision.

1337
01:35:33,641 --> 01:35:34,744
Emre.

1338
01:35:37,853 --> 01:35:38,932
That man...

1339
01:35:41,405 --> 01:35:43,523
That man killed my mother.

1340
01:35:44,535 --> 01:35:47,131
That man killed my mother.

1341
01:35:47,418 --> 01:35:48,981
And you're hiring that man.

1342
01:35:49,127 --> 01:35:52,817
You're hiring him so that I can
see that man every day.

1343
01:35:52,898 --> 01:35:54,308
Şirin, it was an accident.

1344
01:35:54,476 --> 01:35:55,801
You know that very well.

1345
01:35:56,968 --> 01:35:58,397
No one killed your mother.

1346
01:35:59,326 --> 01:36:00,391
Okay?

1347
01:36:01,610 --> 01:36:04,610
(Tension music)

1348
01:36:25,051 --> 01:36:28,059
Arif, well done.
You've handled everything in one day.

1349
01:36:29,331 --> 01:36:31,394
I have a request from you.

1350
01:36:32,142 --> 01:36:34,261
I'll ask you to take a look at
these purchases.

1351
01:36:34,835 --> 01:36:36,033
I haven't looked at all.

1352
01:36:36,876 --> 01:36:39,443
So, if you take a look, what can we
get cheaper, what can we get for less?

1353
01:36:39,524 --> 01:36:40,952
Maybe you know some places.

1354
01:36:41,071 --> 01:36:42,429
Of course, of course. I'll take a look.

1355
01:36:42,811 --> 01:36:44,715
I've already written all the items.
They're all here.

1356
01:36:44,988 --> 01:36:45,988
Okay.

1357
01:36:49,534 --> 01:36:50,638
(Muttering)

1358
01:36:56,082 --> 01:36:58,241
irin, she doesn't seem to like
me working here very much.

1359
01:36:59,573 --> 01:37:00,653
It seems a little like that.

1360
01:37:04,398 --> 01:37:05,914
She won't quit her job or anything, right?

1361
01:37:07,378 --> 01:37:09,569
I don't know. We'll see soon.

1362
01:37:15,928 --> 01:37:18,928
(Music...)

1363
01:37:33,925 --> 01:37:36,925
(...)

1364
01:37:45,233 --> 01:37:47,408
Don't worry. It'll go back to normal
after a while.

1365
01:37:49,682 --> 01:37:50,991
I don't think so.

1366
01:37:54,442 --> 01:37:57,545
Hello, sir, hello, hello.

1367
01:37:57,626 --> 01:37:58,672
Enver abi.

1368
01:37:59,200 --> 01:38:01,827
(Enver) We came to see our father.

1369
01:38:06,430 --> 01:38:07,771
(Arif) Ardacm, what's up?

1370
01:38:09,601 --> 01:38:12,331
Enver Bey, welcome.
I was going to call you.

1371
01:38:12,412 --> 01:38:13,570
To say get well soon.

1372
01:38:13,674 --> 01:38:15,626
Ah, thank you very much.

1373
01:38:16,527 --> 01:38:18,257
It happened. Nothing can be done.

1374
01:38:18,886 --> 01:38:20,013
Have a good day, girl.

1375
01:38:20,561 --> 01:38:21,918
Welcome, Dad.

1376
01:38:23,773 --> 01:38:27,670
Yes. Ardacm, are you happy to see
your father?

1377
01:38:30,256 --> 01:38:31,279
Arda, come here.

1378
01:38:32,081 --> 01:38:33,145
Come.

1379
01:38:33,250 --> 01:38:34,300
Welcome.

1380
01:38:39,809 --> 01:38:41,578
Have you eaten? Are you hungry?

1381
01:38:41,936 --> 01:38:44,999
Actually, Arda is hungry.
I couldn't manage to feed him anything.

1382
01:38:45,884 --> 01:38:47,273
Okay, we'll take care of it.

1383
01:38:48,196 --> 01:38:50,053
Well, Arifciim, what's up?

1384
01:38:51,000 --> 01:38:52,817
-Enver abi, I uh--
-Ee...

1385
01:38:53,550 --> 01:38:55,074
Arif is our new manager.

1386
01:39:01,744 --> 01:39:03,252
-Congratulations.
-Thank you.

1387
01:39:05,262 --> 01:39:06,873
Emreciim, I have a favor to ask of you.

1388
01:39:07,010 --> 01:39:10,028
Could Arda stay with you for a couple
of hours? I have a couple of papers to do.

1389
01:39:10,115 --> 01:39:12,043
Identity, salary card, and stuff.

1390
01:39:14,009 --> 01:39:15,644
I actually need to take care of...

1391
01:39:18,381 --> 01:39:19,635
Sure, sure. Of course.

1392
01:39:20,031 --> 01:39:21,039
(Emre) He can stay here.

1393
01:39:21,643 --> 01:39:22,786
Thank you very much.

1394
01:39:23,072 --> 01:39:26,409
Ardacm, you have a nice time with
your father. Okay, my dear?

1395
01:39:26,665 --> 01:39:28,348
I won't be long.
Goodbye.

1396
01:39:28,429 --> 01:39:30,056
-(Arif) Goodbye.
-Goodbye.

1397
01:39:30,668 --> 01:39:33,668
(Suspense music)

1398
01:39:41,815 --> 01:39:44,815
(Emotional music)

1399
01:39:50,258 --> 01:39:54,641
(Ceyda) "Oh, my dear mother, my
dear mother."

1400
01:39:55,510 --> 01:40:00,050
"You've burned me."

1401
01:40:01,398 --> 01:40:05,787
"Oh, my dear mother, oh, my dear mother"

1402
01:40:10,725 --> 01:40:14,233
"You burned me"

1403
01:40:16,597 --> 01:40:19,597
(Music)

1404
01:40:24,127 --> 01:40:26,802
"At such a young age..."

1405
01:40:35,631 --> 01:40:37,789
(Emre) Arda, come on, have some of this.

1406
01:40:45,993 --> 01:40:47,025
Is it full?

1407
01:40:48,090 --> 01:40:51,090
(Emotional music)

1408
01:41:05,132 --> 01:41:06,520
Where are these guys?

1409
01:41:06,711 --> 01:41:07,869
Ugh...

1410
01:41:18,693 --> 01:41:21,233
Ceyda Hanım. What are you doing?

1411
01:41:21,657 --> 01:41:25,008
Girl, this is like sunflower seeds.
Once you start, you can't stop.

1412
01:41:25,153 --> 01:41:28,010
I sat down to put just one or two,
and I got stuck.

1413
01:41:28,227 --> 01:41:30,171
Have you lost your mind?

1414
01:41:30,252 --> 01:41:32,491
If Raif sees us, he'll kill us both.

1415
01:41:32,765 --> 01:41:34,805
Which one did you put there last?

1416
01:41:34,893 --> 01:41:37,038
How would I know? They all look alike.

1417
01:41:37,119 --> 01:41:38,451
I mostly put them around there.

1418
01:41:38,532 --> 01:41:41,432
Okay, okay. Put it back right away.
Don't drag it out now.

1419
01:41:41,639 --> 01:41:44,218
Oh, I'm telling you, we're doomed if
he sees it.

1420
01:41:44,316 --> 01:41:46,142
I can't explain. He's coming now. Come
on.

1421
01:41:46,372 --> 01:41:48,435
Oh, you messed it up!

1422
01:41:48,586 --> 01:41:50,111
I put these. One minute.

1423
01:41:50,214 --> 01:41:52,079
Oh, I can't explain. He's coming now...

1424
01:41:52,199 --> 01:41:53,731
Ah, my dear Raif.

1425
01:41:54,977 --> 01:41:57,977
(Music)

1426
01:42:09,785 --> 01:42:11,729
-Will you take care of the child?
-Of course, of course I'll take care of him.

1427
01:42:11,810 --> 01:42:13,102
Sit down, rest a little too.

1428
01:42:14,191 --> 01:42:15,239
Don't worry.

1429
01:42:18,351 --> 01:42:21,351
(Phone ringing)

1430
01:42:26,057 --> 01:42:27,247
Hello, Ceyda.

1431
01:42:28,837 --> 01:42:29,924
(Ceyda's voice) Arif.

1432
01:42:30,162 --> 01:42:32,791
(Ceyda's voice) I keep calling and calling,
but I can't find anyone.

1433
01:42:32,902 --> 01:42:34,736
Do you have any news? Where are our guys?

1434
01:42:35,644 --> 01:42:38,175
Arda is here. In Emre Bey's cafe.

1435
01:42:38,480 --> 01:42:41,460
(Arif's voice) Enver abi had one or two
paperwork things to do. That's why he left
him here.

1436
01:42:42,873 --> 01:42:44,746
What? Is Arda there?

1437
01:42:48,188 --> 01:42:49,640
Arif, can I take the phone?

1438
01:42:50,252 --> 01:42:51,776
One minute, I'm giving it to his father.

1439
01:42:53,641 --> 01:42:54,942
I'll talk outside and bring it back.

1440
01:42:55,023 --> 01:42:56,150
Of course, of course.

1441
01:42:58,600 --> 01:42:59,600
Hello.

1442
01:43:00,253 --> 01:43:01,777
What's my child doing there?

1443
01:43:03,000 --> 01:43:05,711
Ceyda, look at me. I know you sent him.
Don't play dumb with me.

1444
01:43:05,792 --> 01:43:06,917
(Emre's voice) Come here, take your child.

1445
01:43:06,998 --> 01:43:08,674
How can I come? I'm at work.

1446
01:43:08,904 --> 01:43:11,033
What are you trying to do?
What do you think this is?

1447
01:43:11,407 --> 01:43:13,615
Do you think that because you did this,
I'll accept the child?

1448
01:43:13,726 --> 01:43:15,718
Am I going to say, "Oh, come, you're my son?"

1449
01:43:17,033 --> 01:43:18,453
I'm going to make you eat those words.

1450
01:43:18,596 --> 01:43:21,282
(Ceyda's voice) Just wait. I'll make you
swallow those words one by one.

1451
01:43:21,363 --> 01:43:22,538
(Ceyda's voice) You know what you
should do right now?

1452
01:43:22,619 --> 01:43:24,380
That child isn't your child, throw it
in the trash.

1453
01:43:24,493 --> 01:43:27,175
Throw it in the trash, I'll come and
take my child out of the trash.

1454
01:43:27,366 --> 01:43:28,413
Okay?

1455
01:43:28,494 --> 01:43:29,494
Idiot.

1456
01:43:35,996 --> 01:43:37,472
You're not the only ones with problems.

1457
01:43:38,147 --> 01:43:39,861
We also have our drips and stink.

1458
01:43:41,590 --> 01:43:44,288
Drip and stink, not really used that way...

1459
01:43:45,227 --> 01:43:46,266
Anyway.

1460
01:43:46,864 --> 01:43:48,865
Oh, Turkish, mashallah, that is.

1461
01:43:49,017 --> 01:43:50,945
I didn't see you put two pieces there.

1462
01:43:51,321 --> 01:43:53,337
Your son practically put us on punishment.

1463
01:43:53,538 --> 01:43:55,109
No leaving before finishing this, he says.

1464
01:43:55,190 --> 01:43:57,128
Mom, how am I supposed to finish
this alone?

1465
01:43:57,224 --> 01:43:59,390
Huh? Your mother didn't put
a single piece there.

1466
01:44:01,370 --> 01:44:02,720
Your mother... Your mother's.

1467
01:44:06,067 --> 01:44:08,051
I didn't know you had a child.

1468
01:44:09,880 --> 01:44:12,213
I do, I do. I have a little son.

1469
01:44:13,099 --> 01:44:15,551
He was normally with my mom in the country.

1470
01:44:15,911 --> 01:44:19,603
Then when my mom got sick,
he started staying with me.

1471
01:44:20,160 --> 01:44:21,463
Who's looking after him now?

1472
01:44:22,583 --> 01:44:24,273
I left him with Babalık today, and...

1473
01:44:24,776 --> 01:44:26,326
...Allah knows what I'll do tomorrow.

1474
01:44:27,136 --> 01:44:28,589
Babalık, his father?

1475
01:44:28,670 --> 01:44:31,385
Oh, no. May his height topple over.

1476
01:44:31,792 --> 01:44:33,355
Babalık, our Enver abi.

1477
01:44:34,215 --> 01:44:36,072
I'm thinking of leaving him
with Bahar tomorrow, but...

1478
01:44:36,686 --> 01:44:38,990
...when Bahar finds a job, I don't
know what the hell I'll do.

1479
01:44:40,970 --> 01:44:44,041
It won't be a problem when the
child starts school.

1480
01:44:47,462 --> 01:44:48,462
No.

1481
01:44:48,731 --> 01:44:50,788
Mine can't go to just any school.

1482
01:44:52,498 --> 01:44:54,402
He has a bit of an ailment, you see.

1483
01:45:00,596 --> 01:45:03,715
Anyway. We'll find a solution. We will.

1484
01:45:04,089 --> 01:45:05,891
Besides, Bahar can't just find a job so easily.

1485
01:45:06,201 --> 01:45:08,268
The children will be coming home
from school around four.

1486
01:45:09,705 --> 01:45:10,850
We'll find a solution.

1487
01:45:12,131 --> 01:45:15,131
(Music)

1488
01:45:38,246 --> 01:45:39,302
Emre Bey.

1489
01:45:39,723 --> 01:45:41,215
Could I leave work early tomorrow?

1490
01:45:42,294 --> 01:45:44,643
We're going to look at a house with my dad.

1491
01:45:45,645 --> 01:45:46,733
Ask Arif.

1492
01:46:05,395 --> 01:46:06,601
(Enver) I'm here.

1493
01:46:06,910 --> 01:46:08,441
Come, my dear Ardacığım.

1494
01:46:08,689 --> 01:46:10,117
Let's go, my love.

1495
01:46:10,539 --> 01:46:12,071
(Enver) Come on. Come on, dear.

1496
01:46:12,184 --> 01:46:15,161
Father, thank you so much.
You're too kind, it's much appreciated.

1497
01:46:15,498 --> 01:46:17,182
(Enver) Come on, dear. It's much appreciated.

1498
01:46:17,263 --> 01:46:18,263
(Ceyda) Arda.

1499
01:46:18,344 --> 01:46:20,064
Ceydacığım, why did you come?

1500
01:46:20,233 --> 01:46:21,590
(Enver) His father and I took care of it.

1501
01:46:21,671 --> 01:46:23,816
(Enver) I had a small job. That's why
I brought Arda.

1502
01:46:23,897 --> 01:46:26,326
I was taking him. I wish you hadn't
left your job unfinished.

1503
01:46:26,525 --> 01:46:28,708
No, Dad, I came for another reason.

1504
01:46:29,099 --> 01:46:30,283
This cucumber, this cucumber...

1505
01:46:30,394 --> 01:46:32,148
...thinks I had Arda sent here.

1506
01:46:32,275 --> 01:46:33,791
(Ceyda) He thinks I set a trap for him.

1507
01:46:34,090 --> 01:46:35,510
-What?
-Tell him.

1508
01:46:35,591 --> 01:46:36,591
Tell him.

1509
01:46:36,672 --> 01:46:38,371
Did I know that he would bring Arda
here?

1510
01:46:38,490 --> 01:46:39,761
-Tell him!
-Ceyda, can you stop, please?

1511
01:46:39,842 --> 01:46:42,032
-This is a workplace.
-Don't start with the workplace!

1512
01:46:42,376 --> 01:46:44,455
One minute, kids. I don't understand
anything.

1513
01:46:45,427 --> 01:46:46,920
No. There's nothing, Mr. Enver.

1514
01:46:47,358 --> 01:46:49,549
What do you mean, nothing? Go on,
tell him if you dare.

1515
01:46:49,866 --> 01:46:51,842
I know myself. What am I going to be
ashamed of? You be ashamed.

1516
01:46:52,028 --> 01:46:53,705
Do you know what he's saying? What
is he saying?

1517
01:46:53,786 --> 01:46:54,816
Ceyda. Don't.

1518
01:46:55,523 --> 01:46:57,191
He says; Arda...

1519
01:46:58,513 --> 01:47:01,513
(Emotional music)

1520
01:47:21,158 --> 01:47:23,142
Come on, Mom. Come on, let's go.

1521
01:47:23,952 --> 01:47:25,047
Come on, Mommy.

1522
01:47:28,488 --> 01:47:29,488
(Enver) Ceyda.

1523
01:47:30,907 --> 01:47:33,907
(Emotional music)

1524
01:47:42,957 --> 01:47:43,957
(Customers) Ah!

1525
01:47:44,038 --> 01:47:45,322
Ceyda. Ceyda.

1526
01:47:48,377 --> 01:47:51,377
(Emotional music...)

1527
01:48:06,818 --> 01:48:09,818
(...)

1528
01:48:17,550 --> 01:48:20,082
Hello, Doctor Jale. What happened
to our test?

1529
01:48:21,148 --> 01:48:22,712
Hello to you too, dear Ceyda.

1530
01:48:23,857 --> 01:48:26,357
I have a patient right now. I'm not
available. Shall we talk later?

1531
01:48:26,939 --> 01:48:29,178
Okay, I won't talk much anyway. What
happened to our test?

1532
01:48:29,259 --> 01:48:31,062
It hasn't come out yet. I'll let you
know.

1533
01:48:31,198 --> 01:48:32,538
Oh, look, I'd do anything for you.

1534
01:48:32,787 --> 01:48:34,969
Pull some strings, do something.
Hurry up with this.

1535
01:48:35,169 --> 01:48:38,282
I swear I'm going to have an accident.
I'm going to be a murderer.

1536
01:48:48,441 --> 01:48:51,441
(Emotional music...)

1537
01:49:06,437 --> 01:49:09,437
(...)

1538
01:49:15,376 --> 01:49:16,384
Come on, Mom.

1539
01:49:16,821 --> 01:49:17,901
Let's go.

1540
01:49:25,284 --> 01:49:28,284
(Emotional music)

1541
01:49:45,521 --> 01:49:46,521
(Knocking on the door)

1542
01:49:46,602 --> 01:49:48,949
-Come in.
-Hocam, I caught you before you left.

1543
01:49:49,348 --> 01:49:51,237
The test results you were waiting for
have arrived.

1544
01:49:51,795 --> 01:49:54,942
-Arda's?
-Yes, hocam. They got them ready by
the end of working hours.

1545
01:49:55,649 --> 01:49:56,815
Okay, thank you.

1546
01:50:01,372 --> 01:50:04,372
(Music...)

1547
01:50:19,142 --> 01:50:22,142
(...)

1548
01:50:37,115 --> 01:50:40,115
(Suspense music)

1549
01:51:01,428 --> 01:51:02,539
Nothing is left.

1550
01:51:05,221 --> 01:51:07,301
(Enver) Not even a tiny piece is left.

1551
01:51:11,603 --> 01:51:13,072
He burned everything that was there.

1552
01:51:19,486 --> 01:51:21,200
I searched the place thoroughly.

1553
01:51:23,400 --> 01:51:25,313
Hoping to find something of Hatice.

1554
01:51:28,494 --> 01:51:29,494
Nothing.

1555
01:51:30,391 --> 01:51:31,543
Not even a tiny thing.

1556
01:51:37,416 --> 01:51:38,813
Dad, don't do this anymore.

1557
01:51:40,338 --> 01:51:42,140
What would it matter if you found
a piece?

1558
01:51:43,708 --> 01:51:46,045
Everything is burned. What can we do?

1559
01:51:50,111 --> 01:51:52,214
Look, you didn't give away
Mom's clothes.

1560
01:51:55,857 --> 01:51:58,825
If we had given them away, we would
ask someone for them now.

1561
01:52:02,197 --> 01:52:03,546
We would say, "Give them to us."

1562
01:52:04,126 --> 01:52:06,033
(Şirin) Dad, don't upset yourself
anymore. Please.

1563
01:52:07,853 --> 01:52:10,765
If Mom saw you like this, she would
be upset too.

1564
01:52:12,778 --> 01:52:14,064
Don't do this.

1565
01:52:17,588 --> 01:52:20,588
(Music)

1566
01:52:24,051 --> 01:52:25,519
Come on, let's go from here now.

1567
01:52:35,000 --> 01:52:38,000
(Music)

1568
01:52:51,041 --> 01:52:53,994
There's nothing left, my dear.
Do you see? Nothing.

1569
01:52:54,504 --> 01:52:55,670
(Enver) Nothing.

1570
01:52:57,206 --> 01:52:59,039
My condolences, neighbor.

1571
01:52:59,215 --> 01:53:00,796
Is there anything we can do?

1572
01:53:01,074 --> 01:53:02,138
(Enver) No, thank you.

1573
01:53:02,513 --> 01:53:05,176
-May God protect you from worse.
-My condolences, Enver abi.

1574
01:53:06,303 --> 01:53:08,559
-My condolences.
-My condolences, Enver Bey.

1575
01:53:09,750 --> 01:53:10,860
(Man) Enver abi!

1576
01:53:15,311 --> 01:53:19,137
Abi, before the accident, Hatice
abla left this.

1577
01:53:19,583 --> 01:53:22,202
I didn't want to upset you, so I
couldn't bring it to you.

1578
01:53:28,443 --> 01:53:29,959
Is there anything we can do, abi?

1579
01:53:30,040 --> 01:53:31,127
No, thank you. Thank you.

1580
01:53:31,232 --> 01:53:32,350
My condolences, abi.

1581
01:53:38,796 --> 01:53:39,844
Ah...

1582
01:53:42,489 --> 01:53:43,505
Ah...

1583
01:53:44,501 --> 01:53:47,501
(Music)

1584
01:53:51,237 --> 01:53:52,848
Oh, my dear.

1585
01:53:56,901 --> 01:53:58,512
Oh, my dear.

1586
01:54:02,815 --> 01:54:05,815
(Music...)

1587
01:54:20,142 --> 01:54:23,142
(...)

1588
01:54:28,969 --> 01:54:31,969
(They honk the horn)

1589
01:54:38,893 --> 01:54:42,115
(Ringing tone)

1590
01:54:43,689 --> 01:54:44,784
Bahar.

1591
01:54:45,577 --> 01:54:47,244
I got the test results.

1592
01:54:47,404 --> 01:54:48,564
Where are you?

1593
01:54:50,570 --> 01:54:53,537
Okay, can you go to Ceyda's?
I'm coming there now.

1594
01:54:55,606 --> 01:54:57,773
Okay, okay. I'm already in traffic.
I'll be there soon.

1595
01:54:58,616 --> 01:54:59,966
Okay. See you there.

1596
01:55:09,248 --> 01:55:13,550
Mom. Look, would you like to play
with this then?

1597
01:55:14,022 --> 01:55:16,133
Look, do you know what this is?
A tractor.

1598
01:55:16,577 --> 01:55:17,722
Do you know this?

1599
01:55:19,724 --> 01:55:21,073
(Knocking on the door)

1600
01:55:21,568 --> 01:55:23,385
Oh, I hope it's good news.
1601
01:55:25,272 --> 01:55:26,764
Wait, I'm coming, Mom.

1602
01:55:32,709 --> 01:55:35,709
(Upbeat music)

1603
01:55:43,275 --> 01:55:45,148
Hey, it's Beran.

1604
01:55:46,485 --> 01:55:49,913
(Ceyda) Mom, what are you doing here?
Like this...

1605
01:55:49,994 --> 01:55:51,988
Girl, I came to my aunt's.
I thought I'd see you too.

1606
01:55:52,069 --> 01:55:54,339
Oh, it's good you did, it's good you did...

1607
01:55:56,693 --> 01:56:00,346
When did you get married?
We didn't hear anything.

1608
01:56:00,531 --> 01:56:02,665
Girl, what marriage? Who would take me?

1609
01:56:03,040 --> 01:56:05,233
How would I know? You look so stylish.

1610
01:56:05,314 --> 01:56:06,948
Seeing you like this, so expensive.

1611
01:56:08,014 --> 01:56:10,205
Thank God, I bought it all myself.

1612
01:56:10,699 --> 01:56:11,907
I bought a car too.

1613
01:56:12,288 --> 01:56:13,861
Next year, God willing, I'll buy a house.

1614
01:56:14,108 --> 01:56:15,711
How? By working?

1615
01:56:15,792 --> 01:56:17,006
By working, of course!

1616
01:56:17,643 --> 01:56:19,135
Girl, what kind of work do you do?

1617
01:56:19,589 --> 01:56:20,900
I'm in the food business.

1618
01:56:22,682 --> 01:56:24,635
What kind of food business?
Is there that much money in it?

1619
01:56:24,716 --> 01:56:26,900
How are you buying a house and a car
with yogurt soup?

1620
01:56:27,003 --> 01:56:28,384
Apparently, it's possible.

1621
01:56:31,216 --> 01:56:32,771
Tell me, how did this happen?

1622
01:56:33,049 --> 01:56:35,096
Actually, I started by chance.

1623
01:56:35,638 --> 01:56:37,649
Then God said, "Go for it, my servant."

1624
01:56:37,942 --> 01:56:38,942
Like that.

1625
01:56:39,023 --> 01:56:40,222
So, what are you doing?

1626
01:56:40,764 --> 01:56:42,756
Ha, what am I doing?

1627
01:56:43,401 --> 01:56:46,258
I got a job in a house, I'm working.
With a writer woman.

1628
01:56:46,339 --> 01:56:47,570
Ha, good.

1629
01:56:48,161 --> 01:56:49,256
Thank God.

1630
01:56:49,629 --> 01:56:50,733
Nice.

1631
01:56:51,600 --> 01:56:53,531
Ah, Mom. Come.

1632
01:56:54,189 --> 01:56:57,042
Come, come. Look, it's Aunt Beran.

1633
01:56:57,471 --> 01:57:00,211
My Arda is staying with me now.

1634
01:57:00,665 --> 01:57:01,760
Arda.

1635
01:57:02,143 --> 01:57:04,627
You've grown so big. God bless you.
Come here.

1636
01:57:05,041 --> 01:57:06,479
Come. Oh!

1637
01:57:06,815 --> 01:57:08,783
He's grown up, girl. He's so big.

1638
01:57:09,095 --> 01:57:10,991
He's grown up. Mom.

1639
01:57:11,526 --> 01:57:13,849
Would you like to play with my car?

1640
01:57:20,585 --> 01:57:24,109
Girl, I'm so curious, tell me.
Do they pay a lot for the food?

1641
01:57:24,954 --> 01:57:28,035
Excluding the ingredients, a thousand
lira for three pots of food.

1642
01:57:28,408 --> 01:57:29,424
What?

1643
01:57:29,981 --> 01:57:32,213
Mom, these people are crazy.
Is food really that much?

1644
01:57:32,564 --> 01:57:33,596
Apparently, it is.

1645
01:57:33,787 --> 01:57:35,495
Girl, the man has a lot of money.

1646
01:57:35,759 --> 01:57:38,568
And he's a strange man anyway.
He's doing these things for charity.

1647
01:57:38,880 --> 01:57:41,271
Like a sacrifice for my head and eyes.
You understand?

1648
01:57:41,844 --> 01:57:44,235
He sends it to people in need and such.
Like that.

1649
01:57:44,967 --> 01:57:47,340
So both I benefit and the poor people.

1650
01:57:48,844 --> 01:57:52,693
Amazing. Are there still such good
people around?

1651
01:57:52,957 --> 01:57:54,045
Sıcak vallahi.

1652
01:57:56,662 --> 01:58:00,146
Peki ne diyeceğim, bir tek sen mi
yapıyorsun yemekleri?

1653
01:58:00,753 --> 01:58:04,592
Yok, birkaç kişi daha varmış. İhtiyaç
sahibi kadınlarmış onlar da.

1654
01:58:07,397 --> 01:58:10,325
Kız, ben de yapsam ya böyle bir şey?
Olmaz mı?

1655
01:58:10,406 --> 01:58:12,135
Benden daha ihtiyaç sahibi mi var?

1656
01:58:13,060 --> 01:58:15,163
Sen çalışmıyor musun? Nasıl
yapacaksın?

1657
01:58:15,602 --> 01:58:17,634
Teslimatı var, bir sürü işi var.

1658
01:58:17,715 --> 01:58:18,922
Ya yaparım be.

1659
01:58:19,233 --> 01:58:20,788
Bak hem Bahar da yardım eder.

1660
01:58:20,869 --> 01:58:23,561
Garibim, onun da işi yok. Biliyor
musun? Eli de pek lezzetlidir.

1661
01:58:23,720 --> 01:58:26,538
(Ceyda) Rahmetli annesinden geçmiş.

1662
01:58:27,946 --> 01:58:28,946
Ha...

1663
01:58:29,784 --> 01:58:31,863
Tabii sen şimdi Bahar'ı
istemeyeceksin, değil mi?

1664
01:58:31,992 --> 01:58:33,978
Yok kız, olur mu öyle şey?

1665
01:58:34,113 --> 01:58:35,313
Ne istemeyeceğim Bahar'ı?

1666
01:58:35,394 --> 01:58:37,434
Oho, Ceyda çok sular aktı o
olayların üstünden.

1667
01:58:37,546 --> 01:58:39,205
Vallahi hiç öyle bir şeyim yok benim.

1668
01:58:39,427 --> 01:58:41,101
Hem duydum kızın başına gelenleri.

1669
01:58:41,660 --> 01:58:43,289
Vallahi hem anası hem kocası.

1670
01:58:43,463 --> 01:58:44,671
Allah sabır versin.

1671
01:58:45,928 --> 01:58:48,912
Bahar sorun değil de ihtiyaç var mı,
onu bilemiyorum.

1672
01:58:49,654 --> 01:58:52,789
Kız kurban olurum, konuş be.
Vallahi bak, boğazıma kadar borçtayım.

1673
01:58:52,894 --> 01:58:54,124
Sevaba girersin ha.

1674
01:58:54,420 --> 01:58:55,491
Tamam.

1675
01:58:55,779 --> 01:58:57,192
Tamam canım, konuşacağım. Vallahi.

1676
01:58:57,273 --> 01:58:59,561
Hem ben istemez miyim senin para
kazanmanı? Konuşurum.

1677
01:58:59,792 --> 01:59:01,165
Hay Allah razı olsun.

1678
01:59:01,358 --> 01:59:03,469
Bana bak, Bahar sorun olmayacak
değil mi?

1679
01:59:03,620 --> 01:59:05,518
Ay, yok dedim Ceyda. Aa.

1680
01:59:05,763 --> 01:59:06,763
Vallahi.

1681
01:59:06,844 --> 01:59:09,319
Yani onun da bu işte olmasını, en
az senin kadar isterim ben.

1682
01:59:09,454 --> 01:59:11,073
Başına neler gelmiş kızcağızın.

1683
01:59:11,552 --> 01:59:12,782
Çözeriz, merak etme.

1684
01:59:13,902 --> 01:59:15,846
Hadi inşallah be.

1685
01:59:17,541 --> 01:59:19,192
Arda. Annem.

1686
01:59:19,654 --> 01:59:21,979
Duydun mu? Bak, ben bir iş daha
buldum.

1687
01:59:22,244 --> 01:59:24,419
Çok para kazanacağım annem.

1688
01:59:24,619 --> 01:59:26,976
Güzel güzel okullara göndereceğim
seni.

1689
01:59:27,399 --> 01:59:29,486
Kurban olurum ben sana. Oh.

1690
01:59:29,737 --> 01:59:30,816
(Ceyda) Anneciğim.

1691
01:59:30,897 --> 01:59:32,111
Ben kalkayım o zaman.

1692
01:59:32,262 --> 01:59:33,738
Aa, kız nereye gidiyorsun?

1693
01:59:33,874 --> 01:59:35,027
Bir kahve yapsaydım sana.

1694
01:59:35,108 --> 01:59:36,918
Yok anacığım, başka zaman yaparsın.

1695
01:59:39,182 --> 01:59:41,182
-Kız güzel olmuşsun.
-(Berşan) Sağ ol canım.

1696
01:59:43,425 --> 01:59:44,767
Hadi canım, ararım. Tamam?

1697
01:59:44,878 --> 01:59:45,934
Tamam.

1698
01:59:46,460 --> 01:59:48,897
-Hadi 'bye bye'. Haber et bana.
-Tamam.

1699
01:59:50,538 --> 01:59:53,538
(Müzik)

1700
02:00:04,196 --> 02:00:06,168
Kız Bahar, kız içine mi doğdu be?

1701
02:00:06,249 --> 02:00:08,280
I was going to pick up Arda and
come to you now.

1702
02:00:08,361 --> 02:00:10,107
-What's up? What happened?
-Come, come, come.

1703
02:00:10,188 --> 02:00:13,245
Luck has smiled upon us. It hasn't
yet, but it will, God willing.

1704
02:00:14,516 --> 02:00:18,002
Good to see you, Aunt Naciye.
What's up? We were in the village.

1705
02:00:18,423 --> 02:00:19,764
It's been a month since my
parents came.

1706
02:00:19,845 --> 02:00:21,869
I thought I'd come visit my mom.

1707
02:00:21,965 --> 02:00:24,665
(Naciye) Good, at least you're not
alone.

1708
02:00:25,031 --> 02:00:26,477
(Naciye) Say hello to your mother.

1709
02:00:28,058 --> 02:00:29,955
Okay, I will. You...

1710
02:00:31,180 --> 02:00:33,429
...you say hello too.
-(Naciye) I will, dear.

1711
02:00:33,510 --> 02:00:35,908
(Naciye) You too, take care,
and God be with you.

1712
02:00:36,363 --> 02:00:39,363
(Tension music...)

1713
02:00:54,105 --> 02:00:57,105
(...)

1714
02:01:12,376 --> 02:01:15,376
(...)

1715
02:01:30,874 --> 02:01:33,528
Hello? I have good news!

1716
02:01:34,651 --> 02:01:36,336
I found two idiots for you.

1717
02:01:37,373 --> 02:01:39,055
I'll tell you the details when
you come.

1718
02:01:40,264 --> 02:01:41,765
Okay, bye.

1719
02:01:43,513 --> 02:01:44,886
(Car starts)

1720
02:01:45,357 --> 02:01:48,357
(Tension music)

1721
02:02:09,745 --> 02:02:12,136
-Good evening, Enver abi.
-Good evening, Arifciim.

1722
02:02:12,240 --> 02:02:13,485
-Enver abi.
-Yes?

1723
02:02:13,866 --> 02:02:15,900
-Do you have five minutes?
-What's up?

1724
02:02:16,442 --> 02:02:18,372
Give it to me, Dad, I'm leaving.

1725
02:02:25,771 --> 02:02:27,739
I want to show you something.

1726
02:02:34,414 --> 02:02:35,558
Aa!

1727
02:02:36,478 --> 02:02:38,114
Isn't that Jale?

1728
02:02:41,905 --> 02:02:44,468
She probably came to offer
condolences for the fire.

1729
02:02:50,847 --> 02:02:52,442
Arif, what were you saying?

1730
02:02:53,706 --> 02:02:55,160
Come, Enver abi, come.

1731
02:02:55,560 --> 02:02:58,560
(Emotional music...)

1732
02:03:12,664 --> 02:03:15,664
(...)

1733
02:03:20,132 --> 02:03:21,433
(Knock on the door)

1734
02:03:22,847 --> 02:03:25,125
Aa, Jale Hanm!

1735
02:03:25,363 --> 02:03:27,447
Welcome, come in.

1736
02:03:28,670 --> 02:03:31,402
I'm glad to be here. Didn't Bahar
tell you I was coming?

1737
02:03:31,903 --> 02:03:34,149
Jale Hanm, it slipped my mind.

1738
02:03:34,230 --> 02:03:36,558
I could only come now anyway.
I didn't have a chance.

1739
02:03:36,639 --> 02:03:39,053
Ceyda was talking about a job,
but I couldn't interrupt.

1740
02:03:39,134 --> 02:03:41,493
We're going to do a great job,
I swear. Why did you come at this
hour?

1741
02:03:41,574 --> 02:03:43,097
Did the test results come out?

1742
02:03:43,781 --> 02:03:46,234
-Yes.
-Oh, great! Come in, come in!

1743
02:03:46,315 --> 02:03:49,367
(Ceyda) Thank God. I'm getting
good news all day today.

1744
02:03:49,448 --> 02:03:51,336
Look, now you give me that
test result.

1745
02:03:51,417 --> 02:03:52,950
I'm going to take a picture of
it and send it to her.

1746
02:03:53,031 --> 02:03:55,054
In fact, I should throw it in
her face like...

1747
02:03:55,135 --> 02:03:56,817
...like she did to me. Give it to me.

1748
02:03:57,891 --> 02:03:59,432
(Ceyda) Come on, give it to me!

1749
02:04:03,597 --> 02:04:04,900
Jale Hanm.

1750
02:04:05,234 --> 02:04:08,234
(Tension music)

1751
02:04:12,718 --> 02:04:14,060
What's going on?

1752
02:04:14,443 --> 02:04:17,443
(Tense music)

1753
02:04:23,132 --> 02:04:24,497
Look at me, Doctor Jale.

1754
02:04:25,301 --> 02:04:26,438
Don't you dare...

1755
02:04:26,613 --> 02:04:29,289
...tell me Arda's father isn't Emre!

1756
02:04:29,370 --> 02:04:30,887
It's not possible because that's how
it is.

1757
02:04:33,468 --> 02:04:34,685
Ceyda...

1758
02:04:37,004 --> 02:04:38,953
...the child is not Emre's.

1759
02:04:44,863 --> 02:04:47,648
What are you saying? It's not
possible!

1760
02:04:47,754 --> 02:04:49,668
-Can you calm down?
-(Ceyda) I'm not calming down!

1761
02:04:49,749 --> 02:04:51,116
I know what the hell I did, okay?

1762
02:04:51,197 --> 02:04:52,577
Ceyda, will you listen to me for a
minute?

1763
02:04:52,658 --> 02:04:54,983
I'm not listening! Your tests are
faulty!

1764
02:04:55,064 --> 02:04:57,080
You're doing false, wrong tests!
Bahar...

1765
02:04:57,550 --> 02:04:59,831
...Bahar, look at me, you believe me.
Don't believe this.

1766
02:04:59,912 --> 02:05:02,126
-I believe you.
-These are wrong!

1767
02:05:02,207 --> 02:05:03,486
They're deceiving people!

1768
02:05:03,567 --> 02:05:05,281
Look, Bahar, why would I lie about
this?

1769
02:05:05,378 --> 02:05:07,020
What did I hide, what did I hide?

1770
02:05:07,101 --> 02:05:08,896
-Why would I lie so much?
-Ceyda, calm down.

1771
02:05:08,977 --> 02:05:11,731
They're deceiving people! Arda is
Emre's. Okay?

1772
02:05:11,812 --> 02:05:12,980
No, he's not.

1773
02:05:13,909 --> 02:05:15,448
Arda is not Emre's.

1774
02:05:18,231 --> 02:05:19,398
But...

1775
02:05:22,083 --> 02:05:23,435
...he's not yours either.

1776
02:05:24,341 --> 02:05:27,341
(Tense music...)

1777
02:05:42,823 --> 02:05:45,823
(...)

1778
02:05:51,311 --> 02:05:52,501
No!

1779
02:05:52,863 --> 02:05:55,863
(Tense music...)

1780
02:06:10,141 --> 02:06:13,141
(...)

1781
02:06:28,738 --> 02:06:31,738
(...)

1782
02:06:41,686 --> 02:06:43,061
What does this mean?

1783
02:06:44,053 --> 02:06:45,204
Arda...

1784
02:06:46,308 --> 02:06:47,564
...not yours either...

1785
02:06:48,159 --> 02:06:50,096
...not Emre's either, what does that
mean?

1786
02:06:51,092 --> 02:06:52,259
Ceyda, okay, come on.

1787
02:06:52,625 --> 02:06:55,160
Come, sit down like that. Come on,
calm down.

1788
02:06:57,670 --> 02:07:00,881
Calm down. Because there's nothing
to argue about here.

1789
02:07:01,572 --> 02:07:03,127
The child's father is not Emre.

1790
02:07:03,691 --> 02:07:04,875
That's for sure.

1791
02:07:06,337 --> 02:07:07,846
The mother isn't you either.

1792
02:07:08,372 --> 02:07:09,729
That's also for sure.

1793
02:07:10,114 --> 02:07:13,114
(Emotional music)

1794
02:07:22,978 --> 02:07:24,675
How is this happening?

1795
02:07:29,522 --> 02:07:31,023
I gave birth to him.

1796
02:07:33,057 --> 02:07:34,677
What does this mean?

1797
02:07:35,106 --> 02:07:36,337
(Jale) It means this.

1798
02:07:38,356 --> 02:07:39,707
Most likely...

1799
02:07:40,056 --> 02:07:41,876
...the child was switched in the
hospital.

1800
02:07:42,243 --> 02:07:45,243
(Emotional music)

1801
02:07:49,789 --> 02:07:50,996
No way.

1802
02:07:51,989 --> 02:07:53,345
That can't be.

1803
02:07:54,214 --> 02:07:55,930
-It happened.
-No way!

1804
02:07:57,179 --> 02:08:00,179
(Emotional music)

1805
02:08:14,168 --> 02:08:15,375
My mom...

1806
02:08:16,369 --> 02:08:17,623
...my mom...

1807
02:08:18,165 --> 02:08:19,444
...my mom!

1808
02:08:24,393 --> 02:08:25,911
Mom, Mom!

1809
02:08:26,477 --> 02:08:29,477
(Emotional music)

1810
02:08:38,788 --> 02:08:40,248
What happened, Mom?

1811
02:08:40,883 --> 02:08:42,146
(Ceyda) Did you pee?

1812
02:08:42,384 --> 02:08:45,030
(Ceyda) Did you pee, Mom? Come,
come. Let's do our pee.

1813
02:08:45,119 --> 02:08:47,406
(Ceyda) Come, come, mommy.
Come, come, Mom.

1814
02:08:47,861 --> 02:08:50,861
(Emotional music)

1815
02:08:57,653 --> 02:08:59,788
(Knocking on door)
I'll answer it.

1816
02:09:03,349 --> 02:09:04,494
Enver, brother.

1817
02:09:05,535 --> 02:09:06,645
Dad.

1818
02:09:06,819 --> 02:09:09,777
Come downstairs quickly, all of you.
Take the kids too, come on.

1819
02:09:10,094 --> 02:09:12,366
-Did something happen?
-(Enver) Come on, come on, come on.

1820
02:09:12,447 --> 02:09:14,257
Oh! My God!

1821
02:09:14,338 --> 02:09:16,394
(Bahar) Ceyda, Nisan, Doruk!

1822
02:09:17,704 --> 02:09:20,704
(Emotional music)

1823
02:09:28,430 --> 02:09:30,320
Enver, brother, I should go now.

1824
02:09:30,670 --> 02:09:32,489
I already left the key on the door.

1825
02:09:32,570 --> 02:09:34,028
Wait, wait, wait! How can that be?

1826
02:09:34,109 --> 02:09:35,996
Where are you going? They'll be
here any minute.

1827
02:09:38,848 --> 02:09:42,265
There, yes, they're coming.
Come on, let's see.

1828
02:09:42,346 --> 02:09:44,990
Yes, come on, come on. Look!

1829
02:09:45,547 --> 02:09:48,547
(Emotional music)

1830
02:09:58,959 --> 02:10:00,562
What does it say there?

1831
02:10:00,952 --> 02:10:02,508
It says Tailor Enver, Doruk.

1832
02:10:02,589 --> 02:10:05,185
Yes, it says Tailor Enver, look!

1833
02:10:06,013 --> 02:10:08,976
-Look at that.
-Enver, brother, what happened, what's up?

1834
02:10:10,431 --> 02:10:11,605
Ah!

1835
02:10:13,235 --> 02:10:15,156
Bahar, my dear, can you look at this?

1836
02:10:15,338 --> 02:10:18,245
-Can you look at this?
-(Bahar) I'm so happy, Enver, brother.

1837
02:10:18,453 --> 02:10:19,795
(Bahar) Congratulations.

1838
02:10:20,186 --> 02:10:21,519
(Bahar) Ah, how lovely.

1839
02:10:21,870 --> 02:10:24,014
-(Bahar) I'm so happy.
-(Enver) I'm so happy too.

1840
02:10:24,697 --> 02:10:26,128
(Bahar) Come on.

1841
02:10:29,609 --> 02:10:30,894
(Bahar) Oh, how lovely.

1842
02:10:32,516 --> 02:10:34,491
May God bless you, Arif, thank you.

1843
02:10:35,559 --> 02:10:37,410
(Enver) My dear, my girl.

1844
02:10:43,448 --> 02:10:45,808
-(Jale) Congratulations, dear uncle.
-(Enver) Thank you.

1845
02:10:46,253 --> 02:10:49,253
(Emotional music)

1846
02:11:08,430 --> 02:11:10,898
(Enver) Arif did it, Arif did it all.

1847
02:11:10,979 --> 02:11:13,638
(Enver) He tore everything down,
almost rebuilt it from scratch.

1848
02:11:13,719 --> 02:11:15,308
(Enver) It's bright and shiny.
Look at this!

1849
02:11:15,389 --> 02:11:18,311
(Enver) He bought a new machine.
Arif, you're a lion! He did it.

1850
02:11:18,669 --> 02:11:20,417
Don't mention it, Enver, brother,
don't mention it.

1851
02:11:20,498 --> 02:11:22,141
-I'm leaving.
-Goodbye, Jale Hanım.

1852
02:11:22,222 --> 02:11:23,960
-Goodbye, uncle.
-We'll talk.

1853
02:11:25,367 --> 02:11:26,654
-Fatherhood.
-Huh?

1854
02:11:26,938 --> 02:11:28,608
(Ceyda) Congratulations on fatherhood.

1855
02:11:29,608 --> 02:11:32,174
Arda is very sleepy. I'll go upstairs.

1856
02:11:32,429 --> 02:11:33,596
(Ceyda) Good night.

1857
02:11:33,691 --> 02:11:35,599
-(Enver) Of course, good night.
-We'll talk.

1858
02:11:37,903 --> 02:11:39,054
Aa!

1859
02:11:39,212 --> 02:11:40,851
Where are Şirin and Nisan?

1860
02:11:41,580 --> 02:11:44,315
They must be sleeping, I guess?

1861
02:11:44,396 --> 02:11:46,785
That's why. It's getting cold in the
evenings now.

1862
02:11:46,967 --> 02:11:48,629
(Enver) Girl, is this weather for sleeping?

1863
02:11:48,930 --> 02:11:50,835
(Bahar) No, it's cooled down, Enver abi.

1864
02:11:51,427 --> 02:11:54,506
-Come on, then.
-Is there no more toast?

1865
02:11:54,936 --> 02:11:57,598
How can there not be? The toaster is
at home.

1866
02:11:57,702 --> 02:11:59,330
I'll make it for you whenever you want.

1867
02:11:59,479 --> 02:12:01,109
Shall we make it now?

1868
02:12:08,365 --> 02:12:10,659
It's a bit late, but okay for once, fine.

1869
02:12:10,811 --> 02:12:12,137
-Come on.
-(Doruk) Yay!

1870
02:12:12,900 --> 02:12:14,606
(Bahar) Enver abi, come on, you come too.

1871
02:12:14,742 --> 02:12:17,207
No, girl, no. I'll stay here for a bit.

1872
02:12:17,334 --> 02:12:18,429
Okay.

1873
02:12:18,910 --> 02:12:21,910
(Emotional music)

1874
02:12:37,062 --> 02:12:40,491
Dorukcuğum, eat your toast quickly, then
come upstairs, son.

1875
02:12:40,572 --> 02:12:41,677
-Okay?
-Okay.

1876
02:12:41,758 --> 02:12:43,758
-Don't keep Arif abi up too late.
-Okay.

1877
02:12:45,252 --> 02:12:46,578
Shall we make one for Nisan too?

1878
02:12:47,231 --> 02:12:48,500
She doesn't want one.

1879
02:12:49,557 --> 02:12:50,898
Why wouldn't she want one?

1880
02:12:57,058 --> 02:13:00,553
Nisan doesn't like Arif abi anymore.

1881
02:13:03,223 --> 02:13:06,494
Because my aunt tells her not to like him.

1882
02:13:06,935 --> 02:13:09,935
(Emotional music)

1883
02:13:21,061 --> 02:13:24,028
Doruk, after you eat your toast, if it's
not too much trouble, bring it upstairs.

1884
02:13:25,287 --> 02:13:28,844
I'll go up and see. It's clear who's
stirring things up.

1885
02:13:29,980 --> 02:13:31,943
-Come on, go inside.
-Come on, Dorukcuğum.

1886
02:13:32,491 --> 02:13:33,810
Goodbye.

1887
02:13:36,617 --> 02:13:37,934
(Door closes)

1888
02:13:38,381 --> 02:13:41,381
(Tension music...)

1889
02:13:54,213 --> 02:13:57,213
(...)

1890
02:14:23,714 --> 02:14:24,951
What's wrong?

1891
02:14:25,355 --> 02:14:26,808
Why are you looking like that?

1892
02:14:29,017 --> 02:14:30,393
Are you upset?

1893
02:14:32,712 --> 02:14:33,903
No.

1894
02:14:34,284 --> 02:14:35,477
Why would I be upset?

1895
02:14:36,287 --> 02:14:39,169
Because Nisan doesn't like you...

1896
02:14:39,751 --> 02:14:41,141
...are you upset?

1897
02:14:41,538 --> 02:14:44,538
(Emotional music)

1898
02:14:49,499 --> 02:14:52,160
-Shall I put some sausage in too?
-Yes, put some in.

1899
02:14:52,280 --> 02:14:54,908
-Don't put a little. Put a lot, a lot.
-Okay.

1900
02:14:55,449 --> 02:14:56,807
Look, I'm going to put a lot.

1901
02:14:58,079 --> 02:14:59,929
Look, I put a lot in. Do you see?

1902
02:15:02,188 --> 02:15:03,785
I love you very much.

1903
02:15:10,397 --> 02:15:12,407
I love you too, my Doruk.

1904
02:15:14,693 --> 02:15:16,010
Nisan too?

1905
02:15:16,575 --> 02:15:18,038
I love Nisan too.

1906
02:15:19,364 --> 02:15:21,319
What about my mom?

1907
02:15:21,741 --> 02:15:24,741
(Emotional music...)

1908
02:15:39,584 --> 02:15:42,584
(...)

1909
02:15:56,319 --> 02:15:57,799
Damn you, Jale.

1910
02:15:59,531 --> 02:16:00,983
She came and burned me.

1911
02:16:04,918 --> 02:16:06,348
It's not her fault.

1912
02:16:09,914 --> 02:16:11,807
No, why did she interfere with me?

1913
02:16:14,546 --> 02:16:17,770
As if I told her, "Am I the
mother of this child? Take a look."

1914
02:16:18,146 --> 02:16:19,845
She even had me tested.

1915
02:16:22,055 --> 02:16:26,691
You shouldn't poke your nose into
things that aren't your business.

1916
02:16:30,470 --> 02:16:31,867
What did we ask of her anyway?

1917
02:16:32,709 --> 02:16:34,416
Is Emre the father of this child?

1918
02:16:34,838 --> 02:16:36,006
We said, "Look."

1919
02:16:37,348 --> 02:16:39,398
No, did we say, "Am I the
mother of this child? Look"?

1920
02:16:39,557 --> 02:16:40,939
(Ceyda) We didn't say that.

1921
02:16:46,877 --> 02:16:49,877
(Tense music)

1922
02:16:58,221 --> 02:16:59,562
We didn't say...

1923
02:16:59,841 --> 02:17:01,317
...did we, Bahar?

1924
02:17:02,733 --> 02:17:03,790
Huh?

1925
02:17:04,214 --> 02:17:07,214
(Emotional music)

1926
02:17:15,501 --> 02:17:18,390
So you were so sure of yourself.

1927
02:17:21,523 --> 02:17:23,573
You were saying Arda's father is
Mr. Emre.

1928
02:17:23,654 --> 02:17:26,337
But the test said something else.
That's why I also...

1929
02:17:26,733 --> 02:17:29,649
...I thought, I said; Ms. Jale,
would you take a look, just to check--

1930
02:17:29,730 --> 02:17:31,160
You fucked up big time, Bahar!

1931
02:17:35,912 --> 02:17:37,428
(Bahar) You're right.

1932
02:17:43,284 --> 02:17:45,389
Okay, I made a mistake.

1933
02:17:46,144 --> 02:17:47,621
I'm sorry, but...

1934
02:17:47,931 --> 02:17:50,172
...there's a reality in front of
us that we can't change...

1935
02:17:50,253 --> 02:17:51,594
...there's a reality.

1936
02:17:52,897 --> 02:17:54,357
So I think...

1937
02:17:56,551 --> 02:17:58,697
...we should think about what
we need to do now.

1938
02:17:58,778 --> 02:18:00,173
Don't bother!

1939
02:18:00,775 --> 02:18:02,483
(Ceyda) Don't you dare think, okay?

1940
02:18:03,042 --> 02:18:04,344
I've thought!

1941
02:18:05,220 --> 02:18:06,720
I know what I'm going to do!

1942
02:18:07,072 --> 02:18:10,072
(Emotional music)

1943
02:18:16,169 --> 02:18:17,502
What are you going to do?

1944
02:18:21,713 --> 02:18:23,500
Ceyda, what are you going to do?

1945
02:18:23,932 --> 02:18:26,932
(Emotional music)

1946
02:18:33,258 --> 02:18:34,433
Nothing.

1947
02:18:36,395 --> 02:18:37,895
How do you mean, nothing?

1948
02:18:38,336 --> 02:18:41,336
(Emotional music)

1949
02:18:50,202 --> 02:18:51,274
My God...

1950
02:18:52,229 --> 02:18:53,833
...sent Arda to me.

1951
02:18:56,145 --> 02:18:59,427
Actually, he sent it to me from the
beginning, but I didn't understand.

1952
02:19:01,289 --> 02:19:02,425
Look...

1953
02:19:03,169 --> 02:19:04,552
...it made my mother sick.

1954
02:19:05,005 --> 02:19:07,514
He took Emre out like that, threw him
out of the way.

1955
02:19:12,012 --> 02:19:13,552
Arda became mine alone.

1956
02:19:15,522 --> 02:19:16,794
Because of this...

1957
02:19:17,762 --> 02:19:19,526
...none of these things happened.

1958
02:19:19,972 --> 02:19:22,035
We didn't hear, we don't know anything.

1959
02:19:24,191 --> 02:19:25,383
Emre Bey?

1960
02:19:25,855 --> 02:19:28,855
(Emotional music)

1961
02:19:35,474 --> 02:19:37,117
He got what he wanted.

1962
02:19:39,682 --> 02:19:40,897
I'm going to say okay.

1963
02:19:41,422 --> 02:19:42,811
The child is not yours.

1964
02:19:42,996 --> 02:19:45,077
I stirred up such a mess.

1965
02:19:45,165 --> 02:19:47,032
I gave birth to the child.
That's what I'll say.

1966
02:19:50,625 --> 02:19:51,863
What happened, Bahar?

1967
02:19:54,087 --> 02:19:56,231
Emre, does he think I'm dishonorable?

1968
02:19:58,308 --> 02:19:59,569
I don't even care.

1969
02:19:59,944 --> 02:20:01,261
It's not about him.

1970
02:20:04,520 --> 02:20:07,505
Honestly, because of what people
will say, I won't give up my child!

1971
02:20:08,253 --> 02:20:10,459
So, if this comes out...

1972
02:20:10,540 --> 02:20:12,456
...they will take Arda from me.
Saying he's not yours.

1973
02:20:12,582 --> 02:20:15,038
-Or I--
-No, Mom, no.

1974
02:20:16,334 --> 02:20:18,771
Let them call me dishonorable.

1975
02:20:18,983 --> 02:20:20,448
(Ceyda) I will not give up my child.

1976
02:20:20,529 --> 02:20:23,380
Am I talking about your honor?
I'm not saying that.

1977
02:20:25,763 --> 02:20:27,400
What about the other child?

1978
02:20:27,948 --> 02:20:29,323
The one you gave birth to.

1979
02:20:33,043 --> 02:20:35,584
-What happened to him?
-I'm saying that too. What happened
to him?

1980
02:20:35,733 --> 02:20:37,268
Where is he now, what is he doing?

1981
02:20:39,049 --> 02:20:40,795
Let him stay where he is.

1982
02:20:41,519 --> 02:20:44,018
Besides, what am I going to do?

1983
02:20:44,435 --> 02:20:46,301
From the people he has known as
mother and father for years...

1984
02:20:46,382 --> 02:20:48,008
...am I going to tear the child away?

1985
02:20:51,425 --> 02:20:53,195
How do you know he is being
well taken care of?

1986
02:20:54,382 --> 02:20:56,503
How do you know he is with
good people?

1987
02:20:56,584 --> 02:20:58,449
That he is healthy, that he is happy.

1988
02:21:01,394 --> 02:21:03,070
Maybe he needs you.

1989
02:21:05,515 --> 02:21:07,249
Come on, Bahar, for God's sake, stop.

1990
02:21:08,313 --> 02:21:09,943
Who would need me?

1991
02:21:13,296 --> 02:21:14,915
What if his mother and father died?

1992
02:21:15,327 --> 02:21:17,205
Okay, Bahar, be quiet.
Don't darken people's hearts.

1993
02:21:17,292 --> 02:21:18,492
(Bahar) What do you mean be quiet?

1994
02:21:18,897 --> 02:21:20,358
(Bahar) Look at me.

1995
02:21:21,987 --> 02:21:24,892
If Sirin wasn't involved, I wouldn't
be alive right now.

1996
02:21:25,673 --> 02:21:27,526
God forbid, what if something
happened to him too?

1997
02:21:27,607 --> 02:21:29,781
Bahar, enough, enough, okay!

1998
02:21:30,935 --> 02:21:32,165
Okay.

1999
02:21:36,060 --> 02:21:38,299
I'm just saying these things so
you can think about them too.

2000
02:21:40,818 --> 02:21:42,000
Okay.

2001
02:21:43,940 --> 02:21:45,163
That's me.

2002
02:21:47,389 --> 02:21:48,603
Arda is my child.

2003
02:21:49,772 --> 02:21:51,867
And he is only my child.

2004
02:21:53,130 --> 02:21:55,544
Since God sent him to me...

2005
02:21:56,588 --> 02:21:58,041
...this angel is yours, he said.

2006
02:21:58,566 --> 02:22:00,996
I will work, I will try...

2007
02:22:02,164 --> 02:22:04,588
...I will take care of my angel like
my own eyes, all alone.

2008
02:22:10,373 --> 02:22:11,793
Alone, is that so?

2009
02:22:15,219 --> 02:22:16,863
What am I here for?

2010
02:22:19,739 --> 02:22:23,008
If Arda is your child, then he is
my third child. Don't forget that.

2011
02:22:29,893 --> 02:22:31,077
Bahar.

2012
02:22:37,003 --> 02:22:38,648
I'm just saying, the other child--

2013
02:22:38,729 --> 02:22:40,063
(Ceyda) Shut up.

2014
02:22:46,912 --> 02:22:48,960
There is no other child, Bahar.

2015
02:22:50,709 --> 02:22:51,932
Forget it.

2016
02:22:52,338 --> 02:22:55,338
(Emotional music...)

2017
02:23:09,816 --> 02:23:12,816
(...)

2018
02:23:19,030 --> 02:23:20,324
Did Doruk arrive?

2019
02:23:21,605 --> 02:23:22,795
Yes.

2020
02:23:23,058 --> 02:23:24,589
He came and lay down next to his
sister.

2021
02:23:25,234 --> 02:23:26,409
Enver abi?

2022
02:23:27,505 --> 02:23:28,754
He's still there.

2023
02:23:30,358 --> 02:23:32,326
Good. I wanted to talk to you
about something too.

2024
02:23:37,423 --> 02:23:38,614
Okay.

2025
02:23:40,076 --> 02:23:42,608
Stop filling my children against
Arif.

2026
02:23:45,487 --> 02:23:46,908
I'm not doing anything like that.

2027
02:23:48,140 --> 02:23:50,576
You're saying that Arif abi killed
your father.

2028
02:23:53,168 --> 02:23:54,406
Is it a lie?

2029
02:23:55,282 --> 02:23:56,892
irin, you stay out of this.

2030
02:23:59,000 --> 02:24:00,770
They have the right to know this.

2031
02:24:01,597 --> 02:24:03,504
Which child would want to be in the
arms of their father's killer--

2032
02:24:03,585 --> 02:24:04,728
Arif...

2033
02:24:08,422 --> 02:24:10,002
...Arif is not a killer.

2034
02:24:13,245 --> 02:24:16,002
If he didn't have that benefactor
brother, he'd still be in jail.

2035
02:24:17,481 --> 02:24:20,060
That man killed my mother.

2036
02:24:21,128 --> 02:24:23,176
You may not care that he killed
Sarp.

2037
02:24:24,973 --> 02:24:26,925
I don't know, maybe you're even
happy.

2038
02:24:27,482 --> 02:24:30,153
-You can comfortably be with that
coffee maker-- -Shut up!

2039
02:24:37,112 --> 02:24:38,398
What's going on?

2040
02:24:39,781 --> 02:24:41,543
Weren't I our mother's trust?

2041
02:24:43,258 --> 02:24:45,586
Yelling, attacking me at the first
opportunity.

2042
02:24:46,256 --> 02:24:47,631
You might as well have slapped me.

2043
02:24:48,242 --> 02:24:49,559
(Door opens)

2044
02:24:51,673 --> 02:24:52,872
(Nisan) Mom.

2045
02:24:55,028 --> 02:24:56,369
Yes, dear?

2046
02:24:57,149 --> 02:24:58,436
(Knocking on the door)

2047
02:25:00,582 --> 02:25:01,795
My dad is here.

2048
02:25:04,547 --> 02:25:06,777
(Door opens)
(irin) Everyone's asleep.

2049
02:25:06,858 --> 02:25:08,858
-(Enver) Oh! Is that so?
-(irin) Let's go out.

2050
02:25:08,947 --> 02:25:10,838
(Door closes)
Let's go to bed, Nisancm.

2051
02:25:11,441 --> 02:25:12,807
My aunt irin is right.

2052
02:25:13,199 --> 02:25:16,199
(Tense music)

2053
02:25:25,273 --> 02:25:27,561
-Nisancm, you are mad at Arif--
-(Nisan) Yes, I am mad!

2054
02:25:28,039 --> 02:25:30,714
Because he killed my father
and my grandmother!

2055
02:25:31,383 --> 02:25:32,757
My aunt said.

2056
02:25:38,399 --> 02:25:39,574
It was an accident.

2057
02:25:40,149 --> 02:25:41,229
Okay?

2058
02:25:42,180 --> 02:25:44,881
Your brother Arif was trying
to get me to the hospital...

2059
02:25:44,970 --> 02:25:46,352
...and had an accident. That's all.

2060
02:25:46,629 --> 02:25:49,528
-It's not his fault. Okay?
-He should have been careful.

2061
02:25:50,435 --> 02:25:51,881
He should have followed the rules.

2062
02:25:52,922 --> 02:25:54,738
My father would be with us now.

2063
02:25:55,161 --> 02:25:56,447
My grandmother too.

2064
02:26:00,328 --> 02:26:01,450
(Door closes)

2065
02:26:01,910 --> 02:26:04,910
(Tense music...)

2066
02:26:20,513 --> 02:26:23,513
(...)

2067
02:26:38,375 --> 02:26:41,375
(...)

2068
02:26:55,219 --> 02:26:58,219
(Tense music...)

2069
02:27:14,120 --> 02:27:17,120
(...)

2070
02:27:23,608 --> 02:27:24,978
(Knocking on door)

2071
02:27:28,513 --> 02:27:30,555
irin, I'm going to bed, honey.
Good night.

2072
02:27:30,643 --> 02:27:31,929
Good night, Dad.

2073
02:27:33,605 --> 02:27:34,787
Dad.

2074
02:27:35,189 --> 02:27:38,189
(Tense music)

2075
02:27:44,181 --> 02:27:45,784
I love you so much.

2076
02:27:52,199 --> 02:27:54,523
I love you so much too, my dear
daughter.

2077
02:27:54,963 --> 02:27:57,963
(Tense music...)

2078
02:28:14,164 --> 02:28:17,164
(...)

2079
02:28:32,796 --> 02:28:35,796
(...)

2080
02:28:52,978 --> 02:28:56,952
The detailed subtitles of this
series are by FOX TV...

2081
02:28:57,033 --> 02:29:00,638
...It was made to the Audio
Description Association.

2082
02:29:00,719 --> 02:29:03,714
www.sebeder.org

2083
02:29:04,064 --> 02:29:08,232
Detailed Subtitle Translators:
Ece Naz Batmaz - Fatih Kolivar...

2084
02:29:08,313 --> 02:29:11,819
...Feride Tezcan - Gkberk Ylmaz -
Glay Ylmaz

2085
02:29:11,900 --> 02:29:14,170
Final Check: Dolunay nal

2086
02:29:14,251 --> 02:29:17,180
Technical Production: Yeni Gkdelen
Translation

2087
02:29:17,561 --> 02:29:20,561
(Generic music...)

2088
02:29:34,868 --> 02:29:37,868
(...)

2089
02:29:53,745 --> 02:29:56,745
(...)

2090
02:30:08,660 --> 02:30:11,660
(Generic music)
Powered by translatesubtitles.org