TranslateSubtitles.org

Kadin---s02e40.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,056 --> 00:00:03,556
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...

2
00:00:03,637 --> 00:00:06,413
...to the Audio Description
Association.

3
00:00:06,494 --> 00:00:09,994
www.sebeder.org

4
00:00:10,799 --> 00:00:17,599
(Music - Opening Credits)

5
00:00:33,637 --> 00:00:40,537
(Music - Opening Credits)

6
00:00:55,532 --> 00:01:02,032
(Music continues)

7
00:01:04,543 --> 00:01:11,443
(Music)

8
00:01:16,814 --> 00:01:19,011
(Bahar) Come on, let me see you.

9
00:01:19,188 --> 00:01:21,855
(Bahar) Oh, oh, oh, I missed you so much.

10
00:01:22,225 --> 00:01:24,162
(Bahar) Oh...

11
00:01:25,081 --> 00:01:27,483
(Bahar) Oh, oh, my little lambs.

12
00:01:28,805 --> 00:01:29,805
Let me see.

13
00:01:31,545 --> 00:01:34,044
We dolled up for you today.

14
00:01:34,125 --> 00:01:36,022
Oh, did you?

15
00:01:36,190 --> 00:01:39,367
Thank you so much. You both
look very beautiful.

16
00:01:40,002 --> 00:01:42,845
I also dolled up for you today.
Look.

17
00:01:43,169 --> 00:01:45,328
-(Nisan) You look very beautiful, Mom.
-(Doruk) You look very beautiful.

18
00:01:45,424 --> 00:01:47,623
(Bahar) You are beautiful, my dear.

19
00:01:47,749 --> 00:01:50,927
Aunt Yeliz and Grandma also
dolled up for you.

20
00:01:51,582 --> 00:01:53,848
We thought we should look good
for your mother.

21
00:01:57,267 --> 00:02:01,682
Arif, congratulations to you too.
You got a haircut.

22
00:02:01,839 --> 00:02:06,174
I mean, I saw it when you were in
the hospital, but it got lost.

23
00:02:12,835 --> 00:02:14,016
Thank you.

24
00:02:15,465 --> 00:02:17,081
(Arif) It had gotten very long, so...

25
00:02:24,291 --> 00:02:26,706
-Mom...
-Mom...

26
00:02:27,407 --> 00:02:29,777
My dear, my dear.

27
00:02:32,574 --> 00:02:34,193
I'll set the table.

28
00:02:34,330 --> 00:02:36,197
No, you sit down, I'll do it.

29
00:02:36,395 --> 00:02:38,883
(Bahar) How will I ever repay you?

30
00:02:39,819 --> 00:02:42,240
(Bahar) May Allah bless you all.

31
00:02:43,686 --> 00:02:46,316
We got through the difficult times
thanks to you.

32
00:02:46,709 --> 00:02:48,498
Thanks to all of you.

33
00:02:49,976 --> 00:02:51,611
(Bahar) If it weren't for you...

34
00:02:52,122 --> 00:02:55,244
...if you hadn't protected me
and my children, I...

35
00:02:56,397 --> 00:02:57,887
...I don't know what I would have done.

36
00:02:59,454 --> 00:03:02,846
Thank you very much too,
my little ones. Oh.

37
00:03:03,679 --> 00:03:06,853
My dear, you were very supportive
during these times...

38
00:03:06,972 --> 00:03:09,444
...you helped a lot, thank you.

39
00:03:10,003 --> 00:03:13,444
I wonder, am I the luckiest
mother in the world? Huh?

40
00:03:13,729 --> 00:03:16,467
I think I am the luckiest mother
in the world.

41
00:03:16,548 --> 00:03:17,548
(Kissing sounds)

42
00:03:17,648 --> 00:03:20,264
(Bahar) Oh, oh, oh. Oh.

43
00:03:24,346 --> 00:03:26,821
-Mom...
-Yes, my dear?

44
00:03:30,743 --> 00:03:32,835
What's wrong, my dear? Do you want
to tell me something?

45
00:03:36,169 --> 00:03:43,069
(Music - Suspense)

46
00:03:58,732 --> 00:04:01,374
Do you want to tell me something,
my dear? Tell me.

47
00:04:04,796 --> 00:04:05,796
Yes...

48
00:04:10,414 --> 00:04:12,320
...I want to tell you something.

49
00:04:13,927 --> 00:04:15,216
Tell me, my dear.

50
00:04:15,895 --> 00:04:22,795
(Music - Suspense)

51
00:04:35,034 --> 00:04:36,234
Tell your mom.

52
00:04:39,539 --> 00:04:46,439
(Music - Suspense)

53
00:04:49,698 --> 00:04:51,882
I'll tell you when Doruk is asleep.

54
00:04:57,786 --> 00:05:04,686
(Music)

55
00:05:16,350 --> 00:05:19,605
Actually, I wanted to tell you
something too.

56
00:05:21,343 --> 00:05:22,738
What is it?

57
00:05:28,505 --> 00:05:31,044
I'll tell you when Doruk is asleep too.

58
00:05:31,125 --> 00:05:32,426
Everyone should leave.

59
00:05:32,864 --> 00:05:34,486
Let's be alone.

60
00:05:35,856 --> 00:05:38,054
Mother and daughter, we'll talk like
that, okay?

61
00:05:40,145 --> 00:05:41,145
Okay.

62
00:05:42,647 --> 00:05:46,953
Bahar, Nisan, stop whispering.

63
00:05:47,034 --> 00:05:50,912
You have a long time ahead,
you can talk a lot, mother and daughter.

64
00:05:50,993 --> 00:05:52,861
Look, your mother just came from the
hospital.

65
00:05:52,942 --> 00:05:55,858
Let her change her clothes, wash
her hands and face.

66
00:05:56,011 --> 00:05:57,752
Let the poor woman relax.

67
00:05:58,139 --> 00:06:00,401
The best thing is for me to listen
to my mother too.

68
00:06:00,482 --> 00:06:02,547
So she doesn't get angry with me,
right?

69
00:06:03,088 --> 00:06:06,846
Come on, let me change my clothes,
then nicely...

70
00:06:06,918 --> 00:06:08,674
...let's have our meal, huh?

71
00:06:12,886 --> 00:06:14,502
Where are you going?

72
00:06:15,471 --> 00:06:19,409
-I'll come with you.
-Come on, get in.

73
00:06:23,340 --> 00:06:25,231
(Door closing sound)

74
00:06:26,599 --> 00:06:33,499
(Music)

75
00:06:37,412 --> 00:06:38,677
Nisan...

76
00:06:45,923 --> 00:06:49,366
...don't suddenly tell your mother "my
father came", please.

77
00:06:49,506 --> 00:06:51,403
Look, tonight...

78
00:06:51,831 --> 00:06:54,729
...after Doruk goes to bed,
little by little...

79
00:06:54,810 --> 00:06:56,703
...we'll tell her slowly.

80
00:06:57,427 --> 00:06:58,648
Okay, my dear?

81
00:07:00,034 --> 00:07:03,237
Okay. That's what I said anyway.

82
00:07:04,924 --> 00:07:08,798
Actually, it would be better if you
slept with Doruk, and we told her.

83
00:07:08,879 --> 00:07:09,879
Why?

84
00:07:12,311 --> 00:07:15,288
We don't know how your mother will
react to this.

85
00:07:17,396 --> 00:07:19,718
(Hatice) Maybe she can't...

86
00:07:20,642 --> 00:07:22,250
...cry like that when you're around.

87
00:07:24,027 --> 00:07:26,494
No, I won't sleep.

88
00:07:27,005 --> 00:07:28,722
Hatice, let her.

89
00:07:30,565 --> 00:07:33,920
Our Nisan is mature, she wants to
support her mother.

90
00:07:36,853 --> 00:07:39,333
Your grandfather is right. You are...

91
00:07:40,195 --> 00:07:43,715
...a different kind of child. My dear.

92
00:07:43,880 --> 00:07:50,780
(Music)

93
00:07:51,241 --> 00:07:54,397
So mom, will she be sad when she hears
that my father has other children?

94
00:07:54,478 --> 00:07:56,993
Oh Nisan, what a sensitive child
you are.

95
00:07:57,219 --> 00:08:00,020
Do you see Hatice, look what she's
thinking at this age.

96
00:08:00,592 --> 00:08:02,165
Are we going to tell her?

97
00:08:03,488 --> 00:08:05,011
(Door opening sound)

98
00:08:10,712 --> 00:08:12,520
What happened, why did you stop
talking?

99
00:08:19,480 --> 00:08:24,046
Mom, don't worry about everything.
Maybe we're going to surprise you.

100
00:08:24,224 --> 00:08:26,988
(Ceyda) Come on, let's set the table
or something.

101
00:08:27,069 --> 00:08:29,336
Tamam, tamam. Bir şey sormuyorum ya.

102
00:08:29,417 --> 00:08:31,350
Elimi yüzümü yıkayacağım ben.

103
00:08:33,154 --> 00:08:34,408
Sen nereye?

104
00:08:34,489 --> 00:08:37,067
Elini yıkarken yanında duracağım.

105
00:08:37,148 --> 00:08:40,161
Ya sen, bugün benim kuyruğum musun ha?

106
00:08:40,283 --> 00:08:41,595
Gel bakalım.

107
00:08:46,748 --> 00:08:48,187
(Bahar) Geç bakalım.

108
00:08:53,074 --> 00:08:54,341
(Kapı kapanma sesi)

109
00:08:58,468 --> 00:09:05,314
(Su sesi)

110
00:09:08,136 --> 00:09:10,205
Senin de mi ellerini yıkayayım ha?

111
00:09:10,286 --> 00:09:11,909
-Hı hı.
-Hı hı.

112
00:09:11,990 --> 00:09:15,042
Getir bakalım o küçük poğaçaları bana
o zaman.

113
00:09:15,302 --> 00:09:19,757
Bu kıymalı poğaça, bu peynirli poğaça.
İkisini de yiyeceğim, gör şimdi.

114
00:09:20,861 --> 00:09:26,349
(Su sesi)

115
00:09:29,870 --> 00:09:36,770
(Müzik)

116
00:09:37,664 --> 00:09:39,219
Ağlıyor musun?

117
00:09:39,763 --> 00:09:41,217
Yok annem, ağlamıyorum.

118
00:09:42,180 --> 00:09:44,179
Sadece birazcık duygulandım.

119
00:09:45,163 --> 00:09:48,896
O kadar uzun zamandır sizinle bir şey
yapmıyormuşuz ki.

120
00:09:49,848 --> 00:09:53,828
Elini yıkayınca bile duygulandım. Bak
anne iyice sulu göz oldu.

121
00:09:54,150 --> 00:09:56,199
Çok özlemişim sizi çünkü.

122
00:09:58,549 --> 00:10:01,549
İstediğin zaman elimi yıkayabilirsin.

123
00:10:01,664 --> 00:10:03,443
Hep yıkayabilirsin.

124
00:10:03,576 --> 00:10:07,299
-Ben yıkamam, seni beklerim.
-Oy, öyle mi yaparsın?

125
00:10:07,405 --> 00:10:10,389
Ah benim bir tanem, canım benim.

126
00:10:11,139 --> 00:10:12,139
Aşkım.

127
00:10:13,634 --> 00:10:15,712
(Öpme sesi)
Ay annem benim.

128
00:10:16,859 --> 00:10:18,857
Gidelim yemeğimizi yiyelim, hı?

129
00:10:21,729 --> 00:10:23,676
(Kapı açılma sesi)

130
00:10:26,081 --> 00:10:29,813
Nisan, kızım gel senin de üstünü
değiştireyim. Üniformanla oturma.

131
00:10:31,948 --> 00:10:34,699
Benim de üstümü değiştirir misin anne?

132
00:10:34,780 --> 00:10:37,838
-Değiştiririm tabii ki, gel bakayım.
-Ben kaçayım artık.

133
00:10:38,400 --> 00:10:39,848
Nereye?

134
00:10:40,797 --> 00:10:42,561
Gidip biraz kahveyi toparlayayım.

135
00:10:42,735 --> 00:10:44,973
Aa, Arifciğim olur mu? Yemek yiyeceğiz
ya.

136
00:10:45,094 --> 00:10:46,800
Başka zaman yeriz artık.

137
00:10:47,658 --> 00:10:51,231
Babam kahvede oturmaktan sıkılmıştır
şimdi. Gidip kurtarayım onu da.

138
00:10:51,483 --> 00:10:55,367
Beraber yeseydik güzel olurdu ama sen
bilirsin.

139
00:10:55,850 --> 00:10:57,555
Yok, gideyim ben.

140
00:10:59,519 --> 00:11:01,315
Tekrar hoş geldin evine.

141
00:11:03,630 --> 00:11:06,213
-Hepimizin gözü aydın.
-(Hatice) Güle güle.

142
00:11:08,424 --> 00:11:15,324
(Müzik - Duygusal)

143
00:11:15,988 --> 00:11:17,254
(Kapı kapanma sesi)

144
00:11:30,036 --> 00:11:36,936
(Müzik - Duygusal)

145
00:11:51,263 --> 00:11:52,488
Bahar nasıl?

146
00:11:54,520 --> 00:11:56,776
İyi. Maşallah çok iyi.

147
00:11:58,018 --> 00:12:00,245
O suratın ne o zaman?

148
00:12:01,889 --> 00:12:03,633
Yok suratımda bir şey.

149
00:12:05,199 --> 00:12:06,772
İşleri bitti tabii.

150
00:12:09,425 --> 00:12:11,857
(Bip) vurdular değil mi tekmeyi?

151
00:12:13,077 --> 00:12:18,162
Go Arif, come Arif, bring Arif,
take Arif, buy Arif, close Arif.

152
00:12:19,496 --> 00:12:21,757
Goodbye Arif.

153
00:12:23,703 --> 00:12:26,217
Where did these words come from?

154
00:12:27,705 --> 00:12:29,033
I understand.

155
00:12:31,327 --> 00:12:38,227
(Music - Emotional)

156
00:12:44,132 --> 00:12:45,992
I gave my mother's ring to Bahar.

157
00:12:47,730 --> 00:12:48,903
What did you do?

158
00:12:50,032 --> 00:12:53,903
-I gave my mother's ring.
-Bravo, you did a great job.

159
00:12:55,176 --> 00:12:58,666
No wonder I've been looking for
that ring for days and can't find it.

160
00:12:58,841 --> 00:13:02,011
Why are you looking for it? To sell it?

161
00:13:03,312 --> 00:13:04,913
What selling, dear?

162
00:13:09,401 --> 00:13:11,693
That was my dear wife's ring.

163
00:13:12,208 --> 00:13:15,955
Yeah... you really valued your wife!

164
00:13:17,788 --> 00:13:20,244
You went and gave it to another girl.

165
00:13:20,969 --> 00:13:22,648
She's not just another girl!

166
00:13:23,725 --> 00:13:26,537
Why did you sneak downstairs then?

167
00:13:31,685 --> 00:13:33,554
Go take a walk.

168
00:13:34,487 --> 00:13:38,866
Your gambling buddies must miss you.
Thank you, you were very helpful.

169
00:13:39,255 --> 00:13:42,401
But there's no need anymore, I'm back.

170
00:13:48,727 --> 00:13:51,230
Will you feed me?

171
00:13:51,851 --> 00:13:53,323
Is that what you want?

172
00:13:53,528 --> 00:13:55,639
Of course, I'll feed you, Mom. What
do you want?

173
00:13:55,778 --> 00:13:57,192
-Pickles.
-Pickles.

174
00:13:57,273 --> 00:13:58,516
Okay, come here.

175
00:14:01,935 --> 00:14:05,366
Leave Mom alone, Dorukcum. She just
got home.

176
00:14:06,011 --> 00:14:08,050
It's okay, Nisancim, it doesn't matter.

177
00:14:08,160 --> 00:14:11,840
My son missed me so much, he wants
me to feed him, right?

178
00:14:12,815 --> 00:14:14,110
Uh huh.

179
00:14:14,817 --> 00:14:18,401
I missed you too, but I'm not acting
like a baby like him.

180
00:14:20,075 --> 00:14:22,602
-Did you miss me too?
-Uh huh.

181
00:14:24,044 --> 00:14:28,485
I missed you too, my beautiful girl.
My smart girl.

182
00:14:28,872 --> 00:14:30,243
Open your mouth.

183
00:14:30,639 --> 00:14:32,368
Open your mouth wide.

184
00:14:33,328 --> 00:14:34,328
Open.

185
00:14:34,550 --> 00:14:37,867
My daughter missed me, shouldn't I
feed her too?

186
00:14:41,104 --> 00:14:42,796
Mom, did you miss me too?

187
00:14:43,219 --> 00:14:44,489
Of course, I did.

188
00:14:44,615 --> 00:14:48,517
You missed me? Okay then. Come here.

189
00:14:48,834 --> 00:14:50,144
Open your mouth, Mom.

190
00:14:50,291 --> 00:14:54,386
Open, open wide. Yum. There you go.

191
00:14:55,806 --> 00:14:57,810
Grandma did yum.

192
00:14:58,630 --> 00:15:00,450
Silly Bahar.

193
00:15:01,786 --> 00:15:03,711
Dad, did you miss me?

194
00:15:06,194 --> 00:15:08,594
-I missed you.
-I missed you so much too.

195
00:15:08,711 --> 00:15:10,778
Then open your mouth.

196
00:15:11,235 --> 00:15:15,037
Open, open wide. Oh, enjoy your meal
then.

197
00:15:15,357 --> 00:15:18,107
Oh, I'd give my life for the tongue
that says "Dad".

198
00:15:18,188 --> 00:15:21,559
Oh, our Bahar has returned home, our
roses have bloomed.

199
00:15:22,773 --> 00:15:25,998
Actually, there's something important
I want to talk to you about.

200
00:15:26,079 --> 00:15:27,079
What is it?

201
00:15:28,363 --> 00:15:32,201
From now on, I want to set some
rules in this house.

202
00:15:32,364 --> 00:15:33,989
-Rules?
-Uh huh.

203
00:15:34,216 --> 00:15:36,641
Like the rules at school?

204
00:15:37,658 --> 00:15:40,985
Yes, but rules not quite like the
ones at school, my dear Doruk.

205
00:15:41,321 --> 00:15:45,543
Because I am the mother of this
house. I think I have the right.

206
00:15:46,240 --> 00:15:50,631
Therefore, I am listing three
rules that I want to set for you.

207
00:15:50,806 --> 00:15:53,713
Are you ready?
Uh huh. I don't like rules.

208
00:15:54,154 --> 00:15:57,438
But I think you will love these rules.
Are you ready?

209
00:15:58,045 --> 00:15:59,264
Rule one.

210
00:16:00,455 --> 00:16:02,660
In this house, every day...

211
00:16:03,073 --> 00:16:07,172
...no matter what happens that day,
we will dance for at least a minute.

212
00:16:08,224 --> 00:16:10,401
-Is that the rule?
-Yes, it is.

213
00:16:11,254 --> 00:16:13,389
We will come up here, the three of us.

214
00:16:13,643 --> 00:16:16,807
We will dance like crazy, whatever
we want.

215
00:16:17,327 --> 00:16:19,642
If anyone in this room
happens to be with us...

216
00:16:19,723 --> 00:16:23,094
...they have to dance with us too,
I'm telling you now.

217
00:16:24,077 --> 00:16:25,285
Do we have an agreement?

218
00:16:26,470 --> 00:16:27,687
What else?

219
00:16:28,556 --> 00:16:31,233
Rule two. This is a very
important rule.

220
00:16:31,345 --> 00:16:34,393
The rule of laughter. At least
as important as the first one.

221
00:16:35,074 --> 00:16:36,332
What is that, girl?

222
00:16:37,816 --> 00:16:42,702
If we are upset about something
that day, we only have ten minutes.

223
00:16:43,033 --> 00:16:47,241
After being upset for ten minutes, we
must find something to laugh about.

224
00:16:47,864 --> 00:16:51,853
Because if we are healthy and
love each other...

225
00:16:52,443 --> 00:16:54,965
...nothing is worth being upset
about, is it?

226
00:16:55,745 --> 00:16:56,965
How so?

227
00:16:58,353 --> 00:16:59,563
Like this, my darling...

228
00:16:59,644 --> 00:17:02,961
...for example, let's say you got
a bad grade on an exam and you're upset.

229
00:17:03,087 --> 00:17:04,742
But you only have ten minutes.

230
00:17:04,867 --> 00:17:08,433
After ten minutes, you absolutely
have to find something to laugh about.

231
00:17:08,796 --> 00:17:11,975
Or let's say my mother got fired.

232
00:17:12,965 --> 00:17:14,810
She can only be upset for ten minutes.

233
00:17:15,065 --> 00:17:18,499
Then she has to immediately remember
something, find something and laugh.

234
00:17:18,643 --> 00:17:20,845
Or let's say Yeliz is upset that day.

235
00:17:20,926 --> 00:17:23,965
You have ten minutes. Then
you will laugh immediately.

236
00:17:27,783 --> 00:17:32,126
Because we are healthy and we love
each other and we are together.

237
00:17:32,207 --> 00:17:34,785
Therefore, we will not be upset
about anything from now on.

238
00:17:35,202 --> 00:17:36,559
Third rule?

239
00:17:37,259 --> 00:17:40,811
You all actually know the third rule.
The simplest rule.

240
00:17:41,573 --> 00:17:43,914
So that we can always be happy...

241
00:17:44,036 --> 00:17:47,501
...and so that we can trust each
other with all our hearts...

242
00:17:47,746 --> 00:17:49,601
...we must never lie.

243
00:17:50,653 --> 00:17:55,202
If we want to be happy, we must
always be honest with each other.

244
00:17:59,178 --> 00:18:02,378
Everyone in this room must always
be honest with each other.

245
00:18:05,698 --> 00:18:06,698
Right?

246
00:18:13,513 --> 00:18:16,218
You said it beautifully, my dear, really.

247
00:18:18,444 --> 00:18:22,546
Well, since we've finished our
meals, everyone is full.

248
00:18:23,241 --> 00:18:27,361
I say let's start implementing
our first rule, huh?

249
00:18:28,105 --> 00:18:30,083
Does anyone remember the first rule?

250
00:18:30,458 --> 00:18:31,848
-I know.
-What?

251
00:18:32,248 --> 00:18:33,920
- Dans etmek.
- Dans etmek.

252
00:18:34,325 --> 00:18:35,458
- Baba kalk.
- Hı?

253
00:18:35,539 --> 00:18:38,284
Yok kızım, ben nasıl kıvıracağım ki?

254
00:18:38,442 --> 00:18:42,309
Ya lütfen. Biraz baba-kız
dans etmeyelim. Hadi lütfen.

255
00:18:42,390 --> 00:18:44,863
(Gülme sesi)

256
00:18:45,147 --> 00:18:52,047
("Sezen Aksu - Kutlama" çalıyor)
"Memleketime çoktan bahar gelmiştir"

257
00:18:53,629 --> 00:19:00,529
"Başakları şimdiden göğe ermiştir"

258
00:19:02,306 --> 00:19:09,206
"Dağlarını gelincik basmıştır"

259
00:19:10,842 --> 00:19:16,173
"Yer, gök ve yürek çiçek açmıştır"

260
00:19:16,508 --> 00:19:18,410
(Bahar) Gel, ben de seni döndüreyim.

261
00:19:18,876 --> 00:19:25,776
"Kirazlar olmadan tez vakitte"

262
00:19:27,312 --> 00:19:34,212
"Asmanın sürgün veren dallarında"

263
00:19:35,975 --> 00:19:42,875
"Nergisin, zerenin taç yapraklarında"

264
00:19:44,211 --> 00:19:51,111
"Seninle baharı kutlamaya geliyorum"

265
00:19:53,009 --> 00:19:58,836
"Başımı omzuna yaslamaya"

266
00:20:00,988 --> 00:20:07,745
"Hayata yeniden başlamaya"

267
00:20:09,956 --> 00:20:16,856
"Başında, bahçende, pınarlarında"

268
00:20:17,788 --> 00:20:23,997
"İçimi yıkamaya geliyorum"

269
00:20:24,136 --> 00:20:31,036
"La la la la..."

270
00:20:33,518 --> 00:20:37,223
Bahar, tamam kızım. Bugün
gerçekten çok yordun kendini.

271
00:20:38,647 --> 00:20:41,672
Yaa. Ben dans ediyordum ama.

272
00:20:41,753 --> 00:20:43,923
Yok, anneannen haklı. Doğru söylüyor.

273
00:20:44,034 --> 00:20:45,209
Merak etme oğlum.

274
00:20:45,290 --> 00:20:48,813
Biz her gün dans edeceğiz bundan
sonra, hiç merak etme tamam mı?

275
00:20:51,284 --> 00:20:54,199
Gülüm senin üstünde çok ince be.
Üşümeyesin ha?

276
00:20:54,325 --> 00:20:56,172
Ay aslında doğru diyorsun ya.

277
00:20:56,395 --> 00:20:59,167
Ben böyle morluklarım
geçince heveslendim.

278
00:20:59,241 --> 00:21:03,474
Uzun süredir tişört giymiyordum ya.
Gidip üstüme bir şey alayım.

279
00:21:04,896 --> 00:21:08,792
- Hadi bakalım, sofrayı toplayalım.
- (Hatice) Hadi bakalım.

280
00:21:10,609 --> 00:21:14,228
- Aa, sen bırak Enver abi.
- Ne var canım, elime mi yapışır?

281
00:21:15,048 --> 00:21:18,741
Erkekler öyle işler yapmazmış.

282
00:21:21,033 --> 00:21:23,903
Öyle mi? Kim diyormuş bunu?

283
00:21:24,054 --> 00:21:26,918
Okulda bir arkadaşım söyledi.

284
00:21:26,999 --> 00:21:28,973
- Kızlar yapar dedi.
- Aa!

285
00:21:29,866 --> 00:21:32,342
Olur mu hiç öyle şey Dorukcuğum.

286
00:21:32,448 --> 00:21:36,345
Erkeklik ev işi yapmamakla olur mu?
Hiç öyle şey olur mu?

287
00:21:36,501 --> 00:21:39,773
Bak, diyelim ki mesela
anneannen çok yorgun.

288
00:21:39,895 --> 00:21:43,307
Bulaşıkları yıkıyor, ortalığı topluyor
koşturup duruyor.

289
00:21:43,431 --> 00:21:46,058
Ben böyle yayılıp yatarsam, güzel mi bu?

290
00:21:46,392 --> 00:21:49,136
- Hayır.
- I hı güzel değil, öyle değil mi?

291
00:21:49,213 --> 00:21:52,760
Eğer ben böyle davranırsam erkek olmam.
Ne olurum biliyor musun?

292
00:21:53,407 --> 00:21:54,407
I hı.

293
00:21:54,483 --> 00:21:56,030
Eşek olurum.

294
00:21:57,053 --> 00:22:03,953
(Müzik)

295
00:22:04,417 --> 00:22:07,360
Ha, aferin kibar oğlum benim.

296
00:22:10,029 --> 00:22:12,381
(Ceyda) Aferin sana be, aferin.

297
00:22:12,540 --> 00:22:14,840
Bulaşıkları ben yıkıyorum,
kimse karışmıyor tamam mı?

298
00:22:14,921 --> 00:22:16,189
Bulaşıkları ben yıkardım.

299
00:22:16,270 --> 00:22:18,601
Hayır, birinci ben
söyledim bakayım, hadi.

300
00:22:18,781 --> 00:22:20,274
(Yeliz) Kusura bakmasın kimse.

301
00:22:22,630 --> 00:22:24,647
I guess I'll make some coffee then, huh?

302
00:22:24,728 --> 00:22:27,297
-Honestly, I'll drink some.
-Actually, we'd all drink some.

303
00:22:27,378 --> 00:22:28,712
Let me ask Bahar too.

304
00:22:28,793 --> 00:22:32,527
Although, I don't know. I wonder if
the doctor would say anything about

305
00:22:32,772 --> 00:22:35,846
her drinking coffee.
-(Nisan) Can I have some too?

306
00:22:35,927 --> 00:22:37,928
-(Yeliz) Oh, do you want coffee?
(Yeliz) I don't know, ask your grandma.

307
00:22:38,020 --> 00:22:42,367
Shhh, don't make a sound. Bahar fell
asleep.

308
00:22:43,574 --> 00:22:50,474
(Music - Lively)

309
00:22:57,486 --> 00:23:00,060
Oh, honey, she got tired, of course.

310
00:23:01,851 --> 00:23:03,721
Shhh, what are you doing?

311
00:23:03,853 --> 00:23:07,157
Come on. Move aside so the little
girl can sleep comfortably.

312
00:23:08,456 --> 00:23:15,356
(Music - Lively)

313
00:23:24,341 --> 00:23:25,699
(Knocking sound)

314
00:23:32,350 --> 00:23:33,350
Mr. Nezir...

315
00:23:36,198 --> 00:23:37,791
...is there anything else you need?

316
00:23:38,235 --> 00:23:39,384
Azmi...

317
00:23:42,180 --> 00:23:44,230
...I'm thinking about the incident
the other day.

318
00:23:45,101 --> 00:23:46,336
Which incident, sir?

319
00:23:46,417 --> 00:23:49,877
If we had really kidnapped Pırıl
and her children...

320
00:23:50,242 --> 00:23:54,216
...Sarp Çeşmeli would have had to
come out into the open.

321
00:23:54,385 --> 00:23:55,385
Wouldn't he?

322
00:23:57,169 --> 00:23:59,061
I guess you didn't like that idea.

323
00:23:59,142 --> 00:24:02,648
Sir, I don't argue with your ideas,
I only listen to you.

324
00:24:06,020 --> 00:24:10,420
I've known you long enough to know
what you like and dislike.

325
00:24:11,647 --> 00:24:16,069
After all, you know Pırıl's childhood.
You worked for them for years.

326
00:24:16,212 --> 00:24:20,224
In short, you wouldn't want
anything to happen to her.

327
00:24:20,551 --> 00:24:21,551
Mr. Nezir...

328
00:24:22,155 --> 00:24:24,542
...the only thing that concerns me is
your well-being.

329
00:24:24,977 --> 00:24:27,044
In order for me to bring Sarp
Çeşmeli out...

330
00:24:27,215 --> 00:24:30,201
...if I need to kidnap Mrs. Pırıl
and her children...

331
00:24:30,282 --> 00:24:32,148
...I would do it without batting an eye.

332
00:24:32,380 --> 00:24:33,380
Good.

333
00:24:34,696 --> 00:24:38,096
But if you allow me, I have
another idea.

334
00:24:38,998 --> 00:24:40,121
Tell me.

335
00:24:40,202 --> 00:24:42,522
There is a lot of protection around
Mrs. Pırıl.

336
00:24:42,894 --> 00:24:45,111
Mr. Suat sent her to a place
we don't know about.

337
00:24:45,192 --> 00:24:46,387
Get to the point.

338
00:24:46,468 --> 00:24:49,886
But Sarp Çeşmeli also has his ex-wife
and other children.

339
00:24:50,992 --> 00:24:53,153
It would be easier to get them.

340
00:24:54,358 --> 00:25:01,165
(Music - Suspense)

341
00:25:02,455 --> 00:25:05,432
Put the woman's house under
24-hour surveillance.

342
00:25:06,228 --> 00:25:09,123
I want a complete report of
everything that happens.

343
00:25:10,142 --> 00:25:17,042
(Music - Suspense)

344
00:25:17,616 --> 00:25:19,358
May it be abundant.

345
00:25:19,889 --> 00:25:21,508
Enjoy your meal.

346
00:25:21,671 --> 00:25:25,336
I should get up now. The fathers
are going to bring the children.

347
00:25:25,397 --> 00:25:27,597
Yelloz, I'm coming too. Let me
gather these things up.

348
00:25:27,719 --> 00:25:30,963
-Okay. See you later.
-(Hatice) See you later.

349
00:25:40,668 --> 00:25:42,115
Come here for a second.

350
00:25:45,072 --> 00:25:46,302
Girl, come here.

351
00:25:50,849 --> 00:25:52,149
What happened?

352
00:25:52,286 --> 00:25:53,985
Honey, do you have any money at all?

353
00:25:54,121 --> 00:25:56,233
No, girl, where would I get it?

354
00:25:56,348 --> 00:25:58,513
Girls, what's going on? What's up?

355
00:25:59,717 --> 00:26:01,449
Nothing, Enver abi.

356
00:26:06,362 --> 00:26:09,223
It's just that I don't have any money
left at all.

357
00:26:10,087 --> 00:26:13,346
The kids are coming, and there isn't
even bread at home.

358
00:26:20,081 --> 00:26:21,214
Hatice.

359
00:26:23,997 --> 00:26:24,997
Yes?

360
00:26:30,574 --> 00:26:32,785
Give Yeliz some money.

361
00:26:35,001 --> 00:26:38,381
But if you don't have any either, then
don't do anything.

362
00:26:38,609 --> 00:26:39,933
We do, we do.

363
00:26:40,014 --> 00:26:41,833
Where did you get it from, girl?

364
00:26:43,176 --> 00:26:45,587
We broke our time deposit.

365
00:26:49,783 --> 00:26:52,028
When I find a job, I'll pay it back
to you right away.

366
00:26:52,149 --> 00:26:54,024
Okay, my dear.

367
00:26:55,810 --> 00:26:59,481
-Ceyda, do you have any money?
-Yes, I have money. Yes.

368
00:26:59,956 --> 00:27:02,183
How do you have any? You don't have
a penny to your name.

369
00:27:02,638 --> 00:27:06,909
Mom, I'll get it from Arif or someone.
Besides, I have a job interview.

370
00:27:07,078 --> 00:27:10,882
Oh! What job interview is that?
I don't know anything about it.

371
00:27:10,963 --> 00:27:13,808
Don't worry, I arranged something,
I swear.

372
00:27:14,174 --> 00:27:16,202
Girl, people look for jobs for months
and can't find any.

373
00:27:16,283 --> 00:27:18,546
When did you find a job and go for
an interview?

374
00:27:18,627 --> 00:27:20,485
Oh, Mom, just trust me, will you?

375
00:27:20,566 --> 00:27:22,918
Honestly, I found something perfect
for me, I swear.

376
00:27:24,619 --> 00:27:25,619
Let's see then.

377
00:27:26,656 --> 00:27:30,810
-Ceyda, take it, girl, have it with you.
-No, that's too much.

378
00:27:31,003 --> 00:27:32,451
Have it, have it.

379
00:27:37,302 --> 00:27:39,965
-Thank you.
-May Allah be pleased with you.

380
00:27:40,046 --> 00:27:41,256
Okay, my dear.

381
00:27:41,337 --> 00:27:44,287
-I'll finish the dishes.
-No, I'll take care of it.

382
00:27:44,672 --> 00:27:47,460
Okay, fine. Let's go then. Thank you.

383
00:27:47,587 --> 00:27:48,587
You're welcome.

384
00:27:48,871 --> 00:27:51,864
-Yeliz teyze.
-Oh, my dear.

385
00:27:53,051 --> 00:27:57,802
If Asl and Tun are coming to you,
can I come to you too?

386
00:27:57,862 --> 00:27:59,419
Of course you can come.

387
00:27:59,500 --> 00:28:02,710
See, you'll play nicely, and your mom
is sleeping anyway.

388
00:28:02,994 --> 00:28:04,433
Nisancm...

389
00:28:04,514 --> 00:28:07,349
...look, Doruk, he's going to play
with Asl and Tun.

390
00:28:07,589 --> 00:28:09,759
You go too, if you want, darling, come on.

391
00:28:11,635 --> 00:28:13,954
No. I don't want to.

392
00:28:14,035 --> 00:28:18,507
Oh, let's get your coat too. Maybe
we'll go to the park together.

393
00:28:18,670 --> 00:28:21,800
Give me the coat. Come on, let's go.

394
00:28:22,247 --> 00:28:23,593
Come on, my pasha.

395
00:28:29,558 --> 00:28:30,824
(Door closing sound)

396
00:28:34,434 --> 00:28:36,218
Nisancm, what are you doing?

397
00:28:36,847 --> 00:28:41,055
Um, I felt sleepy, so I'm going
to sleep next to my mom.

398
00:28:44,051 --> 00:28:45,471
(Door opening sound)

399
00:28:48,311 --> 00:28:55,211
(Music - Emotional)

400
00:29:10,097 --> 00:29:16,997
(Music - Emotional)

401
00:29:30,496 --> 00:29:32,810
-Nareszcie doczekaliśmy tych dni.
-Tak.

402
00:29:34,784 --> 00:29:36,765
Och, dzięki Bogu. Dzięki Bogu.

403
00:29:43,290 --> 00:29:46,952
Hatice, wiesz, co pomyślałem?

404
00:29:47,744 --> 00:29:48,744
Co pomyślałeś?

405
00:29:49,736 --> 00:29:53,112
Ten dom nie jest już potrzebny.
Niech Bahar zabierze dzieci i przyjdzie.

406
00:29:53,268 --> 00:29:55,934
Zobacz, mamy miejsce. Co ty na to?
Będzie im wygodnie.

407
00:29:56,249 --> 00:29:58,929
Skończą się problemy z prądem,
wodą i czynszem.

408
00:29:59,101 --> 00:30:00,101
Enver...

409
00:30:00,202 --> 00:30:02,964
Myślę, że dzieciom też
byłoby tak wygodnie.

410
00:30:03,065 --> 00:30:05,742
Codziennie będę ich
zawoził i przywoził ze szkoły...

411
00:30:05,843 --> 00:30:09,801
...będą jadły, piły, bawiły się
i były szczęśliwe w ciepłym domu, co?

412
00:30:10,407 --> 00:30:12,807
Enverze, pięknie pomyślałeś, ale...

413
00:30:13,760 --> 00:30:16,918
...ale Bahar mówi, że wyjdzie za Arifa.

414
00:30:17,575 --> 00:30:21,558
Nie wiem, kiedy będzie ślub, ale
wydaje mi się, że za kilka miesięcy.

415
00:30:22,101 --> 00:30:25,561
Czy przeprowadza się dwa razy?
Szczególnie w tym okresie.

416
00:30:27,082 --> 00:30:28,383
Niby dobrze, ale...

417
00:30:29,233 --> 00:30:30,814
...niech Bahar posłucha
Sarpa, zobaczymy...

418
00:30:30,915 --> 00:30:33,301
...nikt z nas nie wie,
co się potem stanie.

419
00:30:35,183 --> 00:30:38,117
Ten mężczyzna jest żonaty i ma
dwoje dzieci. Czy to w ogóle możliwe?

420
00:30:41,165 --> 00:30:42,438
Poza tym...

421
00:30:44,578 --> 00:30:45,578
Poza tym?

422
00:30:47,300 --> 00:30:51,399
Wiem, że jesteś bardzo zły, ja też
jestem bardzo zła...

423
00:30:51,762 --> 00:30:55,816
...i mamy prawo być złe...

424
00:30:56,726 --> 00:30:57,851
...ale Şirin...

425
00:30:57,952 --> 00:30:58,952
Aa!

426
00:30:59,203 --> 00:31:01,022
Hatice, proszę, nie nazywaj mnie Şirin.

427
00:31:01,388 --> 00:31:02,580
Proszę, nie nazywaj mnie Şirin.

428
00:31:02,797 --> 00:31:04,193
Şirin nigdy nie może wrócić do tego domu.

429
00:31:04,370 --> 00:31:07,170
Şirin nigdy nie może wrócić
do tego domu. Rozumiesz to?

430
00:31:08,037 --> 00:31:11,699
Dobrze, rozumiem Enver, ale dlaczego
mówisz tak nerwowo? Proszę, nie mów.

431
00:31:11,833 --> 00:31:13,541
To, co zrobiła, nie jest zwyczajne.

432
00:31:13,947 --> 00:31:15,560
To nie jest błąd młodości.

433
00:31:16,085 --> 00:31:17,418
Zakończmy ten temat.

434
00:31:18,387 --> 00:31:20,041
Şirin nie przyjdzie do tego domu.

435
00:31:20,444 --> 00:31:22,290
Bahar i dzieci przyjdą. To jest właściwe.

436
00:31:22,485 --> 00:31:27,376
Dobrze. Dobrze, Enverze.
Nie martw się teraz. Usiądź, usiądź.

437
00:31:28,924 --> 00:31:29,924
Usiądź, kochanie.

438
00:31:33,512 --> 00:31:34,835
(Dźwięk oddechu)

439
00:31:37,988 --> 00:31:40,483
Przepraszam. Że tak krzyczałem.

440
00:31:42,825 --> 00:31:45,297
W ostatnich dniach moje nerwy
są bardzo napięte.

441
00:31:49,221 --> 00:31:52,123
Wiem. Wszyscy jesteśmy w tej samej sytuacji.

442
00:32:00,045 --> 00:32:04,603
Kiedy tu przyszłaś, mamo?
W ogóle cię nie słyszałem.

443
00:32:07,606 --> 00:32:08,673
Gdzie jest twój brat?

444
00:32:09,441 --> 00:32:13,319
Poszedł do sióstr Ceydy.
Aslı i Tunç mają przyjść.

445
00:32:20,734 --> 00:32:21,915
Mamo.

446
00:32:29,278 --> 00:32:30,504
Mamo?

447
00:32:37,659 --> 00:32:44,559
(Muzyka - Dramat)

448
00:33:03,592 --> 00:33:06,469
-Jeszcze śpi?
-Śpi.

449
00:33:07,920 --> 00:33:10,854
Dobrze. Przez wiele dni był w szpitalu.
Musi być zmęczony.

450
00:33:14,542 --> 00:33:16,964
Nisancım, podejdź, powiem ci coś.
Podejdź.

451
00:33:28,738 --> 00:33:31,600
Anneannenle biraz konuştuk.

452
00:33:33,042 --> 00:33:39,695
Babanla ilgili konuyu, annene yarın
söyleyelim diyoruz. Ha ne dersin?

453
00:33:40,951 --> 00:33:46,008
Niye? Yorgun diye mi?
Ama iyileştim dedi.

454
00:33:46,132 --> 00:33:48,487
İyileşti, iyileşti. Maşallah iyileşti.

455
00:33:49,109 --> 00:33:55,039
Ama rahat rahat yatsın, dinlensin.
Gücünü toplasın iyice.

456
00:33:58,383 --> 00:34:02,962
(Müzik)

457
00:34:05,326 --> 00:34:06,326
Tamam.

458
00:34:08,458 --> 00:34:09,791
Aferin benim kızıma.

459
00:34:17,557 --> 00:34:20,558
-Nereye kızım?
-Tuvalete gideceğim.

460
00:34:31,254 --> 00:34:32,476
(Kapı kapanma sesi)

461
00:34:37,802 --> 00:34:40,845
Hatice para versene bana,
kirayı ödeyeyim.

462
00:34:40,963 --> 00:34:43,353
Hatta Ceydalarınkini de ödeyeyim.

463
00:34:49,039 --> 00:34:55,939
(Müzik)

464
00:35:01,929 --> 00:35:06,281
İki kira, Bahar'a da
bir şeyler vermemiz lazım.

465
00:35:07,563 --> 00:35:09,714
Bir şey kalmadı çektiğimiz paradan.

466
00:35:15,915 --> 00:35:19,715
-Bankada ne kadar var?
-Bu çektiğimizden biraz daha fazla.

467
00:35:26,623 --> 00:35:30,617
Ben emekli maaşımı da alacağım.
İdare ederiz bir şekilde.

468
00:35:30,810 --> 00:35:32,897
Üç eve bakıp, nasıl idare
edeceğiz Enverciğim?

469
00:35:33,056 --> 00:35:34,590
Hele böyle bir dönemde.

470
00:35:37,543 --> 00:35:38,691
Ederiz, ederiz.

471
00:35:39,106 --> 00:35:42,654
Ceyda ile Yeliz de bizim evlatlarımız.
Hep bir aileyiz biz.

472
00:35:43,983 --> 00:35:46,116
El ele verip, geliriz üstesinden.

473
00:35:47,522 --> 00:35:49,035
Hadi gidiyorum ben.

474
00:35:58,181 --> 00:36:01,483
-Merhaba Yusuf Bey. Nasılsınız?
-İyiyim.

475
00:36:02,343 --> 00:36:05,771
-Arif yok mu?
-Yok. Deterjan almaya gitti.

476
00:36:06,131 --> 00:36:08,499
Benim yaptığım temizliği beşenmiyor
da.

477
00:36:08,851 --> 00:36:11,755
Titiz çocuk. İyi.
Ben bekleyeyim bari, gelir şimdi.

478
00:36:12,882 --> 00:36:14,415
Sen kirayı mı getirdin?

479
00:36:15,963 --> 00:36:18,494
Ya Yusuf Bey kusura bakmayın, biz
hastanedeyken...

480
00:36:18,595 --> 00:36:20,291
...düşünemedik o telaşın içerisinde.

481
00:36:20,447 --> 00:36:23,817
Önemli değil, önemli değil.
Sen bana ver, bekleme boşuna hadi.

482
00:36:23,993 --> 00:36:28,440
Ya ben Arif'e veriyordum ama
yani öyle demişti bana bir kere.

483
00:36:28,909 --> 00:36:30,651
Siz galiba daireleri ayırmışsınız.

484
00:36:30,874 --> 00:36:35,829
Ha sen diyorsun ki ben Arif'e
teklif edeyim, zaten o almaz öyle mi?

485
00:36:38,732 --> 00:36:40,088
Ne münasebet?

486
00:36:42,140 --> 00:36:44,475
Biz ne zaman böyle bir şey
yapmışız Yusuf Bey?

487
00:36:45,442 --> 00:36:47,215
Teessüf ederim. Bu denecek laf mı?

488
00:36:47,344 --> 00:36:50,078
Ne güzel yüzükleri de taktılar,
değil mi?

489
00:36:50,601 --> 00:36:52,468
Kira falan, hak getire artık.

490
00:36:53,452 --> 00:36:56,186
Emdiniz çocuğun kanını.
Emdiniz, emdiniz.

491
00:36:56,352 --> 00:36:57,752
Hep birlikte emdiniz.

492
00:36:59,439 --> 00:37:06,339
(Müzik - Gerilim)

493
00:37:08,913 --> 00:37:13,059
Bu Bahar'ın kirası,
bu da Ceyda ile Yeliz'in kirası.

494
00:37:15,272 --> 00:37:19,542
(Müzik - Gerilim)

495
00:37:21,289 --> 00:37:22,956
Allah bin bereket versin.

496
00:37:30,452 --> 00:37:31,652
Nereye gidiyorsun?

497
00:37:32,120 --> 00:37:35,240
Sen gezmeye git dedin ya oğlum,
ben de gidiyorum işte.

498
00:37:35,894 --> 00:37:37,830
-Kahveyi kime bıraktın?
-Aaa!

499
00:37:41,570 --> 00:37:43,344
Fe subhanallah!

500
00:37:51,932 --> 00:37:53,238
Hayırdır birader?

501
00:37:54,700 --> 00:37:55,700
Hello.

502
00:37:56,709 --> 00:37:58,814
Since there's no one around,
I'll just get my own tea.

503
00:38:00,686 --> 00:38:03,899
Good. Okay. I can handle it.
You sit down.

504
00:38:05,863 --> 00:38:07,823
I'm looking for a place around here.

505
00:38:09,217 --> 00:38:12,329
When I saw your real estate sign,
I thought I'd ask.

506
00:38:12,876 --> 00:38:16,302
Is there a short-term place,
for a couple of months?

507
00:38:17,849 --> 00:38:19,748
Honestly, short-term is difficult here.

508
00:38:21,377 --> 00:38:23,599
We'll pay more than enough.
Money is no problem.

509
00:38:23,911 --> 00:38:25,054
Maybe you could ask the customers.

510
00:38:25,155 --> 00:38:26,802
But I want it right on this street.

511
00:38:26,982 --> 00:38:29,241
I mean, I want it here. That's important.

512
00:38:32,511 --> 00:38:33,844
Good. Okay. I'll ask.

513
00:38:34,534 --> 00:38:39,816
Can you ask now? We're in a bit of
a hurry. Is that okay?

514
00:38:43,284 --> 00:38:45,005
Okay, I'll ask. Who will be staying?

515
00:38:45,268 --> 00:38:46,868
Our guys will be staying.

516
00:38:49,145 --> 00:38:50,336
Arif.

517
00:38:54,238 --> 00:38:55,483
About your father...

518
00:38:55,823 --> 00:38:59,922
...I just wanted to let you know that
I gave your father the rent for both flats.

519
00:39:00,101 --> 00:39:01,101
What?

520
00:39:05,927 --> 00:39:07,594
-You gave it to my father?
-Yeah.

521
00:39:07,893 --> 00:39:12,635
I just said, "Good job," but anyway,
we'll talk later.

522
00:39:16,278 --> 00:39:23,178
(Music - Tension)

523
00:39:36,861 --> 00:39:39,832
Excuse me, where is the cafeteria?

524
00:39:41,779 --> 00:39:44,631
Go straight ahead,
it's on the right at the end of the hall.

525
00:39:44,802 --> 00:39:45,869
Thank you.

526
00:39:54,311 --> 00:39:55,311
Nice guy.

527
00:40:12,150 --> 00:40:19,050
(Music - Tension)

528
00:40:37,741 --> 00:40:40,516
-Hello.
-Hello.

529
00:40:42,205 --> 00:40:45,483
-Tell me about it.
-Azmi abi is looking for a house in
Tarlabaşı.

530
00:40:45,925 --> 00:40:48,072
He said you'll be staying there for
a while.

531
00:40:53,690 --> 00:40:54,690
Good.

532
00:40:56,561 --> 00:41:00,702
If the man comes, you won't see him.
You'll say you didn't see him.

533
00:41:09,418 --> 00:41:10,951
But there's another problem.

534
00:41:11,920 --> 00:41:14,886
I won't be alone in the house.
Because it's 24 hours.

535
00:41:15,568 --> 00:41:18,239
There will be someone else.
We'll take turns watching.

536
00:41:18,574 --> 00:41:20,974
While one of us is sleeping, the
other will be on the lookout.

537
00:41:22,990 --> 00:41:24,667
So, you want more money.

538
00:41:24,830 --> 00:41:27,026
No, no. That friend won't accept money.

539
00:41:27,176 --> 00:41:29,758
-You can't even offer.
-So?

540
00:41:30,752 --> 00:41:36,177
So, 50-50, what if he comes while
I'm on duty?

541
00:41:36,669 --> 00:41:39,935
But if my friend is on duty
when he comes, I can't do anything.

542
00:41:55,766 --> 00:41:56,766
(Door opening sound)

543
00:41:56,867 --> 00:41:58,815
-Enver, is that you?
-It's me, it's me.

544
00:42:02,392 --> 00:42:04,740
-What happened?
-Nothing. I paid the rent.

545
00:42:06,644 --> 00:42:07,967
You're late.

546
00:42:08,620 --> 00:42:10,553
I stopped by Ceyda's for five minutes.

547
00:42:10,807 --> 00:42:13,122
I said, "I paid your rent," so they
wouldn't worry...

548
00:42:13,343 --> 00:42:15,751
...and then thank you, Yeliz,
she made me coffee.

549
00:42:16,051 --> 00:42:17,051
(Door opening sound)

550
00:42:19,860 --> 00:42:22,243
-How are you, darling?
-I'm good, I'm good. I'm very good.

551
00:42:22,524 --> 00:42:26,888
Sanırım biraz fazla uyudum.
Saat kaç olmuş, kusura bakmayın.

552
00:42:27,963 --> 00:42:31,713
Ne kusuru olur mu? Biz memnunuz,
sen dinleniyorsun diye.

553
00:42:32,847 --> 00:42:35,039
-Hatice, sen eksik listesi yaptın mı?
-Yaptım.

554
00:42:35,169 --> 00:42:37,070
Hayatım gitmeden alayım da
Bahar çıkmasın hiç.

555
00:42:37,194 --> 00:42:40,049
-Ben alırım.
-Aa!

556
00:42:40,733 --> 00:42:41,733
Tamam, tamam.

557
00:42:42,289 --> 00:42:43,956
Ben dedeme yardım ederim.

558
00:42:44,399 --> 00:42:47,064
Yarın biz gelene kadar, Yeliz ile Ceyda
her işini halledecekler.

559
00:42:47,165 --> 00:42:48,965
-Sen sakın kalkışma.
-Tamam.

560
00:42:52,368 --> 00:42:54,801
Teyzemi de çağıralım, o da gelsin bize.

561
00:42:56,269 --> 00:42:59,338
Tabii, tabii. Sorarız da gerçi
o çok çalışıyor bugünlerde.

562
00:42:59,477 --> 00:43:01,411
Yani bilmiyorum, gelebilir mi?

563
00:43:07,162 --> 00:43:09,381
Eh hadi o zaman, biz gidelim.

564
00:43:09,844 --> 00:43:12,002
Hatice sen de hazır ol,
ben dönünce çıkarız.

565
00:43:12,142 --> 00:43:13,142
(Hatice) Tabii.

566
00:43:13,499 --> 00:43:14,499
Nisan.

567
00:43:17,007 --> 00:43:18,407
Bir şey unutmadın mı?

568
00:43:22,973 --> 00:43:25,213
Bir öpücük vermeden, nereye gidiyorsun?

569
00:43:25,870 --> 00:43:27,736
-Dedeni üzme olur mu?
-Tamam.

570
00:43:34,708 --> 00:43:38,799
Nisancığım, o üstünü giy yalnız.
Çok soğuk dışarısı.

571
00:43:39,043 --> 00:43:40,909
Hadi bakalım. Tutalım şöyle.

572
00:43:42,091 --> 00:43:44,328
Evet, sağ kolumuz.

573
00:43:46,188 --> 00:43:48,420
Önümüzü kapattığımız zaman...

574
00:43:49,488 --> 00:43:51,169
Enverciğim dede?

575
00:43:53,848 --> 00:43:54,848
Nisan?

576
00:43:58,205 --> 00:44:01,626
-Nereye gidiyorsunuz?
-Markete gideceğiz.

577
00:44:01,962 --> 00:44:04,263
Ben de geleceğim, ben de geleceğim.

578
00:44:04,364 --> 00:44:05,364
Tamam, gel.

579
00:44:05,515 --> 00:44:06,848
(Doruk) Yeliz teyze...

580
00:44:10,149 --> 00:44:11,149
(Kapı tıklama sesi)

581
00:44:11,250 --> 00:44:12,250
(Jale) Gel.

582
00:44:14,174 --> 00:44:16,197
Aa! Ne işin var burada?
Bahar'a bir şey mi oldu yoksa?

583
00:44:16,325 --> 00:44:18,929
Yok, yok. Ona bir şey olmadı.
Bahar iyi çok şükür.

584
00:44:19,063 --> 00:44:20,566
Ben seninle konuşmaya geldim.

585
00:44:21,989 --> 00:44:26,619
Ay Bahar sana siz diyor ama
ben de mi öyle diyeyim?

586
00:44:27,237 --> 00:44:29,330
Sizinle konuşmak istediğim
bir şey var Jale Hanım.

587
00:44:29,512 --> 00:44:32,407
Yani Ceyda, önceden bir arasaydın keşke.
Benim hiç vaktim yok ki.

588
00:44:32,517 --> 00:44:34,647
Şu dosyayı verip,
hemen eve yetişmem lazım.

589
00:44:34,833 --> 00:44:36,840
E tamam. Yürüyesiye anlatırım ben zaten.

590
00:44:36,944 --> 00:44:38,410
Ay hadi, anlat bakalım.

591
00:44:38,744 --> 00:44:41,687
-Ben iş için geldim.
-Ne işi?

592
00:44:41,960 --> 00:44:42,960
Hani sen...

593
00:44:43,061 --> 00:44:47,400
...siz Hatice anneyle konuşuyordunuz ya,
Bora'nın bakıcısı memleketine dönecekmiş.

594
00:44:47,626 --> 00:44:50,503
-Evet.
-Başka birini arıyorum diyordunuz.

595
00:44:51,491 --> 00:44:52,491
Evet.

596
00:44:52,635 --> 00:44:55,620
Ben bakıvereyim senin oğlana ha?
Bora sever beni.

597
00:44:55,721 --> 00:44:56,948
Top gibi bakarım alimallah.

598
00:44:57,049 --> 00:44:59,879
Gelirim evi derler toplarım,
onu gider okuldan alırım...

599
00:44:59,980 --> 00:45:03,609
...yemek yaparım, hatta bak sen
sinemaya falan mı gideceksin gece...

600
00:45:03,720 --> 00:45:06,197
...kalırım ben beklerim,
yok ki benim bekleyenim.

601
00:45:10,485 --> 00:45:12,131
What are you saying?

602
00:45:15,164 --> 00:45:16,440
Ceyda, no way.

603
00:45:18,484 --> 00:45:20,895
Why not? Will you find someone better
than me?

604
00:45:21,146 --> 00:45:23,679
Hopefully. I mean, that's my wish,
of course.

605
00:45:24,282 --> 00:45:26,926
Thanks for your interest. Say hi to
Bahar, okay?

606
00:45:29,988 --> 00:45:36,888
(Music - Melancholy)

607
00:45:46,496 --> 00:45:47,496
What are we going to get?

608
00:45:49,224 --> 00:45:50,809
Let's see what we're going to get.

609
00:45:53,265 --> 00:45:58,839
Okay. Parsley, flour, eggs...

610
00:45:59,534 --> 00:46:01,543
...yogurt, dish detergent.

611
00:46:01,771 --> 00:46:03,157
Is that all?

612
00:46:07,056 --> 00:46:10,233
Oh, and baking soda.

613
00:46:10,760 --> 00:46:12,546
I don't like baking soda.

614
00:46:13,013 --> 00:46:14,554
(Laughter)

615
00:46:18,765 --> 00:46:20,586
-Anything else?
-I don't know.

616
00:46:21,284 --> 00:46:23,350
That's all on your grandmother's list.

617
00:46:24,644 --> 00:46:26,781
Didn't she write ice cream?

618
00:46:27,208 --> 00:46:29,069
(Laughter)

619
00:46:31,507 --> 00:46:32,707
Ice cream? Let me see.

620
00:46:32,808 --> 00:46:35,443
Ah! Of course, there's ice cream.

621
00:46:35,726 --> 00:46:39,424
She wrote "ice cream" here, mostly
"ice cream".

622
00:46:39,525 --> 00:46:41,855
She wrote it big. Yeah.

623
00:46:43,001 --> 00:46:44,349
Yay!

624
00:46:54,343 --> 00:47:01,079
Mom, don't worry about me anymore.
I mean, about Sirin.

625
00:47:05,759 --> 00:47:07,634
I accept her as she is.

626
00:47:07,780 --> 00:47:12,027
And she forgave me for my children.
May God be pleased with her.

627
00:47:12,179 --> 00:47:13,246
What else can I say?

628
00:47:17,550 --> 00:47:20,857
You're healthy, that's what matters.

629
00:47:21,714 --> 00:47:23,391
That's right, of course. Thank God.

630
00:47:24,155 --> 00:47:25,155
Thank God.

631
00:47:27,216 --> 00:47:34,049
(Music - Emotional)

632
00:47:35,338 --> 00:47:38,557
Mom, I've been meaning to say this
for a while, but...

633
00:47:41,109 --> 00:47:43,709
...I worried you a lot in the hospital,
didn't I?

634
00:47:44,644 --> 00:47:45,644
Why?

635
00:47:46,501 --> 00:47:51,171
When Aunt Bahar came. When she came
to visit me...

636
00:47:52,403 --> 00:47:57,003
...probably from the effects of the
medication, I don't know, I acted very
thoughtlessly.

637
00:47:57,995 --> 00:48:00,728
I mean, I talked as if you weren't
in the room.

638
00:48:02,006 --> 00:48:03,006
I'm sorry.

639
00:48:05,911 --> 00:48:10,417
Don't worry. I forgave Bahar Hanim.

640
00:48:11,804 --> 00:48:14,929
Because she did everything she could
for my child.

641
00:48:19,178 --> 00:48:24,244
Maybe she did it not because
I'm her daughter, but because I'm
Hamdi's daughter, but...

642
00:48:24,952 --> 00:48:30,764
...in the end, she did it, I saw it.
So, like I said, I forgave her.

643
00:48:36,499 --> 00:48:37,732
Even...

644
00:48:39,370 --> 00:48:41,116
...I even forgave your father.

645
00:48:55,096 --> 00:48:57,602
(Barcode scanning sounds)

646
00:48:59,625 --> 00:49:02,274
Our customers who shop for over 100
lira are entitled to a raffle ticket.

647
00:49:02,375 --> 00:49:03,375
Would you like to participate?

648
00:49:03,476 --> 00:49:05,449
No, dear. We're in a hurry.
Their mothers are waiting.

649
00:49:05,558 --> 00:49:08,167
Okay, then that will be 143 lira
and 30 kurus from you.

650
00:49:08,299 --> 00:49:10,772
Raffle? Are prizes being won?

651
00:49:11,115 --> 00:49:13,824
-Yes, there are a lot of gifts.
-What gifts are there?

652
00:49:14,242 --> 00:49:18,423
Dishwasher, vacuum cleaner, washing
machine, toys, there are a lot of things.

653
00:49:18,533 --> 00:49:19,799
Let me give it to you like this.

654
00:49:22,649 --> 00:49:23,649
Ball?

655
00:49:24,363 --> 00:49:26,497
Yes, how did you know there's a ball too.

656
00:49:27,044 --> 00:49:30,199
-Grandpa please. Come on please.
-Please, please!

657
00:49:30,580 --> 00:49:33,837
Enver grandpa please, please, please!
I want a raffle!

658
00:49:34,036 --> 00:49:37,010
Okay, okay, okay.
Let's participate. Okay.

659
00:49:37,367 --> 00:49:39,812
-What do we need to do?
-Let me give you the form.

660
00:49:41,305 --> 00:49:43,967
Hooray, hooray!

661
00:49:44,717 --> 00:49:47,317
I think we'll win a ball.
And it's round.

662
00:49:47,952 --> 00:49:52,086
Smarty, all balls are round.
And besides, we'll win it for my mom.

663
00:49:52,228 --> 00:49:55,215
I think we'll win a dishwasher or a
washing machine.

664
00:49:55,386 --> 00:49:58,727
Maybe we'll win both a ball and a
dishwasher.

665
00:49:59,099 --> 00:50:00,699
It doesn't work that way, Dorukcum.

666
00:50:07,717 --> 00:50:10,465
-Ball, ball, ball!
-Dishwasher, dishwasher.

667
00:50:10,647 --> 00:50:14,324
-Ball, ball, ball!
-Dishwasher, dishwasher.

668
00:50:14,539 --> 00:50:16,206
People will be disturbed.

669
00:50:17,277 --> 00:50:20,628
But Enver grandpa, children's wishes
come true immediately, right...

670
00:50:20,802 --> 00:50:23,282
...I shouted so loudly so that mine
would come true first.

671
00:50:23,460 --> 00:50:25,300
Is that why you're shouting like that?

672
00:50:26,201 --> 00:50:28,068
Oh, my dear. My dear.

673
00:50:31,674 --> 00:50:34,078
-Ceyda?
-My rose, mine.

674
00:50:34,936 --> 00:50:35,936
Welcome.

675
00:50:36,261 --> 00:50:37,861
-Ceyda sister!
-Ceyda sister!

676
00:50:37,974 --> 00:50:39,125
(Laughing sound)

677
00:50:39,314 --> 00:50:41,403
Oh, what a nice welcome!

678
00:50:42,132 --> 00:50:44,295
They really don't rejoice this much
when they see me, huh.

679
00:50:44,396 --> 00:50:45,663
You rascals.

680
00:50:45,803 --> 00:50:48,681
Come on, go on, go on.
I'm going to change and come too.

681
00:50:50,363 --> 00:50:51,363
Give it, my rose.

682
00:50:55,768 --> 00:50:58,294
-What happened with the job thing?
-It didn't happen.

683
00:51:00,044 --> 00:51:01,044
Oh no.

684
00:51:01,980 --> 00:51:05,311
Oh well, never mind. It wasn't meant to be.

685
00:51:07,552 --> 00:51:09,485
Give it, I'll put them in the room.

686
00:51:18,654 --> 00:51:25,554
(Music - Emotional)

687
00:51:35,846 --> 00:51:39,176
Glo, are you okay?

688
00:51:48,416 --> 00:51:52,160
My job interview was with Jale.
Doctor Jale.

689
00:51:54,100 --> 00:51:56,165
What's the connection? I mean, what job?

690
00:51:58,971 --> 00:52:00,771
She was looking for a caregiver for Bora.

691
00:52:02,293 --> 00:52:03,493
I said I'd do it.

692
00:52:05,406 --> 00:52:08,052
Can't I do it? Of course, I can.

693
00:52:11,815 --> 00:52:17,760
(Music - Emotional)

694
00:52:19,155 --> 00:52:20,822
And I'd do it with pleasure.

695
00:52:27,782 --> 00:52:28,982
But she didn't want me.

696
00:52:32,677 --> 00:52:34,192
She immediately said no.

697
00:52:37,148 --> 00:52:38,721
She's a noble woman, of course.

698
00:52:44,337 --> 00:52:47,760
She didn't want a cabaret rose to take
care of her child.

699
00:52:49,796 --> 00:52:51,263
She's right somewhere, of course.

700
00:52:53,369 --> 00:52:59,432
(Music - Emotional)

701
00:53:01,621 --> 00:53:03,354
He doesn't even know you.

702
00:53:04,050 --> 00:53:05,304
(Sniffing)

703
00:53:06,320 --> 00:53:08,902
No, it's not like that.

704
00:53:12,925 --> 00:53:15,711
Everything you do in this life has a
price.

705
00:53:18,356 --> 00:53:22,156
Since you're stirring up trouble...

706
00:53:24,137 --> 00:53:25,766
...you won't get mad at anyone.

707
00:53:26,011 --> 00:53:32,578
You won't say things like, "They don't
understand me," or "They're judging me."

708
00:53:37,010 --> 00:53:38,010
(Sniffing)

709
00:53:40,410 --> 00:53:44,830
And is she obliged to see my heart of
gold?

710
00:53:50,004 --> 00:53:52,071
She already said no and cut it off.

711
00:54:00,565 --> 00:54:02,498
I don't know what to say now.

712
00:54:06,921 --> 00:54:08,278
(Sniffing)

713
00:54:10,659 --> 00:54:11,907
Don't say anything.

714
00:54:14,844 --> 00:54:21,744
(Music - Emotional)

715
00:54:23,081 --> 00:54:24,850
Hey. Look at me.

716
00:54:26,727 --> 00:54:28,498
Don't despair so quickly.

717
00:54:29,706 --> 00:54:31,572
Girl, don't you have anything else to
do?

718
00:54:39,671 --> 00:54:41,486
I do, but...

719
00:54:48,555 --> 00:54:49,555
(Sniffing)

720
00:54:50,212 --> 00:54:54,479
My dear Doruk, we don't have a
dishwasher. What are you going to do?

721
00:54:55,233 --> 00:54:56,233
We can't buy one either.

722
00:54:57,447 --> 00:55:01,963
I wanted a dishwasher so much, so my
mom would be happy.

723
00:55:02,186 --> 00:55:05,116
Oh, my mom.
I'm already very happy.

724
00:55:06,509 --> 00:55:09,389
Since you're here, what more could I
ask for?

725
00:55:09,973 --> 00:55:12,680
So what if we don't have a dishwasher?
What's going to happen?

726
00:55:13,593 --> 00:55:15,726
And are you thinking about me? Huh?

727
00:55:16,449 --> 00:55:17,820
My beautiful girl.

728
00:55:18,007 --> 00:55:19,079
Oh!

729
00:55:19,220 --> 00:55:20,553
The poor thing is very upset.

730
00:55:21,084 --> 00:55:24,160
I can't tell you how much she wanted
that dishwasher.

731
00:55:24,507 --> 00:55:25,531
(Inhale)

732
00:55:28,257 --> 00:55:35,157
(Music - Emotional)

733
00:55:38,581 --> 00:55:40,042
- Hatice.
- Huh?

734
00:55:42,558 --> 00:55:45,246
Something came to my mind, but I don't
know what you'll say.

735
00:55:46,089 --> 00:55:47,089
What came?

736
00:55:49,200 --> 00:55:51,259
I'm thinking about you too.

737
00:55:51,570 --> 00:55:53,531
Is that what you're doing?

738
00:55:53,674 --> 00:55:56,607
Of course, I'm thinking about you. How
could I not know?

739
00:55:57,711 --> 00:55:58,711
Come.

740
00:56:01,173 --> 00:56:03,154
Did you sleep well while we were gone?

741
00:56:03,586 --> 00:56:08,143
I slept so well, son. There's nothing
like your own bed.

742
00:56:10,054 --> 00:56:11,871
Did my father come?

743
00:56:12,935 --> 00:56:13,935
Huh?

744
00:56:15,236 --> 00:56:21,259
(Music - Suspense)

745
00:56:22,147 --> 00:56:23,294
Rüya.

746
00:56:25,814 --> 00:56:29,466
No, Mommy, I don't remember what I
dreamed. I didn't dream.

747
00:56:31,173 --> 00:56:37,244
(Music)

748
00:56:38,678 --> 00:56:41,511
Oh, now I remember what I dreamed, look.

749
00:56:42,059 --> 00:56:43,542
What did you see?

750
00:56:44,217 --> 00:56:45,587
What did I see?

751
00:56:46,456 --> 00:56:48,490
I saw you in my dream.

752
00:56:49,567 --> 00:56:50,584
And Nisan?

753
00:56:50,948 --> 00:56:52,717
No, I didn't see Nisan.

754
00:56:53,313 --> 00:56:55,755
Nisan wasn't in my dream, only you were.

755
00:56:56,329 --> 00:56:57,486
What was I doing?

756
00:56:57,971 --> 00:56:59,196
What were you doing?

757
00:57:00,098 --> 00:57:01,391
What would you like to do?

758
00:57:01,535 --> 00:57:03,055
I would like to fly.

759
00:57:03,098 --> 00:57:06,153
I don't believe it Doruk, you were
flying in my dream.

760
00:57:06,265 --> 00:57:07,265
How?

761
00:57:07,315 --> 00:57:09,603
How do you know? Uh...

762
00:57:10,855 --> 00:57:14,334
...uh, we were in the fields with you.

763
00:57:14,434 --> 00:57:17,674
We were in green fields that
smelled wonderful.

764
00:57:17,775 --> 00:57:21,759
Then there were birds. They
were chirping.

765
00:57:21,807 --> 00:57:24,808
There were a lot of animals.
Flowers were blooming.

766
00:57:24,808 --> 00:57:28,026
The sun was shining brightly, it was warm.

767
00:57:28,355 --> 00:57:29,896
Then you started to fly.

768
00:57:31,101 --> 00:57:33,973
-Like this?
-Yes, like this.

769
00:57:36,077 --> 00:57:37,648
What happened then?

770
00:57:37,704 --> 00:57:38,913
Then...

771
00:57:40,498 --> 00:57:44,232
...you flew so high, so
high that...

772
00:57:44,545 --> 00:57:46,209
...you became friends with the birds.

773
00:57:46,331 --> 00:57:48,233
You started talking to them.

774
00:57:48,482 --> 00:57:54,831
Then you went for me, you took the
most delicious...

775
00:57:54,855 --> 00:57:57,878
...fruits from the tops of
the highest trees and brought them to me.

776
00:57:57,928 --> 00:58:00,024
I ate them, I ate them.

777
00:58:00,148 --> 00:58:01,731
(Bahar) Then you hopped onto my lap.

778
00:58:01,958 --> 00:58:05,929
I caught you, I started
tickling you, I started tickling you.

779
00:58:06,093 --> 00:58:12,865
(Laughter)

780
00:58:12,944 --> 00:58:15,215
Mashallah, look at the fun.

781
00:58:15,722 --> 00:58:18,635
My little Bahar, I have something to do.
I'll just go out and come back right away.

782
00:58:18,659 --> 00:58:20,277
Call me if you need anything, okay?

783
00:58:20,317 --> 00:58:21,903
Okay, okay, thank you.

784
00:58:24,468 --> 00:58:25,468
(Bahar) Oh!

785
00:58:25,769 --> 00:58:27,601
(Overlapping speech)

786
00:58:28,142 --> 00:58:29,372
(Doruk) Did you tickle him?

787
00:58:29,412 --> 00:58:31,356
(Screaming sounds)

788
00:58:31,437 --> 00:58:32,975
(Laughter)

789
00:58:33,064 --> 00:58:34,064
Oh!

790
00:58:34,413 --> 00:58:36,307
Now I'm going to get you.

791
00:58:36,389 --> 00:58:38,286
(Overlapping speech)

792
00:58:38,508 --> 00:58:41,396
-No!
-(Bahar) Come here, now you're done for.

793
00:58:41,707 --> 00:58:44,286
(Bahar) I won't let go! No one can help.
(Laughter)

794
00:58:44,754 --> 00:58:46,389
Who will help you?

795
00:58:46,620 --> 00:58:49,564
(Laughter)

796
00:58:49,620 --> 00:58:50,620
(Nisan) No!

797
00:58:51,088 --> 00:58:52,312
(Bahar) Tickle tickle!

798
00:58:53,683 --> 00:58:58,843
(Music)

799
00:58:58,931 --> 00:59:01,677
(Footstep)

800
00:59:02,704 --> 00:59:07,957
(Silence)

801
00:59:08,490 --> 00:59:09,786
(Pırıl) Are you upset?

802
00:59:10,513 --> 00:59:11,513
(Sarp) Yes.

803
00:59:12,466 --> 00:59:14,895
I haven't been able to care about
anything for weeks.

804
00:59:16,767 --> 00:59:17,834
Good then.

805
00:59:18,839 --> 00:59:21,786
It'll clear your head a little.

806
00:59:24,259 --> 00:59:26,032
I don't want to clear my head.

807
00:59:27,314 --> 00:59:34,194
(Music - Suspense)

808
00:59:38,929 --> 00:59:40,779
I'll go check on the kids.

809
00:59:45,207 --> 00:59:48,194
(Knocking sound)

810
00:59:48,350 --> 00:59:49,910
I think Münir is here.

811
00:59:53,334 --> 00:59:54,558
(Door opening sound)

812
00:59:55,921 --> 00:59:57,874
-Pırıl Hanım, hello.
-(Pırıl) Hello Münir.

813
00:59:59,350 --> 01:00:01,597
-Is something wrong?
-About Alp Bey...

814
01:00:01,739 --> 01:00:03,734
...I came to talk to Sarp Bey.

815
01:00:04,667 --> 01:00:06,295
Come in, he's inside.

816
01:00:08,453 --> 01:00:09,668
Hello Sarp Bey.

817
01:00:11,524 --> 01:00:13,444
(Sarp) The news is bad, I guess.
(Door closing sound)

818
01:00:13,682 --> 01:00:18,944
(Music)

819
01:00:19,143 --> 01:00:20,848
I'll leave you alone.

820
01:00:21,024 --> 01:00:22,249
Talk freely.

821
01:00:23,173 --> 01:00:29,252
(Music)

822
01:00:29,943 --> 01:00:30,943
Nezir...

823
01:00:31,943 --> 01:00:34,480
...is having your ex-wife's house
put under surveillance.

824
01:00:35,625 --> 01:00:39,283
He's done something like this before,
but this time it's serious.

825
01:00:40,379 --> 01:00:42,372
They'll be watching 24 hours a day.

826
01:00:44,094 --> 01:00:45,652
(Münir) They're waiting for you to
go there.

827
01:00:46,768 --> 01:00:48,037
There are two men in the house.

828
01:00:48,252 --> 01:00:52,306
We bought one of them before, but
the other one isn't under our control.

829
01:00:55,464 --> 01:00:56,554
(Breathing sound)

830
01:00:56,798 --> 01:01:01,353
(Music - Suspense)

831
01:01:01,520 --> 01:01:02,520
Sarp Bey.

832
01:01:03,615 --> 01:01:05,488
Please don't go to that house, okay?

833
01:01:06,417 --> 01:01:07,817
We can't protect you.

834
01:01:08,932 --> 01:01:11,182
(Münir) We can't protect you or your
old family.

835
01:01:17,765 --> 01:01:24,630
(Music)

836
01:01:26,910 --> 01:01:28,809
They're not my old family.

837
01:01:29,371 --> 01:01:31,737
I'm sorry, it just slipped out of my
mouth.

838
01:01:32,132 --> 01:01:34,057
They are my family!

839
01:01:36,640 --> 01:01:38,534
I'm sorry, I'm so sorry.

840
01:01:38,561 --> 01:01:39,561
Sarp!

841
01:01:41,267 --> 01:01:42,527
Did you understand?

842
01:01:42,752 --> 01:01:44,847
They are not my old family!

843
01:01:45,125 --> 01:01:46,671
They are my family!

844
01:01:46,839 --> 01:01:48,335
They are my everything!

845
01:01:49,307 --> 01:01:51,939
Don't you ever forget that! Ever!

846
01:01:53,214 --> 01:02:00,102
(Music)

847
01:02:16,128 --> 01:02:18,213
(Ferry sound)

848
01:02:19,207 --> 01:02:21,676
(Night ambiance sound)

849
01:02:21,805 --> 01:02:24,253
(Doorbell sound)

850
01:02:24,297 --> 01:02:25,521
(Door opening sound)

851
01:02:25,971 --> 01:02:28,091
--Here you go.
-Is this Bahar Hanim?

852
01:02:28,471 --> 01:02:30,790
-Yes, it's me.
-(Man) This is for you.

853
01:02:32,424 --> 01:02:34,242
There must be a mistake.

854
01:02:34,987 --> 01:02:37,153
I wonder if they gave the wrong address?

855
01:02:37,289 --> 01:02:40,937
I'm here, I'm here. Yes, yes,
this is the correct address.

856
01:02:40,955 --> 01:02:42,985
(Enver) Baharcim, you can leave it.
(Sound of door opening)

857
01:02:43,042 --> 01:02:44,867
(Enver) Gentlemen, come on in.

858
01:02:44,931 --> 01:02:46,571
(Enver) Go this way.
Come in, come in, come in.

859
01:02:46,672 --> 01:02:48,462
Where did this come from?

860
01:02:48,512 --> 01:02:49,936
The kitchen is on the left.

861
01:02:50,066 --> 01:02:52,112
Go this way.
Come, you come with me.

862
01:02:52,256 --> 01:02:53,256
Come.

863
01:02:53,383 --> 01:02:54,745
(Man) As we discussed.

864
01:02:58,026 --> 01:02:59,349
(Enver) Baharcim, look.

865
01:03:00,359 --> 01:03:02,660
If we had told you, you would
have said no.

866
01:03:03,455 --> 01:03:06,543
But we bought you a dishwasher.

867
01:03:07,661 --> 01:03:08,810
(Nisan) Mom.

868
01:03:09,859 --> 01:03:11,829
Did you buy a dishwasher?

869
01:03:12,296 --> 01:03:13,697
Really?

870
01:03:17,046 --> 01:03:18,762
Thank you very much.

871
01:03:19,086 --> 01:03:20,458
Oh, oh, oh!

872
01:03:20,508 --> 01:03:22,701
It's nothing, it's nothing.
Enjoy using it.

873
01:03:22,751 --> 01:03:24,079
(Nisan) Thank you.

874
01:03:25,044 --> 01:03:27,033
Thank you so much, Grandma.
(Kissing sound)

875
01:03:27,464 --> 01:03:30,885
Did you hear that, Dorukcum? Now
we have a dishwasher too.

876
01:03:32,115 --> 01:03:33,115
But...

877
01:03:34,274 --> 01:03:37,466
Is that even possible? Your
situation is obvious anyway.

878
01:03:37,654 --> 01:03:38,905
No, no, my dear.

879
01:03:39,249 --> 01:03:41,784
(Enver) We bought it for
next to nothing anyway.

880
01:03:41,885 --> 01:03:44,897
The neighbor's son bought a new
dishwasher.

881
01:03:44,996 --> 01:03:46,705
He was saying he was going to sell the other.

882
01:03:46,873 --> 01:03:50,413
It came to our minds with your mother.
I went and bought the other one.

883
01:03:50,619 --> 01:03:52,830
A gift of a new life for you.

884
01:03:53,234 --> 01:03:54,635
Thank you very much.

885
01:03:55,916 --> 01:03:58,062
It's nothing, my dear, it's nothing.

886
01:03:59,484 --> 01:04:02,369
(Music)

887
01:04:03,716 --> 01:04:05,474
Thank you, Mom.

888
01:04:06,906 --> 01:04:07,906
(Kissing sound)

889
01:04:08,865 --> 01:04:10,699
Let's tell them too.

890
01:04:13,873 --> 01:04:16,337
Look, your older brothers are coming.
Come on, don't get underfoot.

891
01:04:17,860 --> 01:04:20,643
(Music)

892
01:04:22,334 --> 01:04:23,334
(Bahar) Wait.

893
01:04:23,982 --> 01:04:25,402
Yay!
(Sound of applause)

894
01:04:25,704 --> 01:04:26,965
(Sound of laughter)

895
01:04:30,688 --> 01:04:35,642
(Music)

896
01:04:37,255 --> 01:04:40,532
Envercim, we should leave
in a little while before it gets too late.

897
01:04:40,582 --> 01:04:41,811
(Bahar) Oh, where to?

898
01:04:42,170 --> 01:04:44,170
We could have dinner together tonight.

899
01:04:44,495 --> 01:04:46,495
No, my dear, we'll eat tomorrow.

900
01:04:46,527 --> 01:04:49,972
Your father and I have a
place we need to stop by.

901
01:04:51,082 --> 01:04:52,849
Okay, you know.

902
01:04:53,027 --> 01:04:54,992
Thanks a lot again.

903
01:04:55,686 --> 01:04:56,978
Enjoy it.

904
01:05:00,932 --> 01:05:02,684
Oh son, stop, stop.

905
01:05:02,765 --> 01:05:04,733
If we watch from here,
would we bother you?

906
01:05:04,733 --> 01:05:06,479
No, no. Come on children, come.

907
01:05:07,416 --> 01:05:08,592
Shall we open it together?

908
01:05:08,701 --> 01:05:11,200
-Okay.
-Come on, come on children.

909
01:05:11,662 --> 01:05:12,662
(Man) Come on.

910
01:05:12,876 --> 01:05:14,168
(Sound of opening cellophane packaging)

911
01:05:14,804 --> 01:05:16,089
(Man) Slowly, slowly.

912
01:05:16,209 --> 01:05:17,877
Pull from there and open this.

913
01:05:20,431 --> 01:05:21,431
Hatice.

914
01:05:22,043 --> 01:05:23,602
(Enver) I told you alone.

915
01:05:23,733 --> 01:05:26,400
I can't go all the way to his foot.
It's not that tall.

916
01:05:26,447 --> 01:05:27,447
Okay, dear.

917
01:05:27,931 --> 01:05:30,232
You go home.
I'll take it and come.

918
01:05:31,516 --> 01:05:38,360
(Music)

919
01:05:51,745 --> 01:05:53,596
Are you drawing?

920
01:05:54,499 --> 01:05:56,729
-I'm drawing you.
-Really?

921
01:05:58,661 --> 01:06:05,526
(Music)

922
01:06:06,261 --> 01:06:07,492
Very good.

923
01:06:08,578 --> 01:06:11,493
I didn't know you had
such a talent.

924
01:06:12,626 --> 01:06:13,851
Very beautiful.

925
01:06:14,253 --> 01:06:15,918
Do you really like it?

926
01:06:17,483 --> 01:06:18,483
I liked it.

927
01:06:20,205 --> 01:06:23,457
Although younger and...

928
01:06:24,285 --> 01:06:25,943
...more handsome than me.

929
01:06:26,531 --> 01:06:31,951
(Music)

930
01:06:32,126 --> 01:06:34,129
I draw what I see.

931
01:06:35,503 --> 01:06:36,855
(Door opening sound)

932
01:06:39,519 --> 01:06:40,811
(Door closing sound)

933
01:06:42,670 --> 01:06:46,443
Mr. Suat, they called from the door.
A lady has come.

934
01:06:46,503 --> 01:06:49,188
(Servant) She said she wanted to see
Miss irin. She said she's her mother.

935
01:06:52,813 --> 01:06:54,764
Well, don't take her in.

936
01:06:55,431 --> 01:06:58,597
(Suat) Miss irin doesn't want to
talk to her mother.

937
01:06:58,741 --> 01:06:59,966
As you wish, sir.

938
01:07:00,217 --> 01:07:01,217
No.

939
01:07:01,924 --> 01:07:02,974
(irin) I'll talk.

940
01:07:03,535 --> 01:07:06,312
That is, if you allow it, of course.

941
01:07:07,138 --> 01:07:08,692
Whatever you want?

942
01:07:09,193 --> 01:07:10,968
-Let them in, my girl.
-As you wish, sir.

943
01:07:11,416 --> 01:07:12,919
(Footstep sound)

944
01:07:15,106 --> 01:07:17,042
-Thank you.
-(Suat) You're welcome.

945
01:07:17,265 --> 01:07:19,914
You are not a prisoner here, you are
a guest.

946
01:07:20,098 --> 01:07:21,870
You can do whatever you want.

947
01:07:23,138 --> 01:07:24,566
Thanks again.

948
01:07:25,368 --> 01:07:27,393
I'll retire to my room.

949
01:07:27,630 --> 01:07:30,605
You talk to your mother here
comfortably.

950
01:07:32,932 --> 01:07:33,932
(Suat) Ha.

951
01:07:36,844 --> 01:07:38,908
I said you're a guest.

952
01:07:39,336 --> 01:07:41,094
You're a valuable guest.

953
01:07:42,511 --> 01:07:44,145
(Doorbell ringing)

954
01:07:44,479 --> 01:07:45,704
(Sound of door opening)

955
01:07:46,876 --> 01:07:48,169
(Sound of door closing)

956
01:07:49,924 --> 01:07:51,148
(Sound of door opening)

957
01:07:51,265 --> 01:07:53,717
-(Maid) Welcome, madam.
-(Hatice) Thank you.

958
01:07:53,820 --> 01:07:55,369
This way, please.

959
01:07:56,916 --> 01:07:58,208
(Sound of door closing)

960
01:07:59,455 --> 01:08:01,590
(Footsteps)

961
01:08:03,228 --> 01:08:04,228
(Breathing sound)

962
01:08:07,537 --> 01:08:10,199
Oo! What a surprise?

963
01:08:10,974 --> 01:08:12,659
(Sirin) What's up, Hatice Sultan?

964
01:08:13,545 --> 01:08:15,164
Does Bahar need something?

965
01:08:15,775 --> 01:08:20,444
Kidney, liver, heart, brain?

966
01:08:22,386 --> 01:08:23,744
The brain is important, of course.

967
01:08:24,132 --> 01:08:25,437
It is very needed.

968
01:08:26,910 --> 01:08:27,910
My daughter, I...

969
01:08:29,093 --> 01:08:31,205
I came to tell you to come home.

970
01:08:33,715 --> 01:08:36,640
No matter what you've done, you're
my daughter.

971
01:08:38,461 --> 01:08:40,955
-I can't let you stay here.
-Why?

972
01:08:42,644 --> 01:08:44,056
What's wrong with this place?

973
01:08:45,072 --> 01:08:46,403
I think it's very nice.

974
01:08:47,040 --> 01:08:48,740
I'm doing very well.

975
01:08:49,056 --> 01:08:51,249
One hand in oil, one hand in honey.

976
01:08:51,961 --> 01:08:54,244
We both know you don't mean it
that way.

977
01:08:55,263 --> 01:08:57,162
You fired me, have you forgotten?

978
01:08:57,656 --> 01:09:02,251
(Music - Tension)

979
01:09:02,514 --> 01:09:05,665
When you threw me out on the
street in the middle of the night...

980
01:09:06,688 --> 01:09:08,425
...I wasn't your daughter then.

981
01:09:11,355 --> 01:09:13,555
Your father acted that way out of anger.

982
01:09:13,887 --> 01:09:15,683
And you didn't say a word.

983
01:09:16,704 --> 01:09:18,145
(Sirin) You could have stopped him.

984
01:09:18,799 --> 01:09:21,196
You could have said, "My daughter
can't go anywhere at this hour"...

985
01:09:21,196 --> 01:09:22,685
...but you didn't do anything, Mom.

986
01:09:22,918 --> 01:09:24,379
I said it, but I couldn't make myself heard.

987
01:09:24,783 --> 01:09:28,902
So after all that happened, you
didn't know what to do.

988
01:09:29,884 --> 01:09:34,934
(Music - Tension)

989
01:09:35,109 --> 01:09:38,132
My daughter, will you forgive us this time?

990
01:09:42,783 --> 01:09:44,654
(Hatice) You can't live here with that man.

991
01:09:46,981 --> 01:09:48,502
Come on, let's go home.

992
01:09:52,156 --> 01:09:53,156
Come on, my daughter.

993
01:09:54,251 --> 01:09:56,164
Does my father know he's here?

994
01:09:56,815 --> 01:09:58,299
(Hatice inner voice) I know you're very angry.

995
01:09:58,410 --> 01:09:59,410
(Sound effect)

996
01:09:59,489 --> 01:10:01,732
I'm very angry too, and...

997
01:10:02,966 --> 01:10:05,039
...we have every right to be angry.

998
01:10:05,664 --> 01:10:07,698
-But Sirin's--
-Ah!

999
01:10:08,148 --> 01:10:10,016
Hatice! Hatice, please don't call me Sirin.

1000
01:10:10,323 --> 01:10:11,651
Please don't call me Sirin!

1001
01:10:11,839 --> 01:10:13,318
(Enver) irin will never return to that house!

1002
01:10:13,368 --> 01:10:16,694
irin can never return to that
house! Did you understand that?

1003
01:10:17,868 --> 01:10:21,442
(Music - Suspense)

1004
01:10:23,932 --> 01:10:27,865
-Enver, I'm saying.
-Huh, what are you saying?

1005
01:10:29,792 --> 01:10:31,085
(Breathing sound)

1006
01:10:31,538 --> 01:10:35,448
We need to bring our irin
home, no matter what.

1007
01:10:37,292 --> 01:10:38,292
Hatice!

1008
01:10:39,991 --> 01:10:42,563
Hatice, I beg you, we talked
about this just now!

1009
01:10:42,840 --> 01:10:44,591
We just talked about it!

1010
01:10:45,991 --> 01:10:48,308
We need to bring her so that at
least...

1011
01:10:48,324 --> 01:10:51,123
...we can delete the nonsense
photos on her phone.

1012
01:10:52,785 --> 01:10:55,382
It's very dangerous for them to
be on irin's phone, Enver.

1013
01:10:59,531 --> 01:11:01,100
(Sound effect)

1014
01:11:01,959 --> 01:11:04,867
Your father knows. How could he not?

1015
01:11:07,519 --> 01:11:08,519
My father...

1016
01:11:09,003 --> 01:11:11,805
...did he say "go get irin, and come"?

1017
01:11:12,606 --> 01:11:13,695
Yes, that's what he said.

1018
01:11:14,495 --> 01:11:16,672
He said, let our daughter return home.

1019
01:11:18,710 --> 01:11:19,990
My father?

1020
01:11:20,956 --> 01:11:22,712
Enver Sarkad.

1021
01:11:23,845 --> 01:11:26,807
"Hatice, go get our daughter, and come,"
he said.

1022
01:11:28,035 --> 01:11:29,264
Are you sure?

1023
01:11:31,778 --> 01:11:33,165
I'm sure, daughter.

1024
01:11:34,468 --> 01:11:41,341
(Music - Suspense)

1025
01:11:44,436 --> 01:11:48,904
(Silence)

1026
01:11:50,821 --> 01:11:57,415
(Music)

1027
01:11:57,998 --> 01:11:58,998
Mom.

1028
01:11:59,688 --> 01:12:00,688
My mom.

1029
01:12:03,006 --> 01:12:04,622
She fell asleep.

1030
01:12:04,911 --> 01:12:09,918
(Music)

1031
01:12:10,248 --> 01:12:11,676
Then I'll put your sister...

1032
01:12:12,206 --> 01:12:13,245
...to bed.

1033
01:12:14,039 --> 01:12:17,015
Then I'll come, and mother and
daughter can have a nice chat, okay?

1034
01:12:18,259 --> 01:12:19,883
-Okay.
-Okay.

1035
01:12:21,349 --> 01:12:28,225
(Music)

1036
01:12:30,658 --> 01:12:32,514
(Inaudible speech)

1037
01:12:33,618 --> 01:12:34,640
P p p.

1038
01:12:34,690 --> 01:12:35,856
(Door opening sound)

1039
01:12:35,937 --> 01:12:37,277
(Hatice) Come in, my daughter.

1040
01:12:38,515 --> 01:12:39,515
(Hatice) Enver.

1041
01:12:40,309 --> 01:12:41,731
(Door closing sound)

1042
01:12:43,384 --> 01:12:49,380
(Music)

1043
01:12:49,528 --> 01:12:51,591
(Footsteps)

1044
01:12:51,767 --> 01:12:53,100
(Hatice) We've arrived.

1045
01:12:55,468 --> 01:13:02,321
(Music - Suspense)

1046
01:13:11,231 --> 01:13:12,524
Aren't you going to say anything?

1047
01:13:13,374 --> 01:13:18,635
(Music - Suspense)

1048
01:13:19,810 --> 01:13:20,952
Welcome.

1049
01:13:21,262 --> 01:13:22,395
Come on in.

1050
01:13:24,355 --> 01:13:26,068
(Enver) I have some work inside.

1051
01:13:26,513 --> 01:13:27,885
I'll bet you'll take it.

1052
01:13:31,645 --> 01:13:32,845
(Door opening sound)

1053
01:13:34,415 --> 01:13:39,541
(Music)

1054
01:13:40,143 --> 01:13:42,114
He really knew my future.

1055
01:13:42,913 --> 01:13:45,087
(irin) I wonder how he allowed it?

1056
01:13:45,627 --> 01:13:46,896
I told you.

1057
01:13:47,007 --> 01:13:48,436
(Zipper opening sound)

1058
01:13:48,746 --> 01:13:50,142
I thought you were making it up.

1059
01:13:51,103 --> 01:13:52,904
I thought my dad would kick me
out again.

1060
01:13:52,982 --> 01:13:54,275
(Zipper opening sound)

1061
01:13:54,690 --> 01:13:57,378
Although he's still sulking.

1062
01:13:58,111 --> 01:14:00,396
(Zipper opening sound)
Well, it's going to be that much.

1063
01:14:03,855 --> 01:14:06,116
(Footsteps)

1064
01:14:07,366 --> 01:14:14,223
(Music - Thriller)

1065
01:14:17,766 --> 01:14:18,966
(Door opening sound)

1066
01:14:22,718 --> 01:14:25,537
(Bahar) I'm here.
(Door closing sound)

1067
01:14:25,983 --> 01:14:28,213
Now, mother and daughter, let's
have a nice chat.

1068
01:14:28,785 --> 01:14:29,785
Is your homework finished?

1069
01:14:32,204 --> 01:14:33,204
(Bahar) Huh?

1070
01:14:33,783 --> 01:14:34,783
(Nisan) It's finished.

1071
01:14:34,833 --> 01:14:35,833
Good for you.

1072
01:14:36,035 --> 01:14:37,035
Come on then.

1073
01:14:37,709 --> 01:14:38,709
My mom.

1074
01:14:39,011 --> 01:14:41,415
Why are your hands so cold?
Are you cold?

1075
01:14:43,676 --> 01:14:44,676
Come here.

1076
01:14:47,563 --> 01:14:48,564
(Bahar) Huh?

1077
01:14:49,826 --> 01:14:51,009
Yes, I'm cold.

1078
01:14:51,461 --> 01:14:54,004
You're not going to get sick,
you don't have a fever but...

1079
01:14:54,723 --> 01:14:55,738
...come here.

1080
01:14:58,803 --> 01:15:00,913
Hmm my mom, she's cold.

1081
01:15:02,035 --> 01:15:03,614
(Kissing sound)

1082
01:15:08,538 --> 01:15:09,538
Uh...

1083
01:15:10,364 --> 01:15:11,609
...what were you going to tell me?

1084
01:15:12,437 --> 01:15:19,317
(Music - Emotional)

1085
01:15:34,410 --> 01:15:41,283
(Music - Emotional)

1086
01:15:56,380 --> 01:16:03,277
(Music continues)

1087
01:16:08,632 --> 01:16:10,696
-Dad.
-Tell me, my daughter.

1088
01:16:11,031 --> 01:16:12,799
-Dad.
-My dad.

1089
01:16:13,200 --> 01:16:14,946
-Tell me, my daughter.
-(Nisan) Dad.

1090
01:16:15,446 --> 01:16:18,041
I missed saying "dad" so much.
(Crying sound)

1091
01:16:18,399 --> 01:16:19,399
Say it, my dad.

1092
01:16:20,097 --> 01:16:22,795
I missed saying "dad" so much.

1093
01:16:22,807 --> 01:16:23,807
(Effect sound)

1094
01:16:25,414 --> 01:16:32,313
(Music - Emotional)

1095
01:16:34,586 --> 01:16:36,014
(Door opening sound)

1096
01:16:36,700 --> 01:16:37,700
Enver.

1097
01:16:38,050 --> 01:16:39,240
(Door closing sound)

1098
01:16:39,280 --> 01:16:41,437
What are you doing here, come inside.

1099
01:16:45,478 --> 01:16:47,121
I'll sit here for a while, then I'll
come.

1100
01:16:47,171 --> 01:16:49,583
Okay, but come in a little while.
Let's not have any unpleasantness.

1101
01:16:50,074 --> 01:16:51,954
Don't let him say later that my
father doesn't want me.

1102
01:16:55,994 --> 01:16:57,287
I don't want you anyway.

1103
01:16:58,421 --> 01:17:01,037
Enver, what did we talk about?

1104
01:17:04,671 --> 01:17:07,087
Okay, okay, I said I'll come, right?

1105
01:17:07,262 --> 01:17:08,424
Are you hungry?

1106
01:17:08,659 --> 01:17:11,277
Şirin is hungry. I'll prepare
something for her.

1107
01:17:12,437 --> 01:17:14,318
-No, I ate.
-Okay.

1108
01:17:15,625 --> 01:17:16,627
Come though.

1109
01:17:17,602 --> 01:17:19,114
(Door opening sound)

1110
01:17:21,032 --> 01:17:25,808
(Music)

1111
01:17:25,841 --> 01:17:26,865
Hmm.

1112
01:17:26,904 --> 01:17:29,864
What is this, my dear? Let me
set up a proper table for you.

1113
01:17:29,990 --> 01:17:32,092
No, I'll eat this. This is enough for me.

1114
01:17:33,700 --> 01:17:35,049
(Door closing sound)

1115
01:17:36,327 --> 01:17:39,453
But this time it seems a bit different.

1116
01:17:41,176 --> 01:17:42,184
But very beautiful.

1117
01:17:42,234 --> 01:17:43,726
-Good health to your hands.
-(Hatice) Enjoy your meal.

1118
01:17:44,525 --> 01:17:45,779
Enjoy your meal.

1119
01:17:47,541 --> 01:17:48,985
What did you put in it that's different?

1120
01:17:50,121 --> 01:17:51,548
I didn't make that one.

1121
01:17:53,502 --> 01:17:54,502
Who made it?

1122
01:17:55,406 --> 01:17:57,412
Ceyda made it when she came last time.

1123
01:17:58,075 --> 01:18:03,370
(Music)

1124
01:18:04,069 --> 01:18:05,069
(Chirping sound)

1125
01:18:05,696 --> 01:18:07,552
(Şirin) Bravo, just bravo.

1126
01:18:08,862 --> 01:18:11,474
You've even let a cabaret woman
into your last stronghold.

1127
01:18:13,077 --> 01:18:14,975
I thought no one could enter your kitchen.

1128
01:18:17,545 --> 01:18:20,243
Our routine was disrupted a bit
during the hospital time.

1129
01:18:21,413 --> 01:18:28,259
(Music - Tension)

1130
01:18:29,902 --> 01:18:31,552
Anyway, I'll make a toast for myself.

1131
01:18:31,633 --> 01:18:34,934
No, my dear, you sit down. I'll
prepare a toast for you, sit down.

1132
01:18:36,456 --> 01:18:37,456
(Breathing sound)

1133
01:18:40,361 --> 01:18:41,827
(Breathing sound)
(Door opening sound)

1134
01:18:43,406 --> 01:18:50,291
(Music - Tension)

1135
01:18:58,035 --> 01:18:59,035
(Kissing sound)

1136
01:19:00,399 --> 01:19:06,414
(Music - Tension)

1137
01:19:08,006 --> 01:19:09,006
Aa!

1138
01:19:09,107 --> 01:19:11,313
What happened, where's the
dishwasher?

1139
01:19:14,412 --> 01:19:16,371
It broke down, we sent it for repair.

1140
01:19:18,634 --> 01:19:24,798
(Music)

1141
01:19:31,673 --> 01:19:32,673
(Door closing sound)

1142
01:19:32,774 --> 01:19:33,774
(Ceyda) Arif.

1143
01:19:34,877 --> 01:19:35,877
What is it?

1144
01:19:36,710 --> 01:19:40,014
You know, when I came here today,
there was a man, right?

1145
01:19:40,488 --> 01:19:41,571
(Ceyda) Who was he?

1146
01:19:43,167 --> 01:19:44,167
Ha!

1147
01:19:44,409 --> 01:19:46,958
He said he was looking for a
place to rent around here, why did
you ask?

1148
01:19:48,733 --> 01:19:50,359
I don't know? I...

1149
01:19:50,750 --> 01:19:52,885
...I had seen him at Bahar's
hospital before.

1150
01:19:53,367 --> 01:19:56,472
Now that he suddenly appeared
in front of me here, it felt strange.

1151
01:19:57,399 --> 01:19:59,622
Allah Allah!
Emin misin gördüğüne?

1152
01:20:00,071 --> 01:20:01,190
Eminim, eminim.

1153
01:20:02,483 --> 01:20:06,488
Ben onu gördüğümde, beğendiydim de
oradan hatırladım.

1154
01:20:08,490 --> 01:20:10,425
Fesuphanallah.

1155
01:20:11,142 --> 01:20:12,983
- Ne yeri arıyormuş bu?
-Tuttu bile.

1156
01:20:13,372 --> 01:20:14,372
Nereyi tuttu?

1157
01:20:14,824 --> 01:20:16,241
Şurayı bakkalın üstünü.

1158
01:20:16,832 --> 01:20:17,832
Hişt bana bak.

1159
01:20:20,124 --> 01:20:22,489
Bu herif, Sarp'la alakalı falan
biri olmasın?

1160
01:20:22,679 --> 01:20:25,139
Böyle bizimkileri gözetleyecek
aklı sıra ha?

1161
01:20:25,575 --> 01:20:26,575
Yok, daha neler.

1162
01:20:26,933 --> 01:20:28,408
Abartma kızım sen de.

1163
01:20:30,873 --> 01:20:31,873
Ne bileyim?

1164
01:20:32,397 --> 01:20:36,556
(Sokak ortam sesi)

1165
01:20:37,130 --> 01:20:38,130
Pişt!

1166
01:20:38,392 --> 01:20:40,193
Bir de bu herif benim kısmetimmiş.

1167
01:20:40,290 --> 01:20:42,163
Düşünsene ben bunu gördüm, beğendim.

1168
01:20:42,293 --> 01:20:44,197
Kaç milyonluk İstanbul'da
geldi burnumun dibine.

1169
01:20:44,594 --> 01:20:46,148
(Ceyda) Tesadüf değildir ya herhâlde.

1170
01:20:46,236 --> 01:20:48,791
Hadi Ceyda, hadi. Amma
saçmaladın akşam akşam.

1171
01:20:49,039 --> 01:20:50,039
Hadi gidelim evlerimize.

1172
01:20:50,120 --> 01:20:51,536
Ay ne bileyim. Ben de anlamadım ki.

1173
01:20:55,419 --> 01:21:02,297
(Müzik)

1174
01:21:09,138 --> 01:21:10,138
Arif.

1175
01:21:12,740 --> 01:21:14,435
Bu akşam söylenmeyecek Bahar'a.

1176
01:21:15,130 --> 01:21:17,557
Yarına kaldı o iş. Haberin olsun.

1177
01:21:19,878 --> 01:21:24,109
(Müzik - Duygusal)

1178
01:21:25,219 --> 01:21:26,941
(Ayak sesi)

1179
01:21:28,516 --> 01:21:35,375
(Müzik - Duygusal)

1180
01:21:42,808 --> 01:21:44,291
Uyumuştur sence?

1181
01:21:46,539 --> 01:21:48,816
Biraz daha bekleyelim. İyice dalsın.

1182
01:21:52,135 --> 01:21:53,497
(Nefes sesi)

1183
01:21:54,507 --> 01:22:01,375
(Müzik)

1184
01:22:16,617 --> 01:22:18,772
(Ayak sesi)

1185
01:22:19,069 --> 01:22:22,217
(Nefes sesi)

1186
01:22:24,839 --> 01:22:26,200
(Köpek havlama sesi)

1187
01:22:26,878 --> 01:22:29,323
-Ben gidip bir bakayım.
-Hah hadi.

1188
01:22:29,982 --> 01:22:30,982
Sen nereye?

1189
01:22:31,685 --> 01:22:33,978
Ben de geliyorum Hatice ben
burada oturamam böyle.

1190
01:22:35,415 --> 01:22:37,422
Tamam. Gel ama sessiz ol, ses yapma.

1191
01:22:38,574 --> 01:22:40,041
(Kapı açılma sesi)

1192
01:22:40,835 --> 01:22:42,350
(Kapı gıcırtı sesi)

1193
01:22:44,379 --> 01:22:51,254
(Müzik)

1194
01:22:52,790 --> 01:22:54,416
(Ayak sesi)

1195
01:22:54,520 --> 01:22:56,670
Ay bu terlikler çok ses yaptı.

1196
01:22:58,419 --> 01:23:04,458
(Müzik)

1197
01:23:05,625 --> 01:23:07,701
Sen burada bekle, ben hemen alıp
çıkayım.

1198
01:23:09,222 --> 01:23:13,467
(Müzik)

1199
01:23:15,038 --> 01:23:16,879
(Kapı açılma sesi)

1200
01:23:18,335 --> 01:23:25,231
(Müzik - Gerilim)

1201
01:23:40,391 --> 01:23:47,279
(Music - Thriller)

1202
01:23:52,412 --> 01:23:54,044
(Sound of pen clicking)

1203
01:23:56,605 --> 01:24:03,505
(Music - Thriller)

1204
01:24:18,802 --> 01:24:25,702
(Music - Thriller)

1205
01:24:38,909 --> 01:24:40,211
(Sound of bag snagging)

1206
01:24:40,671 --> 01:24:47,571
(Music continues)

1207
01:24:54,680 --> 01:24:55,688
Hatice.

1208
01:24:55,886 --> 01:24:56,949
Ha...

1209
01:25:02,060 --> 01:25:07,183
(Music continues)

1210
01:25:07,312 --> 01:25:09,463
She might be in bed, in bed.

1211
01:25:10,617 --> 01:25:11,672
Okay.

1212
01:25:21,893 --> 01:25:28,793
(Music - Thriller)

1213
01:25:40,293 --> 01:25:41,452
Too close, I can't get it.

1214
01:25:42,293 --> 01:25:44,174
You can, you can.

1215
01:25:44,503 --> 01:25:51,403
(Music - Thriller)

1216
01:26:06,925 --> 01:26:07,988
(Breathing sound)

1217
01:26:08,548 --> 01:26:15,448
(Music continues)

1218
01:26:30,704 --> 01:26:31,784
(Door closing sound)

1219
01:26:31,935 --> 01:26:37,181
(Music - Thriller)

1220
01:26:37,262 --> 01:26:38,550
Come on, let's open it quickly, come on.

1221
01:26:38,662 --> 01:26:40,003
No, no, not here.

1222
01:26:40,235 --> 01:26:41,386
Come on.

1223
01:26:48,412 --> 01:26:49,547
(Door opening sound)

1224
01:26:54,340 --> 01:26:56,173
(Enver) I swear I'm going to die.

1225
01:26:56,404 --> 01:26:58,049
Hatice, I swear I'm going to die
tonight.

1226
01:26:58,130 --> 01:26:59,525
Okay Enver, calm down.

1227
01:26:59,620 --> 01:27:01,017
Look, we got the phone too.

1228
01:27:01,116 --> 01:27:02,799
Come on, open it, let's delete
those photos, come on.

1229
01:27:02,887 --> 01:27:04,578
Hopefully we can do it.

1230
01:27:04,706 --> 01:27:06,309
Oh, we don't know the password.

1231
01:27:06,517 --> 01:27:07,517
Wait, I know it.

1232
01:27:07,781 --> 01:27:08,995
How do you know?

1233
01:27:09,273 --> 01:27:10,749
I had looked at it, in case it
was needed.

1234
01:27:11,013 --> 01:27:12,403
-(Enver) Wait...
-Tell me.

1235
01:27:13,898 --> 01:27:16,017
Two, five, eight, zero.

1236
01:27:16,996 --> 01:27:18,615
(Phone keypad sound)

1237
01:27:19,951 --> 01:27:20,975
It didn't work.

1238
01:27:22,511 --> 01:27:24,154
You probably entered it wrong,
try again.

1239
01:27:24,235 --> 01:27:25,384
Okay, I'll enter it again.

1240
01:27:25,546 --> 01:27:27,292
(Phone keypad sound)

1241
01:27:29,247 --> 01:27:30,279
It didn't work again.

1242
01:27:32,680 --> 01:27:34,712
I wonder if it was, from bottom to
top?

1243
01:27:34,793 --> 01:27:36,000
-Huh?
-Huh?

1244
01:27:36,598 --> 01:27:39,717
Zero, eight, five, two! Zero, eight,
five, two, try entering it.

1245
01:27:42,850 --> 01:27:44,287
-Ah, it's locked!
-Ah, ah!

1246
01:27:44,454 --> 01:27:46,018
We won't be able to do it, we won't
be able to delete the photos!

1247
01:27:46,184 --> 01:27:47,962
I thought you knew the password?

1248
01:27:49,285 --> 01:27:51,977
How would I know? She probably
changed it! What can I do?

1249
01:27:52,272 --> 01:27:55,176
We can't do it! We're screwed,
we can't do it.

1250
01:27:55,787 --> 01:28:02,687
(Music - Thriller)

1251
01:28:09,193 --> 01:28:10,241
Don't worry.

1252
01:28:10,360 --> 01:28:12,106
Wait, I'll handle this from the root,
wait.

1253
01:28:12,251 --> 01:28:13,473
Wait, wait, wait.

1254
01:28:14,595 --> 01:28:16,666
Give it to me, give, give, give.

1255
01:28:17,772 --> 01:28:19,137
What are you doing, Enver?

1256
01:28:19,598 --> 01:28:21,173
I'm smashing the phone.

1257
01:28:21,737 --> 01:28:23,284
We have no other choice, Hatice.

1258
01:28:23,399 --> 01:28:24,756
It's just a phone.

1259
01:28:24,994 --> 01:28:28,355
What if he sends those disgusting
photos to Bahar when he wants?

1260
01:28:28,761 --> 01:28:30,840
You're right. Okay, do it.

1261
01:28:32,434 --> 01:28:39,334
(Sound of hitting)
(Music - Tension)

1262
01:28:42,532 --> 01:28:45,460
(Sound of hitting)

1263
01:28:56,448 --> 01:28:58,321
Hold it under water... I'm going to
submerge it in water.

1264
01:28:59,872 --> 01:29:02,047
(Sound of water)

1265
01:29:05,597 --> 01:29:07,541
Give it to me. Give, give, give.

1266
01:29:11,960 --> 01:29:14,063
Soak it thoroughly, soak it.

1267
01:29:14,288 --> 01:29:15,891
Soak it, let it get everywhere.

1268
01:29:16,034 --> 01:29:17,090
Yes.

1269
01:29:24,938 --> 01:29:26,613
(Cute) What are you doing there?

1270
01:29:31,063 --> 01:29:32,690
In this cold at night.

1271
01:29:33,754 --> 01:29:34,921
(Cute) Have you gone crazy?

1272
01:29:37,896 --> 01:29:39,935
Mom, Dad?

1273
01:29:44,585 --> 01:29:45,601
What happened?

1274
01:29:47,597 --> 01:29:54,497
(Music - Tension)

1275
01:30:10,186 --> 01:30:11,440
Is this my phone?

1276
01:30:13,257 --> 01:30:20,157
(Music - Tension)

1277
01:30:22,716 --> 01:30:23,899
Did you...

1278
01:30:27,145 --> 01:30:28,669
...smash my phone?

1279
01:30:30,898 --> 01:30:32,453
Is this my phone? Tell me.

1280
01:30:32,556 --> 01:30:34,057
-My dear--
-Don't call me "my dear"!

1281
01:30:34,209 --> 01:30:35,637
Is the phone mine, tell me that.

1282
01:30:35,718 --> 01:30:37,163
(Enver) Yes, it's your phone.

1283
01:30:39,788 --> 01:30:40,812
Why?

1284
01:30:42,442 --> 01:30:44,172
Have you gone crazy? Why did you
do such a thing?

1285
01:30:44,291 --> 01:30:46,309
Yes, we have, we've gone crazy thanks
to you.

1286
01:30:46,390 --> 01:30:47,477
Enver.

1287
01:30:47,781 --> 01:30:51,477
My dear, we wanted to delete the photos
inside but we couldn't.

1288
01:30:55,575 --> 01:30:56,638
Why?

1289
01:30:57,805 --> 01:31:01,059
Your father was very afraid that you
would get angry and send them to Bahar.

1290
01:31:01,230 --> 01:31:02,754
So it's for your own good.

1291
01:31:03,482 --> 01:31:10,382
(Music - Tension)

1292
01:31:18,497 --> 01:31:22,346
You came to Suat's house for this,
didn't you?

1293
01:31:23,335 --> 01:31:25,430
No, no, I came to...

1294
01:31:25,613 --> 01:31:27,176
I came so you would return home, my dear.

1295
01:31:27,257 --> 01:31:29,042
Don't lie to me!

1296
01:31:29,998 --> 01:31:31,323
Don't lie to me.

1297
01:31:32,907 --> 01:31:36,471
You tricked me. You didn't want me to
come to this house.

1298
01:31:36,976 --> 01:31:38,341
You didn't want me to.

1299
01:31:38,991 --> 01:31:41,587
-My father didn't want to either.
-You're right, I didn't want to.

1300
01:31:42,830 --> 01:31:45,274
I only allowed you to enter this house
for that reason.

1301
01:31:45,920 --> 01:31:47,008
Taking the phone to...

1302
01:31:47,535 --> 01:31:49,980
...prevent Bahar from suffering again.

1303
01:31:50,084 --> 01:31:53,037
Enough, Enver. Can't you see how upset
the girl is?

1304
01:31:55,757 --> 01:31:58,416
I wasn't going to send those photos
to my sister.

1305
01:31:59,236 --> 01:32:00,824
I already deleted them.

1306
01:32:00,905 --> 01:32:03,038
Yeah, yeah, sure, sure.

1307
01:32:04,123 --> 01:32:05,504
I took those photos...

1308
01:32:06,790 --> 01:32:08,615
Well, I took those photos...

1309
01:32:09,478 --> 01:32:11,772
...to separate Sarp and Prl.

1310
01:32:12,792 --> 01:32:16,212
There was nothing between Sarp and me,
and there never has been.

1311
01:32:17,223 --> 01:32:18,826
I just made...

1312
01:32:19,258 --> 01:32:21,520
...an agreement with Sarp.
So, those photos...

1313
01:32:21,687 --> 01:32:23,465
If he took those photos with me...

1314
01:32:23,546 --> 01:32:24,546
...I would donate marrow.

1315
01:32:24,658 --> 01:32:25,976
So, that's how I convinced him.

1316
01:32:26,057 --> 01:32:27,675
We didn't experience anything,
we didn't do anything.

1317
01:32:27,756 --> 01:32:29,423
Those photos were fake!

1318
01:32:32,191 --> 01:32:33,936
It was all for my sister.

1319
01:32:35,599 --> 01:32:36,845
Okay, darling, don't cry.

1320
01:32:37,369 --> 01:32:38,519
Don't cry, my love.

1321
01:32:38,702 --> 01:32:41,659
Enver, you heard. She did everything
for her sister.

1322
01:32:42,072 --> 01:32:44,810
Hatice, do you hear what's coming
out of your mouth?

1323
01:32:46,412 --> 01:32:47,698
It was for her sister!

1324
01:32:48,317 --> 01:32:50,864
Look, look, look! What a great sacrifice!

1325
01:32:51,186 --> 01:32:53,440
For her sister, with her sister's husband...

1326
01:32:56,175 --> 01:32:57,818
I don't want to talk anymore.

1327
01:33:05,020 --> 01:33:09,956
I'm leaving this house, and you'll
never see my face again.

1328
01:33:10,334 --> 01:33:13,755
Honestly, we'd be very pleased
if you did such a thing!

1329
01:33:14,647 --> 01:33:17,639
Bahar and the children are moving
here anyway.

1330
01:33:21,671 --> 01:33:23,457
What do you mean Bahar... Bahar...

1331
01:33:23,656 --> 01:33:25,298
What do you mean Bahar's children...

1332
01:33:25,485 --> 01:33:28,096
-(irin) One minute!
-My dear, your father is talking like this in anger.

1333
01:33:28,224 --> 01:33:31,941
Dad! So you don't want me
in this big house, is that it?

1334
01:33:32,333 --> 01:33:34,761
You don't have a place for me
in this big house, is that it?

1335
01:33:36,179 --> 01:33:38,100
I'm not going anywhere.

1336
01:33:39,020 --> 01:33:40,592
(irin) This is my house!

1337
01:33:43,503 --> 01:33:46,639
This is my house!

1338
01:33:47,621 --> 01:33:54,521
(Music - Tension)

1339
01:34:18,655 --> 01:34:20,488
(Bahar voiceover) What are you going
to say, huh, say it.

1340
01:34:21,036 --> 01:34:22,726
You say it first.

1341
01:34:23,191 --> 01:34:30,091
(Music)

1342
01:34:31,833 --> 01:34:32,905
I...

1343
01:34:33,643 --> 01:34:36,659
...wanted to share this with you
first because.

1344
01:34:38,141 --> 01:34:41,102
Your opinions are always
very important to me, you know.

1345
01:34:43,441 --> 01:34:46,005
You are my young, wise daughter.

1346
01:34:47,278 --> 01:34:48,714
You are my first love.

1347
01:34:49,685 --> 01:34:50,772
(Kissing sound)

1348
01:34:51,967 --> 01:34:58,867
(Music)

1349
01:34:59,186 --> 01:35:00,249
Are your hands warm now?

1350
01:35:00,631 --> 01:35:01,757
Warm.
1351
01:35:05,296 --> 01:35:06,479
My Nisan.

1352
01:35:07,076 --> 01:35:10,636
I don't want you to ever forget what
I'm about to tell you, until the end

1353
01:35:10,724 --> 01:35:11,771
of your life. Okay?

1354
01:35:12,446 --> 01:35:14,120
Never take these out of your mind.

1355
01:35:16,578 --> 01:35:17,618
Okay?

1356
01:35:18,474 --> 01:35:19,482
Okay.

1357
01:35:21,859 --> 01:35:23,549
You and your brother...

1358
01:35:24,340 --> 01:35:27,650
...are the most precious things in
this world to me.

1359
01:35:30,322 --> 01:35:33,497
There's no one I could love more than
you in this life.

1360
01:35:36,536 --> 01:35:39,559
And I will never do anything that
will make you unhappy.

1361
01:35:40,173 --> 01:35:41,173
Never.

1362
01:35:43,317 --> 01:35:44,825
Don't ever forget, okay?

1363
01:35:46,525 --> 01:35:47,620
Okay.

1364
01:35:48,326 --> 01:35:55,226
(Music - Emotional)

1365
01:36:12,502 --> 01:36:13,803
Your brother Arif...

1366
01:36:16,911 --> 01:36:18,236
...proposed to me.

1367
01:36:21,417 --> 01:36:26,965
(Music - Emotional)

1368
01:36:27,142 --> 01:36:31,710
(Crying sound)

1369
01:36:32,434 --> 01:36:33,744
Nisan?

1370
01:36:33,966 --> 01:36:36,911
(Crying sound)
Nisan, are you okay?

1371
01:36:37,391 --> 01:36:39,854
(Crying sound)
Nisan?

1372
01:36:40,410 --> 01:36:42,664
Nisan, what's wrong, are you okay?
Why are you crying, honey?

1373
01:36:42,745 --> 01:36:48,672
(Crying sound)

1374
01:36:48,800 --> 01:36:49,855
(Handbrake sound)

1375
01:36:50,490 --> 01:36:51,585
Nisan.

1376
01:36:52,496 --> 01:36:56,949
(Nisan crying sound)

1377
01:36:58,199 --> 01:37:01,548
Nisan? Nisan? Honey, are you okay?
(Crying sound)

1378
01:37:01,629 --> 01:37:04,067
Did something happen to you? Tell me.
Nisan...

1379
01:37:04,515 --> 01:37:08,356
(Crying sound)
Nisan...

1380
01:37:08,963 --> 01:37:11,860
(Crying sound)
Nisan, what happened?

1381
01:37:14,199 --> 01:37:16,009
What happened, huh?

1382
01:37:16,449 --> 01:37:17,861
Look, did something happen to you?

1383
01:37:18,021 --> 01:37:19,704
Honey, you're scaring me so much.
Nisan?

1384
01:37:19,886 --> 01:37:21,267
(Crying sound)
(What happened?

1385
01:37:22,232 --> 01:37:26,545
I want my dad!
I want my dad.

1386
01:37:26,665 --> 01:37:28,466
My dad!

1387
01:37:28,875 --> 01:37:32,621
(Crying sound)
I want my dad!

1388
01:37:32,702 --> 01:37:34,807
My dad, my dad!

1389
01:37:35,063 --> 01:37:36,261
(Crying sound)

1390
01:37:37,097 --> 01:37:38,803
(Nisan) My dad...

1391
01:37:39,346 --> 01:37:41,060
(Nisan) My dad... Dad...

1392
01:37:42,508 --> 01:37:44,590
(Nisan) I want my dad!

1393
01:37:44,749 --> 01:37:47,686
(Nisan) My dad!
(Crying sound)

1394
01:37:48,245 --> 01:37:51,097
(Crying sound)

1395
01:37:51,319 --> 01:37:53,335
Dad... Dad...

1396
01:37:53,634 --> 01:38:00,534
(Music - Emotional)
(Crying sound)

1397
01:38:15,744 --> 01:38:22,644
(Music - Emotional)

1398
01:38:37,792 --> 01:38:44,692
(Music continues)

1399
01:38:53,663 --> 01:38:54,932
(Bahar voiceover) Your brother Arif...

1400
01:38:59,946 --> 01:39:01,454
Proposed to me.

1401
01:39:01,824 --> 01:39:08,724
(Music continues)

1402
01:39:11,574 --> 01:39:14,010
I wanted to share this with you
first, because...

1403
01:39:15,697 --> 01:39:20,622
...because I don't want to hide
anything from you from now on.

1404
01:39:20,726 --> 01:39:21,726
You know.

1405
01:39:24,515 --> 01:39:26,785
If this will make you unhappy...

1406
01:39:27,805 --> 01:39:30,916
I mean, if this makes you and
your brother unhappy, I...

1407
01:39:31,459 --> 01:39:34,356
...I'll close this topic right now
and never open it again.

1408
01:39:35,144 --> 01:39:36,144
Okay?

1409
01:39:42,445 --> 01:39:43,643
Are you upset?

1410
01:39:49,599 --> 01:39:50,868
Are you happy then?

1411
01:39:56,819 --> 01:39:58,017
Are you surprised?

1412
01:39:59,369 --> 01:40:01,091
Very normal. Of course you're
surprised.

1413
01:40:01,219 --> 01:40:02,631
Very, very surprised.

1414
01:40:04,780 --> 01:40:06,068
It's quite normal to be surprised.

1415
01:40:12,026 --> 01:40:13,406
What were you going to tell me?

1416
01:40:17,070 --> 01:40:18,197
I forgot.

1417
01:40:19,350 --> 01:40:25,392
(Music - Emotional)

1418
01:40:25,638 --> 01:40:26,840
Oh Nisan...

1419
01:40:39,743 --> 01:40:46,643
(Music - Emotional)

1420
01:41:02,037 --> 01:41:03,219
(Crying sound)

1421
01:41:03,411 --> 01:41:10,311
(Music continues)

1422
01:41:25,048 --> 01:41:31,948
(Music continues)

1423
01:41:36,935 --> 01:41:38,061
(Door opening sound)

1424
01:41:38,689 --> 01:41:40,983
Hatice, isn't irin here?
She's not making a peep.

1425
01:41:41,127 --> 01:41:43,439
She went out, about half an hour ago.

1426
01:41:49,820 --> 01:41:51,304
Hatice, do you know what I'm saying?

1427
01:41:51,820 --> 01:41:54,066
Let's get the kids a gift each.

1428
01:41:55,580 --> 01:41:57,412
-Why?
-The evening will be difficult,
you know.

1429
01:41:57,532 --> 01:42:00,278
These conversations and stuff.
You know, the Sarp issue.

1430
01:42:00,782 --> 01:42:02,186
They'll be a little happy.

1431
01:42:03,427 --> 01:42:04,641
Okay, we'll get them.

1432
01:42:05,637 --> 01:42:07,137
(Key sound)

1433
01:42:08,034 --> 01:42:09,521
Probably irin.

1434
01:42:15,147 --> 01:42:16,187
Hello.

1435
01:42:16,885 --> 01:42:17,988
Welcome.

1436
01:42:18,769 --> 01:42:19,832
Where did you go?

1437
01:42:22,080 --> 01:42:23,210
To buy a phone.

1438
01:42:25,579 --> 01:42:29,888
As you know, yesterday I lost my
phone as a result of an accident.

1439
01:42:31,616 --> 01:42:35,187
So what could I do, to console
myself...

1440
01:42:35,453 --> 01:42:39,354
...I went and bought myself a brand
new, state-of-the-art phone.

1441
01:42:39,450 --> 01:42:40,918
(irin) The best one.

1442
01:42:43,222 --> 01:42:46,111
Of course, you have a lot of money
you got from that dirty guy, right?

1443
01:42:57,744 --> 01:43:00,347
Suat didn't break my phone.
Why would I buy it with his money?

1444
01:43:04,434 --> 01:43:05,720
I bought it with your money.

1445
01:43:12,642 --> 01:43:13,927
Didn't you break it?

1446
01:43:14,161 --> 01:43:20,504
(Music)

1447
01:43:20,863 --> 01:43:23,951
Oh, and by the way, mom...

1448
01:43:25,509 --> 01:43:26,882
...thank you very much.

1449
01:43:30,763 --> 01:43:32,279
(Hatice) With our money, huh?

1450
01:43:32,635 --> 01:43:33,730
Yeah.

1451
01:43:34,330 --> 01:43:36,285
Kızım, sen nasıl yapabiliyorsun
böyle bir şeyi?

1452
01:43:36,619 --> 01:43:39,778
Benim işten kovulduğumu, zor
durumda olduğumuzu bile bile.

1453
01:43:41,369 --> 01:43:42,821
Yazıklar olsun sana.

1454
01:43:43,340 --> 01:43:44,570
(Nefes sesi)

1455
01:43:44,651 --> 01:43:47,586
Yani ben sevinirsiniz diye düşündüm.

1456
01:43:47,867 --> 01:43:49,542
(Şirin) Yani bu kadar üzüldüyseniz...

1457
01:43:50,269 --> 01:43:51,729
...gidip geri verebilirim.

1458
01:43:52,095 --> 01:43:53,134
Gerçekten.

1459
01:43:53,995 --> 01:44:00,150
(Müzik - Gerilim)

1460
01:44:01,161 --> 01:44:03,136
Ama ben faturayı attım ya.

1461
01:44:10,297 --> 01:44:12,607
İyi yapmışsın kızım, iyi yapmışsın.

1462
01:44:13,308 --> 01:44:15,356
Neyse ben... Şimdi telefon yeni ya...

1463
01:44:15,660 --> 01:44:18,548
Birtakım güncellemeleri var.
Onu yapayım.

1464
01:44:19,627 --> 01:44:26,527
(Müzik - Gerilim)

1465
01:44:37,962 --> 01:44:39,350
(Kapı vurma sesi)

1466
01:44:44,843 --> 01:44:46,152
(Kapı açılma sesi)

1467
01:44:48,089 --> 01:44:49,089
Arif.

1468
01:44:54,759 --> 01:45:00,124
(Müzik - Duygusal)

1469
01:45:00,205 --> 01:45:01,205
Ben...

1470
01:45:07,472 --> 01:45:08,693
Gelsene içeri.

1471
01:45:15,242 --> 01:45:22,142
(Müzik - Duygusal)

1472
01:45:32,603 --> 01:45:35,880
Ben, dün Nisan'a söyledim bana
evlenme teklifi ettiğini.

1473
01:45:40,626 --> 01:45:41,785
Bir şey demedi.

1474
01:45:44,510 --> 01:45:47,923
Sordum, üzüldün mü diye,
sevindin mi diye.

1475
01:45:49,545 --> 01:45:51,181
Kafasını salladı ikisine de.

1476
01:45:51,262 --> 01:45:52,262
(Ağlama sesi)

1477
01:45:55,290 --> 01:45:58,482
Şaşkınlıktan herhalde diye düşündüm.
Çocuk şaşırdı tabii.

1478
01:46:01,597 --> 01:46:03,177
(Bahar) Sabah da baktım...

1479
01:46:03,418 --> 01:46:04,735
...yine bir şey demedi.

1480
01:46:08,339 --> 01:46:13,053
Hatta sordum, isterseniz sizi Yeliz
teyzeniz götürsün okula dedim.

1481
01:46:13,978 --> 01:46:16,803
Ama yok, Arif abimizle gideriz
biz dediler.

1482
01:46:19,698 --> 01:46:21,372
(Bahar) Ben de sevindim hatta.

1483
01:46:21,520 --> 01:46:28,420
(Müzik - Duygusal)

1484
01:46:29,201 --> 01:46:32,367
Ondan sonra, evi toplarken...

1485
01:46:32,815 --> 01:46:34,514
...terliklerini aldım, buraya koydum.

1486
01:46:34,783 --> 01:46:35,783
Bir baktım...

1487
01:46:37,630 --> 01:46:41,824
...babasının ayakkabısını, dolaptan
çıkarıp önüme koymuş yavrum.

1488
01:46:43,842 --> 01:46:44,921
(Ağlama sesi)

1489
01:46:47,697 --> 01:46:50,514
Çocuğum bana derdini böyle anlattı Arif.

1490
01:46:51,708 --> 01:46:52,850
Söyleyemedi.

1491
01:46:53,837 --> 01:46:55,742
(Ağlama sesi)
(Bahar) Böyle anlattı.

1492
01:46:57,746 --> 01:46:59,135
(Bahar ağlama sesi)

1493
01:47:01,840 --> 01:47:02,840
(Ağlama sesi)

1494
01:47:04,589 --> 01:47:05,946
Arabada da çok ağladı.

1495
01:47:07,319 --> 01:47:08,573
Susturamadım.

1496
01:47:10,925 --> 01:47:12,417
Okula kadar susmadı.

1497
01:47:12,825 --> 01:47:13,896
Ne diye ağladı?

1498
01:47:14,395 --> 01:47:21,295
(Müzik)

1499
01:47:23,360 --> 01:47:24,391
(Boğaz temizleme sesi)

1500
01:47:27,846 --> 01:47:29,269
Babamı istiyorum diye.

1501
01:47:32,132 --> 01:47:33,147
(Crying sound)

1502
01:47:35,281 --> 01:47:41,868
(Music - Emotional)

1503
01:47:42,673 --> 01:47:43,744
(Crying sound)

1504
01:47:56,668 --> 01:48:03,568
(Music - Emotional)

1505
01:48:05,406 --> 01:48:06,406
(Crying sound)

1506
01:48:11,999 --> 01:48:13,014
Arif...

1507
01:48:16,551 --> 01:48:17,775
I know, I know.

1508
01:48:18,644 --> 01:48:25,544
(Music continues)

1509
01:48:37,199 --> 01:48:38,333
(Breathing sound)

1510
01:48:40,918 --> 01:48:47,818
(Music continues)

1511
01:49:02,845 --> 01:49:09,745
(Music - Emotional)

1512
01:49:12,789 --> 01:49:13,971
Forgive me.

1513
01:49:24,779 --> 01:49:31,679
(Music - Emotional)

1514
01:49:40,742 --> 01:49:41,916
For you, I...

1515
01:49:42,797 --> 01:49:44,075
...with everyone...

1516
01:49:44,649 --> 01:49:46,308
...I could fight with everything.

1517
01:49:46,885 --> 01:49:53,785
(Music continues)

1518
01:49:53,993 --> 01:49:55,675
But I can't fight a child.

1519
01:49:59,237 --> 01:50:00,403
I can't do that.

1520
01:50:12,852 --> 01:50:14,074
(Door opening sound)

1521
01:50:16,586 --> 01:50:17,618
(Door closing sound)

1522
01:50:20,158 --> 01:50:27,058
(Music)

1523
01:50:31,976 --> 01:50:38,876
(Music - Emotional)

1524
01:50:54,348 --> 01:51:01,248
(Music - Emotional)

1525
01:51:15,947 --> 01:51:22,847
(Music continues)

1526
01:51:27,528 --> 01:51:29,306
(Water sound)

1527
01:51:32,244 --> 01:51:34,451
Girl, if we had told Bahar to close
this subject.

1528
01:51:34,713 --> 01:51:36,317
I burst with tension, honestly.

1529
01:51:36,398 --> 01:51:38,432
Really.
I mean, what will Bahar say to us?

1530
01:51:38,528 --> 01:51:40,783
What will she do, will she get angry,
will she be offended, will she scold?

1531
01:51:40,943 --> 01:51:42,145
Honestly, my stomach is bloated!

1532
01:51:47,468 --> 01:51:48,635
Girl, put that over there.

1533
01:51:50,910 --> 01:51:55,743
(Grating sound)

1534
01:51:56,526 --> 01:52:02,091
(Music)

1535
01:52:09,055 --> 01:52:10,960
Hatice, I'm leaving soon.

1536
01:52:11,508 --> 01:52:14,746
I'll stop by Kemal's place for a
while. Then I'll go to school...

1537
01:52:15,599 --> 01:52:17,035
...and pick up the kids.
We'll meet at Bahar's house.

1538
01:52:17,900 --> 01:52:20,039
I also invited Jale for dinner.

1539
01:52:20,331 --> 01:52:22,934
-I wanted her to be there too.
-You did well, you did well.

1540
01:52:23,702 --> 01:52:26,355
At least she'll say, as her doctor,
I didn't let them talk about Sarp.

1541
01:52:33,921 --> 01:52:34,921
My dear.

1542
01:52:35,746 --> 01:52:37,146
You're sad, I know.

1543
01:52:38,527 --> 01:52:41,972
I'm sad too, but what can we do?
These will pass too.

1544
01:52:42,349 --> 01:52:43,643
Of course I'm sad.

1545
01:52:44,972 --> 01:52:46,726
Who knows how much that phone costs?

1546
01:52:48,118 --> 01:52:50,890
While we're thinking of getting a
gift for the kids and making them...

1547
01:52:58,982 --> 01:53:00,871
(Knocking sound)

1548
01:53:19,213 --> 01:53:20,253
Huh?

1549
01:53:20,827 --> 01:53:21,962
Girl, what's this state?

1550
01:53:22,367 --> 01:53:24,296
Nothing, I just fell asleep a little.

1551
01:53:25,825 --> 01:53:28,126
-(Yeliz) Tell the truth.
-I swear. Come on in.

1552
01:53:30,179 --> 01:53:32,552
(Yeliz) If you say so, then it's good.

1553
01:53:34,014 --> 01:53:35,627
(Breathing sound)

1554
01:53:38,874 --> 01:53:45,774
(Music - Mysterious)

1555
01:53:56,871 --> 01:53:57,886
My Bahar.

1556
01:53:58,823 --> 01:54:00,809
(Yeliz) You are not touching anything
today, okay?

1557
01:54:00,897 --> 01:54:02,706
We are cooking all the food in our house.

1558
01:54:02,787 --> 01:54:05,732
Besides, Aunt Hatice is bringing pastry
with olive oil, right?

1559
01:54:06,164 --> 01:54:07,164
(Yeliz) Okay?

1660
01:54:08,066 --> 01:54:10,645
Okay. God bless you.

1661
01:54:19,827 --> 01:54:22,359
What's with your face, huh?

1662
01:54:23,011 --> 01:54:24,894
I understand this, but what happened to you?

1663
01:54:25,212 --> 01:54:28,350
(Yeliz) Girl, look how beautifully you
returned to your home, you are in your nest now.

1664
01:54:32,551 --> 01:54:34,149
Ceyda, what happened to you?

1665
01:54:36,842 --> 01:54:39,235
Nothing, my dear.
I swear, there's nothing wrong.

1666
01:54:39,768 --> 01:54:43,000
(Yeliz) She went to Jale.
She said, "I will take care of your child."

1667
01:54:43,517 --> 01:54:45,065
(Yeliz) Jale said, "No."

1668
01:54:45,353 --> 01:54:46,807
She didn't like ours.

1669
01:54:47,377 --> 01:54:48,783
(Bahar) Oh!

1670
01:54:50,270 --> 01:54:53,399
When did this happen, Ceyda?
Why aren't you telling me, shame on you.

1671
01:54:54,075 --> 01:54:58,106
It happened yesterday, don't worry, it's
not important. You...

1672
01:54:58,187 --> 01:55:00,780
...let me see you, why is your face like
this, what's wrong with you?

1673
01:55:00,995 --> 01:55:07,895
(Music - Emotional)

1674
01:55:18,910 --> 01:55:20,299
Arif and I broke up.

1675
01:55:20,579 --> 01:55:22,531
-What?
-How so?

1676
01:55:25,735 --> 01:55:27,203
We broke up, that's it.

1677
01:55:28,062 --> 01:55:29,802
(Bahar) We thought the children would be sad.

1678
01:55:30,802 --> 01:55:32,768
(Bahar) He agreed with me anyway.

1679
01:55:38,239 --> 01:55:41,123
Nisan cried in the car until she went to
school.

1680
01:55:41,965 --> 01:55:43,952
(Bahar) "I want my father," she said.

1681
01:55:46,566 --> 01:55:48,561
(Bahar) Arif couldn't bear it either.

1682
01:55:49,928 --> 01:55:51,483
Fate.

1683
01:55:53,247 --> 01:55:55,273
May what is best for us happen from now on.

1684
01:55:55,497 --> 01:56:02,397
(Music - Emotional)

1685
01:56:07,955 --> 01:56:10,145
I hope Arif too...

1686
01:56:13,770 --> 01:56:17,853
...finds someone who will appreciate him
and be happy for life.

1687
01:56:19,156 --> 01:56:21,611
Because he deserves it, you know he is a
very good person.

1688
01:56:23,914 --> 01:56:25,433
There is no one like him.

1689
01:56:28,944 --> 01:56:30,334
(Knocking sound)

1690
01:56:31,407 --> 01:56:33,910
Oh, the children must have arrived.
Enver brother was going to pick them up.

1691
01:56:34,283 --> 01:56:36,285
Please, don't say anything to them.

1692
01:56:36,366 --> 01:56:38,716
No, would that happen?
We won't say anything.

1693
01:56:41,854 --> 01:56:43,825
(Door opening sound)
(Bahar) Oh mom, was it you?

1694
01:56:43,906 --> 01:56:45,311
-Welcome.
-Thank you.

1695
01:56:45,676 --> 01:56:48,655
-Okay, okay.
-Give it, give it, you give it. Relax.

1696
01:56:51,777 --> 01:56:53,762
-How are you?
-I'm fine, I'm fine.

1697
01:56:53,843 --> 01:56:55,201
(Door closing sound)

1698
01:56:58,173 --> 01:57:00,478
-Wait, let me help you.
-It's not heavy, it's not heavy.

1699
01:57:02,600 --> 01:57:05,515
Girl, mom, what did you do?
You came with your hands and arms full again.

1700
01:57:05,596 --> 01:57:06,992
I just did something.

1601
01:57:08,009 --> 01:57:10,892
Hadi, biz de gidelim artık.
Zaten ocakta yemek var.

1602
01:57:11,392 --> 01:57:13,806
Biraz oraları toparlayalım.
Akşam görüşürüz.

1603
01:57:14,323 --> 01:57:17,365
(Ceyda) Bahar, sen de kuralı unutma bak.

1604
01:57:17,655 --> 01:57:19,354
On dakikadan fazla üzülmüyoruz.

1605
01:57:19,925 --> 01:57:22,103
Yok tamam merak etmeyin, görüşürüz.

1606
01:57:22,327 --> 01:57:24,177
(Sessizlik)

1607
01:57:31,534 --> 01:57:35,068
-Ne oldu, kötü bir şey mi var?
-Yok, yok kötü bir şey yok.

1608
01:57:35,236 --> 01:57:36,666
Öylesine söylediler.

1609
01:57:39,217 --> 01:57:42,640
Dünya kadar şey yapmışsın, bir de
bunları buraya taşımışsın.

1610
01:57:42,720 --> 01:57:45,254
-Aman canım, ne var bunda?
-Ellerine sağlık.

1611
01:57:45,350 --> 01:57:47,043
(Enver) Biz geldik!

1612
01:57:47,558 --> 01:57:49,307
-Hoş geldiniz.
-Hoş geldiniz.

1613
01:57:49,388 --> 01:57:51,984
(Bahar) Hoş geldiniz canlarım benim.
Nasılsınız?

1614
01:57:53,287 --> 01:57:54,947
Nasılsın kızım hı?

1615
01:57:56,522 --> 01:57:57,982
İyiyim.

1616
01:57:59,190 --> 01:58:01,359
(Enver) Annen Jale'yi de çağırmış
akşama.

1617
01:58:01,471 --> 01:58:04,075
İyi ettin dedim ben de ha.
Çok emeği var sende.

1618
01:58:04,156 --> 01:58:07,564
Aa! Tabii, tabii çok iyi düşünmüşsünüz,
çok iyi düşünmüşsünüz.

1619
01:58:08,248 --> 01:58:09,804
(Bahar) Gel.

1620
01:58:10,124 --> 01:58:11,878
(Bahar) Çıkar bakalım.

1621
01:58:13,054 --> 01:58:15,358
-(Bahar) Ver bakalım.
-Teyzemi de çağıralım.

1622
01:58:17,695 --> 01:58:19,147
Olur, çağıralım tabii ki.

1623
01:58:19,228 --> 01:58:24,021
-Yo onun, onun çok dersi var bugünlerde.
-Evet, evet gelemez o.

1624
01:58:29,390 --> 01:58:32,560
Nisancım, senin saçın başın dağılmış.
Gel bir toparlayalım içeride.

1625
01:58:32,726 --> 01:58:34,165
Geç.

1626
01:58:35,991 --> 01:58:37,620
Otur oğlum, sen de dinlen ha.

1627
01:58:38,495 --> 01:58:39,939
(Kapı kapanma sesi)

1628
01:58:40,298 --> 01:58:41,760
Gel otur bakalım.

1629
01:58:47,299 --> 01:58:48,777
İyi misin anneciğim?

1630
01:58:48,992 --> 01:58:55,892
(Müzik - Duygusal)

1631
01:58:58,868 --> 01:59:01,122
Nisancım, ben senden özür dilerim.

1632
01:59:04,413 --> 01:59:06,153
Dün söylediğim şeyler...

1633
01:59:06,817 --> 01:59:09,013
...seni çok üzmüş, ben farkına
varamadım.

1634
01:59:11,866 --> 01:59:13,907
Arif abin de söyledi bu sabah.

1635
01:59:14,230 --> 01:59:16,473
Okula giderken arabada çok ağlamışsın.

1636
01:59:19,548 --> 01:59:22,503
Sana böyle şeyler hissettirdiğim için
özür dilerim.

1637
01:59:25,808 --> 01:59:29,216
Ama artık bu konuyla ilgili hiç üzülmene
gerek yok.

1638
01:59:31,138 --> 01:59:32,912
Çünkü o konu kapandı.

1639
01:59:35,057 --> 01:59:37,082
(Bahar) Arif abinle ben...

1640
01:59:39,458 --> 01:59:41,729
...arkadaş olmaya devam edeceğiz.

1641
01:59:44,010 --> 01:59:46,178
Üzülmeni gerektirecek hiçbir şey
olmayacak.

1642
01:59:49,177 --> 01:59:52,447
Çünkü kardeşin ve sen benim için çok
önemlisiniz.

1643
01:59:53,275 --> 01:59:56,198
Bu hayatta en önemli şey sizin
sağlığınız...

1644
01:59:56,279 --> 01:59:58,313
...ve mutlu olmanız benim için.

1645
02:00:00,386 --> 02:00:02,183
Tamam mı?

1646
02:00:02,431 --> 02:00:09,331
(Müzik - Duygusal)

1647
02:00:16,059 --> 02:00:18,085
Teyzenle konuşmak ister misin?

1648
02:00:20,016 --> 02:00:21,320
(Bahar) Hı?

1649
02:00:22,129 --> 02:00:24,830
-Olur.
-Arayalım mı?

1650
02:00:26,468 --> 02:00:28,709
-Arayalım.
-Hadi gel.

1651
02:00:39,109 --> 02:00:41,166
(Phone ringing)

1652
02:00:43,732 --> 02:00:45,519
(Phone ringing)

1653
02:00:47,277 --> 02:00:48,896
(Phone ringing)

1654
02:00:50,931 --> 02:00:52,495
(Phone ringing)

1655
02:00:55,871 --> 02:00:58,820
Hello aunt, hello. How are you?

1656
02:01:05,430 --> 02:01:06,773
Nisan...

1657
02:01:07,361 --> 02:01:09,250
...aunt's beautiful girl.

1658
02:01:09,489 --> 02:01:10,935
I'm fine, dear. How are you?

1659
02:01:11,016 --> 02:01:12,659
I'm fine too, thank you.

1660
02:01:14,144 --> 02:01:17,336
My grandpa and grandma bought us
a dishwasher...

1661
02:01:17,776 --> 02:01:19,642
...I wanted to thank you too.

1662
02:01:20,000 --> 02:01:22,376
(Nisan's voice) We're having dinner
at our place tonight.

1663
02:01:23,146 --> 02:01:24,521
Would you like to come too?

1664
02:01:25,077 --> 02:01:29,080
Oh Nisan, I have a promise to my
friend.

1665
02:01:29,161 --> 02:01:31,266
(Sweet voice) I'm going to have
dinner with her.

1666
02:01:31,694 --> 02:01:34,953
But I'll try to stop by. I mean,
I won't promise. Okay?

1667
02:01:35,034 --> 02:01:37,272
(Nisan's voice) Okay then.
I kiss you.

1668
02:01:37,455 --> 02:01:39,306
I kiss you too, dear.

1669
02:01:40,157 --> 02:01:41,666
Say hello to everyone there.

1670
02:01:42,204 --> 02:01:43,572
Okay, I will.

1671
02:01:44,198 --> 02:01:45,924
-See you.
-Bye bye.

1672
02:01:46,116 --> 02:01:53,016
(Music - Tension)

1673
02:01:57,638 --> 02:02:00,193
"I'm going to have dinner with
my friend tonight," she said.

1674
02:02:00,710 --> 02:02:02,673
Maybe she can come after dinner.

1675
02:02:04,683 --> 02:02:07,303
Come on, let's tell grandma and
grandpa that we called.

1676
02:02:07,829 --> 02:02:09,291
Okay.

1677
02:02:11,062 --> 02:02:12,698
(Door opening sound)

1678
02:02:14,836 --> 02:02:17,561
We couldn't wait, we called our aunt.

1679
02:02:19,016 --> 02:02:21,526
-Did you call?
-Really? What did she say?

1680
02:02:22,129 --> 02:02:24,069
"Maybe I'll come after dinner,"
she said.

1681
02:02:24,291 --> 02:02:26,253
Why can't she come to dinner?

1682
02:02:26,334 --> 02:02:28,477
"I'm going to dinner with a friend,"
she said.

1683
02:02:28,692 --> 02:02:35,592
(Piano music)

1684
02:02:51,932 --> 02:02:56,775
"I can't sleep at nights because
of my thought"

1685
02:03:02,059 --> 02:03:06,452
"I can't get this thought out of
my head"

1686
02:03:08,941 --> 02:03:12,054
(Arif) Are you going to keep causing
trouble every minute like this, for
a few pennies?

1687
02:03:12,548 --> 02:03:16,971
"I can't sleep at nights because
of my thought"

1688
02:03:23,012 --> 02:03:27,649
"I can't get this thought out of
my head"

1689
02:03:33,171 --> 02:03:38,310
"What can I do, I can't reach you"

1690
02:03:54,336 --> 02:03:56,268
Bahar! Bahar!

1691
02:03:56,397 --> 02:04:00,756
"What can I do, I can't reach you"

1692
02:04:04,365 --> 02:04:09,375
"Separation, separation, oh
separation"

1693
02:04:14,878 --> 02:04:20,053
"Separation is more painful than
any trouble"

1694
02:04:25,054 --> 02:04:31,003
"Separation, separation, oh
separation"

1695
02:04:36,486 --> 02:04:39,114
Arif!
(Bahar crying)

1696
02:04:43,072 --> 02:04:45,947
Arif loves Bahar.

1697
02:04:51,708 --> 02:04:54,121
Didn't you tell me in my house...

1698
02:04:54,202 --> 02:04:56,665
...that you can't bear a tear falling
from my eye?

1699
02:04:58,517 --> 02:05:01,368
Well, maybe I can't bear a tear
falling from your eye either.

1700
02:05:01,859 --> 02:05:04,371
Maybe I don't want you to be sad either.

1701
02:05:07,678 --> 02:05:11,997
"Death from every sorrow."

1702
02:05:13,207 --> 02:05:16,075
"Severe separation."

1703
02:05:18,346 --> 02:05:23,405
"Separation, separation, oh separation."

1704
02:05:26,675 --> 02:05:28,136
(Arif) Will you marry me?

1705
02:05:28,246 --> 02:05:32,551
"Death from every sorrow."

1706
02:05:33,583 --> 02:05:36,473
"Severe separation."

1707
02:05:36,697 --> 02:05:43,597
("Cem Adrian - Ayrılık" playing)

1708
02:06:02,191 --> 02:06:04,733
"Severe separation."

1709
02:06:15,579 --> 02:06:17,755
Everything is very beautiful, thank you
for your efforts.

1710
02:06:17,836 --> 02:06:19,415
Enjoy your meal.

1711
02:06:20,177 --> 02:06:22,376
Bahar girl, the machine is very nice.

1712
02:06:22,578 --> 02:06:25,755
Isn't it very nice? May Allah bless my
mother and father.

1713
02:06:25,938 --> 02:06:27,242
Hi, enjoy using it.

1714
02:06:27,473 --> 02:06:29,370
(Children's voices)

1715
02:06:29,451 --> 02:06:31,590
Wait a minute! Okay kids, my head is
spinning!

1716
02:06:31,671 --> 02:06:33,877
Come on, play in your room, honey, come
on.

1717
02:06:35,154 --> 02:06:36,956
Abla Ceyda should play with us too.

1718
02:06:37,037 --> 02:06:39,176
(Yeliz) Your Abla Ceyda can't play, she
has work right now.

1719
02:06:39,257 --> 02:06:41,879
I'll come, honey, I'll come in a bit. Now
you go inside, come on, let's see.

1720
02:06:41,960 --> 02:06:44,914
(All at once) Abla Ceyda please, Abla
Ceyda please!

1721
02:06:44,995 --> 02:06:47,784
(All at once) Abla Ceyda please, please
come too!

1722
02:06:47,865 --> 02:06:49,960
(All at once) Please Abla Ceyda, please
come too!

1723
02:06:50,041 --> 02:06:53,042
I said I'll come, aa! Now you go inside,
come on, let's see.

1724
02:06:53,123 --> 02:06:55,284
Play a little bit until your bedtime, aa!

1725
02:06:55,365 --> 02:06:56,601
(Laughter)

1726
02:06:57,944 --> 02:07:00,335
(Door closing sound)
I can't stop thinking about this Arif.

1727
02:07:00,835 --> 02:07:03,982
Why didn't this kid come to dinner now?
I called so many times, he didn't answer.

1728
02:07:06,693 --> 02:07:08,544
I'll make some tea.

1729
02:07:08,813 --> 02:07:15,713
(Music - Emotional)

1730
02:07:21,858 --> 02:07:23,542
When will we tell?

1731
02:07:24,377 --> 02:07:26,237
After Doruk falls asleep.

1732
02:07:27,333 --> 02:07:30,200
(Enver) Ceyda, you were saying you had a
job interview. What happened with that?

1733
02:07:30,773 --> 02:07:33,030
Ha, that didn't happen, father.

1734
02:07:33,641 --> 02:07:35,866
(Ceyda) I'll look for another job now.

1735
02:07:36,151 --> 02:07:37,907
(Children's voices)

1736
02:07:41,181 --> 02:07:42,674
(Door closing sound)

1737
02:07:42,920 --> 02:07:46,401
I contacted the boss of the old workplace
I used to work at.

1738
02:07:46,624 --> 02:07:47,966
(Ceyda) Let's see.

1739
02:07:48,076 --> 02:07:49,523
Is it a pavyon job?

1740
02:07:50,103 --> 02:07:51,604
Yeah, a pavyon.

1741
02:07:52,288 --> 02:07:54,846
(Hatice) Ugh, I wish you could look for
another kind of job.

1742
02:07:55,426 --> 02:07:58,739
Honey, you should find a job with fixed
hours already.

1743
02:07:59,550 --> 02:08:02,257
(Ceyda) No way, father. I looked, it
didn't happen.

1744
02:08:03,654 --> 02:08:05,563
If you're a pavyon girl, you stay a
pavyon girl.

1745
02:08:05,870 --> 02:08:07,889
(Ceyda) Nobody else will give me a job
anymore.

1746
02:08:08,631 --> 02:08:11,086
Of course, they are right in their own
way.

1747
02:08:13,953 --> 02:08:17,830
How would they know your humanity, your
sacrifice, huh? Isn't that right, Hatice?

1748
02:08:18,291 --> 02:08:21,866
Yeah, that's how it is, I couldn't
accept it at first, but...

1749
02:08:21,947 --> 02:08:23,973
...then--
-How are you going to accept it, Mom?

1750
02:08:24,054 --> 02:08:28,183
You don't know them, you don't interact
with them. Besides, don't mind me, I've
made a lot of mistakes in this life too.

1751
02:08:28,746 --> 02:08:31,623
(Enver) You shouldn't just throw people
away when they make a mistake.

1752
02:08:32,514 --> 02:08:35,135
Yeah; no one cares about anyone but
themselves anymore.

1753
02:08:40,689 --> 02:08:44,223
-Girl, Mom, what did you do? Did you
make the tea? -I made the tea, I did.

1754
02:08:46,004 --> 02:08:47,379
Come on, Ceyda.

1755
02:08:47,460 --> 02:08:50,414
Okay, I'm coming, I'm coming, let's go.
What are we going to play?

1756
02:08:50,674 --> 02:08:54,829
-We can't find anything, you find it.
-Geez, what kind of kids are you!

1757
02:08:54,910 --> 02:08:57,326
(Ceyda) Okay fine, come on in.
Let's find a game.

1758
02:08:58,484 --> 02:08:59,954
(Ceyda laughing)

1759
02:09:00,430 --> 02:09:02,083
(Door closing)

1760
02:09:08,351 --> 02:09:10,028
(Door opening)

1761
02:09:10,252 --> 02:09:17,152
(Music - Suspenseful)

1762
02:09:30,353 --> 02:09:37,253
(Music - Suspenseful)

1763
02:09:51,335 --> 02:09:58,235
(Music continues)

1764
02:10:11,331 --> 02:10:14,686
I mean, I'll say I didn't let it happen.
I didn't allow it.

1765
02:10:15,127 --> 02:10:18,495
Oh, don't exaggerate so much.
Bahar is a sensible girl, she'll understand.

1766
02:10:20,481 --> 02:10:22,164
Hopefully.

1767
02:10:27,655 --> 02:10:30,851
-Should I freshen up your teas?
-No dear, I'm still drinking mine.

1768
02:10:35,060 --> 02:10:38,468
Why hasn't Arif come? I don't get it.
I'm going to call Hatice again.

1769
02:10:45,176 --> 02:10:46,969
You shouldn't have bothered.

1770
02:10:51,267 --> 02:10:54,977
Ceyda, come by sometime so we can
talk. Okay?

1771
02:10:56,995 --> 02:10:58,497
Really, girl?

1772
02:10:59,322 --> 02:11:01,230
We'll talk, I promise.

1773
02:11:01,723 --> 02:11:03,169
-We'll talk.
-Okay.

1774
02:11:03,257 --> 02:11:05,449
-We'll talk.
-Okay, we'll talk.

1775
02:11:05,530 --> 02:11:07,173
(Ceyda) Oh, oh, wait!

1776
02:11:08,499 --> 02:11:10,374
Ah, Arif...

1777
02:11:11,120 --> 02:11:14,147
...hey son, where are you?
We're bursting with worry here.

1778
02:11:17,024 --> 02:11:23,924
(Music - Emotional)

1779
02:11:38,509 --> 02:11:45,409
(Music - Emotional)

1780
02:12:01,334 --> 02:12:08,234
(Music continues)

1781
02:12:21,075 --> 02:12:22,896
(Door opening)

1782
02:12:27,084 --> 02:12:28,600
(Bahar) They fell asleep.

1783
02:12:28,743 --> 02:12:32,166
-Should I give you some tea too, dear?
-No, thanks, I don't want any right now.

1784
02:12:35,362 --> 02:12:37,475
(Bahar) Ah.
(Door opening)

1785
02:12:37,848 --> 02:12:42,542
-Oh honey, didn't I put you to sleep?
-Yes, you did.

1786
02:12:43,187 --> 02:12:44,640
But I couldn't sleep.

1787
02:12:45,236 --> 02:12:46,770
Is your brother still sleeping?

1788
02:12:48,304 --> 02:12:51,210
-Yes.
-Okay, close the door, come on.

1789
02:12:56,001 --> 02:12:57,947
(Door closing)

1790
02:13:03,718 --> 02:13:05,210
What's wrong, Mom?

1791
02:13:05,423 --> 02:13:12,323
(Music - Suspenseful)

1792
02:13:15,555 --> 02:13:17,922
I need to tell you something.

1793
02:13:18,294 --> 02:13:20,145
Tell me, Mom.

1794
02:13:29,760 --> 02:13:31,683
My dear Bahar...

1795
02:13:39,477 --> 02:13:41,637
...all of us...

1796
02:13:42,979 --> 02:13:45,863
...actually want to talk to you about
something.

1797
02:13:50,766 --> 02:13:52,783
What is it?

1798
02:13:55,588 --> 02:13:57,282
Well, you...

1799
02:13:58,177 --> 02:14:03,040
...you might be mad at us now, for
not telling you sooner but...

1800
02:14:06,036 --> 02:14:08,388
...he said don't do the Jale thing.

1801
02:14:11,590 --> 02:14:14,959
"Don't say such a thing right now,
she can't handle it," he said.

1802
02:14:17,795 --> 02:14:20,503
Yes, I didn't allow it, Bahar.

1803
02:14:24,612 --> 02:14:27,518
What, what are you going to tell me?

1804
02:14:28,178 --> 02:14:30,895
Because you're starting to scare me.

1805
02:14:32,199 --> 02:14:34,955
-Is it something bad?
-(Enver) No.

1806
02:14:35,873 --> 02:14:38,341
No, no it's not something bad,
it's not something bad.

1807
02:14:39,937 --> 02:14:43,757
Where are you getting the idea that
something bad happened? There's nothing.

1808
02:14:43,986 --> 02:14:50,886
(Music - Suspense)

1809
02:15:02,705 --> 02:15:04,509
(Street ambiance sound)

1810
02:15:04,730 --> 02:15:11,630
(Music - Suspense)

1811
02:15:14,800 --> 02:15:16,506
(Bahar) So...

1812
02:15:17,044 --> 02:15:19,826
...there's something that all of you
know again...

1813
02:15:21,328 --> 02:15:23,997
...and I don't know. Is that it?

1814
02:15:24,233 --> 02:15:31,133
(Music - Suspense)

1815
02:15:32,577 --> 02:15:34,221
Is that it, Ceyda?

1816
02:15:34,403 --> 02:15:41,303
(Music - Suspense)

1817
02:15:43,150 --> 02:15:47,108
You know, Jale Hanım knows, my mother
knows, my father knows.

1818
02:15:49,212 --> 02:15:51,125
Nisan knows.

1819
02:15:54,797 --> 02:15:56,489
Yeliz?

1820
02:15:57,785 --> 02:15:59,858
Of course, Yeliz also knows.

1821
02:16:02,115 --> 02:16:04,020
What about Arif?

1822
02:16:04,245 --> 02:16:11,145
(Music - Suspense)

1823
02:16:12,292 --> 02:16:15,367
-He knows.
-Arif also knows?

1824
02:16:22,438 --> 02:16:25,203
(Bahar) Arif also knows, I'm the only
one who doesn't know.

1825
02:16:28,822 --> 02:16:32,969
Well, what is this thing that all of you
know but are hiding from me?

1826
02:16:39,595 --> 02:16:42,597
My dear Bahar, it's not hiding, but we...

1827
02:16:43,035 --> 02:16:45,339
...your healing--
-What is it?

1828
02:16:47,817 --> 02:16:54,717
(Music - Suspense)

1829
02:17:08,070 --> 02:17:14,970
(Music - Suspense)

1830
02:17:28,552 --> 02:17:35,452
(Music continues)

1831
02:17:48,387 --> 02:17:50,688
-(Enver) Sarp.
-Sarp?

1832
02:17:52,617 --> 02:17:54,819
What happened to Sarp?

1833
02:17:59,578 --> 02:18:01,446
My dear Bahar, uh...

1834
02:18:02,542 --> 02:18:06,125
...Sarp, well--
-(Bahar) Enver abi, for God's sake!

1835
02:18:06,927 --> 02:18:11,249
For God's sake, don't drive me crazy,
look, you know!

1836
02:18:12,798 --> 02:18:15,578
What happened to Sarp, did his mother
call?

1837
02:18:15,999 --> 02:18:19,878
Did the police say something about
the accident, what happened?

1838
02:18:25,393 --> 02:18:28,944
Uh, Baharcığım, well, Sarp...

1839
02:18:29,941 --> 02:18:31,580
(Doorbell rings)

1840
02:18:31,931 --> 02:18:34,845
Ah, it's Yelloz, it's Yelloz.
She was going to put the kids to sleep.

1841
02:18:34,926 --> 02:18:37,031
-I think my aunt came.
-Ya Arif, Arif. I--

1842
02:18:37,112 --> 02:18:38,707
(Bahar) Stop!

1843
02:18:39,224 --> 02:18:41,511
I'm going to open the door, but...

1844
02:18:42,282 --> 02:18:44,920
...then we'll continue talking about this.

1845
02:18:50,364 --> 02:18:52,062
(Door opening sound)

1846
02:18:54,130 --> 02:18:56,107
(Silence)

1847
02:19:00,691 --> 02:19:07,591
(Music - Emotional)

1848
02:19:23,637 --> 02:19:30,537
(Music - Emotional)

1849
02:19:42,355 --> 02:19:49,255
(Music continues)

1850
02:20:02,822 --> 02:20:04,591
Sarp!

1851
02:20:04,824 --> 02:20:11,724
(Music - Emotional)

1852
02:20:24,284 --> 02:20:26,433
Sarp!

1853
02:20:31,947 --> 02:20:34,106
Bahar, my love!

1854
02:20:34,314 --> 02:20:41,214
(Music - Emotional)

1855
02:20:44,849 --> 02:20:46,621
Sarp!

1856
02:20:52,368 --> 02:20:59,181
(Music - Emotional)

1857
02:21:19,257 --> 02:21:24,309
Detailed subtitles for this series
are...

1858
02:21:26,696 --> 02:21:31,546
...commissioned to the Audio
Description Association by FOX TV.

1859
02:21:32,034 --> 02:21:35,934
www.sebeder.org

1860
02:21:36,629 --> 02:21:41,294
Subtitles: Ece Naz Batmaz -
Fatih Kolivar - Feride Tezcan...

1861
02:21:41,399 --> 02:21:44,495
...Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz

1862
02:21:44,704 --> 02:21:47,389
Final Check: Dolunay Ünal

1863
02:21:47,607 --> 02:21:50,957
Technical Production: Yeni
Gökdelen Translation

1864
02:21:52,279 --> 02:21:57,623
(Music - Opening Theme)

1865
02:22:13,004 --> 02:22:19,904
(Music - Opening Theme)

1866
02:22:57,521 --> 02:23:04,421
(Music continues)
Powered by translatesubtitles.org