TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e035.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:25,340 --> 00:01:27,340
Okay, I'll check right away.

5
00:01:30,320 --> 00:01:32,320
Wait.

6
00:01:33,600 --> 00:01:35,600
Wait, don't go.

7
00:01:40,920 --> 00:01:44,680
Don't be afraid, it's about your abduction.

8
00:01:46,200 --> 00:01:49,640
If they have things to ask, we'll understand now.

9
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Come in, Mr. Nehime.

10
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
Mr. Emir, you need to come to the station with us.

11
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
I think it's about last night.

12
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
The commissioner will give the necessary
information at the station.

13
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Okay, let's go.

14
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I'll be right back.

15
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Tereş tamla.

16
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Calm down, we agreed.

17
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
I'm coming too.

18
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
I told you to wait at home.

19
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Don't tire yourself at all.

20
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Don't tire yourself.

21
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Don't tire yourself.

22
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Don't tire yourself.

23
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Don't tire yourself.

24
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Don't tire yourself.

25
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Don't tire yourself.

26
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Don't tire yourself.

27
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Don't tire yourself.

28
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Don't tire yourself.

29
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
I want to come too, please.

30
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Officer.

31
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Yes?

32
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Narin.

33
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Don't Narin.

34
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Don't.

35
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Can you hear me, open your eyes?

36
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Open your eyes, Narin, can't you hear me?

37
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Don't.

38
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Narin, open your eyes, come on, can't
you hear me?

39
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
He's leaving, my God.

40
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
He's leaving.

41
00:04:08,000 --> 00:04:18,000
Don't be afraid.

42
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Kın siz kordosa biomassonsitar cavaladigini
hättenla gittim.

43
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
Mandantu gözlerimizin altında bu kisinin içini
ayarl retreating oda מס 펀im ..

44
00:04:24,000 --> 00:04:26,480
...

45
00:04:26,480 --> 00:04:28,480
...

46
00:04:28,480 --> 00:04:30,480
...

47
00:04:30,480 --> 00:04:32,480
...

48
00:04:32,480 --> 00:04:47,960
Are you okay?

49
00:04:48,000 --> 00:04:51,080
Masal, is Masal okay?

50
00:04:51,120 --> 00:04:52,480
Masal is here, she's okay.

51
00:04:52,520 --> 00:04:53,600
Are you okay?

52
00:04:53,640 --> 00:04:58,760
Stop, stop, stop, don't get up yet.

53
00:04:58,800 --> 00:04:59,560
No.

54
00:04:59,600 --> 00:05:01,080
Don't get up, don't get up, let the
doctor come.

55
00:05:02,040 --> 00:05:03,040
How?

56
00:05:19,760 --> 00:05:21,480
What's happening to you like this?

57
00:05:21,520 --> 00:05:26,520
We talked about it, we promised me?

58
00:05:26,560 --> 00:05:28,840
There's nothing to be afraid of anymore.

59
00:05:28,960 --> 00:05:31,280
We'll give our statements and go home.

60
00:05:34,760 --> 00:05:37,520
The lawyer is coming too.

61
00:05:37,560 --> 00:05:40,760
You don't trust me, at least trust him.

62
00:05:58,840 --> 00:06:27,240
We really got off cheap.

63
00:06:28,120 --> 00:06:29,480
Aunt Nalina, you really deserve it.

64
00:06:29,520 --> 00:06:30,680
How brave are you?

65
00:06:57,240 --> 00:07:10,760
My commissioner is inside, waiting for you.

66
00:07:10,800 --> 00:07:25,480
Should I come too?

67
00:07:26,480 --> 00:07:30,760
But we're at the police station.

68
00:07:30,800 --> 00:07:36,760
They're doing whatever the procedure is.

69
00:07:36,800 --> 00:07:40,440
It won't be according to our wishes.

70
00:07:40,480 --> 00:07:48,560
You wait for me here.

71
00:07:48,600 --> 00:07:50,280
I'll be with you in a little while.

72
00:07:51,280 --> 00:07:55,360
By the way, where do you want to go
after here?

73
00:07:55,400 --> 00:07:56,720
Think about it.

74
00:08:04,280 --> 00:08:05,280
Come in.

75
00:08:20,280 --> 00:08:26,720
They're going to turn you into a prison.

76
00:08:26,760 --> 00:08:45,480
Oh God, what have I done?

77
00:08:45,520 --> 00:08:49,280
What did I do?

78
00:08:49,320 --> 00:08:51,080
What did I do?

79
00:08:51,120 --> 00:08:55,200
I'm too late.

80
00:08:55,240 --> 00:08:59,480
I'm too late to say I listened with pleasure.

81
00:08:59,520 --> 00:09:12,480
Oh God, God, God, forgive me, forgive
me, it's my fault, my life.

82
00:09:12,520 --> 00:09:15,120
Forgive me, it's my fault, my life.

83
00:09:15,120 --> 00:09:17,800
Oh God, God, you help.

84
00:09:20,800 --> 00:09:28,720
Because of me, because of me, because of
me, because of me, because of me.

85
00:09:33,520 --> 00:09:37,400
No, no, no.

86
00:09:37,440 --> 00:09:40,320
No, no.

87
00:09:40,320 --> 00:10:03,320
Beautiful girl. Thank God. My dear, my
aunt's lamb. You scared us to death, lamb.

88
00:10:03,320 --> 00:10:10,320
Isn't she talking?

89
00:10:34,320 --> 00:10:37,320
Come on, honey, let me change your clothes.

90
00:10:37,320 --> 00:10:57,320
Oh God, God, please let her have a lamb.

91
00:10:57,320 --> 00:11:10,320
Please don't let her go to prison. She
can't stand it. I can't stand it.

92
00:11:15,320 --> 00:11:17,320
Oh God, you help.

93
00:11:27,320 --> 00:11:47,320
Maybe you were just defending yourself.
Maybe it was an accident or something.
God help me. God help me.

94
00:11:57,320 --> 00:11:59,320
Oh God, you help.

95
00:12:27,320 --> 00:12:46,320
How could you do this? How could you
be so cruel? Ma'am, calm down. This is
a police station.

96
00:12:46,320 --> 00:13:03,320
Wait a minute. I haven't done anything yet.
Look, I still have the CD.

97
00:13:16,320 --> 00:13:24,320
Shall we talk a little, father and daughter?

98
00:13:24,320 --> 00:13:53,320
Look, honey, sometimes people go very far away.

99
00:13:55,320 --> 00:14:07,320
Suddenly, in an instant. Whether we want
it or not. They just leave.

100
00:14:07,320 --> 00:14:33,320
Just like Aunt Leyla. Sometimes it is very
difficult to explain some things. To use
the right words. Even if he is a lawyer.

101
00:14:37,320 --> 00:14:58,320
Anyway. We'll talk again some other time,
okay? Do you want me to get you milk?

102
00:15:07,320 --> 00:15:09,320
Okay.

103
00:15:37,320 --> 00:15:59,320
Emir is not inside because of the CD.
You're very smart. Have you given up on
not giving Sede?

104
00:16:00,320 --> 00:16:08,320
You're unreliable. You have no intention
of getting a divorce, do you?

105
00:16:08,320 --> 00:16:23,320
Actually, since I'm here, I'm thinking
of putting an end to the torture I've
been through. Give this. Don't.

106
00:16:24,320 --> 00:16:40,320
Alright. I won't. But get it into that
thick head of yours. If you don't talk
to Emir, I won't hesitate for a second
to give this CD to the police.

107
00:16:41,320 --> 00:16:50,320
I won't even look at your tears. Don't
fake it and whine in front of me. Do
what you have to do.

108
00:16:50,320 --> 00:17:03,320
Okay. Okay, I'll talk.

109
00:17:03,320 --> 00:17:28,320
He says don't let him go to prison. Just
give me some time to talk.

110
00:17:28,320 --> 00:17:45,320
You're not in a position to ask for
anything. Okay. I'll be the bigger man
again. I have until the evening. Until
the evening. No more.

111
00:17:58,320 --> 00:18:14,320
Okay.

112
00:18:28,320 --> 00:18:52,320
He himself hasn't forgotten Leyla either.
How is he going to help his daughter?

113
00:18:52,320 --> 00:19:10,320
Sister. How did Masal do? Good. But she
still isn't talking.

114
00:19:10,320 --> 00:19:18,320
What about Kemal abi? I think he's worse
than Masal.

115
00:19:18,320 --> 00:19:28,320
I understand. I guessed the accident you
had would affect him like this.

116
00:19:28,320 --> 00:19:46,320
The day Leyla died, Kemal abi tried to
get there. He failed. I found out later.

117
00:19:46,320 --> 00:20:02,320
Leyla closed her eyes in his arms. Of
course, she was scared when you held
her in your arms like that today.

118
00:20:16,320 --> 00:20:31,320
He's calling. Cavidan teyze. What did
you do? I just talked to the lawyer. He
said they called him to testify for Emir's
kidnapping issue.

119
00:20:31,320 --> 00:20:37,320
Exactly. The foster parent must have
freaked out.

120
00:20:37,320 --> 00:20:46,320
We couldn't have arranged it any better.
You should have seen it. He was shaking
with fear.

121
00:20:46,320 --> 00:20:53,320
You showed up in front of him. Moreover,
at the police station. What else should
he do but tremble?

122
00:20:54,320 --> 00:21:04,320
We're finally getting rid of him. You
see? I told you. If you know how to be
patient, you'll eventually get what you
want.

123
00:21:04,320 --> 00:21:13,320
We're finally getting rid of that wimp.
Come home and let's talk about the details.

124
00:21:13,320 --> 00:21:23,320
My favorite saying. You won't say what
I was. You'll say what I'm going to be.

125
00:21:23,320 --> 00:21:37,320
First you, then the bride, whoever
deserves it, gets what they deserve.
You're at the bottom, we're in the sky.

126
00:21:43,320 --> 00:21:55,320
First you, then the bride, whoever
deserves it, gets what they deserve.
You're at the bottom, we're in the sky.

127
00:22:13,320 --> 00:22:31,320
I was very scared. There's nothing to
be afraid of. I just testified.

128
00:22:31,320 --> 00:22:44,320
Why did I exaggerate? I didn't understand
that much. Routine procedure. It's over.
Don't cry anymore.

129
00:23:01,320 --> 00:23:12,320
I could stay like this for a lifetime,
but we're at the police station.

130
00:23:31,320 --> 00:23:36,320
Don't cry anymore.

131
00:24:01,320 --> 00:24:11,320
Did something happen?

132
00:24:11,320 --> 00:24:22,320
Süheyla Hanım, Masal's doctor. I think
I still can't reach her abroad. She
needs to see Masal without delay.

133
00:24:31,320 --> 00:24:44,320
Masal's reaction scares you. I know
you're afraid she won't talk again, but.

134
00:24:44,320 --> 00:24:53,320
It's not easy for Masal to handle this,
while even we adults are petrified and
speechless in the face of death.

135
00:24:53,320 --> 00:25:03,320
Pain is reduced by sharing it. Escaping
from talking and sharing, suppressing
it, makes the pain even greater where it is.

136
00:25:03,320 --> 00:25:15,320
You have to experience the pain to the
fullest. If necessary, by breaking and
smashing things around, shouting, even crying.

137
00:25:16,320 --> 00:25:21,320
But it doesn't work by running away like this.

138
00:25:33,320 --> 00:25:40,320
Can I talk to Masal too? I just want to
try my chance once.

139
00:25:40,320 --> 00:25:48,320
Masal is a very smart girl. She was
able to overcome the trauma she had
experienced before. She can do it again.

140
00:25:52,320 --> 00:25:54,320
If we talk before it's too late.

141
00:25:58,320 --> 00:26:00,320
Mahzun!

142
00:26:10,320 --> 00:26:12,320
Okay, talk.

143
00:26:12,320 --> 00:26:14,320
Thank you.

144
00:26:40,320 --> 00:26:52,320
Are you okay?

145
00:26:52,320 --> 00:27:04,320
I'm fine. I was thinking. Should we stop
by Suna's before going to the mansion?

146
00:27:04,320 --> 00:27:09,320
Good thinking. I miss her very much too.

147
00:27:34,320 --> 00:27:50,320
If she wanted to call, she would have.

148
00:27:50,320 --> 00:28:05,320
Abi! I missed you so much. So much.

149
00:28:05,320 --> 00:28:11,320
I missed you so much too, my dear. We
all missed you so much.

150
00:28:11,320 --> 00:28:19,320
How are you? Your face is smiling. You've
become very beautiful too. Staying away
from home has done you good.

151
00:28:19,320 --> 00:28:27,320
It's like that here, but staying away
from you didn't do me any good. Do you
know what I was always thinking about?

152
00:28:27,320 --> 00:28:29,320
What?

153
00:28:29,320 --> 00:28:40,320
You were going to Alaska, right? If you
had gone, our lives, well, my life, would
have been colder than Alaska.

154
00:28:40,320 --> 00:28:43,320
Would I leave you and go that far?

155
00:28:43,320 --> 00:28:46,320
You say that, but I had lost hope that
you would come today.

156
00:28:46,320 --> 00:28:50,320
That's your brother for you. He has
his moments of instability.

157
00:28:50,320 --> 00:28:57,320
Anyway. You're here after all. You've
made me so happy.

158
00:29:03,320 --> 00:29:09,320
It won't be long. You'll go home a good
man. And we'll never be apart again.

159
00:29:16,320 --> 00:29:18,320
What do you mean?

160
00:29:46,320 --> 00:29:56,320
I'm sorry, Dad.

161
00:30:06,320 --> 00:30:08,320
My darling daughter.

162
00:30:08,320 --> 00:30:10,320
Daddy.

163
00:30:16,320 --> 00:30:22,320
My brother who gives life to the dry.
What blessings you bring.

164
00:30:22,320 --> 00:30:26,320
Oh, my daughter. You're the life of
Alas.

165
00:30:30,320 --> 00:30:32,320
I will never upset you again.

166
00:30:32,320 --> 00:30:38,320
What does that mean, my darling? I
shouldn't upset you. Never be quiet, okay?

167
00:30:38,320 --> 00:30:42,320
I would do anything for you. Anything
you want.

168
00:30:42,320 --> 00:30:47,320
Dad, I don't want you to be upset.

169
00:30:48,320 --> 00:30:50,320
Okay, my daughter.

170
00:30:51,320 --> 00:30:53,320
I'm sorry.

171
00:31:12,320 --> 00:31:18,320
Are you okay?

172
00:31:18,320 --> 00:31:22,320
Your face is so pale. You look sick.

173
00:31:22,320 --> 00:31:25,320
No. I'm fine.

174
00:31:25,320 --> 00:31:31,320
What are you guys plotting? Are you
talking about me behind my back?

175
00:31:37,320 --> 00:31:39,320
Thank you.

176
00:31:42,320 --> 00:31:50,320
What happened all of a sudden, brother?

177
00:31:54,320 --> 00:31:56,320
Can't I hug you?

178
00:31:56,320 --> 00:32:00,320
Sure, but you just went to get tea.

179
00:32:00,320 --> 00:32:03,320
Can't I miss you? Tell me.

180
00:32:03,320 --> 00:32:08,320
If you tease me again when I move out,
I'll remind you of these sweet words,
just so you know.

181
00:32:09,320 --> 00:32:11,320
Don't I know it?

182
00:32:28,320 --> 00:32:32,320
Leyla, don't close your eyes. Leyla, no.
No.

183
00:32:32,320 --> 00:32:36,320
Leyla, please. No.

184
00:32:36,320 --> 00:32:38,320
Open your eyes, Leyla.

185
00:33:00,320 --> 00:33:02,320
Are you okay?

186
00:33:07,320 --> 00:33:14,320
I need to go to the company. I have a
lot of business.

187
00:33:24,320 --> 00:33:29,320
Run away. I wish you could escape by
running.

188
00:33:30,320 --> 00:33:34,320
Wherever you go, that pain will come
with you.

189
00:33:36,320 --> 00:33:39,320
My headache still hasn't gone away.

190
00:33:44,320 --> 00:33:46,320
Welcome, kids.

191
00:33:46,320 --> 00:33:48,320
Thank you.

192
00:33:53,320 --> 00:33:56,320
Where did you disappear to all of a
sudden? I was worried.

193
00:33:57,320 --> 00:33:59,320
Melike, we...

194
00:33:59,320 --> 00:34:04,320
We visited Sunay, Melike. We both
missed her.

195
00:34:04,320 --> 00:34:10,320
Sunay? What did you do? I miss her
too.

196
00:34:10,320 --> 00:34:13,320
I'm going to visit her, but Hikmet Bey's
condition is known.

197
00:34:13,320 --> 00:34:17,320
But if I get the chance tomorrow, I'll
run to her.

198
00:34:17,320 --> 00:34:27,320
Daughter, what's wrong with you? Are
you sick?

199
00:34:30,320 --> 00:34:33,320
I'm a little tired. I'll be fine if I
rest.

200
00:34:37,320 --> 00:34:40,320
No, you can't go to your room.

201
00:34:41,320 --> 00:34:43,320
Why?

202
00:34:44,320 --> 00:34:50,320
We put medicine in the room. You
can't come for a few hours.

203
00:34:53,320 --> 00:34:58,320
What should we do then? We'll
manage for a few hours too.

204
00:35:01,320 --> 00:35:04,320
Did you take İncir out when you
were spraying the medicine?

205
00:35:04,320 --> 00:35:10,320
İncir? Of course, we took it out,
don't worry.

206
00:35:14,320 --> 00:35:16,320
Melike is my aunt.

207
00:35:16,320 --> 00:35:21,320
I fed my uncle. I will give him
his medicine now.

208
00:35:21,320 --> 00:35:23,320
Okay, I'll take care of it then.

209
00:35:23,320 --> 00:35:29,320
Okay, then you give him his
medicine. I have a meeting, I'll
do it and come.

210
00:35:29,320 --> 00:35:44,320
Melike, how are the preparations
going?

211
00:35:44,320 --> 00:35:49,320
Everything is fine, don't worry.
Sefer is already in charge. I check
in on it once in a while too.

212
00:35:49,320 --> 00:35:52,320
I understand. Will it be ready by
the evening?

213
00:35:52,320 --> 00:35:54,320
Hopefully, it will be ready.

214
00:35:54,320 --> 00:35:57,320
Okay. I'll go and take a look.

215
00:35:59,320 --> 00:36:01,320
Okay.

216
00:36:30,320 --> 00:36:32,320
Welcome.

217
00:36:35,320 --> 00:36:37,320
Kemal Bey?

218
00:36:37,320 --> 00:36:42,320
Yonca. I was engrossed in work,
sorry. Did something happen?

219
00:36:42,320 --> 00:36:47,320
No. I was very worried about
Masal. How is she?

220
00:36:49,320 --> 00:36:56,320
She went through very difficult
things. I didn't want to bother
Şehriye, I thought she was
taking care of Masal.

221
00:36:57,320 --> 00:37:00,320
She is fine now, thank you.

222
00:37:02,320 --> 00:37:09,320
I was so worried about Masal. I
wish such a situation had never
happened.

223
00:37:09,320 --> 00:37:16,320
I mean, Masal learning about
Leyla's mortality in this way.

224
00:37:16,320 --> 00:37:19,320
It's over. Let's close this topic.

225
00:37:21,320 --> 00:37:25,320
Can you bring the supply contract
we signed last week?

226
00:37:25,320 --> 00:37:27,320
Of course.

227
00:37:55,320 --> 00:37:57,320
It didn't happen, my dear uncle.

228
00:38:01,320 --> 00:38:03,320
I couldn't do it.

229
00:38:10,320 --> 00:38:12,320
I couldn't fulfill your wish.

230
00:38:13,320 --> 00:38:15,320
I couldn't fulfill your wish.

231
00:38:17,320 --> 00:38:19,320
I couldn't fulfill your wish.

232
00:38:20,320 --> 00:38:22,320
I couldn't fulfill your wish.

233
00:38:26,320 --> 00:38:28,320
I couldn't take care of your trust.

234
00:38:37,320 --> 00:38:39,320
For the good of his son...

235
00:38:49,320 --> 00:38:51,320
I wish you could talk to me.

236
00:38:54,320 --> 00:38:56,320
I wish you could give me advice.

237
00:38:58,320 --> 00:39:01,320
I wish you could tell me, "My
daughter, do this and that."

238
00:39:06,320 --> 00:39:08,320
I don't know what to do anymore.

239
00:39:08,320 --> 00:39:10,320
I am very helpless.

240
00:39:38,320 --> 00:39:40,320
Forgive me, please.

241
00:39:46,320 --> 00:39:48,320
Please forgive me.

242
00:40:08,320 --> 00:40:10,320
Please forgive me.

243
00:40:20,320 --> 00:40:22,320
Please forgive me.

244
00:40:32,320 --> 00:40:34,320
Please forgive me.

245
00:40:38,320 --> 00:40:42,320
Masal, my dear, do you want to
tell me something?

246
00:40:44,320 --> 00:40:47,320
Come, sit next to me and tell me
what happened?

247
00:40:50,320 --> 00:40:52,320
Did my father leave?

248
00:40:52,320 --> 00:40:55,320
He went to work. But he will come
back when he finishes work.

249
00:40:56,320 --> 00:40:58,320
Why though? Did he leave angry at
me?

250
00:40:58,320 --> 00:41:00,320
No.

251
00:41:00,320 --> 00:41:02,320
Do fathers not love their daughters?

252
00:41:03,320 --> 00:41:07,320
On the contrary, he's very happy you're
home and talking to us.

253
00:41:07,320 --> 00:41:09,320
He'll come running to you when he's done.

254
00:41:10,320 --> 00:41:12,320
He seemed angry, though.

255
00:41:16,320 --> 00:41:19,320
If he wasn't mad at me, who was he mad at
then, who was he mad at?

256
00:41:21,320 --> 00:41:23,320
He wasn't mad at anyone, Masal'cığım.

257
00:41:24,320 --> 00:41:26,320
But adults sometimes get like that.

258
00:41:26,320 --> 00:41:29,320
They make themselves upset like that.

259
00:41:30,320 --> 00:41:32,320
It might have happened to your dad too.

260
00:41:33,320 --> 00:41:36,320
Here, honey, you chop these too.

261
00:41:46,320 --> 00:41:48,320
I wonder if he has another wish?

262
00:41:51,320 --> 00:41:54,320
I sometimes ask Hikmet bey if he wants
anything from me.

263
00:41:57,320 --> 00:41:59,320
Like, if he could give me a sign or
something.

264
00:41:59,320 --> 00:42:01,320
He just stares into my eyes.

265
00:42:03,320 --> 00:42:07,320
Even if he can't say anything, it feels
like there are storms raging inside him.

266
00:42:09,320 --> 00:42:13,320
I wish he could talk, could tell me
what's wrong.

267
00:42:16,320 --> 00:42:18,320
Hopefully, we'll understand each other
better over time.

268
00:42:23,320 --> 00:42:25,320
Don't worry about me.

269
00:42:25,320 --> 00:42:27,320
Don't worry, Melike abla.

270
00:42:28,320 --> 00:42:31,320
My uncle is so lucky to have someone like
you by his side.

271
00:42:32,320 --> 00:42:34,320
You take such good care of him.

272
00:42:36,320 --> 00:42:38,320
Never mind me.

273
00:42:38,320 --> 00:42:40,320
He also has a wonderful daughter-in-law.

274
00:42:40,320 --> 00:42:42,320
You're the lucky one, Reyhan.

275
00:42:46,320 --> 00:42:49,320
When you're around, I know my uncle is in
safe hands.

276
00:42:51,320 --> 00:42:53,320
Your patience.

277
00:42:53,320 --> 00:42:57,320
Thanks to your compassionate hands, my
uncle will get better over time.

278
00:42:57,320 --> 00:42:59,320
I hope so, my dear.

279
00:42:59,320 --> 00:43:01,320
That's all I want.

280
00:43:01,320 --> 00:43:03,320
Together, we'll get Hikmet bey back on his
feet.

281
00:43:03,320 --> 00:43:05,320
Then I'll be on top of the world.

282
00:43:23,320 --> 00:43:25,320
She thinks her father didn't come home
because he's mad at her.

283
00:43:41,320 --> 00:43:43,320
The little one had just come home.

284
00:43:43,320 --> 00:43:45,320
Her father left as if running away.

285
00:43:49,320 --> 00:43:51,320
Where can a person run from themselves?

286
00:43:53,320 --> 00:43:55,320
Should I call that useless one?

287
00:43:59,320 --> 00:44:01,320
He won't pick up now either.

288
00:44:01,320 --> 00:44:03,320
He's so busy, you know.

289
00:44:17,320 --> 00:44:19,320
Hello?

290
00:44:19,320 --> 00:44:21,320
Where are you?

291
00:44:21,320 --> 00:44:23,320
I'm at Odin, working.

292
00:44:23,320 --> 00:44:25,320
Did something happen?

293
00:44:25,320 --> 00:44:27,320
When are you coming home?

294
00:44:27,320 --> 00:44:29,320
Why, is there a problem?

295
00:44:29,320 --> 00:44:33,320
No, she just thinks you're not coming
home because you're mad at Masal.

296
00:44:35,320 --> 00:44:37,320
Are you there?

297
00:44:37,320 --> 00:44:39,320
Did you hang up?

298
00:44:39,320 --> 00:44:41,320
I'm here.

299
00:44:41,320 --> 00:44:43,320
Did you hear what I said?

300
00:44:43,320 --> 00:44:45,320
I heard.

301
00:44:45,320 --> 00:44:47,320
So, what are you saying?

302
00:44:47,320 --> 00:44:49,320
I have a very important meeting.

303
00:44:49,320 --> 00:44:51,320
I need to work.

304
00:44:51,320 --> 00:44:53,320
So?

305
00:44:53,320 --> 00:44:55,320
So, I'll be late.

306
00:44:55,320 --> 00:44:57,320
You explain the situation to Masa.

307
00:44:57,320 --> 00:44:59,320
Didn't she get upset that I had to work?

308
00:45:01,320 --> 00:45:03,320
Okay, fine.

309
00:45:17,320 --> 00:45:19,320
Come on.

310
00:45:19,320 --> 00:45:21,320
Come on.

311
00:45:21,320 --> 00:45:23,320
Come on.

312
00:45:23,320 --> 00:45:25,320
Come on.

313
00:45:25,320 --> 00:45:27,320
Come on.

314
00:45:27,320 --> 00:45:29,320
Come on.

315
00:45:29,320 --> 00:45:31,320
Come on.

316
00:45:31,320 --> 00:45:33,320
Come on.

317
00:45:33,320 --> 00:45:35,320
Come on.

318
00:45:37,320 --> 00:45:39,320
Come on.

319
00:45:39,320 --> 00:45:41,320
Come on.

320
00:45:41,320 --> 00:45:43,320
Come on.

321
00:45:43,320 --> 00:45:45,320
Come on.

322
00:45:45,320 --> 00:45:47,320
Come on.

323
00:45:47,320 --> 00:45:49,320
Come on.

324
00:45:49,320 --> 00:45:51,320
Come on.

325
00:45:51,320 --> 00:45:53,320
Come on.

326
00:45:53,320 --> 00:45:55,320
Come on.

327
00:45:55,320 --> 00:45:57,320
Come on.

328
00:45:57,320 --> 00:45:59,320
Come on.

329
00:45:59,320 --> 00:46:01,320
Come on.

330
00:46:01,320 --> 00:46:03,320
Come on.

331
00:46:05,320 --> 00:46:07,320
Come on.

332
00:46:07,320 --> 00:46:09,320
Come on.

333
00:46:09,320 --> 00:46:11,320
Come on.

334
00:46:11,320 --> 00:46:13,320
Come on.

335
00:46:13,320 --> 00:46:15,320
Come on.

336
00:46:17,320 --> 00:46:19,320
Come on.

337
00:46:19,320 --> 00:46:21,320
Come on.

338
00:46:21,320 --> 00:46:23,320
Come on.

339
00:46:23,320 --> 00:46:25,320
Come on.

340
00:46:25,320 --> 00:46:27,320
Come on.

341
00:46:27,320 --> 00:46:29,320
Come on.

342
00:46:29,320 --> 00:46:31,320
Come on.

343
00:46:31,320 --> 00:46:33,320
Come on.

344
00:46:33,320 --> 00:46:35,320
Come on.

345
00:46:35,320 --> 00:46:37,320
Come on.

346
00:46:37,320 --> 00:46:39,320
Come on.

347
00:46:39,320 --> 00:46:41,320
Come on.

348
00:46:41,320 --> 00:46:43,320
Come on.

349
00:46:43,320 --> 00:46:45,320
Come on.

350
00:46:45,320 --> 00:46:47,320
Come on.

351
00:46:47,320 --> 00:46:49,320
Hadi.

352
00:46:49,320 --> 00:46:51,320
Hadi.

353
00:46:51,320 --> 00:46:53,320
Hadi.

354
00:46:53,320 --> 00:46:55,320
Hadi.

355
00:46:55,320 --> 00:46:57,320
Hadi.

356
00:46:57,320 --> 00:46:59,320
Hadi.

357
00:47:01,320 --> 00:47:03,320
Hadi.

358
00:47:03,320 --> 00:47:05,320
Hadi.

359
00:47:05,320 --> 00:47:07,320
Hadi.

360
00:47:07,320 --> 00:47:09,320
Hadi.

361
00:47:09,320 --> 00:47:11,320
Hadi.

362
00:47:11,320 --> 00:47:13,320
Hadi.

363
00:47:13,320 --> 00:47:15,320
Hadi.

364
00:47:15,320 --> 00:47:17,320
Hadi.

365
00:47:17,320 --> 00:47:19,320
Hadi.

366
00:47:19,320 --> 00:47:21,320
Hadi.

367
00:47:21,320 --> 00:47:23,320
Hadi.

368
00:47:23,320 --> 00:47:25,320
Hadi.

369
00:47:25,320 --> 00:47:27,320
Hadi.

370
00:47:27,320 --> 00:47:29,320
Hadi.

371
00:47:29,320 --> 00:47:31,320
Hadi.

372
00:47:31,320 --> 00:47:33,320
Hadi.

373
00:47:33,320 --> 00:47:35,320
Hadi.

374
00:47:35,320 --> 00:47:37,320
Hadi.

375
00:47:37,320 --> 00:47:39,320
Hadi.

376
00:47:39,320 --> 00:47:41,320
Hadi.

377
00:47:41,320 --> 00:47:43,320
Hadi.

378
00:47:43,320 --> 00:47:45,320
Hadi.

379
00:47:45,320 --> 00:47:47,320
Hadi.

380
00:47:47,320 --> 00:47:49,320
Hadi.

381
00:47:49,320 --> 00:47:51,320
Hadi.

382
00:47:51,320 --> 00:47:53,320
Hadi.

383
00:47:53,320 --> 00:47:55,320
Hadi.

384
00:47:55,320 --> 00:47:57,320
Hadi.

385
00:47:57,320 --> 00:47:59,320
Hadi.

386
00:48:01,320 --> 00:48:03,320
Hadi.

387
00:48:03,320 --> 00:48:05,320
Hadi.

388
00:48:05,320 --> 00:48:07,320
Hadi.

389
00:48:07,320 --> 00:48:09,320
Hadi.

390
00:48:09,320 --> 00:48:11,320
Hadi.

391
00:48:11,320 --> 00:48:13,320
Hadi.

392
00:48:13,320 --> 00:48:15,320
Hadi.

393
00:48:15,320 --> 00:48:17,320
Hadi.

394
00:48:17,320 --> 00:48:19,320
Hadi.

395
00:48:19,320 --> 00:48:21,320
Hadi.

396
00:48:21,320 --> 00:48:23,320
Hadi.

397
00:48:23,320 --> 00:48:25,320
Hadi.

398
00:48:25,320 --> 00:48:27,320
Hadi.

399
00:48:27,320 --> 00:48:29,320
Hadi.

400
00:48:31,320 --> 00:48:33,320
Hadi.

401
00:48:33,320 --> 00:48:35,320
Come on.

402
00:48:35,320 --> 00:48:37,320
Come on.

403
00:48:37,320 --> 00:48:39,320
Come on.

404
00:48:39,320 --> 00:48:41,320
Come on.

405
00:48:41,320 --> 00:48:43,320
Come on.

406
00:48:43,320 --> 00:48:45,320
Come on.

407
00:48:45,320 --> 00:48:47,320
Come on.

408
00:48:47,320 --> 00:48:49,320
Come on.

409
00:48:49,320 --> 00:48:51,320
Come on.

410
00:48:51,320 --> 00:48:53,320
Come on.

411
00:48:53,320 --> 00:48:55,320
Come on.

412
00:48:57,320 --> 00:48:59,320
Come on.

413
00:48:59,320 --> 00:49:01,320
Come on.

414
00:49:01,320 --> 00:49:03,320
Come on.

415
00:49:03,320 --> 00:49:05,320
Come on.

416
00:49:05,320 --> 00:49:07,320
Come on.

417
00:49:07,320 --> 00:49:09,320
Come on.

418
00:49:09,320 --> 00:49:11,320
Come on.

419
00:49:11,320 --> 00:49:13,320
Come on.

420
00:49:13,320 --> 00:49:15,320
Come on.

421
00:49:15,320 --> 00:49:17,320
Come on.

422
00:49:17,320 --> 00:49:19,320
Come on.

423
00:49:21,320 --> 00:49:23,320
Come on.

424
00:49:23,320 --> 00:49:25,320
Come on.

425
00:49:25,320 --> 00:49:27,320
Come on.

426
00:49:27,320 --> 00:49:29,320
Come on.

427
00:49:29,320 --> 00:49:34,320
It's all over.

428
00:49:59,320 --> 00:50:16,320
Oh God, I take refuge in you.

429
00:50:16,320 --> 00:50:23,320
You help me.

430
00:50:23,320 --> 00:50:28,320
Give me strength.

431
00:50:28,320 --> 00:50:34,320
I beg you, make this farewell easy for me.

432
00:50:53,320 --> 00:51:16,320
Come on Reyhan, fear is no use against fate.

433
00:51:16,320 --> 00:51:21,320
Whatever you need to do, do it now.

434
00:51:21,320 --> 00:51:31,320
Even if you go back as a servant, do it.

435
00:51:31,320 --> 00:51:55,320
Do it for him.

436
00:51:55,320 --> 00:51:58,320
If you have time, can we talk for a bit?

437
00:51:58,320 --> 00:52:08,320
I was going to the company, my love.

438
00:52:08,320 --> 00:52:11,320
I have a very important job.

439
00:52:11,320 --> 00:52:15,320
I've been a little down lately and I need
to pull myself together.

440
00:52:15,320 --> 00:52:19,320
Can we talk when I get back?

441
00:52:19,320 --> 00:52:32,320
Okay, you take care of your work, we'll talk
when you get back.

442
00:52:32,320 --> 00:52:57,320
Then I want a smile with that beautiful face.

443
00:52:57,320 --> 00:53:01,320
I want to see you smile.

444
00:53:01,320 --> 00:53:05,320
I've missed your dimples so much.

445
00:53:05,320 --> 00:53:08,320
You always smile.

446
00:53:08,320 --> 00:53:24,320
Don't deprive me of your dimples that warm
my soul.

447
00:53:24,320 --> 00:53:27,320
I'll be with you in a few hours.

448
00:53:27,320 --> 00:53:51,320
But those few hours will feel like a century
to me.

449
00:53:51,320 --> 00:54:09,320
A beautiful evening awaits us.

450
00:54:09,320 --> 00:54:14,320
Tonight.

451
00:54:14,320 --> 00:54:23,320
You will hate me tonight.

452
00:54:23,320 --> 00:54:28,320
I will leave.

453
00:54:28,320 --> 00:54:36,320
But you won't come after me.

454
00:54:36,320 --> 00:54:41,320
I will always love you.

455
00:54:41,320 --> 00:54:53,320
But you won't even want to say my name.

456
00:54:53,320 --> 00:54:59,320
I will be content with our old days.

457
00:54:59,320 --> 00:55:25,320
You will curse the day you met me.

458
00:55:25,320 --> 00:55:28,320
Melike, I'm leaving.

459
00:55:28,320 --> 00:55:31,320
Don't spoil the surprise by giving it away.

460
00:55:31,320 --> 00:55:35,320
Oh, Emir, come on.

461
00:55:35,320 --> 00:55:39,320
I'm not talking to you, Melike.

462
00:55:39,320 --> 00:55:41,320
I'm talking to the little agents.

463
00:55:41,320 --> 00:55:46,320
I mean, there are agents here who run to
their sister right away with my surprises.

464
00:55:46,320 --> 00:55:48,320
That's who I'm talking to.

465
00:55:48,320 --> 00:55:53,320
I only said it once, but I won't do it again.

466
00:55:53,320 --> 00:55:56,320
I should warn you, hopefully she'll like it.

467
00:55:56,320 --> 00:55:57,320
She will, she will.

468
00:55:57,320 --> 00:56:05,320
You've thought of such a nice surprise,
of course she'll like it, don't worry.

469
00:56:05,320 --> 00:56:08,320
Okay then, I'm gone.

470
00:56:08,320 --> 00:56:09,320
See you tonight.

471
00:56:23,320 --> 00:56:41,320
What are you doing here?

472
00:56:41,320 --> 00:56:43,320
We're leaving, get up now.

473
00:56:43,320 --> 00:56:45,320
What happened? Is there something wrong
with Masal or the course?

474
00:56:45,320 --> 00:56:51,320
Masal is fine, don't worry. I'm going to
take you somewhere.

475
00:56:51,320 --> 00:56:52,320
Come on, get up.

476
00:56:52,320 --> 00:56:54,320
You need to take me somewhere.

477
00:56:54,320 --> 00:56:58,320
Where are we going?

478
00:56:58,320 --> 00:57:00,320
You'll see when we get there.

479
00:57:00,320 --> 00:57:03,320
Look, I've said before, I don't like
these sudden orders at all.

480
00:57:03,320 --> 00:57:07,320
And can't you see I have work to do?
There are a lot of papers in front of me.

481
00:57:07,320 --> 00:57:10,320
Okay, you can come back and work later.

482
00:57:10,320 --> 00:57:18,320
It's my business, I'm waiting.

483
00:57:18,320 --> 00:57:26,320
I'm only coming because I'm curious.

484
00:57:26,320 --> 00:57:29,320
Let's see what's going to come out of this.

485
00:57:29,320 --> 00:57:34,320
I'm dying of a headache, but I'm enduring
you just for Masal's sake.

486
00:57:35,320 --> 00:57:43,320
Yes?

487
00:57:43,320 --> 00:57:46,320
Welcome.

488
00:57:46,320 --> 00:57:48,320
Thank you.

489
00:57:48,320 --> 00:57:50,320
There are no questions again?

490
00:57:50,320 --> 00:57:52,320
No, thank God, everything is fine.

491
00:57:52,320 --> 00:58:01,320
Good.

492
00:58:01,320 --> 00:58:05,320
The human resources report has been
revised, would you like to review it?

493
00:58:05,320 --> 00:58:11,320
You can leave it on my desk, I'll look
at it later.

494
00:58:11,320 --> 00:58:13,320
We can go.

495
00:58:13,320 --> 00:58:22,320
Of course, see you.

496
00:58:22,320 --> 00:58:25,320
They've made up.

497
00:58:25,320 --> 00:58:28,320
They're quite sincere too.

498
00:58:28,320 --> 00:58:38,320
When? When?

499
00:58:38,320 --> 00:58:39,320
Sancak.

500
00:58:39,320 --> 00:58:40,320
Thank you, sister.

501
00:58:40,320 --> 00:58:44,320
Can I have the car keys, please?

502
00:58:44,320 --> 00:58:48,320
Come on, we have important business.

503
00:58:48,320 --> 00:58:50,320
Get in, you'll be driving.

504
00:58:50,320 --> 00:58:53,320
I asked before, but got no answer.

505
00:58:53,320 --> 00:58:55,320
Tell me where we're going so I get
 in the car.

506
00:58:55,320 --> 00:58:58,320
You asked, I said you'll see when
 we get there.

507
00:59:25,320 --> 00:59:26,320
Come on.

508
00:59:26,320 --> 00:59:27,320
Come on.

509
00:59:27,320 --> 00:59:28,320
Come on.

510
00:59:28,320 --> 00:59:29,320
Come on.

511
00:59:29,320 --> 00:59:30,320
Come on.

512
00:59:30,320 --> 00:59:31,320
Come on.

513
00:59:31,320 --> 00:59:32,320
Come on.

514
00:59:32,320 --> 00:59:33,320
Come on.

515
00:59:33,320 --> 00:59:34,320
Come on.

516
00:59:34,320 --> 00:59:35,320
Come on.

517
00:59:35,320 --> 00:59:36,320
Come on.

518
00:59:36,320 --> 00:59:37,320
Come on.

519
00:59:37,320 --> 00:59:38,320
Come on.

520
00:59:38,320 --> 00:59:39,320
Come on.

521
00:59:39,320 --> 00:59:40,320
Come on.

522
00:59:40,320 --> 00:59:41,320
Come on.

523
00:59:41,320 --> 00:59:42,320
Come on.

524
00:59:42,320 --> 00:59:43,320
Come on.

525
00:59:43,320 --> 00:59:44,320
Come on.

526
00:59:44,320 --> 00:59:45,320
Come on.

527
00:59:45,320 --> 00:59:46,320
Come on.

528
00:59:46,320 --> 00:59:47,320
Come on.

529
00:59:47,320 --> 00:59:48,320
Come on.

530
00:59:48,320 --> 00:59:49,320
Come on.

531
00:59:49,320 --> 00:59:50,320
Come on.

532
00:59:50,320 --> 00:59:51,320
Come on.

533
01:00:20,320 --> 01:00:37,320
The worst thing is the wound in
 one's soul.

534
01:00:37,320 --> 01:00:40,320
I understand you so well.

535
01:00:40,320 --> 01:00:43,320
I know the pain very well.

536
01:00:43,320 --> 01:00:47,320
That valuable uncle of mine also
 put me out on the street.

537
01:00:47,320 --> 01:00:49,320
So what happened in the end?

538
01:00:49,320 --> 01:00:50,320
I won.

539
01:00:50,320 --> 01:00:53,320
I'm waiting impatiently now.

540
01:00:53,320 --> 01:00:58,320
For Emir to grab you by the arm
 and put you out the door.

541
01:00:58,320 --> 01:01:01,320
Then you'll understand me.

542
01:01:19,320 --> 01:01:20,320
Come on.

543
01:01:20,320 --> 01:01:21,320
Come on.

544
01:01:21,320 --> 01:01:22,320
Come on.

545
01:01:22,320 --> 01:01:23,320
Come on.

546
01:01:23,320 --> 01:01:24,320
Come on.

547
01:01:24,320 --> 01:01:25,320
Come on.

548
01:01:25,320 --> 01:01:26,320
Come on.

549
01:01:26,320 --> 01:01:27,320
Come on.

550
01:01:27,320 --> 01:01:28,320
Come on.

551
01:01:28,320 --> 01:01:29,320
Come on.

552
01:01:29,320 --> 01:01:30,320
Come on.

553
01:01:30,320 --> 01:01:31,320
Come on.

554
01:01:31,320 --> 01:01:32,320
Come on.

555
01:01:32,320 --> 01:01:33,320
Come on.

556
01:01:33,320 --> 01:01:34,320
Come on.

557
01:01:34,320 --> 01:01:35,320
Come on.

558
01:01:35,320 --> 01:01:36,320
Come on.

559
01:01:36,320 --> 01:01:37,320
Come on.

560
01:01:37,320 --> 01:01:38,320
Come on.

561
01:01:38,320 --> 01:01:39,320
Come on.

562
01:01:39,320 --> 01:01:40,320
Come on.

563
01:01:40,320 --> 01:01:41,320
Come on.

564
01:01:41,320 --> 01:01:42,320
Come on.

565
01:01:42,320 --> 01:01:43,320
Come on.

566
01:01:43,320 --> 01:02:02,320
Aren't you going to leave?

567
01:02:32,320 --> 01:03:00,320
Come on.

568
01:03:00,320 --> 01:03:28,320
Get in the car.

569
01:03:29,320 --> 01:03:34,320
You're never going to give up, are you?

570
01:03:34,320 --> 01:03:38,320
You're never going to stop sticking
your nose into things that aren't your business.

571
01:03:38,320 --> 01:03:40,320
Why did you bring me here?

572
01:03:40,320 --> 01:03:42,320
What was going through your mind?

573
01:03:42,320 --> 01:03:44,320
So you can say goodbye.

574
01:03:44,320 --> 01:03:47,320
You can't live like this forever.

575
01:03:47,320 --> 01:03:49,320
Get in the car.

576
01:03:49,320 --> 01:03:53,320
It doesn't work by running away
and ignoring it.

577
01:03:53,320 --> 01:03:55,320
You have to accept it.

578
01:03:55,320 --> 01:03:56,320
Leyla is dead.

579
01:03:56,320 --> 01:03:58,320
There's nothing you can do.

580
01:03:58,320 --> 01:04:00,320
There's nothing anyone can do.

581
01:04:00,320 --> 01:04:02,320
Life ends when it ends.

582
01:04:02,320 --> 01:04:07,320
Stop dealing with your past.

583
01:04:07,320 --> 01:04:11,320
Don't think about whether you could
have saved her or not.

584
01:04:11,320 --> 01:04:14,320
You're being unfair to yourself.

585
01:04:14,320 --> 01:04:15,320
You don't know anything.

586
01:04:15,320 --> 01:04:17,320
You don't know anything about my life.

587
01:04:17,320 --> 01:04:21,320
You don't know what I'm going
through, what kind of guilt I'm feeling.

588
01:04:21,320 --> 01:04:22,320
I know.

589
01:04:22,320 --> 01:04:25,320
I even know your life better than you do.

590
01:04:25,320 --> 01:04:28,320
Because you live with a veil over your eyes.

591
01:04:28,320 --> 01:04:35,320
Do you realize that you have a child
waiting for you at home, a job that everyone envies, a life,

592
01:04:35,320 --> 01:04:38,320
how lucky you are?

593
01:04:38,320 --> 01:04:41,320
Take the veil off your eyes already.

594
01:04:41,320 --> 01:04:45,320
Even Masal accepted Leyla's death
with her little heart.

595
01:04:45,320 --> 01:04:47,320
So what are you doing?

596
01:04:51,320 --> 01:04:54,320
You're denying it because you blame yourself.

597
01:04:54,320 --> 01:04:56,320
It's not your fault, understand.

598
01:04:58,320 --> 01:05:00,320
Look, this won't work.

599
01:05:00,320 --> 01:05:02,320
I have two options.

600
01:05:02,320 --> 01:05:06,320
Either you're going to live your
whole life suffering as if you were at this grave.

601
01:05:06,320 --> 01:05:11,320
You'll settle with your past, say
goodbye to Leyla, and return to your daughter.

602
01:05:11,320 --> 01:05:13,320
It's your decision.

603
01:05:16,320 --> 01:05:18,320
Where are you going?

604
01:05:18,320 --> 01:05:20,320
I'm leaving you alone with Leyla.

605
01:05:24,320 --> 01:05:26,320
Let's go.

606
01:05:54,320 --> 01:05:55,320
She's here.

607
01:05:55,320 --> 01:05:56,320
She's here.

608
01:05:56,320 --> 01:05:57,320
She's here.

609
01:06:14,320 --> 01:06:15,320
She's here.

610
01:06:21,320 --> 01:06:24,320
But I was willing to wait forever.

611
01:06:26,320 --> 01:06:28,320
What are you doing here?

612
01:06:56,320 --> 01:06:58,320
You look cold.

613
01:07:00,320 --> 01:07:02,320
I was waiting for you.

614
01:07:02,320 --> 01:07:04,320
We were going to talk, remember?

615
01:07:08,320 --> 01:07:11,320
Lately, I hear nothing but words
coming from your mouth.

616
01:07:11,320 --> 01:07:13,320
Okay, I give up.

617
01:07:13,320 --> 01:07:14,320
Let's talk.

618
01:07:14,320 --> 01:07:18,320
But first, there's something I
want you to see.

619
01:07:20,320 --> 01:07:22,320
Come with me.

620
01:07:27,320 --> 01:07:29,320
Let's go.

621
01:07:53,320 --> 01:07:55,320
Aren't you tired of walking?

622
01:07:55,320 --> 01:07:57,320
I like walking.

623
01:07:57,320 --> 01:07:59,320
Get in.

624
01:07:59,320 --> 01:08:01,320
Where are you going?

625
01:08:01,320 --> 01:08:03,320
Home, to my daughter.

626
01:08:25,320 --> 01:08:27,320
Close your eyes.

627
01:08:27,320 --> 01:08:29,320
Why?

628
01:08:29,320 --> 01:08:31,320
Just do as I say.

629
01:08:31,320 --> 01:08:33,320
Don't you dare open them.

630
01:09:25,320 --> 01:09:27,320
Aren't you going to say anything?

631
01:09:27,320 --> 01:09:29,320
Do you like my surprise?

632
01:09:33,320 --> 01:09:35,320
Yeah.

633
01:09:35,320 --> 01:09:37,320
It's very beautiful.

634
01:09:37,320 --> 01:09:39,320
It's very beautiful.

635
01:09:39,320 --> 01:09:41,320
It's very beautiful.

636
01:09:41,320 --> 01:09:43,320
It's very beautiful.

637
01:09:43,320 --> 01:09:45,320
It's very beautiful.

638
01:09:45,320 --> 01:09:47,320
It's very beautiful.

639
01:09:47,320 --> 01:09:49,320
It's very beautiful.

640
01:09:49,320 --> 01:09:51,320
It's very beautiful.

641
01:09:51,320 --> 01:09:53,320
It's very beautiful.

642
01:09:53,320 --> 01:09:55,320
Yeah.

643
01:09:59,320 --> 01:10:01,320
But you're crying.

644
01:10:01,320 --> 01:10:05,320
While I'm trying so hard to
make you this happy,

645
01:10:05,320 --> 01:10:07,320
instead of those beautiful dimples,

646
01:10:07,320 --> 01:10:09,320
I see your tears.

647
01:10:23,320 --> 01:10:25,320
Thank you.

648
01:10:27,320 --> 01:10:29,320
Thank you.

649
01:10:37,320 --> 01:10:39,320
For the beautiful surprise,

650
01:10:45,320 --> 01:10:47,320
for loving me like this,

651
01:10:53,320 --> 01:11:09,320
Thank you so much for making me feel the

652
01:11:15,320 --> 01:11:19,320
most unfortunate feeling of my life, for

653
01:11:23,320 --> 01:11:25,320
making me experience such love. Thank you.

654
01:11:31,320 --> 01:11:33,320
I didn't know you would be so emotional.

655
01:11:35,320 --> 01:11:37,320
Actually,

656
01:11:37,320 --> 01:11:39,320
I thank you.

657
01:11:41,320 --> 01:11:43,320
For your existence,

658
01:11:45,320 --> 01:11:47,320
for being with me,

659
01:11:49,320 --> 01:11:51,320
for waking up next to me every morning,

660
01:11:51,320 --> 01:11:53,320
with your beauty,

661
01:11:55,320 --> 01:11:59,320
for illuminating my soul with your goodness,

662
01:12:07,320 --> 01:12:11,320
I'm breathing in a place where your scent

663
01:12:11,320 --> 01:12:15,320
roams. I don't know how to be happier than this.

664
01:12:15,320 --> 01:12:17,320
My feet are off the ground.

665
01:12:17,320 --> 01:12:19,320
Enough!

666
01:12:19,320 --> 01:12:21,320
Enough, stop!

667
01:12:21,320 --> 01:12:23,320
Stop, I can't take it anymore, please.

668
01:12:23,320 --> 01:12:25,320
I can't take it.

669
01:12:25,320 --> 01:12:27,320
Did I say something wrong?

670
01:12:27,320 --> 01:12:29,320
What was wrong was us!

671
01:12:35,320 --> 01:12:37,320
From the beginning,

672
01:12:41,320 --> 01:12:43,320
we should have never been together.

673
01:12:43,320 --> 01:12:47,320
What are you talking about?

674
01:12:47,320 --> 01:12:49,320
I don't want to get divorced.

675
01:13:17,320 --> 01:13:19,320
What did you say?

676
01:13:27,320 --> 01:13:29,320
I want to divorce you.

677
01:13:47,320 --> 01:13:49,320
I want to divorce you.

678
01:13:49,320 --> 01:13:51,320
I want to divorce you.

679
01:13:51,320 --> 01:13:53,320
I want to divorce you.

680
01:13:53,320 --> 01:13:55,320
I want to divorce you.

681
01:13:55,320 --> 01:13:57,320
I want to divorce you.

682
01:13:57,320 --> 01:13:59,320
I want to divorce you.

683
01:13:59,320 --> 01:14:01,320
I want to divorce you.

684
01:14:01,320 --> 01:14:03,320
I want to divorce you.

685
01:14:03,320 --> 01:14:05,320
I want to divorce you.

686
01:14:05,320 --> 01:14:07,320
I want to divorce you.

687
01:14:07,320 --> 01:14:09,320
I want to divorce you.

688
01:14:09,320 --> 01:14:11,320
I want to divorce you.

689
01:14:11,320 --> 01:14:13,320
Subtitle M.K.

690
01:14:41,320 --> 01:14:43,320
Subtitle M.K.
Powered by translatesubtitles.org